1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
159 msgid "Add/Remove Programs"
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
183 msgid "Not specified"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Installation programs"
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
212 msgid "&Modify/Remove"
216 msgid "Downloading..."
220 msgid "Installing..."
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
232 msgid "Compress options"
236 msgid "&Choose a stream:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "Current format:"
264 msgid "All multimedia files"
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Customize Toolbar"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
347 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgid "&Toolbar buttons:"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
455 msgid "Print &Quality:"
459 msgid "Print to Fi&le"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
475 msgid "&Default Printer"
483 msgid "Specific &Printer"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
641 msgid "Re&place With:"
653 msgid "Print to fi&le"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
838 msgid "Create New Folder"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
943 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
967 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
970 msgid "A printer error occurred."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
986 msgid "An error occurred."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
999 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1034 msgid "Pending deletion; "
1042 msgid "Out of paper; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1054 msgid "Printer offline; "
1058 msgid "I/O Active; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1074 msgid "Not available; "
1082 msgid "Processing; "
1086 msgid "Initialising; "
1090 msgid "Warming up; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1110 msgid "Out of memory; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1122 msgid "Power save mode; "
1126 msgid "Default Printer; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
1134 msgid "Margins [inches]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "사용자 이름(&U):"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1185 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1188 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock 커짐"
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgid "Key Attributes"
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgid "Basic Constraints"
1223 msgid "Certificate Policies"
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgid "Authority Information Access"
1247 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgid "Next Update Location"
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1259 msgid "Email Address"
1263 msgid "Unstructured Name"
1267 msgid "Content Type"
1271 msgid "Message Digest"
1275 msgid "Signing Time"
1279 msgid "Counter Sign"
1283 msgid "Challenge Password"
1287 msgid "Unstructured Address"
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgid "Certification Template Name"
1320 msgid "Certificate Type"
1324 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1356 msgid "Netscape Comment"
1360 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1361 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1364 msgid "SpcFinancialCriteria"
1368 msgid "SpcMinimalCriteria"
1372 msgid "Country/Region"
1376 msgid "Organization"
1380 msgid "Organizational Unit"
1392 msgid "State or Province"
1412 msgid "Domain Component"
1416 msgid "Street Address"
1420 msgid "Serial Number"
1428 msgid "Cross CA Version"
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1436 msgid "Principal Name"
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1468 msgid "Freshest CRL"
1472 msgid "Name Constraints"
1476 msgid "Policy Mappings"
1480 msgid "Policy Constraints"
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1488 msgid "Application Policies"
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgid "CMC Response"
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1512 msgid "CMC Status Info"
1516 msgid "CMC Extensions"
1520 msgid "CMC Attributes"
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1556 msgid "Next CRL Publish"
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1568 msgid "Certificate Template Information"
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1576 msgid "Dummy Signer"
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1584 msgid "Published CRL Locations"
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1592 msgid "Transaction Id"
1596 msgid "Sender Nonce"
1600 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgid "Get Certificate"
1616 msgid "Revoke Request"
1620 msgid "Query Pending"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1624 msgid "Certificate Trust List"
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1636 msgid "Client Information"
1640 msgid "Server Authentication"
1644 msgid "Client Authentication"
1648 msgid "Code Signing"
1652 msgid "Secure Email"
1656 msgid "Time Stamping"
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1676 msgid "IP security user"
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1704 msgid "License Server Verification"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1708 msgid "Smart Card Logon"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1712 msgid "Digital Rights"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1716 msgid "Qualified Subordination"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1720 msgid "Key Recovery"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1724 msgid "Document Signing"
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1732 msgid "File Recovery"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1736 msgid "Root List Signer"
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1752 msgid "Lifetime Signing"
1756 msgid "All issuance policies"
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1772 msgid "Other People"
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 msgid "Certificate Issuer"
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 msgid "Email Address="
1808 msgid "Directory Address"
1824 msgid "Registered ID="
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1832 msgid "Subject Type="
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1849 msgctxt "path length"
1854 msgid "Information Not Available"
1858 msgid "Authority Info Access"
1862 msgid "Access Method="
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1879 msgid "Alternative Name"
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgid "Distribution Point Name"
1907 msgid "Key Compromise"
1911 msgid "CA Compromise"
1915 msgid "Affiliation Changed"
1923 msgid "Operation Ceased"
1927 msgid "Certificate Hold"
1931 msgid "Financial Information="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1939 msgid "Not Available"
1943 msgid "Meets Criteria="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "Digital Signature"
1959 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgid "Key Encipherment"
1967 msgid "Data Encipherment"
1971 msgid "Key Agreement"
1975 msgid "Certificate Signing"
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 msgid "Encipher Only"
1991 msgid "Decipher Only"
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2019 msgid "Signature CA"
2023 msgid "Certificate Policy"
2027 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 msgid "Notice Reference"
2047 msgid "Organization="
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2055 msgid "Notice Text="
2058 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2067 msgid "Issuer &Statement"
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "속성 편집(&E)..."
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2083 msgid "Certification Path"
2087 msgid "Certification path"
2091 msgid "&View Certificate"
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "인증서 상태(&S):"
2107 msgid "&Friendly name:"
2110 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2111 msgid "&Description:"
2115 msgid "Certificate purposes"
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "용도 추가(&)..."
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2143 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2144 msgid "Select Certificate Store"
2148 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2149 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2152 msgid "&Show physical stores"
2153 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2155 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2156 msgid "Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2160 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2165 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2166 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2169 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2170 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2171 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "To continue, click Next."
2175 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2176 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2178 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2179 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2180 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2184 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2197 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2198 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2210 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2217 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "지정된 용도(&N):"
2250 msgstr "불러오기(&I)..."
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2254 msgstr "내보내기(&E)..."
2257 msgid "&Advanced..."
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2271 msgid "Advanced Options"
2275 msgid "Certificate purpose"
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "인증서 용도(&C):"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2298 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2299 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2302 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2303 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2304 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "To continue, click Next."
2308 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2309 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2312 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2313 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2314 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2316 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2320 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2321 "to protect the private key on a later page."
2323 "당신이 개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2324 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2339 msgid "&Confirm password:"
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2386 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2391 msgid "Certificate Information"
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2399 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2404 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2405 "trusted root certificate store."
2407 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2408 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2411 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2412 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2423 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2424 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2443 msgid "This certificate has an invalid signature."
2444 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2447 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2448 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2451 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2452 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2455 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2456 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2459 msgid "This certificate is OK."
2460 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2470 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "Version 1 Fields Only"
2476 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2479 msgid "Extensions Only"
2483 msgid "Critical Extensions Only"
2487 msgid "Properties Only"
2491 msgid "Serial number"
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2527 msgid "Friendly name"
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Certificate Properties"
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2547 msgid "Please select a certificate store."
2548 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2555 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2575 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2594 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2595 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2598 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2599 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 msgid "Please select a file."
2603 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2607 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 msgid "Could not open "
2614 msgid "Determined by the program"
2615 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 msgid "Please select a store"
2619 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 msgid "Automatically determined by the program"
2627 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2629 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2633 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2638 msgid "Certificate Revocation List"
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2643 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 msgid "Personal Information Exchange"
2650 msgid "The import was successful."
2654 msgid "The import failed."
2662 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgid "Expiration Date"
2678 msgid "Friendly Name"
2681 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2688 "sign messages with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2732 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2741 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2745 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2746 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2769 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2789 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2797 "Ensures software came from software publisher\n"
2798 "Protects software from alteration after publication"
2800 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2801 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 msgid "Protects e-mail messages"
2805 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2809 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2813 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2817 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2821 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 msgid "Private Key Archival"
2828 msgid "Export Format"
2832 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2833 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 msgid "Export Filename"
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2845 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2861 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2865 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2880 msgid "The export was successful."
2884 msgid "The export failed."
2888 msgid "Export Private Key"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2898 msgid "Enter Password"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgid "Configure Devices"
2958 msgid "Show Assigned First"
2970 msgid "Regional Setting"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2982 msgid "Central European"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgid "Files on Camera"
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3062 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgid "Transferring"
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 msgid "Connecting to camera"
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 msgctxt "table of contents"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgctxt "table of contents"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3218 msgid "&Standard bar"
3222 msgid "&Address bar"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3263 msgid "Searching for %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "%s 다운로드 시작."
3271 msgid "Downloading %s"
3275 msgid "Asking for %s"
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 msgid "&Current page"
3291 msgid "&Default page"
3299 msgid "Browsing history"
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 msgid "&Settings..."
3315 msgid "Delete browsing history"
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3324 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3333 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3334 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3339 "List of websites you have accessed."
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 msgid "Certificates..."
3379 msgid "Publishers..."
3383 msgid "Internet Settings"
3387 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3388 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 msgid "Security settings for zone: "
3392 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3419 msgid "Error converting object to primitive type"
3420 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3423 msgid "Invalid procedure call or argument"
3424 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3427 msgid "Subscript out of range"
3428 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3431 msgid "Object required"
3435 msgid "Automation server can't create object"
3436 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3439 msgid "Object doesn't support this property or method"
3440 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3443 msgid "Object doesn't support this action"
3444 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3447 msgid "Argument not optional"
3448 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3451 msgid "Syntax error"
3455 msgid "Expected ';'"
3456 msgstr "';' 가 필요합니다"
3459 msgid "Expected '('"
3460 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3463 msgid "Expected ')'"
3464 msgstr "')' 가 필요합니다"
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3479 msgid "Conditional compilation is turned off"
3480 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3483 msgid "Number expected"
3487 msgid "Function expected"
3491 msgid "'[object]' is not a date object"
3492 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3495 msgid "Object expected"
3499 msgid "Illegal assignment"
3503 msgid "'|' is undefined"
3504 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3507 msgid "Boolean object expected"
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3531 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3532 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3535 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3536 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
3539 msgid "Array object expected"
3547 msgid "Invalid function\n"
3548 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3551 msgid "File not found\n"
3552 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3555 msgid "Path not found\n"
3556 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3559 msgid "Too many open files\n"
3560 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3563 msgid "Access denied\n"
3564 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3567 msgid "Invalid handle\n"
3568 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3571 msgid "Memory trashed\n"
3575 msgid "Not enough memory\n"
3576 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3579 msgid "Invalid block\n"
3583 msgid "Bad environment\n"
3587 msgid "Bad format\n"
3591 msgid "Invalid access\n"
3595 msgid "Invalid data\n"
3599 msgid "Out of memory\n"
3600 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3603 msgid "Invalid drive\n"
3607 msgid "Can't delete current directory\n"
3608 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3611 msgid "Not same device\n"
3612 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3615 msgid "No more files\n"
3616 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3619 msgid "Write protected\n"
3628 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3631 msgid "Bad command\n"
3639 msgid "Bad length\n"
3642 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3643 msgid "Seek error\n"
3647 msgid "Not DOS disk\n"
3648 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3651 msgid "Sector not found\n"
3652 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3655 msgid "Out of paper\n"
3659 msgid "Write fault\n"
3663 msgid "Read fault\n"
3667 msgid "General failure\n"
3671 msgid "Sharing violation\n"
3675 msgid "Lock violation\n"
3679 msgid "Wrong disk\n"
3683 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3684 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3687 msgid "End of file\n"
3690 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3692 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3695 msgid "Request not supported\n"
3696 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3699 msgid "Remote machine not listening\n"
3700 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3703 msgid "Duplicate network name\n"
3704 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3707 msgid "Bad network path\n"
3708 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3711 msgid "Network busy\n"
3712 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3715 msgid "Device does not exist\n"
3716 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3719 msgid "Too many commands\n"
3720 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3723 msgid "Adaptor hardware error\n"
3724 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3727 msgid "Bad network response\n"
3728 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3731 msgid "Unexpected network error\n"
3732 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3735 msgid "Bad remote adaptor\n"
3736 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3739 msgid "Print queue full\n"
3740 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3743 msgid "No spool space\n"
3744 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
3747 msgid "Print canceled\n"
3748 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3751 msgid "Network name deleted\n"
3752 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3755 msgid "Network access denied\n"
3756 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3759 msgid "Bad device type\n"
3763 msgid "Bad network name\n"
3764 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3767 msgid "Too many network names\n"
3768 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3771 msgid "Too many network sessions\n"
3772 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3775 msgid "Sharing paused\n"
3776 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3779 msgid "Request not accepted\n"
3780 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3783 msgid "Redirector paused\n"
3784 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3787 msgid "File exists\n"
3788 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3791 msgid "Cannot create\n"
3795 msgid "Int24 failure\n"
3799 msgid "Out of structures\n"
3800 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3803 msgid "Already assigned\n"
3806 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3807 msgid "Invalid password\n"
3811 msgid "Invalid parameter\n"
3815 msgid "Net write fault\n"
3816 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3819 msgid "No process slots\n"
3820 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3823 msgid "Too many semaphores\n"
3824 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3827 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3828 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3831 msgid "Semaphore is set\n"
3832 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3835 msgid "Too many semaphore requests\n"
3836 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3839 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3840 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3843 msgid "Semaphore owner died\n"
3844 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3847 msgid "Semaphore user limit\n"
3848 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3851 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3852 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3855 msgid "Drive locked\n"
3856 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3859 msgid "Broken pipe\n"
3863 msgid "Open failed\n"
3864 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3867 msgid "Buffer overflow\n"
3871 msgid "No more search handles\n"
3872 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3875 msgid "Invalid target handle\n"
3876 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3879 msgid "Invalid IOCTL\n"
3880 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3883 msgid "Invalid verify switch\n"
3884 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3887 msgid "Bad driver level\n"
3888 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3891 msgid "Call not implemented\n"
3892 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3895 msgid "Semaphore timeout\n"
3896 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3899 msgid "Insufficient buffer\n"
3900 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3903 msgid "Invalid name\n"
3904 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3907 msgid "Invalid level\n"
3908 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3911 msgid "No volume label\n"
3912 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3915 msgid "Module not found\n"
3916 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3919 msgid "Procedure not found\n"
3920 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3923 msgid "No children to wait for\n"
3924 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3927 msgid "Child process has not completed\n"
3928 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3931 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3935 msgid "Negative seek\n"
3939 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3940 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3943 msgid "Drive is already JOINed\n"
3944 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3947 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3948 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3951 msgid "Drive is not JOINed\n"
3952 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3955 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3956 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3959 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3960 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3963 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3964 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3967 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3968 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3971 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3972 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3975 msgid "Drive is busy\n"
3976 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3979 msgid "Same drive\n"
3983 msgid "Not toplevel directory\n"
3984 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3987 msgid "Directory is not empty\n"
3988 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3991 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3992 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3995 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3996 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3999 msgid "Path is busy\n"
4000 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4003 msgid "Already a SUBST target\n"
4004 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4007 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4008 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4011 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4012 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4015 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4016 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4019 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4020 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4023 msgid "Volume label too long\n"
4024 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4027 msgid "Too many TCBs\n"
4028 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4031 msgid "Signal refused\n"
4035 msgid "Segment discarded\n"
4039 msgid "Segment not locked\n"
4040 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4043 msgid "Bad thread ID address\n"
4044 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4047 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4048 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4051 msgid "Path is invalid\n"
4052 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4055 msgid "Signal pending\n"
4059 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4060 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4063 msgid "Lock failed\n"
4064 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4067 msgid "Resource in use\n"
4068 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4071 msgid "Cancel violation\n"
4075 msgid "Atomic locks not supported\n"
4076 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4079 msgid "Invalid segment number\n"
4080 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4083 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4084 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4087 msgid "File already exists\n"
4088 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4091 msgid "Invalid flag number\n"
4092 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4095 msgid "Semaphore name not found\n"
4096 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4099 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
4103 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4104 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4107 msgid "Invalid module type for %1\n"
4108 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4111 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4112 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4115 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4116 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4119 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4120 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4123 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4124 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4127 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4128 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4131 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4132 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4135 msgid "IOPL not enabled\n"
4136 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4139 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4140 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4143 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4144 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4147 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4148 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4151 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4152 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4155 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4156 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4159 msgid "Environment variable not found\n"
4160 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4163 msgid "No signal sent\n"
4164 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4167 msgid "File name is too long\n"
4168 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4171 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4172 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4175 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4176 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4179 msgid "Invalid signal number\n"
4180 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4183 msgid "Error setting signal handler\n"
4184 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4187 msgid "Segment locked\n"
4191 msgid "Too many modules\n"
4192 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4195 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4196 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4199 msgid "Machine type mismatch\n"
4200 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4211 msgid "Pipe closed\n"
4215 msgid "Pipe not connected\n"
4216 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4219 msgid "More data available\n"
4220 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4223 msgid "Session canceled\n"
4227 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4228 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4231 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4232 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4235 msgid "No more data available\n"
4236 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4239 msgid "Cannot use Copy API\n"
4240 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4243 msgid "Directory name invalid\n"
4244 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4247 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4248 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4251 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4252 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4255 msgid "Extended attribute table full\n"
4256 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4259 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4263 msgid "Extended attributes not supported\n"
4264 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4267 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4268 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4271 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4272 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4275 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4276 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4279 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4280 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4283 msgid "Invalid oplock message received\n"
4284 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4287 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4288 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4291 msgid "Invalid address\n"
4292 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4295 msgid "Arithmetic overflow\n"
4299 msgid "Pipe connected\n"
4303 msgid "Pipe listening\n"
4307 msgid "Extended attribute access denied\n"
4308 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4311 msgid "I/O operation aborted\n"
4312 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4315 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4316 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4319 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4320 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4323 msgid "No access to memory location\n"
4324 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4327 msgid "Swap error\n"
4331 msgid "Stack overflow\n"
4335 msgid "Invalid message\n"
4336 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4339 msgid "Cannot complete\n"
4340 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4343 msgid "Invalid flags\n"
4344 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4347 msgid "Unrecognised volume\n"
4348 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4351 msgid "File invalid\n"
4352 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4355 msgid "Cannot run full-screen\n"
4356 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4359 msgid "Nonexistent token\n"
4360 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4363 msgid "Registry corrupt\n"
4364 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4367 msgid "Invalid key\n"
4368 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4371 msgid "Can't open registry key\n"
4372 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4375 msgid "Can't read registry key\n"
4376 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4379 msgid "Can't write registry key\n"
4380 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4383 msgid "Registry has been recovered\n"
4384 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4387 msgid "Registry is corrupt\n"
4388 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4391 msgid "I/O to registry failed\n"
4392 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4395 msgid "Not registry file\n"
4396 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4399 msgid "Key deleted\n"
4400 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4403 msgid "No registry log space\n"
4404 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4407 msgid "Registry key has subkeys\n"
4408 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4411 msgid "Subkey must be volatile\n"
4412 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4415 msgid "Notify change request in progress\n"
4416 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4419 msgid "Dependent services are running\n"
4420 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4423 msgid "Invalid service control\n"
4424 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4427 msgid "Service request timeout\n"
4428 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4431 msgid "Cannot create service thread\n"
4432 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4435 msgid "Service database locked\n"
4436 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4439 msgid "Service already running\n"
4440 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4443 msgid "Invalid service account\n"
4444 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4447 msgid "Service is disabled\n"
4448 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4451 msgid "Circular dependency\n"
4455 msgid "Service does not exist\n"
4456 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4459 msgid "Service cannot accept control message\n"
4460 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4463 msgid "Service not active\n"
4464 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4467 msgid "Service controller connect failed\n"
4468 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4471 msgid "Exception in service\n"
4475 msgid "Database does not exist\n"
4476 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4479 msgid "Service-specific error\n"
4480 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4483 msgid "Process aborted\n"
4484 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4487 msgid "Service dependency failed\n"
4488 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4491 msgid "Service login failed\n"
4492 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4495 msgid "Service start-hang\n"
4496 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4499 msgid "Invalid service lock\n"
4500 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4503 msgid "Service marked for delete\n"
4504 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4507 msgid "Service exists\n"
4508 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4511 msgid "System running last-known-good config\n"
4512 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4515 msgid "Service dependency deleted\n"
4516 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4519 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4520 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4523 msgid "Service not started since last boot\n"
4524 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4527 msgid "Duplicate service name\n"
4528 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4531 msgid "Different service account\n"
4532 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4535 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4536 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4539 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4540 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4543 msgid "No recovery program for service\n"
4544 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4547 msgid "Service not implemented by exe\n"
4548 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4551 msgid "End of media\n"
4555 msgid "Filemark detected\n"
4559 msgid "Beginning of media\n"
4563 msgid "Setmark detected\n"
4567 msgid "No data detected\n"
4568 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4571 msgid "Partition failure\n"
4575 msgid "Invalid block length\n"
4576 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4579 msgid "Device not partitioned\n"
4580 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4583 msgid "Unable to lock media\n"
4584 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4587 msgid "Unable to unload media\n"
4588 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4591 msgid "Media changed\n"
4592 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4595 msgid "I/O bus reset\n"
4596 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4599 msgid "No media in drive\n"
4600 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4603 msgid "No Unicode translation\n"
4604 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4607 msgid "DLL init failed\n"
4608 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4611 msgid "Shutdown in progress\n"
4615 msgid "No shutdown in progress\n"
4616 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4619 msgid "I/O device error\n"
4620 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4623 msgid "No serial devices found\n"
4624 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4627 msgid "Shared IRQ busy\n"
4628 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4631 msgid "Serial I/O completed\n"
4632 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4635 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4636 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4639 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4640 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4643 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4644 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4647 msgid "Unknown floppy error\n"
4648 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4651 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4652 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4655 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4656 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4659 msgid "Hard disk operation failed\n"
4660 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4663 msgid "Hard disk reset failed\n"
4664 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4667 msgid "End of tape media\n"
4668 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4671 msgid "Not enough server memory\n"
4672 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4675 msgid "Possible deadlock\n"
4679 msgid "Incorrect alignment\n"
4680 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4683 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4684 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4687 msgid "Set-power-state failed\n"
4688 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4691 msgid "Too many links\n"
4692 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4695 msgid "Newer windows version needed\n"
4696 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4699 msgid "Wrong operating system\n"
4703 msgid "Single-instance application\n"
4704 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4707 msgid "Real-mode application\n"
4708 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4711 msgid "Invalid DLL\n"
4712 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4715 msgid "No associated application\n"
4716 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4719 msgid "DDE failure\n"
4723 msgid "DLL not found\n"
4724 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4727 msgid "Out of user handles\n"
4728 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4731 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4732 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4735 msgid "The source element is empty\n"
4736 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4739 msgid "The destination element is full\n"
4740 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4743 msgid "The element address is invalid\n"
4744 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4747 msgid "The magazine is not present\n"
4748 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4751 msgid "The device needs reinitialization\n"
4752 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4755 msgid "The device requires cleaning\n"
4756 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4759 msgid "The device door is open\n"
4760 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4763 msgid "The device is not connected\n"
4764 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4767 msgid "Element not found\n"
4768 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4771 msgid "No match found\n"
4772 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4775 msgid "Property set not found\n"
4776 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4779 msgid "Point not found\n"
4780 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4783 msgid "No running tracking service\n"
4784 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4787 msgid "No such volume ID\n"
4788 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4791 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4792 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4795 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4796 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4799 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4800 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4803 msgid "The journal is being deleted\n"
4804 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4807 msgid "The journal is not active\n"
4808 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4811 msgid "Potential matching file found\n"
4812 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4815 msgid "The journal entry was deleted\n"
4816 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4819 msgid "Invalid device name\n"
4820 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4823 msgid "Connection unavailable\n"
4824 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4827 msgid "Device already remembered\n"
4828 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4831 msgid "No network or bad path\n"
4832 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4835 msgid "Invalid network provider name\n"
4836 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4839 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4840 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4843 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4844 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4847 msgid "Not a container\n"
4851 msgid "Extended error\n"
4855 msgid "Invalid group name\n"
4856 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4859 msgid "Invalid computer name\n"
4860 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4863 msgid "Invalid event name\n"
4864 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4867 msgid "Invalid domain name\n"
4868 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4871 msgid "Invalid service name\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4875 msgid "Invalid network name\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4879 msgid "Invalid share name\n"
4880 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4883 msgid "Invalid message name\n"
4884 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4887 msgid "Invalid message destination\n"
4888 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4891 msgid "Session credential conflict\n"
4892 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4895 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4896 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4899 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4900 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4903 msgid "No network\n"
4907 msgid "Operation canceled by user\n"
4908 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4911 msgid "File has a user-mapped section\n"
4912 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4914 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4915 msgid "Connection refused\n"
4919 msgid "Connection gracefully closed\n"
4920 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4923 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4924 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4927 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4928 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4931 msgid "Connection invalid\n"
4932 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4935 msgid "Connection is active\n"
4939 msgid "Network unreachable\n"
4940 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4943 msgid "Host unreachable\n"
4944 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4947 msgid "Protocol unreachable\n"
4948 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4951 msgid "Port unreachable\n"
4952 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4955 msgid "Request aborted\n"
4959 msgid "Connection aborted\n"
4963 msgid "Please retry operation\n"
4964 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4967 msgid "Connection count limit reached\n"
4968 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4971 msgid "Login time restriction\n"
4972 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4975 msgid "Login workstation restriction\n"
4976 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4979 msgid "Incorrect network address\n"
4980 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4983 msgid "Service already registered\n"
4984 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4987 msgid "Service not found\n"
4988 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4991 msgid "User not authenticated\n"
4992 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4995 msgid "User not logged on\n"
4996 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4999 msgid "Continue work in progress\n"
5000 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5003 msgid "Already initialised\n"
5007 msgid "No more local devices\n"
5008 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5011 msgid "The site does not exist\n"
5012 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5015 msgid "The domain controller already exists\n"
5016 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5019 msgid "Supported only when connected\n"
5020 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5023 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5024 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5027 msgid "The user profile is invalid\n"
5028 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5031 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5032 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5035 msgid "Not all privileges assigned\n"
5036 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5039 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5040 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5043 msgid "No quotas for account\n"
5044 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5047 msgid "Local user session key\n"
5048 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5051 msgid "Password too complex for LM\n"
5052 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5055 msgid "Unknown revision\n"
5059 msgid "Incompatible revision levels\n"
5060 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5063 msgid "Invalid owner\n"
5067 msgid "Invalid primary group\n"
5068 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5071 msgid "No impersonation token\n"
5072 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5075 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5076 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5079 msgid "No logon servers available\n"
5080 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5083 msgid "No such logon session\n"
5084 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5087 msgid "No such privilege\n"
5088 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5091 msgid "Privilege not held\n"
5092 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5095 msgid "Invalid account name\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5099 msgid "User already exists\n"
5100 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5103 msgid "No such user\n"
5104 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5107 msgid "Group already exists\n"
5108 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5111 msgid "No such group\n"
5112 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5115 msgid "User already in group\n"
5116 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5119 msgid "User not in group\n"
5120 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5123 msgid "Can't delete last admin user\n"
5124 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5127 msgid "Wrong password\n"
5131 msgid "Ill-formed password\n"
5132 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5135 msgid "Password restriction\n"
5139 msgid "Logon failure\n"
5143 msgid "Account restriction\n"
5147 msgid "Invalid logon hours\n"
5148 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5151 msgid "Invalid workstation\n"
5152 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5155 msgid "Password expired\n"
5159 msgid "Account disabled\n"
5160 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5163 msgid "No security ID mapped\n"
5164 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5167 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5168 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
5171 msgid "LUIDs exhausted\n"
5172 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5175 msgid "Invalid sub authority\n"
5176 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5179 msgid "Invalid ACL\n"
5180 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5183 msgid "Invalid SID\n"
5184 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5187 msgid "Invalid security descriptor\n"
5188 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5191 msgid "Bad inherited ACL\n"
5192 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5195 msgid "Server disabled\n"
5196 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5199 msgid "Server not disabled\n"
5200 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5203 msgid "Invalid ID authority\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5207 msgid "Allotted space exceeded\n"
5208 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5211 msgid "Invalid group attributes\n"
5212 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5215 msgid "Bad impersonation level\n"
5219 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5220 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5223 msgid "Bad validation class\n"
5224 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5227 msgid "Bad token type\n"
5231 msgid "No security on object\n"
5232 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5235 msgid "Can't access domain information\n"
5236 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5239 msgid "Invalid server state\n"
5240 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5243 msgid "Invalid domain state\n"
5244 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5247 msgid "Invalid domain role\n"
5248 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5251 msgid "No such domain\n"
5252 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5255 msgid "Domain already exists\n"
5256 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5259 msgid "Domain limit exceeded\n"
5260 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5263 msgid "Internal database corruption\n"
5264 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5267 msgid "Internal error\n"
5271 msgid "Generic access types not mapped\n"
5272 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5275 msgid "Bad descriptor format\n"
5276 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5279 msgid "Not a logon process\n"
5280 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5283 msgid "Logon session ID exists\n"
5284 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5287 msgid "Unknown authentication package\n"
5288 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5291 msgid "Bad logon session state\n"
5292 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5295 msgid "Logon session ID collision\n"
5296 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5299 msgid "Invalid logon type\n"
5300 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5303 msgid "Cannot impersonate\n"
5307 msgid "Invalid transaction state\n"
5308 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5311 msgid "Security DB commit failure\n"
5312 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5315 msgid "Account is built-in\n"
5316 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5319 msgid "Group is built-in\n"
5320 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5323 msgid "User is built-in\n"
5324 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5327 msgid "Group is primary for user\n"
5328 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5331 msgid "Token already in use\n"
5332 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5335 msgid "No such local group\n"
5336 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5339 msgid "User not in local group\n"
5340 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5343 msgid "User already in local group\n"
5344 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5347 msgid "Local group already exists\n"
5348 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5350 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5351 msgid "Logon type not granted\n"
5352 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5355 msgid "Too many secrets\n"
5359 msgid "Secret too long\n"
5363 msgid "Internal security DB error\n"
5364 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5367 msgid "Too many context IDs\n"
5368 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5371 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5372 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5375 msgid "No such member\n"
5376 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5379 msgid "Invalid member\n"
5380 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5383 msgid "Too many SIDs\n"
5384 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5387 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5388 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
5391 msgid "No inheritable components\n"
5392 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5395 msgid "File or directory corrupt\n"
5396 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5399 msgid "Disk is corrupt\n"
5400 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5403 msgid "No user session key\n"
5404 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5407 msgid "Licence quota exceeded\n"
5408 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5411 msgid "Wrong target name\n"
5412 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5415 msgid "Mutual authentication failed\n"
5419 msgid "Time skew between client and server\n"
5420 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5423 msgid "Invalid window handle\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5427 msgid "Invalid menu handle\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5431 msgid "Invalid cursor handle\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5435 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5436 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5439 msgid "Invalid hook handle\n"
5440 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5443 msgid "Invalid DWP handle\n"
5444 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5447 msgid "Can't create top-level child window\n"
5448 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5451 msgid "Can't find window class\n"
5452 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5455 msgid "Window owned by another thread\n"
5456 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5459 msgid "Hotkey already registered\n"
5460 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5463 msgid "Class already exists\n"
5464 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5467 msgid "Class does not exist\n"
5468 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5471 msgid "Class has open windows\n"
5472 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5475 msgid "Invalid index\n"
5476 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5479 msgid "Invalid icon handle\n"
5480 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5483 msgid "Private dialog index\n"
5484 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5487 msgid "List box ID not found\n"
5488 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5491 msgid "No wildcard characters\n"
5492 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5495 msgid "Clipboard not open\n"
5496 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5499 msgid "Hotkey not registered\n"
5500 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5503 msgid "Not a dialog window\n"
5504 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5507 msgid "Control ID not found\n"
5508 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5511 msgid "Invalid combobox message\n"
5512 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
5515 msgid "Not a combobox window\n"
5516 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5519 msgid "Invalid edit height\n"
5520 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5523 msgid "DC not found\n"
5524 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5527 msgid "Invalid hook filter\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5531 msgid "Invalid filter procedure\n"
5532 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5535 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5536 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5539 msgid "Global-only hook procedure\n"
5540 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5543 msgid "Journal hook already set\n"
5544 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5547 msgid "Hook procedure not installed\n"
5548 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5551 msgid "Invalid list box message\n"
5552 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5555 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5556 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5559 msgid "No tab stops on this list box\n"
5560 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5563 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5564 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5567 msgid "Child window menus not allowed\n"
5568 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5571 msgid "Window has no system menu\n"
5572 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5575 msgid "Invalid message box style\n"
5576 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5579 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5580 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5583 msgid "Screen already locked\n"
5584 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5587 msgid "Window handles have different parents\n"
5588 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5591 msgid "Not a child window\n"
5592 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5595 msgid "Invalid GW command\n"
5596 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5599 msgid "Invalid thread ID\n"
5600 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5603 msgid "Not an MDI child window\n"
5604 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5607 msgid "Popup menu already active\n"
5608 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5611 msgid "No scrollbars\n"
5612 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5615 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5619 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5623 msgid "No system resources\n"
5624 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5627 msgid "No non-paged system resources\n"
5628 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5631 msgid "No paged system resources\n"
5632 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5635 msgid "No working set quota\n"
5636 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5639 msgid "No page file quota\n"
5640 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5643 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5647 msgid "Menu item not found\n"
5648 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5651 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5652 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5655 msgid "Hook type not allowed\n"
5656 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5659 msgid "Interactive window station required\n"
5660 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5667 msgid "Invalid monitor handle\n"
5668 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5671 msgid "Event log file corrupt\n"
5672 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5675 msgid "Event log can't start\n"
5676 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5679 msgid "Event log file full\n"
5680 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5683 msgid "Event log file changed\n"
5684 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5687 msgid "Installer service failed.\n"
5688 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5691 msgid "Installation aborted by user\n"
5692 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5695 msgid "Installation failure\n"
5699 msgid "Installation suspended\n"
5700 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5703 msgid "Unknown product\n"
5704 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5707 msgid "Unknown feature\n"
5711 msgid "Unknown component\n"
5712 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5715 msgid "Unknown property\n"
5716 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5719 msgid "Invalid handle state\n"
5720 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5723 msgid "Bad configuration\n"
5727 msgid "Index is missing\n"
5731 msgid "Installation source is missing\n"
5732 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5735 msgid "Wrong installation package version\n"
5736 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5739 msgid "Product uninstalled\n"
5743 msgid "Invalid query syntax\n"
5744 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5747 msgid "Invalid field\n"
5748 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5751 msgid "Device removed\n"
5755 msgid "Installation already running\n"
5756 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5759 msgid "Installation package failed to open\n"
5760 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5763 msgid "Installation package is invalid\n"
5764 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5767 msgid "Installer user interface failed\n"
5768 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5771 msgid "Failed to open installation log file\n"
5772 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5775 msgid "Installation language not supported\n"
5776 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5779 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5780 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5783 msgid "Installation package rejected\n"
5784 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5787 msgid "Function could not be called\n"
5788 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5791 msgid "Function failed\n"
5795 msgid "Invalid table\n"
5796 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5799 msgid "Data type mismatch\n"
5800 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5802 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5803 msgid "Unsupported type\n"
5804 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5807 msgid "Creation failed\n"
5811 msgid "Temporary directory not writable\n"
5812 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5815 msgid "Installation platform not supported\n"
5816 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5819 msgid "Installer not used\n"
5820 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5823 msgid "Failed to open the patch package\n"
5824 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5827 msgid "Invalid patch package\n"
5828 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5831 msgid "Unsupported patch package\n"
5832 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5835 msgid "Another version is installed\n"
5836 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5839 msgid "Invalid command line\n"
5840 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5843 msgid "Remote installation not allowed\n"
5844 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5847 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5848 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5851 msgid "Invalid string binding\n"
5852 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5855 msgid "Wrong kind of binding\n"
5856 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5859 msgid "Invalid binding\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5863 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5864 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5867 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5868 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5871 msgid "Invalid string UUID\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5875 msgid "Invalid endpoint format\n"
5876 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5879 msgid "Invalid network address\n"
5880 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5883 msgid "No endpoint found\n"
5884 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5887 msgid "Invalid timeout value\n"
5888 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5891 msgid "Object UUID not found\n"
5892 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5895 msgid "UUID already registered\n"
5896 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5899 msgid "UUID type already registered\n"
5900 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5903 msgid "Server already listening\n"
5904 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5907 msgid "No protocol sequences registered\n"
5908 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5911 msgid "RPC server not listening\n"
5912 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5915 msgid "Unknown manager type\n"
5916 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5919 msgid "Unknown interface\n"
5920 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5923 msgid "No bindings\n"
5924 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5927 msgid "No protocol sequences\n"
5928 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5931 msgid "Can't create endpoint\n"
5932 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5935 msgid "Out of resources\n"
5939 msgid "RPC server unavailable\n"
5940 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5943 msgid "RPC server too busy\n"
5944 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5947 msgid "Invalid network options\n"
5948 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5951 msgid "No RPC call active\n"
5952 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5955 msgid "RPC call failed\n"
5956 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5959 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5960 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5963 msgid "RPC protocol error\n"
5964 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5967 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5968 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5971 msgid "Invalid tag\n"
5972 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5975 msgid "Invalid array bounds\n"
5976 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5979 msgid "No entry name\n"
5980 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5983 msgid "Invalid name syntax\n"
5984 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5987 msgid "Unsupported name syntax\n"
5988 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5991 msgid "No network address\n"
5992 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5995 msgid "Duplicate endpoint\n"
5996 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5999 msgid "Unknown authentication type\n"
6000 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6003 msgid "Maximum calls too low\n"
6004 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6007 msgid "String too long\n"
6008 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6011 msgid "Protocol sequence not found\n"
6012 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6015 msgid "Procedure number out of range\n"
6016 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6019 msgid "Binding has no authentication data\n"
6020 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6023 msgid "Unknown authentication service\n"
6024 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6027 msgid "Unknown authentication level\n"
6028 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6031 msgid "Invalid authentication identity\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6035 msgid "Unknown authorisation service\n"
6036 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6039 msgid "Invalid entry\n"
6040 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6043 msgid "Can't perform operation\n"
6044 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6047 msgid "Endpoints not registered\n"
6048 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6051 msgid "Nothing to export\n"
6052 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6055 msgid "Incomplete name\n"
6056 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6059 msgid "Invalid version option\n"
6060 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6063 msgid "No more members\n"
6064 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6067 msgid "Not all objects unexported\n"
6068 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6071 msgid "Interface not found\n"
6072 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6075 msgid "Entry already exists\n"
6076 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6079 msgid "Entry not found\n"
6080 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6083 msgid "Name service unavailable\n"
6084 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6087 msgid "Invalid network address family\n"
6088 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6091 msgid "Operation not supported\n"
6092 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6095 msgid "No security context available\n"
6096 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6099 msgid "RPCInternal error\n"
6100 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6103 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6104 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6107 msgid "Address error\n"
6111 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6112 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6115 msgid "Floating-point underflow\n"
6116 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6119 msgid "Floating-point overflow\n"
6120 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6123 msgid "No more entries\n"
6124 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6127 msgid "Character translation table open failed\n"
6128 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6131 msgid "Character translation table file too small\n"
6132 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6135 msgid "Null context handle\n"
6139 msgid "Context handle damaged\n"
6140 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6143 msgid "Binding handle mismatch\n"
6144 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6147 msgid "Cannot get call handle\n"
6148 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6151 msgid "Null reference pointer\n"
6152 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6155 msgid "Enumeration value out of range\n"
6156 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6159 msgid "Byte count too small\n"
6160 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6163 msgid "Bad stub data\n"
6167 msgid "Invalid user buffer\n"
6168 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6171 msgid "Unrecognised media\n"
6172 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6175 msgid "No trust secret\n"
6176 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6179 msgid "No trust SAM account\n"
6180 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6183 msgid "Trusted domain failure\n"
6184 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6187 msgid "Trusted relationship failure\n"
6188 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6191 msgid "Trust logon failure\n"
6192 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6195 msgid "RPC call already in progress\n"
6196 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6199 msgid "NETLOGON is not started\n"
6200 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6203 msgid "Account expired\n"
6204 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6207 msgid "Redirector has open handles\n"
6208 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6211 msgid "Printer driver already installed\n"
6212 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6215 msgid "Unknown port\n"
6216 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6219 msgid "Unknown printer driver\n"
6220 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6223 msgid "Unknown print processor\n"
6224 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6227 msgid "Invalid separator file\n"
6228 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6231 msgid "Invalid priority\n"
6232 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6235 msgid "Invalid printer name\n"
6236 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6239 msgid "Printer already exists\n"
6240 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6243 msgid "Invalid printer command\n"
6244 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6247 msgid "Invalid data type\n"
6248 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6251 msgid "Invalid environment\n"
6252 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6255 msgid "No more bindings\n"
6256 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6259 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6260 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6263 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6264 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6267 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6268 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6271 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6272 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6275 msgid "Server has open handles\n"
6276 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6279 msgid "Resource data not found\n"
6280 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6283 msgid "Resource type not found\n"
6284 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6287 msgid "Resource name not found\n"
6288 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6291 msgid "Resource language not found\n"
6292 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6295 msgid "Not enough quota\n"
6296 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6299 msgid "No interfaces\n"
6300 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6303 msgid "RPC call canceled\n"
6304 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6307 msgid "Binding incomplete\n"
6308 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6311 msgid "RPC comm failure\n"
6312 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6315 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6316 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6319 msgid "No principal name registered\n"
6320 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6323 msgid "Not an RPC error\n"
6324 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6327 msgid "UUID is local only\n"
6328 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6331 msgid "Security package error\n"
6332 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6335 msgid "Thread not canceled\n"
6336 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6339 msgid "Invalid handle operation\n"
6340 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6343 msgid "Wrong serialising package version\n"
6344 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6347 msgid "Wrong stub version\n"
6348 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6351 msgid "Invalid pipe object\n"
6352 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6355 msgid "Wrong pipe order\n"
6356 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6359 msgid "Wrong pipe version\n"
6360 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6363 msgid "Group member not found\n"
6364 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6367 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6368 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6371 msgid "Invalid object\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6375 msgid "Invalid time\n"
6376 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6379 msgid "Invalid form name\n"
6380 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6383 msgid "Invalid form size\n"
6384 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6387 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6388 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6391 msgid "Printer deleted\n"
6392 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6395 msgid "Invalid printer state\n"
6396 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6399 msgid "User must change password\n"
6400 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6403 msgid "Domain controller not found\n"
6404 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6407 msgid "Account locked out\n"
6408 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6411 msgid "Invalid pixel format\n"
6412 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6415 msgid "Invalid driver\n"
6416 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6419 msgid "Invalid object resolver set\n"
6420 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6423 msgid "Incomplete RPC send\n"
6424 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6427 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6428 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6431 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6432 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6435 msgid "RPC pipe closed\n"
6436 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6439 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6440 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6443 msgid "No data on RPC pipe\n"
6444 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6447 msgid "No site name available\n"
6448 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6451 msgid "The file cannot be accessed\n"
6452 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
6455 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6456 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6459 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6460 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6463 msgid "Not all objects could be exported\n"
6464 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6467 msgid "The interface could not be exported\n"
6468 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6471 msgid "The profile could not be added\n"
6472 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6475 msgid "The profile element could not be added\n"
6476 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6479 msgid "The profile element could not be removed\n"
6480 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6483 msgid "The group element could not be added\n"
6484 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6487 msgid "The group element could not be removed\n"
6488 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6491 msgid "The username could not be found\n"
6492 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6494 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6499 msgid "Local Monitor"
6503 msgid "Add a Local Port"
6507 msgid "&Enter the port name to add:"
6508 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6511 msgid "Configure LPT Port"
6515 msgid "Timeout (seconds)"
6519 msgid "&Transmission Retry:"
6520 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6523 msgid "'%s' is not a valid port name"
6524 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6527 msgid "Port %s already exists"
6528 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6531 msgid "This port has no options to configure"
6532 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6535 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6536 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6542 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6543 msgid "Enter Network Password"
6546 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6547 msgid "Please enter your username and password:"
6548 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6550 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6554 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6558 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6563 msgid "&Save this password (Insecure)"
6564 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6567 msgid "Entire Network"
6571 msgid "Sound Selection"
6576 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6583 msgid "&Attributes:"
6591 msgid "Hyperlink Information"
6594 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6603 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6604 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6607 msgid "HTML Document"
6611 msgid "Downloading from %s..."
6612 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6620 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6621 "file path and try again."
6623 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6630 msgid "insert disk %s"
6635 "Windows Installer %s\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6661 "Display this help:\n"
6665 "Windows Installer %s\n"
6668 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
6671 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6672 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6677 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6678 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6682 "\t/p patchpackage [property]\n"
6683 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6684 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "부분(feature)에서:"
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6724 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6725 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6728 msgid "Video Compression"
6732 msgid "&Compressor:"
6736 msgid "Con&figure..."
6744 msgid "Compression &Quality:"
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6753 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6768 msgid "unknown object"
6868 msgid "column header"
6892 msgid "help balloon"
6912 msgid "outline item"
6920 msgid "property page"
6944 msgid "check button"
6948 msgid "radio button"
6960 msgid "progress bar"
6968 msgid "hot key field"
6992 msgid "drop down button"
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7008 msgid "page tab list"
7016 msgid "split button"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "outline button"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7044 msgid "Insert Object"
7048 msgid "Object Type:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7060 msgid "Create Control"
7064 msgid "Create From File"
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7072 msgid "Display As Icon"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7084 msgid "Paste Special"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7098 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7102 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7121 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7124 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7130 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7133 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7140 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7141 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7145 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7146 "activate it using %s."
7148 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7153 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7154 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7156 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7157 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7161 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7162 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7165 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7166 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7170 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7171 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7174 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
7175 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7179 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7180 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7181 "be reflected in your document."
7183 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7184 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7187 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7188 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7191 msgid "Unknown Type"
7195 msgid "Unknown Source"
7199 msgid "the program which created it"
7207 msgid "SCANNING... Please Wait"
7208 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7211 msgctxt "unit: pixels"
7216 msgctxt "unit: bits"
7220 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7221 msgctxt "unit: dots/inch"
7226 msgctxt "unit: percent"
7231 msgctxt "unit: microseconds"
7236 msgid "Settings for %s"
7248 msgid "Flow Control"
7260 msgid "Copying Files..."
7264 msgid "Destination:"
7268 msgid "Files Needed"
7273 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7274 "make sure the correct drive is selected below"
7276 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7280 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7281 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7284 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7285 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7287 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7292 msgid "Copy files from:"
7293 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7296 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7297 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7304 msgid "&Save Background As..."
7305 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7308 msgid "Set As Back&ground"
7309 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7312 msgid "&Copy Background"
7313 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7316 msgid "Set as &Desktop Item"
7317 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7319 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7324 msgid "Create Shor&tcut"
7325 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7327 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7328 msgid "Add to &Favorites..."
7329 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7332 msgid "&View Source"
7343 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7348 msgid "Open Link in &New Window"
7349 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7352 msgid "Save Target &As..."
7353 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7356 msgid "&Print Target"
7359 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7360 msgid "S&how Picture"
7363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7364 msgid "&Save Picture As..."
7365 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7368 msgid "&E-mail Picture..."
7369 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7372 msgid "Pr&int Picture..."
7373 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7376 msgid "&Go to My Pictures"
7377 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7379 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7380 msgid "Set as Back&ground"
7381 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7384 msgid "Set as &Desktop Item..."
7385 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7387 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7388 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7399 msgid "Copy Shor&tcut"
7400 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7414 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7435 msgid "&Cell Properties"
7439 msgid "&Table Properties"
7442 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7451 msgid "Open in &New Window"
7452 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7459 msgid "&Save Video As..."
7460 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7462 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Resource Failures"
7479 msgid "Dump Tracking Info"
7499 msgid "Dump DisplayTree"
7503 msgid "Dump FormatCaches"
7507 msgid "Dump LayoutRects"
7511 msgid "Memory Monitor"
7515 msgid "Performance Meters"
7523 msgid "&Browse View"
7530 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7579 msgid "Scroll Right"
7583 msgid "Wine Internet Explorer"
7584 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7592 msgid "Lar&ge Icons"
7595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7597 msgid "S&mall Icons"
7600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7610 msgid "Arrange &Icons"
7630 msgid "&Auto Arrange"
7634 msgid "Line up Icons"
7638 msgid "Paste as Link"
7641 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7658 msgctxt "recycle bin"
7675 msgid "Create &Link"
7678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7683 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7688 msgid "&About Control Panel"
7691 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7692 msgid "Browse for Folder"
7700 msgid "&Make New Folder"
7701 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7707 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7715 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7724 msgid "Wine &license"
7725 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7728 msgid "Running on %s"
7732 msgid "Wine was brought to you by:"
7733 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7737 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7738 "will open it for you."
7740 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요."
7746 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7751 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7755 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7763 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7768 msgid "Size available"
7784 msgid "Original location"
7788 msgid "Date deleted"
7791 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7792 msgctxt "display name"
7796 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7801 msgid "Control Panel"
7813 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7814 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7821 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7822 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7825 msgid "Start Menu\\Programs"
7826 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7829 msgid "My Documents"
7837 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7838 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7874 msgid "Application Data"
7875 msgstr "Application Data"
7882 msgid "Local Settings\\Application Data"
7883 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7886 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7887 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7894 msgid "Local Settings\\History"
7895 msgstr "Local Settings\\History"
7898 msgid "Program Files"
7899 msgstr "Program Files"
7906 msgid "Program Files\\Common Files"
7907 msgstr "Program Files\\Common Files"
7909 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7914 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7915 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7930 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7931 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7934 msgid "Program Files (x86)"
7935 msgstr "Program Files (x86)"
7938 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7939 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7945 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7950 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7951 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7954 msgid "Music\\Playlists"
7955 msgstr "Music\\Playlists"
7957 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7961 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7974 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7975 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7978 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7979 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7982 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7983 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7986 msgid "Music\\Sample Music"
7987 msgstr "Music\\Sample Music"
7990 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7991 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7994 msgid "Music\\Sample Playlists"
7995 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7998 msgid "Videos\\Sample Videos"
7999 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8003 msgstr "Saved Games"
8018 msgid "AppData\\LocalLow"
8019 msgstr "AppData\\LocalLow"
8022 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8023 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8026 msgid "Error during creation of a new folder"
8027 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8030 msgid "Confirm file deletion"
8034 msgid "Confirm folder deletion"
8038 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8039 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8042 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8043 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8046 msgid "Confirm file overwrite"
8051 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8053 "Do you want to replace it?"
8055 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8060 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8061 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8065 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8066 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8069 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8070 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8073 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8074 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8077 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8078 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8082 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8084 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8085 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8088 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8090 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8092 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8099 msgid "Wine Control Panel"
8103 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8104 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8107 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8108 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8111 msgid "Executable files (*.exe)"
8112 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8115 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8116 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8119 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8120 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8123 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8124 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8127 msgid "Confirm deletion"
8132 "A file already exists at the path %1.\n"
8134 "Do you want to replace it?"
8136 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8141 "A folder already exists at the path %1.\n"
8143 "Do you want to replace it?"
8145 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8149 msgid "Confirm overwrite"
8154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8157 "any later version.\n"
8159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8168 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8169 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8170 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8173 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8174 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8175 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8177 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8178 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8182 msgid "Wine License"
8189 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8194 msgid "Don't show me th&is message again"
8195 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8202 msgctxt "time unit: hours"
8207 msgctxt "time unit: minutes"
8212 msgctxt "time unit: seconds"
8216 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8221 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8225 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8229 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8233 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8238 msgid "&Close\tAlt-F4"
8239 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8243 msgstr "WINE 정보(&A)"
8246 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8247 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8250 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8251 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8274 msgid "Select Window"
8278 msgid "&More Windows..."
8279 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8282 msgid "Paper Si&ze:"
8289 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8293 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8294 msgid "&Save this password (insecure)"
8295 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
8298 msgid "Authentication Required"
8306 msgid "Security Warning"
8310 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8311 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8314 msgid "Do you want to continue anyway?"
8315 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8318 msgid "LAN Connection"
8322 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8323 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8326 msgid "The date on the certificate is invalid."
8327 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8330 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8331 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8335 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8336 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8339 msgid "The specified command was carried out."
8340 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8343 msgid "Undefined external error."
8344 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8347 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8348 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8351 msgid "The driver was not enabled."
8352 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8356 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8359 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8362 msgid "The specified device handle is invalid."
8363 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8366 msgid "There is no driver installed on your system!"
8367 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8369 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8371 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8372 "increase available memory, and then try again."
8374 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8379 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8380 "which functions and messages the driver supports."
8382 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8386 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8387 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8390 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8391 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8394 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8395 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8399 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8400 "Capabilities function to determine the supported formats."
8402 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8405 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8407 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8408 "device, or wait until the data is finished playing."
8410 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8411 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8415 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8416 "header, and then try again."
8418 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8419 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8423 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8424 "and then try again."
8426 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8431 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8432 "header, and then try again."
8434 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8435 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8439 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8440 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8442 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8443 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8447 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8448 "transmitted, and then try again."
8450 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8455 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8456 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8458 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8459 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8463 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8464 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8466 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8467 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8470 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8471 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8474 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8475 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8478 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8479 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8483 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8484 "or contact the device manufacturer."
8486 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8490 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8491 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8495 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8498 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8503 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8504 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8507 msgid "No command was specified."
8508 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8512 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8513 "size of the buffer."
8515 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8519 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8521 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8524 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8525 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8529 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8530 "manufacturer about obtaining a new driver."
8532 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
8533 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8537 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8538 "manufacturer about obtaining a new driver."
8540 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8544 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8545 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8548 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8549 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8553 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8555 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8558 msgid "The device driver is not ready."
8559 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8562 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8563 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8567 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8570 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8575 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
8579 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8580 "separately to determine which devices caused the error."
8582 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8583 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8586 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8587 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8590 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8591 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8594 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8595 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8599 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8600 "still connected to the network."
8602 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8607 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8608 "device name is spelled correctly."
8610 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8615 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8617 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8621 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8624 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8628 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8629 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8633 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8634 "parameter with each 'open' command."
8636 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8637 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
8641 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8642 "Please supply one."
8644 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8649 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8650 "documentation for valid formats."
8652 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8657 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8659 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8662 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8663 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8667 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8668 "may be corrupt, or not in the correct format."
8670 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8674 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8675 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8678 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8679 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8682 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8683 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
8686 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8687 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8690 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8691 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8695 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8696 "sequence, and then try again."
8698 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
8703 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8704 "the device is closed, and then try again."
8706 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8711 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8712 "characters, followed by a period and an extension."
8714 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8719 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8720 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8724 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8725 "in Control Panel to install the device."
8727 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8732 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8733 "restarting your computer."
8735 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8740 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8741 "cannot change directories."
8743 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8748 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8751 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8755 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8756 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8759 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8760 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8764 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8765 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8769 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8770 "until a wave device is free, and then try again."
8772 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8773 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8777 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8778 "until the device is free, and then try again."
8780 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8781 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8785 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8786 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8788 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8789 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8793 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8794 "until the device is free, and then try again."
8796 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8797 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8800 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8801 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8804 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8805 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8809 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8810 "the Drivers option to install the wave device."
8812 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8813 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8817 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8819 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8823 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8824 "the Drivers option to install the wave device."
8826 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8827 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8831 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8833 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8837 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8838 "You can't use them together."
8840 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8845 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8848 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8853 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8854 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8856 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8857 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8862 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8865 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8866 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8869 msgid "An error occurred with the specified port."
8870 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8874 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8875 "these applications; then, try again."
8877 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8881 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8882 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8886 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8887 "Control Panel to install a MIDI driver."
8889 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8893 msgid "There is no display window."
8894 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8897 msgid "Could not create or use window."
8898 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8902 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8903 "check your disk or network connection."
8905 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8910 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8911 "are still connected to the network."
8913 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8917 msgid "Print to File"
8921 msgid "&Output File Name:"
8922 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8925 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8926 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8929 msgid "Unable to create the output file."
8930 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8937 msgid "Operations Error"
8941 msgid "Protocol Error"
8945 msgid "Time Limit Exceeded"
8949 msgid "Size Limit Exceeded"
8953 msgid "Compare False"
8957 msgid "Compare True"
8961 msgid "Authentication Method Not Supported"
8962 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8965 msgid "Strong Authentication Required"
8966 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8969 msgid "Referral (v2)"
8977 msgid "Administration Limit Exceeded"
8978 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8981 msgid "Unavailable Critical Extension"
8982 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8985 msgid "Confidentiality Required"
8989 msgid "No Such Attribute"
8990 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8993 msgid "Undefined Type"
8997 msgid "Inappropriate Matching"
9001 msgid "Constraint Violation"
9005 msgid "Attribute Or Value Exists"
9006 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9009 msgid "Invalid Syntax"
9013 msgid "No Such Object"
9017 msgid "Alias Problem"
9021 msgid "Invalid DN Syntax"
9026 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9029 msgid "Alias Dereference Problem"
9030 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9033 msgid "Inappropriate Authentication"
9037 msgid "Invalid Credentials"
9041 msgid "Insufficient Rights"
9053 msgid "Unwilling To Perform"
9054 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9057 msgid "Loop Detected"
9058 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9061 msgid "Sort Control Missing"
9062 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9065 msgid "Index range error"
9069 msgid "Naming Violation"
9073 msgid "Object Class Violation"
9077 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9078 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9081 msgid "Not allowed on RDN"
9082 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9085 msgid "Already Exists"
9089 msgid "No Object Class Mods"
9090 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9093 msgid "Results Too Large"
9097 msgid "Affects Multiple DSAs"
9098 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9113 msgid "Encoding Error"
9117 msgid "Decoding Error"
9125 msgid "Auth Unknown"
9129 msgid "Filter Error"
9133 msgid "User Cancelled"
9137 msgid "Parameter Error"
9145 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9146 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9149 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9150 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9153 msgid "Specified control was not found in message"
9154 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9157 msgid "No result present in message"
9158 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9161 msgid "More results returned"
9162 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9165 msgid "Loop while handling referrals"
9166 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9169 msgid "Referral hop limit exceeded"
9170 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9172 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9174 "Not Yet Implemented\n"
9180 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9181 msgid "%1: File Not Found\n"
9182 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9186 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9194 " + Sets an attribute.\n"
9195 " - Clears an attribute.\n"
9196 " R Read-only file attribute.\n"
9197 " A Archive file attribute.\n"
9198 " S System file attribute.\n"
9199 " H Hidden file attribute.\n"
9200 " [drive:][path][filename]\n"
9201 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9202 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9203 " /D Processes folders as well.\n"
9205 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9215 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9216 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9217 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9218 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9219 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9220 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9221 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9222 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
9232 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9237 msgid "&Without Titlebar"
9238 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9248 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9249 msgid "&Always on Top"
9253 msgid "&About Clock"
9254 msgstr "시계 정보(&A)..."
9262 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9263 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9264 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9265 "called procedure.\n"
9267 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9268 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9270 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
9271 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
9272 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9274 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9280 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9281 "default directory.\n"
9283 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9287 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9288 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9291 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9292 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9295 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9296 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9299 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9300 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9303 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9304 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9307 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9308 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9311 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9312 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9316 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9318 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9319 "on the terminal device before they are executed.\n"
9321 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9322 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9323 "preceding it with an @ sign.\n"
9325 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9327 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9330 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9331 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9334 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9339 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9341 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9343 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9344 "not exist in wine's cmd.\n"
9346 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9348 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9350 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9355 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9358 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9359 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9360 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9361 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9362 "label terminates the batch file execution.\n"
9364 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9366 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9368 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9369 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9370 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9371 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9374 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9378 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9379 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9381 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9382 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9386 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9388 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9389 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9390 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9392 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9393 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9395 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9397 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9398 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9399 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9401 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9402 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9406 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9408 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9409 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9410 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9412 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9414 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9415 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9416 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9419 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9421 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9424 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9425 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9429 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9431 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9433 "below the item are moved as well.\n"
9435 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9437 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
9439 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9441 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9446 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9448 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9449 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9450 "PATH command with the new value.\n"
9452 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9453 "variable, for example:\n"
9454 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9456 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9458 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
9459 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9462 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9468 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9470 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9471 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9473 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9475 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9476 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9480 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9482 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9483 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9485 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9487 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9488 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9489 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9490 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9492 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9493 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9494 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9495 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9497 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9498 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9500 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9502 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9503 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9505 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9507 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
9509 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
9510 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
9511 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
9513 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9514 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9516 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9518 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9519 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9523 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9524 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9526 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9527 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9530 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9532 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9536 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9537 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9540 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9542 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9545 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9546 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9550 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9552 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9554 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9556 "SET <variable>=<value>\n"
9558 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9559 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9560 "have embedded spaces.\n"
9562 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9563 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9564 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9565 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9567 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9569 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9571 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9575 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9576 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9578 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9579 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9580 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9581 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9585 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9586 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9587 "if called from the command line.\n"
9589 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9590 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9595 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9598 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9599 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9604 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9606 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9607 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9611 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9613 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9614 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9615 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9617 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9619 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9622 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9623 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9624 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9626 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9629 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9630 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9633 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9634 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9638 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9639 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9641 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9642 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9646 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9648 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9649 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9650 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9651 "settings are restored.\n"
9653 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9655 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9656 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9657 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9661 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9662 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9664 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9665 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9669 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9671 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9675 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9677 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9679 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9680 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9681 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9682 "association, if any.\n"
9684 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9686 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9688 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9689 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9690 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9700 "currently defined.\n"
9701 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9704 "associated to the specified file type.\n"
9706 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9708 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9710 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9711 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9713 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9717 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9719 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9723 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9724 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9725 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9727 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
9728 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9729 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9733 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9734 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9736 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9741 "CMD built-in commands are:\n"
9742 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9743 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9744 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9745 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9746 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9747 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9748 "COPY\t\tCopy file\n"
9749 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9750 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9751 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9752 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9753 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9754 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9756 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9757 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9770 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9771 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9772 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9773 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9774 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9775 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9777 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9780 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9781 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9782 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
9783 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9784 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9785 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9787 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9788 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9789 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9790 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9791 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9792 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9793 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9794 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9795 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9796 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9797 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9798 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9799 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9800 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9801 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9802 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9803 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9804 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9805 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9806 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9807 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9808 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9809 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9810 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9811 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9812 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9815 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9818 msgid "Are you sure"
9821 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9826 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9840 msgid "Overwrite %1"
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9852 msgid "Argument missing\n"
9856 msgid "Syntax error\n"
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9869 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9873 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9876 msgid "Enter new date: "
9880 msgid "Enter new time: "
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9887 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9889 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9895 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9905 msgid "Echo is %1\n"
9906 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9909 msgid "Verify is %1\n"
9910 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9917 msgid "Parameter error\n"
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9924 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9927 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9928 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9931 msgid "PATH not found\n"
9932 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9935 msgid "Press any key to continue... "
9936 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9939 msgid "Wine Command Prompt"
9940 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9943 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9944 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9951 msgid "The input line is too long.\n"
9952 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9955 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9956 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9959 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9960 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9963 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9964 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9967 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9968 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9971 msgid "Wine Explorer"
9979 msgid "Usage: hostname\n"
9980 msgstr "사용법:hostname\n"
9983 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9984 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9988 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9991 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9994 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9995 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9998 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9999 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10002 msgid "%1 adapter %2\n"
10003 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10010 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10011 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10026 msgid "Peer-to-peer"
10038 msgid "IP routing enabled"
10042 msgid "Physical address"
10046 msgid "DHCP enabled"
10050 msgid "Default gateway"
10055 "The syntax of this command is:\n"
10057 "NET command [arguments]\n"
10059 "NET command /HELP\n"
10061 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10069 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10073 "The syntax of this command is:\n"
10075 "NET START [service]\n"
10077 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10078 "'service' is the name of the service to start.\n"
10082 "NET START [서비스]\n"
10084 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
10085 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10089 "The syntax of this command is:\n"
10091 "NET STOP service\n"
10093 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10099 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10102 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10103 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10106 msgid "Could not stop service %1\n"
10107 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10110 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10111 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10114 msgid "Could not get handle to service.\n"
10115 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10118 msgid "The %1 service is starting.\n"
10119 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10122 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10123 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10126 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10127 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10130 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10131 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10134 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10135 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10138 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10139 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10142 msgid "There are no entries in the list.\n"
10143 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10148 "Status Local Remote\n"
10149 "---------------------------------------------------------------\n"
10153 "---------------------------------------------------------------\n"
10156 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10157 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
10164 msgid "Disconnected"
10168 msgid "A network error occurred"
10169 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10172 msgid "Connection is being made"
10176 msgid "Reconnecting"
10180 msgid "The following services are running:\n"
10181 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10184 msgid "&New\tCtrl+N"
10185 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10187 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10188 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10189 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10191 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10192 msgid "&Save\tCtrl+S"
10193 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10195 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10196 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10197 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10199 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10200 msgid "Page Se&tup..."
10201 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10204 msgid "P&rinter Setup..."
10205 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10207 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10211 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10212 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10213 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10215 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10216 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10217 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10219 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10220 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10221 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10223 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10224 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10225 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10227 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10229 msgid "&Delete\tDel"
10230 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10233 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10234 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10237 msgid "&Time/Date\tF5"
10238 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10241 msgid "&Wrap long lines"
10242 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10245 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10246 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10249 msgid "&Search next\tF3"
10250 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10252 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10253 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10254 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10256 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10257 msgid "&Contents\tF1"
10261 msgid "&About Notepad"
10262 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10277 msgid "Margins (millimeters)"
10300 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10309 msgid "Text files (*.txt)"
10310 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10314 "File '%s' does not exist.\n"
10316 "Do you want to create a new file?"
10324 "File '%s' has been modified.\n"
10326 "Would you like to save the changes?"
10328 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10330 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10333 msgid "'%s' could not be found."
10334 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10337 msgid "Unicode (UTF-16)"
10338 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10341 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10342 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
10345 msgid "Unicode (UTF-8)"
10346 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10351 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10352 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10353 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10354 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10358 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10359 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10360 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10361 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
10365 msgid "&Bind to file..."
10366 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10369 msgid "&View TypeLib..."
10370 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10373 msgid "&System Configuration"
10374 msgstr "시스템 설정(&S)"
10377 msgid "&Run the Registry Editor"
10378 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10385 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10386 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10389 msgid "&In-process server"
10390 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10393 msgid "In-process &handler"
10394 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10397 msgid "&Local server"
10401 msgid "&Remote server"
10405 msgid "View &Type information"
10406 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10409 msgid "Create &Instance"
10410 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10413 msgid "Create Instance &On..."
10414 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10417 msgid "&Release Instance"
10418 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10421 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10422 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10425 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10426 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10429 msgid "&Expert mode"
10430 msgstr "전문가 모드(&E)"
10433 msgid "&Hidden component categories"
10434 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10436 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10440 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10441 msgid "&Status Bar"
10444 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10445 msgid "&Refresh\tF5"
10446 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10449 msgid "&About OleView"
10450 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10453 msgid "&Save as..."
10454 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10457 msgid "&Group by type kind"
10458 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10461 msgid "Connect to another machine"
10462 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10465 msgid "&Machine name:"
10466 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10469 msgid "System Configuration"
10473 msgid "System Settings"
10477 msgid "&Enable Distributed COM"
10478 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10481 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10482 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10486 "These settings change only registry values.\n"
10487 "They have no effect on Wine performance."
10489 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10490 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10493 msgid "Default Interface Viewer"
10494 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10505 msgid "&View Type Info"
10506 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10509 msgid "IPersist Interface Viewer"
10510 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10512 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10513 msgid "Class Name:"
10516 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10521 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10522 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10524 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10529 msgid "ITypeLib viewer"
10530 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10533 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10534 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10537 msgid "version 1.0"
10541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10542 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10546 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10550 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10554 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10557 msgid "Run the Wine registry editor"
10558 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10562 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10565 msgid "Create an instance of the selected object"
10566 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10570 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10573 msgid "Release the currently selected object instance"
10574 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10578 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10581 msgid "Display the viewer for the selected item"
10582 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10586 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10591 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10594 msgid "Show or hide the toolbar"
10595 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10598 msgid "Show or hide the status bar"
10599 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10602 msgid "Refresh all lists"
10603 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10606 msgid "Display program information, version number and copyright"
10607 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10611 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10615 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10619 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10626 msgid "ObjectClasses"
10627 msgstr "ObjectClasses"
10630 msgid "Grouped by Component Category"
10634 msgid "OLE 1.0 Objects"
10635 msgstr "OLE 1.0 객체"
10638 msgid "COM Library Objects"
10639 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10642 msgid "All Objects"
10646 msgid "Application IDs"
10647 msgstr "응용프로그램 IDs"
10650 msgid "Type Libraries"
10666 msgid "Implementation"
10674 msgid "CoGetClassObject failed."
10675 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10678 msgid "Unknown error"
10686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10687 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10690 msgid "Inherited Interfaces"
10694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10695 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10698 msgid "Close window"
10702 msgid "Group typeinfos by kind"
10703 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10707 msgstr "새 작업(&N)..."
10710 msgid "O&pen\tEnter"
10711 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10713 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10714 msgid "&Move...\tF7"
10715 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10717 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10718 msgid "&Copy...\tF8"
10719 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10722 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10723 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10726 msgid "&Execute..."
10730 msgid "E&xit Windows"
10733 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10738 msgid "&Arrange automatically"
10742 msgid "&Minimize on run"
10743 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10745 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10746 msgid "&Save settings on exit"
10747 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10749 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10754 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10755 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10758 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10759 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10762 msgid "&Arrange Icons"
10763 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10766 msgid "&About Program Manager"
10767 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10770 msgid "Program &group"
10771 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10778 msgid "Move Program"
10782 msgid "Move program:"
10785 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10786 msgid "From group:"
10789 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10791 msgstr "목적 그룹(&T):"
10794 msgid "Copy Program"
10798 msgid "Copy program:"
10802 msgid "Program Group Attributes"
10806 msgid "&Group file:"
10807 msgstr "그룹 파일(&G):"
10810 msgid "Program Attributes"
10813 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10814 msgid "&Command line:"
10815 msgstr "명령 라인(&C):"
10818 msgid "&Working directory:"
10819 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10822 msgid "&Key combination:"
10823 msgstr "단축키 지정(&K):"
10825 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10826 msgid "&Minimize at launch"
10827 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10830 msgid "Change &icon..."
10831 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10834 msgid "Change Icon"
10842 msgid "Current &icon:"
10843 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10846 msgid "Execute Program"
10850 msgid "Program Manager"
10853 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10857 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10858 msgid "Information"
10862 msgid "Delete group `%s'?"
10863 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10866 msgid "Delete program `%s'?"
10867 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10870 msgid "Not implemented"
10874 msgid "Error reading `%s'."
10875 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10878 msgid "Error writing `%s'."
10879 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10883 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10884 "Should it be tried further on?"
10886 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10890 msgid "Help not available."
10891 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10894 msgid "Unknown feature in %s"
10895 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10898 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10899 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10902 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10904 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10911 msgid "Libraries (*.dll)"
10912 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10919 msgid "Icons (*.ico)"
10920 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10924 "The syntax of this command is:\n"
10926 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10931 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10936 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10938 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10942 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10946 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10949 msgid "The operation completed successfully\n"
10950 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10953 msgid "Error: Invalid key name\n"
10954 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10957 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10958 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10961 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10962 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10966 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10967 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10974 msgid "&Import Registry File..."
10975 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10978 msgid "&Export Registry File..."
10979 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10981 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10985 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10986 msgid "&String Value"
10989 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10990 msgid "&Binary Value"
10993 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10994 msgid "&DWORD Value"
10995 msgstr "DWORD 값(&D)"
10997 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10998 msgid "&Multi String Value"
10999 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11001 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11002 msgid "&Expandable String Value"
11003 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11005 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11006 msgid "&Rename\tF2"
11007 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11009 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11010 msgid "&Copy Key Name"
11011 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11013 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11014 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11015 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11018 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11019 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11022 msgid "Status &Bar"
11023 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11025 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11030 msgid "&Remove Favorite..."
11031 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11034 msgid "&About Registry Editor"
11035 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11038 msgid "Modify Binary Data..."
11039 msgstr "이진값 고치기..."
11042 msgid "Export registry"
11043 msgstr "레지스트리 불러오기"
11046 msgid "S&elected branch:"
11047 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11062 msgid "Value names"
11066 msgid "Value content"
11070 msgid "Whole string only"
11071 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11074 msgid "Add Favorite"
11077 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11082 msgid "Remove Favorite"
11086 msgid "Edit String"
11089 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11090 msgid "Value name:"
11093 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11094 msgid "Value data:"
11106 msgid "Hexadecimal"
11114 msgid "Edit Binary"
11118 msgid "Edit Multi String"
11122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11123 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11127 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11130 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11131 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11135 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11139 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11140 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11143 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11144 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11151 msgid "Registry Editor"
11155 msgid "Import Registry File"
11156 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11159 msgid "Export Registry File"
11160 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11163 msgid "Registry files (*.reg)"
11164 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11167 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11168 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11175 msgid "(value not set)"
11176 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11179 msgid "(cannot display value)"
11180 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11183 msgid "(unknown %d)"
11184 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11187 msgid "Quits the registry editor"
11188 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11191 msgid "Adds keys to the favorites list"
11192 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11195 msgid "Removes keys from the favorites list"
11196 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11199 msgid "Shows or hides the status bar"
11200 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11203 msgid "Change position of split between two panes"
11204 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11207 msgid "Refreshes the window"
11211 msgid "Deletes the selection"
11215 msgid "Renames the selection"
11216 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11219 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11220 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11223 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11224 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11227 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11228 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11231 msgid "Modifies the value's data"
11235 msgid "Adds a new key"
11239 msgid "Adds a new string value"
11240 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11243 msgid "Adds a new binary value"
11244 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11247 msgid "Adds a new double word value"
11248 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11251 msgid "Imports a text file into the registry"
11252 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11255 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11256 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11259 msgid "Prints all or part of the registry"
11260 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11264 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11267 msgid "Can't query value '%s'"
11268 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11271 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11272 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11275 msgid "Value is too big (%u)"
11276 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11279 msgid "Confirm Value Delete"
11283 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11284 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11287 msgid "Search string '%s' not found"
11288 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11292 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11295 msgid "New Key #%d"
11299 msgid "New Value #%d"
11303 msgid "Can't query key '%s'"
11304 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11307 msgid "Adds a new multi string value"
11308 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11311 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11312 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11316 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11317 "with that suffix.\n"
11319 "start [options] program_filename [...]\n"
11320 "start [options] document_filename\n"
11323 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11324 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11325 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11326 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11328 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11329 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11330 "/L Show end-user license.\n"
11331 "/? Display this help and exit.\n"
11333 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11334 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11335 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11336 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11338 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
11340 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11341 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11344 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11345 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11346 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11348 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11349 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11350 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11351 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
11352 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11354 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11355 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11357 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11358 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11362 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11363 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11364 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11365 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11366 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11368 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11369 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11370 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11371 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11373 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11374 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11375 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11377 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11379 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11380 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11381 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11382 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11384 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11385 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11386 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11388 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11389 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11390 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11391 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11395 "Application could not be started, or no application associated with the "
11396 "specified file.\n"
11397 "ShellExecuteEx failed"
11399 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11400 "ShellExecuteEx 실패"
11403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11404 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11407 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11408 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11411 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11412 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11415 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11416 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11419 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11420 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11423 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11424 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11427 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11428 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11431 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11432 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11436 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11438 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11441 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11442 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11445 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11446 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11449 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11450 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11453 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11454 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11457 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11458 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11461 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11462 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11464 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11465 msgid "&New Task (Run...)"
11466 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11469 msgid "E&xit Task Manager"
11470 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11473 msgid "&Minimize On Use"
11474 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11477 msgid "&Hide When Minimized"
11478 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11480 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11481 msgid "&Show 16-bit tasks"
11482 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11485 msgid "&Refresh Now"
11486 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11489 msgid "&Update Speed"
11490 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11492 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11496 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11500 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11508 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11509 msgid "&Select Columns..."
11510 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11512 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11513 msgid "&CPU History"
11516 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11517 msgid "&One Graph, All CPUs"
11518 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
11520 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11521 msgid "One Graph &Per CPU"
11522 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11524 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11525 msgid "&Show Kernel Times"
11526 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11528 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11529 msgid "Tile &Horizontally"
11530 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11532 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11533 msgid "Tile &Vertically"
11534 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11536 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11540 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11544 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11545 msgid "&Bring To Front"
11546 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11549 msgid "&About Task Manager"
11550 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11552 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11556 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11561 msgid "&Go To Process"
11562 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11564 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11565 msgid "&End Process"
11569 msgid "End Process &Tree"
11570 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11572 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11577 msgid "Set &Priority"
11578 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11585 msgid "&Above Normal"
11586 msgstr "보통보다 위(&A)"
11589 msgid "&Below Normal"
11590 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11593 msgid "Set &Affinity..."
11594 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11597 msgid "Edit Debug &Channels..."
11598 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11600 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11601 msgid "Task Manager"
11605 msgid "&New Task..."
11606 msgstr "새 작업(&N)..."
11609 msgid "&Show processes from all users"
11610 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11625 msgid "Commit charge (K)"
11626 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11629 msgid "Physical memory (K)"
11630 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11633 msgid "Kernel memory (K)"
11634 msgstr "커널 메모리 (K)"
11636 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11640 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11644 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11648 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11661 msgid "System Cache"
11673 msgid "CPU usage history"
11677 msgid "Memory usage history"
11680 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11681 msgid "Debug Channels"
11685 msgid "Processor Affinity"
11690 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11691 "allowed to execute on."
11692 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11823 msgid "Select Columns"
11828 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11829 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11832 msgid "&Image Name"
11833 msgstr "이미지 이름(&I)"
11836 msgid "&PID (Process Identifier)"
11837 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11845 msgstr "CPU 시간(&e)"
11848 msgid "&Memory Usage"
11849 msgstr "메모리 사용(&M)"
11852 msgid "Memory Usage &Delta"
11853 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11856 msgid "Pea&k Memory Usage"
11857 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11860 msgid "Page &Faults"
11861 msgstr "페이지 실패(&F)"
11864 msgid "&USER Objects"
11865 msgstr "사용자 객체(&U)"
11867 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11871 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11872 msgid "I/O Read Bytes"
11873 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11876 msgid "&Session ID"
11881 msgstr "사용자 이름(&N)"
11884 msgid "Page F&aults Delta"
11885 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11888 msgid "&Virtual Memory Size"
11889 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11892 msgid "Pa&ged Pool"
11896 msgid "N&on-paged Pool"
11897 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11900 msgid "Base P&riority"
11901 msgstr "기본 우선권(&r)"
11904 msgid "&Handle Count"
11905 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11908 msgid "&Thread Count"
11909 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11911 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11912 msgid "GDI Objects"
11915 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11919 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11920 msgid "I/O Write Bytes"
11923 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11927 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11928 msgid "I/O Other Bytes"
11929 msgstr "I/O 기타 바이트"
11932 msgid "Create New Task"
11936 msgid "Runs a new program"
11940 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11941 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11944 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11945 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11948 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11949 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11952 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11953 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11956 msgid "Displays tasks by using large icons"
11957 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11960 msgid "Displays tasks by using small icons"
11961 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11964 msgid "Displays information about each task"
11965 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11968 msgid "Updates the display twice per second"
11969 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11972 msgid "Updates the display every two seconds"
11973 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11976 msgid "Updates the display every four seconds"
11977 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11980 msgid "Does not automatically update"
11981 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11984 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11985 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11988 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11989 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11992 msgid "Minimizes the windows"
11996 msgid "Maximizes the windows"
12000 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12001 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12004 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12005 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12008 msgid "Displays Task Manager help topics"
12009 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12012 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12013 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12016 msgid "Exits the Task Manager application"
12017 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12020 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12021 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12024 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12025 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12028 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12029 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12032 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12033 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12036 msgid "Each CPU has its own history graph"
12037 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
12040 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12041 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12044 msgid "Tells the selected tasks to close"
12045 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12048 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12049 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12052 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12053 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12056 msgid "Removes the process from the system"
12057 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12060 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12061 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12064 msgid "Attaches the debugger to this process"
12065 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12068 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12069 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12072 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12073 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12076 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12077 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12080 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12081 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12084 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12085 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12088 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12089 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12092 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12093 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12096 msgid "Controls Debug Channels"
12100 msgid "Performance"
12104 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12105 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12108 msgid "Processes: %d"
12112 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12113 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12140 msgid "Peak Mem Usage"
12144 msgid "Page Faults"
12148 msgid "USER Objects"
12180 msgid "Task Manager Warning"
12185 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12186 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12187 "sure you want to change the priority class?"
12189 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12190 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12191 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12194 msgid "Unable to Change Priority"
12195 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12199 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12200 "results including loss of data and system instability. The\n"
12201 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12202 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12203 "terminate the process?"
12205 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12206 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12207 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12208 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12212 msgid "Unable to Terminate Process"
12213 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12217 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12218 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12220 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12224 msgid "Unable to Debug Process"
12225 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12228 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12229 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12232 msgid "Invalid Option"
12233 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12236 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12237 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12240 msgid "System Idle Process"
12244 msgid "Not Responding"
12271 #: uninstaller.rc:26
12272 msgid "Wine Application Uninstaller"
12273 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12275 #: uninstaller.rc:27
12277 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12279 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12281 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12282 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12289 msgid "&Scale to Window"
12290 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12301 msgid "Regular Metafile Viewer"
12302 msgstr "정규 메타파일 보기"
12305 msgid "Waiting for Program"
12309 msgid "Terminate Process"
12314 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12319 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12322 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12330 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12332 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12336 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12337 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12338 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12339 "option) any later version."
12341 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12342 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12343 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12344 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12347 msgid "Windows registration information"
12348 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12355 msgid "Organi&zation:"
12359 msgid "Application settings"
12360 msgstr "응용프로그램 설정 "
12364 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12365 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12366 "or per-application settings in those tabs as well."
12368 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12369 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12370 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12373 msgid "&Add application..."
12374 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12377 msgid "&Remove application"
12378 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12381 msgid "&Windows Version:"
12382 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12385 msgid "Window settings"
12389 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12390 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12393 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12394 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12397 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12398 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12401 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12402 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12405 msgid "Desktop &size:"
12406 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12409 msgid "Screen resolution"
12413 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12414 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12417 msgid "DLL overrides"
12422 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12423 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12426 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12427 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12430 msgid "&New override for library:"
12431 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12433 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12438 msgid "Existing &overrides:"
12439 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12443 msgstr "고치기(&E)..."
12446 msgid "Edit Override"
12454 msgid "&Builtin (Wine)"
12455 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12458 msgid "&Native (Windows)"
12459 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12462 msgid "Bui<in then Native"
12463 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12466 msgid "Nati&ve then Builtin"
12467 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12471 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12474 msgid "Select Drive Letter"
12475 msgstr "드라이브 문자 선택"
12478 msgid "Drive mappings"
12483 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12486 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12493 msgid "Auto&detect"
12500 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12501 msgid "Show &Advanced"
12502 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12510 msgstr "찾아보기(&W)..."
12521 msgid "Show &dot files"
12522 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12525 msgid "Driver diagnostics"
12533 msgid "Output device:"
12537 msgid "Voice output device:"
12541 msgid "Input device:"
12545 msgid "Voice input device:"
12549 msgid "&Test Sound"
12550 msgstr "소리 테스트(&T)"
12561 msgid "&Install theme..."
12562 msgstr "테마 설치(&I)..."
12578 msgstr "연결 위치(&L):"
12589 msgid "Select the Unix target directory, please."
12590 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12593 msgid "Hide &Advanced"
12594 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12605 msgid "Desktop Integration"
12617 msgid "Wine configuration"
12621 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12622 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12625 msgid "Select a theme file"
12637 msgid "Wine configuration for %s"
12638 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12641 msgid "Selected driver: %s"
12642 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12649 msgid "Audio test failed!"
12650 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12653 msgid "(System default)"
12658 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12659 "Are you sure you want to do this?"
12661 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12665 msgid "Warning: system library"
12666 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12677 msgid "native, builtin"
12681 msgid "builtin, native"
12689 msgid "Default Settings"
12693 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12694 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12697 msgid "Use global settings"
12701 msgid "Select an executable file"
12705 msgid "Autodetect..."
12706 msgstr "자동으로 찾기..."
12709 msgid "Local hard disk"
12710 msgstr "연결된 하드 디스크"
12713 msgid "Network share"
12717 msgid "Floppy disk"
12726 "You cannot add any more drives.\n"
12728 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12730 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12732 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12736 msgid "System drive"
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12746 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12748 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12749 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12752 msgctxt "Drive letter"
12757 msgid "Drive Mapping"
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12766 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12768 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12771 msgid "Controls Background"
12775 msgid "Controls Text"
12779 msgid "Menu Background"
12791 msgid "Selection Background"
12795 msgid "Selection Text"
12799 msgid "ToolTip Background"
12803 msgid "ToolTip Text"
12807 msgid "Window Background"
12811 msgid "Window Text"
12815 msgid "Active Title Bar"
12819 msgid "Active Title Text"
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "비활성된 제목 막대"
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "비활성된 제목 문자"
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12839 msgid "Window Frame"
12843 msgid "Active Border"
12847 msgid "Inactive Border"
12851 msgid "Controls Shadow"
12859 msgid "Controls Highlight"
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12867 msgid "Controls Light"
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12887 msgid "Menu Highlight"
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12898 #: wineconsole.rc:61
12902 #: wineconsole.rc:62
12906 #: wineconsole.rc:63
12910 #: wineconsole.rc:65
12914 #: wineconsole.rc:66
12918 #: wineconsole.rc:67
12922 #: wineconsole.rc:68
12926 #: wineconsole.rc:69
12930 #: wineconsole.rc:70
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12938 #: wineconsole.rc:73
12940 msgid "&Number of recalled commands:"
12941 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12943 #: wineconsole.rc:76
12944 msgid "&Remove doubles"
12947 #: wineconsole.rc:84
12951 #: wineconsole.rc:86
12955 #: wineconsole.rc:97
12956 msgid "Configuration"
12959 #: wineconsole.rc:100
12960 msgid "Buffer zone"
12963 #: wineconsole.rc:101
12968 #: wineconsole.rc:104
12973 #: wineconsole.rc:108
12974 msgid "Window size"
12977 #: wineconsole.rc:109
12982 #: wineconsole.rc:112
12987 #: wineconsole.rc:116
12988 msgid "End of program"
12991 #: wineconsole.rc:117
12992 msgid "&Close console"
12995 #: wineconsole.rc:119
12999 #: wineconsole.rc:125
13000 msgid "Console parameters"
13003 #: wineconsole.rc:128
13004 msgid "Retain these settings for later sessions"
13005 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13007 #: wineconsole.rc:129
13008 msgid "Modify only current session"
13009 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13011 #: wineconsole.rc:26
13012 msgid "Set &Defaults"
13013 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13015 #: wineconsole.rc:28
13019 #: wineconsole.rc:31
13020 msgid "&Select all"
13023 #: wineconsole.rc:32
13027 #: wineconsole.rc:33
13031 #: wineconsole.rc:36
13032 msgid "Setup - Default settings"
13033 msgstr "설치 - 기본 설정"
13035 #: wineconsole.rc:37
13036 msgid "Setup - Current settings"
13037 msgstr "설치 - 현재 설정"
13039 #: wineconsole.rc:38
13040 msgid "Configuration error"
13043 #: wineconsole.rc:39
13044 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13045 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13047 #: wineconsole.rc:34
13048 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13049 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13051 #: wineconsole.rc:35
13052 msgid "This is a test"
13053 msgstr "이것은 테스트입니다"
13055 #: wineconsole.rc:41
13056 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13057 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13059 #: wineconsole.rc:42
13060 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13061 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13063 #: wineconsole.rc:43
13064 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13065 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13067 #: wineconsole.rc:44
13068 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13069 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13071 #: wineconsole.rc:45
13073 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13074 "The command is invalid.\n"
13076 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13077 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13079 #: wineconsole.rc:47
13083 " wineconsole [options] <command>\n"
13089 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
13093 #: wineconsole.rc:49
13095 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13097 " try to setup the current terminal as a Wine "
13100 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13101 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
13104 #: wineconsole.rc:50
13105 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13106 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13108 #: wineconsole.rc:51
13112 " wineconsole cmd\n"
13113 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13118 " wineconsole cmd\n"
13119 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13123 msgid "Program Error"
13128 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13129 "sorry for the inconvenience."
13131 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
13132 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13136 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13137 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13138 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13140 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13141 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13143 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13144 "행한 프로그램에 대하여 <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13145 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13147 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13148 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13152 msgid "Wine program crash"
13153 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13156 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13157 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13160 msgid "(unidentified)"
13164 msgid "&Open\tEnter"
13165 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13169 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13172 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13173 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13180 msgid "Cr&eate Directory..."
13181 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13183 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13184 msgid "E&xit\tAlt+X"
13185 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13192 msgid "Connect &Network Drive..."
13193 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13196 msgid "&Disconnect Network Drive"
13197 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13204 msgid "&All File Details"
13205 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13208 msgid "&Sort by Name"
13209 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13212 msgid "Sort &by Type"
13213 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13216 msgid "Sort by Si&ze"
13217 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13220 msgid "Sort by &Date"
13221 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13224 msgid "Filter by&..."
13225 msgstr "&...로 걸려내기"
13229 msgstr "드라이브 바(&D)"
13232 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13233 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13236 msgid "New &Window"
13240 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13241 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13244 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13245 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13248 msgid "&About Wine File Manager"
13249 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13252 msgid "Select destination"
13256 msgid "By File Type"
13264 msgid "&Directories"
13276 msgid "&Other files"
13280 msgid "Show Hidden/&System Files"
13281 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13284 msgid "&File Name:"
13285 msgstr "파일 이름(&F):"
13288 msgid "Full &Path:"
13289 msgstr "완전한 경로(&P):"
13292 msgid "Last Change:"
13296 msgid "Cop&yright:"
13316 msgid "&Compressed"
13320 msgid "Version information"
13324 msgid "Applying font settings"
13328 msgid "Error while selecting new font."
13329 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13332 msgid "Wine File Manager"
13333 msgstr "Wine 파일 관리자"
13347 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13348 msgid "Not yet implemented"
13364 msgid "Index/Inode"
13368 msgid "%1 of %2 free"
13369 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13372 msgctxt "unit kilobyte"
13377 msgctxt "unit megabyte"
13382 msgctxt "unit gigabyte"
13392 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13395 msgid "Question &Marks"
13412 msgstr "사용자 정의(&C)"
13415 msgid "&Fastest Times"
13416 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13419 msgid "&About WineMine"
13420 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13423 msgid "Fastest Times"
13427 msgid "Fastest times"
13443 msgid "Congratulations!"
13447 msgid "Please enter your name"
13448 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13451 msgid "Custom Game"
13452 msgstr "게임 사용자 정의 "
13475 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13476 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13479 msgid "Printer &setup..."
13480 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13483 msgid "&Annotate..."
13498 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13502 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13506 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13510 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13515 msgid "&Help on help\tF1"
13516 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13519 msgid "Always on &top"
13523 msgid "&About Wine Help"
13524 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13527 msgid "Annotation..."
13547 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13548 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13559 msgid "Help files (*.hlp)"
13560 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13563 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13564 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13567 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13568 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13571 msgid "Help topics: "
13575 msgid "&New...\tCtrl+N"
13576 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13579 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13580 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13583 msgid "&Clear\tDEL"
13584 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13587 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13588 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13591 msgid "Find &next\tF3"
13592 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13607 msgid "Selection &info"
13608 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13611 msgid "Character &format"
13615 msgid "&Def. char format"
13616 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13619 msgid "Paragrap&h format"
13624 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13626 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13630 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13634 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13643 msgid "&Date and time..."
13644 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13650 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13651 msgid "&Bullet points"
13654 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13655 msgid "&Paragraph..."
13663 msgid "Backgroun&d"
13667 msgid "&System\tCtrl+1"
13668 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13671 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13672 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13675 msgid "&About Wine Wordpad"
13676 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13683 msgid "Date and time"
13687 msgid "Available formats"
13691 msgid "New document type"
13695 msgid "Paragraph format"
13699 msgid "Indentation"
13702 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13706 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13727 msgid "Remove al&l"
13728 msgstr "모두 지우기(&L)"
13731 msgid "Line wrapping"
13735 msgid "&No line wrapping"
13739 msgid "Wrap text by the &window border"
13740 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13743 msgid "Wrap text by the &margin"
13744 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13751 msgid "All documents (*.*)"
13752 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13755 msgid "Text documents (*.txt)"
13756 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13759 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13760 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13763 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13764 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13767 msgid "Rich text document"
13771 msgid "Text document"
13775 msgid "Unicode text document"
13776 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13779 msgid "Printer files (*.prn)"
13780 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13799 msgid "Previous page"
13827 msgctxt "unit: centimeter"
13832 msgctxt "unit: inch"
13841 msgctxt "unit: point"
13850 msgid "Save changes to '%s'?"
13851 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13854 msgid "Finished searching the document."
13855 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13858 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13859 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13863 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13864 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13866 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13867 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13870 msgid "Invalid number format"
13871 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13874 msgid "OLE storage documents are not supported"
13875 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13878 msgid "Could not save the file."
13879 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13882 msgid "You do not have access to save the file."
13883 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13886 msgid "Could not open the file."
13887 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13890 msgid "You do not have access to open the file."
13891 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13894 msgid "Printing not implemented"
13895 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13898 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13899 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13902 msgid "Starting Wordpad failed"
13903 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13906 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13907 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13910 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13911 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13914 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13915 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13918 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13919 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13922 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13923 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13927 "Is '%1' a filename or directory\n"
13929 "(F - File, D - Directory)\n"
13931 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13933 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13936 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13937 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13940 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13941 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13944 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13945 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13948 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13949 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13957 msgctxt "Directory key"
13963 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13966 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13967 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13971 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13973 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13974 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13975 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13976 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13977 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13978 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13979 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13980 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13981 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13982 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13983 "[/N] Copy using short names.\n"
13984 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13985 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13986 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13987 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13988 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13989 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13990 "\tarchive attribute.\n"
13991 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13992 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13993 "\t\tthan source.\n"
13996 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13999 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14000 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14004 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14007 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14008 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14009 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14010 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14011 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14012 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14013 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14014 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14015 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14016 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14017 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14018 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14019 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14020 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14021 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14022 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14023 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
14025 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14026 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14027 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"