1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
511 msgstr "[ei valittu]"
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color | Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
624 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgstr "Etsi &seuraava"
668 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgstr "Sivun asetukset"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "Files of type:"
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
862 msgstr "Ylempi kansio"
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1013 msgid "An error occurred."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1808 msgstr "Avaimen ID="
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1872 msgctxt "path length"
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgstr "Käytettävissä"
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "To continue, click Next."
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "To continue, click Next."
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2553 msgid "Friendly name"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2701 msgid "Friendly Name"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2985 msgstr "Länsimainen"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3005 msgstr "Heprealainen"
3009 msgstr "Arabialainen"
3013 msgstr "Balttilainen"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3025 msgstr "Japanilainen"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgstr "Turvallisuus"
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Internetasetukset"
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3444 msgstr "Erittäin alhainen"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3468 msgstr "&Poista käytöstä"
3472 msgstr "&Ota käyttöön"
3480 msgstr "Ei käytössä"
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3487 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3488 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Testaa joystickia"
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Mahdolliset efektit"
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3511 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3512 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Peliohjaimet"
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Vaaditaan objekti"
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Syntaksivirhe"
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Virheellinen merkki"
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3603 msgid "Expected '@end'"
3604 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3607 msgid "Conditional compilation is turned off"
3608 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3611 msgid "Expected '@'"
3612 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3615 msgid "Number expected"
3616 msgstr "Odotettiin lukua"
3619 msgid "Function expected"
3620 msgstr "Odotettiin funktiota"
3623 msgid "'[object]' is not a date object"
3624 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3627 msgid "Object expected"
3628 msgstr "Odotettiin objektia"
3631 msgid "Illegal assignment"
3632 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3635 msgid "'|' is undefined"
3636 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3639 msgid "Boolean object expected"
3640 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3643 msgid "Cannot delete '|'"
3644 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3647 msgid "VBArray object expected"
3648 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3651 msgid "JScript object expected"
3652 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3655 msgid "Syntax error in regular expression"
3656 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3659 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3660 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3664 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3667 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3668 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3684 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3687 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3690 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3691 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3694 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3695 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3698 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3699 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3702 msgid "Wine kernel DLL"
3703 msgstr "Winen ydin-DLL"
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3711 msgstr "Onnistui.\n"
3714 msgid "Invalid function.\n"
3715 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3718 msgid "File not found.\n"
3719 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3722 msgid "Path not found.\n"
3723 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3726 msgid "Too many open files.\n"
3727 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3734 msgid "Invalid handle.\n"
3735 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3738 msgid "Memory trashed.\n"
3739 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3750 msgid "Bad environment.\n"
3751 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3754 msgid "Bad format.\n"
3755 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3758 msgid "Invalid access.\n"
3759 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3762 msgid "Invalid data.\n"
3763 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3766 msgid "Out of memory.\n"
3767 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3770 msgid "Invalid drive.\n"
3771 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3774 msgid "Can't delete current directory.\n"
3775 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3778 msgid "Not same device.\n"
3779 msgstr "Ei sama laite.\n"
3782 msgid "No more files.\n"
3783 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3786 msgid "Write protected.\n"
3787 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3791 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3794 msgid "Not ready.\n"
3795 msgstr "Ei valmis.\n"
3798 msgid "Bad command.\n"
3799 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3802 msgid "CRC error.\n"
3803 msgstr "CRC-virhe.\n"
3806 msgid "Bad length.\n"
3807 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3809 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3810 msgid "Seek error.\n"
3811 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3814 msgid "Not DOS disk.\n"
3815 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3818 msgid "Sector not found.\n"
3819 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3822 msgid "Out of paper.\n"
3823 msgstr "Paperi loppu.\n"
3826 msgid "Write fault.\n"
3827 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3830 msgid "Read fault.\n"
3831 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3834 msgid "General failure.\n"
3835 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3838 msgid "Sharing violation.\n"
3839 msgstr "Jakovirhe.\n"
3842 msgid "Lock violation.\n"
3843 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3846 msgid "Wrong disk.\n"
3847 msgstr "Väärä levy.\n"
3850 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3851 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3854 msgid "End of file.\n"
3855 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3857 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3858 msgid "Disk full.\n"
3859 msgstr "Levy täynnä.\n"
3862 msgid "Request not supported.\n"
3863 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3866 msgid "Remote machine not listening.\n"
3867 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3870 msgid "Duplicate network name.\n"
3871 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3874 msgid "Bad network path.\n"
3875 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3878 msgid "Network busy.\n"
3879 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3882 msgid "Device does not exist.\n"
3883 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3886 msgid "Too many commands.\n"
3887 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3890 msgid "Adapter hardware error.\n"
3891 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3894 msgid "Bad network response.\n"
3895 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3898 msgid "Unexpected network error.\n"
3899 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3902 msgid "Bad remote adapter.\n"
3903 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3906 msgid "Print queue full.\n"
3907 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3910 msgid "No spool space.\n"
3911 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3914 msgid "Print canceled.\n"
3915 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3918 msgid "Network name deleted.\n"
3919 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3922 msgid "Network access denied.\n"
3923 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3926 msgid "Bad device type.\n"
3927 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3930 msgid "Bad network name.\n"
3931 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3934 msgid "Too many network names.\n"
3935 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3938 msgid "Too many network sessions.\n"
3939 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3942 msgid "Sharing paused.\n"
3943 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3946 msgid "Request not accepted.\n"
3947 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3950 msgid "Redirector paused.\n"
3951 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3954 msgid "File exists.\n"
3955 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3958 msgid "Cannot create.\n"
3959 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3962 msgid "Int24 failure.\n"
3963 msgstr "Int24-virhe.\n"
3966 msgid "Out of structures.\n"
3967 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3970 msgid "Already assigned.\n"
3971 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3973 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3974 msgid "Invalid password.\n"
3975 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3978 msgid "Invalid parameter.\n"
3979 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3982 msgid "Net write fault.\n"
3983 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3986 msgid "No process slots.\n"
3987 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3990 msgid "Too many semaphores.\n"
3991 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3994 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3995 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3998 msgid "Semaphore is set.\n"
3999 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4002 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4003 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4006 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4007 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4010 msgid "Semaphore owner died.\n"
4011 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4014 msgid "Semaphore user limit.\n"
4015 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4018 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4019 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4022 msgid "Drive locked.\n"
4023 msgstr "Asema lukittu.\n"
4026 msgid "Broken pipe.\n"
4027 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4030 msgid "Open failed.\n"
4031 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4034 msgid "Buffer overflow.\n"
4035 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4038 msgid "No more search handles.\n"
4039 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4042 msgid "Invalid target handle.\n"
4043 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4046 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4047 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4050 msgid "Invalid verify switch.\n"
4051 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4054 msgid "Bad driver level.\n"
4055 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4058 msgid "Call not implemented.\n"
4059 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4062 msgid "Semaphore timeout.\n"
4063 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4066 msgid "Insufficient buffer.\n"
4067 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4070 msgid "Invalid name.\n"
4071 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4074 msgid "Invalid level.\n"
4075 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4078 msgid "No volume label.\n"
4079 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4082 msgid "Module not found.\n"
4083 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4086 msgid "Procedure not found.\n"
4087 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4090 msgid "No children to wait for.\n"
4091 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4094 msgid "Child process has not completed.\n"
4095 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4098 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4099 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4102 msgid "Negative seek.\n"
4103 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4106 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4107 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4110 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4111 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4114 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4115 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4118 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4119 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4122 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4123 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4126 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4127 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4130 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4134 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4138 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4142 msgid "Drive is busy.\n"
4143 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4146 msgid "Same drive.\n"
4147 msgstr "Sama asema.\n"
4150 msgid "Not top-level directory.\n"
4151 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4154 msgid "Directory is not empty.\n"
4155 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4158 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4159 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4162 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4163 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4166 msgid "Path is busy.\n"
4167 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4170 msgid "Already a SUBST target.\n"
4171 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4174 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4175 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4178 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4179 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4182 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4183 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4186 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4187 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4190 msgid "Volume label too long.\n"
4191 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4194 msgid "Too many TCBs.\n"
4195 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4198 msgid "Signal refused.\n"
4199 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4202 msgid "Segment discarded.\n"
4203 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4206 msgid "Segment not locked.\n"
4207 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4210 msgid "Bad thread ID address.\n"
4211 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4214 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4215 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4218 msgid "Path is invalid.\n"
4219 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4222 msgid "Signal pending.\n"
4223 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4226 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4227 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4230 msgid "Lock failed.\n"
4231 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4234 msgid "Resource in use.\n"
4235 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4238 msgid "Cancel violation.\n"
4239 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4242 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4243 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4246 msgid "Invalid segment number.\n"
4247 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4250 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4251 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4254 msgid "File already exists.\n"
4255 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4262 msgid "Semaphore name not found.\n"
4263 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4267 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4274 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4275 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4279 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4283 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4286 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4287 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4291 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4295 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4298 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4299 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4302 msgid "IOPL not enabled.\n"
4303 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4307 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4311 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4315 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4319 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4323 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4326 msgid "Environment variable not found.\n"
4327 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4330 msgid "No signal sent.\n"
4331 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4334 msgid "File name is too long.\n"
4335 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4338 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4339 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4342 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4343 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4346 msgid "Invalid signal number.\n"
4347 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4350 msgid "Error setting signal handler.\n"
4351 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4354 msgid "Segment locked.\n"
4355 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4358 msgid "Too many modules.\n"
4359 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4363 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4366 msgid "Machine type mismatch.\n"
4367 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4371 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4374 msgid "Pipe busy.\n"
4375 msgstr "Putki työssä.\n"
4378 msgid "Pipe closed.\n"
4379 msgstr "Putki suljettu.\n"
4382 msgid "Pipe not connected.\n"
4383 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4386 msgid "More data available.\n"
4387 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4390 msgid "Session canceled.\n"
4391 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4394 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4399 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4402 msgid "No more data available.\n"
4403 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4406 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4407 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4410 msgid "Directory name invalid.\n"
4411 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4414 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4415 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4418 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4419 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4422 msgid "Extended attribute table full.\n"
4423 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4426 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4427 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4435 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4439 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4443 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4450 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4451 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4454 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4455 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4458 msgid "Invalid address.\n"
4459 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4462 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4463 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4466 msgid "Pipe connected.\n"
4467 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4470 msgid "Pipe listening.\n"
4471 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4474 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4475 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4478 msgid "I/O operation aborted.\n"
4479 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4482 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4483 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4486 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4487 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4490 msgid "No access to memory location.\n"
4491 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4499 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4502 msgid "Invalid message.\n"
4503 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4506 msgid "Cannot complete.\n"
4507 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4510 msgid "Invalid flags.\n"
4511 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4514 msgid "Unrecognized volume.\n"
4515 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4518 msgid "File invalid.\n"
4519 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4522 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4523 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4526 msgid "Nonexistent token.\n"
4527 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4530 msgid "Registry corrupt.\n"
4531 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4534 msgid "Invalid key.\n"
4535 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4538 msgid "Can't open registry key.\n"
4539 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4542 msgid "Can't read registry key.\n"
4543 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4546 msgid "Can't write registry key.\n"
4547 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4550 msgid "Registry has been recovered.\n"
4551 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4554 msgid "Registry is corrupt.\n"
4555 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4558 msgid "I/O to registry failed.\n"
4559 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4562 msgid "Not registry file.\n"
4563 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4566 msgid "Key deleted.\n"
4567 msgstr "Avain poistettu.\n"
4570 msgid "No registry log space.\n"
4571 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4574 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4575 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4578 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4579 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4582 msgid "Notify change request in progress.\n"
4583 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4586 msgid "Dependent services are running.\n"
4587 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4594 msgid "Service request timeout.\n"
4595 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4598 msgid "Cannot create service thread.\n"
4599 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4602 msgid "Service database locked.\n"
4603 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4606 msgid "Service already running.\n"
4607 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4610 msgid "Invalid service account.\n"
4611 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4614 msgid "Service is disabled.\n"
4615 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4618 msgid "Circular dependency.\n"
4619 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4622 msgid "Service does not exist.\n"
4623 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4626 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4627 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4630 msgid "Service not active.\n"
4631 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4634 msgid "Service controller connect failed.\n"
4635 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4638 msgid "Exception in service.\n"
4639 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4642 msgid "Database does not exist.\n"
4643 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4646 msgid "Service-specific error.\n"
4647 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4662 msgid "Service start-hang.\n"
4663 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4666 msgid "Invalid service lock.\n"
4667 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4670 msgid "Service marked for delete.\n"
4671 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4674 msgid "Service exists.\n"
4675 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4678 msgid "System running last-known-good config.\n"
4679 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4682 msgid "Service dependency deleted.\n"
4683 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4686 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4687 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4690 msgid "Service not started since last boot.\n"
4691 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4694 msgid "Duplicate service name.\n"
4695 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4698 msgid "Different service account.\n"
4699 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4702 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4703 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4706 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4707 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4710 msgid "No recovery program for service.\n"
4711 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4714 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4715 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4718 msgid "End of media.\n"
4719 msgstr "Median loppu.\n"
4722 msgid "Filemark detected.\n"
4723 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4726 msgid "Beginning of media.\n"
4727 msgstr "Median alku.\n"
4730 msgid "Setmark detected.\n"
4731 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4734 msgid "No data detected.\n"
4735 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4738 msgid "Partition failure.\n"
4739 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4742 msgid "Invalid block length.\n"
4743 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4746 msgid "Device not partitioned.\n"
4747 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4750 msgid "Unable to lock media.\n"
4751 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4754 msgid "Unable to unload media.\n"
4755 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4758 msgid "Media changed.\n"
4759 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4762 msgid "I/O bus reset.\n"
4763 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4766 msgid "No media in drive.\n"
4767 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4770 msgid "No Unicode translation.\n"
4771 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4774 msgid "DLL initialization failed.\n"
4775 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4778 msgid "Shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4782 msgid "No shutdown in progress.\n"
4783 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4786 msgid "I/O device error.\n"
4787 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4790 msgid "No serial devices found.\n"
4791 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4794 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4795 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4798 msgid "Serial I/O completed.\n"
4799 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4802 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4803 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4806 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4807 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4810 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4811 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4874 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4878 msgid "Invalid DLL.\n"
4879 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4882 msgid "No associated application.\n"
4883 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4886 msgid "DDE failure.\n"
4887 msgstr "DDE-virhe.\n"
4890 msgid "DLL not found.\n"
4891 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4894 msgid "Out of user handles.\n"
4895 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4898 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4899 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4902 msgid "The source element is empty.\n"
4903 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4906 msgid "The destination element is full.\n"
4907 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4910 msgid "The element address is invalid.\n"
4911 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4914 msgid "The magazine is not present.\n"
4915 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4918 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4919 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4922 msgid "The device requires cleaning.\n"
4923 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4926 msgid "The device door is open.\n"
4927 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4930 msgid "The device is not connected.\n"
4931 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4934 msgid "Element not found.\n"
4935 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4938 msgid "No match found.\n"
4939 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4946 msgid "Point not found.\n"
4947 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4950 msgid "No running tracking service.\n"
4951 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4954 msgid "No such volume ID.\n"
4955 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4958 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4959 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4962 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4963 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4966 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4967 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4970 msgid "The journal is being deleted.\n"
4971 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4974 msgid "The journal is not active.\n"
4975 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4978 msgid "Potential matching file found.\n"
4979 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4982 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4983 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4986 msgid "Invalid device name.\n"
4987 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5022 msgid "Invalid group name.\n"
5023 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5026 msgid "Invalid computer name.\n"
5027 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5030 msgid "Invalid event name.\n"
5031 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5035 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5038 msgid "Invalid service name.\n"
5039 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5046 msgid "Invalid share name.\n"
5047 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5050 msgid "Invalid message name.\n"
5051 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5054 msgid "Invalid message destination.\n"
5055 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5058 msgid "Session credential conflict.\n"
5059 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5081 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Jo alustettu.\n"
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5186 msgid "Supported only when connected.\n"
5187 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5190 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5191 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5194 msgid "The user profile is invalid.\n"
5195 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5198 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5199 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5202 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5203 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5206 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5207 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5210 msgid "No quotas for account.\n"
5211 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5214 msgid "Local user session key.\n"
5215 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5218 msgid "Password too complex for LM.\n"
5219 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5222 msgid "Unknown revision.\n"
5223 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5226 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5227 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5230 msgid "Invalid owner.\n"
5231 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5234 msgid "Invalid primary group.\n"
5235 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5238 msgid "No impersonation token.\n"
5239 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5242 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5243 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5246 msgid "No logon servers available.\n"
5247 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5250 msgid "No such logon session.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5254 msgid "No such privilege.\n"
5255 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5258 msgid "Privilege not held.\n"
5259 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5262 msgid "Invalid account name.\n"
5263 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5266 msgid "User already exists.\n"
5267 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5270 msgid "No such user.\n"
5271 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5274 msgid "Group already exists.\n"
5275 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5278 msgid "No such group.\n"
5279 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5282 msgid "User already in group.\n"
5283 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5286 msgid "User not in group.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5290 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5291 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5294 msgid "Wrong password.\n"
5295 msgstr "Väärä salasana.\n"
5298 msgid "Ill-formed password.\n"
5299 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5302 msgid "Password restriction.\n"
5303 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5306 msgid "Logon failure.\n"
5307 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5310 msgid "Account restriction.\n"
5311 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5314 msgid "Invalid logon hours.\n"
5315 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5318 msgid "Invalid workstation.\n"
5319 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5322 msgid "Password expired.\n"
5323 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5326 msgid "Account disabled.\n"
5327 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5330 msgid "No security ID mapped.\n"
5331 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5334 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5335 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5338 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5339 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5342 msgid "Invalid sub authority.\n"
5343 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5346 msgid "Invalid ACL.\n"
5347 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5350 msgid "Invalid SID.\n"
5351 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5354 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5355 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5358 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5359 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5362 msgid "Server disabled.\n"
5363 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5366 msgid "Server not disabled.\n"
5367 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5370 msgid "Invalid ID authority.\n"
5371 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5374 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5375 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5378 msgid "Invalid group attributes.\n"
5379 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5382 msgid "Bad impersonation level.\n"
5383 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5386 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5387 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5390 msgid "Bad validation class.\n"
5391 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5394 msgid "Bad token type.\n"
5395 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5398 msgid "No security on object.\n"
5399 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5402 msgid "Can't access domain information.\n"
5403 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5406 msgid "Invalid server state.\n"
5407 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5410 msgid "Invalid domain state.\n"
5411 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5414 msgid "Invalid domain role.\n"
5415 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5418 msgid "No such domain.\n"
5419 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5422 msgid "Domain already exists.\n"
5423 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5426 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5430 msgid "Internal database corruption.\n"
5431 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5434 msgid "Internal error.\n"
5435 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5438 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5439 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5442 msgid "Bad descriptor format.\n"
5443 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5446 msgid "Not a logon process.\n"
5447 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5450 msgid "Logon session ID exists.\n"
5451 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5454 msgid "Unknown authentication package.\n"
5455 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5458 msgid "Bad logon session state.\n"
5459 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5462 msgid "Logon session ID collision.\n"
5463 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5466 msgid "Invalid logon type.\n"
5467 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5470 msgid "Cannot impersonate.\n"
5471 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5474 msgid "Invalid transaction state.\n"
5475 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5478 msgid "Security DB commit failure.\n"
5479 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5482 msgid "Account is built-in.\n"
5483 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5486 msgid "Group is built-in.\n"
5487 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5490 msgid "User is built-in.\n"
5491 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5494 msgid "Group is primary for user.\n"
5495 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5498 msgid "Token already in use.\n"
5499 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5502 msgid "No such local group.\n"
5503 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5506 msgid "User not in local group.\n"
5507 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5510 msgid "User already in local group.\n"
5511 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5514 msgid "Local group already exists.\n"
5515 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5517 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5518 msgid "Logon type not granted.\n"
5519 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5522 msgid "Too many secrets.\n"
5523 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5526 msgid "Secret too long.\n"
5527 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5530 msgid "Internal security DB error.\n"
5531 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5534 msgid "Too many context IDs.\n"
5535 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5538 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5539 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5542 msgid "No such member.\n"
5543 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5546 msgid "Invalid member.\n"
5547 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5550 msgid "Too many SIDs.\n"
5551 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5554 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5555 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5558 msgid "No inheritable components.\n"
5559 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5562 msgid "File or directory corrupt.\n"
5563 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5566 msgid "Disk is corrupt.\n"
5567 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5570 msgid "No user session key.\n"
5571 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5574 msgid "License quota exceeded.\n"
5575 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5578 msgid "Wrong target name.\n"
5579 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5582 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5583 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5586 msgid "Time skew between client and server.\n"
5587 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5590 msgid "Invalid window handle.\n"
5591 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5594 msgid "Invalid menu handle.\n"
5595 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5598 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5599 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5602 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5603 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5606 msgid "Invalid hook handle.\n"
5607 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5610 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5611 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5614 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5615 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5618 msgid "Can't find window class.\n"
5619 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5622 msgid "Window owned by another thread.\n"
5623 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5626 msgid "Hotkey already registered.\n"
5627 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5630 msgid "Class already exists.\n"
5631 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5634 msgid "Class does not exist.\n"
5635 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5638 msgid "Class has open windows.\n"
5639 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5642 msgid "Invalid index.\n"
5643 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5646 msgid "Invalid icon handle.\n"
5647 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5650 msgid "Private dialog index.\n"
5651 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5654 msgid "List box ID not found.\n"
5655 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5658 msgid "No wildcard characters.\n"
5659 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5662 msgid "Clipboard not open.\n"
5663 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5666 msgid "Hotkey not registered.\n"
5667 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5670 msgid "Not a dialog window.\n"
5671 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5674 msgid "Control ID not found.\n"
5675 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5678 msgid "Invalid combo box message.\n"
5679 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5682 msgid "Not a combo box window.\n"
5683 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5686 msgid "Invalid edit height.\n"
5687 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5690 msgid "DC not found.\n"
5691 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5694 msgid "Invalid hook filter.\n"
5695 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5698 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5699 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5702 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5703 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5706 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5707 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5710 msgid "Journal hook already set.\n"
5711 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5714 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5715 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5718 msgid "Invalid list box message.\n"
5719 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5722 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5723 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5726 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5727 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5730 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5734 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5735 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5738 msgid "Window has no system menu.\n"
5739 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5742 msgid "Invalid message box style.\n"
5743 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5746 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5747 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5750 msgid "Screen already locked.\n"
5751 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5754 msgid "Window handles have different parents.\n"
5755 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5758 msgid "Not a child window.\n"
5759 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5762 msgid "Invalid GW command.\n"
5763 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5766 msgid "Invalid thread ID.\n"
5767 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5770 msgid "Not an MDI child window.\n"
5771 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5774 msgid "Popup menu already active.\n"
5775 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5778 msgid "No scrollbars.\n"
5779 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5782 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5783 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5786 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5787 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5790 msgid "No system resources.\n"
5791 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5794 msgid "No non-paged system resources.\n"
5795 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5798 msgid "No paged system resources.\n"
5799 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5802 msgid "No working set quota.\n"
5803 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5806 msgid "No page file quota.\n"
5807 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5810 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5811 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5814 msgid "Menu item not found.\n"
5815 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5818 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5819 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5822 msgid "Hook type not allowed.\n"
5823 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5826 msgid "Interactive window station required.\n"
5827 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5831 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5834 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5835 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5838 msgid "Event log file corrupt.\n"
5839 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5842 msgid "Event log can't start.\n"
5843 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5846 msgid "Event log file full.\n"
5847 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5850 msgid "Event log file changed.\n"
5851 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5854 msgid "Installer service failed.\n"
5855 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5858 msgid "Installation aborted by user.\n"
5859 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5862 msgid "Installation failure.\n"
5863 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5866 msgid "Installation suspended.\n"
5867 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5870 msgid "Unknown product.\n"
5871 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5874 msgid "Unknown feature.\n"
5875 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5878 msgid "Unknown component.\n"
5879 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5882 msgid "Unknown property.\n"
5883 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5886 msgid "Invalid handle state.\n"
5887 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5890 msgid "Bad configuration.\n"
5891 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5894 msgid "Index is missing.\n"
5895 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5898 msgid "Installation source is missing.\n"
5899 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5902 msgid "Wrong installation package version.\n"
5903 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5906 msgid "Product uninstalled.\n"
5907 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5910 msgid "Invalid query syntax.\n"
5911 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5914 msgid "Invalid field.\n"
5915 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5918 msgid "Device removed.\n"
5919 msgstr "Laite poistettu.\n"
5922 msgid "Installation already running.\n"
5923 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5926 msgid "Installation package failed to open.\n"
5927 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5930 msgid "Installation package is invalid.\n"
5931 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5934 msgid "Installer user interface failed.\n"
5935 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5938 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5939 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5942 msgid "Installation language not supported.\n"
5943 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5946 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5947 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5950 msgid "Installation package rejected.\n"
5951 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5954 msgid "Function could not be called.\n"
5955 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5958 msgid "Function failed.\n"
5959 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5962 msgid "Invalid table.\n"
5963 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5966 msgid "Data type mismatch.\n"
5967 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5969 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5970 msgid "Unsupported type.\n"
5971 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5974 msgid "Creation failed.\n"
5975 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5978 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5979 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5982 msgid "Installation platform not supported.\n"
5983 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5986 msgid "Installer not used.\n"
5987 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5990 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5991 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5994 msgid "Invalid patch package.\n"
5995 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5998 msgid "Unsupported patch package.\n"
5999 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6002 msgid "Another version is installed.\n"
6003 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6006 msgid "Invalid command line.\n"
6007 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6010 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6011 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6014 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6015 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6018 msgid "Invalid string binding.\n"
6019 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6022 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6023 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6026 msgid "Invalid binding.\n"
6027 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6030 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6031 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6034 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6035 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6038 msgid "Invalid string UUID.\n"
6039 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6042 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6043 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6046 msgid "Invalid network address.\n"
6047 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6050 msgid "No endpoint found.\n"
6051 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6054 msgid "Invalid timeout value.\n"
6055 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6058 msgid "Object UUID not found.\n"
6059 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6062 msgid "UUID already registered.\n"
6063 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6066 msgid "UUID type already registered.\n"
6067 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6070 msgid "Server already listening.\n"
6071 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6074 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6075 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6078 msgid "RPC server not listening.\n"
6079 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6082 msgid "Unknown manager type.\n"
6083 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6086 msgid "Unknown interface.\n"
6087 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6090 msgid "No bindings.\n"
6091 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6094 msgid "No protocol sequences.\n"
6095 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6098 msgid "Can't create endpoint.\n"
6099 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6102 msgid "Out of resources.\n"
6103 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6106 msgid "RPC server unavailable.\n"
6107 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6110 msgid "RPC server too busy.\n"
6111 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6114 msgid "Invalid network options.\n"
6115 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6118 msgid "No RPC call active.\n"
6119 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6122 msgid "RPC call failed.\n"
6123 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6126 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6127 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6130 msgid "RPC protocol error.\n"
6131 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6134 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6135 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6138 msgid "Invalid tag.\n"
6139 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6142 msgid "Invalid array bounds.\n"
6143 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6146 msgid "No entry name.\n"
6147 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6150 msgid "Invalid name syntax.\n"
6151 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6154 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6155 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6158 msgid "No network address.\n"
6159 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6162 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6163 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6166 msgid "Unknown authentication type.\n"
6167 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6170 msgid "Maximum calls too low.\n"
6171 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6174 msgid "String too long.\n"
6175 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6178 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6179 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6182 msgid "Procedure number out of range.\n"
6183 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6186 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6187 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6190 msgid "Unknown authentication service.\n"
6191 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6194 msgid "Unknown authentication level.\n"
6195 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6198 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6199 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6202 msgid "Unknown authorization service.\n"
6203 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6206 msgid "Invalid entry.\n"
6207 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6210 msgid "Can't perform operation.\n"
6211 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6214 msgid "Endpoints not registered.\n"
6215 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6218 msgid "Nothing to export.\n"
6219 msgstr "Ei vietävää.\n"
6222 msgid "Incomplete name.\n"
6223 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6226 msgid "Invalid version option.\n"
6227 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6230 msgid "No more members.\n"
6231 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6234 msgid "Not all objects unexported.\n"
6235 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6238 msgid "Interface not found.\n"
6239 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6242 msgid "Entry already exists.\n"
6243 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6246 msgid "Entry not found.\n"
6247 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6250 msgid "Name service unavailable.\n"
6251 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6254 msgid "Invalid network address family.\n"
6255 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6258 msgid "Operation not supported.\n"
6259 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6262 msgid "No security context available.\n"
6263 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6266 msgid "RPCInternal error.\n"
6267 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6270 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6274 msgid "Address error.\n"
6275 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6278 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6279 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6282 msgid "Floating-point underflow.\n"
6283 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6286 msgid "Floating-point overflow.\n"
6287 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6290 msgid "No more entries.\n"
6291 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6294 msgid "Character translation table open failed.\n"
6295 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6298 msgid "Character translation table file too small.\n"
6299 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6302 msgid "Null context handle.\n"
6303 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6306 msgid "Context handle damaged.\n"
6307 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6310 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6311 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6314 msgid "Cannot get call handle.\n"
6315 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6318 msgid "Null reference pointer.\n"
6319 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6322 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6323 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6326 msgid "Byte count too small.\n"
6327 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6330 msgid "Bad stub data.\n"
6331 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6334 msgid "Invalid user buffer.\n"
6335 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6338 msgid "Unrecognized media.\n"
6339 msgstr "Tuntematon media.\n"
6342 msgid "No trust secret.\n"
6343 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6346 msgid "No trust SAM account.\n"
6347 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6350 msgid "Trusted domain failure.\n"
6351 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6354 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6355 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6358 msgid "Trust logon failure.\n"
6359 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6362 msgid "RPC call already in progress.\n"
6363 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6366 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6367 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6370 msgid "Account expired.\n"
6371 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6374 msgid "Redirector has open handles.\n"
6375 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6378 msgid "Printer driver already installed.\n"
6379 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6382 msgid "Unknown port.\n"
6383 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6386 msgid "Unknown printer driver.\n"
6387 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6390 msgid "Unknown print processor.\n"
6391 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6394 msgid "Invalid separator file.\n"
6395 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6398 msgid "Invalid priority.\n"
6399 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6402 msgid "Invalid printer name.\n"
6403 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6406 msgid "Printer already exists.\n"
6407 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6410 msgid "Invalid printer command.\n"
6411 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6414 msgid "Invalid data type.\n"
6415 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6418 msgid "Invalid environment.\n"
6419 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6422 msgid "No more bindings.\n"
6423 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6426 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6427 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6430 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6431 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6434 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6435 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6438 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6439 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6442 msgid "Server has open handles.\n"
6443 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6446 msgid "Resource data not found.\n"
6447 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6450 msgid "Resource type not found.\n"
6451 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6454 msgid "Resource name not found.\n"
6455 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6458 msgid "Resource language not found.\n"
6459 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6462 msgid "Not enough quota.\n"
6463 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6466 msgid "No interfaces.\n"
6467 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6470 msgid "RPC call canceled.\n"
6471 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6474 msgid "Binding incomplete.\n"
6475 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6478 msgid "RPC comm failure.\n"
6479 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6482 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6483 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6486 msgid "No principal name registered.\n"
6487 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6490 msgid "Not an RPC error.\n"
6491 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6494 msgid "UUID is local only.\n"
6495 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6498 msgid "Security package error.\n"
6499 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6502 msgid "Thread not canceled.\n"
6503 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6506 msgid "Invalid handle operation.\n"
6507 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6510 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6511 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6514 msgid "Wrong stub version.\n"
6515 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6518 msgid "Invalid pipe object.\n"
6519 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6522 msgid "Wrong pipe order.\n"
6523 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6526 msgid "Wrong pipe version.\n"
6527 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6530 msgid "Group member not found.\n"
6531 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6534 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6535 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6538 msgid "Invalid object.\n"
6539 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6542 msgid "Invalid time.\n"
6543 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6546 msgid "Invalid form name.\n"
6547 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6550 msgid "Invalid form size.\n"
6551 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6554 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6555 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6558 msgid "Printer deleted.\n"
6559 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6562 msgid "Invalid printer state.\n"
6563 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6566 msgid "User must change password.\n"
6567 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6570 msgid "Domain controller not found.\n"
6571 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6574 msgid "Account locked out.\n"
6575 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6578 msgid "Invalid pixel format.\n"
6579 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6582 msgid "Invalid driver.\n"
6583 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6586 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6587 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6590 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6591 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6595 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6598 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6599 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6602 msgid "RPC pipe closed.\n"
6603 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6606 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6610 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6611 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6614 msgid "No site name available.\n"
6615 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6618 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6619 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6622 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6623 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6626 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6627 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6630 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6631 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6634 msgid "The interface could not be exported.\n"
6635 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6638 msgid "The profile could not be added.\n"
6639 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6642 msgid "The profile element could not be added.\n"
6643 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6646 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6647 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6650 msgid "The group element could not be added.\n"
6651 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6654 msgid "The group element could not be removed.\n"
6655 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6658 msgid "The username could not be found.\n"
6659 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6662 msgid "This network connection does not exist.\n"
6663 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6666 msgid "Connection reset by peer.\n"
6667 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6670 msgid "No Signature found in file.\n"
6671 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6673 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6675 msgstr "Paikallinen portti"
6678 msgid "Local Monitor"
6679 msgstr "Paikallinen monitori"
6682 msgid "Add a Local Port"
6683 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6686 msgid "&Enter the port name to add:"
6687 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6690 msgid "Configure LPT Port"
6691 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6694 msgid "Timeout (seconds)"
6695 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6698 msgid "&Transmission Retry:"
6699 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6702 msgid "'%s' is not a valid port name"
6703 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6706 msgid "Port %s already exists"
6707 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6710 msgid "This port has no options to configure"
6711 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6714 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6716 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6720 msgstr "Lähetä postia"
6722 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6723 msgid "Enter Network Password"
6724 msgstr "Anna verkon salasana"
6726 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6727 msgid "Please enter your username and password:"
6728 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6730 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 msgstr "Välityspalvelin"
6734 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6738 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6742 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6743 msgid "&Save this password (insecure)"
6744 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6747 msgid "Entire Network"
6748 msgstr "Koko verkko"
6751 msgid "Sound Selection"
6752 msgstr "Äänivalinta"
6754 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6756 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6763 msgid "&Attributes:"
6764 msgstr "&Ominaisuudet:"
6768 msgstr "Hyperlinkki"
6771 msgid "Hyperlink Information"
6772 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6774 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6783 msgid "HTML Document"
6784 msgstr "HTML-dokumentti"
6787 msgid "Downloading from %s..."
6788 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6796 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6797 "file path and try again."
6799 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6803 msgid "path %s not found"
6804 msgstr "polkua %s ei löydy"
6807 msgid "insert disk %s"
6808 msgstr "anna levy %s"
6812 "Windows Installer %s\n"
6815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6817 "Install a product:\n"
6818 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/a package [property]\n"
6821 "Repair an installation:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6823 "Uninstall a product:\n"
6824 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6826 "Advertise a product:\n"
6827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "\t/p patch_package [property]\n"
6830 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6831 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Register the MSI Service:\n"
6836 "Unregister the MSI Service:\n"
6838 "Display this help:\n"
6842 "Windows Installer %s\n"
6845 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6848 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6849 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6850 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6854 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6855 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6856 "Mainosta tuotetta:\n"
6857 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6859 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6860 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6861 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6864 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6866 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6868 "Näytä tämä ohje:\n"
6873 msgid "enter which folder contains %s"
6874 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6877 msgid "install source for feature missing"
6878 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6881 msgid "network drive for feature missing"
6882 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6885 msgid "feature from:"
6886 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6889 msgid "choose which folder contains %s"
6890 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6893 msgid "Allocating registry space"
6894 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6897 msgid "Searching for installed applications"
6898 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6901 msgid "Binding executables"
6902 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6904 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6905 msgid "Searching for qualifying products"
6906 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6908 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6909 msgid "Computing space requirements"
6910 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6913 msgid "Creating folders"
6914 msgstr "Luodaan kansioita"
6917 msgid "Creating shortcuts"
6918 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6921 msgid "Deleting services"
6922 msgstr "Poistetaan palveluita"
6925 msgid "Creating duplicate files"
6926 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6929 msgid "Searching for related applications"
6930 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6933 msgid "Copying network install files"
6934 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6937 msgid "Copying new files"
6938 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6941 msgid "Installing ODBC components"
6942 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6945 msgid "Installing new services"
6946 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6949 msgid "Installing system catalog"
6950 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6953 msgid "Validating install"
6954 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6957 msgid "Evaluating launch conditions"
6958 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6961 msgid "Migrating feature states from related applications"
6962 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6965 msgid "Moving files"
6966 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6969 msgid "Publishing assembly information"
6970 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6973 msgid "Unpublishing assembly information"
6974 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6977 msgid "Patching files"
6978 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6981 msgid "Updating component registration"
6982 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6985 msgid "Publishing Qualified Components"
6986 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6989 msgid "Publishing Product Features"
6990 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6993 msgid "Publishing product information"
6994 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6997 msgid "Registering Class servers"
6998 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7001 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7002 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7005 msgid "Registering extension servers"
7006 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7009 msgid "Registering fonts"
7010 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7013 msgid "Registering MIME info"
7014 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7017 msgid "Registering product"
7018 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7021 msgid "Registering program identifiers"
7022 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7025 msgid "Registering type libraries"
7026 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7029 msgid "Registering user"
7030 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7033 msgid "Removing duplicated files"
7034 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7036 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7037 msgid "Updating environment strings"
7038 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7041 msgid "Removing applications"
7042 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7045 msgid "Removing files"
7046 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7049 msgid "Removing folders"
7050 msgstr "Poistetaan kansioita"
7053 msgid "Removing INI files entries"
7054 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7057 msgid "Removing ODBC components"
7058 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7061 msgid "Removing system registry values"
7062 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7065 msgid "Removing shortcuts"
7066 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7069 msgid "Registering modules"
7070 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7073 msgid "Unregistering modules"
7074 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7077 msgid "Initializing ODBC directories"
7078 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7081 msgid "Starting services"
7082 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7085 msgid "Stopping services"
7086 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7089 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7090 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7093 msgid "Unpublishing Product Features"
7094 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7097 msgid "Unpublishing product information"
7098 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7101 msgid "Unregister Class servers"
7102 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7105 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7106 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7109 msgid "Unregistering extension servers"
7110 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7113 msgid "Unregistering fonts"
7114 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7117 msgid "Unregistering MIME info"
7118 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7121 msgid "Unregistering program identifiers"
7122 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7125 msgid "Unregistering type libraries"
7126 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7129 msgid "Writing INI files values"
7130 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7133 msgid "Writing system registry values"
7134 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7137 msgid "Free space: [1]"
7138 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7141 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7142 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7146 msgstr "Tiedosto: [1]"
7148 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7150 msgstr "Kansio: [1]"
7152 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7153 msgid "Shortcut: [1]"
7154 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7156 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7157 msgid "Service: [1]"
7158 msgstr "Palvelu: [1]"
7160 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7161 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7162 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7165 msgid "Found application: [1]"
7166 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7173 msgid "Service: [2]"
7174 msgstr "Palvelu: [2]"
7177 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7178 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7181 msgid "Application: [1]"
7182 msgstr "Sovellus: [1]"
7184 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7185 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7186 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7189 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7190 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7192 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7193 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7194 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7196 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7197 msgid "Feature: [1]"
7198 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7200 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7201 msgid "Class Id: [1]"
7202 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7205 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7207 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7209 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7210 msgid "Extension: [1]"
7213 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7215 msgstr "Fontti: [1]"
7217 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7218 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7219 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7221 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7223 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7225 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7227 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7229 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7230 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7233 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7234 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7235 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7238 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7239 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7241 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7242 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7246 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7247 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7249 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7250 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7254 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7255 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7258 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7259 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7262 msgid "{{Fatal error: }}"
7263 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7266 msgid "{{Error [1]. }}"
7267 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7270 msgid "Warning [1]."
7271 msgstr "Varoitus [1]."
7275 msgstr "Tiedote [1]."
7279 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7280 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7281 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7283 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7284 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7288 msgid "{{Disk full: }}"
7289 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7292 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7293 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7296 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7297 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7300 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7301 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7304 msgid "Action start [Time]: [1]."
7305 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7308 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7309 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7312 msgid "Please insert the disk: [2]"
7313 msgstr "Syötä levy: [2]"
7317 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7318 "that you can access it."
7320 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7321 "olemassa ja käytettävissä."
7324 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7325 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7329 "Wine MS-RLE video codec\n"
7330 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7332 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7333 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7336 msgid "Video Compression"
7337 msgstr "Videon pakkaus"
7340 msgid "&Compressor:"
7344 msgid "Con&figure..."
7352 msgid "Compression &Quality:"
7353 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7356 msgid "&Key Frame Every"
7357 msgstr "Avainkuvan väli:"
7361 msgstr "&Päivämäärä"
7368 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7369 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7372 msgid "Wine Video 1 video codec"
7373 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7376 msgid "unknown object"
7377 msgstr "tuntematon objekti"
7381 msgstr "otsikkopalkki"
7389 msgstr "vierityspalkki"
7421 msgstr "ponnahdusvalikko"
7425 msgstr "valikon kohta"
7429 msgstr "työkaluvihje"
7465 msgstr "työkalupalkki"
7476 msgid "column header"
7477 msgstr "sarakkeen otsikko"
7481 msgstr "rivin otsikko"
7500 msgid "help balloon"
7513 msgstr "listan jäsen"
7520 msgid "outline item"
7521 msgstr "rungon kohta"
7528 msgid "property page"
7529 msgstr "ominaisuussivu"
7541 msgstr "staattinen teksti"
7552 msgid "check button"
7553 msgstr "valintapainike"
7556 msgid "radio button"
7557 msgstr "radiopainike"
7561 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7565 msgstr "pudotusvalikko"
7568 msgid "progress bar"
7569 msgstr "etenemispalkki"
7576 msgid "hot key field"
7577 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7581 msgstr "liukusäädin"
7585 msgstr "askelluskenttä"
7600 msgid "drop down button"
7601 msgstr "pudotusvalikon painike"
7605 msgstr "valikkopainike"
7608 msgid "grid drop down button"
7609 msgstr "ruudukon avaava painike"
7616 msgid "page tab list"
7617 msgstr "välilehtilista"
7624 msgid "split button"
7625 msgstr "jaettu painike"
7632 msgid "outline button"
7633 msgstr "rungon painike"
7636 msgctxt "object state"
7641 msgctxt "object state"
7643 msgstr "ei käytettävissä"
7646 msgctxt "object state"
7651 msgctxt "object state"
7653 msgstr "kohdistettu"
7656 msgctxt "object state"
7661 msgctxt "object state"
7666 msgctxt "object state"
7671 msgctxt "object state"
7676 msgctxt "object state"
7678 msgstr "pikajäljitetty"
7681 msgctxt "object state"
7686 msgctxt "object state"
7688 msgstr "laajennettu"
7691 msgctxt "object state"
7693 msgstr "tiivistetty"
7696 msgctxt "object state"
7701 msgctxt "object state"
7706 msgctxt "object state"
7711 msgctxt "object state"
7716 msgctxt "object state"
7721 msgctxt "object state"
7723 msgstr "poissa ruudulta"
7726 msgctxt "object state"
7728 msgstr "koko muutettava"
7731 msgctxt "object state"
7733 msgstr "siirrettävä"
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "self voicing"
7738 msgstr "itse puhuva"
7741 msgctxt "object state"
7743 msgstr "kohdistettava"
7746 msgctxt "object state"
7751 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "multi selectable"
7763 msgstr "monivalittava"
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "extended selectable"
7768 msgstr "laajentaen valittava"
7771 msgctxt "object state"
7773 msgstr "vähäinen hälytys"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "alert medium"
7778 msgstr "keskitason hälytys"
7781 msgctxt "object state"
7783 msgstr "tärkeä hälytys"
7786 msgctxt "object state"
7791 msgctxt "object state"
7793 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7795 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7799 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7809 msgstr "Pois päältä"
7812 msgid "Insert Object"
7813 msgstr "Lisää objekti"
7816 msgid "Object Type:"
7817 msgstr "Objektityyppi:"
7819 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7828 msgid "Create Control"
7829 msgstr "Luo kontrolli"
7832 msgid "Create From File"
7833 msgstr "Luo tiedostosta"
7836 msgid "&Add Control..."
7837 msgstr "Lisää kontrolli..."
7840 msgid "Display As Icon"
7841 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7843 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7852 msgid "Paste Special"
7853 msgstr "Liitä erityinen"
7855 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7859 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7860 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7866 msgstr "&Liitä linkki"
7873 msgid "&Display As Icon"
7874 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7877 msgid "Change &Icon..."
7878 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7881 msgid "Insert a new %s object into your document"
7882 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7886 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7887 "may activate it using the program which created it."
7889 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7890 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7892 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7898 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7901 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7906 msgstr "Lisää kontrolli"
7913 msgid "%1 %2 &Object"
7914 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7918 msgstr "%1 &Objekti"
7920 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7925 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7926 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7930 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7931 "activate it using %s."
7933 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7938 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7939 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7941 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7942 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7946 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7947 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7950 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7951 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7955 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7956 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7959 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7960 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7964 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7965 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7966 "be reflected in your document."
7968 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7969 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7974 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7976 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7977 msgid "Unknown Type"
7978 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7981 msgid "Unknown Source"
7982 msgstr "Tuntematon lähde"
7985 msgid "the program which created it"
7986 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7993 msgid "SCANNING... Please Wait"
7994 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7997 msgctxt "unit: pixels"
8002 msgctxt "unit: bits"
8006 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8007 msgctxt "unit: dots/inch"
8012 msgctxt "unit: percent"
8017 msgctxt "unit: microseconds"
8022 msgid "Settings for %s"
8023 msgstr "Asetukset %s:lle"
8027 msgstr "Baudinopeus"
8034 msgid "Flow Control"
8046 msgid "Copying Files..."
8047 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8050 msgid "Destination:"
8054 msgid "Files Needed"
8055 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8059 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8060 "make sure the correct drive is selected below"
8062 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8063 "alta on valittu oikea ajuri"
8066 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8067 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8070 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8071 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8073 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8078 msgid "Copy files from:"
8079 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8083 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8090 msgid "&Save Background As..."
8091 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8094 msgid "Set As Back&ground"
8095 msgstr "&Aseta taustaksi"
8098 msgid "&Copy Background"
8099 msgstr "&Kopioi tausta"
8102 msgid "Set as &Desktop Item"
8103 msgstr "A&seta työpöydälle"
8106 msgid "Create Shor&tcut"
8107 msgstr "Luo &pikakuvake"
8109 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8110 msgid "Add to &Favorites..."
8111 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8121 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8123 msgstr "&Avaa linkki"
8125 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8126 msgid "Open Link in &New Window"
8127 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8129 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8130 msgid "Save Target &As..."
8131 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8134 msgid "&Print Target"
8135 msgstr "T&ulosta kohde"
8137 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8138 msgid "S&how Picture"
8139 msgstr "&Näytä kuva"
8141 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8142 msgid "&Save Picture As..."
8143 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8146 msgid "&E-mail Picture..."
8147 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8150 msgid "Pr&int Picture..."
8151 msgstr "Tulosta &kuva..."
8154 msgid "&Go to My Pictures"
8155 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8157 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8158 msgid "Set as Back&ground"
8159 msgstr "A&seta taustaksi"
8161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8162 msgid "Set as &Desktop Item..."
8163 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8165 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8166 msgid "Copy Shor&tcut"
8167 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8169 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8171 msgstr "Ominaisuu&det"
8173 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8177 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8181 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8202 msgid "&Cell Properties"
8203 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8206 msgid "&Table Properties"
8207 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8210 msgid "Open in &New Window"
8211 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8218 msgid "&Save Video As..."
8219 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8221 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8231 msgstr "Jäljitysmerkit"
8234 msgid "Resource Failures"
8235 msgstr "Resurssivirheet"
8238 msgid "Dump Tracking Info"
8239 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8243 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8247 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8251 msgstr "Vedosta puu"
8255 msgstr "Vedosta rivit"
8258 msgid "Dump DisplayTree"
8259 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8262 msgid "Dump FormatCaches"
8263 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8266 msgid "Dump LayoutRects"
8267 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8270 msgid "Memory Monitor"
8271 msgstr "Muistinvalvonta"
8274 msgid "Performance Meters"
8275 msgstr "Suorituskykymittarit"
8279 msgstr "Tallenna HTML"
8282 msgid "&Browse View"
8283 msgstr "&Selausnäkymä"
8287 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8289 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8291 msgstr "Vieritä tänne"
8311 msgstr "Vieritä ylös"
8315 msgstr "Vieritä alas"
8319 msgstr "Vasen reuna"
8323 msgstr "Oikea reuna"
8327 msgstr "Sivu vasemmalle"
8331 msgstr "Sivu oikealle"
8335 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8338 msgid "Scroll Right"
8339 msgstr "Vieritä oikealle"
8342 msgid "Wine Internet Explorer"
8343 msgstr "Winen Internet Explorer"
8347 msgstr "&w&bSivu &p"
8349 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8350 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8351 msgid "Lar&ge Icons"
8352 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8354 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8355 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8356 msgid "S&mall Icons"
8357 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8359 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8363 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8364 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8368 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8369 msgid "Arrange &Icons"
8370 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8374 msgstr "&Nimen mukaan"
8378 msgstr "&Tyypin mukaan"
8382 msgstr "&Koon mukaan"
8386 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8389 msgid "&Auto Arrange"
8390 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8393 msgid "Line up Icons"
8394 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8397 msgid "Paste as Link"
8398 msgstr "Liitä linkiksi"
8400 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8406 msgstr "Uusi &kansio"
8410 msgstr "Uusi &linkki"
8414 msgstr "Ominaisuudet"
8417 msgctxt "recycle bin"
8434 msgid "Create &Link"
8435 msgstr "Lu&o linkki"
8439 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8441 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8442 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8447 msgid "&About Control Panel"
8448 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8450 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8451 msgid "Browse for Folder"
8452 msgstr "Valitse kansio"
8459 msgid "&Make New Folder"
8460 msgstr "&Luo uusi kansio"
8468 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8472 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8475 msgid "Wine &license"
8476 msgstr "Winen &lisenssi"
8479 msgid "Running on %s"
8480 msgstr "Käytössä on versio %s"
8483 msgid "Wine was brought to you by:"
8484 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8492 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8493 "will open it for you."
8494 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8500 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8505 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8507 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8509 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8513 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8517 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8518 msgid "Creation date:"
8521 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8523 msgstr "Ominaisuudet:"
8525 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8527 msgstr "P&iilotettu"
8529 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8535 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8542 msgid "Last modified:"
8546 msgid "Last accessed:"
8549 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8553 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8561 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8563 msgstr "Ominaisuudet"
8566 msgid "Size available"
8567 msgstr "Tilaa jäljellä"
8582 msgid "Original location"
8583 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8586 msgid "Date deleted"
8589 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8590 msgctxt "display name"
8594 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8596 msgstr "Oma tietokone"
8599 msgid "Control Panel"
8600 msgstr "Ohjauspaneeli"
8608 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8611 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8612 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8619 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8620 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8622 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8627 msgid "My Documents"
8628 msgstr "Omat tiedostot"
8640 msgstr "Käynnistä-valikko"
8644 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8648 msgstr "Omat videotiedostot"
8657 msgstr "Verkkoympäristö"
8665 msgstr "Tulostinympäristö"
8667 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8672 msgid "Program Files"
8673 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8677 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8680 msgid "Common Files"
8681 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8683 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8688 msgid "Administrative Tools"
8689 msgstr "Hallintatyökalut"
8704 msgid "Program Files (x86)"
8705 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8711 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8717 msgstr "Diaesitykset"
8721 msgstr "Soittolistat"
8723 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8736 msgid "Sample Music"
8737 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8740 msgid "Sample Pictures"
8741 msgstr "Esimerkkikuvat"
8744 msgid "Sample Playlists"
8745 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8748 msgid "Sample Videos"
8749 msgstr "Esimerkkivideot"
8753 msgstr "Tallennetut pelit"
8768 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8769 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8772 msgid "Error during creation of a new folder"
8773 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8776 msgid "Confirm file deletion"
8777 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8780 msgid "Confirm folder deletion"
8781 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8784 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8785 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8788 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8789 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8792 msgid "Confirm file overwrite"
8793 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8797 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8799 "Do you want to replace it?"
8801 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8803 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8806 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8807 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8811 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8813 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8816 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8817 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8821 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8824 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8826 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8831 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8833 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8834 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8837 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8839 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8840 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8845 msgstr "Uusi kansio"
8848 msgid "Wine Control Panel"
8849 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8852 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8853 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8856 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8857 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8860 msgid "Executable files (*.exe)"
8861 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8864 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8866 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8870 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8873 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8874 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8877 msgid "Confirm deletion"
8878 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8882 "A file already exists at the path %1.\n"
8884 "Do you want to replace it?"
8886 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8888 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8892 "A folder already exists at the path %1.\n"
8894 "Do you want to replace it?"
8896 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8898 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8901 msgid "Confirm overwrite"
8902 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8906 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8907 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8908 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8909 "any later version.\n"
8911 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8916 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8917 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8918 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8920 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8921 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8922 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8924 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8925 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8926 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8929 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8930 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8931 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8934 msgid "Wine License"
8935 msgstr "Winen lisenssi"
8941 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8946 msgid "Don't show me th&is message again"
8947 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8954 msgctxt "time unit: hours"
8959 msgctxt "time unit: minutes"
8964 msgctxt "time unit: seconds"
8969 msgid "Select Source"
8970 msgstr "Valitse lähde"
8972 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8973 msgid "Security Warning"
8974 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8977 msgid "Do you want to install this software?"
8978 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8981 msgid "Don't install"
8986 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8987 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8989 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8990 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8993 msgid "Installation of component failed: %08x"
8994 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8997 msgid "Install (%d)"
8998 msgstr "Asenna (%d)"
9004 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9009 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9013 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9015 msgstr "&Muuta kokoa"
9017 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9021 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9026 msgid "&Close\tAlt+F4"
9027 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9031 msgstr "&Tietoja Winestä"
9034 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9035 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9038 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9039 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9051 msgstr "&Yritä uudelleen"
9058 msgid "Select Window"
9059 msgstr "Valitse ikkuna"
9062 msgid "&More Windows..."
9063 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9071 msgstr "Piilota muut"
9075 msgstr "Näytä kaikki"
9098 msgid "Enter Full Screen"
9099 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9102 msgid "Bring All to Front"
9103 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9106 msgid "Paper Si&ze:"
9107 msgstr "Paperi&koko:"
9111 msgstr "Kaksipuolinen:"
9117 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9122 msgid "Authentication Required"
9123 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9130 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9131 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9134 msgid "Do you want to continue anyway?"
9135 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9138 msgid "LAN Connection"
9139 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9142 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9143 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9146 msgid "The date on the certificate is invalid."
9147 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9150 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9151 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9155 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9157 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9159 #: winineterror.mc:26
9160 msgid "The request has timed out.\n"
9161 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9163 #: winineterror.mc:31
9164 msgid "An internal error has occurred.\n"
9165 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9167 #: winineterror.mc:36
9168 msgid "The URL is invalid.\n"
9169 msgstr "URL on viallinen.\n"
9171 #: winineterror.mc:41
9172 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9173 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9175 #: winineterror.mc:46
9176 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9177 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9179 #: winineterror.mc:51
9180 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9181 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9183 #: winineterror.mc:56
9185 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9186 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9188 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9189 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9191 #: winineterror.mc:61
9192 msgid "The requested item could not be located.\n"
9193 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9195 #: winineterror.mc:66
9196 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9197 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9199 #: winineterror.mc:71
9200 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9201 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9203 #: winineterror.mc:76
9205 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9206 "certificate is expired.\n"
9208 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9211 #: winineterror.mc:81
9212 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9213 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9216 msgid "The specified command was carried out."
9217 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9220 msgid "Undefined external error."
9221 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9224 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9225 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9228 msgid "The driver was not enabled."
9229 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9233 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9236 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9240 msgid "The specified device handle is invalid."
9241 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9244 msgid "There is no driver installed on your system!"
9245 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9247 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9249 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9250 "increase available memory, and then try again."
9252 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9253 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9257 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9258 "which functions and messages the driver supports."
9260 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9261 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9264 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9265 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9268 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9269 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9272 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9273 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9277 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9278 "Capabilities function to determine the supported formats."
9280 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9281 "selvittääksesi tuetut muodot."
9283 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9285 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9286 "device, or wait until the data is finished playing."
9288 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9289 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9293 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9294 "header, and then try again."
9296 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9301 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9302 "and then try again."
9304 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9309 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9310 "header, and then try again."
9312 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9317 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9318 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9320 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9325 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9326 "transmitted, and then try again."
9328 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9331 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9333 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9336 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9337 "asennettu järjestelmään."
9341 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9342 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9344 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9345 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9348 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9350 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9354 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9355 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9358 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9359 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9363 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9364 "or contact the device manufacturer."
9366 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9367 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9370 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9371 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9375 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9378 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9382 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9383 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9386 msgid "No command was specified."
9387 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9391 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9392 "size of the buffer."
9394 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9399 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9401 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9404 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9405 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9409 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9410 "manufacturer about obtaining a new driver."
9412 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9417 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9418 "manufacturer about obtaining a new driver."
9419 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9422 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9423 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9426 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9427 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9431 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9433 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9437 msgid "The device driver is not ready."
9438 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9441 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9443 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9447 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9449 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9452 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9453 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9457 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9458 "separately to determine which devices caused the error."
9460 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9461 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9464 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9465 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9468 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9469 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9472 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9473 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9477 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9478 "still connected to the network."
9480 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9481 "verkkoyhteys toimii."
9485 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9486 "device name is spelled correctly."
9488 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9489 "on kirjoitettu oikein."
9493 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9496 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9500 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9502 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9505 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9506 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9510 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9511 "parameter with each 'open' command."
9513 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9514 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9518 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9519 "Please supply one."
9521 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9526 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9527 "documentation for valid formats."
9529 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9534 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9536 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9539 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9540 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9545 "may be corrupt, or not in the correct format."
9547 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9548 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9551 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9552 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9555 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9556 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9559 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9560 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9563 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9564 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9567 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9568 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9572 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9573 "sequence, and then try again."
9575 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9576 "järjestys ja yritä uudelleen."
9580 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9581 "the device is closed, and then try again."
9583 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9584 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9588 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9589 "characters, followed by a period and an extension."
9591 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9592 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9596 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9597 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9601 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9602 "in Control Panel to install the device."
9604 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9605 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9609 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9610 "restarting your computer."
9612 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9613 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9617 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9618 "cannot change directories."
9620 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9621 "vaihtaa hakemistoja."
9625 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9628 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9632 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9633 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9636 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9637 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9641 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9642 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9646 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9647 "until a wave device is free, and then try again."
9649 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9650 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9654 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9655 "until the device is free, and then try again."
9657 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9658 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9662 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9663 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9665 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9666 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9670 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9671 "until the device is free, and then try again."
9673 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9674 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9677 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9678 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9681 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9682 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9686 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9687 "the Drivers option to install the wave device."
9689 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9690 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9694 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9696 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9701 "the Drivers option to install the wave device."
9703 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9704 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9708 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9710 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9714 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9715 "You can't use them together."
9717 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9718 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9722 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9725 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9730 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9731 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9733 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9734 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9737 msgid "An error occurred with the specified port."
9738 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9742 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9743 "these applications; then, try again."
9745 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9746 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9749 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9750 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9754 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9755 "Control Panel to install a MIDI driver."
9757 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9758 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9761 msgid "There is no display window."
9762 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9765 msgid "Could not create or use window."
9766 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9770 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9771 "check your disk or network connection."
9773 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9774 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9778 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9779 "are still connected to the network."
9781 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9782 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9785 msgid "Wine Sound Mapper"
9786 msgstr "Wine Sound Mapper"
9790 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9793 msgid "Master Volume"
9794 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9801 msgid "Print to File"
9802 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9805 msgid "&Output File Name:"
9806 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9809 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9810 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9813 msgid "Unable to create the output file."
9814 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9821 msgid "Operations Error"
9822 msgstr "Virhe operaatiossa"
9825 msgid "Protocol Error"
9826 msgstr "Protokollavirhe"
9829 msgid "Time Limit Exceeded"
9830 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9833 msgid "Size Limit Exceeded"
9834 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9837 msgid "Compare False"
9838 msgstr "Vertailu epätosi"
9841 msgid "Compare True"
9842 msgstr "Vertailu tosi"
9845 msgid "Authentication Method Not Supported"
9846 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9849 msgid "Strong Authentication Required"
9850 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9853 msgid "Referral (v2)"
9854 msgstr "Viittaus (v2)"
9861 msgid "Administration Limit Exceeded"
9862 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9865 msgid "Unavailable Critical Extension"
9866 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9869 msgid "Confidentiality Required"
9870 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9873 msgid "SASL Bind in Progress"
9874 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9877 msgid "No Such Attribute"
9878 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9881 msgid "Undefined Type"
9882 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9885 msgid "Inappropriate Matching"
9886 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9889 msgid "Constraint Violation"
9890 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9893 msgid "Attribute Or Value Exists"
9894 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9897 msgid "Invalid Syntax"
9898 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9901 msgid "No Such Object"
9902 msgstr "Objektia ei ole"
9905 msgid "Alias Problem"
9906 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9909 msgid "Invalid DN Syntax"
9910 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9914 msgstr "Objekti on lehti"
9917 msgid "Alias Dereference Problem"
9918 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9921 msgid "Inappropriate Authentication"
9922 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9925 msgid "Invalid Credentials"
9926 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9929 msgid "Insufficient Rights"
9930 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9938 msgstr "Ei käytettävissä"
9941 msgid "Unwilling To Perform"
9942 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9945 msgid "Loop Detected"
9946 msgstr "Silmukka havaittu"
9949 msgid "Sort Control Missing"
9950 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9953 msgid "Index range error"
9954 msgstr "Virheellinen indeksi"
9957 msgid "Naming Violation"
9958 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9961 msgid "Object Class Violation"
9962 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9965 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9966 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9969 msgid "Not allowed on RDN"
9970 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9973 msgid "Already Exists"
9974 msgstr "On jo olemassa"
9977 msgid "No Object Class Mods"
9978 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9981 msgid "Results Too Large"
9982 msgstr "Tulokset liian suuret"
9985 msgid "Affects Multiple DSAs"
9986 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9990 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9994 msgstr "Paikallinen virhe"
9997 msgid "Encoding Error"
9998 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10001 msgid "Decoding Error"
10002 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10006 msgstr "Aikakatkaisu"
10009 msgid "Auth Unknown"
10010 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10013 msgid "Filter Error"
10014 msgstr "Suodatinvirhe"
10017 msgid "User Canceled"
10018 msgstr "Käyttäjän peruma"
10021 msgid "Parameter Error"
10022 msgstr "Parametrivirhe"
10026 msgstr "Ei muistia"
10029 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10030 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10033 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10034 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10037 msgid "Specified control was not found in message"
10038 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10041 msgid "No result present in message"
10042 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10045 msgid "More results returned"
10046 msgstr "Lisää tuloksia"
10049 msgid "Loop while handling referrals"
10050 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10053 msgid "Referral hop limit exceeded"
10054 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10056 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10058 "Not Yet Implemented\n"
10061 "Ei vielä toteutettu\n"
10064 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10065 msgid "%1: File Not Found\n"
10066 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10070 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10073 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10078 " + Sets an attribute.\n"
10079 " - Clears an attribute.\n"
10080 " R Read-only file attribute.\n"
10081 " A Archive file attribute.\n"
10082 " S System file attribute.\n"
10083 " H Hidden file attribute.\n"
10084 " [drive:][path][filename]\n"
10085 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10086 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10087 " /D Processes folders as well.\n"
10089 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10092 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10098 " + Asettaa attribuutin.\n"
10099 " - Poistaa attribuutin.\n"
10101 " A Arkistointi.\n"
10102 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10104 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10105 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10106 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10108 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10112 msgstr "&Analoginen"
10116 msgstr "Di&gitaalinen"
10118 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10120 msgstr "&Fontti..."
10123 msgid "&Without Titlebar"
10124 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10132 msgstr "&Päivämäärä"
10134 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10135 msgid "&Always on Top"
10136 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10139 msgid "&About Clock"
10140 msgstr "Tietoja &kellosta"
10148 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10149 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10150 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10153 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10154 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10156 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10157 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10158 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10159 "komentojonolle.\n"
10161 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10162 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10166 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10167 "default directory.\n"
10169 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10170 "oletushakemiston.\n"
10173 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10174 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10177 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10178 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10181 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10182 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10185 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10186 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10189 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10190 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10193 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10194 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10197 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10198 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10202 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10204 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10205 "the terminal device before they are executed.\n"
10207 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10208 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10209 "preceding it with an @ sign.\n"
10211 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10213 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10216 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10217 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10218 "sen alkuun @-merkin.\n"
10221 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10222 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10226 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10228 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10230 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10232 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10234 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10236 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10240 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10243 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10244 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10245 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10246 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10247 "terminates the batch file execution.\n"
10249 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10251 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10253 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10254 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10255 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10256 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10258 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10262 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10263 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10265 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10266 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10273 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10274 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10279 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10281 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10282 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10283 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10285 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10286 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10290 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10292 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10293 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10294 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10296 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10298 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10299 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10302 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10303 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10306 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10307 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10311 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10313 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10314 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10316 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10318 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10319 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10321 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10322 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10324 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10328 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10330 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10331 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10334 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10335 "variable, for example:\n"
10336 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10338 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10340 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10341 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10343 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10344 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10349 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10351 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10352 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10354 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10356 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10357 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10362 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10364 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10365 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10367 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10369 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10370 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10371 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10372 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10374 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10375 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10376 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10377 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10379 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10380 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10382 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10384 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10385 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10387 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10389 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10390 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10391 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10392 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10394 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10395 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10396 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10397 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10399 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10400 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10404 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10405 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10407 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10408 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10411 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10413 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10417 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10418 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10421 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10422 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10425 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10426 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10430 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10432 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10434 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10436 "SET <variable>=<value>\n"
10438 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10439 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10441 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10442 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10443 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10444 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10446 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10448 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10450 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10452 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10454 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10455 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10457 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10458 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10459 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10464 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10465 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10466 "called from the command line.\n"
10468 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10469 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10470 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10472 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10474 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10475 "with that suffix.\n"
10477 "start [options] program_filename [...]\n"
10478 "start [options] document_filename\n"
10481 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10482 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10483 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10484 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10485 "/min Start the program minimized.\n"
10486 "/max Start the program maximized.\n"
10487 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10488 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10489 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10490 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10491 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10492 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10493 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10494 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10495 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10497 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10499 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10500 "/? Display this help and exit.\n"
10502 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10503 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10505 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10506 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10509 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10510 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10511 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10512 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10513 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10514 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10515 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10516 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10517 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10518 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10519 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10520 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10521 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10522 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10523 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10524 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10525 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10526 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10527 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10530 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10531 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10534 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10535 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10539 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10540 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10542 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10543 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10547 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10549 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10550 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10551 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10553 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10555 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10556 "Kelvolliset muodot:\n"
10558 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10559 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10560 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10562 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10565 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10566 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10569 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10570 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10574 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10575 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10577 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10578 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10582 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10584 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10585 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10586 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10587 "settings are restored.\n"
10589 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10591 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10592 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10593 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10594 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10598 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10599 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10601 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10602 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10605 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10607 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10608 "PUSHD-komennolla.\n"
10612 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10614 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10616 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10617 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10618 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10619 "association, if any.\n"
10621 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10623 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10625 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10626 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10627 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10628 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10632 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10634 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10636 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10637 "currently defined.\n"
10638 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10640 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10641 "associated to the specified file type.\n"
10643 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10645 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10647 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10648 "nykyisellään määritelty.\n"
10649 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10650 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10651 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10652 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10655 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10656 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10660 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10661 "from a selectable list.\n"
10662 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10664 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10665 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10666 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10670 "Create a symbolic link.\n"
10672 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10675 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10676 "/h Create a hard link.\n"
10677 "/j Create a directory junction.\n"
10678 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10679 "target is the path that link_name points to.\n"
10681 "Luo symbolinen linkki.\n"
10683 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10686 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10687 "/h Luo kova linkki.\n"
10688 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10689 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10690 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10694 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10695 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10697 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10698 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10702 "CMD built-in commands are:\n"
10703 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10704 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10705 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10706 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10707 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10708 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10709 "COPY\t\tCopy file\n"
10710 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10711 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10712 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10713 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10714 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10715 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10716 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10717 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10718 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10719 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10720 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10721 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10722 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10723 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10724 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10725 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10726 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10727 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10728 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10729 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10730 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10731 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10732 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10733 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10734 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10735 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10736 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10737 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10738 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10740 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10742 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10743 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10744 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10745 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10746 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10747 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10748 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10749 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10750 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10751 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10752 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10753 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10754 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10755 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10756 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10757 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10758 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10759 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10760 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10761 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10762 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10763 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10764 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10765 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10766 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10767 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10768 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10769 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10770 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10771 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10772 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10773 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10774 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10775 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10776 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10777 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10778 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10780 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10783 msgid "Are you sure?"
10784 msgstr "Oletko varma?"
10786 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10791 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10797 msgid "File association missing for extension %1\n"
10798 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10801 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10802 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10805 msgid "Overwrite %1?"
10806 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10813 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10814 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10817 msgid "Argument missing\n"
10818 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10821 msgid "Syntax error\n"
10822 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10825 msgid "No help available for %1\n"
10826 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10829 msgid "Target to GOTO not found\n"
10830 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10833 msgid "Current Date is %1\n"
10834 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10837 msgid "Current Time is %1\n"
10838 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10841 msgid "Enter new date: "
10842 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10845 msgid "Enter new time: "
10846 msgstr "Syötä uusi aika: "
10849 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10850 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10852 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10853 msgid "Failed to open '%1'\n"
10854 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10857 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10858 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10860 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10867 msgstr "Poista %1?"
10870 msgid "Echo is %1\n"
10871 msgstr "Echo on %1\n"
10874 msgid "Verify is %1\n"
10875 msgstr "Verify on %1\n"
10878 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10879 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10882 msgid "Parameter error\n"
10883 msgstr "Parametrivirhe\n"
10887 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10890 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10894 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10895 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10898 msgid "PATH not found\n"
10899 msgstr "PATH puuttuu\n"
10902 msgid "Press any key to continue... "
10903 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10906 msgid "Wine Command Prompt"
10907 msgstr "Winen komentokehote"
10910 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10911 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10918 msgid "The input line is too long.\n"
10919 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10922 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10923 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10926 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10927 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10929 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10931 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10934 msgid " (Yes|No|All)"
10935 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10939 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10940 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10943 msgid "Division by zero error.\n"
10944 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10947 msgid "Expected an operand.\n"
10948 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10951 msgid "Expected an operator.\n"
10952 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10955 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10956 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10960 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10961 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10963 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10964 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10967 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10968 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10971 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10972 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10975 msgid "Wine Explorer"
10976 msgstr "Winen Explorer"
10982 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10984 msgstr "&Suorita..."
10987 msgid "Usage: hostname\n"
10988 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10991 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10992 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10996 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10998 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11001 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11002 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11005 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11006 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11009 msgid "%1 adapter %2\n"
11017 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11018 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11021 msgid "IPv4 address"
11022 msgstr "IPv4-osoite"
11026 msgstr "Isäntänimi"
11030 msgstr "Solmun tyyppi"
11034 msgstr "Yleislähetys"
11037 msgid "Peer-to-peer"
11038 msgstr "Vertaisverkko"
11042 msgstr "Sekamuotoinen"
11049 msgid "IP routing enabled"
11050 msgstr "IP-reititys käytössä"
11053 msgid "Physical address"
11054 msgstr "Fyysinen osoite"
11057 msgid "DHCP enabled"
11058 msgstr "DHCP käytössä"
11061 msgid "Default gateway"
11062 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11065 msgid "IPv6 address"
11066 msgstr "IPv6-osoite"
11069 msgid "System Information"
11070 msgstr "Järjestelmätiedot"
11074 "The syntax of this command is:\n"
11076 "NET command [arguments]\n"
11078 "NET command /HELP\n"
11080 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11082 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11084 "NET komento [argumentit]\n"
11086 "NET komento /HELP\n"
11088 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11092 "The syntax of this command is:\n"
11094 "NET START [service]\n"
11096 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11097 "'service' is the name of the service to start.\n"
11099 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11101 "NET START [palvelu]\n"
11103 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11104 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11108 "The syntax of this command is:\n"
11110 "NET STOP service\n"
11112 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11114 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11116 "NET STOP palvelu\n"
11118 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11121 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11122 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11125 msgid "Could not stop service %1\n"
11126 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11129 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11130 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11133 msgid "Could not get handle to service.\n"
11134 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11137 msgid "The %1 service is starting.\n"
11138 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11141 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11142 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11145 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11146 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11149 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11150 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11153 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11154 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11157 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11158 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11161 msgid "There are no entries in the list.\n"
11162 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11167 "Status Local Remote\n"
11168 "---------------------------------------------------------------\n"
11171 "Tila Paikallinen Etä\n"
11172 "---------------------------------------------------------------\n"
11175 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11176 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11180 msgstr "Pysäytetty"
11183 msgid "Disconnected"
11184 msgstr "Yhteys katkaistu"
11187 msgid "A network error occurred"
11188 msgstr "Verkkovirhe"
11191 msgid "Connection is being made"
11192 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11195 msgid "Reconnecting"
11196 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11199 msgid "The following services are running:\n"
11200 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11203 msgid "Active Connections"
11204 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11211 msgid "Local Address"
11212 msgstr "Paikallinen osoite"
11215 msgid "Foreign Address"
11223 msgid "Interface Statistics"
11224 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11232 msgstr "Vastaanotettu"
11239 msgid "Unicast packets"
11240 msgstr "Unicast-paketteja"
11243 msgid "Non-unicast packets"
11244 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11248 msgstr "Hylkäyksiä"
11255 msgid "Unknown protocols"
11256 msgstr "Vieraita protokollia"
11259 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11260 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11263 msgid "Active Opens"
11264 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11267 msgid "Passive Opens"
11268 msgstr "Passiivisia avauksia"
11271 msgid "Failed Connection Attempts"
11272 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11275 msgid "Reset Connections"
11276 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11279 msgid "Current Connections"
11280 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11283 msgid "Segments Received"
11284 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11287 msgid "Segments Sent"
11288 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11291 msgid "Segments Retransmitted"
11292 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11295 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11296 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11299 msgid "Datagrams Received"
11300 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11304 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11307 msgid "Receive Errors"
11308 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11311 msgid "Datagrams Sent"
11312 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11315 msgid "&New\tCtrl+N"
11316 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11318 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11320 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11322 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11323 msgid "&Save\tCtrl+S"
11324 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11326 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11327 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11328 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11330 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11331 msgid "Page Se&tup..."
11332 msgstr "&Sivun asetukset..."
11335 msgid "P&rinter Setup..."
11336 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11338 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11342 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11343 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11344 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11346 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11347 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11348 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11350 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11351 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11352 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11354 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11356 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11358 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11360 msgid "&Delete\tDel"
11361 msgstr "P&oista\tDel"
11364 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11365 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11368 msgid "&Time/Date\tF5"
11369 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11372 msgid "&Wrap long lines"
11373 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11376 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11377 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11380 msgid "&Search next\tF3"
11381 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11383 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11384 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11385 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11387 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11388 msgid "&Contents\tF1"
11389 msgstr "&Sisältö\tF1"
11392 msgid "&About Notepad"
11393 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11397 msgstr "Sivun asetukset"
11401 msgstr "&Yläotsikko:"
11405 msgstr "Alao&tsikko:"
11408 msgid "Margins (millimeters)"
11409 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11421 msgstr "Enkoodaus:"
11423 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11424 msgctxt "accelerator Select All"
11428 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11429 msgctxt "accelerator Copy"
11433 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11434 msgctxt "accelerator Find"
11438 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11439 msgctxt "accelerator Replace"
11443 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11444 msgctxt "accelerator New"
11448 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11449 msgctxt "accelerator Open"
11453 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11454 msgctxt "accelerator Print"
11458 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11459 msgctxt "accelerator Save"
11464 msgctxt "accelerator Paste"
11468 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11469 msgctxt "accelerator Cut"
11473 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11474 msgctxt "accelerator Undo"
11486 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11494 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11495 msgid "Text files (*.txt)"
11496 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11500 "File '%s' does not exist.\n"
11502 "Do you want to create a new file?"
11504 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11506 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11510 "File '%s' has been modified.\n"
11512 "Would you like to save the changes?"
11514 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11516 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11519 msgid "'%s' could not be found."
11520 msgstr "'%s' ei löydy."
11523 msgid "Unicode (UTF-16)"
11524 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11527 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11528 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11531 msgid "Unicode (UTF-8)"
11532 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11537 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11538 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11539 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11540 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11544 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11545 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11546 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11547 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11551 msgid "&Bind to file..."
11552 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11555 msgid "&View TypeLib..."
11556 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11559 msgid "&System Configuration"
11560 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11563 msgid "&Run the Registry Editor"
11564 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11567 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11568 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11571 msgid "&In-process server"
11572 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11575 msgid "In-process &handler"
11576 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11579 msgid "&Local server"
11580 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11583 msgid "&Remote server"
11584 msgstr "&Etäpalvelin"
11587 msgid "View &Type information"
11588 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11591 msgid "Create &Instance"
11592 msgstr "Luo &ilmentymä"
11595 msgid "Create Instance &On..."
11596 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11599 msgid "&Release Instance"
11600 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11603 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11604 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11607 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11608 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11611 msgid "&Expert mode"
11612 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11615 msgid "&Hidden component categories"
11616 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11618 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11620 msgstr "T&yökalupalkki"
11622 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11623 msgid "&Status Bar"
11624 msgstr "Ti&lapalkki"
11626 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11627 msgid "&Refresh\tF5"
11628 msgstr "P&äivitä\tF5"
11631 msgid "&About OleView"
11632 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11635 msgid "&Save as..."
11636 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11639 msgid "&Group by type kind"
11640 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11643 msgid "Connect to another machine"
11644 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11647 msgid "&Machine name:"
11648 msgstr "&Koneen nimi:"
11651 msgid "System Configuration"
11652 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11655 msgid "System Settings"
11656 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11659 msgid "&Enable Distributed COM"
11660 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11663 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11664 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11668 "These settings change only registry values.\n"
11669 "They have no effect on Wine performance."
11671 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11672 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11675 msgid "Default Interface Viewer"
11676 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11687 msgid "&View Type Info"
11688 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11691 msgid "IPersist Interface Viewer"
11692 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11694 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11695 msgid "Class Name:"
11696 msgstr "Luokan nimi:"
11698 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11703 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11704 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11706 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11711 msgid "ITypeLib viewer"
11712 msgstr "ITypeLib-katselin"
11715 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11716 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11719 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11720 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11723 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11724 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11727 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11728 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11731 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11732 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11735 msgid "Run the Wine registry editor"
11736 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11739 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11740 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11743 msgid "Create an instance of the selected object"
11744 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11747 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11748 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11751 msgid "Release the currently selected object instance"
11752 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11755 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11756 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11759 msgid "Display the viewer for the selected item"
11760 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11763 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11764 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11768 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11769 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11772 msgid "Show or hide the toolbar"
11773 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11776 msgid "Show or hide the status bar"
11777 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11780 msgid "Refresh all lists"
11781 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11784 msgid "Display program information, version number and copyright"
11785 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11788 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11790 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11793 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11795 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11798 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11799 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11802 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11803 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11806 msgid "ObjectClasses"
11807 msgstr "Objektiluokat"
11810 msgid "Grouped by Component Category"
11811 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11814 msgid "OLE 1.0 Objects"
11815 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11818 msgid "COM Library Objects"
11819 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11822 msgid "All Objects"
11823 msgstr "Kaikki objektit"
11826 msgid "Application IDs"
11827 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11830 msgid "Type Libraries"
11831 msgstr "Tyyppikirjastot"
11839 msgstr "Rajapinnat"
11846 msgid "Implementation"
11851 msgstr "Aktivointi"
11854 msgid "CoGetClassObject failed."
11855 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11858 msgid "Unknown error"
11859 msgstr "Tuntematon virhe"
11866 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11867 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11870 msgid "Inherited Interfaces"
11871 msgstr "Perityt rajapinnat"
11874 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11875 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11878 msgid "Close window"
11879 msgstr "Sulje ikkuna"
11882 msgid "Group typeinfos by kind"
11883 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11890 msgid "O&pen\tEnter"
11891 msgstr "A&vaa\tEnter"
11893 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11894 msgid "&Move...\tF7"
11895 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11897 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11898 msgid "&Copy...\tF8"
11899 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11902 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11903 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11906 msgid "&Execute..."
11907 msgstr "Suo&rita..."
11910 msgid "E&xit Windows"
11911 msgstr "&Poistu Windowsista"
11913 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11918 msgid "&Arrange automatically"
11919 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11922 msgid "&Minimize on run"
11923 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11925 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11926 msgid "&Save settings on exit"
11927 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11929 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11934 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11935 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11938 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11939 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11942 msgid "&Arrange Icons"
11943 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11946 msgid "&About Program Manager"
11947 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11950 msgid "Program &group"
11951 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11958 msgid "Move Program"
11959 msgstr "Siirrä ohjelma"
11962 msgid "Move program:"
11963 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11965 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11966 msgid "From group:"
11969 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11974 msgid "Copy Program"
11975 msgstr "Kopioi ohjelma"
11978 msgid "Copy program:"
11979 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11982 msgid "Program Group Attributes"
11983 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11986 msgid "&Group file:"
11987 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11990 msgid "Program Attributes"
11991 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11993 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11994 msgid "&Command line:"
11995 msgstr "&Komentorivi:"
11998 msgid "&Working directory:"
11999 msgstr "&Työhakemisto:"
12002 msgid "&Key combination:"
12003 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12005 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12006 msgid "&Minimize at launch"
12007 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12010 msgid "Change &icon..."
12011 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12014 msgid "Change Icon"
12015 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12019 msgstr "&Tiedostonimi:"
12022 msgid "Current &icon:"
12023 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12026 msgid "Execute Program"
12027 msgstr "Suorita ohjelma"
12030 msgid "Program Manager"
12031 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12033 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12037 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12038 msgid "Information"
12042 msgid "Delete group `%s'?"
12043 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12046 msgid "Delete program `%s'?"
12047 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12050 msgid "Not implemented"
12051 msgstr "Ei toteutettu"
12054 msgid "Error reading `%s'."
12055 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12058 msgid "Error writing `%s'."
12059 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12063 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12064 "Should it be tried further on?"
12066 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12067 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12070 msgid "Help not available."
12071 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12074 msgid "Unknown feature in %s"
12075 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12078 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12079 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12082 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12084 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12088 msgid "Libraries (*.dll)"
12089 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12093 msgstr "Kuvaketiedostot"
12096 msgid "Icons (*.ico)"
12097 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12102 " REG [operation] [parameters]\n"
12104 "Supported operations:\n"
12105 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12107 "For help on a specific operation, type:\n"
12108 " REG [operation] /?\n"
12112 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12114 "Tuetut toiminnot:\n"
12115 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12117 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12118 " REG [toiminto] /?\n"
12123 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12126 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12130 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12131 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12134 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12135 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12138 msgid "The operation completed successfully\n"
12139 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12142 msgid "reg: Invalid key name\n"
12143 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12146 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12147 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12150 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12151 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12155 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12156 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12159 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12160 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12163 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12164 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12167 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12168 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12171 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12172 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12175 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12176 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12179 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12180 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12182 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12187 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12188 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12191 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12192 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12195 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12196 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12199 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12200 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12204 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12207 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12208 "odottamaton virhe.\n"
12212 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12215 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12219 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12220 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12223 msgid "reg: Invalid syntax. "
12224 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12227 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12228 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12231 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12232 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12235 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12236 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12238 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12239 msgid "(value not set)"
12240 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12243 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12244 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12247 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12248 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12251 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12252 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12255 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12256 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12259 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12260 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12263 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12264 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12267 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12268 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12272 msgstr "&Rekisteri"
12275 msgid "&Import Registry File..."
12276 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12279 msgid "&Export Registry File..."
12280 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12282 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12286 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12287 msgid "&String Value"
12288 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12290 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12291 msgid "&Binary Value"
12292 msgstr "&Binääriarvo"
12294 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12295 msgid "&DWORD Value"
12296 msgstr "&DWORD-arvo"
12298 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12299 msgid "&Multi-String Value"
12300 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12302 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12303 msgid "&Expandable String Value"
12304 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12306 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12307 msgid "&Rename\tF2"
12308 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12310 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12311 msgid "&Copy Key Name"
12312 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12314 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12315 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12316 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12319 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12320 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12323 msgid "Status &Bar"
12324 msgstr "&Tilapalkki"
12326 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12331 msgid "&Remove Favorite..."
12332 msgstr "&Poista suosikki..."
12335 msgid "&About Registry Editor"
12336 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12338 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12342 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12343 msgid "Modify &Binary Data..."
12344 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12347 msgid "Export registry"
12348 msgstr "Vie rekisteri"
12351 msgid "S&elected branch:"
12352 msgstr "&Valittu haara:"
12360 msgstr "Etsi kohteesta:"
12367 msgid "Value names"
12368 msgstr "Arvojen nimet"
12371 msgid "Value content"
12372 msgstr "Arvojen sisältö"
12375 msgid "Whole string only"
12376 msgstr "Vain koko merkkijono"
12379 msgid "Add Favorite"
12380 msgstr "Lisää suosikki"
12382 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12387 msgid "Remove Favorite"
12388 msgstr "Poista suosikki"
12391 msgid "Edit String"
12392 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12394 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12395 msgid "Value name:"
12396 msgstr "Arvon nimi:"
12398 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12399 msgid "Value data:"
12400 msgstr "Arvon data:"
12404 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12411 msgid "Hexadecimal"
12412 msgstr "Heksadesimaali"
12419 msgid "Edit Binary"
12420 msgstr "Muokkaa binääriä"
12423 msgid "Edit Multi-String"
12424 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12427 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12428 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12431 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12432 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12435 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12436 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12439 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12440 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12444 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12446 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12449 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12450 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12457 msgid "Registry Editor"
12458 msgstr "Rekisterieditori"
12461 msgid "Import Registry File"
12462 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12465 msgid "Export Registry File"
12466 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12469 msgid "Registry files (*.reg)"
12470 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12473 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12474 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12477 msgid "(cannot display value)"
12478 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12481 msgid "(unknown %d)"
12482 msgstr "(tuntematon %d)"
12485 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12486 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12489 msgid "Unable to create a new registry key."
12490 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12493 msgid "Unable to create a new registry value."
12494 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12498 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12499 "The specified key name already exists."
12501 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12502 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12506 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12507 "The specified value name already exists."
12509 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12510 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12513 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12514 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12517 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12518 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12521 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12522 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12526 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12527 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12530 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12531 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12536 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12539 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12540 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12541 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12542 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12543 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12544 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12545 " /D Delete a specified registry key.\n"
12546 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12547 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12548 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12549 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12550 " /? Display this information and exit.\n"
12551 " [filename] The location of the file containing registry information "
12553 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12555 " file location where registry information will be exported.\n"
12556 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12558 "Usage examples:\n"
12559 " regedit \"import.reg\"\n"
12560 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12561 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12564 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12567 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12568 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12569 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12570 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12571 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12572 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12573 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12574 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12575 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12576 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12577 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12578 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12579 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12580 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12581 " rekisteritiedot viedään.\n"
12582 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12584 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12585 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12586 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12587 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12590 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12591 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12594 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12595 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12598 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12599 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12602 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12603 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12606 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12607 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12610 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12611 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12614 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12615 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12618 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12619 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12622 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12623 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12627 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12628 "encountered at '%1'.\n"
12630 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12634 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12635 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12638 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12639 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12642 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12643 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12646 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12647 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12650 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12651 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12654 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12655 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12659 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12661 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12664 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12665 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12668 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12669 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12673 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12674 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12677 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12678 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12681 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12682 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12685 msgid "Quits the Registry Editor"
12686 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12689 msgid "Adds keys to the favorites list"
12690 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12693 msgid "Removes keys from the favorites list"
12694 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12697 msgid "Shows or hides the status bar"
12698 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12701 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12702 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12705 msgid "Refreshes the window"
12706 msgstr "Päivittää ikkunan"
12709 msgid "Deletes the selection"
12710 msgstr "Poistaa valitun"
12713 msgid "Renames the selection"
12714 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12717 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12718 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12721 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12722 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12725 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12726 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12729 msgid "Modifies the value's data"
12730 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12733 msgid "Adds a new key"
12734 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12737 msgid "Adds a new string value"
12738 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12741 msgid "Adds a new binary value"
12742 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12745 msgid "Adds a new 32-bit value"
12746 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12749 msgid "Imports a text file into the registry"
12750 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12753 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12754 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12757 msgid "Prints all or part of the registry"
12758 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12761 msgid "Opens Registry Editor Help"
12762 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12765 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12766 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12769 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12770 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12773 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12774 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12777 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12778 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12781 msgid "Confirm Value Delete"
12782 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12785 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12786 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12789 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12790 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12793 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12794 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12797 msgid "New Key #%d"
12798 msgstr "Uusi avain #%d"
12801 msgid "New Value #%d"
12802 msgstr "Uusi arvo #%d"
12805 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12806 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12809 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12810 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12813 msgid "Adds a new multi-string value"
12814 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12817 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12818 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12821 msgid "Adds a new expandable string value"
12822 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12825 msgid "Confirm Key Delete"
12826 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12830 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12831 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12834 msgid "Expands or collapses the selected node"
12835 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12843 "Wine DLL Registration Utility\n"
12845 "Provides DLL registration services.\n"
12848 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12850 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12856 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12859 " [/u] Unregister a server.\n"
12860 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12861 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12862 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12863 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12867 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12870 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12871 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12872 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12873 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12874 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12879 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12882 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12886 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12887 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12890 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12891 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12894 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12895 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12898 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12899 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12902 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12903 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12906 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12907 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12910 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12911 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12914 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12915 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12918 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12919 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12922 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12923 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12927 "Application could not be started, or no application associated with the "
12928 "specified file.\n"
12929 "ShellExecuteEx failed"
12931 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12933 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12936 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12937 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12940 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12941 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12944 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12945 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12948 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12949 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12952 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12953 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12956 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12957 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12960 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12961 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12964 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12965 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12969 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12971 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12974 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12975 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12978 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12979 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12982 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12983 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12986 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12987 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12990 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12991 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12994 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12995 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12997 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12998 msgid "&New Task (Run...)"
12999 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13002 msgid "E&xit Task Manager"
13003 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13006 msgid "&Minimize On Use"
13007 msgstr "P&ienennä käytössä"
13010 msgid "&Hide When Minimized"
13011 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13013 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13014 msgid "&Show 16-bit tasks"
13015 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13018 msgid "&Refresh Now"
13019 msgstr "P&äivitä nyt"
13022 msgid "&Update Speed"
13023 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13025 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13029 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13033 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13039 msgstr "&Pysäytetty"
13041 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13042 msgid "&Select Columns..."
13043 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13045 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13046 msgid "&CPU History"
13047 msgstr "&Suoritinhistoria"
13049 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13050 msgid "&One Graph, All CPUs"
13051 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13053 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13054 msgid "One Graph &Per CPU"
13055 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13057 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13058 msgid "&Show Kernel Times"
13059 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13061 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13062 msgid "Tile &Horizontally"
13063 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13065 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13066 msgid "Tile &Vertically"
13067 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13069 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13073 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13075 msgstr "&Aseta tasoihin"
13077 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13078 msgid "&Bring To Front"
13079 msgstr "Tuo &eteen"
13082 msgid "&About Task Manager"
13083 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13085 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13087 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13089 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13091 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13094 msgid "&Go To Process"
13095 msgstr "Mene &prosessiin"
13097 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13098 msgid "&End Process"
13099 msgstr "&Lopeta prosessi"
13102 msgid "End Process &Tree"
13103 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13105 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13107 msgstr "&Virheenkorjaus"
13110 msgid "Set &Priority"
13111 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13115 msgstr "&Reaaliaikainen"
13118 msgid "&Above Normal"
13119 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13122 msgid "&Below Normal"
13123 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13126 msgid "Set &Affinity..."
13127 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13130 msgid "Edit Debug &Channels..."
13131 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13133 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13134 msgid "Task Manager"
13135 msgstr "Tehtävienhallinta"
13138 msgid "&New Task..."
13139 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13142 msgid "&Show processes from all users"
13143 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13147 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13151 msgstr "Muistinkäyttö"
13158 msgid "Commit charge (K)"
13159 msgstr "Muistin varaus (K)"
13162 msgid "Physical memory (K)"
13163 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13166 msgid "Kernel memory (K)"
13167 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13169 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13173 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13177 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13181 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13194 msgid "System Cache"
13195 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13203 msgstr "Sivuttamaton"
13206 msgid "CPU usage history"
13207 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13210 msgid "Memory usage history"
13211 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13213 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13214 msgid "Debug Channels"
13215 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13218 msgid "Processor Affinity"
13219 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13223 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13224 "allowed to execute on."
13226 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13230 msgstr "Suoritin 0"
13234 msgstr "Suoritin 1"
13238 msgstr "Suoritin 2"
13242 msgstr "Suoritin 3"
13246 msgstr "Suoritin 4"
13250 msgstr "Suoritin 5"
13254 msgstr "Suoritin 6"
13258 msgstr "Suoritin 7"
13262 msgstr "Suoritin 8"
13266 msgstr "Suoritin 9"
13270 msgstr "Suoritin 10"
13274 msgstr "Suoritin 11"
13278 msgstr "Suoritin 12"
13282 msgstr "Suoritin 13"
13286 msgstr "Suoritin 14"
13290 msgstr "Suoritin 15"
13294 msgstr "Suoritin 16"
13298 msgstr "Suoritin 17"
13302 msgstr "Suoritin 18"
13306 msgstr "Suoritin 19"
13310 msgstr "Suoritin 20"
13314 msgstr "Suoritin 21"
13318 msgstr "Suoritin 22"
13322 msgstr "Suoritin 23"
13326 msgstr "Suoritin 24"
13330 msgstr "Suoritin 25"
13334 msgstr "Suoritin 26"
13338 msgstr "Suoritin 27"
13342 msgstr "Suoritin 28"
13346 msgstr "Suoritin 29"
13350 msgstr "Suoritin 30"
13354 msgstr "Suoritin 31"
13357 msgid "Select Columns"
13358 msgstr "Valitse sarakkeet"
13362 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13363 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13366 msgid "&Image Name"
13367 msgstr "&Kuvan nimi"
13370 msgid "&PID (Process Identifier)"
13371 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13375 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13379 msgstr "&Suoritin&aika"
13382 msgid "&Memory Usage"
13383 msgstr "&Muistin käyttö"
13386 msgid "Memory Usage &Delta"
13387 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13390 msgid "Pea&k Memory Usage"
13391 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13394 msgid "Page &Faults"
13395 msgstr "Sivu&virheet"
13398 msgid "&USER Objects"
13399 msgstr "&USER-objektit"
13401 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13403 msgstr "I/O – luvut"
13405 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13406 msgid "I/O Read Bytes"
13407 msgstr "I/O – luetut tavut"
13410 msgid "&Session ID"
13411 msgstr "&Istunnon ID"
13415 msgstr "&Käyttäjänimi"
13418 msgid "Page F&aults Delta"
13419 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13422 msgid "&Virtual Memory Size"
13423 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13426 msgid "Pa&ged Pool"
13427 msgstr "Sivutettu muisti"
13430 msgid "N&on-paged Pool"
13431 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13434 msgid "Base P&riority"
13435 msgstr "Perusprioriteetti"
13438 msgid "&Handle Count"
13439 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13442 msgid "&Thread Count"
13443 msgstr "&Säikeiden määrä"
13445 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13446 msgid "GDI Objects"
13447 msgstr "GDI-objektit"
13449 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13451 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13453 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13454 msgid "I/O Write Bytes"
13455 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13457 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13459 msgstr "I/O – muita"
13461 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13462 msgid "I/O Other Bytes"
13463 msgstr "I/O – muita tavuja"
13466 msgid "Create New Task"
13467 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13470 msgid "Runs a new program"
13471 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13474 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13476 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13480 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13481 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13484 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13485 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13488 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13490 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13494 msgid "Displays tasks by using large icons"
13495 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13498 msgid "Displays tasks by using small icons"
13499 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13502 msgid "Displays information about each task"
13503 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13506 msgid "Updates the display twice per second"
13507 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13510 msgid "Updates the display every two seconds"
13511 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13514 msgid "Updates the display every four seconds"
13515 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13518 msgid "Does not automatically update"
13519 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13522 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13523 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13526 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13527 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13530 msgid "Minimizes the windows"
13531 msgstr "Pienentää ikkunat"
13534 msgid "Maximizes the windows"
13535 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13538 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13539 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13542 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13543 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13546 msgid "Displays Task Manager help topics"
13547 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13550 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13551 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13554 msgid "Exits the Task Manager application"
13555 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13558 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13559 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13562 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13563 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13566 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13567 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13570 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13571 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13574 msgid "Each CPU has its own history graph"
13575 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13578 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13579 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13582 msgid "Tells the selected tasks to close"
13583 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13586 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13587 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13590 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13591 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13594 msgid "Removes the process from the system"
13595 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13598 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13599 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13602 msgid "Attaches the debugger to this process"
13603 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13606 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13607 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13610 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13611 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13614 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13615 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13618 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13619 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13622 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13623 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13626 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13627 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13630 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13631 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13634 msgid "Controls Debug Channels"
13635 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13638 msgid "Performance"
13639 msgstr "Suorituskyky"
13642 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13643 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13646 msgid "Processes: %d"
13647 msgstr "Prosessit: %d"
13650 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13651 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13655 msgstr "Kuvan nimi"
13667 msgstr "Suoritinaika"
13671 msgstr "Muistin käyttö"
13675 msgstr "Muistin käytön muutos"
13678 msgid "Peak Mem Usage"
13679 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13682 msgid "Page Faults"
13683 msgstr "Sivuvirheet"
13686 msgid "USER Objects"
13687 msgstr "USER-objektit"
13691 msgstr "Istunnon ID"
13695 msgstr "Käyttäjänimi"
13699 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13703 msgstr "Virt. muisti"
13711 msgstr "Sivuttamaton"
13718 msgid "Task Manager Warning"
13719 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13723 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13724 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13725 "sure you want to change the priority class?"
13727 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13728 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13729 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13732 msgid "Unable to Change Priority"
13733 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13737 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13738 "results including loss of data and system instability. The\n"
13739 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13740 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13741 "terminate the process?"
13743 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13744 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13745 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13746 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13749 msgid "Unable to Terminate Process"
13750 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13754 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13755 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13757 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13758 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13761 msgid "Unable to Debug Process"
13762 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13765 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13766 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13769 msgid "Invalid Option"
13770 msgstr "Virheellinen valinta"
13773 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13774 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13777 msgid "System Idle Process"
13778 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13781 msgid "Not Responding"
13792 #: uninstaller.rc:29
13793 msgid "Wine Application Uninstaller"
13794 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13796 #: uninstaller.rc:30
13798 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13800 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13802 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13803 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13805 #: uninstaller.rc:31
13806 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13807 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13809 #: uninstaller.rc:32
13811 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13812 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13814 #: uninstaller.rc:33
13815 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13816 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13818 #: uninstaller.rc:35
13820 "Wine Application Uninstaller\n"
13822 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13825 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13827 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13830 #: uninstaller.rc:43
13833 " uninstaller [options]\n"
13836 " --help\t Display this information.\n"
13837 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13838 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13839 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13840 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13844 " uninstaller [valitsimet]\n"
13847 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13848 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13849 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13850 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13851 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13859 msgid "&Scale to Window"
13860 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13871 msgid "Regular Metafile Viewer"
13872 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13875 msgid "Waiting for Program"
13876 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13879 msgid "Terminate Process"
13880 msgstr "Sulje prosessi"
13884 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13887 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13889 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13891 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13894 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13895 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13900 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13901 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13902 "option) any later version."
13904 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13905 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13906 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13909 msgid "Windows registration information"
13910 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13914 msgstr "&Omistaja:"
13917 msgid "Organi&zation:"
13918 msgstr "Or&ganisaatio:"
13921 msgid "Application settings"
13922 msgstr "Sovellusten asetukset"
13926 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13927 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13928 "or per-application settings in those tabs as well."
13930 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13931 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13932 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13935 msgid "Add appli&cation..."
13936 msgstr "&Lisää sovellus..."
13939 msgid "&Remove application"
13940 msgstr "&Poista sovellus"
13943 msgid "&Windows Version:"
13944 msgstr "&Windowsin versio:"
13947 msgid "Window settings"
13948 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13951 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13952 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13955 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13956 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13959 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13960 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13963 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13964 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13967 msgid "Desktop &size:"
13968 msgstr "Työpöydän &koko:"
13971 msgid "Screen resolution"
13972 msgstr "Näytön resoluutio"
13975 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13976 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13979 msgid "DLL overrides"
13980 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13984 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13985 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13988 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13989 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13990 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13993 msgid "&New override for library:"
13994 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14001 msgid "Existing &overrides:"
14002 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14006 msgstr "&Muokkaa..."
14009 msgid "Edit Override"
14010 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14014 msgstr "&Latausjärjestys"
14017 msgid "&Builtin (Wine)"
14018 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14021 msgid "&Native (Windows)"
14022 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14025 msgid "Buil&tin then Native"
14026 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14029 msgid "Nati&ve then Builtin"
14030 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14033 msgid "Select Drive Letter"
14034 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14037 msgid "Drive configuration"
14038 msgstr "Asemien asetukset"
14042 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14044 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14051 msgid "Aut&odetect"
14052 msgstr "&Hae automaattisesti"
14058 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14059 msgid "Show Advan&ced"
14060 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14076 msgstr "Sarjanumer&o:"
14079 msgid "&Show dot files"
14080 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14083 msgid "Driver diagnostics"
14084 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14091 msgid "Output device:"
14092 msgstr "Ulostulolaite:"
14095 msgid "Voice output device:"
14096 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14099 msgid "Input device:"
14100 msgstr "Sisääntulolaite:"
14103 msgid "Voice input device:"
14104 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14107 msgid "&Test Sound"
14108 msgstr "&Testiääni"
14110 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14111 msgid "Speaker configuration"
14112 msgstr "Kaiutinasetukset"
14116 msgstr "Kaiuttimet:"
14127 msgid "&Install theme..."
14128 msgstr "&Asenna teema..."
14144 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14155 msgid "Select the Unix target directory, please."
14156 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14159 msgid "Hide Advan&ced"
14160 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14164 msgstr "(Ei teemaa)"
14171 msgid "Desktop Integration"
14172 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14183 msgid "Wine configuration"
14184 msgstr "Winen asetukset"
14187 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14188 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14191 msgid "Select a theme file"
14192 msgstr "Valitse teematiedosto"
14200 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14203 msgid "Wine configuration for %s"
14204 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14207 msgid "Selected driver: %s"
14208 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14215 msgid "Audio test failed!"
14216 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14219 msgid "(System default)"
14220 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14223 msgid "5.1 Surround"
14224 msgstr "5.1 Surround"
14227 msgid "Quadraphonic"
14228 msgstr "Neliääninen"
14240 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14241 "Are you sure you want to do this?"
14243 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14244 "Haluatko silti jatkaa?"
14247 msgid "Warning: system library"
14248 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14259 msgid "native, builtin"
14260 msgstr "natiivi, sisäinen"
14263 msgid "builtin, native"
14264 msgstr "sisäinen, natiivi"
14268 msgstr "ei käytössä"
14271 msgid "Default Settings"
14272 msgstr "Oletusasetukset"
14275 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14276 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14279 msgid "Use global settings"
14280 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14283 msgid "Select an executable file"
14284 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14288 msgstr "Hae automaattisesti"
14291 msgid "Local hard disk"
14292 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14295 msgid "Network share"
14296 msgstr "Verkkojako"
14299 msgid "Floppy disk"
14308 "You cannot add any more drives.\n"
14310 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14312 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14314 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14317 msgid "System drive"
14318 msgstr "Järjestelmäasema"
14322 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14324 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14325 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14327 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14329 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14330 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14333 msgctxt "Drive letter"
14338 msgid "Target folder"
14339 msgstr "Kohdekansio"
14343 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14345 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14347 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14349 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14352 msgid "Controls Background"
14353 msgstr "Kontrollien tausta"
14356 msgid "Controls Text"
14357 msgstr "Kontrollien teksti"
14360 msgid "Menu Background"
14361 msgstr "Valikon tausta"
14365 msgstr "Valikon teksti"
14369 msgstr "Vierityspalkki"
14372 msgid "Selection Background"
14373 msgstr "Valintojen tausta"
14376 msgid "Selection Text"
14377 msgstr "Valintojen teksti"
14380 msgid "Tooltip Background"
14381 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14384 msgid "Tooltip Text"
14385 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14388 msgid "Window Background"
14389 msgstr "Ikkunan tausta"
14392 msgid "Window Text"
14393 msgstr "Ikkunan teksti"
14396 msgid "Active Title Bar"
14397 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14400 msgid "Active Title Text"
14401 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14404 msgid "Inactive Title Bar"
14405 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14408 msgid "Inactive Title Text"
14409 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14412 msgid "Message Box Text"
14413 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14416 msgid "Application Workspace"
14417 msgstr "Ohjelmien työtila"
14420 msgid "Window Frame"
14421 msgstr "Ikkunanreuna"
14424 msgid "Active Border"
14425 msgstr "Aktiivinen reunus"
14428 msgid "Inactive Border"
14429 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14432 msgid "Controls Shadow"
14433 msgstr "Kontrollien varjo"
14437 msgstr "Harmaa teksti"
14440 msgid "Controls Highlight"
14441 msgstr "Kontrollien korostus"
14444 msgid "Controls Dark Shadow"
14445 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14448 msgid "Controls Light"
14449 msgstr "Kontrollien valo"
14452 msgid "Controls Alternate Background"
14453 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14456 msgid "Hot Tracked Item"
14457 msgstr "Aktiivinen elementti"
14460 msgid "Active Title Bar Gradient"
14461 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14464 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14465 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14468 msgid "Menu Highlight"
14469 msgstr "Valikon korostus"
14473 msgstr "Valikkopalkki"
14475 #: wineconsole.rc:63
14476 msgid "Cursor size"
14477 msgstr "Kursorin koko"
14479 #: wineconsole.rc:64
14483 #: wineconsole.rc:65
14485 msgstr "&Keskikoko"
14487 #: wineconsole.rc:66
14491 #: wineconsole.rc:68
14492 msgid "Command history"
14493 msgstr "Komentohistoria"
14495 #: wineconsole.rc:69
14496 msgid "&Buffer size:"
14497 msgstr "P&uskurin koko:"
14499 #: wineconsole.rc:72
14500 msgid "&Remove duplicates"
14501 msgstr "P&oista toistuvat"
14503 #: wineconsole.rc:74
14505 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14507 #: wineconsole.rc:75
14511 #: wineconsole.rc:76
14515 #: wineconsole.rc:78
14519 #: wineconsole.rc:79
14520 msgid "&Quick Edit mode"
14521 msgstr "Pika&muokkaustila"
14523 #: wineconsole.rc:80
14524 msgid "&Insert mode"
14525 msgstr "&Lisäystila"
14527 #: wineconsole.rc:88
14531 #: wineconsole.rc:90
14535 #: wineconsole.rc:101
14536 msgid "Configuration"
14539 #: wineconsole.rc:104
14540 msgid "Buffer zone"
14541 msgstr "Puskurivyöhyke"
14543 #: wineconsole.rc:105
14547 #: wineconsole.rc:108
14551 #: wineconsole.rc:112
14552 msgid "Window size"
14553 msgstr "Ikkunan koko"
14555 #: wineconsole.rc:113
14559 #: wineconsole.rc:116
14563 #: wineconsole.rc:120
14564 msgid "End of program"
14565 msgstr "Ohjelman loppu"
14567 #: wineconsole.rc:121
14568 msgid "&Close console"
14569 msgstr "&Sulje konsoli"
14571 #: wineconsole.rc:123
14575 #: wineconsole.rc:129
14576 msgid "Console parameters"
14577 msgstr "Konsolin parametrit"
14579 #: wineconsole.rc:132
14580 msgid "Retain these settings for later sessions"
14581 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14583 #: wineconsole.rc:133
14584 msgid "Modify only current session"
14585 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14587 #: wineconsole.rc:29
14588 msgid "Set &Defaults"
14589 msgstr "Aseta &oletukset"
14591 #: wineconsole.rc:31
14595 #: wineconsole.rc:34
14596 msgid "&Select all"
14597 msgstr "&Valitse kaikki"
14599 #: wineconsole.rc:35
14603 #: wineconsole.rc:36
14607 #: wineconsole.rc:39
14608 msgid "Setup - Default settings"
14609 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14611 #: wineconsole.rc:40
14612 msgid "Setup - Current settings"
14613 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14615 #: wineconsole.rc:41
14616 msgid "Configuration error"
14617 msgstr "Virhe asetuksissa"
14619 #: wineconsole.rc:42
14621 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14623 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14625 #: wineconsole.rc:37
14626 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14627 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14629 #: wineconsole.rc:38
14630 msgid "This is a test"
14631 msgstr "Tämä on testi"
14633 #: wineconsole.rc:44
14634 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14635 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14637 #: wineconsole.rc:45
14638 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14639 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14641 #: wineconsole.rc:46
14642 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14643 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14645 #: wineconsole.rc:47
14646 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14647 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14649 #: wineconsole.rc:48
14651 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14652 "The command is invalid.\n"
14654 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14655 "Komento on viallinen.\n"
14657 #: wineconsole.rc:50
14661 " wineconsole [options] <command>\n"
14667 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14671 #: wineconsole.rc:52
14673 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14675 " try to setup the current terminal as a Wine "
14678 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14679 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14681 #: wineconsole.rc:53
14682 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14683 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14685 #: wineconsole.rc:54
14689 " wineconsole cmd\n"
14690 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14695 " wineconsole cmd\n"
14696 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14699 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14700 msgid "Program Error"
14701 msgstr "Ohjelman virhe"
14705 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14706 "sorry for the inconvenience."
14708 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14709 "pahoillamme haitasta."
14713 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14714 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14715 "Database</a> for tips about running this application."
14717 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14718 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14719 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14722 msgid "Show &Details"
14723 msgstr "Näytä &tiedot"
14726 msgid "Program Error Details"
14727 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14731 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14732 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14733 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14734 "and attach that file to the report."
14736 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14737 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14738 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14739 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14743 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14744 "the process to obtain a backtrace."
14746 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14747 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14750 msgid "(unidentified)"
14751 msgstr "(tunnistamaton)"
14754 msgid "Saving failed"
14755 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14758 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14759 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14762 msgid "&Open\tEnter"
14763 msgstr "&Avaa\tEnter"
14770 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14771 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14774 msgid "Cr&eate Directory..."
14775 msgstr "Luo &hakemisto..."
14782 msgid "Connect &Network Drive..."
14783 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14786 msgid "&Disconnect Network Drive"
14787 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14794 msgid "&All File Details"
14795 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14798 msgid "&Sort by Name"
14799 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14802 msgid "Sort &by Type"
14803 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14806 msgid "Sort by Si&ze"
14807 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14810 msgid "Sort by &Date"
14811 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14814 msgid "Filter by&..."
14815 msgstr "Suodata..."
14819 msgstr "&Asemapalkki"
14822 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14823 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14826 msgid "New &Window"
14827 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14830 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14831 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14834 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14835 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14838 msgid "&About Wine File Manager"
14839 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14842 msgid "Select destination"
14843 msgstr "Valitse kohde"
14846 msgid "By File Type"
14847 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14851 msgstr "Tiedostotyyppi"
14854 msgid "&Directories"
14855 msgstr "&Hakemistot"
14863 msgstr "&Dokumentit"
14866 msgid "&Other files"
14867 msgstr "&Muut tiedostot"
14870 msgid "Show Hidden/&System Files"
14871 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14874 msgid "&File Name:"
14875 msgstr "&Tiedostonimi:"
14878 msgid "Full &Path:"
14879 msgstr "Koko &polku:"
14882 msgid "Last Change:"
14883 msgstr "Viimeisin muutos:"
14886 msgid "Cop&yright:"
14887 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14891 msgstr "&Järjestelmä"
14894 msgid "&Compressed"
14898 msgid "Version information"
14899 msgstr "Tietoja versiosta"
14902 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14907 msgid "Applying font settings"
14908 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14911 msgid "Error while selecting new font."
14912 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14915 msgid "Wine File Manager"
14916 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14920 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14924 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14930 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14931 msgid "Not yet implemented"
14932 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14935 msgid "Creation date"
14939 msgid "Access date"
14943 msgid "Modification date"
14947 msgid "Index/Inode"
14948 msgstr "Indeksi/Inode"
14951 msgid "%1 of %2 free"
14952 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14963 msgid "Question &Marks"
14964 msgstr "&Kysymysmerkit"
14968 msgstr "&Aloittelija"
14972 msgstr "&Kehittynyt"
14980 msgstr "Mukau&ta..."
14983 msgid "&Fastest Times"
14984 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14987 msgid "&About WineMine"
14988 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14991 msgid "Fastest Times"
14992 msgstr "Nopeimmat ajat"
14995 msgid "Fastest times"
14996 msgstr "Nopeimmat ajat"
15000 msgstr "Aloittelija"
15004 msgstr "Kehittynyt"
15010 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15011 msgid "Reset Results"
15012 msgstr "Poista tulokset"
15015 msgid "Congratulations!"
15016 msgstr "Onnittelut!"
15019 msgid "Please enter your name"
15020 msgstr "Anna nimesi"
15023 msgid "Custom Game"
15024 msgstr "Mukautettu peli"
15032 msgstr "Sarakkeita"
15039 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15040 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15051 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15052 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15055 msgid "Printer &setup..."
15056 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15059 msgid "&Annotate..."
15060 msgstr "&Huomautus..."
15064 msgstr "&Kirjanmerkki"
15071 msgid "Always on &top"
15072 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15074 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15078 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15082 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15086 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15091 msgid "&Help on help\tF1"
15092 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15095 msgid "&About Wine Help"
15096 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15099 msgid "Annotation..."
15100 msgstr "Huomautus..."
15116 msgstr "Winen Ohje"
15119 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15120 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15124 msgstr "Yhteenveto"
15131 msgid "Help files (*.hlp)"
15132 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15135 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15136 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15139 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15140 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15143 msgid "Help topics: "
15144 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15147 msgid "Error: Command line not supported\n"
15148 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15151 msgid "Error: Alias not found\n"
15152 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15155 msgid "Error: Invalid query\n"
15156 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15159 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15160 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15163 msgid "&New...\tCtrl+N"
15164 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15167 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15168 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15171 msgid "&Clear\tDel"
15172 msgstr "P&oista\tDel"
15175 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15176 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15179 msgid "Find &next\tF3"
15180 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15184 msgstr "Vain &luku"
15195 msgid "Selection &info"
15196 msgstr "&Valinnan tiedot"
15199 msgid "Character &format"
15200 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15203 msgid "&Def. char format"
15204 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15207 msgid "Paragrap&h format"
15208 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15212 msgstr "&Poimi teksti"
15214 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15215 msgid "&Format Bar"
15216 msgstr "&Muotoilupalkki"
15218 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15220 msgstr "&Viivoitin"
15227 msgid "&Date and time..."
15228 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15238 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15239 msgid "&Bullet points"
15240 msgstr "&Listan kohdat"
15247 msgid "Letters - lower case"
15248 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15251 msgid "Letters - upper case"
15252 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15255 msgid "Roman numerals - lower case"
15256 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15259 msgid "Roman numerals - upper case"
15260 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15262 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15263 msgid "&Paragraph..."
15264 msgstr "&Kappale..."
15268 msgstr "&Sarkaimet..."
15271 msgid "Backgroun&d"
15275 msgid "&System\tCtrl+1"
15276 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15279 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15280 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15283 msgid "&About Wine Wordpad"
15284 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15288 msgstr "Automaattinen"
15291 msgid "Date and time"
15292 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15295 msgid "Available formats"
15296 msgstr "Mahdolliset muodot"
15299 msgid "New document type"
15300 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15303 msgid "Paragraph format"
15304 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15307 msgid "Indentation"
15310 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15314 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15320 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15332 msgstr "Sarkainkohdat"
15339 msgid "Remove al&l"
15340 msgstr "Poista &kaikki"
15343 msgid "Line wrapping"
15344 msgstr "Rivien katkaisu"
15347 msgid "&No line wrapping"
15348 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15351 msgid "Wrap text by the &window border"
15352 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15355 msgid "Wrap text by the &margin"
15356 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15360 msgstr "Työkalupalkit"
15363 msgctxt "accelerator Align Left"
15368 msgctxt "accelerator Align Center"
15373 msgctxt "accelerator Align Right"
15378 msgctxt "accelerator Redo"
15383 msgctxt "accelerator Bold"
15388 msgctxt "accelerator Italic"
15393 msgctxt "accelerator Underline"
15398 msgid "All documents (*.*)"
15399 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15402 msgid "Text documents (*.txt)"
15403 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15406 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15407 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15410 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15411 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15414 msgid "Rich text document"
15415 msgstr "Rikastettu teksti"
15418 msgid "Text document"
15419 msgstr "Tekstitiedosto"
15422 msgid "Unicode text document"
15423 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15426 msgid "Printer files (*.prn)"
15427 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15439 msgstr "Rikastettu teksti"
15443 msgstr "Seuraava sivu"
15446 msgid "Previous page"
15447 msgstr "Edellinen sivu"
15451 msgstr "Kaksi sivua"
15474 msgctxt "unit: centimeter"
15479 msgctxt "unit: inch"
15488 msgctxt "unit: point"
15494 msgstr "Dokumentti"
15497 msgid "Save changes to '%s'?"
15498 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15501 msgid "Finished searching the document."
15502 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15505 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15506 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15510 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15511 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15513 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15514 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15517 msgid "Invalid number format."
15518 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15521 msgid "OLE storage documents are not supported."
15522 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15525 msgid "Could not save the file."
15526 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15529 msgid "You do not have access to save the file."
15530 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15533 msgid "Could not open the file."
15534 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15537 msgid "You do not have access to open the file."
15538 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15541 msgid "Printing not implemented."
15542 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15545 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15546 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15549 msgid "Starting Wordpad failed"
15550 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15553 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15554 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15557 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15558 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15561 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15562 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15565 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15566 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15569 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15570 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15574 "Is '%1' a filename or directory\n"
15576 "(F - File, D - Directory)\n"
15578 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15580 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15583 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15584 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15587 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15588 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15591 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15593 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15596 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15597 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15605 msgctxt "Directory key"
15611 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15614 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15615 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15619 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15621 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15622 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15623 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15624 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15625 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15626 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15627 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15628 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15629 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15630 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15631 "[/N] Copy using short names.\n"
15632 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15633 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15634 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15635 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15636 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15637 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15638 "\tarchive attribute.\n"
15639 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15640 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15641 "\t\tthan source.\n"
15644 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15647 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15648 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15652 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15653 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15654 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15655 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15656 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15657 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15658 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15659 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15660 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15661 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15662 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15663 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15664 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15665 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15666 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15667 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15668 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15669 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15670 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15671 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15672 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15673 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"