po: Update Lithuanian translation.
[wine.git] / po / fi.po
bloba0c0bcf178fd476484fdcd1f1a9dff18c878cd22
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 07:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nimi"
209 #: appwiz.rc:39
210 msgid "Publisher"
211 msgstr "Julkaisija"
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Version"
215 msgstr "Versio"
217 #: appwiz.rc:41
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
221 #: appwiz.rc:42
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 #: appwiz.rc:46
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 #: appwiz.rc:51
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Ladataan..."
238 #: appwiz.rc:52
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
242 #: appwiz.rc:53
243 msgid ""
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "file."
246 msgstr ""
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 "asennus."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Asetukset..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "kuvaa"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Aaltomuoto"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ääni"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "pakkaamaton"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Perutaan..."
306 #: browseui.rc:29
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
310 #: browseui.rc:30
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
314 #: browseui.rc:31
315 msgid "seconds"
316 msgstr "sekuntia"
318 #: browseui.rc:32
319 msgid "minutes"
320 msgstr "minuuttia"
322 #: browseui.rc:33
323 msgid "hours"
324 msgstr "tuntia"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Käytä"
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
335 msgid "Help"
336 msgstr "Ohje"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Velho"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Seuraava >"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Valmis"
354 #: comctl32.rc:97
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Sulje"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "&Nollaa"
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
369 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
370 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
371 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
372 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
373 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
374 msgid "&Help"
375 msgstr "&Ohje"
377 #: comctl32.rc:103
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "Siirrä &ylös"
381 #: comctl32.rc:104
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Siirrä &alas"
385 #: comctl32.rc:105
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
389 #: comctl32.rc:107
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Lisää ->"
393 #: comctl32.rc:108
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Poista"
397 #: comctl32.rc:109
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Erotin"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Ei valittu"
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
411 msgid "&Yes"
412 msgstr "&Kyllä"
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
415 msgid "&No"
416 msgstr "&Ei"
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 msgid "&Retry"
420 msgstr "&Uudelleen"
422 #: comctl32.rc:62
423 msgid "Hide details"
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
426 #: comctl32.rc:63
427 msgid "See details"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "Sulje"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "Tänään:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
444 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "Avaa"
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "&Asemat:"
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:173
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "&Vain luku"
469 #: comdlg32.rc:179
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
474 msgid "Save As"
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "Tulosta"
482 #: comdlg32.rc:204
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "Tulostin:"
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
487 msgid "Print range"
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "&Kaikki"
494 #: comdlg32.rc:208
495 msgid "S&election"
496 msgstr "&Valinta"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "&Sivut"
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "&Asetukset"
506 #: comdlg32.rc:213
507 msgid "&From:"
508 msgstr "&Mistä:"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&To:"
512 msgstr "Mi&hin:"
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
518 #: comdlg32.rc:217
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "Tiivistetty"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
531 msgid "Printer"
532 msgstr "Tulostin"
534 #: comdlg32.rc:228
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[ei valittu]"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "Suunta"
550 #: comdlg32.rc:236
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "&Pysty"
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "&Vaaka"
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "Paperi"
562 #: comdlg32.rc:241
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "&Koko"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "&Source"
568 msgstr "Lä&hde"
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "Fontit"
574 #: comdlg32.rc:253
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fontti:"
578 #: comdlg32.rc:256
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "&Koko:"
586 #: comdlg32.rc:266
587 msgid "Effects"
588 msgstr "Efektit"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "Yli&viivaus"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Väri:"
602 #: comdlg32.rc:272
603 msgid "Sample"
604 msgstr "Näyte"
606 #: comdlg32.rc:274
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "Merk&istö:"
610 #: comdlg32.rc:282
611 msgid "Color"
612 msgstr "Väri"
614 #: comdlg32.rc:285
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color |  Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
626 #: comdlg32.rc:288
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "&Pun:"
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "&Vihr:"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "Si&n:"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "&Sävy:"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "&Kyll:"
647 #: comdlg32.rc:298
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "K&irkk:"
652 #: comdlg32.rc:308
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "&Lisää väri"
656 #: comdlg32.rc:309
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
661 msgid "Find"
662 msgstr "Etsi"
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
665 msgid "Fi&nd What:"
666 msgstr "&Etsittävä:"
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
670 msgstr "&Koko sana"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
673 msgid "Match &Case"
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
677 msgid "Direction"
678 msgstr "Suunta"
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
681 msgid "&Up"
682 msgstr "&Ylös"
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Alas"
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
689 msgid "&Find Next"
690 msgstr "Etsi &seuraava"
692 #: comdlg32.rc:335
693 msgid "Replace"
694 msgstr "Korvaa"
696 #: comdlg32.rc:340
697 msgid "Re&place With:"
698 msgstr "Ko&rvaava:"
700 #: comdlg32.rc:346
701 msgid "&Replace"
702 msgstr "Korv&aa"
704 #: comdlg32.rc:347
705 msgid "Replace &All"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
708 #: comdlg32.rc:364
709 msgid "Print to fi&le"
710 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
712 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
713 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
714 msgid "&Properties"
715 msgstr "&Ominaisuudet"
717 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
718 msgid "&Name:"
719 msgstr "&Nimi:"
721 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
722 msgid "Status:"
723 msgstr "Tila:"
725 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
726 msgid "Type:"
727 msgstr "Tyyppi:"
729 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
730 msgid "Where:"
731 msgstr "Sijainti:"
733 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
734 msgid "Comment:"
735 msgstr "Kommentti:"
737 #: comdlg32.rc:377
738 msgid "Copies"
739 msgstr "Kopioita"
741 #: comdlg32.rc:378
742 msgid "Number of &copies:"
743 msgstr "Kopioiden &määrä:"
745 #: comdlg32.rc:380
746 msgid "C&ollate"
747 msgstr "&Kokoa"
749 #: comdlg32.rc:385
750 msgid "Pa&ges"
751 msgstr "&Sivut"
753 #: comdlg32.rc:386
754 msgid "&Selection"
755 msgstr "&Valinta"
757 #: comdlg32.rc:389
758 msgid "&from:"
759 msgstr "M&istä:"
761 #: comdlg32.rc:390
762 msgid "&to:"
763 msgstr "Mi&hin:"
765 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Koko:"
769 #: comdlg32.rc:418
770 msgid "&Source:"
771 msgstr "&Lähde:"
773 #: comdlg32.rc:423
774 msgid "P&ortrait"
775 msgstr "&Pysty"
777 #: comdlg32.rc:424
778 msgid "L&andscape"
779 msgstr "V&aaka"
781 #: comdlg32.rc:429
782 msgid "Setup Page"
783 msgstr "Sivun asetukset"
785 #: comdlg32.rc:438
786 msgid "&Tray:"
787 msgstr "&Syöttö:"
789 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
790 msgid "&Portrait"
791 msgstr "P&ysty"
793 #: comdlg32.rc:444
794 msgid "L&eft:"
795 msgstr "&Vasen:"
797 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
798 msgid "&Right:"
799 msgstr "&Oikea:"
801 #: comdlg32.rc:448
802 msgid "T&op:"
803 msgstr "&Ylä:"
805 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
806 msgid "&Bottom:"
807 msgstr "&Ala:"
809 #: comdlg32.rc:454
810 msgid "P&rinter..."
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
814 msgid "Look &in:"
815 msgstr "&Kansiosta:"
817 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
818 msgid "File &name:"
819 msgstr "&Nimi:"
821 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
822 msgid "Files of &type:"
823 msgstr "&Tyyppi:"
825 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
830 msgid "&Open"
831 msgstr "&Avaa"
833 #: comdlg32.rc:514
834 msgid "File name:"
835 msgstr "Tiedosto:"
837 #: comdlg32.rc:517
838 msgid "Files of type:"
839 msgstr "Tyyppi:"
841 #: comdlg32.rc:32
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
845 #: comdlg32.rc:33
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
849 #: comdlg32.rc:34
850 msgid ""
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
853 msgstr ""
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
857 #: comdlg32.rc:35
858 msgid ""
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
861 msgstr ""
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
865 #: comdlg32.rc:36
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
869 #: comdlg32.rc:37
870 msgid ""
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
872 "                          / : < > |"
873 msgstr ""
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
875 "                          / : < > |"
877 #: comdlg32.rc:38
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
881 #: comdlg32.rc:39
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
885 #: comdlg32.rc:40
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
889 #: comdlg32.rc:45
890 msgid "Up One Level"
891 msgstr "Ylempi kansio"
893 #: comdlg32.rc:46
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
897 #: comdlg32.rc:47
898 msgid "List"
899 msgstr "Lista"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
902 msgid "Details"
903 msgstr "Tiedot"
905 #: comdlg32.rc:49
906 msgid "Browse to Desktop"
907 msgstr "Työpöytä"
909 #: comdlg32.rc:113
910 msgid "Regular"
911 msgstr "Tavallinen"
913 #: comdlg32.rc:114
914 msgid "Bold"
915 msgstr "Lihavoitu"
917 #: comdlg32.rc:115
918 msgid "Italic"
919 msgstr "Kursivoitu"
921 #: comdlg32.rc:116
922 msgid "Bold Italic"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
926 msgid "Black"
927 msgstr "Musta"
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
930 msgid "Maroon"
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
934 msgid "Green"
935 msgstr "Vihreä"
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
938 msgid "Olive"
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
942 msgid "Navy"
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
946 msgid "Purple"
947 msgstr "Purppura"
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
950 msgid "Teal"
951 msgstr "Turkoosi"
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
954 msgid "Gray"
955 msgstr "Harmaa"
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
958 msgid "Silver"
959 msgstr "Hopea"
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
962 msgid "Red"
963 msgstr "Punainen"
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
966 msgid "Lime"
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
970 msgid "Yellow"
971 msgstr "Keltainen"
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
974 msgid "Blue"
975 msgstr "Sininen"
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
978 msgid "Fuchsia"
979 msgstr "Pinkki"
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
982 msgid "Aqua"
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
986 msgid "White"
987 msgstr "Valkoinen"
989 #: comdlg32.rc:56
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
993 #: comdlg32.rc:58
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1001 #: comdlg32.rc:60
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1013 #: comdlg32.rc:64
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1017 #: comdlg32.rc:66
1018 msgid ""
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 msgstr ""
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1025 #: comdlg32.rc:67
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1029 #: comdlg32.rc:68
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1033 #: comdlg32.rc:69
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid "An error occurred."
1043 msgstr "Virhe."
1045 #: comdlg32.rc:72
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1049 #: comdlg32.rc:75
1050 msgid ""
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 msgstr ""
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1057 #: comdlg32.rc:141
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1062 msgid "&Save"
1063 msgstr "&Tallenna"
1065 #: comdlg32.rc:143
1066 msgid "Save &in:"
1067 msgstr "&Kansioon:"
1069 #: comdlg32.rc:144
1070 msgid "Save"
1071 msgstr "Tallenna"
1073 #: comdlg32.rc:146
1074 msgid "Open File"
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1077 #: comdlg32.rc:147
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1081 #: comdlg32.rc:148
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1086 msgid "Ready"
1087 msgstr "Valmis"
1089 #: comdlg32.rc:84
1090 msgid "Paused; "
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1093 #: comdlg32.rc:85
1094 msgid "Error; "
1095 msgstr "Virhe; "
1097 #: comdlg32.rc:86
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1101 #: comdlg32.rc:87
1102 msgid "Paper jam; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1105 #: comdlg32.rc:88
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1109 #: comdlg32.rc:89
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1113 #: comdlg32.rc:90
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1117 #: comdlg32.rc:91
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1121 #: comdlg32.rc:92
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1125 #: comdlg32.rc:93
1126 msgid "Busy; "
1127 msgstr "Varattu; "
1129 #: comdlg32.rc:94
1130 msgid "Printing; "
1131 msgstr "Tulostaa; "
1133 #: comdlg32.rc:95
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1137 #: comdlg32.rc:96
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1141 #: comdlg32.rc:97
1142 msgid "Waiting; "
1143 msgstr "Odottaa; "
1145 #: comdlg32.rc:98
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1149 #: comdlg32.rc:99
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1153 #: comdlg32.rc:100
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1157 #: comdlg32.rc:101
1158 msgid "Toner low; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1161 #: comdlg32.rc:102
1162 msgid "No toner; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1165 #: comdlg32.rc:103
1166 msgid "Page punt; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1169 #: comdlg32.rc:104
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1173 #: comdlg32.rc:105
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1177 #: comdlg32.rc:106
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1181 #: comdlg32.rc:107
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1185 #: comdlg32.rc:108
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1189 #: comdlg32.rc:77
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1193 #: comdlg32.rc:78
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1197 #: comdlg32.rc:79
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1201 #: comdlg32.rc:80
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1207 msgid "mm"
1208 msgstr "mm"
1210 #: credui.rc:45
1211 msgid "&User name:"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1215 msgid "&Password:"
1216 msgstr "&Salasana:"
1218 #: credui.rc:50
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1222 #: credui.rc:30
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1234 #: credui.rc:33
1235 msgid ""
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1238 msgstr ""
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1242 #: credui.rc:35
1243 msgid ""
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1248 msgstr ""
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1250 "\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1252 "kirjoittamista."
1254 #: credui.rc:34
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1258 #: crypt32.rc:30
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1262 #: crypt32.rc:31
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1266 #: crypt32.rc:32
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1270 #: crypt32.rc:33
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1274 #: crypt32.rc:34
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1278 #: crypt32.rc:35
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1282 #: crypt32.rc:36
1283 msgid "Key Usage"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1286 #: crypt32.rc:37
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1290 #: crypt32.rc:38
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1294 #: crypt32.rc:39
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1298 #: crypt32.rc:40
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1302 #: crypt32.rc:41
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1306 #: crypt32.rc:42
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1310 #: crypt32.rc:43
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1314 #: crypt32.rc:44
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1318 #: crypt32.rc:45
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1322 #: crypt32.rc:46
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1326 #: crypt32.rc:47
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1330 #: crypt32.rc:48
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1334 #: crypt32.rc:49
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1338 #: crypt32.rc:50
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1342 #: crypt32.rc:51
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1346 #: crypt32.rc:52
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1350 #: crypt32.rc:53
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1354 #: crypt32.rc:54
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1364 msgid "CPS"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1368 msgid "User Notice"
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titteli"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Etunimi"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Sukunimi"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Katuosoite"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1619 #: crypt32.rc:120
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1623 #: crypt32.rc:121
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1627 #: crypt32.rc:122
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1631 #: crypt32.rc:123
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1635 #: crypt32.rc:124
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1639 #: crypt32.rc:125
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1643 #: crypt32.rc:126
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1647 #: crypt32.rc:127
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1651 #: crypt32.rc:128
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1655 #: crypt32.rc:129
1656 msgid "Reg Info"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1659 #: crypt32.rc:130
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1663 #: crypt32.rc:131
1664 msgid "Get CRL"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1667 #: crypt32.rc:132
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1671 #: crypt32.rc:133
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1679 #: crypt32.rc:135
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1683 #: crypt32.rc:136
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1687 #: crypt32.rc:137
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1691 #: crypt32.rc:138
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1695 #: crypt32.rc:139
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1699 #: crypt32.rc:140
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1703 #: crypt32.rc:141
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1707 #: crypt32.rc:142
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1711 #: crypt32.rc:143
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1715 #: crypt32.rc:144
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1719 #: crypt32.rc:145
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1723 #: crypt32.rc:146
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1727 #: crypt32.rc:147
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1731 #: crypt32.rc:148
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1779 #: crypt32.rc:160
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1791 #: crypt32.rc:163
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1807 #: crypt32.rc:167
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1811 #: crypt32.rc:172
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1815 #: crypt32.rc:173
1816 msgid "Personal"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1819 #: crypt32.rc:174
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1823 #: crypt32.rc:175
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1827 #: crypt32.rc:176
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1831 #: crypt32.rc:177
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1835 #: crypt32.rc:182
1836 msgid "KeyID="
1837 msgstr "Avaimen ID="
1839 #: crypt32.rc:183
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1843 #: crypt32.rc:184
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1847 #: crypt32.rc:185
1848 msgid "Other Name="
1849 msgstr "Muu nimi="
1851 #: crypt32.rc:186
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1855 #: crypt32.rc:187
1856 msgid "DNS Name="
1857 msgstr "DNS-nimi="
1859 #: crypt32.rc:188
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1863 #: crypt32.rc:189
1864 msgid "URL="
1865 msgstr "URL="
1867 #: crypt32.rc:190
1868 msgid "IP Address="
1869 msgstr "IP-osoite="
1871 #: crypt32.rc:191
1872 msgid "Mask="
1873 msgstr "Peite="
1875 #: crypt32.rc:192
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1879 #: crypt32.rc:193
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1883 #: crypt32.rc:194
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1887 #: crypt32.rc:195
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "CA"
1890 msgstr "Varmentaja"
1892 #: crypt32.rc:196
1893 msgid "End Entity"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1896 #: crypt32.rc:197
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1900 #: crypt32.rc:198
1901 msgctxt "path length"
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Ei ole"
1905 #: crypt32.rc:199
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1909 #: crypt32.rc:200
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1913 #: crypt32.rc:201
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1917 #: crypt32.rc:202
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Koko nimi"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Käytettävissä"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Kyllä"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Ei"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2078 #: cryptdlg.rc:31
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2082 #: cryptdlg.rc:32
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr "Määre"
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2098 #: cryptdlg.rc:38
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2102 #: cryptdlg.rc:39
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2106 #: cryptdlg.rc:40
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Yleiset"
2114 #: cryptui.rc:196
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Näytä:"
2126 #: cryptui.rc:210
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2134 #: cryptui.rc:215
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2138 #: cryptui.rc:219
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2146 #: cryptui.rc:223
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2150 #: cryptui.rc:229
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2158 #: cryptui.rc:244
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "&Kuvaus:"
2166 #: cryptui.rc:248
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2170 #: cryptui.rc:249
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2174 #: cryptui.rc:251
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2182 #: cryptui.rc:258
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2186 #: cryptui.rc:262
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2190 #: cryptui.rc:265
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2229 "\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2233 "varmenteista.\n"
2234 "\n"
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2238 msgid "&File name:"
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2242 msgid "B&rowse..."
2243 msgstr "&Selaa..."
2245 #: cryptui.rc:302
2246 msgid ""
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2249 msgstr ""
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2253 #: cryptui.rc:304
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2257 #: cryptui.rc:306
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:316
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2273 #: cryptui.rc:318
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2277 #: cryptui.rc:320
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2281 #: cryptui.rc:330
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2285 #: cryptui.rc:332
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Varmenteet"
2297 #: cryptui.rc:345
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2301 #: cryptui.rc:349
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Tuo..."
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Vie..."
2309 #: cryptui.rc:352
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2313 #: cryptui.rc:353
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Näytä"
2323 #: cryptui.rc:360
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2327 #: cryptui.rc:363
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2331 #: cryptui.rc:364
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2338 #: cryptui.rc:366
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2347 #: cryptui.rc:378
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2351 #: cryptui.rc:381
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2365 "\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2369 "varmenteista.\n"
2370 "\n"
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2373 #: cryptui.rc:389
2374 msgid ""
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2377 msgstr ""
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2381 #: cryptui.rc:390
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2385 #: cryptui.rc:391
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2389 #: cryptui.rc:393
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2401 #: cryptui.rc:413
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2405 #: cryptui.rc:415
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2409 #: cryptui.rc:417
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2413 #: cryptui.rc:419
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2417 #: cryptui.rc:421
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2421 #: cryptui.rc:423
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2425 #: cryptui.rc:425
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2429 #: cryptui.rc:427
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2433 #: cryptui.rc:444
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2437 #: cryptui.rc:446
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2442 msgid "Select Certificate"
2443 msgstr "Valitse varmenne"
2445 #: cryptui.rc:459
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Varmenne"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Varmenteen tiedot"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2463 "vioittunut."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2471 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid "Issued to: "
2491 msgstr "Hakija: "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "Issued by: "
2495 msgstr "Myöntäjä: "
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "Valid from "
2499 msgstr "Kelpaa "
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid " to "
2503 msgstr " – "
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2521 #: cryptui.rc:46
2522 msgid "This certificate is OK."
2523 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Field"
2527 msgstr "Kenttä"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Value"
2531 msgstr "Arvo"
2533 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "<All>"
2535 msgstr "<Kaikki>"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgstr "Vain version 1 kentät"
2541 #: cryptui.rc:51
2542 msgid "Extensions Only"
2543 msgstr "Vain laajennukset"
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Critical Extensions Only"
2547 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Properties Only"
2551 msgstr "Vain ominaisuudet"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Sarjanumero"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Issuer"
2559 msgstr "Myöntäjä"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Valid from"
2563 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "Valid to"
2567 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "Subject"
2571 msgstr "Haltija"
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Public key"
2575 msgstr "Julkinen avain"
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2579 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2581 #: cryptui.rc:62
2582 msgid "SHA1 hash"
2583 msgstr "SHA1-tiiviste"
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Enhanced key usage (property)"
2587 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Friendly name"
2591 msgstr "Näyttönimi"
2593 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Description"
2595 msgstr "Kuvaus"
2597 #: cryptui.rc:66
2598 msgid "Certificate Properties"
2599 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2603 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2605 #: cryptui.rc:68
2606 msgid "The OID you entered already exists."
2607 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "Please select a certificate store."
2611 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2613 #: cryptui.rc:72
2614 msgid ""
2615 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2616 "select another file."
2617 msgstr ""
2618 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2619 "Valitse toinen tiedosto."
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid "File to Import"
2623 msgstr "Tuotava tiedosto"
2625 #: cryptui.rc:74
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2627 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2629 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2630 msgid "Certificate Store"
2631 msgstr "Varmennesäilö"
2633 #: cryptui.rc:76
2634 msgid ""
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2637 msgstr ""
2638 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2639 "ja suljetuista varmenteista."
2641 #: cryptui.rc:77
2642 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2643 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2650 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2653 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2654 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2655 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2661 #: cryptui.rc:84
2662 msgid "Please select a file."
2663 msgstr "Valitse tiedosto."
2665 #: cryptui.rc:85
2666 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2667 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2669 #: cryptui.rc:86
2670 msgid "Could not open "
2671 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2673 #: cryptui.rc:87
2674 msgid "Determined by the program"
2675 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2677 #: cryptui.rc:88
2678 msgid "Please select a store"
2679 msgstr "Valitse säilö"
2681 #: cryptui.rc:89
2682 msgid "Certificate Store Selected"
2683 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2685 #: cryptui.rc:90
2686 msgid "Automatically determined by the program"
2687 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2689 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2690 msgid "File"
2691 msgstr "Tiedosto"
2693 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2694 msgid "Content"
2695 msgstr "Sisältö"
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Certificate Revocation List"
2699 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2703 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "Personal Information Exchange"
2707 msgstr "Personal Information Exchange"
2709 #: cryptui.rc:99
2710 msgid "The import was successful."
2711 msgstr "Tuonti onnistui."
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "The import failed."
2715 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Arial"
2719 msgstr "Arial"
2721 #: cryptui.rc:103
2722 msgid "<Advanced Purposes>"
2723 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2725 #: cryptui.rc:104
2726 msgid "Issued To"
2727 msgstr "Hakija"
2729 #: cryptui.rc:105
2730 msgid "Issued By"
2731 msgstr "Myöntäjä"
2733 #: cryptui.rc:106
2734 msgid "Expiration Date"
2735 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid "Friendly Name"
2739 msgstr "Näyttönimi"
2741 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2742 msgid "<None>"
2743 msgstr "<Tyhjä>"
2745 #: cryptui.rc:110
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2748 "sign messages with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2752 "varmenteella.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2755 #: cryptui.rc:111
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2762 "varmenteilla.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2772 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 msgid ""
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2782 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:114
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:115
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2797 "trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:116
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2810 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2811 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid ""
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2820 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2821 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2829 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2831 #: cryptui.rc:119
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2837 "luoteta.\n"
2838 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2862 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "Vientimuoto"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "Tiedostonimi"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "Tiedostomuoto"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "Export keys"
2934 msgstr "Vie avaimet"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Vienti onnistui."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "Vienti epäonnistui."
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "Vie yksityinen avain"
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr ""
2953 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2954 "kanssa."
2956 #: cryptui.rc:172
2957 msgid "Enter Password"
2958 msgstr "Syötä salasana"
2960 #: cryptui.rc:173
2961 msgid "You may password-protect a private key."
2962 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2964 #: cryptui.rc:174
2965 msgid "The passwords do not match."
2966 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2968 #: cryptui.rc:175
2969 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2970 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2972 #: cryptui.rc:176
2973 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2974 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2976 #: cryptui.rc:177
2977 msgid "Intended Use"
2978 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2980 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2981 msgid "Location"
2982 msgstr "Sijainti"
2984 #: cryptui.rc:180
2985 msgid "Select a certificate"
2986 msgstr "Valitse varmenne"
2988 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2989 msgid "Not yet implemented"
2990 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2992 #: dinput.rc:43
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Laitteiden asetukset"
2996 #: dinput.rc:48
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr "Nollaa"
3000 #: dinput.rc:51
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Soitin"
3004 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3005 msgid "Device"
3006 msgstr "Laite"
3008 #: dinput.rc:53
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Toiminnot"
3012 #: dinput.rc:54
3013 msgid "Mapping"
3014 msgstr "Liitokset"
3016 #: dinput.rc:56
3017 msgid "Show Assigned First"
3018 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3020 #: dinput.rc:37
3021 msgid "Action"
3022 msgstr "Toiminto"
3024 #: dinput.rc:38
3025 msgid "Object"
3026 msgstr "Objekti"
3028 #: dxdiagn.rc:28
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Alueellinen asetus"
3032 #: dxdiagn.rc:29
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3036 #: gdi32.rc:28
3037 msgid "Western"
3038 msgstr "Länsimainen"
3040 #: gdi32.rc:29
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Keskieurooppalainen"
3044 #: gdi32.rc:30
3045 msgid "Cyrillic"
3046 msgstr "Kyrillinen"
3048 #: gdi32.rc:31
3049 msgid "Greek"
3050 msgstr "Kreikkalainen"
3052 #: gdi32.rc:32
3053 msgid "Turkish"
3054 msgstr "Turkkilainen"
3056 #: gdi32.rc:33
3057 msgid "Hebrew"
3058 msgstr "Heprealainen"
3060 #: gdi32.rc:34
3061 msgid "Arabic"
3062 msgstr "Arabialainen"
3064 #: gdi32.rc:35
3065 msgid "Baltic"
3066 msgstr "Balttilainen"
3068 #: gdi32.rc:36
3069 msgid "Vietnamese"
3070 msgstr "Vietnamilainen"
3072 #: gdi32.rc:37
3073 msgid "Thai"
3074 msgstr "Thai"
3076 #: gdi32.rc:38
3077 msgid "Japanese"
3078 msgstr "Japanilainen"
3080 #: gdi32.rc:39
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3084 #: gdi32.rc:40
3085 msgid "Hangul"
3086 msgstr "Hangul"
3088 #: gdi32.rc:41
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3092 #: gdi32.rc:42
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul (Johab)"
3096 #: gdi32.rc:43
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr "Symbolit"
3100 #: gdi32.rc:44
3101 msgid "OEM/DOS"
3102 msgstr "OEM/DOS"
3104 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3105 msgid "Other"
3106 msgstr "Muu"
3108 #: gphoto2.rc:30
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3112 #: gphoto2.rc:34
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Tuo valitut"
3116 #: gphoto2.rc:35
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Esikatsele"
3120 #: gphoto2.rc:36
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Tuo kaikki"
3124 #: gphoto2.rc:37
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3128 #: gphoto2.rc:38
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Poistu"
3132 #: gphoto2.rc:43
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Siirretään"
3136 #: gphoto2.rc:46
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Siirretään... odota"
3140 #: gphoto2.rc:51
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3144 #: gphoto2.rc:55
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3148 #: hhctrl.rc:59
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynkronoi"
3152 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Takaisin"
3156 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Seuraava"
3160 #: hhctrl.rc:62
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "&Alkuun"
3165 #: hhctrl.rc:63
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Pysäytä"
3169 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "P&äivitä"
3173 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "&Tulosta..."
3177 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3178 #: user32.rc:65
3179 msgid "Select &All"
3180 msgstr "&Valitse kaikki"
3182 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3183 msgid "&View Source"
3184 msgstr "Nä&ytä lähde"
3186 #: hhctrl.rc:83
3187 msgid "Proper&ties"
3188 msgstr "&Ominaisuudet"
3190 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3192 msgid "Cu&t"
3193 msgstr "&Leikkaa"
3195 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3196 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3197 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3198 msgid "&Copy"
3199 msgstr "&Kopioi"
3201 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3202 msgid "Paste"
3203 msgstr "Liitä"
3205 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Tulosta"
3209 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3210 msgid "&Contents"
3211 msgstr "&Sisällys"
3213 #: hhctrl.rc:32
3214 msgid "I&ndex"
3215 msgstr "&Hakemisto"
3217 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3218 msgid "&Search"
3219 msgstr "&Etsi"
3221 #: hhctrl.rc:34
3222 msgid "Favor&ites"
3223 msgstr "S&uosikit"
3225 #: hhctrl.rc:36
3226 msgid "Hide &Tabs"
3227 msgstr "P&iilota välilehdet"
3229 #: hhctrl.rc:37
3230 msgid "Show &Tabs"
3231 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3233 #: hhctrl.rc:42
3234 msgid "Show"
3235 msgstr "Näytä"
3237 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3238 msgid "Hide"
3239 msgstr "Piilota"
3241 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3242 msgid "Stop"
3243 msgstr "Pysäytä"
3245 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3246 msgid "Refresh"
3247 msgstr "Päivitä"
3249 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3250 msgid "Back"
3251 msgstr "Takaisin"
3253 #: hhctrl.rc:47
3254 msgctxt "table of contents"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: hhctrl.rc:48
3259 msgid "Sync"
3260 msgstr "Synkronoi"
3262 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3263 msgid "Options"
3264 msgstr "Valinnat"
3266 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3267 msgid "Forward"
3268 msgstr "Seuraava"
3270 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3271 msgid "Cinepak Video codec"
3272 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3274 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3275 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3276 #: wordpad.rc:29
3277 msgid "&File"
3278 msgstr "&Tiedosto"
3280 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3281 msgid "&New"
3282 msgstr "&Uusi"
3284 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3285 msgid "&Window"
3286 msgstr "&Ikkuna"
3288 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr "&Avaa..."
3292 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3293 msgid "Save &as..."
3294 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3296 #: ieframe.rc:38
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3300 #: ieframe.rc:39
3301 msgid "Pr&int..."
3302 msgstr "&Tulosta..."
3304 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3305 msgid "Print previe&w"
3306 msgstr "&Esikatselu"
3308 #: ieframe.rc:47
3309 msgid "&Toolbars"
3310 msgstr "T&yökalupalkit"
3312 #: ieframe.rc:49
3313 msgid "&Standard bar"
3314 msgstr "&Peruspalkki"
3316 #: ieframe.rc:50
3317 msgid "&Address bar"
3318 msgstr "&Osoitepalkki"
3320 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3321 msgid "&Favorites"
3322 msgstr "S&uosikit"
3324 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3326 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3328 #: ieframe.rc:60
3329 msgid "&About Internet Explorer"
3330 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3332 #: ieframe.rc:90
3333 msgid "Open URL"
3334 msgstr "&Avaa linkki"
3336 #: ieframe.rc:93
3337 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3338 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3340 #: ieframe.rc:94
3341 msgid "Open:"
3342 msgstr "Avaa:"
3344 #: ieframe.rc:70
3345 msgctxt "home page"
3346 msgid "Home"
3347 msgstr "Alkuun"
3349 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3350 msgid "Print..."
3351 msgstr "Tulosta..."
3353 #: ieframe.rc:76
3354 msgid "Address"
3355 msgstr "Osoite"
3357 #: ieframe.rc:81
3358 msgid "Searching for %s"
3359 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3361 #: ieframe.rc:82
3362 msgid "Start downloading %s"
3363 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3365 #: ieframe.rc:83
3366 msgid "Downloading %s"
3367 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3369 #: ieframe.rc:84
3370 msgid "Asking for %s"
3371 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3373 #: inetcpl.rc:49
3374 msgid "Home page"
3375 msgstr "Alkuun"
3377 #: inetcpl.rc:50
3378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3379 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3381 #: inetcpl.rc:53
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "&Nykyinen sivu"
3385 #: inetcpl.rc:54
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "&Oletussivu"
3389 #: inetcpl.rc:55
3390 msgid "&Blank page"
3391 msgstr "&Tyhjä sivu"
3393 #: inetcpl.rc:56
3394 msgid "Browsing history"
3395 msgstr "Selaushistoria"
3397 #: inetcpl.rc:57
3398 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3399 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3401 #: inetcpl.rc:59
3402 msgid "Delete &files..."
3403 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3405 #: inetcpl.rc:60
3406 msgid "&Settings..."
3407 msgstr "&Valinnat..."
3409 #: inetcpl.rc:68
3410 msgid "Delete browsing history"
3411 msgstr "Poista selaushistoria"
3413 #: inetcpl.rc:71
3414 msgid ""
3415 "Temporary internet files\n"
3416 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3417 msgstr ""
3418 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3419 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3421 #: inetcpl.rc:73
3422 msgid ""
3423 "Cookies\n"
3424 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3425 "preferences and login information."
3426 msgstr ""
3427 "Evästeet\n"
3428 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3429 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3431 #: inetcpl.rc:75
3432 msgid ""
3433 "History\n"
3434 "List of websites you have accessed."
3435 msgstr ""
3436 "Historia\n"
3437 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3439 #: inetcpl.rc:77
3440 msgid ""
3441 "Form data\n"
3442 "Usernames and other information you have entered into forms."
3443 msgstr ""
3444 "Lomaketiedot\n"
3445 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3447 #: inetcpl.rc:79
3448 msgid ""
3449 "Passwords\n"
3450 "Saved passwords you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3452 "Salasanat\n"
3453 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3456 msgid "Delete"
3457 msgstr "Poista"
3459 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Turvallisuus"
3463 #: inetcpl.rc:112
3464 msgid ""
3465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3466 "certificate authorities and publishers."
3467 msgstr ""
3468 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3469 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3471 #: inetcpl.rc:114
3472 msgid "Certificates..."
3473 msgstr "Varmenteet..."
3475 #: inetcpl.rc:115
3476 msgid "Publishers..."
3477 msgstr "Julkaisijat..."
3479 #: inetcpl.rc:123
3480 msgid "Connections"
3481 msgstr "Yhteydet"
3483 #: inetcpl.rc:125
3484 msgid "Automatic configuration"
3485 msgstr "Automaattiset asetukset"
3487 #: inetcpl.rc:126
3488 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3489 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3491 #: inetcpl.rc:127
3492 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3493 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3495 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3496 msgid "Address:"
3497 msgstr "Osoite:"
3499 #: inetcpl.rc:130
3500 msgid "Proxy server"
3501 msgstr "Välityspalvelin"
3503 #: inetcpl.rc:131
3504 msgid "Use a proxy server"
3505 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3507 #: inetcpl.rc:134
3508 msgid "Port:"
3509 msgstr "Portti:"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "Internetasetukset"
3515 #: inetcpl.rc:32
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3519 #: inetcpl.rc:33
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3523 #: inetcpl.rc:34
3524 msgid "Custom"
3525 msgstr "Räätälöi"
3527 #: inetcpl.rc:35
3528 msgid "Very Low"
3529 msgstr "Erittäin alhainen"
3531 #: inetcpl.rc:36
3532 msgid "Low"
3533 msgstr "Alhainen"
3535 #: inetcpl.rc:37
3536 msgid "Medium"
3537 msgstr "Keskitaso"
3539 #: inetcpl.rc:38
3540 msgid "Increased"
3541 msgstr "Korotettu"
3543 #: inetcpl.rc:39
3544 msgid "High"
3545 msgstr "Korkea"
3547 #: joy.rc:36
3548 msgid "Joysticks"
3549 msgstr "Joystickit"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3552 msgid "&Disable"
3553 msgstr "&Poista käytöstä"
3555 #: joy.rc:40
3556 msgid "&Enable"
3557 msgstr "&Ota käyttöön"
3559 #: joy.rc:41
3560 msgid "Connected"
3561 msgstr "Yhdistetty"
3563 #: joy.rc:43
3564 msgid "Disabled"
3565 msgstr "Ei käytössä"
3567 #: joy.rc:45
3568 msgid ""
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3571 msgstr ""
3572 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3573 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3575 #: joy.rc:50
3576 msgid "Test Joystick"
3577 msgstr "Testaa joystickia"
3579 #: joy.rc:54
3580 msgid "Buttons"
3581 msgstr "Painikkeet"
3583 #: joy.rc:63
3584 msgid "Test Force Feedback"
3585 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3587 #: joy.rc:67
3588 msgid "Available Effects"
3589 msgstr "Mahdolliset efektit"
3591 #: joy.rc:69
3592 msgid ""
3593 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3594 "direction can be changed with the controller axis."
3595 msgstr ""
3596 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3597 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3599 #: joy.rc:31
3600 msgid "Game Controllers"
3601 msgstr "Peliohjaimet"
3603 #: jscript.rc:28
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3607 #: jscript.rc:29
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3611 #: jscript.rc:30
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3615 #: jscript.rc:31
3616 msgid "Object required"
3617 msgstr "Vaaditaan objekti"
3619 #: jscript.rc:32
3620 msgid "Automation server can't create object"
3621 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3623 #: jscript.rc:33
3624 msgid "Object doesn't support this property or method"
3625 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3627 #: jscript.rc:34
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3631 #: jscript.rc:35
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3635 #: jscript.rc:36
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksivirhe"
3639 #: jscript.rc:37
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3643 #: jscript.rc:38
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3647 #: jscript.rc:39
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3651 #: jscript.rc:40
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3655 #: jscript.rc:41
3656 msgid "Expected '='"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3659 #: jscript.rc:42
3660 msgid "Invalid character"
3661 msgstr "Virheellinen merkki"
3663 #: jscript.rc:43
3664 msgid "Unterminated string constant"
3665 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3667 #: jscript.rc:44
3668 msgid "'return' statement outside of function"
3669 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3671 #: jscript.rc:45
3672 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3673 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3675 #: jscript.rc:46
3676 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3677 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3679 #: jscript.rc:47
3680 msgid "Label redefined"
3681 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3683 #: jscript.rc:48
3684 msgid "Label not found"
3685 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3687 #: jscript.rc:49
3688 msgid "Expected '@end'"
3689 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3691 #: jscript.rc:50
3692 msgid "Conditional compilation is turned off"
3693 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3695 #: jscript.rc:51
3696 msgid "Expected '@'"
3697 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3699 #: jscript.rc:54
3700 msgid "Number expected"
3701 msgstr "Odotettiin lukua"
3703 #: jscript.rc:52
3704 msgid "Function expected"
3705 msgstr "Odotettiin funktiota"
3707 #: jscript.rc:53
3708 msgid "'[object]' is not a date object"
3709 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3711 #: jscript.rc:55
3712 msgid "Object expected"
3713 msgstr "Odotettiin objektia"
3715 #: jscript.rc:56
3716 msgid "Illegal assignment"
3717 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3719 #: jscript.rc:57
3720 msgid "'|' is undefined"
3721 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3723 #: jscript.rc:58
3724 msgid "Boolean object expected"
3725 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3727 #: jscript.rc:59
3728 msgid "Cannot delete '|'"
3729 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3731 #: jscript.rc:60
3732 msgid "VBArray object expected"
3733 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3735 #: jscript.rc:61
3736 msgid "JScript object expected"
3737 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3739 #: jscript.rc:62
3740 msgid "Syntax error in regular expression"
3741 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3743 #: jscript.rc:64
3744 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3745 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3747 #: jscript.rc:63
3748 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3749 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3751 #: jscript.rc:65
3752 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3753 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3755 #: jscript.rc:66
3756 msgid "Precision is out of range"
3757 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3759 #: jscript.rc:67
3760 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3761 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3763 #: jscript.rc:68
3764 msgid "Array object expected"
3765 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3767 #: jscript.rc:69
3768 msgid ""
3769 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3770 "this object"
3771 msgstr ""
3772 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3774 #: jscript.rc:70
3775 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3776 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3778 #: jscript.rc:71
3779 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3780 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3782 #: jscript.rc:72
3783 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3784 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3787 msgid "Wine kernel DLL"
3788 msgstr "Winen ydin-DLL"
3790 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3791 msgid "Wine"
3792 msgstr "Wine"
3794 #: winerror.mc:28
3795 msgid "Success.\n"
3796 msgstr "Onnistui.\n"
3798 #: winerror.mc:33
3799 msgid "Invalid function.\n"
3800 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3802 #: winerror.mc:38
3803 msgid "File not found.\n"
3804 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3806 #: winerror.mc:43
3807 msgid "Path not found.\n"
3808 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3810 #: winerror.mc:48
3811 msgid "Too many open files.\n"
3812 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3814 #: winerror.mc:53
3815 msgid "Access denied.\n"
3816 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3818 #: winerror.mc:58
3819 msgid "Invalid handle.\n"
3820 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3822 #: winerror.mc:63
3823 msgid "Memory trashed.\n"
3824 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3826 #: winerror.mc:68
3827 msgid "Not enough memory.\n"
3828 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3830 #: winerror.mc:73
3831 msgid "Invalid block.\n"
3832 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3834 #: winerror.mc:78
3835 msgid "Bad environment.\n"
3836 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3838 #: winerror.mc:83
3839 msgid "Bad format.\n"
3840 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3842 #: winerror.mc:88
3843 msgid "Invalid access.\n"
3844 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3846 #: winerror.mc:93
3847 msgid "Invalid data.\n"
3848 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3850 #: winerror.mc:98
3851 msgid "Out of memory.\n"
3852 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3854 #: winerror.mc:103
3855 msgid "Invalid drive.\n"
3856 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3858 #: winerror.mc:108
3859 msgid "Can't delete current directory.\n"
3860 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3862 #: winerror.mc:113
3863 msgid "Not same device.\n"
3864 msgstr "Ei sama laite.\n"
3866 #: winerror.mc:118
3867 msgid "No more files.\n"
3868 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3870 #: winerror.mc:123
3871 msgid "Write protected.\n"
3872 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3874 #: winerror.mc:128
3875 msgid "Bad unit.\n"
3876 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3878 #: winerror.mc:133
3879 msgid "Not ready.\n"
3880 msgstr "Ei valmis.\n"
3882 #: winerror.mc:138
3883 msgid "Bad command.\n"
3884 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3886 #: winerror.mc:143
3887 msgid "CRC error.\n"
3888 msgstr "CRC-virhe.\n"
3890 #: winerror.mc:148
3891 msgid "Bad length.\n"
3892 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3894 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3895 msgid "Seek error.\n"
3896 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3898 #: winerror.mc:158
3899 msgid "Not DOS disk.\n"
3900 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3902 #: winerror.mc:163
3903 msgid "Sector not found.\n"
3904 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3906 #: winerror.mc:168
3907 msgid "Out of paper.\n"
3908 msgstr "Paperi loppu.\n"
3910 #: winerror.mc:173
3911 msgid "Write fault.\n"
3912 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3914 #: winerror.mc:178
3915 msgid "Read fault.\n"
3916 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3918 #: winerror.mc:183
3919 msgid "General failure.\n"
3920 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3922 #: winerror.mc:188
3923 msgid "Sharing violation.\n"
3924 msgstr "Jakovirhe.\n"
3926 #: winerror.mc:193
3927 msgid "Lock violation.\n"
3928 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3930 #: winerror.mc:198
3931 msgid "Wrong disk.\n"
3932 msgstr "Väärä levy.\n"
3934 #: winerror.mc:203
3935 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3936 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3938 #: winerror.mc:208
3939 msgid "End of file.\n"
3940 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3942 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3943 msgid "Disk full.\n"
3944 msgstr "Levy täynnä.\n"
3946 #: winerror.mc:218
3947 msgid "Request not supported.\n"
3948 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3950 #: winerror.mc:223
3951 msgid "Remote machine not listening.\n"
3952 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3954 #: winerror.mc:228
3955 msgid "Duplicate network name.\n"
3956 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3958 #: winerror.mc:233
3959 msgid "Bad network path.\n"
3960 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3962 #: winerror.mc:238
3963 msgid "Network busy.\n"
3964 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3966 #: winerror.mc:243
3967 msgid "Device does not exist.\n"
3968 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3970 #: winerror.mc:248
3971 msgid "Too many commands.\n"
3972 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3974 #: winerror.mc:253
3975 msgid "Adapter hardware error.\n"
3976 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3978 #: winerror.mc:258
3979 msgid "Bad network response.\n"
3980 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3982 #: winerror.mc:263
3983 msgid "Unexpected network error.\n"
3984 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3986 #: winerror.mc:268
3987 msgid "Bad remote adapter.\n"
3988 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3990 #: winerror.mc:273
3991 msgid "Print queue full.\n"
3992 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3994 #: winerror.mc:278
3995 msgid "No spool space.\n"
3996 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3998 #: winerror.mc:283
3999 msgid "Print canceled.\n"
4000 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4002 #: winerror.mc:288
4003 msgid "Network name deleted.\n"
4004 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4006 #: winerror.mc:293
4007 msgid "Network access denied.\n"
4008 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4010 #: winerror.mc:298
4011 msgid "Bad device type.\n"
4012 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4014 #: winerror.mc:303
4015 msgid "Bad network name.\n"
4016 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4018 #: winerror.mc:308
4019 msgid "Too many network names.\n"
4020 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4022 #: winerror.mc:313
4023 msgid "Too many network sessions.\n"
4024 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4026 #: winerror.mc:318
4027 msgid "Sharing paused.\n"
4028 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4030 #: winerror.mc:323
4031 msgid "Request not accepted.\n"
4032 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4034 #: winerror.mc:328
4035 msgid "Redirector paused.\n"
4036 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4038 #: winerror.mc:333
4039 msgid "File exists.\n"
4040 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4042 #: winerror.mc:338
4043 msgid "Cannot create.\n"
4044 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4046 #: winerror.mc:343
4047 msgid "Int24 failure.\n"
4048 msgstr "Int24-virhe.\n"
4050 #: winerror.mc:348
4051 msgid "Out of structures.\n"
4052 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4054 #: winerror.mc:353
4055 msgid "Already assigned.\n"
4056 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4058 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4059 msgid "Invalid password.\n"
4060 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4062 #: winerror.mc:363
4063 msgid "Invalid parameter.\n"
4064 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4066 #: winerror.mc:368
4067 msgid "Net write fault.\n"
4068 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4070 #: winerror.mc:373
4071 msgid "No process slots.\n"
4072 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4074 #: winerror.mc:378
4075 msgid "Too many semaphores.\n"
4076 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4078 #: winerror.mc:383
4079 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4080 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4082 #: winerror.mc:388
4083 msgid "Semaphore is set.\n"
4084 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4086 #: winerror.mc:393
4087 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4088 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4090 #: winerror.mc:398
4091 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4092 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4094 #: winerror.mc:403
4095 msgid "Semaphore owner died.\n"
4096 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4098 #: winerror.mc:408
4099 msgid "Semaphore user limit.\n"
4100 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4102 #: winerror.mc:413
4103 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4104 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4106 #: winerror.mc:418
4107 msgid "Drive locked.\n"
4108 msgstr "Asema lukittu.\n"
4110 #: winerror.mc:423
4111 msgid "Broken pipe.\n"
4112 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4114 #: winerror.mc:428
4115 msgid "Open failed.\n"
4116 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4118 #: winerror.mc:433
4119 msgid "Buffer overflow.\n"
4120 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4122 #: winerror.mc:443
4123 msgid "No more search handles.\n"
4124 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4126 #: winerror.mc:448
4127 msgid "Invalid target handle.\n"
4128 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4130 #: winerror.mc:453
4131 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4132 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4134 #: winerror.mc:458
4135 msgid "Invalid verify switch.\n"
4136 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4138 #: winerror.mc:463
4139 msgid "Bad driver level.\n"
4140 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4142 #: winerror.mc:468
4143 msgid "Call not implemented.\n"
4144 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4146 #: winerror.mc:473
4147 msgid "Semaphore timeout.\n"
4148 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4150 #: winerror.mc:478
4151 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4154 #: winerror.mc:483
4155 msgid "Invalid name.\n"
4156 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4158 #: winerror.mc:488
4159 msgid "Invalid level.\n"
4160 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4162 #: winerror.mc:493
4163 msgid "No volume label.\n"
4164 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4166 #: winerror.mc:498
4167 msgid "Module not found.\n"
4168 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4170 #: winerror.mc:503
4171 msgid "Procedure not found.\n"
4172 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4174 #: winerror.mc:508
4175 msgid "No children to wait for.\n"
4176 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4178 #: winerror.mc:513
4179 msgid "Child process has not completed.\n"
4180 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4182 #: winerror.mc:518
4183 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4184 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4186 #: winerror.mc:523
4187 msgid "Negative seek.\n"
4188 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4190 #: winerror.mc:533
4191 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4192 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4194 #: winerror.mc:538
4195 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4196 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4198 #: winerror.mc:543
4199 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4200 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4202 #: winerror.mc:548
4203 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4206 #: winerror.mc:553
4207 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4210 #: winerror.mc:558
4211 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4212 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4214 #: winerror.mc:563
4215 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4216 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4218 #: winerror.mc:568
4219 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4222 #: winerror.mc:573
4223 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4226 #: winerror.mc:578
4227 msgid "Drive is busy.\n"
4228 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4230 #: winerror.mc:583
4231 msgid "Same drive.\n"
4232 msgstr "Sama asema.\n"
4234 #: winerror.mc:588
4235 msgid "Not top-level directory.\n"
4236 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4238 #: winerror.mc:593
4239 msgid "Directory is not empty.\n"
4240 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4242 #: winerror.mc:598
4243 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4244 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4246 #: winerror.mc:603
4247 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4248 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4250 #: winerror.mc:608
4251 msgid "Path is busy.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4254 #: winerror.mc:613
4255 msgid "Already a SUBST target.\n"
4256 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4258 #: winerror.mc:618
4259 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4260 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4262 #: winerror.mc:623
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4264 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4266 #: winerror.mc:628
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4268 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4270 #: winerror.mc:633
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4274 #: winerror.mc:638
4275 msgid "Volume label too long.\n"
4276 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4278 #: winerror.mc:643
4279 msgid "Too many TCBs.\n"
4280 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4282 #: winerror.mc:648
4283 msgid "Signal refused.\n"
4284 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4286 #: winerror.mc:653
4287 msgid "Segment discarded.\n"
4288 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4290 #: winerror.mc:658
4291 msgid "Segment not locked.\n"
4292 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4294 #: winerror.mc:663
4295 msgid "Bad thread ID address.\n"
4296 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4298 #: winerror.mc:668
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4300 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4302 #: winerror.mc:673
4303 msgid "Path is invalid.\n"
4304 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4306 #: winerror.mc:678
4307 msgid "Signal pending.\n"
4308 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4310 #: winerror.mc:683
4311 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4312 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4314 #: winerror.mc:688
4315 msgid "Lock failed.\n"
4316 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4318 #: winerror.mc:693
4319 msgid "Resource in use.\n"
4320 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4322 #: winerror.mc:698
4323 msgid "Cancel violation.\n"
4324 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4326 #: winerror.mc:703
4327 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4328 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4330 #: winerror.mc:708
4331 msgid "Invalid segment number.\n"
4332 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4334 #: winerror.mc:713
4335 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4336 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4338 #: winerror.mc:718
4339 msgid "File already exists.\n"
4340 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4342 #: winerror.mc:723
4343 msgid "Invalid flag number.\n"
4344 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4346 #: winerror.mc:728
4347 msgid "Semaphore name not found.\n"
4348 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4350 #: winerror.mc:733
4351 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4352 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4354 #: winerror.mc:738
4355 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4356 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4358 #: winerror.mc:743
4359 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4362 #: winerror.mc:748
4363 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4364 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4366 #: winerror.mc:753
4367 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4368 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4370 #: winerror.mc:758
4371 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4374 #: winerror.mc:763
4375 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4376 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4378 #: winerror.mc:768
4379 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4380 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4382 #: winerror.mc:773
4383 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4384 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4386 #: winerror.mc:778
4387 msgid "IOPL not enabled.\n"
4388 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4390 #: winerror.mc:783
4391 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4392 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4394 #: winerror.mc:788
4395 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4396 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4398 #: winerror.mc:793
4399 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4400 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4402 #: winerror.mc:798
4403 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4404 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4406 #: winerror.mc:803
4407 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4408 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4410 #: winerror.mc:808
4411 msgid "Environment variable not found.\n"
4412 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4414 #: winerror.mc:813
4415 msgid "No signal sent.\n"
4416 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4418 #: winerror.mc:818
4419 msgid "File name is too long.\n"
4420 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4422 #: winerror.mc:823
4423 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4424 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4426 #: winerror.mc:828
4427 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4428 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4430 #: winerror.mc:833
4431 msgid "Invalid signal number.\n"
4432 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4434 #: winerror.mc:838
4435 msgid "Error setting signal handler.\n"
4436 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4438 #: winerror.mc:843
4439 msgid "Segment locked.\n"
4440 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4442 #: winerror.mc:848
4443 msgid "Too many modules.\n"
4444 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4446 #: winerror.mc:853
4447 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4448 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4450 #: winerror.mc:858
4451 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4454 #: winerror.mc:863
4455 msgid "Bad pipe.\n"
4456 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4458 #: winerror.mc:868
4459 msgid "Pipe busy.\n"
4460 msgstr "Putki työssä.\n"
4462 #: winerror.mc:873
4463 msgid "Pipe closed.\n"
4464 msgstr "Putki suljettu.\n"
4466 #: winerror.mc:878
4467 msgid "Pipe not connected.\n"
4468 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4470 #: winerror.mc:883
4471 msgid "More data available.\n"
4472 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4474 #: winerror.mc:888
4475 msgid "Session canceled.\n"
4476 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4478 #: winerror.mc:893
4479 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4480 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4482 #: winerror.mc:898
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4486 #: winerror.mc:903
4487 msgid "No more data available.\n"
4488 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4490 #: winerror.mc:908
4491 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4492 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4494 #: winerror.mc:913
4495 msgid "Directory name invalid.\n"
4496 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4498 #: winerror.mc:918
4499 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4500 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4502 #: winerror.mc:923
4503 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4504 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4506 #: winerror.mc:928
4507 msgid "Extended attribute table full.\n"
4508 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4510 #: winerror.mc:933
4511 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4512 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4514 #: winerror.mc:938
4515 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4516 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4518 #: winerror.mc:943
4519 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4520 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4522 #: winerror.mc:948
4523 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4524 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4526 #: winerror.mc:953
4527 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4528 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4530 #: winerror.mc:958
4531 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4532 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4534 #: winerror.mc:963
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4538 #: winerror.mc:968
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4540 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4542 #: winerror.mc:973
4543 msgid "Invalid address.\n"
4544 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4546 #: winerror.mc:978
4547 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4548 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4550 #: winerror.mc:983
4551 msgid "Pipe connected.\n"
4552 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4554 #: winerror.mc:988
4555 msgid "Pipe listening.\n"
4556 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4558 #: winerror.mc:993
4559 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4560 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4562 #: winerror.mc:998
4563 msgid "I/O operation aborted.\n"
4564 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4566 #: winerror.mc:1003
4567 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4568 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4570 #: winerror.mc:1008
4571 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4572 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4574 #: winerror.mc:1013
4575 msgid "No access to memory location.\n"
4576 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4578 #: winerror.mc:1018
4579 msgid "Swap error.\n"
4580 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4582 #: winerror.mc:1023
4583 msgid "Stack overflow.\n"
4584 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4586 #: winerror.mc:1028
4587 msgid "Invalid message.\n"
4588 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4590 #: winerror.mc:1033
4591 msgid "Cannot complete.\n"
4592 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4594 #: winerror.mc:1038
4595 msgid "Invalid flags.\n"
4596 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4598 #: winerror.mc:1043
4599 msgid "Unrecognized volume.\n"
4600 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4602 #: winerror.mc:1048
4603 msgid "File invalid.\n"
4604 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4606 #: winerror.mc:1053
4607 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4608 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4610 #: winerror.mc:1058
4611 msgid "Nonexistent token.\n"
4612 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4614 #: winerror.mc:1063
4615 msgid "Registry corrupt.\n"
4616 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4618 #: winerror.mc:1068
4619 msgid "Invalid key.\n"
4620 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4622 #: winerror.mc:1073
4623 msgid "Can't open registry key.\n"
4624 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4626 #: winerror.mc:1078
4627 msgid "Can't read registry key.\n"
4628 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4630 #: winerror.mc:1083
4631 msgid "Can't write registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4634 #: winerror.mc:1088
4635 msgid "Registry has been recovered.\n"
4636 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4638 #: winerror.mc:1093
4639 msgid "Registry is corrupt.\n"
4640 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4642 #: winerror.mc:1098
4643 msgid "I/O to registry failed.\n"
4644 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4646 #: winerror.mc:1103
4647 msgid "Not registry file.\n"
4648 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4650 #: winerror.mc:1108
4651 msgid "Key deleted.\n"
4652 msgstr "Avain poistettu.\n"
4654 #: winerror.mc:1113
4655 msgid "No registry log space.\n"
4656 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4658 #: winerror.mc:1118
4659 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4660 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4662 #: winerror.mc:1123
4663 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4664 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4666 #: winerror.mc:1128
4667 msgid "Notify change request in progress.\n"
4668 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4670 #: winerror.mc:1133
4671 msgid "Dependent services are running.\n"
4672 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4674 #: winerror.mc:1138
4675 msgid "Invalid service control.\n"
4676 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4678 #: winerror.mc:1143
4679 msgid "Service request timeout.\n"
4680 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4682 #: winerror.mc:1148
4683 msgid "Cannot create service thread.\n"
4684 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4686 #: winerror.mc:1153
4687 msgid "Service database locked.\n"
4688 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4690 #: winerror.mc:1158
4691 msgid "Service already running.\n"
4692 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4694 #: winerror.mc:1163
4695 msgid "Invalid service account.\n"
4696 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4698 #: winerror.mc:1168
4699 msgid "Service is disabled.\n"
4700 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4702 #: winerror.mc:1173
4703 msgid "Circular dependency.\n"
4704 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4706 #: winerror.mc:1178
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4710 #: winerror.mc:1183
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4712 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4714 #: winerror.mc:1188
4715 msgid "Service not active.\n"
4716 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4718 #: winerror.mc:1193
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4720 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4722 #: winerror.mc:1198
4723 msgid "Exception in service.\n"
4724 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4726 #: winerror.mc:1203
4727 msgid "Database does not exist.\n"
4728 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4730 #: winerror.mc:1208
4731 msgid "Service-specific error.\n"
4732 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4734 #: winerror.mc:1213
4735 msgid "Process aborted.\n"
4736 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4738 #: winerror.mc:1218
4739 msgid "Service dependency failed.\n"
4740 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4742 #: winerror.mc:1223
4743 msgid "Service login failed.\n"
4744 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4746 #: winerror.mc:1228
4747 msgid "Service start-hang.\n"
4748 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4750 #: winerror.mc:1233
4751 msgid "Invalid service lock.\n"
4752 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4754 #: winerror.mc:1238
4755 msgid "Service marked for delete.\n"
4756 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4758 #: winerror.mc:1243
4759 msgid "Service exists.\n"
4760 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4762 #: winerror.mc:1248
4763 msgid "System running last-known-good config.\n"
4764 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4766 #: winerror.mc:1253
4767 msgid "Service dependency deleted.\n"
4768 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4770 #: winerror.mc:1258
4771 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4772 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4774 #: winerror.mc:1263
4775 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4778 #: winerror.mc:1268
4779 msgid "Duplicate service name.\n"
4780 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4782 #: winerror.mc:1273
4783 msgid "Different service account.\n"
4784 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4786 #: winerror.mc:1278
4787 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4790 #: winerror.mc:1283
4791 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4794 #: winerror.mc:1288
4795 msgid "No recovery program for service.\n"
4796 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4798 #: winerror.mc:1293
4799 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4800 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4802 #: winerror.mc:1298
4803 msgid "End of media.\n"
4804 msgstr "Median loppu.\n"
4806 #: winerror.mc:1303
4807 msgid "Filemark detected.\n"
4808 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4810 #: winerror.mc:1308
4811 msgid "Beginning of media.\n"
4812 msgstr "Median alku.\n"
4814 #: winerror.mc:1313
4815 msgid "Setmark detected.\n"
4816 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4818 #: winerror.mc:1318
4819 msgid "No data detected.\n"
4820 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4822 #: winerror.mc:1323
4823 msgid "Partition failure.\n"
4824 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4826 #: winerror.mc:1328
4827 msgid "Invalid block length.\n"
4828 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4830 #: winerror.mc:1333
4831 msgid "Device not partitioned.\n"
4832 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4834 #: winerror.mc:1338
4835 msgid "Unable to lock media.\n"
4836 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4838 #: winerror.mc:1343
4839 msgid "Unable to unload media.\n"
4840 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4842 #: winerror.mc:1348
4843 msgid "Media changed.\n"
4844 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4846 #: winerror.mc:1353
4847 msgid "I/O bus reset.\n"
4848 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4850 #: winerror.mc:1358
4851 msgid "No media in drive.\n"
4852 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4854 #: winerror.mc:1363
4855 msgid "No Unicode translation.\n"
4856 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4858 #: winerror.mc:1368
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4862 #: winerror.mc:1373
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4866 #: winerror.mc:1378
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4870 #: winerror.mc:1383
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4874 #: winerror.mc:1388
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4878 #: winerror.mc:1393
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4882 #: winerror.mc:1398
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4886 #: winerror.mc:1403
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4890 #: winerror.mc:1408
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4894 #: winerror.mc:1413
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4898 #: winerror.mc:1418
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4902 #: winerror.mc:1423
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4906 #: winerror.mc:1428
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4910 #: winerror.mc:1433
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4914 #: winerror.mc:1438
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4918 #: winerror.mc:1443
4919 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4922 #: winerror.mc:1448
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4926 #: winerror.mc:1453
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4930 #: winerror.mc:1458
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4934 #: winerror.mc:1463
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4938 #: winerror.mc:1468
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4942 #: winerror.mc:1473
4943 msgid "Too many links.\n"
4944 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4946 #: winerror.mc:1478
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4950 #: winerror.mc:1483
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4954 #: winerror.mc:1488
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4958 #: winerror.mc:1493
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4962 #: winerror.mc:1498
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4964 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4966 #: winerror.mc:1503
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4970 #: winerror.mc:1508
4971 msgid "DDE failure.\n"
4972 msgstr "DDE-virhe.\n"
4974 #: winerror.mc:1513
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4978 #: winerror.mc:1518
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4982 #: winerror.mc:1523
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4986 #: winerror.mc:1528
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4988 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4990 #: winerror.mc:1533
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4994 #: winerror.mc:1538
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4996 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4998 #: winerror.mc:1543
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5000 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5002 #: winerror.mc:1548
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5006 #: winerror.mc:1553
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5008 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5010 #: winerror.mc:1558
5011 msgid "The device door is open.\n"
5012 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5014 #: winerror.mc:1563
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5016 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5018 #: winerror.mc:1568
5019 msgid "Element not found.\n"
5020 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5022 #: winerror.mc:1573
5023 msgid "No match found.\n"
5024 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5026 #: winerror.mc:1578
5027 msgid "Property set not found.\n"
5028 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5030 #: winerror.mc:1583
5031 msgid "Point not found.\n"
5032 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5034 #: winerror.mc:1588
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5038 #: winerror.mc:1593
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5042 #: winerror.mc:1598
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5046 #: winerror.mc:1603
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5050 #: winerror.mc:1608
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5054 #: winerror.mc:1613
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5056 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5058 #: winerror.mc:1618
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5060 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5062 #: winerror.mc:1623
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5066 #: winerror.mc:1628
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5070 #: winerror.mc:1633
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5072 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5074 #: winerror.mc:1638
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5076 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5078 #: winerror.mc:1643
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5080 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5082 #: winerror.mc:1648
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5086 #: winerror.mc:1653
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5090 #: winerror.mc:1658
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5094 #: winerror.mc:1663
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5098 #: winerror.mc:1668
5099 msgid "Not a container.\n"
5100 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5102 #: winerror.mc:1673
5103 msgid "Extended error.\n"
5104 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5106 #: winerror.mc:1678
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5108 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5110 #: winerror.mc:1683
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5112 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5114 #: winerror.mc:1688
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5116 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5118 #: winerror.mc:1693
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5120 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5122 #: winerror.mc:1698
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5124 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5126 #: winerror.mc:1703
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5128 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5130 #: winerror.mc:1708
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5132 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5134 #: winerror.mc:1718
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5136 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5138 #: winerror.mc:1723
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5142 #: winerror.mc:1728
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5146 #: winerror.mc:1733
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5150 #: winerror.mc:1738
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5154 #: winerror.mc:1743
5155 msgid "No network.\n"
5156 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5158 #: winerror.mc:1748
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5162 #: winerror.mc:1753
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5168 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5170 #: winerror.mc:1763
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5172 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5174 #: winerror.mc:1768
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5178 #: winerror.mc:1773
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5182 #: winerror.mc:1778
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5184 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5186 #: winerror.mc:1783
5187 msgid "Connection is active.\n"
5188 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5190 #: winerror.mc:1788
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5192 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5194 #: winerror.mc:1793
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5196 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5198 #: winerror.mc:1798
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5200 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5202 #: winerror.mc:1803
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5204 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5206 #: winerror.mc:1808
5207 msgid "Request aborted.\n"
5208 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5210 #: winerror.mc:1813
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5212 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5214 #: winerror.mc:1818
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5216 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5218 #: winerror.mc:1823
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5222 #: winerror.mc:1828
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5224 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5226 #: winerror.mc:1833
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5228 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5230 #: winerror.mc:1838
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5232 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5234 #: winerror.mc:1843
5235 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5238 #: winerror.mc:1848
5239 msgid "Service not found.\n"
5240 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5242 #: winerror.mc:1853
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5246 #: winerror.mc:1858
5247 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5250 #: winerror.mc:1863
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5254 #: winerror.mc:1868
5255 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgstr "Jo alustettu.\n"
5258 #: winerror.mc:1873
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5262 #: winerror.mc:1878
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5264 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5266 #: winerror.mc:1883
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5270 #: winerror.mc:1888
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5274 #: winerror.mc:1893
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5278 #: winerror.mc:1898
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5282 #: winerror.mc:1903
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5286 #: winerror.mc:1908
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5290 #: winerror.mc:1913
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5294 #: winerror.mc:1918
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5296 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5298 #: winerror.mc:1923
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5302 #: winerror.mc:1928
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5306 #: winerror.mc:1933
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5308 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5310 #: winerror.mc:1938
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5314 #: winerror.mc:1943
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5316 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5318 #: winerror.mc:1948
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5320 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5322 #: winerror.mc:1953
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5324 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5326 #: winerror.mc:1958
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5330 #: winerror.mc:1963
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5334 #: winerror.mc:1968
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5338 #: winerror.mc:1973
5339 msgid "No such privilege.\n"
5340 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5342 #: winerror.mc:1978
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5344 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5346 #: winerror.mc:1983
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5348 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5350 #: winerror.mc:1988
5351 msgid "User already exists.\n"
5352 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5354 #: winerror.mc:1993
5355 msgid "No such user.\n"
5356 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5358 #: winerror.mc:1998
5359 msgid "Group already exists.\n"
5360 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5362 #: winerror.mc:2003
5363 msgid "No such group.\n"
5364 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5366 #: winerror.mc:2008
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5370 #: winerror.mc:2013
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5374 #: winerror.mc:2018
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5378 #: winerror.mc:2023
5379 msgid "Wrong password.\n"
5380 msgstr "Väärä salasana.\n"
5382 #: winerror.mc:2028
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5384 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5386 #: winerror.mc:2033
5387 msgid "Password restriction.\n"
5388 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5390 #: winerror.mc:2038
5391 msgid "Logon failure.\n"
5392 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5394 #: winerror.mc:2043
5395 msgid "Account restriction.\n"
5396 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5398 #: winerror.mc:2048
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5400 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5402 #: winerror.mc:2053
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5404 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5406 #: winerror.mc:2058
5407 msgid "Password expired.\n"
5408 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5410 #: winerror.mc:2063
5411 msgid "Account disabled.\n"
5412 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5414 #: winerror.mc:2068
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5418 #: winerror.mc:2073
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5422 #: winerror.mc:2078
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5426 #: winerror.mc:2083
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5428 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5430 #: winerror.mc:2088
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5432 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5434 #: winerror.mc:2093
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5436 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5438 #: winerror.mc:2098
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5442 #: winerror.mc:2103
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5446 #: winerror.mc:2108
5447 msgid "Server disabled.\n"
5448 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5450 #: winerror.mc:2113
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5454 #: winerror.mc:2118
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5458 #: winerror.mc:2123
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5462 #: winerror.mc:2128
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5466 #: winerror.mc:2133
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5470 #: winerror.mc:2138
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5474 #: winerror.mc:2143
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5478 #: winerror.mc:2148
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5482 #: winerror.mc:2153
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5486 #: winerror.mc:2158
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5490 #: winerror.mc:2163
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5494 #: winerror.mc:2168
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5498 #: winerror.mc:2173
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5502 #: winerror.mc:2178
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5506 #: winerror.mc:2183
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5510 #: winerror.mc:2188
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5514 #: winerror.mc:2193
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5518 #: winerror.mc:2198
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5522 #: winerror.mc:2203
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5526 #: winerror.mc:2208
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5530 #: winerror.mc:2213
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5534 #: winerror.mc:2218
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5538 #: winerror.mc:2223
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5542 #: winerror.mc:2228
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5546 #: winerror.mc:2233
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5550 #: winerror.mc:2238
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5552 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5554 #: winerror.mc:2243
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5558 #: winerror.mc:2248
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5562 #: winerror.mc:2253
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5566 #: winerror.mc:2258
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5570 #: winerror.mc:2263
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5574 #: winerror.mc:2268
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5578 #: winerror.mc:2273
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5582 #: winerror.mc:2278
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5586 #: winerror.mc:2283
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5590 #: winerror.mc:2288
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5594 #: winerror.mc:2293
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5598 #: winerror.mc:2298
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5606 #: winerror.mc:2308
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5610 #: winerror.mc:2313
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5614 #: winerror.mc:2318
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5618 #: winerror.mc:2323
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5620 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5622 #: winerror.mc:2333
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5626 #: winerror.mc:2338
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5630 #: winerror.mc:2343
5631 msgid "Invalid member.\n"
5632 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5634 #: winerror.mc:2348
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5636 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5638 #: winerror.mc:2353
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5642 #: winerror.mc:2358
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5646 #: winerror.mc:2363
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5648 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5650 #: winerror.mc:2368
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5652 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5654 #: winerror.mc:2373
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5658 #: winerror.mc:2378
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5660 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5662 #: winerror.mc:2383
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5664 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5666 #: winerror.mc:2388
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5668 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5670 #: winerror.mc:2393
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5674 #: winerror.mc:2398
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5678 #: winerror.mc:2403
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5680 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5682 #: winerror.mc:2408
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5684 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5686 #: winerror.mc:2413
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5690 #: winerror.mc:2418
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5692 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5694 #: winerror.mc:2423
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5698 #: winerror.mc:2428
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5702 #: winerror.mc:2433
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5704 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5706 #: winerror.mc:2438
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5710 #: winerror.mc:2443
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5714 #: winerror.mc:2448
5715 msgid "Class already exists.\n"
5716 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5718 #: winerror.mc:2453
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5720 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5722 #: winerror.mc:2458
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5726 #: winerror.mc:2463
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5730 #: winerror.mc:2468
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5732 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5734 #: winerror.mc:2473
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5738 #: winerror.mc:2478
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5742 #: winerror.mc:2483
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5746 #: winerror.mc:2488
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5748 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5750 #: winerror.mc:2493
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5752 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5754 #: winerror.mc:2498
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5758 #: winerror.mc:2503
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5762 #: winerror.mc:2508
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5766 #: winerror.mc:2513
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5770 #: winerror.mc:2518
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5774 #: winerror.mc:2523
5775 msgid "DC not found.\n"
5776 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5778 #: winerror.mc:2528
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5782 #: winerror.mc:2533
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5786 #: winerror.mc:2538
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5790 #: winerror.mc:2543
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5794 #: winerror.mc:2548
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5798 #: winerror.mc:2553
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5802 #: winerror.mc:2558
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5806 #: winerror.mc:2563
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5810 #: winerror.mc:2568
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5814 #: winerror.mc:2573
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5818 #: winerror.mc:2578
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5822 #: winerror.mc:2583
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5826 #: winerror.mc:2588
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5830 #: winerror.mc:2593
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5834 #: winerror.mc:2598
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5836 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5838 #: winerror.mc:2603
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5842 #: winerror.mc:2608
5843 msgid "Not a child window.\n"
5844 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5846 #: winerror.mc:2613
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5848 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5850 #: winerror.mc:2618
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5854 #: winerror.mc:2623
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5858 #: winerror.mc:2628
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5862 #: winerror.mc:2633
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5866 #: winerror.mc:2638
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5870 #: winerror.mc:2643
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5874 #: winerror.mc:2648
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5878 #: winerror.mc:2653
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5882 #: winerror.mc:2658
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5886 #: winerror.mc:2663
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5890 #: winerror.mc:2668
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5894 #: winerror.mc:2673
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5898 #: winerror.mc:2678
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5900 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5902 #: winerror.mc:2683
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5906 #: winerror.mc:2688
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5908 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5910 #: winerror.mc:2693
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5914 #: winerror.mc:2698
5915 msgid "Timeout.\n"
5916 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5918 #: winerror.mc:2703
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5922 #: winerror.mc:2708
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5926 #: winerror.mc:2713
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5930 #: winerror.mc:2718
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5934 #: winerror.mc:2723
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5938 #: winerror.mc:2728
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5942 #: winerror.mc:2733
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5946 #: winerror.mc:2738
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5950 #: winerror.mc:2743
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5952 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5954 #: winerror.mc:2748
5955 msgid "Unknown product.\n"
5956 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5958 #: winerror.mc:2753
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5962 #: winerror.mc:2758
5963 msgid "Unknown component.\n"
5964 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5966 #: winerror.mc:2763
5967 msgid "Unknown property.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5970 #: winerror.mc:2768
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5974 #: winerror.mc:2773
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5978 #: winerror.mc:2778
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5982 #: winerror.mc:2783
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5986 #: winerror.mc:2788
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5990 #: winerror.mc:2793
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5994 #: winerror.mc:2798
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5998 #: winerror.mc:2803
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6002 #: winerror.mc:2808
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "Laite poistettu.\n"
6006 #: winerror.mc:2813
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6010 #: winerror.mc:2818
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6014 #: winerror.mc:2823
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6018 #: winerror.mc:2828
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6022 #: winerror.mc:2833
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6026 #: winerror.mc:2838
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6030 #: winerror.mc:2843
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6034 #: winerror.mc:2848
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6036 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6038 #: winerror.mc:2853
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6040 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6042 #: winerror.mc:2858
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6046 #: winerror.mc:2863
6047 msgid "Invalid table.\n"
6048 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6050 #: winerror.mc:2868
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6052 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6056 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6058 #: winerror.mc:2878
6059 msgid "Creation failed.\n"
6060 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6062 #: winerror.mc:2883
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6066 #: winerror.mc:2888
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6070 #: winerror.mc:2893
6071 msgid "Installer not used.\n"
6072 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6074 #: winerror.mc:2898
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6078 #: winerror.mc:2903
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6080 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6082 #: winerror.mc:2908
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6086 #: winerror.mc:2913
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6090 #: winerror.mc:2918
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6092 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6094 #: winerror.mc:2923
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6096 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6098 #: winerror.mc:2928
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6102 #: winerror.mc:2933
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6104 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6106 #: winerror.mc:2938
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6108 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6110 #: winerror.mc:2943
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6112 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6114 #: winerror.mc:2948
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6118 #: winerror.mc:2953
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6122 #: winerror.mc:2958
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6126 #: winerror.mc:2963
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6130 #: winerror.mc:2968
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6134 #: winerror.mc:2973
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6136 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6138 #: winerror.mc:2978
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6140 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6142 #: winerror.mc:2983
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6146 #: winerror.mc:2988
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6150 #: winerror.mc:2993
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6154 #: winerror.mc:2998
6155 msgid "Server already listening.\n"
6156 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6158 #: winerror.mc:3003
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6162 #: winerror.mc:3008
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6166 #: winerror.mc:3013
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6168 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6170 #: winerror.mc:3018
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6172 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6174 #: winerror.mc:3023
6175 msgid "No bindings.\n"
6176 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6178 #: winerror.mc:3028
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6180 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6182 #: winerror.mc:3033
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6184 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6186 #: winerror.mc:3038
6187 msgid "Out of resources.\n"
6188 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6190 #: winerror.mc:3043
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6194 #: winerror.mc:3048
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6198 #: winerror.mc:3053
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6200 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6202 #: winerror.mc:3058
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6206 #: winerror.mc:3063
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6210 #: winerror.mc:3068
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6214 #: winerror.mc:3073
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6218 #: winerror.mc:3078
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6222 #: winerror.mc:3088
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6224 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6226 #: winerror.mc:3093
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6228 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6230 #: winerror.mc:3098
6231 msgid "No entry name.\n"
6232 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6234 #: winerror.mc:3103
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6236 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6238 #: winerror.mc:3108
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6242 #: winerror.mc:3113
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6246 #: winerror.mc:3118
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6250 #: winerror.mc:3123
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6254 #: winerror.mc:3128
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6258 #: winerror.mc:3133
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6262 #: winerror.mc:3138
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6266 #: winerror.mc:3143
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6270 #: winerror.mc:3148
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6274 #: winerror.mc:3153
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6276 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6278 #: winerror.mc:3158
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6280 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6282 #: winerror.mc:3163
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6284 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6286 #: winerror.mc:3168
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6288 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6290 #: winerror.mc:3173
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6294 #: winerror.mc:3178
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6296 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6298 #: winerror.mc:3183
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6300 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6302 #: winerror.mc:3188
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "Ei vietävää.\n"
6306 #: winerror.mc:3193
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6308 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6310 #: winerror.mc:3198
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6312 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6314 #: winerror.mc:3203
6315 msgid "No more members.\n"
6316 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6318 #: winerror.mc:3208
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6322 #: winerror.mc:3213
6323 msgid "Interface not found.\n"
6324 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6326 #: winerror.mc:3218
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6328 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6330 #: winerror.mc:3223
6331 msgid "Entry not found.\n"
6332 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6334 #: winerror.mc:3228
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6338 #: winerror.mc:3233
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6342 #: winerror.mc:3238
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6344 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6346 #: winerror.mc:3243
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6350 #: winerror.mc:3248
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6354 #: winerror.mc:3253
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6356 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6358 #: winerror.mc:3258
6359 msgid "Address error.\n"
6360 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6362 #: winerror.mc:3263
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6366 #: winerror.mc:3268
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6368 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6370 #: winerror.mc:3273
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6374 #: winerror.mc:3278
6375 msgid "No more entries.\n"
6376 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6378 #: winerror.mc:3283
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6382 #: winerror.mc:3288
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6386 #: winerror.mc:3293
6387 msgid "Null context handle.\n"
6388 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6390 #: winerror.mc:3298
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6392 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6394 #: winerror.mc:3303
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6396 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6398 #: winerror.mc:3308
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6402 #: winerror.mc:3313
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6404 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6406 #: winerror.mc:3318
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6410 #: winerror.mc:3323
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6412 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6414 #: winerror.mc:3328
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6416 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6418 #: winerror.mc:3333
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6422 #: winerror.mc:3338
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6424 msgstr "Tuntematon media.\n"
6426 #: winerror.mc:3343
6427 msgid "No trust secret.\n"
6428 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6430 #: winerror.mc:3348
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6434 #: winerror.mc:3353
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6436 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6438 #: winerror.mc:3358
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6442 #: winerror.mc:3363
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6444 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6446 #: winerror.mc:3368
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6450 #: winerror.mc:3373
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6454 #: winerror.mc:3378
6455 msgid "Account expired.\n"
6456 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6458 #: winerror.mc:3383
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6462 #: winerror.mc:3388
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6466 #: winerror.mc:3393
6467 msgid "Unknown port.\n"
6468 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6470 #: winerror.mc:3398
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6474 #: winerror.mc:3403
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6476 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6478 #: winerror.mc:3408
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6482 #: winerror.mc:3413
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6486 #: winerror.mc:3418
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6490 #: winerror.mc:3423
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6492 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6494 #: winerror.mc:3428
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6498 #: winerror.mc:3433
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6500 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6502 #: winerror.mc:3438
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6504 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6506 #: winerror.mc:3443
6507 msgid "No more bindings.\n"
6508 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6510 #: winerror.mc:3448
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6514 #: winerror.mc:3453
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6518 #: winerror.mc:3458
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6522 #: winerror.mc:3463
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6526 #: winerror.mc:3468
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6530 #: winerror.mc:3473
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6532 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6534 #: winerror.mc:3478
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6536 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6538 #: winerror.mc:3483
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6542 #: winerror.mc:3488
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6546 #: winerror.mc:3493
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6548 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6550 #: winerror.mc:3498
6551 msgid "No interfaces.\n"
6552 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6554 #: winerror.mc:3503
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6558 #: winerror.mc:3508
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6562 #: winerror.mc:3513
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6566 #: winerror.mc:3518
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6570 #: winerror.mc:3523
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6574 #: winerror.mc:3528
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6578 #: winerror.mc:3533
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6582 #: winerror.mc:3538
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6586 #: winerror.mc:3543
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6588 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6590 #: winerror.mc:3548
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6592 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6594 #: winerror.mc:3553
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6598 #: winerror.mc:3558
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6600 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6602 #: winerror.mc:3563
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6604 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6606 #: winerror.mc:3568
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6608 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6610 #: winerror.mc:3573
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6612 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6614 #: winerror.mc:3578
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6618 #: winerror.mc:3583
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6622 #: winerror.mc:3588
6623 msgid "Invalid object.\n"
6624 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6626 #: winerror.mc:3593
6627 msgid "Invalid time.\n"
6628 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6630 #: winerror.mc:3598
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6632 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6634 #: winerror.mc:3603
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6638 #: winerror.mc:3608
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6642 #: winerror.mc:3613
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6644 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6646 #: winerror.mc:3618
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6650 #: winerror.mc:3623
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6654 #: winerror.mc:3628
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6658 #: winerror.mc:3633
6659 msgid "Account locked out.\n"
6660 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6662 #: winerror.mc:3638
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6666 #: winerror.mc:3643
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6668 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6670 #: winerror.mc:3648
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6674 #: winerror.mc:3653
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6678 #: winerror.mc:3658
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6682 #: winerror.mc:3663
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6686 #: winerror.mc:3668
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6690 #: winerror.mc:3673
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6694 #: winerror.mc:3678
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6698 #: winerror.mc:3683
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6702 #: winerror.mc:3688
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6704 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6706 #: winerror.mc:3693
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6708 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6710 #: winerror.mc:3698
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6714 #: winerror.mc:3703
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6718 #: winerror.mc:3708
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6720 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6722 #: winerror.mc:3713
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6724 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6726 #: winerror.mc:3718
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6730 #: winerror.mc:3723
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6734 #: winerror.mc:3728
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6738 #: winerror.mc:3733
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6742 #: winerror.mc:3738
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6746 #: winerror.mc:3743
6747 msgid "This network connection does not exist.\n"
6748 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6750 #: winerror.mc:3748
6751 msgid "Connection reset by peer.\n"
6752 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6754 #: winerror.mc:3760
6755 msgid "No Signature found in file.\n"
6756 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6758 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6759 msgid "Local Port"
6760 msgstr "Paikallinen portti"
6762 #: localspl.rc:32
6763 msgid "Local Monitor"
6764 msgstr "Paikallinen monitori"
6766 #: localui.rc:39
6767 msgid "Add a Local Port"
6768 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6770 #: localui.rc:42
6771 msgid "&Enter the port name to add:"
6772 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6774 #: localui.rc:51
6775 msgid "Configure LPT Port"
6776 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6778 #: localui.rc:54
6779 msgid "Timeout (seconds)"
6780 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6782 #: localui.rc:55
6783 msgid "&Transmission Retry:"
6784 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6786 #: localui.rc:32
6787 msgid "'%s' is not a valid port name"
6788 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6790 #: localui.rc:33
6791 msgid "Port %s already exists"
6792 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6794 #: localui.rc:34
6795 msgid "This port has no options to configure"
6796 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6798 #: mapi32.rc:31
6799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6800 msgstr ""
6801 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6803 #: mapi32.rc:32
6804 msgid "Send Mail"
6805 msgstr "Lähetä postia"
6807 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6808 msgid "Enter Network Password"
6809 msgstr "Anna verkon salasana"
6811 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6812 msgid "Please enter your username and password:"
6813 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6815 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6816 msgid "Proxy"
6817 msgstr "Välityspalvelin"
6819 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6820 msgid "User"
6821 msgstr "Käyttäjä"
6823 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6824 msgid "Password"
6825 msgstr "Salasana"
6827 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6828 msgid "&Save this password (insecure)"
6829 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6831 #: mpr.rc:30
6832 msgid "Entire Network"
6833 msgstr "Koko verkko"
6835 #: msacm32.rc:30
6836 msgid "Sound Selection"
6837 msgstr "Äänivalinta"
6839 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6840 msgid "&Save As..."
6841 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6843 #: msacm32.rc:42
6844 msgid "&Format:"
6845 msgstr "&Muoto:"
6847 #: msacm32.rc:47
6848 msgid "&Attributes:"
6849 msgstr "&Ominaisuudet:"
6851 #: mshtml.rc:39
6852 msgid "Hyperlink"
6853 msgstr "Hyperlinkki"
6855 #: mshtml.rc:42
6856 msgid "Hyperlink Information"
6857 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6859 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6860 msgid "&Type:"
6861 msgstr "&Tyyppi:"
6863 #: mshtml.rc:45
6864 msgid "&URL:"
6865 msgstr "&URL:"
6867 #: mshtml.rc:34
6868 msgid "HTML Document"
6869 msgstr "HTML-dokumentti"
6871 #: mshtml.rc:29
6872 msgid "Downloading from %s..."
6873 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6875 #: mshtml.rc:28
6876 msgid "Done"
6877 msgstr "Valmis"
6879 #: msi.rc:31
6880 msgid ""
6881 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6882 "file path and try again."
6883 msgstr ""
6884 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6885 "uudelleen."
6887 #: msi.rc:32
6888 msgid "path %s not found"
6889 msgstr "polkua %s ei löydy"
6891 #: msi.rc:33
6892 msgid "insert disk %s"
6893 msgstr "anna levy %s"
6895 #: msi.rc:34
6896 msgid ""
6897 "Windows Installer %s\n"
6898 "\n"
6899 "Usage:\n"
6900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6901 "\n"
6902 "Install a product:\n"
6903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/a package [property]\n"
6906 "Repair an installation:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6908 "Uninstall a product:\n"
6909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6911 "Advertise a product:\n"
6912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6913 "Apply a patch:\n"
6914 "\t/p patch_package [property]\n"
6915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6916 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "Register the MSI Service:\n"
6920 "\t/y\n"
6921 "Unregister the MSI Service:\n"
6922 "\t/z\n"
6923 "Display this help:\n"
6924 "\t/help\n"
6925 "\t/?\n"
6926 msgstr ""
6927 "Windows Installer %s\n"
6928 "\n"
6929 "Käyttö:\n"
6930 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6931 "\n"
6932 "Asenna tuote:\n"
6933 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6934 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6935 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6936 "Korjaa asennus:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6938 "Poista tuote:\n"
6939 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6940 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6941 "Mainosta tuotetta:\n"
6942 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6943 "Asenna korjaus:\n"
6944 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6945 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6946 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6950 "\t/y\n"
6951 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6952 "\t/z\n"
6953 "Näytä tämä ohje:\n"
6954 "\t/help\n"
6955 "\t/?\n"
6957 #: msi.rc:61
6958 msgid "enter which folder contains %s"
6959 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6961 #: msi.rc:62
6962 msgid "install source for feature missing"
6963 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6965 #: msi.rc:63
6966 msgid "network drive for feature missing"
6967 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6969 #: msi.rc:64
6970 msgid "feature from:"
6971 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6973 #: msi.rc:65
6974 msgid "choose which folder contains %s"
6975 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6977 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6978 msgid "New Folder"
6979 msgstr "Uusi kansio"
6981 #: msi.rc:91
6982 msgid "Allocating registry space"
6983 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6985 #: msi.rc:92
6986 msgid "Searching for installed applications"
6987 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6989 #: msi.rc:93
6990 msgid "Binding executables"
6991 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6993 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6994 msgid "Searching for qualifying products"
6995 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6997 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6998 msgid "Computing space requirements"
6999 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7001 #: msi.rc:97
7002 msgid "Creating folders"
7003 msgstr "Luodaan kansioita"
7005 #: msi.rc:98
7006 msgid "Creating shortcuts"
7007 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7009 #: msi.rc:99
7010 msgid "Deleting services"
7011 msgstr "Poistetaan palveluita"
7013 #: msi.rc:100
7014 msgid "Creating duplicate files"
7015 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7017 #: msi.rc:102
7018 msgid "Searching for related applications"
7019 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7021 #: msi.rc:103
7022 msgid "Copying network install files"
7023 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7025 #: msi.rc:104
7026 msgid "Copying new files"
7027 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7029 #: msi.rc:105
7030 msgid "Installing ODBC components"
7031 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7033 #: msi.rc:106
7034 msgid "Installing new services"
7035 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7037 #: msi.rc:107
7038 msgid "Installing system catalog"
7039 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7041 #: msi.rc:108
7042 msgid "Validating install"
7043 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7045 #: msi.rc:109
7046 msgid "Evaluating launch conditions"
7047 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7049 #: msi.rc:110
7050 msgid "Migrating feature states from related applications"
7051 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7053 #: msi.rc:111
7054 msgid "Moving files"
7055 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7057 #: msi.rc:112
7058 msgid "Publishing assembly information"
7059 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7061 #: msi.rc:113
7062 msgid "Unpublishing assembly information"
7063 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7065 #: msi.rc:114
7066 msgid "Patching files"
7067 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7069 #: msi.rc:115
7070 msgid "Updating component registration"
7071 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7073 #: msi.rc:116
7074 msgid "Publishing Qualified Components"
7075 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7077 #: msi.rc:117
7078 msgid "Publishing Product Features"
7079 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7081 #: msi.rc:118
7082 msgid "Publishing product information"
7083 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7085 #: msi.rc:119
7086 msgid "Registering Class servers"
7087 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7089 #: msi.rc:120
7090 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7091 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7093 #: msi.rc:121
7094 msgid "Registering extension servers"
7095 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7097 #: msi.rc:122
7098 msgid "Registering fonts"
7099 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7101 #: msi.rc:123
7102 msgid "Registering MIME info"
7103 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7105 #: msi.rc:124
7106 msgid "Registering product"
7107 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7109 #: msi.rc:125
7110 msgid "Registering program identifiers"
7111 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7113 #: msi.rc:126
7114 msgid "Registering type libraries"
7115 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7117 #: msi.rc:127
7118 msgid "Registering user"
7119 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7121 #: msi.rc:128
7122 msgid "Removing duplicated files"
7123 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7125 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7126 msgid "Updating environment strings"
7127 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7129 #: msi.rc:130
7130 msgid "Removing applications"
7131 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7133 #: msi.rc:131
7134 msgid "Removing files"
7135 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7137 #: msi.rc:132
7138 msgid "Removing folders"
7139 msgstr "Poistetaan kansioita"
7141 #: msi.rc:133
7142 msgid "Removing INI files entries"
7143 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7145 #: msi.rc:134
7146 msgid "Removing ODBC components"
7147 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7149 #: msi.rc:135
7150 msgid "Removing system registry values"
7151 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7153 #: msi.rc:136
7154 msgid "Removing shortcuts"
7155 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7157 #: msi.rc:138
7158 msgid "Registering modules"
7159 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7161 #: msi.rc:139
7162 msgid "Unregistering modules"
7163 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7165 #: msi.rc:140
7166 msgid "Initializing ODBC directories"
7167 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7169 #: msi.rc:141
7170 msgid "Starting services"
7171 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7173 #: msi.rc:142
7174 msgid "Stopping services"
7175 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7177 #: msi.rc:143
7178 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7179 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7181 #: msi.rc:144
7182 msgid "Unpublishing Product Features"
7183 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7185 #: msi.rc:145
7186 msgid "Unpublishing product information"
7187 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7189 #: msi.rc:146
7190 msgid "Unregister Class servers"
7191 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7193 #: msi.rc:147
7194 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7195 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7197 #: msi.rc:148
7198 msgid "Unregistering extension servers"
7199 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7201 #: msi.rc:149
7202 msgid "Unregistering fonts"
7203 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7205 #: msi.rc:150
7206 msgid "Unregistering MIME info"
7207 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7209 #: msi.rc:151
7210 msgid "Unregistering program identifiers"
7211 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7213 #: msi.rc:152
7214 msgid "Unregistering type libraries"
7215 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7217 #: msi.rc:154
7218 msgid "Writing INI files values"
7219 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7221 #: msi.rc:155
7222 msgid "Writing system registry values"
7223 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7225 #: msi.rc:161
7226 msgid "Free space: [1]"
7227 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7229 #: msi.rc:162
7230 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7231 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7233 #: msi.rc:163
7234 msgid "File: [1]"
7235 msgstr "Tiedosto: [1]"
7237 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7238 msgid "Folder: [1]"
7239 msgstr "Kansio: [1]"
7241 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7242 msgid "Shortcut: [1]"
7243 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7245 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7246 msgid "Service: [1]"
7247 msgstr "Palvelu: [1]"
7249 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7250 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7253 #: msi.rc:168
7254 msgid "Found application: [1]"
7255 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7257 #: msi.rc:169
7258 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7259 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7261 #: msi.rc:171
7262 msgid "Service: [2]"
7263 msgstr "Palvelu: [2]"
7265 #: msi.rc:172
7266 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7267 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7269 #: msi.rc:173
7270 msgid "Application: [1]"
7271 msgstr "Sovellus: [1]"
7273 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7274 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7275 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7277 #: msi.rc:177
7278 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7279 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7281 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7282 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7283 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7285 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7286 msgid "Feature: [1]"
7287 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7289 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7290 msgid "Class Id: [1]"
7291 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7293 #: msi.rc:181
7294 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7295 msgstr ""
7296 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7298 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7299 msgid "Extension: [1]"
7300 msgstr "Pääte: [1]"
7302 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7303 msgid "Font: [1]"
7304 msgstr "Fontti: [1]"
7306 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7307 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7308 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7310 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7311 msgid "ProgId: [1]"
7312 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7314 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7315 msgid "LibID: [1]"
7316 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7318 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7319 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7320 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7322 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7323 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7324 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7326 #: msi.rc:189
7327 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7328 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7330 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7331 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7332 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7334 #: msi.rc:193
7335 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7336 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7338 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7339 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7340 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7342 #: msi.rc:202
7343 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7344 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7346 #: msi.rc:210
7347 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7348 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7350 #: msi.rc:72
7351 msgid "{{Fatal error: }}"
7352 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7354 #: msi.rc:73
7355 msgid "{{Error [1]. }}"
7356 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7358 #: msi.rc:74
7359 msgid "Warning [1]."
7360 msgstr "Varoitus [1]."
7362 #: msi.rc:75
7363 msgid "Info [1]."
7364 msgstr "Tiedote [1]."
7366 #: msi.rc:76
7367 msgid ""
7368 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7369 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7370 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7371 msgstr ""
7372 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7373 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7374 "[4]}}"
7376 #: msi.rc:77
7377 msgid "{{Disk full: }}"
7378 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7380 #: msi.rc:78
7381 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7382 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7384 #: msi.rc:79
7385 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7386 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7388 #: msi.rc:82
7389 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7390 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7392 #: msi.rc:80
7393 msgid "Action start [Time]: [1]."
7394 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7396 #: msi.rc:81
7397 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7398 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7400 #: msi.rc:84
7401 msgid "Please insert the disk: [2]"
7402 msgstr "Syötä levy: [2]"
7404 #: msi.rc:85
7405 msgid ""
7406 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7407 "that you can access it."
7408 msgstr ""
7409 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7410 "olemassa ja käytettävissä."
7412 #: msrle32.rc:31
7413 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7414 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7416 #: msrle32.rc:32
7417 msgid ""
7418 "Wine MS-RLE video codec\n"
7419 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7420 msgstr ""
7421 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7422 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7424 #: msvfw32.rc:33
7425 msgid "Video Compression"
7426 msgstr "Videon pakkaus"
7428 #: msvfw32.rc:39
7429 msgid "&Compressor:"
7430 msgstr "&Pakkain:"
7432 #: msvfw32.rc:42
7433 msgid "Con&figure..."
7434 msgstr "&Aseta..."
7436 #: msvfw32.rc:43
7437 msgid "&About"
7438 msgstr "&Tietoja"
7440 #: msvfw32.rc:47
7441 msgid "Compression &Quality:"
7442 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7444 #: msvfw32.rc:49
7445 msgid "&Key Frame Every"
7446 msgstr "Avainkuvan väli:"
7448 #: msvfw32.rc:53
7449 msgid "&Data Rate"
7450 msgstr "&Päivämäärä"
7452 #: msvfw32.rc:55
7453 msgid "kB/s"
7454 msgstr "kt/s"
7456 #: msvfw32.rc:28
7457 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7458 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7460 #: msvidc32.rc:29
7461 msgid "Wine Video 1 video codec"
7462 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7464 #: oleacc.rc:31
7465 msgid "unknown object"
7466 msgstr "tuntematon objekti"
7468 #: oleacc.rc:32
7469 msgid "title bar"
7470 msgstr "otsikkopalkki"
7472 #: oleacc.rc:33
7473 msgid "menu bar"
7474 msgstr "valikko"
7476 #: oleacc.rc:34
7477 msgid "scroll bar"
7478 msgstr "vierityspalkki"
7480 #: oleacc.rc:35
7481 msgid "grip"
7482 msgstr "kahva"
7484 #: oleacc.rc:36
7485 msgid "sound"
7486 msgstr "ääni"
7488 #: oleacc.rc:37
7489 msgid "cursor"
7490 msgstr "kursori"
7492 #: oleacc.rc:38
7493 msgid "caret"
7494 msgstr "kohdistin"
7496 #: oleacc.rc:39
7497 msgid "alert"
7498 msgstr "hälytys"
7500 #: oleacc.rc:40
7501 msgid "window"
7502 msgstr "ikkuna"
7504 #: oleacc.rc:41
7505 msgid "client"
7506 msgstr "asiakas"
7508 #: oleacc.rc:42
7509 msgid "popup menu"
7510 msgstr "ponnahdusvalikko"
7512 #: oleacc.rc:43
7513 msgid "menu item"
7514 msgstr "valikon kohta"
7516 #: oleacc.rc:44
7517 msgid "tool tip"
7518 msgstr "työkaluvihje"
7520 #: oleacc.rc:45
7521 msgid "application"
7522 msgstr "sovellus"
7524 #: oleacc.rc:46
7525 msgid "document"
7526 msgstr "dokumentti"
7528 #: oleacc.rc:47
7529 msgid "pane"
7530 msgstr "ruutu"
7532 #: oleacc.rc:48
7533 msgid "chart"
7534 msgstr "kuvaaja"
7536 #: oleacc.rc:49
7537 msgid "dialog"
7538 msgstr "dialogi"
7540 #: oleacc.rc:50
7541 msgid "border"
7542 msgstr "reunus"
7544 #: oleacc.rc:51
7545 msgid "grouping"
7546 msgstr "ryhmittely"
7548 #: oleacc.rc:52
7549 msgid "separator"
7550 msgstr "erotin"
7552 #: oleacc.rc:53
7553 msgid "tool bar"
7554 msgstr "työkalupalkki"
7556 #: oleacc.rc:54
7557 msgid "status bar"
7558 msgstr "tilapalkki"
7560 #: oleacc.rc:55
7561 msgid "table"
7562 msgstr "taulukko"
7564 #: oleacc.rc:56
7565 msgid "column header"
7566 msgstr "sarakkeen otsikko"
7568 #: oleacc.rc:57
7569 msgid "row header"
7570 msgstr "rivin otsikko"
7572 #: oleacc.rc:58
7573 msgid "column"
7574 msgstr "sarake"
7576 #: oleacc.rc:59
7577 msgid "row"
7578 msgstr "rivi"
7580 #: oleacc.rc:60
7581 msgid "cell"
7582 msgstr "solu"
7584 #: oleacc.rc:61
7585 msgid "link"
7586 msgstr "linkki"
7588 #: oleacc.rc:62
7589 msgid "help balloon"
7590 msgstr "ohjekupla"
7592 #: oleacc.rc:63
7593 msgid "character"
7594 msgstr "merkki"
7596 #: oleacc.rc:64
7597 msgid "list"
7598 msgstr "lista"
7600 #: oleacc.rc:65
7601 msgid "list item"
7602 msgstr "listan jäsen"
7604 #: oleacc.rc:66
7605 msgid "outline"
7606 msgstr "runko"
7608 #: oleacc.rc:67
7609 msgid "outline item"
7610 msgstr "rungon kohta"
7612 #: oleacc.rc:68
7613 msgid "page tab"
7614 msgstr "välilehti"
7616 #: oleacc.rc:69
7617 msgid "property page"
7618 msgstr "ominaisuussivu"
7620 #: oleacc.rc:70
7621 msgid "indicator"
7622 msgstr "osoitin"
7624 #: oleacc.rc:71
7625 msgid "graphic"
7626 msgstr "kuva"
7628 #: oleacc.rc:72
7629 msgid "static text"
7630 msgstr "staattinen teksti"
7632 #: oleacc.rc:73
7633 msgid "text"
7634 msgstr "teksti"
7636 #: oleacc.rc:74
7637 msgid "push button"
7638 msgstr "painike"
7640 #: oleacc.rc:75
7641 msgid "check button"
7642 msgstr "valintapainike"
7644 #: oleacc.rc:76
7645 msgid "radio button"
7646 msgstr "radiopainike"
7648 #: oleacc.rc:77
7649 msgid "combo box"
7650 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7652 #: oleacc.rc:78
7653 msgid "drop down"
7654 msgstr "pudotusvalikko"
7656 #: oleacc.rc:79
7657 msgid "progress bar"
7658 msgstr "etenemispalkki"
7660 #: oleacc.rc:80
7661 msgid "dial"
7662 msgstr "säädin"
7664 #: oleacc.rc:81
7665 msgid "hot key field"
7666 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7668 #: oleacc.rc:82
7669 msgid "slider"
7670 msgstr "liukusäädin"
7672 #: oleacc.rc:83
7673 msgid "spin box"
7674 msgstr "askelluskenttä"
7676 #: oleacc.rc:84
7677 msgid "diagram"
7678 msgstr "kuvaaja"
7680 #: oleacc.rc:85
7681 msgid "animation"
7682 msgstr "animaatio"
7684 #: oleacc.rc:86
7685 msgid "equation"
7686 msgstr "yhtälö"
7688 #: oleacc.rc:87
7689 msgid "drop down button"
7690 msgstr "pudotusvalikon painike"
7692 #: oleacc.rc:88
7693 msgid "menu button"
7694 msgstr "valikkopainike"
7696 #: oleacc.rc:89
7697 msgid "grid drop down button"
7698 msgstr "ruudukon avaava painike"
7700 #: oleacc.rc:90
7701 msgid "white space"
7702 msgstr "tyhjä tila"
7704 #: oleacc.rc:91
7705 msgid "page tab list"
7706 msgstr "välilehtilista"
7708 #: oleacc.rc:92
7709 msgid "clock"
7710 msgstr "kello"
7712 #: oleacc.rc:93
7713 msgid "split button"
7714 msgstr "jaettu painike"
7716 #: oleacc.rc:94
7717 msgid "IP address"
7718 msgstr "IP-osoite"
7720 #: oleacc.rc:95
7721 msgid "outline button"
7722 msgstr "rungon painike"
7724 #: oleacc.rc:97
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "normal"
7727 msgstr "normaali"
7729 #: oleacc.rc:98
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "unavailable"
7732 msgstr "ei käytettävissä"
7734 #: oleacc.rc:99
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "selected"
7737 msgstr "valittu"
7739 #: oleacc.rc:100
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "focused"
7742 msgstr "kohdistettu"
7744 #: oleacc.rc:101
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "pressed"
7747 msgstr "painettu"
7749 #: oleacc.rc:102
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "checked"
7752 msgstr "valittu"
7754 #: oleacc.rc:103
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "mixed"
7757 msgstr "osittainen"
7759 #: oleacc.rc:104
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "read only"
7762 msgstr "vain luku"
7764 #: oleacc.rc:105
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "hot tracked"
7767 msgstr "pikajäljitetty"
7769 #: oleacc.rc:106
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "default"
7772 msgstr "oletus"
7774 #: oleacc.rc:107
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "expanded"
7777 msgstr "laajennettu"
7779 #: oleacc.rc:108
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "collapsed"
7782 msgstr "tiivistetty"
7784 #: oleacc.rc:109
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "busy"
7787 msgstr "varattu"
7789 #: oleacc.rc:110
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "floating"
7792 msgstr "irrallinen"
7794 #: oleacc.rc:111
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "marqueed"
7797 msgstr "vierivä"
7799 #: oleacc.rc:112
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "animated"
7802 msgstr "animoitu"
7804 #: oleacc.rc:113
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "invisible"
7807 msgstr "näkymätön"
7809 #: oleacc.rc:114
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "offscreen"
7812 msgstr "poissa ruudulta"
7814 #: oleacc.rc:115
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "sizeable"
7817 msgstr "koko muutettava"
7819 #: oleacc.rc:116
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "moveable"
7822 msgstr "siirrettävä"
7824 #: oleacc.rc:117
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "self voicing"
7827 msgstr "itse puhuva"
7829 #: oleacc.rc:118
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "focusable"
7832 msgstr "kohdistettava"
7834 #: oleacc.rc:119
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "selectable"
7837 msgstr "valittava"
7839 #: oleacc.rc:120
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "linked"
7842 msgstr "linkitetty"
7844 #: oleacc.rc:121
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "traversed"
7847 msgstr "läpikäyty"
7849 #: oleacc.rc:122
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "multi selectable"
7852 msgstr "monivalittava"
7854 #: oleacc.rc:123
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "extended selectable"
7857 msgstr "laajentaen valittava"
7859 #: oleacc.rc:124
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "alert low"
7862 msgstr "vähäinen hälytys"
7864 #: oleacc.rc:125
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "alert medium"
7867 msgstr "keskitason hälytys"
7869 #: oleacc.rc:126
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "alert high"
7872 msgstr "tärkeä hälytys"
7874 #: oleacc.rc:127
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "protected"
7877 msgstr "suojattu"
7879 #: oleacc.rc:128
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "has popup"
7882 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7884 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7885 msgid "True"
7886 msgstr "Tosi"
7888 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7889 msgid "False"
7890 msgstr "Epätosi"
7892 #: oleaut32.rc:34
7893 msgid "On"
7894 msgstr "Päällä"
7896 #: oleaut32.rc:35
7897 msgid "Off"
7898 msgstr "Pois päältä"
7900 #: oledlg.rc:55
7901 msgid "Insert Object"
7902 msgstr "Lisää objekti"
7904 #: oledlg.rc:61
7905 msgid "Object Type:"
7906 msgstr "Objektityyppi:"
7908 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7909 msgid "Result"
7910 msgstr "Tulos"
7912 #: oledlg.rc:65
7913 msgid "Create New"
7914 msgstr "Luo uusi"
7916 #: oledlg.rc:67
7917 msgid "Create Control"
7918 msgstr "Luo kontrolli"
7920 #: oledlg.rc:69
7921 msgid "Create From File"
7922 msgstr "Luo tiedostosta"
7924 #: oledlg.rc:72
7925 msgid "&Add Control..."
7926 msgstr "Lisää kontrolli..."
7928 #: oledlg.rc:73
7929 msgid "Display As Icon"
7930 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7932 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7933 msgid "Browse..."
7934 msgstr "Selaa..."
7936 #: oledlg.rc:76
7937 msgid "File:"
7938 msgstr "Tiedosto:"
7940 #: oledlg.rc:82
7941 msgid "Paste Special"
7942 msgstr "Liitä erityinen"
7944 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7945 msgid "Source:"
7946 msgstr "Lähde:"
7948 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7949 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7950 msgid "&Paste"
7951 msgstr "L&iitä"
7953 #: oledlg.rc:88
7954 msgid "Paste &Link"
7955 msgstr "&Liitä linkki"
7957 #: oledlg.rc:90
7958 msgid "&As:"
7959 msgstr "&Muoto:"
7961 #: oledlg.rc:97
7962 msgid "&Display As Icon"
7963 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7965 #: oledlg.rc:99
7966 msgid "Change &Icon..."
7967 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7969 #: oledlg.rc:28
7970 msgid "Insert a new %s object into your document"
7971 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7973 #: oledlg.rc:29
7974 msgid ""
7975 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7976 "may activate it using the program which created it."
7977 msgstr ""
7978 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7979 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7981 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7982 msgid "Browse"
7983 msgstr "Selaa"
7985 #: oledlg.rc:31
7986 msgid ""
7987 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7988 "control."
7989 msgstr ""
7990 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7991 "rekisteröidä."
7993 #: oledlg.rc:32
7994 msgid "Add Control"
7995 msgstr "Lisää kontrolli"
7997 #: oledlg.rc:35
7998 msgid "&Convert..."
7999 msgstr "&Muunna..."
8001 #: oledlg.rc:36
8002 msgid "%1 %2 &Object"
8003 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8005 #: oledlg.rc:34
8006 msgid "%1 &Object"
8007 msgstr "%1 &Objekti"
8009 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8010 msgid "&Object"
8011 msgstr "&Objekti"
8013 #: oledlg.rc:41
8014 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8015 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8017 #: oledlg.rc:42
8018 msgid ""
8019 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8020 "activate it using %s."
8021 msgstr ""
8022 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8023 "lla."
8025 #: oledlg.rc:43
8026 msgid ""
8027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8028 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8029 msgstr ""
8030 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8031 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8033 #: oledlg.rc:44
8034 msgid ""
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8036 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8037 "your document."
8038 msgstr ""
8039 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8040 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8042 #: oledlg.rc:45
8043 msgid ""
8044 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8045 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8046 "in your document."
8047 msgstr ""
8048 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8049 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8051 #: oledlg.rc:46
8052 msgid ""
8053 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8054 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8055 "be reflected in your document."
8056 msgstr ""
8057 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8058 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8059 "dokumenttiisi."
8061 #: oledlg.rc:47
8062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8063 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8065 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8066 msgid "Unknown Type"
8067 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8069 #: oledlg.rc:49
8070 msgid "Unknown Source"
8071 msgstr "Tuntematon lähde"
8073 #: oledlg.rc:50
8074 msgid "the program which created it"
8075 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8077 #: sane.rc:41
8078 msgid "Scanning"
8079 msgstr "Skannataan"
8081 #: sane.rc:44
8082 msgid "SCANNING... Please Wait"
8083 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8085 #: sane.rc:31
8086 msgctxt "unit: pixels"
8087 msgid "px"
8088 msgstr "px"
8090 #: sane.rc:32
8091 msgctxt "unit: bits"
8092 msgid "b"
8093 msgstr "b"
8095 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8096 msgctxt "unit: dots/inch"
8097 msgid "dpi"
8098 msgstr "dpi"
8100 #: sane.rc:35
8101 msgctxt "unit: percent"
8102 msgid "%"
8103 msgstr "%"
8105 #: sane.rc:36
8106 msgctxt "unit: microseconds"
8107 msgid "us"
8108 msgstr "µs"
8110 #: serialui.rc:28
8111 msgid "Settings for %s"
8112 msgstr "Asetukset %s:lle"
8114 #: serialui.rc:31
8115 msgid "Baud Rate"
8116 msgstr "Baudinopeus"
8118 #: serialui.rc:33
8119 msgid "Parity"
8120 msgstr "Pariteetti"
8122 #: serialui.rc:35
8123 msgid "Flow Control"
8124 msgstr "Vuonohjaus"
8126 #: serialui.rc:37
8127 msgid "Data Bits"
8128 msgstr "Databitit"
8130 #: serialui.rc:39
8131 msgid "Stop Bits"
8132 msgstr "Stopbitit"
8134 #: setupapi.rc:39
8135 msgid "Copying Files..."
8136 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8138 #: setupapi.rc:45
8139 msgid "Destination:"
8140 msgstr "Kohde:"
8142 #: setupapi.rc:52
8143 msgid "Files Needed"
8144 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8146 #: setupapi.rc:55
8147 msgid ""
8148 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8149 "make sure the correct drive is selected below"
8150 msgstr ""
8151 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8152 "alta on valittu oikea ajuri"
8154 #: setupapi.rc:57
8155 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8156 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8158 #: setupapi.rc:31
8159 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8160 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8162 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8163 msgid "Unknown"
8164 msgstr "Tuntematon"
8166 #: setupapi.rc:33
8167 msgid "Copy files from:"
8168 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8170 #: setupapi.rc:34
8171 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8172 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8174 #: shdoclc.rc:42
8175 msgid "F&orward"
8176 msgstr "&Eteenpäin"
8178 #: shdoclc.rc:44
8179 msgid "&Save Background As..."
8180 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8182 #: shdoclc.rc:45
8183 msgid "Set As Back&ground"
8184 msgstr "&Aseta taustaksi"
8186 #: shdoclc.rc:46
8187 msgid "&Copy Background"
8188 msgstr "&Kopioi tausta"
8190 #: shdoclc.rc:47
8191 msgid "Set as &Desktop Item"
8192 msgstr "A&seta työpöydälle"
8194 #: shdoclc.rc:52
8195 msgid "Create Shor&tcut"
8196 msgstr "Luo &pikakuvake"
8198 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8199 msgid "Add to &Favorites..."
8200 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8202 #: shdoclc.rc:56
8203 msgid "&Encoding"
8204 msgstr "Koo&daus"
8206 #: shdoclc.rc:58
8207 msgid "Pr&int"
8208 msgstr "Tul&osta"
8210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8211 msgid "&Open Link"
8212 msgstr "&Avaa linkki"
8214 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8215 msgid "Open Link in &New Window"
8216 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8218 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8219 msgid "Save Target &As..."
8220 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8222 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8223 msgid "&Print Target"
8224 msgstr "T&ulosta kohde"
8226 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8227 msgid "S&how Picture"
8228 msgstr "&Näytä kuva"
8230 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8231 msgid "&Save Picture As..."
8232 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8234 #: shdoclc.rc:73
8235 msgid "&E-mail Picture..."
8236 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8238 #: shdoclc.rc:74
8239 msgid "Pr&int Picture..."
8240 msgstr "Tulosta &kuva..."
8242 #: shdoclc.rc:75
8243 msgid "&Go to My Pictures"
8244 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8246 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8247 msgid "Set as Back&ground"
8248 msgstr "A&seta taustaksi"
8250 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8251 msgid "Set as &Desktop Item..."
8252 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8254 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8255 msgid "Copy Shor&tcut"
8256 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8258 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8259 msgid "P&roperties"
8260 msgstr "Ominaisuu&det"
8262 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8263 msgid "&Undo"
8264 msgstr "K&umoa"
8266 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8267 msgid "&Delete"
8268 msgstr "&Poista"
8270 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8271 msgid "&Select"
8272 msgstr "&Valitse"
8274 #: shdoclc.rc:105
8275 msgid "&Cell"
8276 msgstr "&Solu"
8278 #: shdoclc.rc:106
8279 msgid "&Row"
8280 msgstr "&Rivi"
8282 #: shdoclc.rc:107
8283 msgid "&Column"
8284 msgstr "&Palsta"
8286 #: shdoclc.rc:108
8287 msgid "&Table"
8288 msgstr "&Taulukko"
8290 #: shdoclc.rc:111
8291 msgid "&Cell Properties"
8292 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8294 #: shdoclc.rc:112
8295 msgid "&Table Properties"
8296 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8298 #: shdoclc.rc:128
8299 msgid "Open in &New Window"
8300 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8302 #: shdoclc.rc:132
8303 msgid "Cut"
8304 msgstr "&Leikkaa"
8306 #: shdoclc.rc:155
8307 msgid "&Save Video As..."
8308 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8310 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8311 msgid "Play"
8312 msgstr "&Toista"
8314 #: shdoclc.rc:192
8315 msgid "Rewind"
8316 msgstr "Al&kuun"
8318 #: shdoclc.rc:199
8319 msgid "Trace Tags"
8320 msgstr "Jäljitysmerkit"
8322 #: shdoclc.rc:200
8323 msgid "Resource Failures"
8324 msgstr "Resurssivirheet"
8326 #: shdoclc.rc:201
8327 msgid "Dump Tracking Info"
8328 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8330 #: shdoclc.rc:202
8331 msgid "Debug Break"
8332 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8334 #: shdoclc.rc:203
8335 msgid "Debug View"
8336 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8338 #: shdoclc.rc:204
8339 msgid "Dump Tree"
8340 msgstr "Vedosta puu"
8342 #: shdoclc.rc:205
8343 msgid "Dump Lines"
8344 msgstr "Vedosta rivit"
8346 #: shdoclc.rc:206
8347 msgid "Dump DisplayTree"
8348 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8350 #: shdoclc.rc:207
8351 msgid "Dump FormatCaches"
8352 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8354 #: shdoclc.rc:208
8355 msgid "Dump LayoutRects"
8356 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8358 #: shdoclc.rc:209
8359 msgid "Memory Monitor"
8360 msgstr "Muistinvalvonta"
8362 #: shdoclc.rc:210
8363 msgid "Performance Meters"
8364 msgstr "Suorituskykymittarit"
8366 #: shdoclc.rc:211
8367 msgid "Save HTML"
8368 msgstr "Tallenna HTML"
8370 #: shdoclc.rc:213
8371 msgid "&Browse View"
8372 msgstr "&Selausnäkymä"
8374 #: shdoclc.rc:214
8375 msgid "&Edit View"
8376 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8378 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8379 msgid "Scroll Here"
8380 msgstr "Vieritä tänne"
8382 #: shdoclc.rc:221
8383 msgid "Top"
8384 msgstr "Ylös"
8386 #: shdoclc.rc:222
8387 msgid "Bottom"
8388 msgstr "Alas"
8390 #: shdoclc.rc:224
8391 msgid "Page Up"
8392 msgstr "Sivu ylös"
8394 #: shdoclc.rc:225
8395 msgid "Page Down"
8396 msgstr "Sivu alas"
8398 #: shdoclc.rc:227
8399 msgid "Scroll Up"
8400 msgstr "Vieritä ylös"
8402 #: shdoclc.rc:228
8403 msgid "Scroll Down"
8404 msgstr "Vieritä alas"
8406 #: shdoclc.rc:235
8407 msgid "Left Edge"
8408 msgstr "Vasen reuna"
8410 #: shdoclc.rc:236
8411 msgid "Right Edge"
8412 msgstr "Oikea reuna"
8414 #: shdoclc.rc:238
8415 msgid "Page Left"
8416 msgstr "Sivu vasemmalle"
8418 #: shdoclc.rc:239
8419 msgid "Page Right"
8420 msgstr "Sivu oikealle"
8422 #: shdoclc.rc:241
8423 msgid "Scroll Left"
8424 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8426 #: shdoclc.rc:242
8427 msgid "Scroll Right"
8428 msgstr "Vieritä oikealle"
8430 #: shdoclc.rc:28
8431 msgid "Wine Internet Explorer"
8432 msgstr "Winen Internet Explorer"
8434 #: shdoclc.rc:33
8435 msgid "&w&bPage &p"
8436 msgstr "&w&bSivu &p"
8438 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8439 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8440 msgid "Lar&ge Icons"
8441 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8443 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8444 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8445 msgid "S&mall Icons"
8446 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8448 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8449 msgid "&List"
8450 msgstr "&Lista"
8452 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8453 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8454 msgid "&Details"
8455 msgstr "&Tiedot"
8457 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8458 msgid "Arrange &Icons"
8459 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8461 #: shell32.rc:53
8462 msgid "By &Name"
8463 msgstr "&Nimen mukaan"
8465 #: shell32.rc:54
8466 msgid "By &Type"
8467 msgstr "&Tyypin mukaan"
8469 #: shell32.rc:55
8470 msgid "By &Size"
8471 msgstr "&Koon mukaan"
8473 #: shell32.rc:56
8474 msgid "By &Date"
8475 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8477 #: shell32.rc:58
8478 msgid "&Auto Arrange"
8479 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8481 #: shell32.rc:60
8482 msgid "Line up Icons"
8483 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8485 #: shell32.rc:65
8486 msgid "Paste as Link"
8487 msgstr "Liitä linkiksi"
8489 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8490 msgid "New"
8491 msgstr "Uusi"
8493 #: shell32.rc:69
8494 msgid "New &Folder"
8495 msgstr "Uusi &kansio"
8497 #: shell32.rc:70
8498 msgid "New &Link"
8499 msgstr "Uusi &linkki"
8501 #: shell32.rc:74
8502 msgid "Properties"
8503 msgstr "Ominaisuudet"
8505 #: shell32.rc:85
8506 msgctxt "recycle bin"
8507 msgid "&Restore"
8508 msgstr "&Palauta"
8510 #: shell32.rc:86
8511 msgid "&Erase"
8512 msgstr "&Poista"
8514 #: shell32.rc:98
8515 msgid "E&xplore"
8516 msgstr "&Selaa"
8518 #: shell32.rc:101
8519 msgid "C&ut"
8520 msgstr "&Leikkaa"
8522 #: shell32.rc:104
8523 msgid "Create &Link"
8524 msgstr "Lu&o linkki"
8526 #: shell32.rc:106
8527 msgid "&Rename"
8528 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8530 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8531 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8532 msgid "E&xit"
8533 msgstr "&Poistu"
8535 #: shell32.rc:130
8536 msgid "&About Control Panel"
8537 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8539 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8540 msgid "Browse for Folder"
8541 msgstr "Valitse kansio"
8543 #: shell32.rc:293
8544 msgid "Folder:"
8545 msgstr "Kansio:"
8547 #: shell32.rc:299
8548 msgid "&Make New Folder"
8549 msgstr "&Luo uusi kansio"
8551 #: shell32.rc:306
8552 msgid "Message"
8553 msgstr "Viesti"
8555 #: shell32.rc:310
8556 msgid "Yes to &all"
8557 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8559 #: shell32.rc:319
8560 msgid "About %s"
8561 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8563 #: shell32.rc:323
8564 msgid "Wine &license"
8565 msgstr "Winen &lisenssi"
8567 #: shell32.rc:328
8568 msgid "Running on %s"
8569 msgstr "Käytössä on versio %s"
8571 #: shell32.rc:329
8572 msgid "Wine was brought to you by:"
8573 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8575 #: shell32.rc:334
8576 msgid "Run"
8577 msgstr "Suorita"
8579 #: shell32.rc:338
8580 msgid ""
8581 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8582 "will open it for you."
8583 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8585 #: shell32.rc:339
8586 msgid "&Open:"
8587 msgstr "&Avaa:"
8589 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8590 #: winefile.rc:130
8591 msgid "&Browse..."
8592 msgstr "&Selaa..."
8594 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8595 msgid "File type:"
8596 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8598 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8599 msgid "Location:"
8600 msgstr "Sijainti:"
8602 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8603 msgid "Size:"
8604 msgstr "Koko:"
8606 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8607 msgid "Creation date:"
8608 msgstr "Luotu:"
8610 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8611 msgid "Attributes:"
8612 msgstr "Ominaisuudet:"
8614 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8615 msgid "H&idden"
8616 msgstr "P&iilotettu"
8618 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8619 msgid "&Archive"
8620 msgstr "&Arkisto"
8622 #: shell32.rc:386
8623 msgid "Open with:"
8624 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8626 #: shell32.rc:389
8627 msgid "&Change..."
8628 msgstr "&Vaihda..."
8630 #: shell32.rc:400
8631 msgid "Last modified:"
8632 msgstr "Muokattu:"
8634 #: shell32.rc:402
8635 msgid "Last accessed:"
8636 msgstr "Käytetty:"
8638 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8639 msgid "Size"
8640 msgstr "Koko"
8642 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8643 msgid "Type"
8644 msgstr "Tyyppi"
8646 #: shell32.rc:140
8647 msgid "Modified"
8648 msgstr "Muokattu"
8650 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8651 msgid "Attributes"
8652 msgstr "Ominaisuudet"
8654 #: shell32.rc:143
8655 msgid "Size available"
8656 msgstr "Tilaa jäljellä"
8658 #: shell32.rc:145
8659 msgid "Comments"
8660 msgstr "Kommentit"
8662 #: shell32.rc:146
8663 msgid "Owner"
8664 msgstr "Omistaja"
8666 #: shell32.rc:147
8667 msgid "Group"
8668 msgstr "Ryhmä"
8670 #: shell32.rc:148
8671 msgid "Original location"
8672 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8674 #: shell32.rc:149
8675 msgid "Date deleted"
8676 msgstr "Poistoaika"
8678 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8679 msgctxt "display name"
8680 msgid "Desktop"
8681 msgstr "Työpöytä"
8683 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8684 msgid "My Computer"
8685 msgstr "Oma tietokone"
8687 #: shell32.rc:159
8688 msgid "Control Panel"
8689 msgstr "Ohjauspaneeli"
8691 #: shell32.rc:166
8692 msgid "Select"
8693 msgstr "Valitse"
8695 #: shell32.rc:189
8696 msgid "Restart"
8697 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8699 #: shell32.rc:190
8700 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8701 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8703 #: shell32.rc:191
8704 msgid "Shutdown"
8705 msgstr "Sammuta"
8707 #: shell32.rc:192
8708 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8709 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8711 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8712 msgid "Programs"
8713 msgstr "Ohjelmat"
8715 #: shell32.rc:204
8716 msgid "My Documents"
8717 msgstr "Omat tiedostot"
8719 #: shell32.rc:205
8720 msgid "Favorites"
8721 msgstr "Suosikit"
8723 #: shell32.rc:206
8724 msgid "StartUp"
8725 msgstr "Käynnistys"
8727 #: shell32.rc:207
8728 msgid "Start Menu"
8729 msgstr "Käynnistä-valikko"
8731 #: shell32.rc:208
8732 msgid "My Music"
8733 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8735 #: shell32.rc:209
8736 msgid "My Videos"
8737 msgstr "Omat videotiedostot"
8739 #: shell32.rc:210
8740 msgctxt "directory"
8741 msgid "Desktop"
8742 msgstr "Työpöytä"
8744 #: shell32.rc:211
8745 msgid "NetHood"
8746 msgstr "Verkkoympäristö"
8748 #: shell32.rc:212
8749 msgid "Templates"
8750 msgstr "Mallit"
8752 #: shell32.rc:213
8753 msgid "PrintHood"
8754 msgstr "Tulostinympäristö"
8756 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8757 msgid "History"
8758 msgstr "Historia"
8760 #: shell32.rc:215
8761 msgid "Program Files"
8762 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8764 #: shell32.rc:217
8765 msgid "My Pictures"
8766 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8768 #: shell32.rc:218
8769 msgid "Common Files"
8770 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8772 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8773 msgid "Documents"
8774 msgstr "Tiedostot"
8776 #: shell32.rc:220
8777 msgid "Administrative Tools"
8778 msgstr "Hallintatyökalut"
8780 #: shell32.rc:221
8781 msgid "Music"
8782 msgstr "Musiikki"
8784 #: shell32.rc:222
8785 msgid "Pictures"
8786 msgstr "Kuvat"
8788 #: shell32.rc:223
8789 msgid "Videos"
8790 msgstr "Videot"
8792 #: shell32.rc:216
8793 msgid "Program Files (x86)"
8794 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8796 #: shell32.rc:224
8797 msgid "Contacts"
8798 msgstr "Kontaktit"
8800 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8801 msgid "Links"
8802 msgstr "Linkit"
8804 #: shell32.rc:226
8805 msgid "Slide Shows"
8806 msgstr "Diaesitykset"
8808 #: shell32.rc:227
8809 msgid "Playlists"
8810 msgstr "Soittolistat"
8812 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8813 msgid "Status"
8814 msgstr "Tila"
8816 #: shell32.rc:153
8817 msgid "Model"
8818 msgstr "Malli"
8820 #: shell32.rc:228
8821 msgid "Sample Music"
8822 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8824 #: shell32.rc:229
8825 msgid "Sample Pictures"
8826 msgstr "Esimerkkikuvat"
8828 #: shell32.rc:230
8829 msgid "Sample Playlists"
8830 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8832 #: shell32.rc:231
8833 msgid "Sample Videos"
8834 msgstr "Esimerkkivideot"
8836 #: shell32.rc:232
8837 msgid "Saved Games"
8838 msgstr "Tallennetut pelit"
8840 #: shell32.rc:233
8841 msgid "Searches"
8842 msgstr "Haut"
8844 #: shell32.rc:234
8845 msgid "Users"
8846 msgstr "Käyttäjät"
8848 #: shell32.rc:236
8849 msgid "Downloads"
8850 msgstr "Lataukset"
8852 #: shell32.rc:169
8853 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8854 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8856 #: shell32.rc:170
8857 msgid "Error during creation of a new folder"
8858 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8860 #: shell32.rc:171
8861 msgid "Confirm file deletion"
8862 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8864 #: shell32.rc:172
8865 msgid "Confirm folder deletion"
8866 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8868 #: shell32.rc:173
8869 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8870 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8872 #: shell32.rc:174
8873 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8874 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8876 #: shell32.rc:181
8877 msgid "Confirm file overwrite"
8878 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8880 #: shell32.rc:180
8881 msgid ""
8882 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8883 "\n"
8884 "Do you want to replace it?"
8885 msgstr ""
8886 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8887 "\n"
8888 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8890 #: shell32.rc:175
8891 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8892 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8894 #: shell32.rc:177
8895 msgid ""
8896 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8897 msgstr ""
8898 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8900 #: shell32.rc:176
8901 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8902 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8904 #: shell32.rc:178
8905 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8906 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8908 #: shell32.rc:179
8909 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8910 msgstr ""
8911 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8912 "kokonaan?"
8914 #: shell32.rc:186
8915 msgid ""
8916 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8917 "\n"
8918 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8919 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8920 "the folder?"
8921 msgstr ""
8922 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8923 "\n"
8924 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8925 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8926 "kansion?"
8928 #: shell32.rc:240
8929 msgid "Wine Control Panel"
8930 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8932 #: shell32.rc:195
8933 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8934 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8936 #: shell32.rc:196
8937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8938 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8940 #: shell32.rc:198
8941 msgid "Executable files (*.exe)"
8942 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8944 #: shell32.rc:244
8945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8946 msgstr ""
8947 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8949 #: shell32.rc:246
8950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8951 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8953 #: shell32.rc:247
8954 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8955 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8957 #: shell32.rc:248
8958 msgid "Confirm deletion"
8959 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8961 #: shell32.rc:249
8962 msgid ""
8963 "A file already exists at the path %1.\n"
8964 "\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8966 msgstr ""
8967 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8968 "\n"
8969 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8971 #: shell32.rc:250
8972 msgid ""
8973 "A folder already exists at the path %1.\n"
8974 "\n"
8975 "Do you want to replace it?"
8976 msgstr ""
8977 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8978 "\n"
8979 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8981 #: shell32.rc:251
8982 msgid "Confirm overwrite"
8983 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8985 #: shell32.rc:268
8986 msgid ""
8987 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8988 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8989 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8990 "any later version.\n"
8991 "\n"
8992 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8995 "details.\n"
8996 "\n"
8997 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8998 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8999 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9000 msgstr ""
9001 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9002 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9003 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9004 "\n"
9005 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9006 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9007 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9008 "lisätietoja.\n"
9009 "\n"
9010 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9011 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9012 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9014 #: shell32.rc:256
9015 msgid "Wine License"
9016 msgstr "Winen lisenssi"
9018 #: shell32.rc:158
9019 msgid "Trash"
9020 msgstr "Roskakori"
9022 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9023 msgid "Error"
9024 msgstr "Virhe"
9026 #: shlwapi.rc:43
9027 msgid "Don't show me th&is message again"
9028 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9030 #: shlwapi.rc:30
9031 msgid "%d bytes"
9032 msgstr "%d tavua"
9034 #: shlwapi.rc:31
9035 msgctxt "time unit: hours"
9036 msgid " hr"
9037 msgstr " h"
9039 #: shlwapi.rc:32
9040 msgctxt "time unit: minutes"
9041 msgid " min"
9042 msgstr " min"
9044 #: shlwapi.rc:33
9045 msgctxt "time unit: seconds"
9046 msgid " sec"
9047 msgstr " s"
9049 #: twain.rc:29
9050 msgid "Select Source"
9051 msgstr "Valitse lähde"
9053 #: tzres.rc:82
9054 msgid "China Standard Time"
9055 msgstr ""
9057 #: tzres.rc:83
9058 msgid "China Daylight Time"
9059 msgstr ""
9061 #: tzres.rc:160
9062 msgid "North Asia Standard Time"
9063 msgstr ""
9065 #: tzres.rc:161
9066 msgid "North Asia Daylight Time"
9067 msgstr ""
9069 #: tzres.rc:104
9070 msgid "Georgian Standard Time"
9071 msgstr ""
9073 #: tzres.rc:105
9074 msgid "Georgian Daylight Time"
9075 msgstr ""
9077 #: tzres.rc:152
9078 msgid "Nepal Standard Time"
9079 msgstr ""
9081 #: tzres.rc:153
9082 msgid "Nepal Daylight Time"
9083 msgstr ""
9085 #: tzres.rc:60
9086 msgid "Cape Verde Standard Time"
9087 msgstr ""
9089 #: tzres.rc:61
9090 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9091 msgstr ""
9093 #: tzres.rc:74
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "Central European"
9096 msgid "Central European Standard Time"
9097 msgstr "Keskieurooppalainen"
9099 #: tzres.rc:75
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "Central European"
9102 msgid "Central European Daylight Time"
9103 msgstr "Keskieurooppalainen"
9105 #: tzres.rc:140
9106 msgid "Morocco Standard Time"
9107 msgstr ""
9109 #: tzres.rc:141
9110 msgid "Morocco Daylight Time"
9111 msgstr ""
9113 #: tzres.rc:72
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "Central European"
9116 msgid "Central Europe Standard Time"
9117 msgstr "Keskieurooppalainen"
9119 #: tzres.rc:73
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "Central European"
9122 msgid "Central Europe Daylight Time"
9123 msgstr "Keskieurooppalainen"
9125 #: tzres.rc:118
9126 msgid "Iran Standard Time"
9127 msgstr ""
9129 #: tzres.rc:119
9130 msgid "Iran Daylight Time"
9131 msgstr ""
9133 #: tzres.rc:150
9134 msgid "Namibia Standard Time"
9135 msgstr ""
9137 #: tzres.rc:151
9138 msgid "Namibia Daylight Time"
9139 msgstr ""
9141 #: tzres.rc:200
9142 msgid "Tonga Standard Time"
9143 msgstr ""
9145 #: tzres.rc:201
9146 msgid "Tonga Daylight Time"
9147 msgstr ""
9149 #: tzres.rc:144
9150 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9151 msgstr ""
9153 #: tzres.rc:145
9154 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9155 msgstr ""
9157 #: tzres.rc:106
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "&Standard bar"
9160 msgid "GMT Standard Time"
9161 msgstr "&Peruspalkki"
9163 #: tzres.rc:107
9164 msgid "GMT Daylight Time"
9165 msgstr ""
9167 #: tzres.rc:68
9168 msgid "Central Asia Standard Time"
9169 msgstr ""
9171 #: tzres.rc:69
9172 msgid "Central Asia Daylight Time"
9173 msgstr ""
9175 #: tzres.rc:38
9176 msgid "Arabic Standard Time"
9177 msgstr ""
9179 #: tzres.rc:39
9180 msgid "Arabic Daylight Time"
9181 msgstr ""
9183 #: tzres.rc:132
9184 msgid "Magadan Standard Time"
9185 msgstr ""
9187 #: tzres.rc:133
9188 msgid "Magadan Daylight Time"
9189 msgstr ""
9191 #: tzres.rc:156
9192 msgid "Newfoundland Standard Time"
9193 msgstr ""
9195 #: tzres.rc:157
9196 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9197 msgstr ""
9199 #: tzres.rc:224
9200 msgid "West Pacific Standard Time"
9201 msgstr ""
9203 #: tzres.rc:225
9204 msgid "West Pacific Daylight Time"
9205 msgstr ""
9207 #: tzres.rc:164
9208 msgid "Pacific Standard Time"
9209 msgstr ""
9211 #: tzres.rc:165
9212 msgid "Pacific Daylight Time"
9213 msgstr ""
9215 #: tzres.rc:48
9216 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9217 msgstr ""
9219 #: tzres.rc:49
9220 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9221 msgstr ""
9223 #: tzres.rc:182
9224 msgid "Samoa Standard Time"
9225 msgstr ""
9227 #: tzres.rc:183
9228 msgid "Samoa Daylight Time"
9229 msgstr ""
9231 #: tzres.rc:124
9232 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9233 msgstr ""
9235 #: tzres.rc:125
9236 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9237 msgstr ""
9239 #: tzres.rc:166
9240 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9241 msgstr ""
9243 #: tzres.rc:167
9244 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9245 msgstr ""
9247 #: tzres.rc:136
9248 msgid "Middle East Standard Time"
9249 msgstr ""
9251 #: tzres.rc:137
9252 msgid "Middle East Daylight Time"
9253 msgstr ""
9255 #: tzres.rc:198
9256 msgid "Tokyo Standard Time"
9257 msgstr ""
9259 #: tzres.rc:199
9260 msgid "Tokyo Daylight Time"
9261 msgstr ""
9263 #: tzres.rc:130
9264 msgid "Line Islands Standard Time"
9265 msgstr ""
9267 #: tzres.rc:131
9268 msgid "Line Islands Daylight Time"
9269 msgstr ""
9271 #: tzres.rc:122
9272 msgid "Jordan Standard Time"
9273 msgstr ""
9275 #: tzres.rc:123
9276 msgid "Jordan Daylight Time"
9277 msgstr ""
9279 #: tzres.rc:78
9280 msgid "Central Standard Time"
9281 msgstr ""
9283 #: tzres.rc:79
9284 msgid "Central Daylight Time"
9285 msgstr ""
9287 #: tzres.rc:50
9288 msgid "Azores Standard Time"
9289 msgstr ""
9291 #: tzres.rc:51
9292 msgid "Azores Daylight Time"
9293 msgstr ""
9295 #: tzres.rc:158
9296 msgid "North Asia East Standard Time"
9297 msgstr ""
9299 #: tzres.rc:159
9300 msgid "North Asia East Daylight Time"
9301 msgstr ""
9303 #: tzres.rc:40
9304 msgid "Argentina Standard Time"
9305 msgstr ""
9307 #: tzres.rc:41
9308 msgid "Argentina Daylight Time"
9309 msgstr ""
9311 #: tzres.rc:146
9312 msgid "Myanmar Standard Time"
9313 msgstr ""
9315 #: tzres.rc:147
9316 msgid "Myanmar Daylight Time"
9317 msgstr ""
9319 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9320 msgid "Coordinated Universal Time"
9321 msgstr ""
9323 #: tzres.rc:116
9324 msgid "India Standard Time"
9325 msgstr ""
9327 #: tzres.rc:117
9328 msgid "India Daylight Time"
9329 msgstr ""
9331 #: tzres.rc:112
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "&Standard bar"
9334 msgid "GTB Standard Time"
9335 msgstr "&Peruspalkki"
9337 #: tzres.rc:113
9338 msgid "GTB Daylight Time"
9339 msgstr ""
9341 #: tzres.rc:202
9342 msgid "Turkey Standard Time"
9343 msgstr ""
9345 #: tzres.rc:203
9346 msgid "Turkey Daylight Time"
9347 msgstr ""
9349 #: tzres.rc:100
9350 msgid "Fiji Standard Time"
9351 msgstr ""
9353 #: tzres.rc:101
9354 msgid "Fiji Daylight Time"
9355 msgstr ""
9357 #: tzres.rc:58
9358 msgid "Canada Central Standard Time"
9359 msgstr ""
9361 #: tzres.rc:59
9362 msgid "Canada Central Daylight Time"
9363 msgstr ""
9365 #: tzres.rc:194
9366 msgid "Taipei Standard Time"
9367 msgstr ""
9369 #: tzres.rc:195
9370 msgid "Taipei Daylight Time"
9371 msgstr ""
9373 #: tzres.rc:220
9374 msgid "W. Europe Standard Time"
9375 msgstr ""
9377 #: tzres.rc:221
9378 msgid "W. Europe Daylight Time"
9379 msgstr ""
9381 #: tzres.rc:138
9382 msgid "Montevideo Standard Time"
9383 msgstr ""
9385 #: tzres.rc:139
9386 msgid "Montevideo Daylight Time"
9387 msgstr ""
9389 #: tzres.rc:168
9390 msgid "Pakistan Standard Time"
9391 msgstr ""
9393 #: tzres.rc:169
9394 msgid "Pakistan Daylight Time"
9395 msgstr ""
9397 #: tzres.rc:62
9398 msgid "Caucasus Standard Time"
9399 msgstr ""
9401 #: tzres.rc:63
9402 msgid "Caucasus Daylight Time"
9403 msgstr ""
9405 #: tzres.rc:46
9406 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9407 msgstr ""
9409 #: tzres.rc:47
9410 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9411 msgstr ""
9413 #: tzres.rc:148
9414 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9415 msgstr ""
9417 #: tzres.rc:149
9418 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9419 msgstr ""
9421 #: tzres.rc:94
9422 msgid "Eastern Standard Time"
9423 msgstr ""
9425 #: tzres.rc:95
9426 msgid "Eastern Daylight Time"
9427 msgstr ""
9429 #: tzres.rc:80
9430 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9431 msgstr ""
9433 #: tzres.rc:81
9434 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9435 msgstr ""
9437 #: tzres.rc:42
9438 msgid "Atlantic Standard Time"
9439 msgstr ""
9441 #: tzres.rc:43
9442 msgid "Atlantic Daylight Time"
9443 msgstr ""
9445 #: tzres.rc:142
9446 msgid "Mountain Standard Time"
9447 msgstr ""
9449 #: tzres.rc:143
9450 msgid "Mountain Daylight Time"
9451 msgstr ""
9453 #: tzres.rc:206
9454 msgid "US Eastern Standard Time"
9455 msgstr ""
9457 #: tzres.rc:207
9458 msgid "US Eastern Daylight Time"
9459 msgstr ""
9461 #: tzres.rc:196
9462 msgid "Tasmania Standard Time"
9463 msgstr ""
9465 #: tzres.rc:197
9466 msgid "Tasmania Daylight Time"
9467 msgstr ""
9469 #: tzres.rc:66
9470 msgid "Central America Standard Time"
9471 msgstr ""
9473 #: tzres.rc:67
9474 msgid "Central America Daylight Time"
9475 msgstr ""
9477 #: tzres.rc:208
9478 msgid "US Mountain Standard Time"
9479 msgstr ""
9481 #: tzres.rc:209
9482 msgid "US Mountain Daylight Time"
9483 msgstr ""
9485 #: tzres.rc:188
9486 msgid "South Africa Standard Time"
9487 msgstr ""
9489 #: tzres.rc:189
9490 msgid "South Africa Daylight Time"
9491 msgstr ""
9493 #: tzres.rc:64
9494 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9495 msgstr ""
9497 #: tzres.rc:65
9498 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9499 msgstr ""
9501 #: tzres.rc:190
9502 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9503 msgstr ""
9505 #: tzres.rc:191
9506 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9507 msgstr ""
9509 #: tzres.rc:30
9510 msgid "Afghanistan Standard Time"
9511 msgstr ""
9513 #: tzres.rc:31
9514 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9515 msgstr ""
9517 #: tzres.rc:226
9518 msgid "Yakutsk Standard Time"
9519 msgstr ""
9521 #: tzres.rc:227
9522 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9523 msgstr ""
9525 #: tzres.rc:176
9526 msgid "SA Eastern Standard Time"
9527 msgstr ""
9529 #: tzres.rc:177
9530 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9531 msgstr ""
9533 #: tzres.rc:34
9534 msgid "Arab Standard Time"
9535 msgstr ""
9537 #: tzres.rc:35
9538 msgid "Arab Daylight Time"
9539 msgstr ""
9541 #: tzres.rc:36
9542 msgid "Arabian Standard Time"
9543 msgstr ""
9545 #: tzres.rc:37
9546 msgid "Arabian Daylight Time"
9547 msgstr ""
9549 #: tzres.rc:174
9550 msgid "Russian Standard Time"
9551 msgstr ""
9553 #: tzres.rc:175
9554 msgid "Russian Daylight Time"
9555 msgstr ""
9557 #: tzres.rc:172
9558 msgid "Romance Standard Time"
9559 msgstr ""
9561 #: tzres.rc:173
9562 msgid "Romance Daylight Time"
9563 msgstr ""
9565 #: tzres.rc:98
9566 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9567 msgstr ""
9569 #: tzres.rc:99
9570 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9571 msgstr ""
9573 #: tzres.rc:192
9574 msgid "Syria Standard Time"
9575 msgstr ""
9577 #: tzres.rc:193
9578 msgid "Syria Daylight Time"
9579 msgstr ""
9581 #: tzres.rc:44
9582 msgid "AUS Central Standard Time"
9583 msgstr ""
9585 #: tzres.rc:45
9586 msgid "AUS Central Daylight Time"
9587 msgstr ""
9589 #: tzres.rc:110
9590 msgid "Greenwich Standard Time"
9591 msgstr ""
9593 #: tzres.rc:111
9594 msgid "Greenwich Daylight Time"
9595 msgstr ""
9597 #: tzres.rc:204
9598 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9599 msgstr ""
9601 #: tzres.rc:205
9602 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9603 msgstr ""
9605 #: tzres.rc:120
9606 msgid "Israel Standard Time"
9607 msgstr ""
9609 #: tzres.rc:121
9610 msgid "Israel Daylight Time"
9611 msgstr ""
9613 #: tzres.rc:54
9614 msgid "Bangladesh Standard Time"
9615 msgstr ""
9617 #: tzres.rc:55
9618 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9619 msgstr ""
9621 #: tzres.rc:178
9622 msgid "SA Pacific Standard Time"
9623 msgstr ""
9625 #: tzres.rc:179
9626 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9627 msgstr ""
9629 #: tzres.rc:222
9630 msgid "West Asia Standard Time"
9631 msgstr ""
9633 #: tzres.rc:223
9634 msgid "West Asia Daylight Time"
9635 msgstr ""
9637 #: tzres.rc:32
9638 msgid "Alaskan Standard Time"
9639 msgstr ""
9641 #: tzres.rc:33
9642 msgid "Alaskan Daylight Time"
9643 msgstr ""
9645 #: tzres.rc:170
9646 msgid "Paraguay Standard Time"
9647 msgstr ""
9649 #: tzres.rc:171
9650 msgid "Paraguay Daylight Time"
9651 msgstr ""
9653 #: tzres.rc:84
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Date and time"
9656 msgid "Dateline Standard Time"
9657 msgstr "Päivämäärä ja aika"
9659 #: tzres.rc:85
9660 msgid "Dateline Daylight Time"
9661 msgstr ""
9663 #: tzres.rc:128
9664 msgid "Libya Standard Time"
9665 msgstr ""
9667 #: tzres.rc:129
9668 msgid "Libya Daylight Time"
9669 msgstr ""
9671 #: tzres.rc:52
9672 msgid "Bahia Standard Time"
9673 msgstr ""
9675 #: tzres.rc:53
9676 msgid "Bahia Daylight Time"
9677 msgstr ""
9679 #: tzres.rc:212
9680 msgid "Venezuela Standard Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:213
9684 msgid "Venezuela Daylight Time"
9685 msgstr ""
9687 #: tzres.rc:114
9688 msgid "Hawaiian Standard Time"
9689 msgstr ""
9691 #: tzres.rc:115
9692 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9693 msgstr ""
9695 #: tzres.rc:184
9696 msgid "SE Asia Standard Time"
9697 msgstr ""
9699 #: tzres.rc:185
9700 msgid "SE Asia Daylight Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:154
9704 msgid "New Zealand Standard Time"
9705 msgstr ""
9707 #: tzres.rc:155
9708 msgid "New Zealand Daylight Time"
9709 msgstr ""
9711 #: tzres.rc:70
9712 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9713 msgstr ""
9715 #: tzres.rc:71
9716 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9717 msgstr ""
9719 #: tzres.rc:56
9720 msgid "Belarus Standard Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:57
9724 msgid "Belarus Daylight Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:180
9728 msgid "SA Western Standard Time"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:181
9732 msgid "SA Western Daylight Time"
9733 msgstr ""
9735 #: tzres.rc:108
9736 msgid "Greenland Standard Time"
9737 msgstr ""
9739 #: tzres.rc:109
9740 msgid "Greenland Daylight Time"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:92
9744 #, fuzzy
9745 #| msgid "Date and time"
9746 msgid "Easter Island Standard Time"
9747 msgstr "Päivämäärä ja aika"
9749 #: tzres.rc:93
9750 #, fuzzy
9751 #| msgid "Date and time"
9752 msgid "Easter Island Daylight Time"
9753 msgstr "Päivämäärä ja aika"
9755 #: tzres.rc:96
9756 msgid "Egypt Standard Time"
9757 msgstr ""
9759 #: tzres.rc:97
9760 msgid "Egypt Daylight Time"
9761 msgstr ""
9763 #: tzres.rc:134
9764 msgid "Mauritius Standard Time"
9765 msgstr ""
9767 #: tzres.rc:135
9768 msgid "Mauritius Daylight Time"
9769 msgstr ""
9771 #: tzres.rc:214
9772 msgid "Vladivostok Standard Time"
9773 msgstr ""
9775 #: tzres.rc:215
9776 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9777 msgstr ""
9779 #: tzres.rc:186
9780 msgid "Singapore Standard Time"
9781 msgstr ""
9783 #: tzres.rc:187
9784 msgid "Singapore Daylight Time"
9785 msgstr ""
9787 #: tzres.rc:126
9788 msgid "Korea Standard Time"
9789 msgstr ""
9791 #: tzres.rc:127
9792 msgid "Korea Daylight Time"
9793 msgstr ""
9795 #: tzres.rc:86
9796 msgid "E. Africa Standard Time"
9797 msgstr ""
9799 #: tzres.rc:87
9800 msgid "E. Africa Daylight Time"
9801 msgstr ""
9803 #: tzres.rc:102
9804 #, fuzzy
9805 #| msgid "&Standard bar"
9806 msgid "FLE Standard Time"
9807 msgstr "&Peruspalkki"
9809 #: tzres.rc:103
9810 msgid "FLE Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:90
9814 msgid "E. South America Standard Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:91
9818 msgid "E. South America Daylight Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:76
9822 msgid "Central Pacific Standard Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:77
9826 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:218
9830 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:219
9834 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:162
9838 msgid "Pacific SA Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:163
9842 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:88
9846 msgid "E. Australia Standard Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:89
9850 msgid "E. Australia Daylight Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:216
9854 msgid "W. Australia Standard Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:217
9858 msgid "W. Australia Daylight Time"
9859 msgstr ""
9861 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9862 msgid "Security Warning"
9863 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9865 #: urlmon.rc:35
9866 msgid "Do you want to install this software?"
9867 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9869 #: urlmon.rc:39
9870 msgid "Don't install"
9871 msgstr "Älä asenna"
9873 #: urlmon.rc:43
9874 msgid ""
9875 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9876 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9877 msgstr ""
9878 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9879 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9881 #: urlmon.rc:51
9882 msgid "Installation of component failed: %08x"
9883 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9885 #: urlmon.rc:52
9886 msgid "Install (%d)"
9887 msgstr "Asenna (%d)"
9889 #: urlmon.rc:53
9890 msgid "Install"
9891 msgstr "Asenna"
9893 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9894 msgctxt "window"
9895 msgid "&Restore"
9896 msgstr "&Palauta"
9898 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9899 msgid "&Move"
9900 msgstr "Sii&rrä"
9902 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9903 msgid "&Size"
9904 msgstr "&Muuta kokoa"
9906 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9907 msgid "Mi&nimize"
9908 msgstr "P&ienennä"
9910 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9911 msgid "Ma&ximize"
9912 msgstr "S&uurenna"
9914 #: user32.rc:36
9915 msgid "&Close\tAlt+F4"
9916 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9918 #: user32.rc:38
9919 msgid "&About Wine"
9920 msgstr "&Tietoja Winestä"
9922 #: user32.rc:49
9923 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9924 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9926 #: user32.rc:51
9927 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9928 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9930 #: user32.rc:81
9931 msgid "&Abort"
9932 msgstr "&Keskeytä"
9934 #: user32.rc:85
9935 msgid "&Ignore"
9936 msgstr "&Hylkää"
9938 #: user32.rc:86
9939 msgid "&Try Again"
9940 msgstr "&Yritä uudelleen"
9942 #: user32.rc:87
9943 msgid "&Continue"
9944 msgstr "&Jatka"
9946 #: user32.rc:94
9947 msgid "Select Window"
9948 msgstr "Valitse ikkuna"
9950 #: user32.rc:72
9951 msgid "&More Windows..."
9952 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9954 #: winemac.rc:33
9955 msgid "Hide %@"
9956 msgstr "Piilota %@"
9958 #: winemac.rc:35
9959 msgid "Hide Others"
9960 msgstr "Piilota muut"
9962 #: winemac.rc:36
9963 msgid "Show All"
9964 msgstr "Näytä kaikki"
9966 #: winemac.rc:37
9967 msgid "Quit %@"
9968 msgstr "Lopeta %@"
9970 #: winemac.rc:38
9971 msgid "Quit"
9972 msgstr "Lopeta"
9974 #: winemac.rc:40
9975 msgid "Window"
9976 msgstr "Ikkuna"
9978 #: winemac.rc:41
9979 msgid "Minimize"
9980 msgstr "Pienennä"
9982 #: winemac.rc:42
9983 msgid "Zoom"
9984 msgstr "Zoomaa"
9986 #: winemac.rc:43
9987 msgid "Enter Full Screen"
9988 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9990 #: winemac.rc:44
9991 msgid "Bring All to Front"
9992 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9994 #: wineps.rc:31
9995 msgid "Paper Si&ze:"
9996 msgstr "Paperi&koko:"
9998 #: wineps.rc:39
9999 msgid "Duplex:"
10000 msgstr "Kaksipuolinen:"
10002 #: wineps.rc:50
10003 msgid "Setup"
10004 msgstr "Asetukset"
10006 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10007 msgid "Realm"
10008 msgstr "Alue"
10010 #: wininet.rc:57
10011 msgid "Authentication Required"
10012 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10014 #: wininet.rc:61
10015 msgid "Server"
10016 msgstr "Palvelin"
10018 #: wininet.rc:80
10019 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10020 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10022 #: wininet.rc:82
10023 msgid "Do you want to continue anyway?"
10024 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10026 #: wininet.rc:28
10027 msgid "LAN Connection"
10028 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10030 #: wininet.rc:29
10031 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10032 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10034 #: wininet.rc:30
10035 msgid "The date on the certificate is invalid."
10036 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10038 #: wininet.rc:31
10039 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10040 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10042 #: wininet.rc:32
10043 msgid ""
10044 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10045 msgstr ""
10046 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10048 #: winineterror.mc:26
10049 msgid "The request has timed out.\n"
10050 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10052 #: winineterror.mc:31
10053 msgid "An internal error has occurred.\n"
10054 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10056 #: winineterror.mc:36
10057 msgid "The URL is invalid.\n"
10058 msgstr "URL on viallinen.\n"
10060 #: winineterror.mc:41
10061 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10062 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10064 #: winineterror.mc:46
10065 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10066 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10068 #: winineterror.mc:51
10069 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10070 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10072 #: winineterror.mc:56
10073 msgid ""
10074 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10075 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10078 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10080 #: winineterror.mc:61
10081 msgid "The requested item could not be located.\n"
10082 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10084 #: winineterror.mc:66
10085 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10086 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10088 #: winineterror.mc:71
10089 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10090 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10092 #: winineterror.mc:76
10093 msgid ""
10094 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10095 "certificate is expired.\n"
10096 msgstr ""
10097 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10098 "vanhentunut.\n"
10100 #: winineterror.mc:81
10101 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10102 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10104 #: winmm.rc:32
10105 msgid "The specified command was carried out."
10106 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10108 #: winmm.rc:33
10109 msgid "Undefined external error."
10110 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10112 #: winmm.rc:34
10113 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10114 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10116 #: winmm.rc:35
10117 msgid "The driver was not enabled."
10118 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10120 #: winmm.rc:36
10121 msgid ""
10122 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10123 "again."
10124 msgstr ""
10125 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10126 "uudelleen."
10128 #: winmm.rc:37
10129 msgid "The specified device handle is invalid."
10130 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10132 #: winmm.rc:38
10133 msgid "There is no driver installed on your system!"
10134 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10136 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10137 msgid ""
10138 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10139 "increase available memory, and then try again."
10140 msgstr ""
10141 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10142 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10144 #: winmm.rc:40
10145 msgid ""
10146 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10147 "which functions and messages the driver supports."
10148 msgstr ""
10149 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10150 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10152 #: winmm.rc:41
10153 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10154 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10156 #: winmm.rc:42
10157 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10158 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10160 #: winmm.rc:43
10161 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10162 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10164 #: winmm.rc:46
10165 msgid ""
10166 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10167 "Capabilities function to determine the supported formats."
10168 msgstr ""
10169 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10170 "selvittääksesi tuetut muodot."
10172 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10173 msgid ""
10174 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10175 "device, or wait until the data is finished playing."
10176 msgstr ""
10177 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10178 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10180 #: winmm.rc:48
10181 msgid ""
10182 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10183 "header, and then try again."
10184 msgstr ""
10185 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10186 "yritä uudelleen."
10188 #: winmm.rc:49
10189 msgid ""
10190 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10191 "and then try again."
10192 msgstr ""
10193 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10194 "yritä uudelleen."
10196 #: winmm.rc:52
10197 msgid ""
10198 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10199 "header, and then try again."
10200 msgstr ""
10201 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10202 "uudelleen."
10204 #: winmm.rc:54
10205 msgid ""
10206 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10207 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10208 msgstr ""
10209 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10210 "tai puuttuu."
10212 #: winmm.rc:55
10213 msgid ""
10214 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10215 "transmitted, and then try again."
10216 msgstr ""
10217 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10218 "uudelleen."
10220 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10221 msgid ""
10222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10223 "on the system."
10224 msgstr ""
10225 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10226 "asennettu järjestelmään."
10228 #: winmm.rc:57
10229 msgid ""
10230 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10231 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10232 msgstr ""
10233 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10234 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10236 #: winmm.rc:60
10237 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10238 msgstr ""
10239 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10240 "avattiin."
10242 #: winmm.rc:61
10243 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10244 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10246 #: winmm.rc:62
10247 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10248 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10250 #: winmm.rc:63
10251 msgid ""
10252 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10253 "or contact the device manufacturer."
10254 msgstr ""
10255 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10256 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10258 #: winmm.rc:64
10259 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10260 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10262 #: winmm.rc:66
10263 msgid ""
10264 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10265 "unique alias."
10266 msgstr ""
10267 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10269 #: winmm.rc:67
10270 msgid ""
10271 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10272 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10274 #: winmm.rc:68
10275 msgid "No command was specified."
10276 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10278 #: winmm.rc:69
10279 msgid ""
10280 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10281 "size of the buffer."
10282 msgstr ""
10283 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10284 "puskurin kokoa."
10286 #: winmm.rc:70
10287 msgid ""
10288 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10289 "one."
10290 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10292 #: winmm.rc:71
10293 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10294 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10296 #: winmm.rc:72
10297 msgid ""
10298 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10299 "manufacturer about obtaining a new driver."
10300 msgstr ""
10301 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10302 "laite."
10304 #: winmm.rc:73
10305 msgid ""
10306 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10307 "manufacturer about obtaining a new driver."
10308 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10310 #: winmm.rc:74
10311 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10312 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10314 #: winmm.rc:75
10315 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10316 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10318 #: winmm.rc:76
10319 msgid ""
10320 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10321 msgstr ""
10322 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10323 "oikein."
10325 #: winmm.rc:77
10326 msgid "The device driver is not ready."
10327 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10329 #: winmm.rc:78
10330 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10331 msgstr ""
10332 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10334 #: winmm.rc:79
10335 msgid ""
10336 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10337 "access error."
10338 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10340 #: winmm.rc:80
10341 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10342 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10344 #: winmm.rc:81
10345 msgid ""
10346 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10347 "separately to determine which devices caused the error."
10348 msgstr ""
10349 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10350 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10352 #: winmm.rc:82
10353 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10354 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10356 #: winmm.rc:83
10357 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10358 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10360 #: winmm.rc:84
10361 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10362 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10364 #: winmm.rc:85
10365 msgid ""
10366 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10367 "still connected to the network."
10368 msgstr ""
10369 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10370 "verkkoyhteys toimii."
10372 #: winmm.rc:86
10373 msgid ""
10374 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10375 "device name is spelled correctly."
10376 msgstr ""
10377 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10378 "on kirjoitettu oikein."
10380 #: winmm.rc:87
10381 msgid ""
10382 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10383 "again."
10384 msgstr ""
10385 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10387 #: winmm.rc:88
10388 msgid ""
10389 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10390 "alias."
10391 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10393 #: winmm.rc:89
10394 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10395 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10397 #: winmm.rc:90
10398 msgid ""
10399 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10400 "parameter with each 'open' command."
10401 msgstr ""
10402 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10403 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10405 #: winmm.rc:91
10406 msgid ""
10407 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10408 "Please supply one."
10409 msgstr ""
10410 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10411 "sellainen."
10413 #: winmm.rc:92
10414 msgid ""
10415 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10416 "documentation for valid formats."
10417 msgstr ""
10418 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10419 "ohjeista."
10421 #: winmm.rc:93
10422 msgid ""
10423 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10424 "supply one."
10425 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10427 #: winmm.rc:94
10428 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10429 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10431 #: winmm.rc:95
10432 msgid ""
10433 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10434 "may be corrupt, or not in the correct format."
10435 msgstr ""
10436 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10437 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10439 #: winmm.rc:96
10440 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10441 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10443 #: winmm.rc:97
10444 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10445 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10447 #: winmm.rc:98
10448 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10449 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10451 #: winmm.rc:99
10452 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10453 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10455 #: winmm.rc:100
10456 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10457 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10459 #: winmm.rc:101
10460 msgid ""
10461 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10462 "sequence, and then try again."
10463 msgstr ""
10464 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10465 "järjestys ja yritä uudelleen."
10467 #: winmm.rc:102
10468 msgid ""
10469 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10470 "the device is closed, and then try again."
10471 msgstr ""
10472 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10473 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10475 #: winmm.rc:103
10476 msgid ""
10477 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10478 "characters, followed by a period and an extension."
10479 msgstr ""
10480 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10481 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10483 #: winmm.rc:104
10484 msgid ""
10485 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10486 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10488 #: winmm.rc:105
10489 msgid ""
10490 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10491 "in Control Panel to install the device."
10492 msgstr ""
10493 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10494 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10496 #: winmm.rc:106
10497 msgid ""
10498 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10499 "restarting your computer."
10500 msgstr ""
10501 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10502 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10504 #: winmm.rc:107
10505 msgid ""
10506 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10507 "cannot change directories."
10508 msgstr ""
10509 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10510 "vaihtaa hakemistoja."
10512 #: winmm.rc:108
10513 msgid ""
10514 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10515 "change drives."
10516 msgstr ""
10517 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10518 "vaihtaa ajureita."
10520 #: winmm.rc:109
10521 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10522 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10524 #: winmm.rc:110
10525 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10526 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10528 #: winmm.rc:111
10529 msgid ""
10530 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10531 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10533 #: winmm.rc:112
10534 msgid ""
10535 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10536 "until a wave device is free, and then try again."
10537 msgstr ""
10538 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10539 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10541 #: winmm.rc:113
10542 msgid ""
10543 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10544 "until the device is free, and then try again."
10545 msgstr ""
10546 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10547 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10549 #: winmm.rc:114
10550 msgid ""
10551 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10552 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10553 msgstr ""
10554 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10555 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10557 #: winmm.rc:115
10558 msgid ""
10559 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10560 "until the device is free, and then try again."
10561 msgstr ""
10562 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10563 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10565 #: winmm.rc:116
10566 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10567 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10569 #: winmm.rc:117
10570 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10571 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10573 #: winmm.rc:118
10574 msgid ""
10575 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10576 "the Drivers option to install the wave device."
10577 msgstr ""
10578 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10579 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10581 #: winmm.rc:119
10582 msgid ""
10583 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10584 "format."
10585 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10587 #: winmm.rc:120
10588 msgid ""
10589 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10590 "the Drivers option to install the wave device."
10591 msgstr ""
10592 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10593 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10595 #: winmm.rc:121
10596 msgid ""
10597 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10598 "format."
10599 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10601 #: winmm.rc:126
10602 msgid ""
10603 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10604 "You can't use them together."
10605 msgstr ""
10606 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10607 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10609 #: winmm.rc:128
10610 msgid ""
10611 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10612 "again."
10613 msgstr ""
10614 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
10615 "uudelleen."
10617 #: winmm.rc:131
10618 msgid ""
10619 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10620 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10621 msgstr ""
10622 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10623 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
10625 #: winmm.rc:130
10626 msgid "An error occurred with the specified port."
10627 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
10629 #: winmm.rc:133
10630 msgid ""
10631 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10632 "these applications; then, try again."
10633 msgstr ""
10634 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
10635 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
10637 #: winmm.rc:132
10638 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10639 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
10641 #: winmm.rc:127
10642 msgid ""
10643 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10644 "Control Panel to install a MIDI driver."
10645 msgstr ""
10646 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
10647 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
10649 #: winmm.rc:122
10650 msgid "There is no display window."
10651 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
10653 #: winmm.rc:123
10654 msgid "Could not create or use window."
10655 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
10657 #: winmm.rc:124
10658 msgid ""
10659 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10660 "check your disk or network connection."
10661 msgstr ""
10662 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
10663 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
10665 #: winmm.rc:125
10666 msgid ""
10667 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10668 "are still connected to the network."
10669 msgstr ""
10670 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
10671 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
10673 #: winmm.rc:136
10674 msgid "Wine Sound Mapper"
10675 msgstr "Wine Sound Mapper"
10677 #: winmm.rc:137
10678 msgid "Volume"
10679 msgstr "Äänenvoimakkuus"
10681 #: winmm.rc:138
10682 msgid "Master Volume"
10683 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
10685 #: winmm.rc:139
10686 msgid "Mute"
10687 msgstr "Mykistä"
10689 #: winspool.rc:37
10690 msgid "Print to File"
10691 msgstr "Tulosta tiedostoon"
10693 #: winspool.rc:40
10694 msgid "&Output File Name:"
10695 msgstr "&Tiedoston nimi:"
10697 #: winspool.rc:31
10698 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10699 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
10701 #: winspool.rc:32
10702 msgid "Unable to create the output file."
10703 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
10705 #: wldap32.rc:32
10706 msgid "Success"
10707 msgstr "Onnistui"
10709 #: wldap32.rc:33
10710 msgid "Operations Error"
10711 msgstr "Virhe operaatiossa"
10713 #: wldap32.rc:34
10714 msgid "Protocol Error"
10715 msgstr "Protokollavirhe"
10717 #: wldap32.rc:35
10718 msgid "Time Limit Exceeded"
10719 msgstr "Aikaraja ylittyi"
10721 #: wldap32.rc:36
10722 msgid "Size Limit Exceeded"
10723 msgstr "Kokoraja ylittyi"
10725 #: wldap32.rc:37
10726 msgid "Compare False"
10727 msgstr "Vertailu epätosi"
10729 #: wldap32.rc:38
10730 msgid "Compare True"
10731 msgstr "Vertailu tosi"
10733 #: wldap32.rc:39
10734 msgid "Authentication Method Not Supported"
10735 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
10737 #: wldap32.rc:40
10738 msgid "Strong Authentication Required"
10739 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
10741 #: wldap32.rc:41
10742 msgid "Referral (v2)"
10743 msgstr "Viittaus (v2)"
10745 #: wldap32.rc:42
10746 msgid "Referral"
10747 msgstr "Viittaus"
10749 #: wldap32.rc:43
10750 msgid "Administration Limit Exceeded"
10751 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
10753 #: wldap32.rc:44
10754 msgid "Unavailable Critical Extension"
10755 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
10757 #: wldap32.rc:45
10758 msgid "Confidentiality Required"
10759 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
10761 #: wldap32.rc:46
10762 msgid "SASL Bind in Progress"
10763 msgstr "SASL-todennus on kesken"
10765 #: wldap32.rc:48
10766 msgid "No Such Attribute"
10767 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
10769 #: wldap32.rc:49
10770 msgid "Undefined Type"
10771 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
10773 #: wldap32.rc:50
10774 msgid "Inappropriate Matching"
10775 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
10777 #: wldap32.rc:51
10778 msgid "Constraint Violation"
10779 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
10781 #: wldap32.rc:52
10782 msgid "Attribute Or Value Exists"
10783 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
10785 #: wldap32.rc:53
10786 msgid "Invalid Syntax"
10787 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
10789 #: wldap32.rc:64
10790 msgid "No Such Object"
10791 msgstr "Objektia ei ole"
10793 #: wldap32.rc:65
10794 msgid "Alias Problem"
10795 msgstr "Ongelma aliaksessa"
10797 #: wldap32.rc:66
10798 msgid "Invalid DN Syntax"
10799 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
10801 #: wldap32.rc:67
10802 msgid "Is Leaf"
10803 msgstr "Objekti on lehti"
10805 #: wldap32.rc:68
10806 msgid "Alias Dereference Problem"
10807 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
10809 #: wldap32.rc:80
10810 msgid "Inappropriate Authentication"
10811 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
10813 #: wldap32.rc:81
10814 msgid "Invalid Credentials"
10815 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
10817 #: wldap32.rc:82
10818 msgid "Insufficient Rights"
10819 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
10821 #: wldap32.rc:83
10822 msgid "Busy"
10823 msgstr "Kiireinen"
10825 #: wldap32.rc:84
10826 msgid "Unavailable"
10827 msgstr "Ei käytettävissä"
10829 #: wldap32.rc:85
10830 msgid "Unwilling To Perform"
10831 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
10833 #: wldap32.rc:86
10834 msgid "Loop Detected"
10835 msgstr "Silmukka havaittu"
10837 #: wldap32.rc:92
10838 msgid "Sort Control Missing"
10839 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
10841 #: wldap32.rc:93
10842 msgid "Index range error"
10843 msgstr "Virheellinen indeksi"
10845 #: wldap32.rc:96
10846 msgid "Naming Violation"
10847 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10849 #: wldap32.rc:97
10850 msgid "Object Class Violation"
10851 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10853 #: wldap32.rc:98
10854 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10855 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10857 #: wldap32.rc:99
10858 msgid "Not allowed on RDN"
10859 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10861 #: wldap32.rc:100
10862 msgid "Already Exists"
10863 msgstr "On jo olemassa"
10865 #: wldap32.rc:101
10866 msgid "No Object Class Mods"
10867 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10869 #: wldap32.rc:102
10870 msgid "Results Too Large"
10871 msgstr "Tulokset liian suuret"
10873 #: wldap32.rc:103
10874 msgid "Affects Multiple DSAs"
10875 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10877 #: wldap32.rc:113
10878 msgid "Server Down"
10879 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10881 #: wldap32.rc:114
10882 msgid "Local Error"
10883 msgstr "Paikallinen virhe"
10885 #: wldap32.rc:115
10886 msgid "Encoding Error"
10887 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10889 #: wldap32.rc:116
10890 msgid "Decoding Error"
10891 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10893 #: wldap32.rc:117
10894 msgid "Timeout"
10895 msgstr "Aikakatkaisu"
10897 #: wldap32.rc:118
10898 msgid "Auth Unknown"
10899 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10901 #: wldap32.rc:119
10902 msgid "Filter Error"
10903 msgstr "Suodatinvirhe"
10905 #: wldap32.rc:120
10906 msgid "User Canceled"
10907 msgstr "Käyttäjän peruma"
10909 #: wldap32.rc:121
10910 msgid "Parameter Error"
10911 msgstr "Parametrivirhe"
10913 #: wldap32.rc:122
10914 msgid "No Memory"
10915 msgstr "Ei muistia"
10917 #: wldap32.rc:123
10918 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10919 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10921 #: wldap32.rc:124
10922 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10923 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10925 #: wldap32.rc:125
10926 msgid "Specified control was not found in message"
10927 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10929 #: wldap32.rc:126
10930 msgid "No result present in message"
10931 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10933 #: wldap32.rc:127
10934 msgid "More results returned"
10935 msgstr "Lisää tuloksia"
10937 #: wldap32.rc:128
10938 msgid "Loop while handling referrals"
10939 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10941 #: wldap32.rc:129
10942 msgid "Referral hop limit exceeded"
10943 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10945 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10946 msgid ""
10947 "Not Yet Implemented\n"
10948 "\n"
10949 msgstr ""
10950 "Ei vielä toteutettu\n"
10951 "\n"
10953 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10954 msgid "%1: File Not Found\n"
10955 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10957 #: attrib.rc:50
10958 msgid ""
10959 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10960 "\n"
10961 "Syntax:\n"
10962 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10963 "       [/S [/D]]\n"
10964 "\n"
10965 "Where:\n"
10966 "\n"
10967 "  +   Sets an attribute.\n"
10968 "  -   Clears an attribute.\n"
10969 "  R   Read-only file attribute.\n"
10970 "  A   Archive file attribute.\n"
10971 "  S   System file attribute.\n"
10972 "  H   Hidden file attribute.\n"
10973 "  [drive:][path][filename]\n"
10974 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10975 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10976 "  /D  Processes folders as well.\n"
10977 msgstr ""
10978 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10979 "\n"
10980 "Syntaksi:\n"
10981 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10982 "[tiedostonimi]\n"
10983 "       [/S [/D]]\n"
10984 "\n"
10985 "Missä:\n"
10986 "\n"
10987 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10988 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10989 "  R   Vain luku.\n"
10990 "  A   Arkistointi.\n"
10991 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10992 "  H   Piilotettu.\n"
10993 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10994 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10995 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10996 "alikansioissa.\n"
10997 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10999 #: clock.rc:32
11000 msgid "Ana&log"
11001 msgstr "&Analoginen"
11003 #: clock.rc:33
11004 msgid "Digi&tal"
11005 msgstr "Di&gitaalinen"
11007 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11008 msgid "&Font..."
11009 msgstr "&Fontti..."
11011 #: clock.rc:37
11012 msgid "&Without Titlebar"
11013 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11015 #: clock.rc:39
11016 msgid "&Seconds"
11017 msgstr "&Sekunnit"
11019 #: clock.rc:40
11020 msgid "&Date"
11021 msgstr "&Päivämäärä"
11023 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11024 msgid "&Always on Top"
11025 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11027 #: clock.rc:45
11028 msgid "&About Clock"
11029 msgstr "Tietoja &kellosta"
11031 #: clock.rc:51
11032 msgid "Clock"
11033 msgstr "Kello"
11035 #: cmd.rc:40
11036 msgid ""
11037 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11038 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11039 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11040 "procedure.\n"
11041 "\n"
11042 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11043 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11044 msgstr ""
11045 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11046 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11047 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11048 "komentojonolle.\n"
11049 "\n"
11050 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11051 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11053 #: cmd.rc:44
11054 msgid ""
11055 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11056 "default directory.\n"
11057 msgstr ""
11058 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11059 "oletushakemiston.\n"
11061 #: cmd.rc:47
11062 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11063 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11065 #: cmd.rc:50
11066 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11067 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11069 #: cmd.rc:53
11070 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11071 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11073 #: cmd.rc:56
11074 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11075 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11077 #: cmd.rc:59
11078 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11079 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11081 #: cmd.rc:62
11082 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11083 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11085 #: cmd.rc:65
11086 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11087 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11089 #: cmd.rc:75
11090 msgid ""
11091 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11092 "\n"
11093 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11094 "the terminal device before they are executed.\n"
11095 "\n"
11096 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11097 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11098 "preceding it with an @ sign.\n"
11099 msgstr ""
11100 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11101 "\n"
11102 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11103 "suorittamista.\n"
11104 "\n"
11105 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11106 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11107 "sen alkuun @-merkin.\n"
11109 #: cmd.rc:78
11110 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11111 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11113 #: cmd.rc:85
11114 msgid ""
11115 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11116 "\n"
11117 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11118 "\n"
11119 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11120 msgstr ""
11121 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11122 "\n"
11123 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11124 "\n"
11125 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11127 #: cmd.rc:97
11128 msgid ""
11129 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11130 "file.\n"
11131 "\n"
11132 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11133 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11134 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11135 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11136 "terminates the batch file execution.\n"
11137 "\n"
11138 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11139 msgstr ""
11140 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11141 "\n"
11142 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11143 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11144 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11145 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11146 "\n"
11147 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11149 #: cmd.rc:101
11150 msgid ""
11151 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11152 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11153 msgstr ""
11154 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11155 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11157 #: cmd.rc:111
11158 msgid ""
11159 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11160 "\n"
11161 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11162 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11163 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11164 "\n"
11165 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11166 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11167 msgstr ""
11168 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11169 "\n"
11170 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11171 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11172 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11173 "\n"
11174 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11175 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11177 #: cmd.rc:118
11178 msgid ""
11179 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11180 "\n"
11181 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11182 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11183 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11184 msgstr ""
11185 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11186 "\n"
11187 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11188 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11190 #: cmd.rc:121
11191 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11192 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11194 #: cmd.rc:123
11195 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11196 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11198 #: cmd.rc:131
11199 msgid ""
11200 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11201 "\n"
11202 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11203 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11204 "\n"
11205 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11206 msgstr ""
11207 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11208 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11209 "\n"
11210 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11211 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11212 "\n"
11213 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11215 #: cmd.rc:142
11216 msgid ""
11217 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11218 "\n"
11219 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11220 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11221 "value.\n"
11222 "\n"
11223 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11224 "variable, for example:\n"
11225 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11226 msgstr ""
11227 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11228 "\n"
11229 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11230 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11231 "\n"
11232 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11233 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11234 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11236 #: cmd.rc:148
11237 msgid ""
11238 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11239 "\n"
11240 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11241 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11242 msgstr ""
11243 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11244 "\n"
11245 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11246 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11247 "ruudulta.\n"
11249 #: cmd.rc:169
11250 msgid ""
11251 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11252 "\n"
11253 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11254 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11255 "\n"
11256 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11257 "\n"
11258 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11259 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11260 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11261 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11262 "\n"
11263 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11264 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11265 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11266 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11267 "\n"
11268 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11269 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11270 msgstr ""
11271 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11272 "\n"
11273 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11274 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11275 "\n"
11276 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11277 "\n"
11278 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11279 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11280 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11281 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11282 "\n"
11283 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11284 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11285 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11286 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11287 "\n"
11288 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11289 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11291 #: cmd.rc:173
11292 msgid ""
11293 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11294 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11295 msgstr ""
11296 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11297 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11299 #: cmd.rc:176
11300 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11301 msgstr ""
11302 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11303 "uudelleen.\n"
11305 #: cmd.rc:178
11306 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11307 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11309 #: cmd.rc:181
11310 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11311 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11313 #: cmd.rc:183
11314 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11315 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11317 #: cmd.rc:229
11318 msgid ""
11319 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11320 "\n"
11321 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11322 "\n"
11323 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11324 "\n"
11325 "SET <variable>=<value>\n"
11326 "\n"
11327 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11328 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11329 "\n"
11330 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11331 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11332 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11333 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11334 msgstr ""
11335 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11336 "\n"
11337 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11338 "\n"
11339 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11340 "\n"
11341 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11342 "\n"
11343 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11344 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11345 "\n"
11346 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11347 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11348 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11349 "sisältä.\n"
11351 #: cmd.rc:234
11352 msgid ""
11353 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11354 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11355 "called from the command line.\n"
11356 msgstr ""
11357 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11358 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11359 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11361 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11362 msgid ""
11363 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11364 "with that suffix.\n"
11365 "Usage:\n"
11366 "start [options] program_filename [...]\n"
11367 "start [options] document_filename\n"
11368 "\n"
11369 "Options:\n"
11370 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11371 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11372 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11373 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11374 "/min           Start the program minimized.\n"
11375 "/max           Start the program maximized.\n"
11376 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11377 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11378 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11379 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11380 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11381 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11382 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11383 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11384 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11385 "exit code.\n"
11386 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11387 "explorer.\n"
11388 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11389 "/?             Display this help and exit.\n"
11390 msgstr ""
11391 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11392 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11393 "Käyttö:\n"
11394 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11395 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11396 "\n"
11397 "Valitsimet:\n"
11398 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11399 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11400 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11401 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11402 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11403 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11404 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11405 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11406 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11407 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11408 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11409 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11410 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11411 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11412 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11413 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11414 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
11415 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11416 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11418 #: cmd.rc:237
11419 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11420 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11422 #: cmd.rc:240
11423 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11424 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11426 #: cmd.rc:244
11427 msgid ""
11428 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11429 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11430 msgstr ""
11431 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11432 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11434 #: cmd.rc:253
11435 msgid ""
11436 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11437 "\n"
11438 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11439 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11440 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11441 "\n"
11442 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11443 msgstr ""
11444 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11445 "Kelvolliset muodot:\n"
11446 "\n"
11447 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11448 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11449 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11450 "\n"
11451 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11453 #: cmd.rc:256
11454 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11455 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11457 #: cmd.rc:259
11458 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11459 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11461 #: cmd.rc:263
11462 msgid ""
11463 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11464 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11465 msgstr ""
11466 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11467 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11469 #: cmd.rc:271
11470 msgid ""
11471 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11472 "\n"
11473 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11474 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11475 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11476 "settings are restored.\n"
11477 msgstr ""
11478 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11479 "\n"
11480 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11481 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11482 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11483 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11485 #: cmd.rc:275
11486 msgid ""
11487 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11488 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11489 msgstr ""
11490 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11491 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11493 #: cmd.rc:278
11494 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11495 msgstr ""
11496 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11497 "PUSHD-komennolla.\n"
11499 #: cmd.rc:288
11500 msgid ""
11501 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11502 "\n"
11503 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11504 "\n"
11505 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11506 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11507 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11508 "association, if any.\n"
11509 msgstr ""
11510 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11511 "\n"
11512 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11513 "\n"
11514 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11515 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11516 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11517 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11519 #: cmd.rc:300
11520 msgid ""
11521 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11522 "\n"
11523 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11524 "\n"
11525 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11526 "currently defined.\n"
11527 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11528 "if any.\n"
11529 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11530 "associated to the specified file type.\n"
11531 msgstr ""
11532 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11533 "\n"
11534 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11535 "\n"
11536 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11537 "nykyisellään määritelty.\n"
11538 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11539 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11540 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11541 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11543 #: cmd.rc:303
11544 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11545 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11547 #: cmd.rc:308
11548 msgid ""
11549 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11550 "from a selectable list.\n"
11551 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11552 msgstr ""
11553 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11554 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11555 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11557 #: cmd.rc:324
11558 msgid ""
11559 "Create a symbolic link.\n"
11560 "\n"
11561 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11562 "\n"
11563 "Options:\n"
11564 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11565 "/h             Create a hard link.\n"
11566 "/j             Create a directory junction.\n"
11567 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11568 "target is the path that link_name points to.\n"
11569 msgstr ""
11570 "Luo symbolinen linkki.\n"
11571 "\n"
11572 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11573 "\n"
11574 "Valitsimet:\n"
11575 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11576 "/h             Luo kova linkki.\n"
11577 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
11578 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11579 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11581 #: cmd.rc:312
11582 msgid ""
11583 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11584 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11585 msgstr ""
11586 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11587 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11589 #: cmd.rc:364
11590 msgid ""
11591 "CMD built-in commands are:\n"
11592 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11593 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11594 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11595 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11596 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11597 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11598 "COPY\t\tCopy file\n"
11599 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11600 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11601 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11602 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11603 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11604 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11605 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11606 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11607 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11608 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11609 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11610 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11611 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11612 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11613 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11614 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11615 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11616 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11617 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11618 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11619 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11620 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11621 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11622 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11623 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11624 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11625 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11626 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11627 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11628 "\n"
11629 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11630 msgstr ""
11631 "CMD:n valmiit komennot:\n"
11632 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
11633 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
11634 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
11635 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
11636 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
11637 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
11638 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
11639 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
11640 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
11641 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
11642 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
11643 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
11644 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11645 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
11646 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
11647 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
11648 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
11649 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
11650 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
11651 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
11652 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
11653 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
11654 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
11655 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
11656 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
11657 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
11658 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
11659 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11660 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
11661 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
11662 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
11663 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
11664 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
11665 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
11666 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
11667 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
11668 "\n"
11669 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
11671 #: cmd.rc:365
11672 msgid "Are you sure?"
11673 msgstr "Oletko varma?"
11675 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11676 msgctxt "Yes key"
11677 msgid "Y"
11678 msgstr "K"
11680 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11681 msgctxt "No key"
11682 msgid "N"
11683 msgstr "E"
11685 #: cmd.rc:368
11686 msgid "File association missing for extension %1\n"
11687 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
11689 #: cmd.rc:369
11690 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11691 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
11693 #: cmd.rc:370
11694 msgid "Overwrite %1?"
11695 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
11697 #: cmd.rc:371
11698 msgid "More..."
11699 msgstr "Lisää..."
11701 #: cmd.rc:372
11702 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11703 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
11705 #: cmd.rc:374
11706 msgid "Argument missing\n"
11707 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
11709 #: cmd.rc:375
11710 msgid "Syntax error\n"
11711 msgstr "Syntaksivirhe\n"
11713 #: cmd.rc:377
11714 msgid "No help available for %1\n"
11715 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
11717 #: cmd.rc:378
11718 msgid "Target to GOTO not found\n"
11719 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
11721 #: cmd.rc:379
11722 msgid "Current Date is %1\n"
11723 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
11725 #: cmd.rc:380
11726 msgid "Current Time is %1\n"
11727 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
11729 #: cmd.rc:381
11730 msgid "Enter new date: "
11731 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
11733 #: cmd.rc:382
11734 msgid "Enter new time: "
11735 msgstr "Syötä uusi aika: "
11737 #: cmd.rc:383
11738 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11739 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
11741 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11742 msgid "Failed to open '%1'\n"
11743 msgstr "'%1' ei auennut\n"
11745 #: cmd.rc:385
11746 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11747 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
11749 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11750 msgctxt "All key"
11751 msgid "A"
11752 msgstr "A"
11754 #: cmd.rc:387
11755 msgid "Delete %1?"
11756 msgstr "Poista %1?"
11758 #: cmd.rc:388
11759 msgid "Echo is %1\n"
11760 msgstr "Echo on %1\n"
11762 #: cmd.rc:389
11763 msgid "Verify is %1\n"
11764 msgstr "Verify on %1\n"
11766 #: cmd.rc:390
11767 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11768 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
11770 #: cmd.rc:391
11771 msgid "Parameter error\n"
11772 msgstr "Parametrivirhe\n"
11774 #: cmd.rc:392
11775 msgid ""
11776 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11777 "\n"
11778 msgstr ""
11779 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
11780 "\n"
11782 #: cmd.rc:393
11783 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11784 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
11786 #: cmd.rc:394
11787 msgid "PATH not found\n"
11788 msgstr "PATH puuttuu\n"
11790 #: cmd.rc:395
11791 msgid "Press any key to continue... "
11792 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
11794 #: cmd.rc:396
11795 msgid "Wine Command Prompt"
11796 msgstr "Winen komentokehote"
11798 #: cmd.rc:397
11799 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11800 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11802 #: cmd.rc:398
11803 msgid "More? "
11804 msgstr "Lisää? "
11806 #: cmd.rc:399
11807 msgid "The input line is too long.\n"
11808 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
11810 #: cmd.rc:400
11811 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11812 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
11814 #: cmd.rc:401
11815 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11816 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
11818 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11819 msgid " (Yes|No)"
11820 msgstr " (Kyllä|Ei)"
11822 #: cmd.rc:403
11823 msgid " (Yes|No|All)"
11824 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
11826 #: cmd.rc:404
11827 msgid ""
11828 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11829 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
11831 #: cmd.rc:405
11832 msgid "Division by zero error.\n"
11833 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
11835 #: cmd.rc:406
11836 msgid "Expected an operand.\n"
11837 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
11839 #: cmd.rc:407
11840 msgid "Expected an operator.\n"
11841 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11843 #: cmd.rc:408
11844 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11845 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11847 #: cmd.rc:409
11848 msgid ""
11849 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11850 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11851 msgstr ""
11852 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11853 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11855 #: dxdiag.rc:30
11856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11857 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11859 #: dxdiag.rc:31
11860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11861 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11863 #: explorer.rc:31
11864 msgid "Wine Explorer"
11865 msgstr "Winen Explorer"
11867 #: explorer.rc:33
11868 msgid "Start"
11869 msgstr "Käynnistä"
11871 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11872 msgid "&Run..."
11873 msgstr "&Suorita..."
11875 #: hostname.rc:30
11876 msgid "Usage: hostname\n"
11877 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11879 #: hostname.rc:31
11880 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11881 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11883 #: hostname.rc:32
11884 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11885 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
11887 #: hostname.rc:33
11888 msgid ""
11889 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11890 "utility.\n"
11891 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11893 #: ipconfig.rc:30
11894 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11895 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11897 #: ipconfig.rc:31
11898 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11899 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11901 #: ipconfig.rc:32
11902 msgid "%1 adapter %2\n"
11903 msgstr "%2 (%1)\n"
11905 #: ipconfig.rc:33
11906 msgid "Ethernet"
11907 msgstr "Ethernet"
11909 #: ipconfig.rc:35
11910 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11911 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11913 #: ipconfig.rc:36
11914 msgid "IPv4 address"
11915 msgstr "IPv4-osoite"
11917 #: ipconfig.rc:37
11918 msgid "Hostname"
11919 msgstr "Isäntänimi"
11921 #: ipconfig.rc:38
11922 msgid "Node type"
11923 msgstr "Solmun tyyppi"
11925 #: ipconfig.rc:39
11926 msgid "Broadcast"
11927 msgstr "Yleislähetys"
11929 #: ipconfig.rc:40
11930 msgid "Peer-to-peer"
11931 msgstr "Vertaisverkko"
11933 #: ipconfig.rc:41
11934 msgid "Mixed"
11935 msgstr "Sekamuotoinen"
11937 #: ipconfig.rc:42
11938 msgid "Hybrid"
11939 msgstr "Hybridi"
11941 #: ipconfig.rc:43
11942 msgid "IP routing enabled"
11943 msgstr "IP-reititys käytössä"
11945 #: ipconfig.rc:45
11946 msgid "Physical address"
11947 msgstr "Fyysinen osoite"
11949 #: ipconfig.rc:46
11950 msgid "DHCP enabled"
11951 msgstr "DHCP käytössä"
11953 #: ipconfig.rc:49
11954 msgid "Default gateway"
11955 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11957 #: ipconfig.rc:50
11958 msgid "IPv6 address"
11959 msgstr "IPv6-osoite"
11961 #: msinfo32.rc:28
11962 msgid "System Information"
11963 msgstr "Järjestelmätiedot"
11965 #: net.rc:30
11966 msgid ""
11967 "The syntax of this command is:\n"
11968 "\n"
11969 "NET command [arguments]\n"
11970 "    -or-\n"
11971 "NET command /HELP\n"
11972 "\n"
11973 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11974 msgstr ""
11975 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11976 "\n"
11977 "NET komento [argumentit]\n"
11978 "    -tai-\n"
11979 "NET komento /HELP\n"
11980 "\n"
11981 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11983 #: net.rc:31
11984 msgid ""
11985 "The syntax of this command is:\n"
11986 "\n"
11987 "NET START [service]\n"
11988 "\n"
11989 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11990 "'service' is the name of the service to start.\n"
11991 msgstr ""
11992 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11993 "\n"
11994 "NET START [palvelu]\n"
11995 "\n"
11996 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11997 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11999 #: net.rc:32
12000 msgid ""
12001 "The syntax of this command is:\n"
12002 "\n"
12003 "NET STOP service\n"
12004 "\n"
12005 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12006 msgstr ""
12007 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12008 "\n"
12009 "NET STOP palvelu\n"
12010 "\n"
12011 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12013 #: net.rc:33
12014 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12015 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12017 #: net.rc:34
12018 msgid "Could not stop service %1\n"
12019 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12021 #: net.rc:35
12022 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12023 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12025 #: net.rc:36
12026 msgid "Could not get handle to service.\n"
12027 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12029 #: net.rc:37
12030 msgid "The %1 service is starting.\n"
12031 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12033 #: net.rc:38
12034 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12035 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12037 #: net.rc:39
12038 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12039 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12041 #: net.rc:40
12042 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12043 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12045 #: net.rc:41
12046 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12047 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12049 #: net.rc:42
12050 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12051 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12053 #: net.rc:44
12054 msgid "There are no entries in the list.\n"
12055 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12057 #: net.rc:45
12058 msgid ""
12059 "\n"
12060 "Status  Local   Remote\n"
12061 "---------------------------------------------------------------\n"
12062 msgstr ""
12063 "\n"
12064 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12065 "---------------------------------------------------------------\n"
12067 #: net.rc:46
12068 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12069 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12071 #: net.rc:48
12072 msgid "Paused"
12073 msgstr "Pysäytetty"
12075 #: net.rc:49
12076 msgid "Disconnected"
12077 msgstr "Yhteys katkaistu"
12079 #: net.rc:50
12080 msgid "A network error occurred"
12081 msgstr "Verkkovirhe"
12083 #: net.rc:51
12084 msgid "Connection is being made"
12085 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12087 #: net.rc:52
12088 msgid "Reconnecting"
12089 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12091 #: net.rc:43
12092 msgid "The following services are running:\n"
12093 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12095 #: netstat.rc:30
12096 msgid "Active Connections"
12097 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12099 #: netstat.rc:31
12100 msgid "Proto"
12101 msgstr "Prot."
12103 #: netstat.rc:32
12104 msgid "Local Address"
12105 msgstr "Paikallinen osoite"
12107 #: netstat.rc:33
12108 msgid "Foreign Address"
12109 msgstr "Etäosoite"
12111 #: netstat.rc:34
12112 msgid "State"
12113 msgstr "Tila"
12115 #: netstat.rc:35
12116 msgid "Interface Statistics"
12117 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12119 #: netstat.rc:36
12120 msgid "Sent"
12121 msgstr "Lähetetty"
12123 #: netstat.rc:37
12124 msgid "Received"
12125 msgstr "Vastaanotettu"
12127 #: netstat.rc:38
12128 msgid "Bytes"
12129 msgstr "Tavuja"
12131 #: netstat.rc:39
12132 msgid "Unicast packets"
12133 msgstr "Unicast-paketteja"
12135 #: netstat.rc:40
12136 msgid "Non-unicast packets"
12137 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12139 #: netstat.rc:41
12140 msgid "Discards"
12141 msgstr "Hylkäyksiä"
12143 #: netstat.rc:42
12144 msgid "Errors"
12145 msgstr "Virheitä"
12147 #: netstat.rc:43
12148 msgid "Unknown protocols"
12149 msgstr "Vieraita protokollia"
12151 #: netstat.rc:44
12152 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12153 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12155 #: netstat.rc:45
12156 msgid "Active Opens"
12157 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12159 #: netstat.rc:46
12160 msgid "Passive Opens"
12161 msgstr "Passiivisia avauksia"
12163 #: netstat.rc:47
12164 msgid "Failed Connection Attempts"
12165 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12167 #: netstat.rc:48
12168 msgid "Reset Connections"
12169 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12171 #: netstat.rc:49
12172 msgid "Current Connections"
12173 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12175 #: netstat.rc:50
12176 msgid "Segments Received"
12177 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12179 #: netstat.rc:51
12180 msgid "Segments Sent"
12181 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12183 #: netstat.rc:52
12184 msgid "Segments Retransmitted"
12185 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12187 #: netstat.rc:53
12188 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12189 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12191 #: netstat.rc:54
12192 msgid "Datagrams Received"
12193 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12195 #: netstat.rc:55
12196 msgid "No Ports"
12197 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12199 #: netstat.rc:56
12200 msgid "Receive Errors"
12201 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12203 #: netstat.rc:57
12204 msgid "Datagrams Sent"
12205 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12207 #: notepad.rc:30
12208 msgid "&New\tCtrl+N"
12209 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12211 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12212 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12213 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12215 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12216 msgid "&Save\tCtrl+S"
12217 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12219 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12221 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12223 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12224 msgid "Page Se&tup..."
12225 msgstr "&Sivun asetukset..."
12227 #: notepad.rc:37
12228 msgid "P&rinter Setup..."
12229 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12231 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12232 msgid "&Edit"
12233 msgstr "&Muokkaa"
12235 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12236 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12237 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12239 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12240 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12241 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12243 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12244 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12245 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12247 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12248 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12249 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12251 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12252 #: winefile.rc:32
12253 msgid "&Delete\tDel"
12254 msgstr "P&oista\tDel"
12256 #: notepad.rc:49
12257 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12258 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12260 #: notepad.rc:50
12261 msgid "&Time/Date\tF5"
12262 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12264 #: notepad.rc:52
12265 msgid "&Wrap long lines"
12266 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12268 #: notepad.rc:56
12269 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12270 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12272 #: notepad.rc:57
12273 msgid "&Search next\tF3"
12274 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12276 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12277 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12278 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12280 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12281 msgid "&Contents\tF1"
12282 msgstr "&Sisältö\tF1"
12284 #: notepad.rc:62
12285 msgid "&About Notepad"
12286 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12288 #: notepad.rc:100
12289 msgid "Page Setup"
12290 msgstr "Sivun asetukset"
12292 #: notepad.rc:102
12293 msgid "&Header:"
12294 msgstr "&Yläotsikko:"
12296 #: notepad.rc:104
12297 msgid "&Footer:"
12298 msgstr "Alao&tsikko:"
12300 #: notepad.rc:107
12301 msgid "Margins (millimeters)"
12302 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12304 #: notepad.rc:108
12305 msgid "&Left:"
12306 msgstr "&Vasen:"
12308 #: notepad.rc:110
12309 msgid "&Top:"
12310 msgstr "Y&lä:"
12312 #: notepad.rc:126
12313 msgid "Encoding:"
12314 msgstr "Enkoodaus:"
12316 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12317 msgctxt "accelerator Select All"
12318 msgid "A"
12319 msgstr "A"
12321 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12322 msgctxt "accelerator Copy"
12323 msgid "C"
12324 msgstr "C"
12326 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12327 msgctxt "accelerator Find"
12328 msgid "F"
12329 msgstr "F"
12331 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12332 msgctxt "accelerator Replace"
12333 msgid "H"
12334 msgstr "H"
12336 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12337 msgctxt "accelerator New"
12338 msgid "N"
12339 msgstr "N"
12341 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12342 msgctxt "accelerator Open"
12343 msgid "O"
12344 msgstr "O"
12346 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12347 msgctxt "accelerator Print"
12348 msgid "P"
12349 msgstr "P"
12351 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12352 msgctxt "accelerator Save"
12353 msgid "S"
12354 msgstr "S"
12356 #: notepad.rc:140
12357 msgctxt "accelerator Paste"
12358 msgid "V"
12359 msgstr "V"
12361 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12362 msgctxt "accelerator Cut"
12363 msgid "X"
12364 msgstr "X"
12366 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12367 msgctxt "accelerator Undo"
12368 msgid "Z"
12369 msgstr "Z"
12371 #: notepad.rc:69
12372 msgid "Page &p"
12373 msgstr "Sivu &p"
12375 #: notepad.rc:71
12376 msgid "Notepad"
12377 msgstr "Muistio"
12379 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12380 msgid "ERROR"
12381 msgstr "VIRHE"
12383 #: notepad.rc:74
12384 msgid "Untitled"
12385 msgstr "Nimetön"
12387 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12388 msgid "Text files (*.txt)"
12389 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12391 #: notepad.rc:80
12392 msgid ""
12393 "File '%s' does not exist.\n"
12394 "\n"
12395 "Do you want to create a new file?"
12396 msgstr ""
12397 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12398 "\n"
12399 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12401 #: notepad.rc:82
12402 msgid ""
12403 "File '%s' has been modified.\n"
12404 "\n"
12405 "Would you like to save the changes?"
12406 msgstr ""
12407 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12408 "\n"
12409 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12411 #: notepad.rc:83
12412 msgid "'%s' could not be found."
12413 msgstr "'%s' ei löydy."
12415 #: notepad.rc:85
12416 msgid "Unicode (UTF-16)"
12417 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12419 #: notepad.rc:86
12420 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12421 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12423 #: notepad.rc:87
12424 msgid "Unicode (UTF-8)"
12425 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12427 #: notepad.rc:94
12428 msgid ""
12429 "%1\n"
12430 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12431 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12432 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12433 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12434 "Continue?"
12435 msgstr ""
12436 "%1\n"
12437 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12438 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12439 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12440 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12441 "Jatketaanko?"
12443 #: oleview.rc:32
12444 msgid "&Bind to file..."
12445 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12447 #: oleview.rc:33
12448 msgid "&View TypeLib..."
12449 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12451 #: oleview.rc:35
12452 msgid "&System Configuration"
12453 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12455 #: oleview.rc:36
12456 msgid "&Run the Registry Editor"
12457 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12459 #: oleview.rc:42
12460 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12461 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12463 #: oleview.rc:44
12464 msgid "&In-process server"
12465 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12467 #: oleview.rc:45
12468 msgid "In-process &handler"
12469 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12471 #: oleview.rc:46
12472 msgid "&Local server"
12473 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12475 #: oleview.rc:47
12476 msgid "&Remote server"
12477 msgstr "&Etäpalvelin"
12479 #: oleview.rc:50
12480 msgid "View &Type information"
12481 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12483 #: oleview.rc:52
12484 msgid "Create &Instance"
12485 msgstr "Luo &ilmentymä"
12487 #: oleview.rc:53
12488 msgid "Create Instance &On..."
12489 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12491 #: oleview.rc:54
12492 msgid "&Release Instance"
12493 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12495 #: oleview.rc:56
12496 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12497 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12499 #: oleview.rc:57
12500 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12501 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12503 #: oleview.rc:63
12504 msgid "&Expert mode"
12505 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12507 #: oleview.rc:65
12508 msgid "&Hidden component categories"
12509 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12511 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12512 msgid "&Toolbar"
12513 msgstr "T&yökalupalkki"
12515 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12516 msgid "&Status Bar"
12517 msgstr "Ti&lapalkki"
12519 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12520 msgid "&Refresh\tF5"
12521 msgstr "P&äivitä\tF5"
12523 #: oleview.rc:74
12524 msgid "&About OleView"
12525 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12527 #: oleview.rc:82
12528 msgid "&Save as..."
12529 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12531 #: oleview.rc:87
12532 msgid "&Group by type kind"
12533 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12535 #: oleview.rc:156
12536 msgid "Connect to another machine"
12537 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12539 #: oleview.rc:159
12540 msgid "&Machine name:"
12541 msgstr "&Koneen nimi:"
12543 #: oleview.rc:167
12544 msgid "System Configuration"
12545 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12547 #: oleview.rc:170
12548 msgid "System Settings"
12549 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12551 #: oleview.rc:171
12552 msgid "&Enable Distributed COM"
12553 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12555 #: oleview.rc:172
12556 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12557 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12559 #: oleview.rc:173
12560 msgid ""
12561 "These settings change only registry values.\n"
12562 "They have no effect on Wine performance."
12563 msgstr ""
12564 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12565 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12567 #: oleview.rc:180
12568 msgid "Default Interface Viewer"
12569 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12571 #: oleview.rc:183
12572 msgid "Interface"
12573 msgstr "Rajapinta"
12575 #: oleview.rc:185
12576 msgid "IID:"
12577 msgstr "IID:"
12579 #: oleview.rc:188
12580 msgid "&View Type Info"
12581 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12583 #: oleview.rc:193
12584 msgid "IPersist Interface Viewer"
12585 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12587 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12588 msgid "Class Name:"
12589 msgstr "Luokan nimi:"
12591 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12592 msgid "CLSID:"
12593 msgstr "CLSID:"
12595 #: oleview.rc:205
12596 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12597 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12599 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12600 msgid "OleView"
12601 msgstr "OleView"
12603 #: oleview.rc:100
12604 msgid "ITypeLib viewer"
12605 msgstr "ITypeLib-katselin"
12607 #: oleview.rc:99
12608 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12609 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12611 #: oleview.rc:102
12612 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12613 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12615 #: oleview.rc:105
12616 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12617 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
12619 #: oleview.rc:106
12620 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12621 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
12623 #: oleview.rc:107
12624 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12625 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
12627 #: oleview.rc:108
12628 msgid "Run the Wine registry editor"
12629 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
12631 #: oleview.rc:109
12632 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12633 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
12635 #: oleview.rc:110
12636 msgid "Create an instance of the selected object"
12637 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
12639 #: oleview.rc:111
12640 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12641 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
12643 #: oleview.rc:112
12644 msgid "Release the currently selected object instance"
12645 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
12647 #: oleview.rc:113
12648 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12649 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
12651 #: oleview.rc:114
12652 msgid "Display the viewer for the selected item"
12653 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
12655 #: oleview.rc:119
12656 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12657 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
12659 #: oleview.rc:120
12660 msgid ""
12661 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12662 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
12664 #: oleview.rc:121
12665 msgid "Show or hide the toolbar"
12666 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
12668 #: oleview.rc:122
12669 msgid "Show or hide the status bar"
12670 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
12672 #: oleview.rc:123
12673 msgid "Refresh all lists"
12674 msgstr "Päivitä kaikki listat"
12676 #: oleview.rc:124
12677 msgid "Display program information, version number and copyright"
12678 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
12680 #: oleview.rc:115
12681 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12682 msgstr ""
12683 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12685 #: oleview.rc:116
12686 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12687 msgstr ""
12688 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12690 #: oleview.rc:117
12691 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12692 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12694 #: oleview.rc:118
12695 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12696 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12698 #: oleview.rc:130
12699 msgid "ObjectClasses"
12700 msgstr "Objektiluokat"
12702 #: oleview.rc:131
12703 msgid "Grouped by Component Category"
12704 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
12706 #: oleview.rc:132
12707 msgid "OLE 1.0 Objects"
12708 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
12710 #: oleview.rc:133
12711 msgid "COM Library Objects"
12712 msgstr "COM-kirjaston objektit"
12714 #: oleview.rc:134
12715 msgid "All Objects"
12716 msgstr "Kaikki objektit"
12718 #: oleview.rc:135
12719 msgid "Application IDs"
12720 msgstr "Ohjelmien ID:t"
12722 #: oleview.rc:136
12723 msgid "Type Libraries"
12724 msgstr "Tyyppikirjastot"
12726 #: oleview.rc:137
12727 msgid "ver."
12728 msgstr "v."
12730 #: oleview.rc:138
12731 msgid "Interfaces"
12732 msgstr "Rajapinnat"
12734 #: oleview.rc:140
12735 msgid "Registry"
12736 msgstr "Rekisteri"
12738 #: oleview.rc:141
12739 msgid "Implementation"
12740 msgstr "Toteutus"
12742 #: oleview.rc:142
12743 msgid "Activation"
12744 msgstr "Aktivointi"
12746 #: oleview.rc:144
12747 msgid "CoGetClassObject failed."
12748 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
12750 #: oleview.rc:145
12751 msgid "Unknown error"
12752 msgstr "Tuntematon virhe"
12754 #: oleview.rc:148
12755 msgid "bytes"
12756 msgstr "tavua"
12758 #: oleview.rc:150
12759 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12760 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
12762 #: oleview.rc:151
12763 msgid "Inherited Interfaces"
12764 msgstr "Perityt rajapinnat"
12766 #: oleview.rc:126
12767 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12768 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
12770 #: oleview.rc:127
12771 msgid "Close window"
12772 msgstr "Sulje ikkuna"
12774 #: oleview.rc:128
12775 msgid "Group typeinfos by kind"
12776 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
12778 #: progman.rc:33
12779 msgid "&New..."
12780 msgstr "&Uusi..."
12782 #: progman.rc:34
12783 msgid "O&pen\tEnter"
12784 msgstr "A&vaa\tEnter"
12786 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12787 msgid "&Move...\tF7"
12788 msgstr "&Siirrä...\tF7"
12790 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12791 msgid "&Copy...\tF8"
12792 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
12794 #: progman.rc:38
12795 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12796 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
12798 #: progman.rc:40
12799 msgid "&Execute..."
12800 msgstr "Suo&rita..."
12802 #: progman.rc:42
12803 msgid "E&xit Windows"
12804 msgstr "&Poistu Windowsista"
12806 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12807 msgid "&Options"
12808 msgstr "&Valinnat"
12810 #: progman.rc:45
12811 msgid "&Arrange automatically"
12812 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
12814 #: progman.rc:46
12815 msgid "&Minimize on run"
12816 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
12818 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12819 msgid "&Save settings on exit"
12820 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
12822 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12823 msgid "&Windows"
12824 msgstr "&Ikkunat"
12826 #: progman.rc:50
12827 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12828 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
12830 #: progman.rc:51
12831 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12832 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
12834 #: progman.rc:52
12835 msgid "&Arrange Icons"
12836 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
12838 #: progman.rc:57
12839 msgid "&About Program Manager"
12840 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
12842 #: progman.rc:103
12843 msgid "Program &group"
12844 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12846 #: progman.rc:105
12847 msgid "&Program"
12848 msgstr "&Ohjelma"
12850 #: progman.rc:116
12851 msgid "Move Program"
12852 msgstr "Siirrä ohjelma"
12854 #: progman.rc:118
12855 msgid "Move program:"
12856 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12858 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12859 msgid "From group:"
12860 msgstr "Ryhmästä:"
12862 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12863 msgid "&To group:"
12864 msgstr "Ryhmään:"
12866 #: progman.rc:134
12867 msgid "Copy Program"
12868 msgstr "Kopioi ohjelma"
12870 #: progman.rc:136
12871 msgid "Copy program:"
12872 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12874 #: progman.rc:152
12875 msgid "Program Group Attributes"
12876 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12878 #: progman.rc:156
12879 msgid "&Group file:"
12880 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12882 #: progman.rc:168
12883 msgid "Program Attributes"
12884 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12886 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12887 msgid "&Command line:"
12888 msgstr "&Komentorivi:"
12890 #: progman.rc:174
12891 msgid "&Working directory:"
12892 msgstr "&Työhakemisto:"
12894 #: progman.rc:176
12895 msgid "&Key combination:"
12896 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12898 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12899 msgid "&Minimize at launch"
12900 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12902 #: progman.rc:183
12903 msgid "Change &icon..."
12904 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12906 #: progman.rc:192
12907 msgid "Change Icon"
12908 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12910 #: progman.rc:194
12911 msgid "&Filename:"
12912 msgstr "&Tiedostonimi:"
12914 #: progman.rc:196
12915 msgid "Current &icon:"
12916 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12918 #: progman.rc:210
12919 msgid "Execute Program"
12920 msgstr "Suorita ohjelma"
12922 #: progman.rc:63
12923 msgid "Program Manager"
12924 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12926 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12927 msgid "WARNING"
12928 msgstr "VAROITUS"
12930 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12931 msgid "Information"
12932 msgstr "Tietoja"
12934 #: progman.rc:68
12935 msgid "Delete group `%s'?"
12936 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12938 #: progman.rc:69
12939 msgid "Delete program `%s'?"
12940 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12942 #: progman.rc:70
12943 msgid "Not implemented"
12944 msgstr "Ei toteutettu"
12946 #: progman.rc:71
12947 msgid "Error reading `%s'."
12948 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12950 #: progman.rc:72
12951 msgid "Error writing `%s'."
12952 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12954 #: progman.rc:75
12955 msgid ""
12956 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12957 "Should it be tried further on?"
12958 msgstr ""
12959 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12960 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12962 #: progman.rc:77
12963 msgid "Help not available."
12964 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12966 #: progman.rc:78
12967 msgid "Unknown feature in %s"
12968 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12970 #: progman.rc:79
12971 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12972 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12974 #: progman.rc:80
12975 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12976 msgstr ""
12977 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12978 "yli."
12980 #: progman.rc:84
12981 msgid "Libraries (*.dll)"
12982 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12984 #: progman.rc:85
12985 msgid "Icon files"
12986 msgstr "Kuvaketiedostot"
12988 #: progman.rc:86
12989 msgid "Icons (*.ico)"
12990 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12992 #: reg.rc:35
12993 msgid ""
12994 "Usage:\n"
12995 "  REG [operation] [parameters]\n"
12996 "\n"
12997 "Supported operations:\n"
12998 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12999 "\n"
13000 "For help on a specific operation, type:\n"
13001 "  REG [operation] /?\n"
13002 "\n"
13003 msgstr ""
13004 "Käyttö:\n"
13005 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13006 "\n"
13007 "Tuetut toiminnot:\n"
13008 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13009 "\n"
13010 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13011 "  REG [toiminto] /?\n"
13012 "\n"
13014 #: reg.rc:36
13015 msgid ""
13016 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13017 "f]\n"
13018 msgstr ""
13019 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13020 "[/f]\n"
13022 #: reg.rc:37
13023 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13024 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13026 #: reg.rc:38
13027 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13028 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13030 #: reg.rc:39
13031 msgid "The operation completed successfully\n"
13032 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13034 #: reg.rc:40
13035 msgid "reg: Invalid key name\n"
13036 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13038 #: reg.rc:41
13039 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13040 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13042 #: reg.rc:42
13043 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13044 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13046 #: reg.rc:43
13047 msgid ""
13048 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13049 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13051 #: reg.rc:44
13052 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13053 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13055 #: reg.rc:45
13056 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13057 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13059 #: reg.rc:46
13060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13061 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13063 #: reg.rc:47
13064 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13065 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13067 #: reg.rc:48
13068 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13069 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13071 #: reg.rc:52
13072 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13073 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13075 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13076 msgid "(Default)"
13077 msgstr "(Oletus)"
13079 #: reg.rc:54
13080 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13081 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13083 #: reg.rc:55
13084 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13085 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13087 #: reg.rc:56
13088 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13089 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13091 #: reg.rc:57
13092 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13093 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13095 #: reg.rc:58
13096 msgid ""
13097 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13098 "occurred.\n"
13099 msgstr ""
13100 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13101 "odottamaton virhe.\n"
13103 #: reg.rc:59
13104 msgid ""
13105 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13106 "occurred.\n"
13107 msgstr ""
13108 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13109 "virhe.\n"
13111 #: reg.rc:60
13112 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13113 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13115 #: reg.rc:61
13116 msgid "reg: Invalid syntax. "
13117 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13119 #: reg.rc:62
13120 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13121 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13123 #: reg.rc:63
13124 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13125 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13127 #: reg.rc:64
13128 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13129 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13131 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13132 msgid "(value not set)"
13133 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13135 #: reg.rc:66
13136 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13137 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13139 #: reg.rc:67
13140 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13141 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13143 #: reg.rc:68
13144 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13145 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13147 #: reg.rc:69
13148 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13149 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13151 #: reg.rc:70
13152 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13153 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13155 #: reg.rc:71
13156 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13157 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13159 #: reg.rc:72
13160 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13161 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13163 #: regedit.rc:34
13164 msgid "&Registry"
13165 msgstr "&Rekisteri"
13167 #: regedit.rc:36
13168 msgid "&Import Registry File..."
13169 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13171 #: regedit.rc:37
13172 msgid "&Export Registry File..."
13173 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13175 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13176 msgid "&Key"
13177 msgstr "&Avain"
13179 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13180 msgid "&String Value"
13181 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13183 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13184 msgid "&Binary Value"
13185 msgstr "&Binääriarvo"
13187 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13188 msgid "&DWORD Value"
13189 msgstr "&DWORD-arvo"
13191 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13192 msgid "&Multi-String Value"
13193 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13195 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13196 msgid "&Expandable String Value"
13197 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13199 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13200 msgid "&Rename\tF2"
13201 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13203 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13204 msgid "&Copy Key Name"
13205 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13207 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13208 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13209 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13211 #: regedit.rc:62
13212 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13213 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13215 #: regedit.rc:66
13216 msgid "Status &Bar"
13217 msgstr "&Tilapalkki"
13219 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13220 msgid "Sp&lit"
13221 msgstr "&Jaa"
13223 #: regedit.rc:75
13224 msgid "&Remove Favorite..."
13225 msgstr "&Poista suosikki..."
13227 #: regedit.rc:80
13228 msgid "&About Registry Editor"
13229 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13231 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13232 msgid "Expand"
13233 msgstr "Laajenna"
13235 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13236 msgid "Modify &Binary Data..."
13237 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13239 #: regedit.rc:267
13240 msgid "Export registry"
13241 msgstr "Vie rekisteri"
13243 #: regedit.rc:269
13244 msgid "S&elected branch:"
13245 msgstr "&Valittu haara:"
13247 #: regedit.rc:278
13248 msgid "Find:"
13249 msgstr "Etsi:"
13251 #: regedit.rc:280
13252 msgid "Find in:"
13253 msgstr "Etsi kohteesta:"
13255 #: regedit.rc:281
13256 msgid "Keys"
13257 msgstr "Avaimet"
13259 #: regedit.rc:282
13260 msgid "Value names"
13261 msgstr "Arvojen nimet"
13263 #: regedit.rc:283
13264 msgid "Value content"
13265 msgstr "Arvojen sisältö"
13267 #: regedit.rc:284
13268 msgid "Whole string only"
13269 msgstr "Vain koko merkkijono"
13271 #: regedit.rc:291
13272 msgid "Add Favorite"
13273 msgstr "Lisää suosikki"
13275 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13276 msgid "Name:"
13277 msgstr "Nimi:"
13279 #: regedit.rc:302
13280 msgid "Remove Favorite"
13281 msgstr "Poista suosikki"
13283 #: regedit.rc:313
13284 msgid "Edit String"
13285 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13287 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13288 msgid "Value name:"
13289 msgstr "Arvon nimi:"
13291 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13292 msgid "Value data:"
13293 msgstr "Arvon data:"
13295 #: regedit.rc:326
13296 msgid "Edit DWORD"
13297 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13299 #: regedit.rc:333
13300 msgid "Base"
13301 msgstr "Kanta"
13303 #: regedit.rc:334
13304 msgid "Hexadecimal"
13305 msgstr "Heksadesimaali"
13307 #: regedit.rc:335
13308 msgid "Decimal"
13309 msgstr "Desimaali"
13311 #: regedit.rc:342
13312 msgid "Edit Binary"
13313 msgstr "Muokkaa binääriä"
13315 #: regedit.rc:355
13316 msgid "Edit Multi-String"
13317 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13319 #: regedit.rc:159
13320 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13321 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13323 #: regedit.rc:160
13324 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13325 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13327 #: regedit.rc:161
13328 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13329 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13331 #: regedit.rc:162
13332 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13333 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13335 #: regedit.rc:163
13336 msgid ""
13337 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13338 msgstr ""
13339 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13341 #: regedit.rc:164
13342 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13343 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13345 #: regedit.rc:149
13346 msgid "Data"
13347 msgstr "Data"
13349 #: regedit.rc:154
13350 msgid "Registry Editor"
13351 msgstr "Rekisterieditori"
13353 #: regedit.rc:221
13354 msgid "Import Registry File"
13355 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13357 #: regedit.rc:222
13358 msgid "Export Registry File"
13359 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13361 #: regedit.rc:223
13362 msgid "Registry files (*.reg)"
13363 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13365 #: regedit.rc:224
13366 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13367 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13369 #: regedit.rc:241
13370 msgid "(cannot display value)"
13371 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13373 #: regedit.rc:242
13374 msgid "(unknown %d)"
13375 msgstr "(tuntematon %d)"
13377 #: regedit.rc:247
13378 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13379 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13381 #: regedit.rc:248
13382 msgid "Unable to create a new registry key."
13383 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13385 #: regedit.rc:249
13386 msgid "Unable to create a new registry value."
13387 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13389 #: regedit.rc:250
13390 msgid ""
13391 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13392 "The specified key name already exists."
13393 msgstr ""
13394 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13395 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13397 #: regedit.rc:251
13398 msgid ""
13399 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13400 "The specified value name already exists."
13401 msgstr ""
13402 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13403 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13405 #: regedit.rc:252
13406 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13407 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13409 #: regedit.rc:253
13410 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13411 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13413 #: regedit.rc:254
13414 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13415 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13417 #: regedit.rc:255
13418 msgid ""
13419 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13420 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13422 #: regedit.rc:256
13423 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13424 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13426 #: regedit.rc:408
13427 msgid ""
13428 "Usage:\n"
13429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13430 "\n"
13431 "Options:\n"
13432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13443 "  /?             Display this information and exit.\n"
13444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13445 "to\n"
13446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13447 "the\n"
13448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13450 "\n"
13451 "Usage examples:\n"
13452 "  regedit \"import.reg\"\n"
13453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13455 msgstr ""
13456 "Käyttö:\n"
13457 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13458 "\n"
13459 "Valitsimet:\n"
13460 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13461 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13462 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13463 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13464 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13465 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13466 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13467 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13468 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13469 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13470 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13471 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13472 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13473 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13474 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
13475 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13476 "\n"
13477 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13478 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
13479 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13480 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13482 #: regedit.rc:409
13483 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13484 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13486 #: regedit.rc:410
13487 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13488 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13490 #: regedit.rc:411
13491 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13492 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13494 #: regedit.rc:412
13495 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13496 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13498 #: regedit.rc:413
13499 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13500 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13502 #: regedit.rc:414
13503 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13504 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13506 #: regedit.rc:415
13507 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13508 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13510 #: regedit.rc:416
13511 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13512 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13514 #: regedit.rc:417
13515 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13516 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13518 #: regedit.rc:418
13519 msgid ""
13520 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13521 "encountered at '%1'.\n"
13522 msgstr ""
13523 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13524 "'%1'.\n"
13526 #: regedit.rc:419
13527 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13528 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13530 #: regedit.rc:420
13531 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13532 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13534 #: regedit.rc:421
13535 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13536 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13538 #: regedit.rc:422
13539 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13540 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13542 #: regedit.rc:423
13543 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13544 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13546 #: regedit.rc:424
13547 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13548 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13550 #: regedit.rc:425
13551 msgid ""
13552 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13553 msgstr ""
13554 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13556 #: regedit.rc:426
13557 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13558 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13560 #: regedit.rc:427
13561 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13562 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13564 #: regedit.rc:428
13565 msgid ""
13566 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13567 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13569 #: regedit.rc:429
13570 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13571 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13573 #: regedit.rc:431
13574 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13575 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13577 #: regedit.rc:187
13578 msgid "Quits the Registry Editor"
13579 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13581 #: regedit.rc:188
13582 msgid "Adds keys to the favorites list"
13583 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13585 #: regedit.rc:189
13586 msgid "Removes keys from the favorites list"
13587 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13589 #: regedit.rc:190
13590 msgid "Shows or hides the status bar"
13591 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13593 #: regedit.rc:191
13594 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13595 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13597 #: regedit.rc:192
13598 msgid "Refreshes the window"
13599 msgstr "Päivittää ikkunan"
13601 #: regedit.rc:193
13602 msgid "Deletes the selection"
13603 msgstr "Poistaa valitun"
13605 #: regedit.rc:194
13606 msgid "Renames the selection"
13607 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13609 #: regedit.rc:195
13610 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13611 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13613 #: regedit.rc:196
13614 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13615 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
13617 #: regedit.rc:197
13618 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13619 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
13621 #: regedit.rc:169
13622 msgid "Modifies the value's data"
13623 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
13625 #: regedit.rc:171
13626 msgid "Adds a new key"
13627 msgstr "Lisää uuden avaimen"
13629 #: regedit.rc:172
13630 msgid "Adds a new string value"
13631 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
13633 #: regedit.rc:173
13634 msgid "Adds a new binary value"
13635 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
13637 #: regedit.rc:174
13638 msgid "Adds a new 32-bit value"
13639 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
13641 #: regedit.rc:177
13642 msgid "Imports a text file into the registry"
13643 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
13645 #: regedit.rc:179
13646 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13647 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
13649 #: regedit.rc:180
13650 msgid "Prints all or part of the registry"
13651 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
13653 #: regedit.rc:181
13654 msgid "Opens Registry Editor Help"
13655 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
13657 #: regedit.rc:182
13658 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13659 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13661 #: regedit.rc:206
13662 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13663 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
13665 #: regedit.rc:207
13666 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13667 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
13669 #: regedit.rc:208
13670 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13671 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
13673 #: regedit.rc:209
13674 msgid "Confirm Value Delete"
13675 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
13677 #: regedit.rc:210
13678 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13679 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
13681 #: regedit.rc:216
13682 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13683 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
13685 #: regedit.rc:211
13686 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13687 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
13689 #: regedit.rc:214
13690 msgid "New Key #%d"
13691 msgstr "Uusi avain #%d"
13693 #: regedit.rc:215
13694 msgid "New Value #%d"
13695 msgstr "Uusi arvo #%d"
13697 #: regedit.rc:205
13698 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13699 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
13701 #: regedit.rc:170
13702 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13703 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
13705 #: regedit.rc:175
13706 msgid "Adds a new multi-string value"
13707 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
13709 #: regedit.rc:198
13710 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13711 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
13713 #: regedit.rc:176
13714 msgid "Adds a new expandable string value"
13715 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
13717 #: regedit.rc:212
13718 msgid "Confirm Key Delete"
13719 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
13721 #: regedit.rc:213
13722 msgid ""
13723 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13724 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
13726 #: regedit.rc:199
13727 msgid "Expands or collapses the selected node"
13728 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
13730 #: regedit.rc:231
13731 msgid "Collapse"
13732 msgstr "Tiivistä"
13734 #: regsvr32.rc:32
13735 msgid ""
13736 "Wine DLL Registration Utility\n"
13737 "\n"
13738 "Provides DLL registration services.\n"
13739 "\n"
13740 msgstr ""
13741 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
13742 "\n"
13743 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
13744 "\n"
13746 #: regsvr32.rc:40
13747 msgid ""
13748 "Usage:\n"
13749 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13750 "\n"
13751 "Options:\n"
13752 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13753 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13754 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13755 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13756 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13757 "\n"
13758 msgstr ""
13759 "Käyttö:\n"
13760 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
13761 "\n"
13762 "Valitsimet:\n"
13763 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
13764 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
13765 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
13766 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
13767 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
13768 "\n"
13770 #: regsvr32.rc:41
13771 msgid ""
13772 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13773 "\n"
13774 msgstr ""
13775 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13776 "\n"
13778 #: regsvr32.rc:42
13779 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13780 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
13782 #: regsvr32.rc:43
13783 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13784 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
13786 #: regsvr32.rc:44
13787 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13788 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
13790 #: regsvr32.rc:45
13791 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13792 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
13794 #: regsvr32.rc:46
13795 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13796 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
13798 #: regsvr32.rc:47
13799 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13800 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
13802 #: regsvr32.rc:48
13803 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13804 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
13806 #: regsvr32.rc:49
13807 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13808 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
13810 #: regsvr32.rc:50
13811 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13812 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
13814 #: regsvr32.rc:51
13815 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13816 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
13818 #: start.rc:58
13819 msgid ""
13820 "Application could not be started, or no application associated with the "
13821 "specified file.\n"
13822 "ShellExecuteEx failed"
13823 msgstr ""
13824 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
13825 "ohjelmaa.\n"
13826 "ShellExecuteEx epäonnistui"
13828 #: start.rc:60
13829 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13830 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
13832 #: taskkill.rc:30
13833 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13834 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
13836 #: taskkill.rc:31
13837 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13838 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
13840 #: taskkill.rc:32
13841 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13842 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
13844 #: taskkill.rc:33
13845 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13846 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13848 #: taskkill.rc:34
13849 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13850 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13852 #: taskkill.rc:35
13853 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13854 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13856 #: taskkill.rc:36
13857 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13858 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13860 #: taskkill.rc:37
13861 msgid ""
13862 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13863 msgstr ""
13864 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13866 #: taskkill.rc:38
13867 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13868 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13870 #: taskkill.rc:39
13871 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13872 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13874 #: taskkill.rc:40
13875 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13876 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13878 #: taskkill.rc:41
13879 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13880 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13882 #: taskkill.rc:42
13883 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13884 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13886 #: taskkill.rc:43
13887 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13888 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13890 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13891 msgid "&New Task (Run...)"
13892 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13894 #: taskmgr.rc:39
13895 msgid "E&xit Task Manager"
13896 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13898 #: taskmgr.rc:45
13899 msgid "&Minimize On Use"
13900 msgstr "P&ienennä käytössä"
13902 #: taskmgr.rc:47
13903 msgid "&Hide When Minimized"
13904 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13906 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13907 msgid "&Show 16-bit tasks"
13908 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13910 #: taskmgr.rc:54
13911 msgid "&Refresh Now"
13912 msgstr "P&äivitä nyt"
13914 #: taskmgr.rc:55
13915 msgid "&Update Speed"
13916 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13918 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13919 msgid "&High"
13920 msgstr "&Korkea"
13922 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13923 msgid "&Normal"
13924 msgstr "&Normaali"
13926 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13927 msgid "&Low"
13928 msgstr "&Matala"
13930 #: taskmgr.rc:61
13931 msgid "&Paused"
13932 msgstr "&Pysäytetty"
13934 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13935 msgid "&Select Columns..."
13936 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13938 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13939 msgid "&CPU History"
13940 msgstr "&Suoritinhistoria"
13942 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13943 msgid "&One Graph, All CPUs"
13944 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13946 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13947 msgid "One Graph &Per CPU"
13948 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13950 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13951 msgid "&Show Kernel Times"
13952 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13954 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13955 msgid "Tile &Horizontally"
13956 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13958 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13959 msgid "Tile &Vertically"
13960 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13962 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13963 msgid "&Minimize"
13964 msgstr "P&ienennä"
13966 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13967 msgid "&Cascade"
13968 msgstr "&Aseta tasoihin"
13970 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13971 msgid "&Bring To Front"
13972 msgstr "Tuo &eteen"
13974 #: taskmgr.rc:90
13975 msgid "&About Task Manager"
13976 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13978 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13979 msgid "&Switch To"
13980 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13982 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13983 msgid "&End Task"
13984 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13986 #: taskmgr.rc:130
13987 msgid "&Go To Process"
13988 msgstr "Mene &prosessiin"
13990 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13991 msgid "&End Process"
13992 msgstr "&Lopeta prosessi"
13994 #: taskmgr.rc:150
13995 msgid "End Process &Tree"
13996 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13998 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13999 msgid "&Debug"
14000 msgstr "&Virheenkorjaus"
14002 #: taskmgr.rc:154
14003 msgid "Set &Priority"
14004 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14006 #: taskmgr.rc:156
14007 msgid "&Realtime"
14008 msgstr "&Reaaliaikainen"
14010 #: taskmgr.rc:160
14011 msgid "&Above Normal"
14012 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14014 #: taskmgr.rc:164
14015 msgid "&Below Normal"
14016 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14018 #: taskmgr.rc:169
14019 msgid "Set &Affinity..."
14020 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14022 #: taskmgr.rc:170
14023 msgid "Edit Debug &Channels..."
14024 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14026 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14027 msgid "Task Manager"
14028 msgstr "Tehtävienhallinta"
14030 #: taskmgr.rc:351
14031 msgid "&New Task..."
14032 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14034 #: taskmgr.rc:364
14035 msgid "&Show processes from all users"
14036 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14038 #: taskmgr.rc:372
14039 msgid "CPU usage"
14040 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14042 #: taskmgr.rc:373
14043 msgid "Mem usage"
14044 msgstr "Muistinkäyttö"
14046 #: taskmgr.rc:374
14047 msgid "Totals"
14048 msgstr "Yhteensä"
14050 #: taskmgr.rc:375
14051 msgid "Commit charge (K)"
14052 msgstr "Muistin varaus (K)"
14054 #: taskmgr.rc:376
14055 msgid "Physical memory (K)"
14056 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14058 #: taskmgr.rc:377
14059 msgid "Kernel memory (K)"
14060 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14062 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14063 msgid "Handles"
14064 msgstr "Kahvat"
14066 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14067 msgid "Threads"
14068 msgstr "Säikeet"
14070 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14071 msgid "Processes"
14072 msgstr "Prosessit"
14074 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14075 msgid "Total"
14076 msgstr "Yhteensä"
14078 #: taskmgr.rc:388
14079 msgid "Limit"
14080 msgstr "Raja"
14082 #: taskmgr.rc:389
14083 msgid "Peak"
14084 msgstr "Huippu"
14086 #: taskmgr.rc:398
14087 msgid "System Cache"
14088 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14090 #: taskmgr.rc:406
14091 msgid "Paged"
14092 msgstr "Sivutettu"
14094 #: taskmgr.rc:407
14095 msgid "Nonpaged"
14096 msgstr "Sivuttamaton"
14098 #: taskmgr.rc:414
14099 msgid "CPU usage history"
14100 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14102 #: taskmgr.rc:415
14103 msgid "Memory usage history"
14104 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14106 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14107 msgid "Debug Channels"
14108 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14110 #: taskmgr.rc:439
14111 msgid "Processor Affinity"
14112 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14114 #: taskmgr.rc:444
14115 msgid ""
14116 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14117 "allowed to execute on."
14118 msgstr ""
14119 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14121 #: taskmgr.rc:446
14122 msgid "CPU 0"
14123 msgstr "Suoritin 0"
14125 #: taskmgr.rc:448
14126 msgid "CPU 1"
14127 msgstr "Suoritin 1"
14129 #: taskmgr.rc:450
14130 msgid "CPU 2"
14131 msgstr "Suoritin 2"
14133 #: taskmgr.rc:452
14134 msgid "CPU 3"
14135 msgstr "Suoritin 3"
14137 #: taskmgr.rc:454
14138 msgid "CPU 4"
14139 msgstr "Suoritin 4"
14141 #: taskmgr.rc:456
14142 msgid "CPU 5"
14143 msgstr "Suoritin 5"
14145 #: taskmgr.rc:458
14146 msgid "CPU 6"
14147 msgstr "Suoritin 6"
14149 #: taskmgr.rc:460
14150 msgid "CPU 7"
14151 msgstr "Suoritin 7"
14153 #: taskmgr.rc:462
14154 msgid "CPU 8"
14155 msgstr "Suoritin 8"
14157 #: taskmgr.rc:464
14158 msgid "CPU 9"
14159 msgstr "Suoritin 9"
14161 #: taskmgr.rc:466
14162 msgid "CPU 10"
14163 msgstr "Suoritin 10"
14165 #: taskmgr.rc:468
14166 msgid "CPU 11"
14167 msgstr "Suoritin 11"
14169 #: taskmgr.rc:470
14170 msgid "CPU 12"
14171 msgstr "Suoritin 12"
14173 #: taskmgr.rc:472
14174 msgid "CPU 13"
14175 msgstr "Suoritin 13"
14177 #: taskmgr.rc:474
14178 msgid "CPU 14"
14179 msgstr "Suoritin 14"
14181 #: taskmgr.rc:476
14182 msgid "CPU 15"
14183 msgstr "Suoritin 15"
14185 #: taskmgr.rc:478
14186 msgid "CPU 16"
14187 msgstr "Suoritin 16"
14189 #: taskmgr.rc:480
14190 msgid "CPU 17"
14191 msgstr "Suoritin 17"
14193 #: taskmgr.rc:482
14194 msgid "CPU 18"
14195 msgstr "Suoritin 18"
14197 #: taskmgr.rc:484
14198 msgid "CPU 19"
14199 msgstr "Suoritin 19"
14201 #: taskmgr.rc:486
14202 msgid "CPU 20"
14203 msgstr "Suoritin 20"
14205 #: taskmgr.rc:488
14206 msgid "CPU 21"
14207 msgstr "Suoritin 21"
14209 #: taskmgr.rc:490
14210 msgid "CPU 22"
14211 msgstr "Suoritin 22"
14213 #: taskmgr.rc:492
14214 msgid "CPU 23"
14215 msgstr "Suoritin 23"
14217 #: taskmgr.rc:494
14218 msgid "CPU 24"
14219 msgstr "Suoritin 24"
14221 #: taskmgr.rc:496
14222 msgid "CPU 25"
14223 msgstr "Suoritin 25"
14225 #: taskmgr.rc:498
14226 msgid "CPU 26"
14227 msgstr "Suoritin 26"
14229 #: taskmgr.rc:500
14230 msgid "CPU 27"
14231 msgstr "Suoritin 27"
14233 #: taskmgr.rc:502
14234 msgid "CPU 28"
14235 msgstr "Suoritin 28"
14237 #: taskmgr.rc:504
14238 msgid "CPU 29"
14239 msgstr "Suoritin 29"
14241 #: taskmgr.rc:506
14242 msgid "CPU 30"
14243 msgstr "Suoritin 30"
14245 #: taskmgr.rc:508
14246 msgid "CPU 31"
14247 msgstr "Suoritin 31"
14249 #: taskmgr.rc:514
14250 msgid "Select Columns"
14251 msgstr "Valitse sarakkeet"
14253 #: taskmgr.rc:519
14254 msgid ""
14255 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14256 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14258 #: taskmgr.rc:521
14259 msgid "&Image Name"
14260 msgstr "&Kuvan nimi"
14262 #: taskmgr.rc:523
14263 msgid "&PID (Process Identifier)"
14264 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14266 #: taskmgr.rc:525
14267 msgid "&CPU Usage"
14268 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14270 #: taskmgr.rc:527
14271 msgid "CPU Tim&e"
14272 msgstr "&Suoritin&aika"
14274 #: taskmgr.rc:529
14275 msgid "&Memory Usage"
14276 msgstr "&Muistin käyttö"
14278 #: taskmgr.rc:531
14279 msgid "Memory Usage &Delta"
14280 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14282 #: taskmgr.rc:533
14283 msgid "Pea&k Memory Usage"
14284 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14286 #: taskmgr.rc:535
14287 msgid "Page &Faults"
14288 msgstr "Sivu&virheet"
14290 #: taskmgr.rc:537
14291 msgid "&USER Objects"
14292 msgstr "&USER-objektit"
14294 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14295 msgid "I/O Reads"
14296 msgstr "I/O – luvut"
14298 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14299 msgid "I/O Read Bytes"
14300 msgstr "I/O – luetut tavut"
14302 #: taskmgr.rc:543
14303 msgid "&Session ID"
14304 msgstr "&Istunnon ID"
14306 #: taskmgr.rc:545
14307 msgid "User &Name"
14308 msgstr "&Käyttäjänimi"
14310 #: taskmgr.rc:547
14311 msgid "Page F&aults Delta"
14312 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14314 #: taskmgr.rc:549
14315 msgid "&Virtual Memory Size"
14316 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14318 #: taskmgr.rc:551
14319 msgid "Pa&ged Pool"
14320 msgstr "Sivutettu muisti"
14322 #: taskmgr.rc:553
14323 msgid "N&on-paged Pool"
14324 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14326 #: taskmgr.rc:555
14327 msgid "Base P&riority"
14328 msgstr "Perusprioriteetti"
14330 #: taskmgr.rc:557
14331 msgid "&Handle Count"
14332 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14334 #: taskmgr.rc:559
14335 msgid "&Thread Count"
14336 msgstr "&Säikeiden määrä"
14338 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14339 msgid "GDI Objects"
14340 msgstr "GDI-objektit"
14342 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14343 msgid "I/O Writes"
14344 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14346 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14347 msgid "I/O Write Bytes"
14348 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14350 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14351 msgid "I/O Other"
14352 msgstr "I/O – muita"
14354 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14355 msgid "I/O Other Bytes"
14356 msgstr "I/O – muita tavuja"
14358 #: taskmgr.rc:182
14359 msgid "Create New Task"
14360 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14362 #: taskmgr.rc:187
14363 msgid "Runs a new program"
14364 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14366 #: taskmgr.rc:188
14367 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14368 msgstr ""
14369 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14370 "pienennetä"
14372 #: taskmgr.rc:190
14373 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14374 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14376 #: taskmgr.rc:191
14377 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14378 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14380 #: taskmgr.rc:192
14381 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14382 msgstr ""
14383 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14384 "huolimatta"
14386 #: taskmgr.rc:193
14387 msgid "Displays tasks by using large icons"
14388 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14390 #: taskmgr.rc:194
14391 msgid "Displays tasks by using small icons"
14392 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14394 #: taskmgr.rc:195
14395 msgid "Displays information about each task"
14396 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14398 #: taskmgr.rc:196
14399 msgid "Updates the display twice per second"
14400 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14402 #: taskmgr.rc:197
14403 msgid "Updates the display every two seconds"
14404 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14406 #: taskmgr.rc:198
14407 msgid "Updates the display every four seconds"
14408 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14410 #: taskmgr.rc:203
14411 msgid "Does not automatically update"
14412 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14414 #: taskmgr.rc:205
14415 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14416 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14418 #: taskmgr.rc:206
14419 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14420 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14422 #: taskmgr.rc:207
14423 msgid "Minimizes the windows"
14424 msgstr "Pienentää ikkunat"
14426 #: taskmgr.rc:208
14427 msgid "Maximizes the windows"
14428 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14430 #: taskmgr.rc:209
14431 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14432 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14434 #: taskmgr.rc:210
14435 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14436 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14438 #: taskmgr.rc:211
14439 msgid "Displays Task Manager help topics"
14440 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14442 #: taskmgr.rc:212
14443 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14444 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14446 #: taskmgr.rc:213
14447 msgid "Exits the Task Manager application"
14448 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14450 #: taskmgr.rc:215
14451 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14452 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14454 #: taskmgr.rc:216
14455 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14456 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14458 #: taskmgr.rc:217
14459 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14460 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14462 #: taskmgr.rc:219
14463 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14464 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14466 #: taskmgr.rc:220
14467 msgid "Each CPU has its own history graph"
14468 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14470 #: taskmgr.rc:222
14471 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14472 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14474 #: taskmgr.rc:227
14475 msgid "Tells the selected tasks to close"
14476 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14478 #: taskmgr.rc:228
14479 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14480 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14482 #: taskmgr.rc:229
14483 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14484 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14486 #: taskmgr.rc:230
14487 msgid "Removes the process from the system"
14488 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14490 #: taskmgr.rc:232
14491 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14492 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14494 #: taskmgr.rc:233
14495 msgid "Attaches the debugger to this process"
14496 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14498 #: taskmgr.rc:235
14499 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14500 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14502 #: taskmgr.rc:237
14503 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14504 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14506 #: taskmgr.rc:238
14507 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14508 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14510 #: taskmgr.rc:240
14511 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14512 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14514 #: taskmgr.rc:242
14515 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14516 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14518 #: taskmgr.rc:244
14519 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14520 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14522 #: taskmgr.rc:245
14523 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14524 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14526 #: taskmgr.rc:247
14527 msgid "Controls Debug Channels"
14528 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14530 #: taskmgr.rc:264
14531 msgid "Performance"
14532 msgstr "Suorituskyky"
14534 #: taskmgr.rc:265
14535 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14536 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14538 #: taskmgr.rc:266
14539 msgid "Processes: %d"
14540 msgstr "Prosessit: %d"
14542 #: taskmgr.rc:267
14543 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14544 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14546 #: taskmgr.rc:272
14547 msgid "Image Name"
14548 msgstr "Kuvan nimi"
14550 #: taskmgr.rc:273
14551 msgid "PID"
14552 msgstr "PID"
14554 #: taskmgr.rc:274
14555 msgid "CPU"
14556 msgstr "Suoritin"
14558 #: taskmgr.rc:275
14559 msgid "CPU Time"
14560 msgstr "Suoritinaika"
14562 #: taskmgr.rc:276
14563 msgid "Mem Usage"
14564 msgstr "Muistin käyttö"
14566 #: taskmgr.rc:277
14567 msgid "Mem Delta"
14568 msgstr "Muistin käytön muutos"
14570 #: taskmgr.rc:278
14571 msgid "Peak Mem Usage"
14572 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14574 #: taskmgr.rc:279
14575 msgid "Page Faults"
14576 msgstr "Sivuvirheet"
14578 #: taskmgr.rc:280
14579 msgid "USER Objects"
14580 msgstr "USER-objektit"
14582 #: taskmgr.rc:283
14583 msgid "Session ID"
14584 msgstr "Istunnon ID"
14586 #: taskmgr.rc:284
14587 msgid "Username"
14588 msgstr "Käyttäjänimi"
14590 #: taskmgr.rc:285
14591 msgid "PF Delta"
14592 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14594 #: taskmgr.rc:286
14595 msgid "VM Size"
14596 msgstr "Virt. muisti"
14598 #: taskmgr.rc:287
14599 msgid "Paged Pool"
14600 msgstr "Sivutettu"
14602 #: taskmgr.rc:288
14603 msgid "NP Pool"
14604 msgstr "Sivuttamaton"
14606 #: taskmgr.rc:289
14607 msgid "Base Pri"
14608 msgstr "Peruspri."
14610 #: taskmgr.rc:301
14611 msgid "Task Manager Warning"
14612 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
14614 #: taskmgr.rc:304
14615 msgid ""
14616 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14617 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14618 "sure you want to change the priority class?"
14619 msgstr ""
14620 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
14621 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
14622 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
14624 #: taskmgr.rc:305
14625 msgid "Unable to Change Priority"
14626 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
14628 #: taskmgr.rc:310
14629 msgid ""
14630 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14631 "results including loss of data and system instability. The\n"
14632 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14633 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14634 "terminate the process?"
14635 msgstr ""
14636 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
14637 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
14638 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
14639 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
14641 #: taskmgr.rc:311
14642 msgid "Unable to Terminate Process"
14643 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
14645 #: taskmgr.rc:313
14646 msgid ""
14647 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14648 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14649 msgstr ""
14650 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
14651 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
14653 #: taskmgr.rc:314
14654 msgid "Unable to Debug Process"
14655 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
14657 #: taskmgr.rc:315
14658 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14659 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
14661 #: taskmgr.rc:316
14662 msgid "Invalid Option"
14663 msgstr "Virheellinen valinta"
14665 #: taskmgr.rc:317
14666 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14667 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
14669 #: taskmgr.rc:322
14670 msgid "System Idle Process"
14671 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
14673 #: taskmgr.rc:323
14674 msgid "Not Responding"
14675 msgstr "Ei vastaa"
14677 #: taskmgr.rc:324
14678 msgid "Running"
14679 msgstr "Käynnissä"
14681 #: taskmgr.rc:325
14682 msgid "Task"
14683 msgstr "Tehtävä"
14685 #: uninstaller.rc:29
14686 msgid "Wine Application Uninstaller"
14687 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
14689 #: uninstaller.rc:30
14690 msgid ""
14691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14692 "executable.\n"
14693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14694 msgstr ""
14695 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
14696 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
14698 #: uninstaller.rc:31
14699 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14700 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
14702 #: uninstaller.rc:32
14703 msgid ""
14704 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14705 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
14707 #: uninstaller.rc:33
14708 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14709 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
14711 #: uninstaller.rc:35
14712 msgid ""
14713 "Wine Application Uninstaller\n"
14714 "\n"
14715 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14716 "\n"
14717 msgstr ""
14718 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
14719 "\n"
14720 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
14721 "\n"
14723 #: uninstaller.rc:43
14724 msgid ""
14725 "Usage:\n"
14726 "  uninstaller [options]\n"
14727 "\n"
14728 "Options:\n"
14729 "  --help\t    Display this information.\n"
14730 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14731 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14732 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14733 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14734 "\n"
14735 msgstr ""
14736 "Käyttö:\n"
14737 "  uninstaller [valitsimet]\n"
14738 "\n"
14739 "Valitsimet:\n"
14740 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
14741 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
14742 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
14743 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
14744 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14745 "\n"
14747 #: view.rc:36
14748 msgid "&Pan"
14749 msgstr "&Siirry"
14751 #: view.rc:38
14752 msgid "&Scale to Window"
14753 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
14755 #: view.rc:40
14756 msgid "&Left"
14757 msgstr "&Vasen"
14759 #: view.rc:41
14760 msgid "&Right"
14761 msgstr "&Oikea"
14763 #: view.rc:49
14764 msgid "Regular Metafile Viewer"
14765 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
14767 #: wineboot.rc:31
14768 msgid "Waiting for Program"
14769 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
14771 #: wineboot.rc:35
14772 msgid "Terminate Process"
14773 msgstr "Sulje prosessi"
14775 #: wineboot.rc:36
14776 msgid ""
14777 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14778 "responding.\n"
14779 "\n"
14780 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14781 msgstr ""
14782 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
14783 "\n"
14784 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
14786 #: wineboot.rc:46
14787 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14788 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
14790 #: winecfg.rc:141
14791 msgid ""
14792 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14793 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14794 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14795 "option) any later version."
14796 msgstr ""
14797 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
14798 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
14799 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
14801 #: winecfg.rc:143
14802 msgid "Windows registration information"
14803 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
14805 #: winecfg.rc:144
14806 msgid "&Owner:"
14807 msgstr "&Omistaja:"
14809 #: winecfg.rc:146
14810 msgid "Organi&zation:"
14811 msgstr "Or&ganisaatio:"
14813 #: winecfg.rc:154
14814 msgid "Application settings"
14815 msgstr "Sovellusten asetukset"
14817 #: winecfg.rc:155
14818 msgid ""
14819 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14820 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14821 "or per-application settings in those tabs as well."
14822 msgstr ""
14823 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
14824 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
14825 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
14827 #: winecfg.rc:159
14828 msgid "Add appli&cation..."
14829 msgstr "&Lisää sovellus..."
14831 #: winecfg.rc:160
14832 msgid "&Remove application"
14833 msgstr "&Poista sovellus"
14835 #: winecfg.rc:161
14836 msgid "&Windows Version:"
14837 msgstr "&Windowsin versio:"
14839 #: winecfg.rc:169
14840 msgid "Window settings"
14841 msgstr "Ikkuna-asetukset"
14843 #: winecfg.rc:170
14844 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14845 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14847 #: winecfg.rc:171
14848 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14849 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14851 #: winecfg.rc:172
14852 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14853 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14855 #: winecfg.rc:173
14856 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14857 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14859 #: winecfg.rc:175
14860 msgid "Desktop &size:"
14861 msgstr "Työpöydän &koko:"
14863 #: winecfg.rc:180
14864 msgid "Screen resolution"
14865 msgstr "Näytön resoluutio"
14867 #: winecfg.rc:184
14868 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14869 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14871 #: winecfg.rc:191
14872 msgid "DLL overrides"
14873 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14875 #: winecfg.rc:192
14876 msgid ""
14877 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14878 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14879 "application)."
14880 msgstr ""
14881 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14882 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14883 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14885 #: winecfg.rc:194
14886 msgid "&New override for library:"
14887 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14889 #: winecfg.rc:196
14890 msgid "A&dd"
14891 msgstr "&Lisää"
14893 #: winecfg.rc:197
14894 msgid "Existing &overrides:"
14895 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14897 #: winecfg.rc:199
14898 msgid "&Edit..."
14899 msgstr "&Muokkaa..."
14901 #: winecfg.rc:205
14902 msgid "Edit Override"
14903 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14905 #: winecfg.rc:208
14906 msgid "Load order"
14907 msgstr "&Latausjärjestys"
14909 #: winecfg.rc:209
14910 msgid "&Builtin (Wine)"
14911 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14913 #: winecfg.rc:210
14914 msgid "&Native (Windows)"
14915 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14917 #: winecfg.rc:211
14918 msgid "Buil&tin then Native"
14919 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14921 #: winecfg.rc:212
14922 msgid "Nati&ve then Builtin"
14923 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14925 #: winecfg.rc:220
14926 msgid "Select Drive Letter"
14927 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14929 #: winecfg.rc:232
14930 msgid "Drive configuration"
14931 msgstr "Asemien asetukset"
14933 #: winecfg.rc:233
14934 msgid ""
14935 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14936 "edited."
14937 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14939 #: winecfg.rc:236
14940 msgid "A&dd..."
14941 msgstr "&Lisää..."
14943 #: winecfg.rc:238
14944 msgid "Aut&odetect"
14945 msgstr "&Hae automaattisesti"
14947 #: winecfg.rc:241
14948 msgid "&Path:"
14949 msgstr "P&olku:"
14951 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14952 msgid "Show Advan&ced"
14953 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14955 #: winecfg.rc:249
14956 msgid "De&vice:"
14957 msgstr "La&ite:"
14959 #: winecfg.rc:251
14960 msgid "Bro&wse..."
14961 msgstr "S&elaa..."
14963 #: winecfg.rc:253
14964 msgid "&Label:"
14965 msgstr "&Nimi:"
14967 #: winecfg.rc:255
14968 msgid "S&erial:"
14969 msgstr "Sarjanumer&o:"
14971 #: winecfg.rc:258
14972 msgid "&Show dot files"
14973 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14975 #: winecfg.rc:265
14976 msgid "Driver diagnostics"
14977 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14979 #: winecfg.rc:267
14980 msgid "Defaults"
14981 msgstr "Oletukset"
14983 #: winecfg.rc:268
14984 msgid "Output device:"
14985 msgstr "Ulostulolaite:"
14987 #: winecfg.rc:269
14988 msgid "Voice output device:"
14989 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14991 #: winecfg.rc:270
14992 msgid "Input device:"
14993 msgstr "Sisääntulolaite:"
14995 #: winecfg.rc:271
14996 msgid "Voice input device:"
14997 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14999 #: winecfg.rc:276
15000 msgid "&Test Sound"
15001 msgstr "&Testiääni"
15003 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15004 msgid "Speaker configuration"
15005 msgstr "Kaiutinasetukset"
15007 #: winecfg.rc:280
15008 msgid "Speakers:"
15009 msgstr "Kaiuttimet:"
15011 #: winecfg.rc:288
15012 msgid "Appearance"
15013 msgstr "Ulkonäkö"
15015 #: winecfg.rc:289
15016 msgid "&Theme:"
15017 msgstr "&Teema:"
15019 #: winecfg.rc:291
15020 msgid "&Install theme..."
15021 msgstr "&Asenna teema..."
15023 #: winecfg.rc:296
15024 msgid "It&em:"
15025 msgstr "Ko&hta:"
15027 #: winecfg.rc:298
15028 msgid "C&olor:"
15029 msgstr "&Väri:"
15031 #: winecfg.rc:304
15032 msgid "MIME types"
15033 msgstr "MIME-tyypit"
15035 #: winecfg.rc:305
15036 msgid "Manage file &associations"
15037 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15039 #: winecfg.rc:308
15040 msgid "Folders"
15041 msgstr "Kansiot"
15043 #: winecfg.rc:311
15044 msgid "&Link to:"
15045 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15047 #: winecfg.rc:34
15048 msgid "Libraries"
15049 msgstr "Kirjastot"
15051 #: winecfg.rc:35
15052 msgid "Drives"
15053 msgstr "Asemat"
15055 #: winecfg.rc:36
15056 msgid "Select the Unix target directory, please."
15057 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15059 #: winecfg.rc:37
15060 msgid "Hide Advan&ced"
15061 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15063 #: winecfg.rc:39
15064 msgid "(No Theme)"
15065 msgstr "(Ei teemaa)"
15067 #: winecfg.rc:40
15068 msgid "Graphics"
15069 msgstr "Grafiikka"
15071 #: winecfg.rc:41
15072 msgid "Desktop Integration"
15073 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15075 #: winecfg.rc:42
15076 msgid "Audio"
15077 msgstr "Ääni"
15079 #: winecfg.rc:43
15080 msgid "About"
15081 msgstr "Tietoja"
15083 #: winecfg.rc:44
15084 msgid "Wine configuration"
15085 msgstr "Winen asetukset"
15087 #: winecfg.rc:46
15088 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15089 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15091 #: winecfg.rc:47
15092 msgid "Select a theme file"
15093 msgstr "Valitse teematiedosto"
15095 #: winecfg.rc:48
15096 msgid "Folder"
15097 msgstr "Kansio"
15099 #: winecfg.rc:49
15100 msgid "Links to"
15101 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15103 #: winecfg.rc:45
15104 msgid "Wine configuration for %s"
15105 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15107 #: winecfg.rc:84
15108 msgid "Selected driver: %s"
15109 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15111 #: winecfg.rc:85
15112 msgid "(None)"
15113 msgstr "(Tyhjä)"
15115 #: winecfg.rc:86
15116 msgid "Audio test failed!"
15117 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15119 #: winecfg.rc:88
15120 msgid "(System default)"
15121 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15123 #: winecfg.rc:91
15124 msgid "5.1 Surround"
15125 msgstr "5.1 Surround"
15127 #: winecfg.rc:92
15128 msgid "Quadraphonic"
15129 msgstr "Neliääninen"
15131 #: winecfg.rc:93
15132 msgid "Stereo"
15133 msgstr "Stereo"
15135 #: winecfg.rc:94
15136 msgid "Mono"
15137 msgstr "Mono"
15139 #: winecfg.rc:54
15140 msgid ""
15141 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15142 "Are you sure you want to do this?"
15143 msgstr ""
15144 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15145 "Haluatko silti jatkaa?"
15147 #: winecfg.rc:55
15148 msgid "Warning: system library"
15149 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15151 #: winecfg.rc:56
15152 msgid "native"
15153 msgstr "natiivi"
15155 #: winecfg.rc:57
15156 msgid "builtin"
15157 msgstr "sisäinen"
15159 #: winecfg.rc:58
15160 msgid "native, builtin"
15161 msgstr "natiivi, sisäinen"
15163 #: winecfg.rc:59
15164 msgid "builtin, native"
15165 msgstr "sisäinen, natiivi"
15167 #: winecfg.rc:60
15168 msgid "disabled"
15169 msgstr "ei käytössä"
15171 #: winecfg.rc:61
15172 msgid "Default Settings"
15173 msgstr "Oletusasetukset"
15175 #: winecfg.rc:62
15176 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15177 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15179 #: winecfg.rc:63
15180 msgid "Use global settings"
15181 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15183 #: winecfg.rc:64
15184 msgid "Select an executable file"
15185 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15187 #: winecfg.rc:69
15188 msgid "Autodetect"
15189 msgstr "Hae automaattisesti"
15191 #: winecfg.rc:70
15192 msgid "Local hard disk"
15193 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15195 #: winecfg.rc:71
15196 msgid "Network share"
15197 msgstr "Verkkojako"
15199 #: winecfg.rc:72
15200 msgid "Floppy disk"
15201 msgstr "Levyke"
15203 #: winecfg.rc:73
15204 msgid "CD-ROM"
15205 msgstr "CD-ROM"
15207 #: winecfg.rc:74
15208 msgid ""
15209 "You cannot add any more drives.\n"
15210 "\n"
15211 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15212 msgstr ""
15213 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15214 "\n"
15215 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15217 #: winecfg.rc:75
15218 msgid "System drive"
15219 msgstr "Järjestelmäasema"
15221 #: winecfg.rc:76
15222 msgid ""
15223 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15224 "\n"
15225 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15226 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15227 msgstr ""
15228 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15229 "\n"
15230 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
15231 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
15233 #: winecfg.rc:77
15234 msgctxt "Drive letter"
15235 msgid "Letter"
15236 msgstr "Kirjain"
15238 #: winecfg.rc:78
15239 msgid "Target folder"
15240 msgstr "Kohdekansio"
15242 #: winecfg.rc:79
15243 msgid ""
15244 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15245 "\n"
15246 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15247 msgstr ""
15248 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15249 "\n"
15250 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15252 #: winecfg.rc:99
15253 msgid "Controls Background"
15254 msgstr "Kontrollien tausta"
15256 #: winecfg.rc:100
15257 msgid "Controls Text"
15258 msgstr "Kontrollien teksti"
15260 #: winecfg.rc:102
15261 msgid "Menu Background"
15262 msgstr "Valikon tausta"
15264 #: winecfg.rc:103
15265 msgid "Menu Text"
15266 msgstr "Valikon teksti"
15268 #: winecfg.rc:104
15269 msgid "Scrollbar"
15270 msgstr "Vierityspalkki"
15272 #: winecfg.rc:105
15273 msgid "Selection Background"
15274 msgstr "Valintojen tausta"
15276 #: winecfg.rc:106
15277 msgid "Selection Text"
15278 msgstr "Valintojen teksti"
15280 #: winecfg.rc:107
15281 msgid "Tooltip Background"
15282 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15284 #: winecfg.rc:108
15285 msgid "Tooltip Text"
15286 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15288 #: winecfg.rc:109
15289 msgid "Window Background"
15290 msgstr "Ikkunan tausta"
15292 #: winecfg.rc:110
15293 msgid "Window Text"
15294 msgstr "Ikkunan teksti"
15296 #: winecfg.rc:111
15297 msgid "Active Title Bar"
15298 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15300 #: winecfg.rc:112
15301 msgid "Active Title Text"
15302 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15304 #: winecfg.rc:113
15305 msgid "Inactive Title Bar"
15306 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15308 #: winecfg.rc:114
15309 msgid "Inactive Title Text"
15310 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15312 #: winecfg.rc:115
15313 msgid "Message Box Text"
15314 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15316 #: winecfg.rc:116
15317 msgid "Application Workspace"
15318 msgstr "Ohjelmien työtila"
15320 #: winecfg.rc:117
15321 msgid "Window Frame"
15322 msgstr "Ikkunanreuna"
15324 #: winecfg.rc:118
15325 msgid "Active Border"
15326 msgstr "Aktiivinen reunus"
15328 #: winecfg.rc:119
15329 msgid "Inactive Border"
15330 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15332 #: winecfg.rc:120
15333 msgid "Controls Shadow"
15334 msgstr "Kontrollien varjo"
15336 #: winecfg.rc:121
15337 msgid "Gray Text"
15338 msgstr "Harmaa teksti"
15340 #: winecfg.rc:122
15341 msgid "Controls Highlight"
15342 msgstr "Kontrollien korostus"
15344 #: winecfg.rc:123
15345 msgid "Controls Dark Shadow"
15346 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15348 #: winecfg.rc:124
15349 msgid "Controls Light"
15350 msgstr "Kontrollien valo"
15352 #: winecfg.rc:125
15353 msgid "Controls Alternate Background"
15354 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15356 #: winecfg.rc:126
15357 msgid "Hot Tracked Item"
15358 msgstr "Aktiivinen elementti"
15360 #: winecfg.rc:127
15361 msgid "Active Title Bar Gradient"
15362 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15364 #: winecfg.rc:128
15365 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15366 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15368 #: winecfg.rc:129
15369 msgid "Menu Highlight"
15370 msgstr "Valikon korostus"
15372 #: winecfg.rc:130
15373 msgid "Menu Bar"
15374 msgstr "Valikkopalkki"
15376 #: wineconsole.rc:63
15377 msgid "Cursor size"
15378 msgstr "Kursorin koko"
15380 #: wineconsole.rc:64
15381 msgid "&Small"
15382 msgstr "&Pieni"
15384 #: wineconsole.rc:65
15385 msgid "&Medium"
15386 msgstr "&Keskikoko"
15388 #: wineconsole.rc:66
15389 msgid "&Large"
15390 msgstr "&Suuri"
15392 #: wineconsole.rc:68
15393 msgid "Command history"
15394 msgstr "Komentohistoria"
15396 #: wineconsole.rc:69
15397 msgid "&Buffer size:"
15398 msgstr "P&uskurin koko:"
15400 #: wineconsole.rc:72
15401 msgid "&Remove duplicates"
15402 msgstr "P&oista toistuvat"
15404 #: wineconsole.rc:74
15405 msgid "Popup menu"
15406 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15408 #: wineconsole.rc:75
15409 msgid "&Control"
15410 msgstr "&Control"
15412 #: wineconsole.rc:76
15413 msgid "S&hift"
15414 msgstr "S&hift"
15416 #: wineconsole.rc:78
15417 msgid "Console"
15418 msgstr "Konsoli"
15420 #: wineconsole.rc:79
15421 msgid "&Quick Edit mode"
15422 msgstr "Pika&muokkaustila"
15424 #: wineconsole.rc:80
15425 msgid "&Insert mode"
15426 msgstr "&Lisäystila"
15428 #: wineconsole.rc:88
15429 msgid "&Font"
15430 msgstr "&Fontit"
15432 #: wineconsole.rc:90
15433 msgid "&Color"
15434 msgstr "&Väri"
15436 #: wineconsole.rc:101
15437 msgid "Configuration"
15438 msgstr "Valinnat"
15440 #: wineconsole.rc:104
15441 msgid "Buffer zone"
15442 msgstr "Puskurivyöhyke"
15444 #: wineconsole.rc:105
15445 msgid "&Width:"
15446 msgstr "&Leveys:"
15448 #: wineconsole.rc:108
15449 msgid "&Height:"
15450 msgstr "&Korkeus:"
15452 #: wineconsole.rc:112
15453 msgid "Window size"
15454 msgstr "Ikkunan koko"
15456 #: wineconsole.rc:113
15457 msgid "W&idth:"
15458 msgstr "L&eveys:"
15460 #: wineconsole.rc:116
15461 msgid "H&eight:"
15462 msgstr "K&orkeus:"
15464 #: wineconsole.rc:120
15465 msgid "End of program"
15466 msgstr "Ohjelman loppu"
15468 #: wineconsole.rc:121
15469 msgid "&Close console"
15470 msgstr "&Sulje konsoli"
15472 #: wineconsole.rc:123
15473 msgid "Edition"
15474 msgstr "Versio"
15476 #: wineconsole.rc:129
15477 msgid "Console parameters"
15478 msgstr "Konsolin parametrit"
15480 #: wineconsole.rc:132
15481 msgid "Retain these settings for later sessions"
15482 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15484 #: wineconsole.rc:133
15485 msgid "Modify only current session"
15486 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15488 #: wineconsole.rc:29
15489 msgid "Set &Defaults"
15490 msgstr "Aseta &oletukset"
15492 #: wineconsole.rc:31
15493 msgid "&Mark"
15494 msgstr "&Merkki"
15496 #: wineconsole.rc:34
15497 msgid "&Select all"
15498 msgstr "&Valitse kaikki"
15500 #: wineconsole.rc:35
15501 msgid "Sc&roll"
15502 msgstr "V&ieritä"
15504 #: wineconsole.rc:36
15505 msgid "S&earch"
15506 msgstr "&Etsi"
15508 #: wineconsole.rc:39
15509 msgid "Setup - Default settings"
15510 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15512 #: wineconsole.rc:40
15513 msgid "Setup - Current settings"
15514 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15516 #: wineconsole.rc:41
15517 msgid "Configuration error"
15518 msgstr "Virhe asetuksissa"
15520 #: wineconsole.rc:42
15521 msgid ""
15522 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15523 "the window."
15524 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15526 #: wineconsole.rc:37
15527 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15528 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15530 #: wineconsole.rc:38
15531 msgid "This is a test"
15532 msgstr "Tämä on testi"
15534 #: wineconsole.rc:44
15535 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15536 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15538 #: wineconsole.rc:45
15539 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15540 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15542 #: wineconsole.rc:46
15543 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15544 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15546 #: wineconsole.rc:47
15547 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15548 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15550 #: wineconsole.rc:48
15551 msgid ""
15552 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15553 "The command is invalid.\n"
15554 msgstr ""
15555 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15556 "Komento on viallinen.\n"
15558 #: wineconsole.rc:50
15559 msgid ""
15560 "\n"
15561 "Usage:\n"
15562 "  wineconsole [options] <command>\n"
15563 "\n"
15564 "Options:\n"
15565 msgstr ""
15566 "\n"
15567 "Käyttö:\n"
15568 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15569 "\n"
15570 "Valitsimet:\n"
15572 #: wineconsole.rc:52
15573 msgid ""
15574 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15575 "will\n"
15576 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15577 "console.\n"
15578 msgstr ""
15579 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15580 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15582 #: wineconsole.rc:53
15583 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15584 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15586 #: wineconsole.rc:54
15587 msgid ""
15588 "\n"
15589 "Example:\n"
15590 "  wineconsole cmd\n"
15591 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15592 "\n"
15593 msgstr ""
15594 "\n"
15595 "Esimerkki:\n"
15596 "  wineconsole cmd\n"
15597 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15598 "\n"
15600 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15601 msgid "Program Error"
15602 msgstr "Ohjelman virhe"
15604 #: winedbg.rc:55
15605 msgid ""
15606 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15607 "sorry for the inconvenience."
15608 msgstr ""
15609 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15610 "pahoillamme haitasta."
15612 #: winedbg.rc:59
15613 msgid ""
15614 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15615 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15616 "Database</a> for tips about running this application."
15617 msgstr ""
15618 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
15619 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
15620 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
15622 #: winedbg.rc:62
15623 msgid "Show &Details"
15624 msgstr "Näytä &tiedot"
15626 #: winedbg.rc:67
15627 msgid "Program Error Details"
15628 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
15630 #: winedbg.rc:74
15631 msgid ""
15632 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15633 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15634 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15635 "and attach that file to the report."
15636 msgstr ""
15637 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
15638 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
15639 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
15640 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
15642 #: winedbg.rc:40
15643 msgid ""
15644 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15645 "the process to obtain a backtrace."
15646 msgstr ""
15647 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
15648 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
15650 #: winedbg.rc:41
15651 msgid "(unidentified)"
15652 msgstr "(tunnistamaton)"
15654 #: winedbg.rc:44
15655 msgid "Saving failed"
15656 msgstr "Tallennus epäonnistui"
15658 #: winedbg.rc:45
15659 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15660 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
15662 #: winefile.rc:29
15663 msgid "&Open\tEnter"
15664 msgstr "&Avaa\tEnter"
15666 #: winefile.rc:33
15667 msgid "Re&name..."
15668 msgstr "&Nimeä..."
15670 #: winefile.rc:34
15671 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15672 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
15674 #: winefile.rc:38
15675 msgid "Cr&eate Directory..."
15676 msgstr "Luo &hakemisto..."
15678 #: winefile.rc:43
15679 msgid "&Disk"
15680 msgstr "&Levy"
15682 #: winefile.rc:44
15683 msgid "Connect &Network Drive..."
15684 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
15686 #: winefile.rc:45
15687 msgid "&Disconnect Network Drive"
15688 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
15690 #: winefile.rc:51
15691 msgid "&Name"
15692 msgstr "&Nimi"
15694 #: winefile.rc:52
15695 msgid "&All File Details"
15696 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
15698 #: winefile.rc:54
15699 msgid "&Sort by Name"
15700 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
15702 #: winefile.rc:55
15703 msgid "Sort &by Type"
15704 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
15706 #: winefile.rc:56
15707 msgid "Sort by Si&ze"
15708 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
15710 #: winefile.rc:57
15711 msgid "Sort by &Date"
15712 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
15714 #: winefile.rc:59
15715 msgid "Filter by&..."
15716 msgstr "Suodata..."
15718 #: winefile.rc:66
15719 msgid "&Drive Bar"
15720 msgstr "&Asemapalkki"
15722 #: winefile.rc:68
15723 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15724 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
15726 #: winefile.rc:74
15727 msgid "New &Window"
15728 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
15730 #: winefile.rc:75
15731 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15732 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
15734 #: winefile.rc:77
15735 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15736 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
15738 #: winefile.rc:84
15739 msgid "&About Wine File Manager"
15740 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
15742 #: winefile.rc:122
15743 msgid "Select destination"
15744 msgstr "Valitse kohde"
15746 #: winefile.rc:135
15747 msgid "By File Type"
15748 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
15750 #: winefile.rc:140
15751 msgid "File type"
15752 msgstr "Tiedostotyyppi"
15754 #: winefile.rc:141
15755 msgid "&Directories"
15756 msgstr "&Hakemistot"
15758 #: winefile.rc:143
15759 msgid "&Programs"
15760 msgstr "&Ohjelmat"
15762 #: winefile.rc:145
15763 msgid "Docu&ments"
15764 msgstr "&Dokumentit"
15766 #: winefile.rc:147
15767 msgid "&Other files"
15768 msgstr "&Muut tiedostot"
15770 #: winefile.rc:149
15771 msgid "Show Hidden/&System Files"
15772 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
15774 #: winefile.rc:160
15775 msgid "&File Name:"
15776 msgstr "&Tiedostonimi:"
15778 #: winefile.rc:162
15779 msgid "Full &Path:"
15780 msgstr "Koko &polku:"
15782 #: winefile.rc:164
15783 msgid "Last Change:"
15784 msgstr "Viimeisin muutos:"
15786 #: winefile.rc:168
15787 msgid "Cop&yright:"
15788 msgstr "Te&kijänoikeus:"
15790 #: winefile.rc:176
15791 msgid "&System"
15792 msgstr "&Järjestelmä"
15794 #: winefile.rc:177
15795 msgid "&Compressed"
15796 msgstr "Paka&ttu"
15798 #: winefile.rc:178
15799 msgid "Version information"
15800 msgstr "Tietoja versiosta"
15802 #: winefile.rc:194
15803 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15804 msgid "S"
15805 msgstr "S"
15807 #: winefile.rc:90
15808 msgid "Applying font settings"
15809 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
15811 #: winefile.rc:91
15812 msgid "Error while selecting new font."
15813 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
15815 #: winefile.rc:96
15816 msgid "Wine File Manager"
15817 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
15819 #: winefile.rc:98
15820 msgid "root fs"
15821 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
15823 #: winefile.rc:99
15824 msgid "unixfs"
15825 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
15827 #: winefile.rc:101
15828 msgid "Shell"
15829 msgstr "Kuori"
15831 #: winefile.rc:109
15832 msgid "Creation date"
15833 msgstr "Luotu"
15835 #: winefile.rc:110
15836 msgid "Access date"
15837 msgstr "Käytetty"
15839 #: winefile.rc:111
15840 msgid "Modification date"
15841 msgstr "Muokattu"
15843 #: winefile.rc:112
15844 msgid "Index/Inode"
15845 msgstr "Indeksi/Inode"
15847 #: winefile.rc:117
15848 msgid "%1 of %2 free"
15849 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15851 #: winemine.rc:39
15852 msgid "&Game"
15853 msgstr "&Peli"
15855 #: winemine.rc:40
15856 msgid "&New\tF2"
15857 msgstr "&Uusi\tF2"
15859 #: winemine.rc:42
15860 msgid "Question &Marks"
15861 msgstr "&Kysymysmerkit"
15863 #: winemine.rc:44
15864 msgid "&Beginner"
15865 msgstr "&Aloittelija"
15867 #: winemine.rc:45
15868 msgid "&Advanced"
15869 msgstr "&Kehittynyt"
15871 #: winemine.rc:46
15872 msgid "&Expert"
15873 msgstr "&Taitava"
15875 #: winemine.rc:47
15876 msgid "&Custom..."
15877 msgstr "Mukau&ta..."
15879 #: winemine.rc:49
15880 msgid "&Fastest Times"
15881 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15883 #: winemine.rc:54
15884 msgid "&About WineMine"
15885 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15887 #: winemine.rc:61
15888 msgid "Fastest Times"
15889 msgstr "Nopeimmat ajat"
15891 #: winemine.rc:63
15892 msgid "Fastest times"
15893 msgstr "Nopeimmat ajat"
15895 #: winemine.rc:64
15896 msgid "Beginner"
15897 msgstr "Aloittelija"
15899 #: winemine.rc:65
15900 msgid "Advanced"
15901 msgstr "Kehittynyt"
15903 #: winemine.rc:66
15904 msgid "Expert"
15905 msgstr "Ekspertti"
15907 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15908 msgid "Reset Results"
15909 msgstr "Poista tulokset"
15911 #: winemine.rc:80
15912 msgid "Congratulations!"
15913 msgstr "Onnittelut!"
15915 #: winemine.rc:82
15916 msgid "Please enter your name"
15917 msgstr "Anna nimesi"
15919 #: winemine.rc:90
15920 msgid "Custom Game"
15921 msgstr "Mukautettu peli"
15923 #: winemine.rc:92
15924 msgid "Rows"
15925 msgstr "Rivejä"
15927 #: winemine.rc:93
15928 msgid "Columns"
15929 msgstr "Sarakkeita"
15931 #: winemine.rc:94
15932 msgid "Mines"
15933 msgstr "Miinoja"
15935 #: winemine.rc:34
15936 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15937 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15939 #: winemine.rc:30
15940 msgid "WineMine"
15941 msgstr "WineMine"
15943 #: winemine.rc:31
15944 msgid "Nobody"
15945 msgstr "Ei kukaan"
15947 #: winemine.rc:32
15948 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15949 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15951 #: winhlp32.rc:35
15952 msgid "Printer &setup..."
15953 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15955 #: winhlp32.rc:42
15956 msgid "&Annotate..."
15957 msgstr "&Huomautus..."
15959 #: winhlp32.rc:44
15960 msgid "&Bookmark"
15961 msgstr "&Kirjanmerkki"
15963 #: winhlp32.rc:45
15964 msgid "&Define..."
15965 msgstr "&Aseta..."
15967 #: winhlp32.rc:48
15968 msgid "Always on &top"
15969 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15971 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15972 msgid "Fonts"
15973 msgstr "Fontit"
15975 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15976 msgid "Small"
15977 msgstr "Pieni"
15979 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15980 msgid "Normal"
15981 msgstr "Normaali"
15983 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15984 msgid "Large"
15985 msgstr "Suuri"
15987 #: winhlp32.rc:58
15988 msgid "&Help on help\tF1"
15989 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15991 #: winhlp32.rc:59
15992 msgid "&About Wine Help"
15993 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15995 #: winhlp32.rc:67
15996 msgid "Annotation..."
15997 msgstr "Huomautus..."
15999 #: winhlp32.rc:68
16000 msgid "Copy"
16001 msgstr "Kopioi"
16003 #: winhlp32.rc:100
16004 msgid "Index"
16005 msgstr "Sisällys"
16007 #: winhlp32.rc:108
16008 msgid "Search"
16009 msgstr "Etsi"
16011 #: winhlp32.rc:81
16012 msgid "Wine Help"
16013 msgstr "Winen Ohje"
16015 #: winhlp32.rc:86
16016 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16017 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16019 #: winhlp32.rc:88
16020 msgid "Summary"
16021 msgstr "Yhteenveto"
16023 #: winhlp32.rc:87
16024 msgid "&Index"
16025 msgstr "&Sisällys"
16027 #: winhlp32.rc:91
16028 msgid "Help files (*.hlp)"
16029 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16031 #: winhlp32.rc:92
16032 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16033 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16035 #: winhlp32.rc:93
16036 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16037 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16039 #: winhlp32.rc:94
16040 msgid "Help topics: "
16041 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16043 #: wmic.rc:28
16044 msgid "Error: Command line not supported\n"
16045 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16047 #: wmic.rc:29
16048 msgid "Error: Alias not found\n"
16049 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16051 #: wmic.rc:30
16052 msgid "Error: Invalid query\n"
16053 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16055 #: wmic.rc:31
16056 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16057 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16059 #: wordpad.rc:31
16060 msgid "&New...\tCtrl+N"
16061 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16063 #: wordpad.rc:45
16064 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16065 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16067 #: wordpad.rc:50
16068 msgid "&Clear\tDel"
16069 msgstr "P&oista\tDel"
16071 #: wordpad.rc:51
16072 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16073 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16075 #: wordpad.rc:54
16076 msgid "Find &next\tF3"
16077 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16079 #: wordpad.rc:57
16080 msgid "Read-&only"
16081 msgstr "Vain &luku"
16083 #: wordpad.rc:58
16084 msgid "&Modified"
16085 msgstr "&Muokattu"
16087 #: wordpad.rc:60
16088 msgid "E&xtras"
16089 msgstr "&Ekstrat"
16091 #: wordpad.rc:62
16092 msgid "Selection &info"
16093 msgstr "&Valinnan tiedot"
16095 #: wordpad.rc:63
16096 msgid "Character &format"
16097 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16099 #: wordpad.rc:64
16100 msgid "&Def. char format"
16101 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16103 #: wordpad.rc:65
16104 msgid "Paragrap&h format"
16105 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16107 #: wordpad.rc:66
16108 msgid "&Get text"
16109 msgstr "&Poimi teksti"
16111 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16112 msgid "&Format Bar"
16113 msgstr "&Muotoilupalkki"
16115 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16116 msgid "&Ruler"
16117 msgstr "&Viivoitin"
16119 #: wordpad.rc:78
16120 msgid "&Insert"
16121 msgstr "&Lisää"
16123 #: wordpad.rc:80
16124 msgid "&Date and time..."
16125 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16127 #: wordpad.rc:82
16128 msgid "F&ormat"
16129 msgstr "&Muotoile"
16131 #: wordpad.rc:85
16132 msgid "&Lists"
16133 msgstr "&Listat"
16135 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16136 msgid "&Bullet points"
16137 msgstr "&Listan kohdat"
16139 #: wordpad.rc:88
16140 msgid "Numbers"
16141 msgstr "Luvut"
16143 #: wordpad.rc:89
16144 msgid "Letters - lower case"
16145 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16147 #: wordpad.rc:90
16148 msgid "Letters - upper case"
16149 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16151 #: wordpad.rc:91
16152 msgid "Roman numerals - lower case"
16153 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16155 #: wordpad.rc:92
16156 msgid "Roman numerals - upper case"
16157 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16159 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16160 msgid "&Paragraph..."
16161 msgstr "&Kappale..."
16163 #: wordpad.rc:95
16164 msgid "&Tabs..."
16165 msgstr "&Sarkaimet..."
16167 #: wordpad.rc:96
16168 msgid "Backgroun&d"
16169 msgstr "&Tausta"
16171 #: wordpad.rc:98
16172 msgid "&System\tCtrl+1"
16173 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16175 #: wordpad.rc:99
16176 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16177 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16179 #: wordpad.rc:104
16180 msgid "&About Wine Wordpad"
16181 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16183 #: wordpad.rc:141
16184 msgid "Automatic"
16185 msgstr "Automaattinen"
16187 #: wordpad.rc:210
16188 msgid "Date and time"
16189 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16191 #: wordpad.rc:213
16192 msgid "Available formats"
16193 msgstr "Mahdolliset muodot"
16195 #: wordpad.rc:224
16196 msgid "New document type"
16197 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16199 #: wordpad.rc:232
16200 msgid "Paragraph format"
16201 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16203 #: wordpad.rc:235
16204 msgid "Indentation"
16205 msgstr "Sisennys"
16207 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16208 msgid "Left"
16209 msgstr "Vasen"
16211 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16212 msgid "Right"
16213 msgstr "Oikea"
16215 #: wordpad.rc:240
16216 msgid "First line"
16217 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16219 #: wordpad.rc:242
16220 msgid "Alignment"
16221 msgstr "Tasaus"
16223 #: wordpad.rc:250
16224 msgid "Tabs"
16225 msgstr "Sarkaimet"
16227 #: wordpad.rc:253
16228 msgid "Tab stops"
16229 msgstr "Sarkainkohdat"
16231 #: wordpad.rc:255
16232 msgid "&Add"
16233 msgstr "&Lisää"
16235 #: wordpad.rc:259
16236 msgid "Remove al&l"
16237 msgstr "Poista &kaikki"
16239 #: wordpad.rc:267
16240 msgid "Line wrapping"
16241 msgstr "Rivien katkaisu"
16243 #: wordpad.rc:268
16244 msgid "&No line wrapping"
16245 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16247 #: wordpad.rc:269
16248 msgid "Wrap text by the &window border"
16249 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16251 #: wordpad.rc:270
16252 msgid "Wrap text by the &margin"
16253 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16255 #: wordpad.rc:271
16256 msgid "Toolbars"
16257 msgstr "Työkalupalkit"
16259 #: wordpad.rc:284
16260 msgctxt "accelerator Align Left"
16261 msgid "L"
16262 msgstr "L"
16264 #: wordpad.rc:285
16265 msgctxt "accelerator Align Center"
16266 msgid "E"
16267 msgstr "E"
16269 #: wordpad.rc:286
16270 msgctxt "accelerator Align Right"
16271 msgid "R"
16272 msgstr "R"
16274 #: wordpad.rc:293
16275 msgctxt "accelerator Redo"
16276 msgid "Y"
16277 msgstr "Y"
16279 #: wordpad.rc:294
16280 msgctxt "accelerator Bold"
16281 msgid "B"
16282 msgstr "B"
16284 #: wordpad.rc:295
16285 msgctxt "accelerator Italic"
16286 msgid "I"
16287 msgstr "I"
16289 #: wordpad.rc:296
16290 msgctxt "accelerator Underline"
16291 msgid "U"
16292 msgstr "U"
16294 #: wordpad.rc:147
16295 msgid "All documents (*.*)"
16296 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16298 #: wordpad.rc:148
16299 msgid "Text documents (*.txt)"
16300 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16302 #: wordpad.rc:149
16303 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16304 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
16306 #: wordpad.rc:150
16307 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16308 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16310 #: wordpad.rc:151
16311 msgid "Rich text document"
16312 msgstr "Rikastettu teksti"
16314 #: wordpad.rc:152
16315 msgid "Text document"
16316 msgstr "Tekstitiedosto"
16318 #: wordpad.rc:153
16319 msgid "Unicode text document"
16320 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16322 #: wordpad.rc:154
16323 msgid "Printer files (*.prn)"
16324 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16326 #: wordpad.rc:161
16327 msgid "Center"
16328 msgstr "Keskitä"
16330 #: wordpad.rc:167
16331 msgid "Text"
16332 msgstr "Teksti"
16334 #: wordpad.rc:168
16335 msgid "Rich text"
16336 msgstr "Rikastettu teksti"
16338 #: wordpad.rc:174
16339 msgid "Next page"
16340 msgstr "Seuraava sivu"
16342 #: wordpad.rc:175
16343 msgid "Previous page"
16344 msgstr "Edellinen sivu"
16346 #: wordpad.rc:176
16347 msgid "Two pages"
16348 msgstr "Kaksi sivua"
16350 #: wordpad.rc:177
16351 msgid "One page"
16352 msgstr "Yksi sivu"
16354 #: wordpad.rc:178
16355 msgid "Zoom in"
16356 msgstr "Lähennä"
16358 #: wordpad.rc:179
16359 msgid "Zoom out"
16360 msgstr "Loitonna"
16362 #: wordpad.rc:181
16363 msgid "Page"
16364 msgstr "Sivu"
16366 #: wordpad.rc:182
16367 msgid "Pages"
16368 msgstr "Sivut"
16370 #: wordpad.rc:183
16371 msgctxt "unit: centimeter"
16372 msgid "cm"
16373 msgstr "cm"
16375 #: wordpad.rc:184
16376 msgctxt "unit: inch"
16377 msgid "in"
16378 msgstr "in"
16380 #: wordpad.rc:185
16381 msgid "inch"
16382 msgstr "tuuma"
16384 #: wordpad.rc:186
16385 msgctxt "unit: point"
16386 msgid "pt"
16387 msgstr "pt"
16389 #: wordpad.rc:191
16390 msgid "Document"
16391 msgstr "Dokumentti"
16393 #: wordpad.rc:192
16394 msgid "Save changes to '%s'?"
16395 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16397 #: wordpad.rc:193
16398 msgid "Finished searching the document."
16399 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16401 #: wordpad.rc:194
16402 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16403 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16405 #: wordpad.rc:195
16406 msgid ""
16407 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16408 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16409 msgstr ""
16410 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16411 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16413 #: wordpad.rc:198
16414 msgid "Invalid number format."
16415 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16417 #: wordpad.rc:199
16418 msgid "OLE storage documents are not supported."
16419 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16421 #: wordpad.rc:200
16422 msgid "Could not save the file."
16423 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16425 #: wordpad.rc:201
16426 msgid "You do not have access to save the file."
16427 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16429 #: wordpad.rc:202
16430 msgid "Could not open the file."
16431 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16433 #: wordpad.rc:203
16434 msgid "You do not have access to open the file."
16435 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16437 #: wordpad.rc:204
16438 msgid "Printing not implemented."
16439 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16441 #: wordpad.rc:205
16442 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16443 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16445 #: write.rc:30
16446 msgid "Starting Wordpad failed"
16447 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16449 #: xcopy.rc:30
16450 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16451 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16453 #: xcopy.rc:31
16454 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16455 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16457 #: xcopy.rc:32
16458 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16459 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16461 #: xcopy.rc:33
16462 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16463 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16465 #: xcopy.rc:34
16466 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16467 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16469 #: xcopy.rc:37
16470 msgid ""
16471 "Is '%1' a filename or directory\n"
16472 "on the target?\n"
16473 "(F - File, D - Directory)\n"
16474 msgstr ""
16475 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16476 "kohteella?\n"
16477 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16479 #: xcopy.rc:38
16480 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16481 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16483 #: xcopy.rc:39
16484 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16485 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16487 #: xcopy.rc:40
16488 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16489 msgstr ""
16490 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16492 #: xcopy.rc:42
16493 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16494 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16496 #: xcopy.rc:46
16497 msgctxt "File key"
16498 msgid "F"
16499 msgstr "T"
16501 #: xcopy.rc:47
16502 msgctxt "Directory key"
16503 msgid "D"
16504 msgstr "H"
16506 #: xcopy.rc:81
16507 msgid ""
16508 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16509 "\n"
16510 "Syntax:\n"
16511 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16512 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16513 "\n"
16514 "Where:\n"
16515 "\n"
16516 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16517 "\tmore files.\n"
16518 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16519 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16520 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16521 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16522 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16523 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16524 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16525 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16526 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16527 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16528 "[/N]  Copy using short names.\n"
16529 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16530 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16531 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16532 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16533 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16534 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16535 "\tarchive attribute.\n"
16536 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16537 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16538 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16539 "\t\tthan source.\n"
16540 "\n"
16541 msgstr ""
16542 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16543 "\n"
16544 "Syntaksi:\n"
16545 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16546 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16547 "\n"
16548 "Missä:\n"
16549 "\n"
16550 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16551 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16552 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16553 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
16554 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16555 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16556 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16557 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16558 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16559 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16560 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16561 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16562 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16563 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
16564 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16565 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16566 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16567 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16568 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16569 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16570 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16571 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16572 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
16573 "\n"