po: Updated Korean translation.
[wine.git] / po / ko.po
blobaf931e92d437bcf45ac3f6fa3ee2b2e5d3aea585
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:267
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:268
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:276
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:279
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:280
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:282
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:286
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:288
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:290
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "채도(&S):"
591 #: comdlg32.rc:292
592 msgctxt "Luminance"
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "명도(&L):"
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "찾기"
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "찾을 내용(&N):"
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "단어 단위로(&W)"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "방향"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "위(&U)"
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "아래(&D)"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "다음 찾기(&F)"
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "바꾸기"
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "바꿀 내용(&P):"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "바꾸기(&R)"
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "등록 정보(&P)"
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "이름(&N):"
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "상태:"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "형식:"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "위치:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "설명:"
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "복사본"
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "복사본 갯수(&C):"
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "정렬(&O)"
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "페이지(&G)"
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "선택 영역(&S)"
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "시작(&F):"
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "끝(&T):"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "크기(&Z):"
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "원본(&S):"
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "세로(&O)"
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "가로(&A)"
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "페이지 설정"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "트레이(&T):"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "세로(&P)"
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "가장자리"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "왼쪽(&E):"
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "오른쪽(&R):"
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "위(&O):"
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "아래(&B):"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "프린터(&R)..."
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "보기(&I):"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "파일 이름(&N):"
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "파일 형식(&T):"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "열기(&O)"
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "파일 이름:"
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "파일 형식:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "파일이 존재하지 않습니다\n"
803 "파일을 만들겠습니까?"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "파일은 이미 존재합니다.\n"
811 "덮어쓰겠습니까?"
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
823 "                          / : < > |"
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "한 단계 위로"
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "새 폴더 만들기"
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "목록"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "세부사항"
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "데스크탑 열기"
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "보통"
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "굵게"
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "기울임꼴"
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "굵은 기움임꼴"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "검정"
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "밤색"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "녹색"
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "올리브색"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "짙은 남색"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "심홍색"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "검은 물오리색"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "회색"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "은색"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "빨강"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "라임색"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "노랑"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "파랑"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "자홍색"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "물색"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "하양"
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
943 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
955 "여백을 다시 입력하시오."
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
967 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
969 #: comdlg32.rc:63
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "프린터 오류 발생."
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "메모리 부족"
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "오류 발생."
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
993 #: comdlg32.rc:71
994 msgid ""
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 msgstr ""
998 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
999 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "저장(&S)"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "~에 저장(&I):"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "저장"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "파일 열기"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "준비"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "정지; "
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "오류; "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "삭제 중; "
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "종이 걸림; "
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "종이 초과; "
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "수동 종이 공금; "
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "종이 문제; "
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "프린터 오프라인; "
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "I/O 활성; "
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "바쁨; "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "인쇄중; "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "가능하지 않음; "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "대기중; "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "작업중; "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "초기화중; "
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "가열중; "
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "토너 부족; "
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "토너 없음; "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "페이지 펀트; "
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "메모리 초과; "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "전원 절약 모드; "
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "기본 프린터; "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "여백 [인치]"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "여백 [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "사용자 이름(&U):"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "암호(&P):"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr " %s 연결"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr " %s 연결중"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "로그온 실패"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1176 "올바른지 확인하십시오"
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1186 "\n"
1187 " 암호를 입력하기 전에\n"
1188 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock  커짐"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "접근 키 식별자"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "키 속성"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "키 사용 제한"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "주제 대체 이름"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "발행자 대체 이름"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "기본 제약"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "키 사용법"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "인증 방침"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "주제 키 식별자"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL 분별 코드"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL 배포  지점"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "확장된 키 사용법"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "권한 정보 접근"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "인증서 확장"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "다음 업데이트 위치"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "이메일 주소"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "비구조화 이름"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "내용 형식"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "내용 요약"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "서명 시간"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "다시 서명"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "암호 바꾸기"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "비구조화 주소"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "S/MIME  능력"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "사용자 통지"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "인증서 접근 발행자"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "인증 형판 이름"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "인증서 형태"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "인증서 사본"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "넷스케이프 설명"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1361 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "SpcFinancialCriteria"
1365 msgstr "Spc재정상 원칙"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "SpcMinimalCriteria"
1369 msgstr "Spc최소 원칙"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "나라/지역"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "단체"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "단체 단위"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "완전한 이름"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "소재지"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "주나 지방"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "제목"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "이름"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "머릿글자"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "성"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "주소 구성요소"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "거리 주소"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "시리얼 번호"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "CA 버젼"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "교차 CA 버젼"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "주요한 이름"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "OS 버젼"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP 등록"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "CRL 번호"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "델타 CRL 표시기"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "발행자 배포 위치"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "최신 CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "이름 제약"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "정책 대응"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "정책 제약"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "풀그림 방침"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "풀그림 정책 대응"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "풀그림 정책 제약"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "CMC 데이타"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "CMC 응답"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "CMC 상태 정보"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "CMC 확장"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "CMC 속성"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "PKCS 7 데이타"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 서명"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 싸개"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 요약"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 암호화"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "다음 CRL 발행"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "CA 암호 인증"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "키 복구 관리자"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "인증 주형 정보"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "기업 루트 OID"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "더미 사인자"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "암호화된 개인 키"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "발행된 CRL 위치"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "처리 아이디"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "임시 발송인"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "임시 수령인"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "등록 정보"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "인증서 얻기"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "CRL 얻기"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "취소 요청"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "질문하는 중"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "개인 키 사용 기간"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "클라이언트 정보"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "서버 인증"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "클라이언트 인증"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "코드 서명"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "보안 이메일"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "시간 날인"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "IP 보안 사용자"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "키 팩 라이센스"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "라이센스 서버 확인"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "스마트 카드 로그인"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "디지털 저작권"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "자격있는 종속"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "키 복구"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "문서 서명"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "파일 복구"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "루트 목록 서명자"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "인증 요구 관리자"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "유효기간"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "모든 배포 방침"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "개인"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "중개 검증 기관"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "다른 사람"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "키 아이디="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "인증서 발행자 "
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "다른 이름="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "이메일 주소="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "DNS 이름="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "디렉토리  주소"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "IP 주소="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "마스크="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "등록된 ID="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "알수 없는 키 사용"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "제목 형식="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "엔티티 끝"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "없음"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "정보가 없음"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "권한 정보 접근"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "접근 방법="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "CA 발행자"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "대체 이름"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "CRL 분배 포인트"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "분배 포인트 이름"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "전체 이름"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "RDN 이름"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "CRL 원인="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "CRL 발행자"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "키 협정"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA 협정"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "가입이 변경됨"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "대체"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "작업 중지"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "인증서 유지"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "재무 정보="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "가능함"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "불가능함"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "맞는 기준 ="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "예"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1951 msgid "No"
1952 msgstr "아니오"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "전자 서명"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "부인 방지"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "키 암호화"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "데이터 암호화"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "키 보증서"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "증명서 서명"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "CRL 서명"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "오직 암호화만 함"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "오직 복호화만"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "SSL 서버 인증"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "서명"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "CA 서명"
2022 #: cryptdlg.rc:27
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "인증 방침"
2026 #: cryptdlg.rc:28
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "접근 키 식별자"
2030 #: cryptdlg.rc:29
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr "정책 한정자 정보"
2034 #: cryptdlg.rc:30
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "정책 한정자 아이디="
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr "한정자"
2042 #: cryptdlg.rc:34
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr "공지 사항 참조"
2046 #: cryptdlg.rc:35
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "단체"
2050 #: cryptdlg.rc:36
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2054 #: cryptdlg.rc:37
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "공지 사항="
2058 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2059 msgid "General"
2060 msgstr "일반"
2062 #: cryptui.rc:188
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2066 #: cryptui.rc:189
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "발행자 설명(&S)"
2070 #: cryptui.rc:197
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "표시(&S):"
2074 #: cryptui.rc:202
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "속성 편집(&E)..."
2078 #: cryptui.rc:203
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2082 #: cryptui.rc:207
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "인증서 경로"
2086 #: cryptui.rc:211
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "인증서 경로"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "인증서 보기(&V)"
2094 #: cryptui.rc:215
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "인증서 상태(&S):"
2098 #: cryptui.rc:221
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "거부"
2102 #: cryptui.rc:228
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "추가 정보(&I)"
2106 #: cryptui.rc:236
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "애칭(&F):"
2110 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "설명(&D):"
2114 #: cryptui.rc:240
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "인증서 용도"
2118 #: cryptui.rc:241
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2126 #: cryptui.rc:245
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2130 #: cryptui.rc:250
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "용도 추가(&)..."
2134 #: cryptui.rc:254
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "용도 추가"
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2143 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2144 msgid "Select Certificate Store"
2145 msgstr "인증서 저장소 선택"
2147 #: cryptui.rc:268
2148 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2149 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2151 #: cryptui.rc:271
2152 msgid "&Show physical stores"
2153 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2155 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2156 msgid "Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2159 #: cryptui.rc:280
2160 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2163 #: cryptui.rc:283
2164 msgid ""
2165 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2166 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2167 "\n"
2168 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2169 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2170 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2171 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2172 "\n"
2173 "To continue, click Next."
2174 msgstr ""
2175 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2176 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2177 "\n"
2178 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2179 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2180 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2181 "\n"
2182 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2184 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "파일 이름(&F):"
2188 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "찾기(&R)..."
2192 #: cryptui.rc:294
2193 msgid ""
2194 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2198 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2200 #: cryptui.rc:296
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:298
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 #: cryptui.rc:300
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2210 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2212 #: cryptui.rc:308
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2218 "수 있습니다."
2220 #: cryptui.rc:310
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2224 #: cryptui.rc:312
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2228 #: cryptui.rc:322
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2232 #: cryptui.rc:324
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "인증서"
2244 #: cryptui.rc:337
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "지정된 용도(&N):"
2248 #: cryptui.rc:341
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "불러오기(&I)..."
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "내보내기(&E)..."
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "추가(&A)..."
2260 #: cryptui.rc:345
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "인증서 지정 용도"
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2266 #: wordpad.rc:66
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "보기(&V)"
2270 #: cryptui.rc:352
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "추가 옵션"
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "인증서 용도"
2278 #: cryptui.rc:356
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "인증서 용도(&C):"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 msgid ""
2298 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2299 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "\n"
2301 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2302 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2303 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2304 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "\n"
2306 "To continue, click Next."
2307 msgstr ""
2308 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2309 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2310 "니다.\n"
2311 "\n"
2312 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2313 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2314 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2315 "\n"
2316 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2318 #: cryptui.rc:381
2319 msgid ""
2320 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2321 "to protect the private key on a later page."
2322 msgstr ""
2323 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2324 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2326 #: cryptui.rc:382
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2330 #: cryptui.rc:383
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2338 #: cryptui.rc:396
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "암호 확인(&C):"
2342 #: cryptui.rc:404
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2346 #: cryptui.rc:405
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2354 #: cryptui.rc:409
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2358 #: cryptui.rc:411
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2362 #: cryptui.rc:413
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:415
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2370 #: cryptui.rc:417
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2374 #: cryptui.rc:419
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2378 #: cryptui.rc:436
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2382 #: cryptui.rc:438
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2386 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "인증서"
2390 #: cryptui.rc:28
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "인증서 정보"
2394 #: cryptui.rc:29
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr ""
2399 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2400 "거나 망가진 것같습니가"
2402 #: cryptui.rc:30
2403 msgid ""
2404 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2405 "trusted root certificate store."
2406 msgstr ""
2407 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2408 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2410 #: cryptui.rc:31
2411 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2412 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2424 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "Issued to: "
2428 msgstr "발행대상: "
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "Issued by: "
2432 msgstr "발행자: "
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "Valid from "
2436 msgstr "유효기간(시작) "
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid " to "
2440 msgstr "유효기간(끝) "
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "This certificate has an invalid signature."
2444 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2448 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2452 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2456 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate is OK."
2460 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "Field"
2464 msgstr "필드"
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "Value"
2468 msgstr "값"
2470 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2471 msgid "<All>"
2472 msgstr "<모두>"
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Version 1 Fields Only"
2476 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Extensions Only"
2480 msgstr "오직 확장만"
2482 #: cryptui.rc:49
2483 msgid "Critical Extensions Only"
2484 msgstr "오직 중요한 확장만"
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Properties Only"
2488 msgstr "오직 속성만"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Serial number"
2492 msgstr "시리얼 번호"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Issuer"
2496 msgstr "발행자"
2498 #: cryptui.rc:54
2499 msgid "Valid from"
2500 msgstr "유효기간(시작)"
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Valid to"
2504 msgstr "유효기간(끝)"
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Subject"
2508 msgstr "제목"
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Public key"
2512 msgstr "공용 키"
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "SHA1 hash"
2520 msgstr "SHA1 해쉬"
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "Friendly name"
2528 msgstr "애칭"
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2531 msgid "Description"
2532 msgstr "설명"
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "인증서 속성"
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2542 #: cryptui.rc:65
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please select a certificate store."
2548 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2550 #: cryptui.rc:69
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2556 "하십시오."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "가져올 파일"
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "가져올 파일 선택."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "인증서 보관소"
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2577 #: cryptui.rc:74
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2581 #: cryptui.rc:75
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2593 #: cryptui.rc:78
2594 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2595 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2597 #: cryptui.rc:79
2598 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2599 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2601 #: cryptui.rc:81
2602 msgid "Please select a file."
2603 msgstr "파일을 선택하십시오."
2605 #: cryptui.rc:82
2606 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2607 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2609 #: cryptui.rc:83
2610 msgid "Could not open "
2611 msgstr "열수 없습니다 "
2613 #: cryptui.rc:84
2614 msgid "Determined by the program"
2615 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2617 #: cryptui.rc:85
2618 msgid "Please select a store"
2619 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2621 #: cryptui.rc:86
2622 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2625 #: cryptui.rc:87
2626 msgid "Automatically determined by the program"
2627 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2629 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2630 msgid "File"
2631 msgstr "파일"
2633 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2634 msgid "Content"
2635 msgstr "내용"
2637 #: cryptui.rc:91
2638 msgid "Certificate Revocation List"
2639 msgstr "인증서 파기 목록"
2641 #: cryptui.rc:93
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2643 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2645 #: cryptui.rc:94
2646 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgstr "개인 정보 교환"
2649 #: cryptui.rc:96
2650 msgid "The import was successful."
2651 msgstr "가져오기 성공."
2653 #: cryptui.rc:97
2654 msgid "The import failed."
2655 msgstr "가져오기 실패."
2657 #: cryptui.rc:98
2658 msgid "Arial"
2659 msgstr "Arial"
2661 #: cryptui.rc:100
2662 msgid "<Advanced Purposes>"
2663 msgstr "<추가 용도>"
2665 #: cryptui.rc:101
2666 msgid "Issued To"
2667 msgstr "발행목적"
2669 #: cryptui.rc:102
2670 msgid "Issued By"
2671 msgstr "발행자"
2673 #: cryptui.rc:103
2674 msgid "Expiration Date"
2675 msgstr "만기일"
2677 #: cryptui.rc:104
2678 msgid "Friendly Name"
2679 msgstr "애칭"
2681 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2682 msgid "<None>"
2683 msgstr "<없음>"
2685 #: cryptui.rc:107
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2688 "sign messages with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2692 "없을 것입니다.\n"
2693 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2702 "수 없을 것입니다.\n"
2703 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2705 #: cryptui.rc:109
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2712 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2713 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2715 #: cryptui.rc:110
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2720 msgstr ""
2721 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2722 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2723 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2725 #: cryptui.rc:111
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2732 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2741 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2743 #: cryptui.rc:113
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2746 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2750 "수 없을 것입니다.\n"
2751 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2760 "수 없을 것입니다.\n"
2761 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2769 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2779 #: cryptui.rc:117
2780 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2787 #: cryptui.rc:121
2788 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2789 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2791 #: cryptui.rc:122
2792 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2795 #: cryptui.rc:123
2796 msgid ""
2797 "Ensures software came from software publisher\n"
2798 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgstr ""
2800 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2801 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2803 #: cryptui.rc:124
2804 msgid "Protects e-mail messages"
2805 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2807 #: cryptui.rc:125
2808 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2809 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2811 #: cryptui.rc:126
2812 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2813 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2817 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2821 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2823 #: cryptui.rc:144
2824 msgid "Private Key Archival"
2825 msgstr "사적 키 보관소"
2827 #: cryptui.rc:148
2828 msgid "Export Format"
2829 msgstr "내보낼 형식"
2831 #: cryptui.rc:149
2832 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2833 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "내보낼 파일이름"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2845 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2855 #: cryptui.rc:157
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2859 #: cryptui.rc:158
2860 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2861 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2863 #: cryptui.rc:159
2864 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2865 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "File Format"
2869 msgstr "파일 형식"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2875 #: cryptui.rc:162
2876 msgid "Export keys"
2877 msgstr "내보낼 키"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "내보내기 성공."
2883 #: cryptui.rc:166
2884 msgid "The export failed."
2885 msgstr "내보내기 실패."
2887 #: cryptui.rc:167
2888 msgid "Export Private Key"
2889 msgstr "내보낼 개인 키"
2891 #: cryptui.rc:168
2892 msgid ""
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "certificate."
2895 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "암호 입력"
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "기본 미디출력 장치"
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "장치 설정"
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "재설정"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "플레이어"
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "장치"
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "행동"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "매핑"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "우선 할당 보기"
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "행동"
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "객체"
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "지역 설정"
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "서부"
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "중부 유럽"
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "키릴문자"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "그리스어"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "터키어"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "히브리어"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "아랍어"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "발트어"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "베트남어"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "타이어"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "일본"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "중국어 GB2312"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "한글"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "중국어 BIG5"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "한글(조합)"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "기호"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/도"
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "카메라에 있는 파"
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr " 미리 보기"
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "모두 불러오기"
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "대화상자 지나치기"
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "나가기"
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "옮기는 중"
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "카메라하고 연결중"
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "동기화(&Y)"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "뒤로(&B)"
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "앞으로"
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "홈(&H)"
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "멈추기(&S)"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "다시 읽기(&R)"
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "인쇄(&P)..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "목차(&C)"
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "인덱스(&N)"
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "찾기(&S)"
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "탭 보이기(&T)"
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "보여주기"
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "숨기기"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "멈추기"
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "새로 고침"
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "뒤로"
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "홈"
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "동기화"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "옵션"
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "앞으로"
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "파일(&F)"
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "새로 만들기(&N)"
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "창(&W)"
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "열기(&O)..."
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "인쇄(&I)..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "도구바(&T)"
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "표준 바(&S)"
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "주소 바(&A)"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "URL 열기"
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "열기:"
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "홈"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "인쇄..."
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "주소"
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "%s 찾는 중"
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "%s 다운로드 시작."
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "%s 다운로드중"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "%s 대하여 묻기"
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "홈 페이지"
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "현재 페이지(&C)"
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "기본 페이지(&D)"
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "빈 페이지(&B)"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "방문 기록 "
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "설정(&S)..."
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "방문 기록 지우기"
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "임시 인터넷 파일\n"
3324 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "쿠키\n"
3333 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3334 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "방문기록\n"
3342 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "폼 정보\n"
3350 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "암호\n"
3358 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "지우기"
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "보안"
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3374 #: inetcpl.rc:111
3375 msgid "Certificates..."
3376 msgstr "인증서..."
3378 #: inetcpl.rc:112
3379 msgid "Publishers..."
3380 msgstr "발행자..."
3382 #: inetcpl.rc:28
3383 msgid "Internet Settings"
3384 msgstr "인터넷 설정"
3386 #: inetcpl.rc:29
3387 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3388 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3390 #: inetcpl.rc:30
3391 msgid "Security settings for zone: "
3392 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3394 #: inetcpl.rc:31
3395 msgid "Custom"
3396 msgstr "사용자정의"
3398 #: inetcpl.rc:32
3399 msgid "Very Low"
3400 msgstr "매우 낮음"
3402 #: inetcpl.rc:33
3403 msgid "Low"
3404 msgstr "낮음(&L)"
3406 #: inetcpl.rc:34
3407 msgid "Medium"
3408 msgstr "중간"
3410 #: inetcpl.rc:35
3411 msgid "Increased"
3412 msgstr "증가"
3414 #: inetcpl.rc:36
3415 msgid "High"
3416 msgstr "높음"
3418 #: jscript.rc:25
3419 msgid "Error converting object to primitive type"
3420 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3422 #: jscript.rc:26
3423 msgid "Invalid procedure call or argument"
3424 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3426 #: jscript.rc:27
3427 msgid "Subscript out of range"
3428 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3430 #: jscript.rc:28
3431 msgid "Object required"
3432 msgstr "객체가 필요함"
3434 #: jscript.rc:29
3435 msgid "Automation server can't create object"
3436 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3438 #: jscript.rc:30
3439 msgid "Object doesn't support this property or method"
3440 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3442 #: jscript.rc:31
3443 msgid "Object doesn't support this action"
3444 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3446 #: jscript.rc:32
3447 msgid "Argument not optional"
3448 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3450 #: jscript.rc:33
3451 msgid "Syntax error"
3452 msgstr "문법 오류"
3454 #: jscript.rc:34
3455 msgid "Expected ';'"
3456 msgstr "';' 가 필요합니다"
3458 #: jscript.rc:35
3459 msgid "Expected '('"
3460 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3462 #: jscript.rc:36
3463 msgid "Expected ')'"
3464 msgstr "')' 가 필요합니다"
3466 #: jscript.rc:37
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3470 #: jscript.rc:38
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3474 #: jscript.rc:39
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3478 #: jscript.rc:40
3479 msgid "Conditional compilation is turned off"
3480 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3482 #: jscript.rc:43
3483 msgid "Number expected"
3484 msgstr "숫자가 필요합니다"
3486 #: jscript.rc:41
3487 msgid "Function expected"
3488 msgstr "함수가 필요합니다"
3490 #: jscript.rc:42
3491 msgid "'[object]' is not a date object"
3492 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Object expected"
3496 msgstr "객체가 필요합니다"
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "Illegal assignment"
3500 msgstr "잘못된 할당"
3502 #: jscript.rc:46
3503 msgid "'|' is undefined"
3504 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3506 #: jscript.rc:47
3507 msgid "Boolean object expected"
3508 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3510 #: jscript.rc:48
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3514 #: jscript.rc:49
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3518 #: jscript.rc:50
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3522 #: jscript.rc:51
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3532 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3534 #: jscript.rc:54
3535 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3536 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "Array object expected"
3540 msgstr "배열 객체가 필요함"
3542 #: winerror.mc:26
3543 msgid "Success\n"
3544 msgstr "성공\n"
3546 #: winerror.mc:31
3547 msgid "Invalid function\n"
3548 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3550 #: winerror.mc:36
3551 msgid "File not found\n"
3552 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3554 #: winerror.mc:41
3555 msgid "Path not found\n"
3556 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3558 #: winerror.mc:46
3559 msgid "Too many open files\n"
3560 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3562 #: winerror.mc:51
3563 msgid "Access denied\n"
3564 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3566 #: winerror.mc:56
3567 msgid "Invalid handle\n"
3568 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3570 #: winerror.mc:61
3571 msgid "Memory trashed\n"
3572 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3574 #: winerror.mc:66
3575 msgid "Not enough memory\n"
3576 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3578 #: winerror.mc:71
3579 msgid "Invalid block\n"
3580 msgstr "잘못된 블록\n"
3582 #: winerror.mc:76
3583 msgid "Bad environment\n"
3584 msgstr "잘못된 환경\n"
3586 #: winerror.mc:81
3587 msgid "Bad format\n"
3588 msgstr "잘못된 형식\n"
3590 #: winerror.mc:86
3591 msgid "Invalid access\n"
3592 msgstr "잘못된 접근\n"
3594 #: winerror.mc:91
3595 msgid "Invalid data\n"
3596 msgstr "잘못된 데이터\n"
3598 #: winerror.mc:96
3599 msgid "Out of memory\n"
3600 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3602 #: winerror.mc:101
3603 msgid "Invalid drive\n"
3604 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3606 #: winerror.mc:106
3607 msgid "Can't delete current directory\n"
3608 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3610 #: winerror.mc:111
3611 msgid "Not same device\n"
3612 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3614 #: winerror.mc:116
3615 msgid "No more files\n"
3616 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3618 #: winerror.mc:121
3619 msgid "Write protected\n"
3620 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3622 #: winerror.mc:126
3623 msgid "Bad unit\n"
3624 msgstr "잘못된 유닛\n"
3626 #: winerror.mc:131
3627 msgid "Not ready\n"
3628 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3630 #: winerror.mc:136
3631 msgid "Bad command\n"
3632 msgstr "잘못된 명령\n"
3634 #: winerror.mc:141
3635 msgid "CRC error\n"
3636 msgstr "CRC 오류\n"
3638 #: winerror.mc:146
3639 msgid "Bad length\n"
3640 msgstr "나쁜 길이\n"
3642 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3643 msgid "Seek error\n"
3644 msgstr "찾기 오류\n"
3646 #: winerror.mc:156
3647 msgid "Not DOS disk\n"
3648 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3650 #: winerror.mc:161
3651 msgid "Sector not found\n"
3652 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3654 #: winerror.mc:166
3655 msgid "Out of paper\n"
3656 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3658 #: winerror.mc:171
3659 msgid "Write fault\n"
3660 msgstr "쓰기 오류\n"
3662 #: winerror.mc:176
3663 msgid "Read fault\n"
3664 msgstr "읽기 오류\n"
3666 #: winerror.mc:181
3667 msgid "General failure\n"
3668 msgstr "일반적인 실패\n"
3670 #: winerror.mc:186
3671 msgid "Sharing violation\n"
3672 msgstr "공유 위반\n"
3674 #: winerror.mc:191
3675 msgid "Lock violation\n"
3676 msgstr "잠구기 위반\n"
3678 #: winerror.mc:196
3679 msgid "Wrong disk\n"
3680 msgstr "잘못된 디스크\n"
3682 #: winerror.mc:201
3683 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3684 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3686 #: winerror.mc:206
3687 msgid "End of file\n"
3688 msgstr "파일의 끝\n"
3690 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3691 msgid "Disk full\n"
3692 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3694 #: winerror.mc:216
3695 msgid "Request not supported\n"
3696 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3698 #: winerror.mc:221
3699 msgid "Remote machine not listening\n"
3700 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3702 #: winerror.mc:226
3703 msgid "Duplicate network name\n"
3704 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3706 #: winerror.mc:231
3707 msgid "Bad network path\n"
3708 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3710 #: winerror.mc:236
3711 msgid "Network busy\n"
3712 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3714 #: winerror.mc:241
3715 msgid "Device does not exist\n"
3716 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3718 #: winerror.mc:246
3719 msgid "Too many commands\n"
3720 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3722 #: winerror.mc:251
3723 msgid "Adaptor hardware error\n"
3724 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3726 #: winerror.mc:256
3727 msgid "Bad network response\n"
3728 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3730 #: winerror.mc:261
3731 msgid "Unexpected network error\n"
3732 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3734 #: winerror.mc:266
3735 msgid "Bad remote adaptor\n"
3736 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3738 #: winerror.mc:271
3739 msgid "Print queue full\n"
3740 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3742 #: winerror.mc:276
3743 msgid "No spool space\n"
3744 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3746 #: winerror.mc:281
3747 msgid "Print canceled\n"
3748 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3750 #: winerror.mc:286
3751 msgid "Network name deleted\n"
3752 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3754 #: winerror.mc:291
3755 msgid "Network access denied\n"
3756 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3758 #: winerror.mc:296
3759 msgid "Bad device type\n"
3760 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3762 #: winerror.mc:301
3763 msgid "Bad network name\n"
3764 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3766 #: winerror.mc:306
3767 msgid "Too many network names\n"
3768 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3770 #: winerror.mc:311
3771 msgid "Too many network sessions\n"
3772 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3774 #: winerror.mc:316
3775 msgid "Sharing paused\n"
3776 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3778 #: winerror.mc:321
3779 msgid "Request not accepted\n"
3780 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3782 #: winerror.mc:326
3783 msgid "Redirector paused\n"
3784 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3786 #: winerror.mc:331
3787 msgid "File exists\n"
3788 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3790 #: winerror.mc:336
3791 msgid "Cannot create\n"
3792 msgstr "만들수 없습니다\n"
3794 #: winerror.mc:341
3795 msgid "Int24 failure\n"
3796 msgstr "Int24 실패\n"
3798 #: winerror.mc:346
3799 msgid "Out of structures\n"
3800 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3802 #: winerror.mc:351
3803 msgid "Already assigned\n"
3804 msgstr "이미 할당됨\n"
3806 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3807 msgid "Invalid password\n"
3808 msgstr "잘못된 암호\n"
3810 #: winerror.mc:361
3811 msgid "Invalid parameter\n"
3812 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3814 #: winerror.mc:366
3815 msgid "Net write fault\n"
3816 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3818 #: winerror.mc:371
3819 msgid "No process slots\n"
3820 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3822 #: winerror.mc:376
3823 msgid "Too many semaphores\n"
3824 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3826 #: winerror.mc:381
3827 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3828 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3830 #: winerror.mc:386
3831 msgid "Semaphore is set\n"
3832 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3834 #: winerror.mc:391
3835 msgid "Too many semaphore requests\n"
3836 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3838 #: winerror.mc:396
3839 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3840 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3842 #: winerror.mc:401
3843 msgid "Semaphore owner died\n"
3844 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3846 #: winerror.mc:406
3847 msgid "Semaphore user limit\n"
3848 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3850 #: winerror.mc:411
3851 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3852 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3854 #: winerror.mc:416
3855 msgid "Drive locked\n"
3856 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3858 #: winerror.mc:421
3859 msgid "Broken pipe\n"
3860 msgstr "깨진 파이프\n"
3862 #: winerror.mc:426
3863 msgid "Open failed\n"
3864 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3866 #: winerror.mc:431
3867 msgid "Buffer overflow\n"
3868 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3870 #: winerror.mc:441
3871 msgid "No more search handles\n"
3872 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3874 #: winerror.mc:446
3875 msgid "Invalid target handle\n"
3876 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3878 #: winerror.mc:451
3879 msgid "Invalid IOCTL\n"
3880 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3882 #: winerror.mc:456
3883 msgid "Invalid verify switch\n"
3884 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3886 #: winerror.mc:461
3887 msgid "Bad driver level\n"
3888 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3890 #: winerror.mc:466
3891 msgid "Call not implemented\n"
3892 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3894 #: winerror.mc:471
3895 msgid "Semaphore timeout\n"
3896 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3898 #: winerror.mc:476
3899 msgid "Insufficient buffer\n"
3900 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3902 #: winerror.mc:481
3903 msgid "Invalid name\n"
3904 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3906 #: winerror.mc:486
3907 msgid "Invalid level\n"
3908 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3910 #: winerror.mc:491
3911 msgid "No volume label\n"
3912 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3914 #: winerror.mc:496
3915 msgid "Module not found\n"
3916 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3918 #: winerror.mc:501
3919 msgid "Procedure not found\n"
3920 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3922 #: winerror.mc:506
3923 msgid "No children to wait for\n"
3924 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3926 #: winerror.mc:511
3927 msgid "Child process has not completed\n"
3928 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3930 #: winerror.mc:516
3931 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3934 #: winerror.mc:521
3935 msgid "Negative seek\n"
3936 msgstr "부정적 탐색\n"
3938 #: winerror.mc:531
3939 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3940 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3942 #: winerror.mc:536
3943 msgid "Drive is already JOINed\n"
3944 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3946 #: winerror.mc:541
3947 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3948 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3950 #: winerror.mc:546
3951 msgid "Drive is not JOINed\n"
3952 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3954 #: winerror.mc:551
3955 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3956 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3958 #: winerror.mc:556
3959 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3960 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3962 #: winerror.mc:561
3963 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3964 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3966 #: winerror.mc:566
3967 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3968 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3970 #: winerror.mc:571
3971 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3972 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3974 #: winerror.mc:576
3975 msgid "Drive is busy\n"
3976 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3978 #: winerror.mc:581
3979 msgid "Same drive\n"
3980 msgstr "같은 드라이브\n"
3982 #: winerror.mc:586
3983 msgid "Not toplevel directory\n"
3984 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3986 #: winerror.mc:591
3987 msgid "Directory is not empty\n"
3988 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3990 #: winerror.mc:596
3991 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3992 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3994 #: winerror.mc:601
3995 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3996 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3998 #: winerror.mc:606
3999 msgid "Path is busy\n"
4000 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4002 #: winerror.mc:611
4003 msgid "Already a SUBST target\n"
4004 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4006 #: winerror.mc:616
4007 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4008 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4010 #: winerror.mc:621
4011 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4012 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4014 #: winerror.mc:626
4015 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4016 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4018 #: winerror.mc:631
4019 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4020 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4022 #: winerror.mc:636
4023 msgid "Volume label too long\n"
4024 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4026 #: winerror.mc:641
4027 msgid "Too many TCBs\n"
4028 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4030 #: winerror.mc:646
4031 msgid "Signal refused\n"
4032 msgstr "시그널 거부됨\n"
4034 #: winerror.mc:651
4035 msgid "Segment discarded\n"
4036 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4038 #: winerror.mc:656
4039 msgid "Segment not locked\n"
4040 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4042 #: winerror.mc:661
4043 msgid "Bad thread ID address\n"
4044 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4046 #: winerror.mc:666
4047 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4048 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4050 #: winerror.mc:671
4051 msgid "Path is invalid\n"
4052 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4054 #: winerror.mc:676
4055 msgid "Signal pending\n"
4056 msgstr "시그널 대기중\n"
4058 #: winerror.mc:681
4059 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4060 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4062 #: winerror.mc:686
4063 msgid "Lock failed\n"
4064 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4066 #: winerror.mc:691
4067 msgid "Resource in use\n"
4068 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4070 #: winerror.mc:696
4071 msgid "Cancel violation\n"
4072 msgstr "취소 위반\n"
4074 #: winerror.mc:701
4075 msgid "Atomic locks not supported\n"
4076 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4078 #: winerror.mc:706
4079 msgid "Invalid segment number\n"
4080 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4082 #: winerror.mc:711
4083 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4084 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4086 #: winerror.mc:716
4087 msgid "File already exists\n"
4088 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4090 #: winerror.mc:721
4091 msgid "Invalid flag number\n"
4092 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4094 #: winerror.mc:726
4095 msgid "Semaphore name not found\n"
4096 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4098 #: winerror.mc:731
4099 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4102 #: winerror.mc:736
4103 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4104 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4106 #: winerror.mc:741
4107 msgid "Invalid module type for %1\n"
4108 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4110 #: winerror.mc:746
4111 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4112 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4114 #: winerror.mc:751
4115 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4116 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4118 #: winerror.mc:756
4119 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4120 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4122 #: winerror.mc:761
4123 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4124 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4126 #: winerror.mc:766
4127 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4128 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4130 #: winerror.mc:771
4131 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4132 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4134 #: winerror.mc:776
4135 msgid "IOPL not enabled\n"
4136 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4138 #: winerror.mc:781
4139 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4140 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4142 #: winerror.mc:786
4143 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4144 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4146 #: winerror.mc:791
4147 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4148 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4150 #: winerror.mc:796
4151 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4152 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4154 #: winerror.mc:801
4155 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4156 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4158 #: winerror.mc:806
4159 msgid "Environment variable not found\n"
4160 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4162 #: winerror.mc:811
4163 msgid "No signal sent\n"
4164 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4166 #: winerror.mc:816
4167 msgid "File name is too long\n"
4168 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4170 #: winerror.mc:821
4171 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4172 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4174 #: winerror.mc:826
4175 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4176 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4178 #: winerror.mc:831
4179 msgid "Invalid signal number\n"
4180 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4182 #: winerror.mc:836
4183 msgid "Error setting signal handler\n"
4184 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4186 #: winerror.mc:841
4187 msgid "Segment locked\n"
4188 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4190 #: winerror.mc:846
4191 msgid "Too many modules\n"
4192 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4194 #: winerror.mc:851
4195 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4196 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4198 #: winerror.mc:856
4199 msgid "Machine type mismatch\n"
4200 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4202 #: winerror.mc:861
4203 msgid "Bad pipe\n"
4204 msgstr "나쁜 파이프\n"
4206 #: winerror.mc:866
4207 msgid "Pipe busy\n"
4208 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4210 #: winerror.mc:871
4211 msgid "Pipe closed\n"
4212 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4214 #: winerror.mc:876
4215 msgid "Pipe not connected\n"
4216 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4218 #: winerror.mc:881
4219 msgid "More data available\n"
4220 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4222 #: winerror.mc:886
4223 msgid "Session canceled\n"
4224 msgstr "세션이 취소됨\n"
4226 #: winerror.mc:891
4227 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4228 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4230 #: winerror.mc:896
4231 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4232 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4234 #: winerror.mc:901
4235 msgid "No more data available\n"
4236 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4238 #: winerror.mc:906
4239 msgid "Cannot use Copy API\n"
4240 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4242 #: winerror.mc:911
4243 msgid "Directory name invalid\n"
4244 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4246 #: winerror.mc:916
4247 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4248 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4250 #: winerror.mc:921
4251 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4252 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4254 #: winerror.mc:926
4255 msgid "Extended attribute table full\n"
4256 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4258 #: winerror.mc:931
4259 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4262 #: winerror.mc:936
4263 msgid "Extended attributes not supported\n"
4264 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4266 #: winerror.mc:941
4267 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4268 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4270 #: winerror.mc:946
4271 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4272 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4274 #: winerror.mc:951
4275 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4276 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4278 #: winerror.mc:956
4279 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4280 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4282 #: winerror.mc:961
4283 msgid "Invalid oplock message received\n"
4284 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4286 #: winerror.mc:966
4287 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4288 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4290 #: winerror.mc:971
4291 msgid "Invalid address\n"
4292 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4294 #: winerror.mc:976
4295 msgid "Arithmetic overflow\n"
4296 msgstr "연산 오버플로우\n"
4298 #: winerror.mc:981
4299 msgid "Pipe connected\n"
4300 msgstr "파이프 연결됨\n"
4302 #: winerror.mc:986
4303 msgid "Pipe listening\n"
4304 msgstr "파이프 리스닝\n"
4306 #: winerror.mc:991
4307 msgid "Extended attribute access denied\n"
4308 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4310 #: winerror.mc:996
4311 msgid "I/O operation aborted\n"
4312 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4314 #: winerror.mc:1001
4315 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4316 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4318 #: winerror.mc:1006
4319 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4320 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4322 #: winerror.mc:1011
4323 msgid "No access to memory location\n"
4324 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4326 #: winerror.mc:1016
4327 msgid "Swap error\n"
4328 msgstr "스왑 오류\n"
4330 #: winerror.mc:1021
4331 msgid "Stack overflow\n"
4332 msgstr "스택 오버플로우\n"
4334 #: winerror.mc:1026
4335 msgid "Invalid message\n"
4336 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4338 #: winerror.mc:1031
4339 msgid "Cannot complete\n"
4340 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4342 #: winerror.mc:1036
4343 msgid "Invalid flags\n"
4344 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4346 #: winerror.mc:1041
4347 msgid "Unrecognised volume\n"
4348 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4350 #: winerror.mc:1046
4351 msgid "File invalid\n"
4352 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4354 #: winerror.mc:1051
4355 msgid "Cannot run full-screen\n"
4356 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4358 #: winerror.mc:1056
4359 msgid "Nonexistent token\n"
4360 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4362 #: winerror.mc:1061
4363 msgid "Registry corrupt\n"
4364 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4366 #: winerror.mc:1066
4367 msgid "Invalid key\n"
4368 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4370 #: winerror.mc:1071
4371 msgid "Can't open registry key\n"
4372 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4374 #: winerror.mc:1076
4375 msgid "Can't read registry key\n"
4376 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4378 #: winerror.mc:1081
4379 msgid "Can't write registry key\n"
4380 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4382 #: winerror.mc:1086
4383 msgid "Registry has been recovered\n"
4384 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4386 #: winerror.mc:1091
4387 msgid "Registry is corrupt\n"
4388 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4390 #: winerror.mc:1096
4391 msgid "I/O to registry failed\n"
4392 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4394 #: winerror.mc:1101
4395 msgid "Not registry file\n"
4396 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4398 #: winerror.mc:1106
4399 msgid "Key deleted\n"
4400 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4402 #: winerror.mc:1111
4403 msgid "No registry log space\n"
4404 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4406 #: winerror.mc:1116
4407 msgid "Registry key has subkeys\n"
4408 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4410 #: winerror.mc:1121
4411 msgid "Subkey must be volatile\n"
4412 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4414 #: winerror.mc:1126
4415 msgid "Notify change request in progress\n"
4416 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4418 #: winerror.mc:1131
4419 msgid "Dependent services are running\n"
4420 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4422 #: winerror.mc:1136
4423 msgid "Invalid service control\n"
4424 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4426 #: winerror.mc:1141
4427 msgid "Service request timeout\n"
4428 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4430 #: winerror.mc:1146
4431 msgid "Cannot create service thread\n"
4432 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4434 #: winerror.mc:1151
4435 msgid "Service database locked\n"
4436 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4438 #: winerror.mc:1156
4439 msgid "Service already running\n"
4440 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4442 #: winerror.mc:1161
4443 msgid "Invalid service account\n"
4444 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4446 #: winerror.mc:1166
4447 msgid "Service is disabled\n"
4448 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4450 #: winerror.mc:1171
4451 msgid "Circular dependency\n"
4452 msgstr "의존성의 순환\n"
4454 #: winerror.mc:1176
4455 msgid "Service does not exist\n"
4456 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4458 #: winerror.mc:1181
4459 msgid "Service cannot accept control message\n"
4460 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4462 #: winerror.mc:1186
4463 msgid "Service not active\n"
4464 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4466 #: winerror.mc:1191
4467 msgid "Service controller connect failed\n"
4468 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4470 #: winerror.mc:1196
4471 msgid "Exception in service\n"
4472 msgstr "서비스의 예외\n"
4474 #: winerror.mc:1201
4475 msgid "Database does not exist\n"
4476 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4478 #: winerror.mc:1206
4479 msgid "Service-specific error\n"
4480 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4482 #: winerror.mc:1211
4483 msgid "Process aborted\n"
4484 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4486 #: winerror.mc:1216
4487 msgid "Service dependency failed\n"
4488 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4490 #: winerror.mc:1221
4491 msgid "Service login failed\n"
4492 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4494 #: winerror.mc:1226
4495 msgid "Service start-hang\n"
4496 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4498 #: winerror.mc:1231
4499 msgid "Invalid service lock\n"
4500 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4502 #: winerror.mc:1236
4503 msgid "Service marked for delete\n"
4504 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4506 #: winerror.mc:1241
4507 msgid "Service exists\n"
4508 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4510 #: winerror.mc:1246
4511 msgid "System running last-known-good config\n"
4512 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4514 #: winerror.mc:1251
4515 msgid "Service dependency deleted\n"
4516 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4518 #: winerror.mc:1256
4519 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4520 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4522 #: winerror.mc:1261
4523 msgid "Service not started since last boot\n"
4524 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4526 #: winerror.mc:1266
4527 msgid "Duplicate service name\n"
4528 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4530 #: winerror.mc:1271
4531 msgid "Different service account\n"
4532 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4534 #: winerror.mc:1276
4535 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4536 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4538 #: winerror.mc:1281
4539 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4540 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4542 #: winerror.mc:1286
4543 msgid "No recovery program for service\n"
4544 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4546 #: winerror.mc:1291
4547 msgid "Service not implemented by exe\n"
4548 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4550 #: winerror.mc:1296
4551 msgid "End of media\n"
4552 msgstr "미디어 끝\n"
4554 #: winerror.mc:1301
4555 msgid "Filemark detected\n"
4556 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4558 #: winerror.mc:1306
4559 msgid "Beginning of media\n"
4560 msgstr "미디어 시작\n"
4562 #: winerror.mc:1311
4563 msgid "Setmark detected\n"
4564 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4566 #: winerror.mc:1316
4567 msgid "No data detected\n"
4568 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4570 #: winerror.mc:1321
4571 msgid "Partition failure\n"
4572 msgstr "분할 실패\n"
4574 #: winerror.mc:1326
4575 msgid "Invalid block length\n"
4576 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4578 #: winerror.mc:1331
4579 msgid "Device not partitioned\n"
4580 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4582 #: winerror.mc:1336
4583 msgid "Unable to lock media\n"
4584 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4586 #: winerror.mc:1341
4587 msgid "Unable to unload media\n"
4588 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4590 #: winerror.mc:1346
4591 msgid "Media changed\n"
4592 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4594 #: winerror.mc:1351
4595 msgid "I/O bus reset\n"
4596 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4598 #: winerror.mc:1356
4599 msgid "No media in drive\n"
4600 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4602 #: winerror.mc:1361
4603 msgid "No Unicode translation\n"
4604 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4606 #: winerror.mc:1366
4607 msgid "DLL init failed\n"
4608 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4610 #: winerror.mc:1371
4611 msgid "Shutdown in progress\n"
4612 msgstr "이 작업을 종료\n"
4614 #: winerror.mc:1376
4615 msgid "No shutdown in progress\n"
4616 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4618 #: winerror.mc:1381
4619 msgid "I/O device error\n"
4620 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4622 #: winerror.mc:1386
4623 msgid "No serial devices found\n"
4624 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4626 #: winerror.mc:1391
4627 msgid "Shared IRQ busy\n"
4628 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4630 #: winerror.mc:1396
4631 msgid "Serial I/O completed\n"
4632 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4634 #: winerror.mc:1401
4635 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4636 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4638 #: winerror.mc:1406
4639 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4640 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4642 #: winerror.mc:1411
4643 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4644 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4646 #: winerror.mc:1416
4647 msgid "Unknown floppy error\n"
4648 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4650 #: winerror.mc:1421
4651 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4652 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4654 #: winerror.mc:1426
4655 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4656 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4658 #: winerror.mc:1431
4659 msgid "Hard disk operation failed\n"
4660 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4662 #: winerror.mc:1436
4663 msgid "Hard disk reset failed\n"
4664 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4666 #: winerror.mc:1441
4667 msgid "End of tape media\n"
4668 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4670 #: winerror.mc:1446
4671 msgid "Not enough server memory\n"
4672 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4674 #: winerror.mc:1451
4675 msgid "Possible deadlock\n"
4676 msgstr "데드락이 가능함\n"
4678 #: winerror.mc:1456
4679 msgid "Incorrect alignment\n"
4680 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4682 #: winerror.mc:1461
4683 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4684 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4686 #: winerror.mc:1466
4687 msgid "Set-power-state failed\n"
4688 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4690 #: winerror.mc:1471
4691 msgid "Too many links\n"
4692 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4694 #: winerror.mc:1476
4695 msgid "Newer windows version needed\n"
4696 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4698 #: winerror.mc:1481
4699 msgid "Wrong operating system\n"
4700 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4702 #: winerror.mc:1486
4703 msgid "Single-instance application\n"
4704 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4706 #: winerror.mc:1491
4707 msgid "Real-mode application\n"
4708 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4710 #: winerror.mc:1496
4711 msgid "Invalid DLL\n"
4712 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4714 #: winerror.mc:1501
4715 msgid "No associated application\n"
4716 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4718 #: winerror.mc:1506
4719 msgid "DDE failure\n"
4720 msgstr "DDE 실패\n"
4722 #: winerror.mc:1511
4723 msgid "DLL not found\n"
4724 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4726 #: winerror.mc:1516
4727 msgid "Out of user handles\n"
4728 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4730 #: winerror.mc:1521
4731 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4732 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4734 #: winerror.mc:1526
4735 msgid "The source element is empty\n"
4736 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4738 #: winerror.mc:1531
4739 msgid "The destination element is full\n"
4740 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4742 #: winerror.mc:1536
4743 msgid "The element address is invalid\n"
4744 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4746 #: winerror.mc:1541
4747 msgid "The magazine is not present\n"
4748 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4750 #: winerror.mc:1546
4751 msgid "The device needs reinitialization\n"
4752 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4754 #: winerror.mc:1551
4755 msgid "The device requires cleaning\n"
4756 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4758 #: winerror.mc:1556
4759 msgid "The device door is open\n"
4760 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4762 #: winerror.mc:1561
4763 msgid "The device is not connected\n"
4764 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4766 #: winerror.mc:1566
4767 msgid "Element not found\n"
4768 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4770 #: winerror.mc:1571
4771 msgid "No match found\n"
4772 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4774 #: winerror.mc:1576
4775 msgid "Property set not found\n"
4776 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4778 #: winerror.mc:1581
4779 msgid "Point not found\n"
4780 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4782 #: winerror.mc:1586
4783 msgid "No running tracking service\n"
4784 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4786 #: winerror.mc:1591
4787 msgid "No such volume ID\n"
4788 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4790 #: winerror.mc:1596
4791 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4792 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4794 #: winerror.mc:1601
4795 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4796 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4798 #: winerror.mc:1606
4799 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4800 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4802 #: winerror.mc:1611
4803 msgid "The journal is being deleted\n"
4804 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4806 #: winerror.mc:1616
4807 msgid "The journal is not active\n"
4808 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4810 #: winerror.mc:1621
4811 msgid "Potential matching file found\n"
4812 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4814 #: winerror.mc:1626
4815 msgid "The journal entry was deleted\n"
4816 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4818 #: winerror.mc:1631
4819 msgid "Invalid device name\n"
4820 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4822 #: winerror.mc:1636
4823 msgid "Connection unavailable\n"
4824 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4826 #: winerror.mc:1641
4827 msgid "Device already remembered\n"
4828 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4830 #: winerror.mc:1646
4831 msgid "No network or bad path\n"
4832 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4834 #: winerror.mc:1651
4835 msgid "Invalid network provider name\n"
4836 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4838 #: winerror.mc:1656
4839 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4840 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4842 #: winerror.mc:1661
4843 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4844 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4846 #: winerror.mc:1666
4847 msgid "Not a container\n"
4848 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4850 #: winerror.mc:1671
4851 msgid "Extended error\n"
4852 msgstr "확장된 오류\n"
4854 #: winerror.mc:1676
4855 msgid "Invalid group name\n"
4856 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4858 #: winerror.mc:1681
4859 msgid "Invalid computer name\n"
4860 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4862 #: winerror.mc:1686
4863 msgid "Invalid event name\n"
4864 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4866 #: winerror.mc:1691
4867 msgid "Invalid domain name\n"
4868 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4870 #: winerror.mc:1696
4871 msgid "Invalid service name\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4874 #: winerror.mc:1701
4875 msgid "Invalid network name\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4878 #: winerror.mc:1706
4879 msgid "Invalid share name\n"
4880 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4882 #: winerror.mc:1716
4883 msgid "Invalid message name\n"
4884 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4886 #: winerror.mc:1721
4887 msgid "Invalid message destination\n"
4888 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4890 #: winerror.mc:1726
4891 msgid "Session credential conflict\n"
4892 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4894 #: winerror.mc:1731
4895 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4896 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4898 #: winerror.mc:1736
4899 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4900 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4902 #: winerror.mc:1741
4903 msgid "No network\n"
4904 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4906 #: winerror.mc:1746
4907 msgid "Operation canceled by user\n"
4908 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4910 #: winerror.mc:1751
4911 msgid "File has a user-mapped section\n"
4912 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4914 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4915 msgid "Connection refused\n"
4916 msgstr "연결이 거부됨\n"
4918 #: winerror.mc:1761
4919 msgid "Connection gracefully closed\n"
4920 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4922 #: winerror.mc:1766
4923 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4924 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4926 #: winerror.mc:1771
4927 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4928 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4930 #: winerror.mc:1776
4931 msgid "Connection invalid\n"
4932 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4934 #: winerror.mc:1781
4935 msgid "Connection is active\n"
4936 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4938 #: winerror.mc:1786
4939 msgid "Network unreachable\n"
4940 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4942 #: winerror.mc:1791
4943 msgid "Host unreachable\n"
4944 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4946 #: winerror.mc:1796
4947 msgid "Protocol unreachable\n"
4948 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4950 #: winerror.mc:1801
4951 msgid "Port unreachable\n"
4952 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4954 #: winerror.mc:1806
4955 msgid "Request aborted\n"
4956 msgstr "요청이 중단됨\n"
4958 #: winerror.mc:1811
4959 msgid "Connection aborted\n"
4960 msgstr "연결이 취소됨\n"
4962 #: winerror.mc:1816
4963 msgid "Please retry operation\n"
4964 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4966 #: winerror.mc:1821
4967 msgid "Connection count limit reached\n"
4968 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4970 #: winerror.mc:1826
4971 msgid "Login time restriction\n"
4972 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4974 #: winerror.mc:1831
4975 msgid "Login workstation restriction\n"
4976 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4978 #: winerror.mc:1836
4979 msgid "Incorrect network address\n"
4980 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4982 #: winerror.mc:1841
4983 msgid "Service already registered\n"
4984 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4986 #: winerror.mc:1846
4987 msgid "Service not found\n"
4988 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4990 #: winerror.mc:1851
4991 msgid "User not authenticated\n"
4992 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4994 #: winerror.mc:1856
4995 msgid "User not logged on\n"
4996 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4998 #: winerror.mc:1861
4999 msgid "Continue work in progress\n"
5000 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5002 #: winerror.mc:1866
5003 msgid "Already initialised\n"
5004 msgstr "이미 초기화됨\n"
5006 #: winerror.mc:1871
5007 msgid "No more local devices\n"
5008 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5010 #: winerror.mc:1876
5011 msgid "The site does not exist\n"
5012 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5014 #: winerror.mc:1881
5015 msgid "The domain controller already exists\n"
5016 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5018 #: winerror.mc:1886
5019 msgid "Supported only when connected\n"
5020 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5022 #: winerror.mc:1891
5023 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5024 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5026 #: winerror.mc:1896
5027 msgid "The user profile is invalid\n"
5028 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5030 #: winerror.mc:1901
5031 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5032 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5034 #: winerror.mc:1906
5035 msgid "Not all privileges assigned\n"
5036 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5038 #: winerror.mc:1911
5039 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5040 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5042 #: winerror.mc:1916
5043 msgid "No quotas for account\n"
5044 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5046 #: winerror.mc:1921
5047 msgid "Local user session key\n"
5048 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5050 #: winerror.mc:1926
5051 msgid "Password too complex for LM\n"
5052 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5054 #: winerror.mc:1931
5055 msgid "Unknown revision\n"
5056 msgstr "알수없는 개정\n"
5058 #: winerror.mc:1936
5059 msgid "Incompatible revision levels\n"
5060 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5062 #: winerror.mc:1941
5063 msgid "Invalid owner\n"
5064 msgstr "잘못된 소유자\n"
5066 #: winerror.mc:1946
5067 msgid "Invalid primary group\n"
5068 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5070 #: winerror.mc:1951
5071 msgid "No impersonation token\n"
5072 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5074 #: winerror.mc:1956
5075 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5076 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5078 #: winerror.mc:1961
5079 msgid "No logon servers available\n"
5080 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5082 #: winerror.mc:1966
5083 msgid "No such logon session\n"
5084 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5086 #: winerror.mc:1971
5087 msgid "No such privilege\n"
5088 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5090 #: winerror.mc:1976
5091 msgid "Privilege not held\n"
5092 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5094 #: winerror.mc:1981
5095 msgid "Invalid account name\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5098 #: winerror.mc:1986
5099 msgid "User already exists\n"
5100 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5102 #: winerror.mc:1991
5103 msgid "No such user\n"
5104 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5106 #: winerror.mc:1996
5107 msgid "Group already exists\n"
5108 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5110 #: winerror.mc:2001
5111 msgid "No such group\n"
5112 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5114 #: winerror.mc:2006
5115 msgid "User already in group\n"
5116 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5118 #: winerror.mc:2011
5119 msgid "User not in group\n"
5120 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5122 #: winerror.mc:2016
5123 msgid "Can't delete last admin user\n"
5124 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5126 #: winerror.mc:2021
5127 msgid "Wrong password\n"
5128 msgstr "잘못된 암호\n"
5130 #: winerror.mc:2026
5131 msgid "Ill-formed password\n"
5132 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5134 #: winerror.mc:2031
5135 msgid "Password restriction\n"
5136 msgstr "암호 제한\n"
5138 #: winerror.mc:2036
5139 msgid "Logon failure\n"
5140 msgstr "로그인 실패\n"
5142 #: winerror.mc:2041
5143 msgid "Account restriction\n"
5144 msgstr "계정 제한\n"
5146 #: winerror.mc:2046
5147 msgid "Invalid logon hours\n"
5148 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5150 #: winerror.mc:2051
5151 msgid "Invalid workstation\n"
5152 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5154 #: winerror.mc:2056
5155 msgid "Password expired\n"
5156 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5158 #: winerror.mc:2061
5159 msgid "Account disabled\n"
5160 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5162 #: winerror.mc:2066
5163 msgid "No security ID mapped\n"
5164 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5166 #: winerror.mc:2071
5167 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5168 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5170 #: winerror.mc:2076
5171 msgid "LUIDs exhausted\n"
5172 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5174 #: winerror.mc:2081
5175 msgid "Invalid sub authority\n"
5176 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5178 #: winerror.mc:2086
5179 msgid "Invalid ACL\n"
5180 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5182 #: winerror.mc:2091
5183 msgid "Invalid SID\n"
5184 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5186 #: winerror.mc:2096
5187 msgid "Invalid security descriptor\n"
5188 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5190 #: winerror.mc:2101
5191 msgid "Bad inherited ACL\n"
5192 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5194 #: winerror.mc:2106
5195 msgid "Server disabled\n"
5196 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5198 #: winerror.mc:2111
5199 msgid "Server not disabled\n"
5200 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5202 #: winerror.mc:2116
5203 msgid "Invalid ID authority\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5206 #: winerror.mc:2121
5207 msgid "Allotted space exceeded\n"
5208 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5210 #: winerror.mc:2126
5211 msgid "Invalid group attributes\n"
5212 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5214 #: winerror.mc:2131
5215 msgid "Bad impersonation level\n"
5216 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5218 #: winerror.mc:2136
5219 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5220 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5222 #: winerror.mc:2141
5223 msgid "Bad validation class\n"
5224 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5226 #: winerror.mc:2146
5227 msgid "Bad token type\n"
5228 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5230 #: winerror.mc:2151
5231 msgid "No security on object\n"
5232 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5234 #: winerror.mc:2156
5235 msgid "Can't access domain information\n"
5236 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5238 #: winerror.mc:2161
5239 msgid "Invalid server state\n"
5240 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5242 #: winerror.mc:2166
5243 msgid "Invalid domain state\n"
5244 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5246 #: winerror.mc:2171
5247 msgid "Invalid domain role\n"
5248 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5250 #: winerror.mc:2176
5251 msgid "No such domain\n"
5252 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5254 #: winerror.mc:2181
5255 msgid "Domain already exists\n"
5256 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5258 #: winerror.mc:2186
5259 msgid "Domain limit exceeded\n"
5260 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5262 #: winerror.mc:2191
5263 msgid "Internal database corruption\n"
5264 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5266 #: winerror.mc:2196
5267 msgid "Internal error\n"
5268 msgstr "내부 오류\n"
5270 #: winerror.mc:2201
5271 msgid "Generic access types not mapped\n"
5272 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5274 #: winerror.mc:2206
5275 msgid "Bad descriptor format\n"
5276 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5278 #: winerror.mc:2211
5279 msgid "Not a logon process\n"
5280 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5282 #: winerror.mc:2216
5283 msgid "Logon session ID exists\n"
5284 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5286 #: winerror.mc:2221
5287 msgid "Unknown authentication package\n"
5288 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5290 #: winerror.mc:2226
5291 msgid "Bad logon session state\n"
5292 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5294 #: winerror.mc:2231
5295 msgid "Logon session ID collision\n"
5296 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5298 #: winerror.mc:2236
5299 msgid "Invalid logon type\n"
5300 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5302 #: winerror.mc:2241
5303 msgid "Cannot impersonate\n"
5304 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5306 #: winerror.mc:2246
5307 msgid "Invalid transaction state\n"
5308 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5310 #: winerror.mc:2251
5311 msgid "Security DB commit failure\n"
5312 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5314 #: winerror.mc:2256
5315 msgid "Account is built-in\n"
5316 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5318 #: winerror.mc:2261
5319 msgid "Group is built-in\n"
5320 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5322 #: winerror.mc:2266
5323 msgid "User is built-in\n"
5324 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5326 #: winerror.mc:2271
5327 msgid "Group is primary for user\n"
5328 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5330 #: winerror.mc:2276
5331 msgid "Token already in use\n"
5332 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5334 #: winerror.mc:2281
5335 msgid "No such local group\n"
5336 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5338 #: winerror.mc:2286
5339 msgid "User not in local group\n"
5340 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5342 #: winerror.mc:2291
5343 msgid "User already in local group\n"
5344 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5346 #: winerror.mc:2296
5347 msgid "Local group already exists\n"
5348 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5350 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5351 msgid "Logon type not granted\n"
5352 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5354 #: winerror.mc:2306
5355 msgid "Too many secrets\n"
5356 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5358 #: winerror.mc:2311
5359 msgid "Secret too long\n"
5360 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5362 #: winerror.mc:2316
5363 msgid "Internal security DB error\n"
5364 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5366 #: winerror.mc:2321
5367 msgid "Too many context IDs\n"
5368 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5370 #: winerror.mc:2331
5371 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5372 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5374 #: winerror.mc:2336
5375 msgid "No such member\n"
5376 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5378 #: winerror.mc:2341
5379 msgid "Invalid member\n"
5380 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5382 #: winerror.mc:2346
5383 msgid "Too many SIDs\n"
5384 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5386 #: winerror.mc:2351
5387 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5388 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5390 #: winerror.mc:2356
5391 msgid "No inheritable components\n"
5392 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5394 #: winerror.mc:2361
5395 msgid "File or directory corrupt\n"
5396 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5398 #: winerror.mc:2366
5399 msgid "Disk is corrupt\n"
5400 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5402 #: winerror.mc:2371
5403 msgid "No user session key\n"
5404 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5406 #: winerror.mc:2376
5407 msgid "Licence quota exceeded\n"
5408 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5410 #: winerror.mc:2381
5411 msgid "Wrong target name\n"
5412 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5414 #: winerror.mc:2386
5415 msgid "Mutual authentication failed\n"
5416 msgstr "상호 인증 실패\n"
5418 #: winerror.mc:2391
5419 msgid "Time skew between client and server\n"
5420 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5422 #: winerror.mc:2396
5423 msgid "Invalid window handle\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5426 #: winerror.mc:2401
5427 msgid "Invalid menu handle\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5430 #: winerror.mc:2406
5431 msgid "Invalid cursor handle\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5434 #: winerror.mc:2411
5435 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5436 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5438 #: winerror.mc:2416
5439 msgid "Invalid hook handle\n"
5440 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5442 #: winerror.mc:2421
5443 msgid "Invalid DWP handle\n"
5444 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5446 #: winerror.mc:2426
5447 msgid "Can't create top-level child window\n"
5448 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5450 #: winerror.mc:2431
5451 msgid "Can't find window class\n"
5452 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5454 #: winerror.mc:2436
5455 msgid "Window owned by another thread\n"
5456 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5458 #: winerror.mc:2441
5459 msgid "Hotkey already registered\n"
5460 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5462 #: winerror.mc:2446
5463 msgid "Class already exists\n"
5464 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5466 #: winerror.mc:2451
5467 msgid "Class does not exist\n"
5468 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5470 #: winerror.mc:2456
5471 msgid "Class has open windows\n"
5472 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5474 #: winerror.mc:2461
5475 msgid "Invalid index\n"
5476 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5478 #: winerror.mc:2466
5479 msgid "Invalid icon handle\n"
5480 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5482 #: winerror.mc:2471
5483 msgid "Private dialog index\n"
5484 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5486 #: winerror.mc:2476
5487 msgid "List box ID not found\n"
5488 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5490 #: winerror.mc:2481
5491 msgid "No wildcard characters\n"
5492 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5494 #: winerror.mc:2486
5495 msgid "Clipboard not open\n"
5496 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5498 #: winerror.mc:2491
5499 msgid "Hotkey not registered\n"
5500 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5502 #: winerror.mc:2496
5503 msgid "Not a dialog window\n"
5504 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5506 #: winerror.mc:2501
5507 msgid "Control ID not found\n"
5508 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5510 #: winerror.mc:2506
5511 msgid "Invalid combobox message\n"
5512 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5514 #: winerror.mc:2511
5515 msgid "Not a combobox window\n"
5516 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5518 #: winerror.mc:2516
5519 msgid "Invalid edit height\n"
5520 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5522 #: winerror.mc:2521
5523 msgid "DC not found\n"
5524 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5526 #: winerror.mc:2526
5527 msgid "Invalid hook filter\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5530 #: winerror.mc:2531
5531 msgid "Invalid filter procedure\n"
5532 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5534 #: winerror.mc:2536
5535 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5536 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5538 #: winerror.mc:2541
5539 msgid "Global-only hook procedure\n"
5540 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5542 #: winerror.mc:2546
5543 msgid "Journal hook already set\n"
5544 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5546 #: winerror.mc:2551
5547 msgid "Hook procedure not installed\n"
5548 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5550 #: winerror.mc:2556
5551 msgid "Invalid list box message\n"
5552 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5554 #: winerror.mc:2561
5555 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5556 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5558 #: winerror.mc:2566
5559 msgid "No tab stops on this list box\n"
5560 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5562 #: winerror.mc:2571
5563 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5564 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5566 #: winerror.mc:2576
5567 msgid "Child window menus not allowed\n"
5568 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5570 #: winerror.mc:2581
5571 msgid "Window has no system menu\n"
5572 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5574 #: winerror.mc:2586
5575 msgid "Invalid message box style\n"
5576 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5578 #: winerror.mc:2591
5579 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5580 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5582 #: winerror.mc:2596
5583 msgid "Screen already locked\n"
5584 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5586 #: winerror.mc:2601
5587 msgid "Window handles have different parents\n"
5588 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5590 #: winerror.mc:2606
5591 msgid "Not a child window\n"
5592 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5594 #: winerror.mc:2611
5595 msgid "Invalid GW command\n"
5596 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5598 #: winerror.mc:2616
5599 msgid "Invalid thread ID\n"
5600 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5602 #: winerror.mc:2621
5603 msgid "Not an MDI child window\n"
5604 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5606 #: winerror.mc:2626
5607 msgid "Popup menu already active\n"
5608 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5610 #: winerror.mc:2631
5611 msgid "No scrollbars\n"
5612 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5614 #: winerror.mc:2636
5615 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5618 #: winerror.mc:2641
5619 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5622 #: winerror.mc:2646
5623 msgid "No system resources\n"
5624 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5626 #: winerror.mc:2651
5627 msgid "No non-paged system resources\n"
5628 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5630 #: winerror.mc:2656
5631 msgid "No paged system resources\n"
5632 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5634 #: winerror.mc:2661
5635 msgid "No working set quota\n"
5636 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5638 #: winerror.mc:2666
5639 msgid "No page file quota\n"
5640 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5642 #: winerror.mc:2671
5643 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5644 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5646 #: winerror.mc:2676
5647 msgid "Menu item not found\n"
5648 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5650 #: winerror.mc:2681
5651 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5652 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5654 #: winerror.mc:2686
5655 msgid "Hook type not allowed\n"
5656 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5658 #: winerror.mc:2691
5659 msgid "Interactive window station required\n"
5660 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5662 #: winerror.mc:2696
5663 msgid "Timeout\n"
5664 msgstr "시간 초과\n"
5666 #: winerror.mc:2701
5667 msgid "Invalid monitor handle\n"
5668 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5670 #: winerror.mc:2706
5671 msgid "Event log file corrupt\n"
5672 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5674 #: winerror.mc:2711
5675 msgid "Event log can't start\n"
5676 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5678 #: winerror.mc:2716
5679 msgid "Event log file full\n"
5680 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5682 #: winerror.mc:2721
5683 msgid "Event log file changed\n"
5684 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5686 #: winerror.mc:2726
5687 msgid "Installer service failed.\n"
5688 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5690 #: winerror.mc:2731
5691 msgid "Installation aborted by user\n"
5692 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5694 #: winerror.mc:2736
5695 msgid "Installation failure\n"
5696 msgstr "설치 실패\n"
5698 #: winerror.mc:2741
5699 msgid "Installation suspended\n"
5700 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5702 #: winerror.mc:2746
5703 msgid "Unknown product\n"
5704 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5706 #: winerror.mc:2751
5707 msgid "Unknown feature\n"
5708 msgstr "알수 없는 특징\n"
5710 #: winerror.mc:2756
5711 msgid "Unknown component\n"
5712 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5714 #: winerror.mc:2761
5715 msgid "Unknown property\n"
5716 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5718 #: winerror.mc:2766
5719 msgid "Invalid handle state\n"
5720 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5722 #: winerror.mc:2771
5723 msgid "Bad configuration\n"
5724 msgstr "나쁜 설정\n"
5726 #: winerror.mc:2776
5727 msgid "Index is missing\n"
5728 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5730 #: winerror.mc:2781
5731 msgid "Installation source is missing\n"
5732 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5734 #: winerror.mc:2786
5735 msgid "Wrong installation package version\n"
5736 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5738 #: winerror.mc:2791
5739 msgid "Product uninstalled\n"
5740 msgstr "제품 제거됨\n"
5742 #: winerror.mc:2796
5743 msgid "Invalid query syntax\n"
5744 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5746 #: winerror.mc:2801
5747 msgid "Invalid field\n"
5748 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5750 #: winerror.mc:2806
5751 msgid "Device removed\n"
5752 msgstr "장치가 제거됨\n"
5754 #: winerror.mc:2811
5755 msgid "Installation already running\n"
5756 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5758 #: winerror.mc:2816
5759 msgid "Installation package failed to open\n"
5760 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5762 #: winerror.mc:2821
5763 msgid "Installation package is invalid\n"
5764 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5766 #: winerror.mc:2826
5767 msgid "Installer user interface failed\n"
5768 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5770 #: winerror.mc:2831
5771 msgid "Failed to open installation log file\n"
5772 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5774 #: winerror.mc:2836
5775 msgid "Installation language not supported\n"
5776 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5778 #: winerror.mc:2841
5779 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5780 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5782 #: winerror.mc:2846
5783 msgid "Installation package rejected\n"
5784 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5786 #: winerror.mc:2851
5787 msgid "Function could not be called\n"
5788 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5790 #: winerror.mc:2856
5791 msgid "Function failed\n"
5792 msgstr "함수 실패\n"
5794 #: winerror.mc:2861
5795 msgid "Invalid table\n"
5796 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5798 #: winerror.mc:2866
5799 msgid "Data type mismatch\n"
5800 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5802 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5803 msgid "Unsupported type\n"
5804 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5806 #: winerror.mc:2876
5807 msgid "Creation failed\n"
5808 msgstr "만들기 실패함\n"
5810 #: winerror.mc:2881
5811 msgid "Temporary directory not writable\n"
5812 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5814 #: winerror.mc:2886
5815 msgid "Installation platform not supported\n"
5816 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5818 #: winerror.mc:2891
5819 msgid "Installer not used\n"
5820 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5822 #: winerror.mc:2896
5823 msgid "Failed to open the patch package\n"
5824 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5826 #: winerror.mc:2901
5827 msgid "Invalid patch package\n"
5828 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5830 #: winerror.mc:2906
5831 msgid "Unsupported patch package\n"
5832 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5834 #: winerror.mc:2911
5835 msgid "Another version is installed\n"
5836 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5838 #: winerror.mc:2916
5839 msgid "Invalid command line\n"
5840 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5842 #: winerror.mc:2921
5843 msgid "Remote installation not allowed\n"
5844 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5846 #: winerror.mc:2926
5847 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5848 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5850 #: winerror.mc:2931
5851 msgid "Invalid string binding\n"
5852 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5854 #: winerror.mc:2936
5855 msgid "Wrong kind of binding\n"
5856 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5858 #: winerror.mc:2941
5859 msgid "Invalid binding\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5862 #: winerror.mc:2946
5863 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5864 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5866 #: winerror.mc:2951
5867 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5868 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5870 #: winerror.mc:2956
5871 msgid "Invalid string UUID\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5874 #: winerror.mc:2961
5875 msgid "Invalid endpoint format\n"
5876 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5878 #: winerror.mc:2966
5879 msgid "Invalid network address\n"
5880 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5882 #: winerror.mc:2971
5883 msgid "No endpoint found\n"
5884 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5886 #: winerror.mc:2976
5887 msgid "Invalid timeout value\n"
5888 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5890 #: winerror.mc:2981
5891 msgid "Object UUID not found\n"
5892 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5894 #: winerror.mc:2986
5895 msgid "UUID already registered\n"
5896 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5898 #: winerror.mc:2991
5899 msgid "UUID type already registered\n"
5900 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5902 #: winerror.mc:2996
5903 msgid "Server already listening\n"
5904 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5906 #: winerror.mc:3001
5907 msgid "No protocol sequences registered\n"
5908 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5910 #: winerror.mc:3006
5911 msgid "RPC server not listening\n"
5912 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5914 #: winerror.mc:3011
5915 msgid "Unknown manager type\n"
5916 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5918 #: winerror.mc:3016
5919 msgid "Unknown interface\n"
5920 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5922 #: winerror.mc:3021
5923 msgid "No bindings\n"
5924 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5926 #: winerror.mc:3026
5927 msgid "No protocol sequences\n"
5928 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5930 #: winerror.mc:3031
5931 msgid "Can't create endpoint\n"
5932 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5934 #: winerror.mc:3036
5935 msgid "Out of resources\n"
5936 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5938 #: winerror.mc:3041
5939 msgid "RPC server unavailable\n"
5940 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5942 #: winerror.mc:3046
5943 msgid "RPC server too busy\n"
5944 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5946 #: winerror.mc:3051
5947 msgid "Invalid network options\n"
5948 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5950 #: winerror.mc:3056
5951 msgid "No RPC call active\n"
5952 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5954 #: winerror.mc:3061
5955 msgid "RPC call failed\n"
5956 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5958 #: winerror.mc:3066
5959 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5960 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5962 #: winerror.mc:3071
5963 msgid "RPC protocol error\n"
5964 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5966 #: winerror.mc:3076
5967 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5968 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5970 #: winerror.mc:3086
5971 msgid "Invalid tag\n"
5972 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5974 #: winerror.mc:3091
5975 msgid "Invalid array bounds\n"
5976 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5978 #: winerror.mc:3096
5979 msgid "No entry name\n"
5980 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5982 #: winerror.mc:3101
5983 msgid "Invalid name syntax\n"
5984 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5986 #: winerror.mc:3106
5987 msgid "Unsupported name syntax\n"
5988 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5990 #: winerror.mc:3111
5991 msgid "No network address\n"
5992 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5994 #: winerror.mc:3116
5995 msgid "Duplicate endpoint\n"
5996 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5998 #: winerror.mc:3121
5999 msgid "Unknown authentication type\n"
6000 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6002 #: winerror.mc:3126
6003 msgid "Maximum calls too low\n"
6004 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6006 #: winerror.mc:3131
6007 msgid "String too long\n"
6008 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6010 #: winerror.mc:3136
6011 msgid "Protocol sequence not found\n"
6012 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6014 #: winerror.mc:3141
6015 msgid "Procedure number out of range\n"
6016 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6018 #: winerror.mc:3146
6019 msgid "Binding has no authentication data\n"
6020 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6022 #: winerror.mc:3151
6023 msgid "Unknown authentication service\n"
6024 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6026 #: winerror.mc:3156
6027 msgid "Unknown authentication level\n"
6028 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6030 #: winerror.mc:3161
6031 msgid "Invalid authentication identity\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6034 #: winerror.mc:3166
6035 msgid "Unknown authorisation service\n"
6036 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6038 #: winerror.mc:3171
6039 msgid "Invalid entry\n"
6040 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6042 #: winerror.mc:3176
6043 msgid "Can't perform operation\n"
6044 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6046 #: winerror.mc:3181
6047 msgid "Endpoints not registered\n"
6048 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6050 #: winerror.mc:3186
6051 msgid "Nothing to export\n"
6052 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6054 #: winerror.mc:3191
6055 msgid "Incomplete name\n"
6056 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6058 #: winerror.mc:3196
6059 msgid "Invalid version option\n"
6060 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6062 #: winerror.mc:3201
6063 msgid "No more members\n"
6064 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6066 #: winerror.mc:3206
6067 msgid "Not all objects unexported\n"
6068 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6070 #: winerror.mc:3211
6071 msgid "Interface not found\n"
6072 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6074 #: winerror.mc:3216
6075 msgid "Entry already exists\n"
6076 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6078 #: winerror.mc:3221
6079 msgid "Entry not found\n"
6080 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6082 #: winerror.mc:3226
6083 msgid "Name service unavailable\n"
6084 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6086 #: winerror.mc:3231
6087 msgid "Invalid network address family\n"
6088 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6090 #: winerror.mc:3236
6091 msgid "Operation not supported\n"
6092 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6094 #: winerror.mc:3241
6095 msgid "No security context available\n"
6096 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6098 #: winerror.mc:3246
6099 msgid "RPCInternal error\n"
6100 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6102 #: winerror.mc:3251
6103 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6104 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6106 #: winerror.mc:3256
6107 msgid "Address error\n"
6108 msgstr "주소 오류\n"
6110 #: winerror.mc:3261
6111 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6112 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6114 #: winerror.mc:3266
6115 msgid "Floating-point underflow\n"
6116 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6118 #: winerror.mc:3271
6119 msgid "Floating-point overflow\n"
6120 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6122 #: winerror.mc:3276
6123 msgid "No more entries\n"
6124 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6126 #: winerror.mc:3281
6127 msgid "Character translation table open failed\n"
6128 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6130 #: winerror.mc:3286
6131 msgid "Character translation table file too small\n"
6132 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6134 #: winerror.mc:3291
6135 msgid "Null context handle\n"
6136 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6138 #: winerror.mc:3296
6139 msgid "Context handle damaged\n"
6140 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6142 #: winerror.mc:3301
6143 msgid "Binding handle mismatch\n"
6144 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6146 #: winerror.mc:3306
6147 msgid "Cannot get call handle\n"
6148 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6150 #: winerror.mc:3311
6151 msgid "Null reference pointer\n"
6152 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6154 #: winerror.mc:3316
6155 msgid "Enumeration value out of range\n"
6156 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6158 #: winerror.mc:3321
6159 msgid "Byte count too small\n"
6160 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6162 #: winerror.mc:3326
6163 msgid "Bad stub data\n"
6164 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6166 #: winerror.mc:3331
6167 msgid "Invalid user buffer\n"
6168 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6170 #: winerror.mc:3336
6171 msgid "Unrecognised media\n"
6172 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6174 #: winerror.mc:3341
6175 msgid "No trust secret\n"
6176 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6178 #: winerror.mc:3346
6179 msgid "No trust SAM account\n"
6180 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6182 #: winerror.mc:3351
6183 msgid "Trusted domain failure\n"
6184 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6186 #: winerror.mc:3356
6187 msgid "Trusted relationship failure\n"
6188 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6190 #: winerror.mc:3361
6191 msgid "Trust logon failure\n"
6192 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6194 #: winerror.mc:3366
6195 msgid "RPC call already in progress\n"
6196 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6198 #: winerror.mc:3371
6199 msgid "NETLOGON is not started\n"
6200 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6202 #: winerror.mc:3376
6203 msgid "Account expired\n"
6204 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6206 #: winerror.mc:3381
6207 msgid "Redirector has open handles\n"
6208 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6210 #: winerror.mc:3386
6211 msgid "Printer driver already installed\n"
6212 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6214 #: winerror.mc:3391
6215 msgid "Unknown port\n"
6216 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6218 #: winerror.mc:3396
6219 msgid "Unknown printer driver\n"
6220 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6222 #: winerror.mc:3401
6223 msgid "Unknown print processor\n"
6224 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6226 #: winerror.mc:3406
6227 msgid "Invalid separator file\n"
6228 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6230 #: winerror.mc:3411
6231 msgid "Invalid priority\n"
6232 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6234 #: winerror.mc:3416
6235 msgid "Invalid printer name\n"
6236 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6238 #: winerror.mc:3421
6239 msgid "Printer already exists\n"
6240 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6242 #: winerror.mc:3426
6243 msgid "Invalid printer command\n"
6244 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6246 #: winerror.mc:3431
6247 msgid "Invalid data type\n"
6248 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6250 #: winerror.mc:3436
6251 msgid "Invalid environment\n"
6252 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6254 #: winerror.mc:3441
6255 msgid "No more bindings\n"
6256 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6258 #: winerror.mc:3446
6259 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6260 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6262 #: winerror.mc:3451
6263 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6264 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6266 #: winerror.mc:3456
6267 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6268 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6270 #: winerror.mc:3461
6271 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6272 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6274 #: winerror.mc:3466
6275 msgid "Server has open handles\n"
6276 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6278 #: winerror.mc:3471
6279 msgid "Resource data not found\n"
6280 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6282 #: winerror.mc:3476
6283 msgid "Resource type not found\n"
6284 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6286 #: winerror.mc:3481
6287 msgid "Resource name not found\n"
6288 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6290 #: winerror.mc:3486
6291 msgid "Resource language not found\n"
6292 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6294 #: winerror.mc:3491
6295 msgid "Not enough quota\n"
6296 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6298 #: winerror.mc:3496
6299 msgid "No interfaces\n"
6300 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6302 #: winerror.mc:3501
6303 msgid "RPC call canceled\n"
6304 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6306 #: winerror.mc:3506
6307 msgid "Binding incomplete\n"
6308 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6310 #: winerror.mc:3511
6311 msgid "RPC comm failure\n"
6312 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6314 #: winerror.mc:3516
6315 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6316 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6318 #: winerror.mc:3521
6319 msgid "No principal name registered\n"
6320 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6322 #: winerror.mc:3526
6323 msgid "Not an RPC error\n"
6324 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6326 #: winerror.mc:3531
6327 msgid "UUID is local only\n"
6328 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6330 #: winerror.mc:3536
6331 msgid "Security package error\n"
6332 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6334 #: winerror.mc:3541
6335 msgid "Thread not canceled\n"
6336 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6338 #: winerror.mc:3546
6339 msgid "Invalid handle operation\n"
6340 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6342 #: winerror.mc:3551
6343 msgid "Wrong serialising package version\n"
6344 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6346 #: winerror.mc:3556
6347 msgid "Wrong stub version\n"
6348 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6350 #: winerror.mc:3561
6351 msgid "Invalid pipe object\n"
6352 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6354 #: winerror.mc:3566
6355 msgid "Wrong pipe order\n"
6356 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6358 #: winerror.mc:3571
6359 msgid "Wrong pipe version\n"
6360 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6362 #: winerror.mc:3576
6363 msgid "Group member not found\n"
6364 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6366 #: winerror.mc:3581
6367 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6368 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6370 #: winerror.mc:3586
6371 msgid "Invalid object\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6374 #: winerror.mc:3591
6375 msgid "Invalid time\n"
6376 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6378 #: winerror.mc:3596
6379 msgid "Invalid form name\n"
6380 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6382 #: winerror.mc:3601
6383 msgid "Invalid form size\n"
6384 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6386 #: winerror.mc:3606
6387 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6388 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6390 #: winerror.mc:3611
6391 msgid "Printer deleted\n"
6392 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6394 #: winerror.mc:3616
6395 msgid "Invalid printer state\n"
6396 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6398 #: winerror.mc:3621
6399 msgid "User must change password\n"
6400 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6402 #: winerror.mc:3626
6403 msgid "Domain controller not found\n"
6404 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6406 #: winerror.mc:3631
6407 msgid "Account locked out\n"
6408 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6410 #: winerror.mc:3636
6411 msgid "Invalid pixel format\n"
6412 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6414 #: winerror.mc:3641
6415 msgid "Invalid driver\n"
6416 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6418 #: winerror.mc:3646
6419 msgid "Invalid object resolver set\n"
6420 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6422 #: winerror.mc:3651
6423 msgid "Incomplete RPC send\n"
6424 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6426 #: winerror.mc:3656
6427 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6428 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6430 #: winerror.mc:3661
6431 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6432 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6434 #: winerror.mc:3666
6435 msgid "RPC pipe closed\n"
6436 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6438 #: winerror.mc:3671
6439 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6440 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6442 #: winerror.mc:3676
6443 msgid "No data on RPC pipe\n"
6444 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6446 #: winerror.mc:3681
6447 msgid "No site name available\n"
6448 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6450 #: winerror.mc:3686
6451 msgid "The file cannot be accessed\n"
6452 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6454 #: winerror.mc:3691
6455 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6456 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6458 #: winerror.mc:3696
6459 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6460 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6462 #: winerror.mc:3701
6463 msgid "Not all objects could be exported\n"
6464 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6466 #: winerror.mc:3706
6467 msgid "The interface could not be exported\n"
6468 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6470 #: winerror.mc:3711
6471 msgid "The profile could not be added\n"
6472 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6474 #: winerror.mc:3716
6475 msgid "The profile element could not be added\n"
6476 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6478 #: winerror.mc:3721
6479 msgid "The profile element could not be removed\n"
6480 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6482 #: winerror.mc:3726
6483 msgid "The group element could not be added\n"
6484 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6486 #: winerror.mc:3731
6487 msgid "The group element could not be removed\n"
6488 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6490 #: winerror.mc:3736
6491 msgid "The username could not be found\n"
6492 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6494 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6495 msgid "Local Port"
6496 msgstr "지역 포트"
6498 #: localspl.rc:29
6499 msgid "Local Monitor"
6500 msgstr "지역 모니터"
6502 #: localui.rc:36
6503 msgid "Add a Local Port"
6504 msgstr "지역 포트 더하기"
6506 #: localui.rc:39
6507 msgid "&Enter the port name to add:"
6508 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6510 #: localui.rc:48
6511 msgid "Configure LPT Port"
6512 msgstr "LPT 포트 설정"
6514 #: localui.rc:51
6515 msgid "Timeout (seconds)"
6516 msgstr "시간초과(초)"
6518 #: localui.rc:52
6519 msgid "&Transmission Retry:"
6520 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6522 #: localui.rc:29
6523 msgid "'%s' is not a valid port name"
6524 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6526 #: localui.rc:30
6527 msgid "Port %s already exists"
6528 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6530 #: localui.rc:31
6531 msgid "This port has no options to configure"
6532 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6534 #: mapi32.rc:28
6535 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6536 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6538 #: mapi32.rc:29
6539 msgid "Send Mail"
6540 msgstr "메일 보내기"
6542 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6543 msgid "Enter Network Password"
6544 msgstr "네트워크 암호 입력"
6546 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6547 msgid "Please enter your username and password:"
6548 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6550 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6551 msgid "Proxy"
6552 msgstr "프록시"
6554 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6555 msgid "User"
6556 msgstr "사용자"
6558 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6559 msgid "Password"
6560 msgstr "암호"
6562 #: mpr.rc:44
6563 msgid "&Save this password (Insecure)"
6564 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6566 #: mpr.rc:27
6567 msgid "Entire Network"
6568 msgstr "전체 네트워크"
6570 #: msacm32.rc:27
6571 msgid "Sound Selection"
6572 msgstr "사운드 선택"
6574 #: msacm32.rc:36
6575 msgid "&Save As..."
6576 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6578 #: msacm32.rc:39
6579 msgid "&Format:"
6580 msgstr "형식(&F):"
6582 #: msacm32.rc:44
6583 msgid "&Attributes:"
6584 msgstr "속성(&A):"
6586 #: mshtml.rc:37
6587 msgid "Hyperlink"
6588 msgstr "하이퍼링크"
6590 #: mshtml.rc:40
6591 msgid "Hyperlink Information"
6592 msgstr "하이퍼링크 정보"
6594 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6595 msgid "&Type:"
6596 msgstr "형식(&T):"
6598 #: mshtml.rc:43
6599 msgid "&URL:"
6600 msgstr "주소(&U):"
6602 #: mshtml.rc:31
6603 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6604 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6606 #: mshtml.rc:32
6607 msgid "HTML Document"
6608 msgstr "HTML 문서"
6610 #: mshtml.rc:26
6611 msgid "Downloading from %s..."
6612 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6614 #: mshtml.rc:25
6615 msgid "Done"
6616 msgstr "끝남"
6618 #: msi.rc:27
6619 msgid ""
6620 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6621 "file path and try again."
6622 msgstr ""
6623 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6625 #: msi.rc:28
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6629 #: msi.rc:29
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "디스크 %s 삽입"
6633 #: msi.rc:30
6634 msgid ""
6635 "Windows Installer %s\n"
6636 "\n"
6637 "Usage:\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6639 "\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6651 "Apply a patch:\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6658 "\t/y\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6660 "\t/z\n"
6661 "Display this help:\n"
6662 "\t/help\n"
6663 "\t/?\n"
6664 msgstr ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "사용법:\n"
6668 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6669 "\n"
6670 "제품 설치:\n"
6671 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6672 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "설치 복구:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6676 "제품 제거:\n"
6677 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6678 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6679 "제품 알리기:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "패치 추가:\n"
6682 "\t/p patchpackage [property]\n"
6683 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6684 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "MSI 서비스  등록:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "도움말  보기:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6695 #: msi.rc:57
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6699 #: msi.rc:58
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6703 #: msi.rc:59
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6707 #: msi.rc:60
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "부분(feature)에서:"
6711 #: msi.rc:61
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6715 #: msrle32.rc:28
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6719 #: msrle32.rc:29
6720 msgid ""
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6723 msgstr ""
6724 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6725 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6727 #: msvfw32.rc:30
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "비디오 압축"
6731 #: msvfw32.rc:36
6732 msgid "&Compressor:"
6733 msgstr "압축(&C):"
6735 #: msvfw32.rc:39
6736 msgid "Con&figure..."
6737 msgstr "설정(&F)..."
6739 #: msvfw32.rc:40
6740 msgid "&About"
6741 msgstr "정보(&A)"
6743 #: msvfw32.rc:44
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "압축 품질(&Q):"
6747 #: msvfw32.rc:46
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6751 #: msvfw32.rc:50
6752 msgid "&Data Rate"
6753 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6755 #: msvfw32.rc:52
6756 msgid "kB/s"
6757 msgstr "kB/s"
6759 #: msvfw32.rc:25
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6763 #: msvidc32.rc:26
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6767 #: oleacc.rc:27
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "알 수 없는 객체"
6771 #: oleacc.rc:28
6772 msgid "title bar"
6773 msgstr "제목바"
6775 #: oleacc.rc:29
6776 msgid "menu bar"
6777 msgstr "메뉴바"
6779 #: oleacc.rc:30
6780 msgid "scroll bar"
6781 msgstr "스크롤바"
6783 #: oleacc.rc:31
6784 msgid "grip"
6785 msgstr "그립"
6787 #: oleacc.rc:32
6788 msgid "sound"
6789 msgstr "사운드"
6791 #: oleacc.rc:33
6792 msgid "cursor"
6793 msgstr "커서"
6795 #: oleacc.rc:34
6796 msgid "caret"
6797 msgstr "삽입기호"
6799 #: oleacc.rc:35
6800 msgid "alert"
6801 msgstr "경고"
6803 #: oleacc.rc:36
6804 msgid "window"
6805 msgstr "창"
6807 #: oleacc.rc:37
6808 msgid "client"
6809 msgstr "클라이언트"
6811 #: oleacc.rc:38
6812 msgid "popup menu"
6813 msgstr "팝업 메뉴"
6815 #: oleacc.rc:39
6816 msgid "menu item"
6817 msgstr "메뉴 아이템"
6819 #: oleacc.rc:40
6820 msgid "tool tip"
6821 msgstr "도구 팁"
6823 #: oleacc.rc:41
6824 msgid "application"
6825 msgstr "프로그램"
6827 #: oleacc.rc:42
6828 msgid "document"
6829 msgstr "문서"
6831 #: oleacc.rc:43
6832 msgid "pane"
6833 msgstr "틀"
6835 #: oleacc.rc:44
6836 msgid "chart"
6837 msgstr "차트"
6839 #: oleacc.rc:45
6840 msgid "dialog"
6841 msgstr "대화상자"
6843 #: oleacc.rc:46
6844 msgid "border"
6845 msgstr "가장자리"
6847 #: oleacc.rc:47
6848 msgid "grouping"
6849 msgstr "집단화"
6851 #: oleacc.rc:48
6852 msgid "separator"
6853 msgstr "분리자"
6855 #: oleacc.rc:49
6856 msgid "tool bar"
6857 msgstr "도구바"
6859 #: oleacc.rc:50
6860 msgid "status bar"
6861 msgstr "상태바"
6863 #: oleacc.rc:51
6864 msgid "table"
6865 msgstr "테이블"
6867 #: oleacc.rc:52
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "세로줄 헤더"
6871 #: oleacc.rc:53
6872 msgid "row header"
6873 msgstr "가로줄 헤더"
6875 #: oleacc.rc:54
6876 msgid "column"
6877 msgstr "열"
6879 #: oleacc.rc:55
6880 msgid "row"
6881 msgstr "가로줄"
6883 #: oleacc.rc:56
6884 msgid "cell"
6885 msgstr "셀"
6887 #: oleacc.rc:57
6888 msgid "link"
6889 msgstr "링크"
6891 #: oleacc.rc:58
6892 msgid "help balloon"
6893 msgstr "풍선 도움말"
6895 #: oleacc.rc:59
6896 msgid "character"
6897 msgstr "문자"
6899 #: oleacc.rc:60
6900 msgid "list"
6901 msgstr "목록"
6903 #: oleacc.rc:61
6904 msgid "list item"
6905 msgstr "목록 아이템"
6907 #: oleacc.rc:62
6908 msgid "outline"
6909 msgstr "외곽선"
6911 #: oleacc.rc:63
6912 msgid "outline item"
6913 msgstr "외곽선 아이템"
6915 #: oleacc.rc:64
6916 msgid "page tab"
6917 msgstr "페이지 탭"
6919 #: oleacc.rc:65
6920 msgid "property page"
6921 msgstr "속성 페이지"
6923 #: oleacc.rc:66
6924 msgid "indicator"
6925 msgstr "지시자"
6927 #: oleacc.rc:67
6928 msgid "graphic"
6929 msgstr "그림"
6931 #: oleacc.rc:68
6932 msgid "static text"
6933 msgstr "정적 문자"
6935 #: oleacc.rc:69
6936 msgid "text"
6937 msgstr "문자"
6939 #: oleacc.rc:70
6940 msgid "push button"
6941 msgstr "누르기 버튼"
6943 #: oleacc.rc:71
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "체크 버튼"
6947 #: oleacc.rc:72
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "라디오 버튼"
6951 #: oleacc.rc:73
6952 msgid "combo box"
6953 msgstr "콤보  상자"
6955 #: oleacc.rc:74
6956 msgid "drop down"
6957 msgstr "드룹 다운"
6959 #: oleacc.rc:75
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "진행바"
6963 #: oleacc.rc:76
6964 msgid "dial"
6965 msgstr "다이얼"
6967 #: oleacc.rc:77
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "단축키 모음"
6971 #: oleacc.rc:78
6972 msgid "slider"
6973 msgstr "슬라이더"
6975 #: oleacc.rc:79
6976 msgid "spin box"
6977 msgstr "스핀 상자"
6979 #: oleacc.rc:80
6980 msgid "diagram"
6981 msgstr "도형"
6983 #: oleacc.rc:81
6984 msgid "animation"
6985 msgstr "애니매이션"
6987 #: oleacc.rc:82
6988 msgid "equation"
6989 msgstr "수식"
6991 #: oleacc.rc:83
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "드룹 다운 버튼"
6995 #: oleacc.rc:84
6996 msgid "menu button"
6997 msgstr "메뉴 버튼"
6999 #: oleacc.rc:85
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7003 #: oleacc.rc:86
7004 msgid "white space"
7005 msgstr "빈 공간"
7007 #: oleacc.rc:87
7008 msgid "page tab list"
7009 msgstr "페이지 탭 목록"
7011 #: oleacc.rc:88
7012 msgid "clock"
7013 msgstr "시계"
7015 #: oleacc.rc:89
7016 msgid "split button"
7017 msgstr "나누기 단추"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7020 msgid "IP address"
7021 msgstr "IP 주소"
7023 #: oleacc.rc:91
7024 msgid "outline button"
7025 msgstr "외곽선 단추"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7028 msgid "True"
7029 msgstr "참"
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7032 msgid "False"
7033 msgstr "거짓"
7035 #: oleaut32.rc:31
7036 msgid "On"
7037 msgstr "작동"
7039 #: oleaut32.rc:32
7040 msgid "Off"
7041 msgstr "비작동"
7043 #: oledlg.rc:48
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "객체 삽입"
7047 #: oledlg.rc:54
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "객체 타입:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7052 msgid "Result"
7053 msgstr "결과"
7055 #: oledlg.rc:58
7056 msgid "Create New"
7057 msgstr "새로 만들기"
7059 #: oledlg.rc:60
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "컨트롤 만들기"
7063 #: oledlg.rc:62
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "파일로부터 만들기"
7067 #: oledlg.rc:65
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7071 #: oledlg.rc:66
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "아이콘으로 보기"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7076 msgid "Browse..."
7077 msgstr "찾기..."
7079 #: oledlg.rc:69
7080 msgid "File:"
7081 msgstr "파일:"
7083 #: oledlg.rc:75
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7088 msgid "Source:"
7089 msgstr "원본:"
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7093 msgid "&Paste"
7094 msgstr "붙여넣기(&P)"
7096 #: oledlg.rc:81
7097 msgid "Paste &Link"
7098 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7100 #: oledlg.rc:83
7101 msgid "&As:"
7102 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7104 #: oledlg.rc:90
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7108 #: oledlg.rc:92
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7112 #: oledlg.rc:25
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7116 #: oledlg.rc:26
7117 msgid ""
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7120 msgstr ""
7121 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7122 "오."
7124 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7125 msgid "Browse"
7126 msgstr "찾기"
7128 #: oledlg.rc:28
7129 msgid ""
7130 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7131 "control."
7132 msgstr ""
7133 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7135 #: oledlg.rc:29
7136 msgid "Add Control"
7137 msgstr "컨트롤 더하기"
7139 #: oledlg.rc:34
7140 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7141 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7143 #: oledlg.rc:35
7144 msgid ""
7145 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7146 "activate it using %s."
7147 msgstr ""
7148 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7149 "습니다."
7151 #: oledlg.rc:36
7152 msgid ""
7153 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7154 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7155 msgstr ""
7156 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7157 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7159 #: oledlg.rc:37
7160 msgid ""
7161 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7162 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7163 "your document."
7164 msgstr ""
7165 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7166 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7168 #: oledlg.rc:38
7169 msgid ""
7170 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7171 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7172 "in your document."
7173 msgstr ""
7174 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7175 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7177 #: oledlg.rc:39
7178 msgid ""
7179 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7180 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7181 "be reflected in your document."
7182 msgstr ""
7183 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7184 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7186 #: oledlg.rc:40
7187 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7188 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7190 #: oledlg.rc:41
7191 msgid "Unknown Type"
7192 msgstr "알수 없는 형식"
7194 #: oledlg.rc:42
7195 msgid "Unknown Source"
7196 msgstr "알수 없는 원본"
7198 #: oledlg.rc:43
7199 msgid "the program which created it"
7200 msgstr "내가 만든 프로그램"
7202 #: sane.rc:41
7203 msgid "Scanning"
7204 msgstr "스캐닝중"
7206 #: sane.rc:44
7207 msgid "SCANNING... Please Wait"
7208 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7210 #: sane.rc:31
7211 msgctxt "unit: pixels"
7212 msgid "px"
7213 msgstr "픽셀"
7215 #: sane.rc:32
7216 msgctxt "unit: bits"
7217 msgid "b"
7218 msgstr "비트"
7220 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7221 msgctxt "unit: dots/inch"
7222 msgid "dpi"
7223 msgstr "dpi"
7225 #: sane.rc:35
7226 msgctxt "unit: percent"
7227 msgid "%"
7228 msgstr "퍼센트"
7230 #: sane.rc:36
7231 msgctxt "unit: microseconds"
7232 msgid "us"
7233 msgstr "마이크로초"
7235 #: serialui.rc:25
7236 msgid "Settings for %s"
7237 msgstr "%s 설정"
7239 #: serialui.rc:28
7240 msgid "Baud Rate"
7241 msgstr "보드속도"
7243 #: serialui.rc:30
7244 msgid "Parity"
7245 msgstr "패리티"
7247 #: serialui.rc:32
7248 msgid "Flow Control"
7249 msgstr "흐름 제어"
7251 #: serialui.rc:34
7252 msgid "Data Bits"
7253 msgstr "데이타 비트"
7255 #: serialui.rc:36
7256 msgid "Stop Bits"
7257 msgstr "정지 비트"
7259 #: setupapi.rc:36
7260 msgid "Copying Files..."
7261 msgstr "파일 복사중..."
7263 #: setupapi.rc:42
7264 msgid "Destination:"
7265 msgstr "목적지:"
7267 #: setupapi.rc:49
7268 msgid "Files Needed"
7269 msgstr "필요한 파일들"
7271 #: setupapi.rc:52
7272 msgid ""
7273 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7274 "make sure the correct drive is selected below"
7275 msgstr ""
7276 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7277 "오 "
7279 #: setupapi.rc:54
7280 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7281 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7283 #: setupapi.rc:28
7284 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7285 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7287 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7288 msgid "Unknown"
7289 msgstr "알수 없음"
7291 #: setupapi.rc:30
7292 msgid "Copy files from:"
7293 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7295 #: setupapi.rc:31
7296 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7297 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7299 #: shdoclc.rc:39
7300 msgid "F&orward"
7301 msgstr "앞으로(&O)"
7303 #: shdoclc.rc:41
7304 msgid "&Save Background As..."
7305 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7307 #: shdoclc.rc:42
7308 msgid "Set As Back&ground"
7309 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7311 #: shdoclc.rc:43
7312 msgid "&Copy Background"
7313 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7315 #: shdoclc.rc:44
7316 msgid "Set as &Desktop Item"
7317 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7319 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7320 msgid "Select &All"
7321 msgstr "모두 선택(&A)"
7323 #: shdoclc.rc:49
7324 msgid "Create Shor&tcut"
7325 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7327 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7328 msgid "Add to &Favorites..."
7329 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7331 #: shdoclc.rc:51
7332 msgid "&View Source"
7333 msgstr "소스 보기(&V)"
7335 #: shdoclc.rc:53
7336 msgid "&Encoding"
7337 msgstr "인코딩(&E)"
7339 #: shdoclc.rc:55
7340 msgid "Pr&int"
7341 msgstr "인쇄(&I)"
7343 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7344 msgid "&Open Link"
7345 msgstr "링크 열기(&O)"
7347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7348 msgid "Open Link in &New Window"
7349 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7352 msgid "Save Target &As..."
7353 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7356 msgid "&Print Target"
7357 msgstr "타겟 저장(&P)"
7359 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7360 msgid "S&how Picture"
7361 msgstr "그림 보기(&H)"
7363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7364 msgid "&Save Picture As..."
7365 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7367 #: shdoclc.rc:70
7368 msgid "&E-mail Picture..."
7369 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7371 #: shdoclc.rc:71
7372 msgid "Pr&int Picture..."
7373 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7375 #: shdoclc.rc:72
7376 msgid "&Go to My Pictures"
7377 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7379 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7380 msgid "Set as Back&ground"
7381 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7384 msgid "Set as &Desktop Item..."
7385 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7387 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7388 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7389 msgid "Cu&t"
7390 msgstr "잘라내기(&T)"
7392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7394 #: wordpad.rc:102
7395 msgid "&Copy"
7396 msgstr "복사(&C)"
7398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7399 msgid "Copy Shor&tcut"
7400 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7403 msgid "P&roperties"
7404 msgstr "속성(&R)"
7406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7407 msgid "&Undo"
7408 msgstr "되돌리기(&U)"
7410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7411 msgid "&Delete"
7412 msgstr "지우기(&D)"
7414 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7415 msgid "&Select"
7416 msgstr "선택(&S)"
7418 #: shdoclc.rc:102
7419 msgid "&Cell"
7420 msgstr "칸(&C)"
7422 #: shdoclc.rc:103
7423 msgid "&Row"
7424 msgstr "가로줄(&R)"
7426 #: shdoclc.rc:104
7427 msgid "&Column"
7428 msgstr "세로줄(&C)"
7430 #: shdoclc.rc:105
7431 msgid "&Table"
7432 msgstr "표(&T)"
7434 #: shdoclc.rc:108
7435 msgid "&Cell Properties"
7436 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7438 #: shdoclc.rc:109
7439 msgid "&Table Properties"
7440 msgstr "표 속성(&T)"
7442 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7443 msgid "Paste"
7444 msgstr "붙여넣기"
7446 #: shdoclc.rc:118
7447 msgid "&Print"
7448 msgstr "인쇄(&P)"
7450 #: shdoclc.rc:125
7451 msgid "Open in &New Window"
7452 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7454 #: shdoclc.rc:129
7455 msgid "Cut"
7456 msgstr "잘라내기"
7458 #: shdoclc.rc:152
7459 msgid "&Save Video As..."
7460 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7462 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7463 msgid "Play"
7464 msgstr "재생"
7466 #: shdoclc.rc:189
7467 msgid "Rewind"
7468 msgstr "다시 감기"
7470 #: shdoclc.rc:196
7471 msgid "Trace Tags"
7472 msgstr "태그 추적"
7474 #: shdoclc.rc:197
7475 msgid "Resource Failures"
7476 msgstr "리소스 실패"
7478 #: shdoclc.rc:198
7479 msgid "Dump Tracking Info"
7480 msgstr "추적 정보 덤프"
7482 #: shdoclc.rc:199
7483 msgid "Debug Break"
7484 msgstr "디버그 브레이크"
7486 #: shdoclc.rc:200
7487 msgid "Debug View"
7488 msgstr "디버그 보기"
7490 #: shdoclc.rc:201
7491 msgid "Dump Tree"
7492 msgstr "트리 덤프"
7494 #: shdoclc.rc:202
7495 msgid "Dump Lines"
7496 msgstr "라인 덤프"
7498 #: shdoclc.rc:203
7499 msgid "Dump DisplayTree"
7500 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7502 #: shdoclc.rc:204
7503 msgid "Dump FormatCaches"
7504 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7506 #: shdoclc.rc:205
7507 msgid "Dump LayoutRects"
7508 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7510 #: shdoclc.rc:206
7511 msgid "Memory Monitor"
7512 msgstr "메모리 모니터"
7514 #: shdoclc.rc:207
7515 msgid "Performance Meters"
7516 msgstr "성능 측정"
7518 #: shdoclc.rc:208
7519 msgid "Save HTML"
7520 msgstr "HTML 저장"
7522 #: shdoclc.rc:210
7523 msgid "&Browse View"
7524 msgstr "보기 상태(&B)"
7526 #: shdoclc.rc:211
7527 msgid "&Edit View"
7528 msgstr "편집 상태(&E)"
7530 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7531 msgid "Scroll Here"
7532 msgstr "여기서 스크롤"
7534 #: shdoclc.rc:218
7535 msgid "Top"
7536 msgstr "위"
7538 #: shdoclc.rc:219
7539 msgid "Bottom"
7540 msgstr "아래"
7542 #: shdoclc.rc:221
7543 msgid "Page Up"
7544 msgstr "위 페이지"
7546 #: shdoclc.rc:222
7547 msgid "Page Down"
7548 msgstr "아래 페이지"
7550 #: shdoclc.rc:224
7551 msgid "Scroll Up"
7552 msgstr "위로 스크롤"
7554 #: shdoclc.rc:225
7555 msgid "Scroll Down"
7556 msgstr "아래로 스크롤"
7558 #: shdoclc.rc:232
7559 msgid "Left Edge"
7560 msgstr "왼쪽 가장자리"
7562 #: shdoclc.rc:233
7563 msgid "Right Edge"
7564 msgstr "오른쪽 가장자리"
7566 #: shdoclc.rc:235
7567 msgid "Page Left"
7568 msgstr "페이지 왼쪽"
7570 #: shdoclc.rc:236
7571 msgid "Page Right"
7572 msgstr "페이지 오른쪽"
7574 #: shdoclc.rc:238
7575 msgid "Scroll Left"
7576 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7578 #: shdoclc.rc:239
7579 msgid "Scroll Right"
7580 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7582 #: shdoclc.rc:25
7583 msgid "Wine Internet Explorer"
7584 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7586 #: shdoclc.rc:30
7587 msgid "&w&bPage &p"
7588 msgstr "&w&b페이지 &p"
7590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7592 msgid "Lar&ge Icons"
7593 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7597 msgid "S&mall Icons"
7598 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7601 msgid "&List"
7602 msgstr "목록(&L)"
7604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7606 msgid "&Details"
7607 msgstr "자세히(&D)"
7609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7610 msgid "Arrange &Icons"
7611 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7613 #: shell32.rc:50
7614 msgid "By &Name"
7615 msgstr "이름으로(&N)"
7617 #: shell32.rc:51
7618 msgid "By &Type"
7619 msgstr "형식으로(&T)"
7621 #: shell32.rc:52
7622 msgid "By &Size"
7623 msgstr "크기로(&S)"
7625 #: shell32.rc:53
7626 msgid "By &Date"
7627 msgstr "날짜로(&D)"
7629 #: shell32.rc:55
7630 msgid "&Auto Arrange"
7631 msgstr "자동 정렬(&A)"
7633 #: shell32.rc:57
7634 msgid "Line up Icons"
7635 msgstr "아이콘 정렬"
7637 #: shell32.rc:62
7638 msgid "Paste as Link"
7639 msgstr "링크로 붙여넣기"
7641 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7642 msgid "New"
7643 msgstr "새 작업"
7645 #: shell32.rc:66
7646 msgid "New &Folder"
7647 msgstr "새 폴더(&F)"
7649 #: shell32.rc:67
7650 msgid "New &Link"
7651 msgstr "새 링크(&L)"
7653 #: shell32.rc:71
7654 msgid "Properties"
7655 msgstr "속성"
7657 #: shell32.rc:82
7658 msgctxt "recycle bin"
7659 msgid "&Restore"
7660 msgstr "복원(&R)"
7662 #: shell32.rc:83
7663 msgid "&Erase"
7664 msgstr "지우기(&E)"
7666 #: shell32.rc:95
7667 msgid "E&xplore"
7668 msgstr "탐색(&X)"
7670 #: shell32.rc:98
7671 msgid "C&ut"
7672 msgstr "잘라내기(&U)"
7674 #: shell32.rc:101
7675 msgid "Create &Link"
7676 msgstr "링크 만들기(&L)"
7678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7679 msgid "&Rename"
7680 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7683 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7684 msgid "E&xit"
7685 msgstr "끝내기(&X)"
7687 #: shell32.rc:127
7688 msgid "&About Control Panel"
7689 msgstr "제어판 정보(&A)"
7691 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7692 msgid "Browse for Folder"
7693 msgstr "폴더 탐색"
7695 #: shell32.rc:303
7696 msgid "Folder:"
7697 msgstr "폴더:"
7699 #: shell32.rc:309
7700 msgid "&Make New Folder"
7701 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7703 #: shell32.rc:316
7704 msgid "Message"
7705 msgstr "메시지"
7707 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7708 msgid "&Yes"
7709 msgstr "예(&Y)"
7711 #: shell32.rc:320
7712 msgid "Yes to &all"
7713 msgstr "모두 예(&A)"
7715 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7716 msgid "&No"
7717 msgstr "아니오(&N)"
7719 #: shell32.rc:329
7720 msgid "About %s"
7721 msgstr " %s 정보"
7723 #: shell32.rc:333
7724 msgid "Wine &license"
7725 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7727 #: shell32.rc:338
7728 msgid "Running on %s"
7729 msgstr "%s 실행중"
7731 #: shell32.rc:339
7732 msgid "Wine was brought to you by:"
7733 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7735 #: shell32.rc:347
7736 msgid ""
7737 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7738 "will open it for you."
7739 msgstr ""
7740 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7742 #: shell32.rc:348
7743 msgid "&Open:"
7744 msgstr "열기(&O):"
7746 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7747 #: winefile.rc:136
7748 msgid "&Browse..."
7749 msgstr "찾기(&B)"
7751 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7752 msgid "Size"
7753 msgstr "크기"
7755 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7756 msgid "Type"
7757 msgstr "종류"
7759 #: shell32.rc:137
7760 msgid "Modified"
7761 msgstr "수정날짜"
7763 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7764 msgid "Attributes"
7765 msgstr "속성"
7767 #: shell32.rc:140
7768 msgid "Size available"
7769 msgstr "가능한 크기"
7771 #: shell32.rc:142
7772 msgid "Comments"
7773 msgstr "주석"
7775 #: shell32.rc:143
7776 msgid "Owner"
7777 msgstr "소유자"
7779 #: shell32.rc:144
7780 msgid "Group"
7781 msgstr "그룹"
7783 #: shell32.rc:145
7784 msgid "Original location"
7785 msgstr "원래 위치"
7787 #: shell32.rc:146
7788 msgid "Date deleted"
7789 msgstr "지워진 날짜"
7791 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7792 msgctxt "display name"
7793 msgid "Desktop"
7794 msgstr "바탕화면"
7796 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7797 msgid "My Computer"
7798 msgstr "내 컴퓨터"
7800 #: shell32.rc:156
7801 msgid "Control Panel"
7802 msgstr "제어판"
7804 #: shell32.rc:163
7805 msgid "Select"
7806 msgstr "선택"
7808 #: shell32.rc:186
7809 msgid "Restart"
7810 msgstr "다시 시작"
7812 #: shell32.rc:187
7813 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7814 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7816 #: shell32.rc:188
7817 msgid "Shutdown"
7818 msgstr "끄기"
7820 #: shell32.rc:189
7821 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7822 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7824 #: shell32.rc:199
7825 msgid "Start Menu\\Programs"
7826 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7828 #: shell32.rc:200
7829 msgid "My Documents"
7830 msgstr "내 문서"
7832 #: shell32.rc:201
7833 msgid "Favorites"
7834 msgstr "즐겨찾기"
7836 #: shell32.rc:202
7837 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7838 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7840 #: shell32.rc:203
7841 msgid "Recent"
7842 msgstr "최근 파일"
7844 #: shell32.rc:204
7845 msgid "SendTo"
7846 msgstr "보내기"
7848 #: shell32.rc:205
7849 msgid "Start Menu"
7850 msgstr "시작 메뉴"
7852 #: shell32.rc:206
7853 msgid "My Music"
7854 msgstr "내 음악"
7856 #: shell32.rc:207
7857 msgid "My Videos"
7858 msgstr "내 비디오"
7860 #: shell32.rc:208
7861 msgctxt "directory"
7862 msgid "Desktop"
7863 msgstr "바탕화면"
7865 #: shell32.rc:209
7866 msgid "NetHood"
7867 msgstr "네트워크 환경"
7869 #: shell32.rc:210
7870 msgid "Templates"
7871 msgstr "Templates"
7873 #: shell32.rc:211
7874 msgid "Application Data"
7875 msgstr "Application Data"
7877 #: shell32.rc:212
7878 msgid "PrintHood"
7879 msgstr "네트워크 환경"
7881 #: shell32.rc:213
7882 msgid "Local Settings\\Application Data"
7883 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7885 #: shell32.rc:214
7886 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7887 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7889 #: shell32.rc:215
7890 msgid "Cookies"
7891 msgstr "Cookies"
7893 #: shell32.rc:216
7894 msgid "Local Settings\\History"
7895 msgstr "Local Settings\\History"
7897 #: shell32.rc:217
7898 msgid "Program Files"
7899 msgstr "Program Files"
7901 #: shell32.rc:219
7902 msgid "My Pictures"
7903 msgstr "내 그림"
7905 #: shell32.rc:220
7906 msgid "Program Files\\Common Files"
7907 msgstr "Program Files\\Common Files"
7909 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7910 msgid "Documents"
7911 msgstr "문서"
7913 #: shell32.rc:223
7914 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7915 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7917 #: shell32.rc:224
7918 msgid "Music"
7919 msgstr "내 음악"
7921 #: shell32.rc:225
7922 msgid "Pictures"
7923 msgstr "내 그림"
7925 #: shell32.rc:226
7926 msgid "Videos"
7927 msgstr "내 비디오"
7929 #: shell32.rc:227
7930 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7931 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7933 #: shell32.rc:218
7934 msgid "Program Files (x86)"
7935 msgstr "Program Files (x86)"
7937 #: shell32.rc:221
7938 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7939 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7941 #: shell32.rc:228
7942 msgid "Contacts"
7943 msgstr "Contacts"
7945 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7946 msgid "Links"
7947 msgstr "링크"
7949 #: shell32.rc:230
7950 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7951 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7953 #: shell32.rc:231
7954 msgid "Music\\Playlists"
7955 msgstr "Music\\Playlists"
7957 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7958 msgid "Downloads"
7959 msgstr "다운로드"
7961 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7962 msgid "Status"
7963 msgstr "상태"
7965 #: shell32.rc:149
7966 msgid "Location"
7967 msgstr "위치"
7969 #: shell32.rc:150
7970 msgid "Model"
7971 msgstr "모델"
7973 #: shell32.rc:233
7974 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7975 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7977 #: shell32.rc:234
7978 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7979 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7981 #: shell32.rc:235
7982 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7983 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7985 #: shell32.rc:236
7986 msgid "Music\\Sample Music"
7987 msgstr "Music\\Sample Music"
7989 #: shell32.rc:237
7990 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7991 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7993 #: shell32.rc:238
7994 msgid "Music\\Sample Playlists"
7995 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7997 #: shell32.rc:239
7998 msgid "Videos\\Sample Videos"
7999 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8001 #: shell32.rc:240
8002 msgid "Saved Games"
8003 msgstr "Saved Games"
8005 #: shell32.rc:241
8006 msgid "Searches"
8007 msgstr "Searches"
8009 #: shell32.rc:242
8010 msgid "Users"
8011 msgstr "Users"
8013 #: shell32.rc:243
8014 msgid "OEM Links"
8015 msgstr "OEM Links"
8017 #: shell32.rc:246
8018 msgid "AppData\\LocalLow"
8019 msgstr "AppData\\LocalLow"
8021 #: shell32.rc:166
8022 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8023 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8025 #: shell32.rc:167
8026 msgid "Error during creation of a new folder"
8027 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8029 #: shell32.rc:168
8030 msgid "Confirm file deletion"
8031 msgstr "파일 지우기 확인"
8033 #: shell32.rc:169
8034 msgid "Confirm folder deletion"
8035 msgstr "폴더 지우기 확인"
8037 #: shell32.rc:170
8038 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8039 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8041 #: shell32.rc:171
8042 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8043 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8045 #: shell32.rc:178
8046 msgid "Confirm file overwrite"
8047 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8049 #: shell32.rc:177
8050 msgid ""
8051 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8052 "\n"
8053 "Do you want to replace it?"
8054 msgstr ""
8055 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8056 "\n"
8057 "바꾸겠습니까?"
8059 #: shell32.rc:172
8060 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8061 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8063 #: shell32.rc:174
8064 msgid ""
8065 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8066 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8068 #: shell32.rc:173
8069 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8070 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8072 #: shell32.rc:175
8073 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8074 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8076 #: shell32.rc:176
8077 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8078 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8080 #: shell32.rc:183
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8085 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8086 "the folder?"
8087 msgstr ""
8088 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8089 "\n"
8090 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8091 "다\n"
8092 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8094 #: shell32.rc:248
8095 msgid "New Folder"
8096 msgstr "새 폴더"
8098 #: shell32.rc:250
8099 msgid "Wine Control Panel"
8100 msgstr "Wine 제어판"
8102 #: shell32.rc:192
8103 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8104 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8106 #: shell32.rc:193
8107 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8108 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8110 #: shell32.rc:195
8111 msgid "Executable files (*.exe)"
8112 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8114 #: shell32.rc:254
8115 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8116 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8118 #: shell32.rc:256
8119 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8120 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8122 #: shell32.rc:257
8123 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8124 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8126 #: shell32.rc:258
8127 msgid "Confirm deletion"
8128 msgstr "삭제 확인"
8130 #: shell32.rc:259
8131 msgid ""
8132 "A file already exists at the path %1.\n"
8133 "\n"
8134 "Do you want to replace it?"
8135 msgstr ""
8136 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8137 "바꾸기를 원합니까?"
8139 #: shell32.rc:260
8140 msgid ""
8141 "A folder already exists at the path %1.\n"
8142 "\n"
8143 "Do you want to replace it?"
8144 msgstr ""
8145 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8146 "바꾸기를 원합니까?"
8148 #: shell32.rc:261
8149 msgid "Confirm overwrite"
8150 msgstr "덮어쓰기 확인"
8152 #: shell32.rc:278
8153 msgid ""
8154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8157 "any later version.\n"
8158 "\n"
8159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8162 "more details.\n"
8163 "\n"
8164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8167 msgstr ""
8168 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8169 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8170 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8171 "다.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8174 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8175 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8176 "\n"
8177 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8178 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8181 #: shell32.rc:266
8182 msgid "Wine License"
8183 msgstr "Wine 라이센스"
8185 #: shell32.rc:155
8186 msgid "Trash"
8187 msgstr "휴지통"
8189 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8190 msgid "Error"
8191 msgstr "오류"
8193 #: shlwapi.rc:40
8194 msgid "Don't show me th&is message again"
8195 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8197 #: shlwapi.rc:27
8198 msgid "%d bytes"
8199 msgstr "%d 바이트"
8201 #: shlwapi.rc:28
8202 msgctxt "time unit: hours"
8203 msgid " hr"
8204 msgstr "시"
8206 #: shlwapi.rc:29
8207 msgctxt "time unit: minutes"
8208 msgid " min"
8209 msgstr "분"
8211 #: shlwapi.rc:30
8212 msgctxt "time unit: seconds"
8213 msgid " sec"
8214 msgstr "초"
8216 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8217 msgctxt "window"
8218 msgid "&Restore"
8219 msgstr "복원(&R)"
8221 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8222 msgid "&Move"
8223 msgstr "이동(&M)"
8225 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8226 msgid "&Size"
8227 msgstr "크기 변경(&S)"
8229 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8230 msgid "Mi&nimize"
8231 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8233 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8234 msgid "Ma&ximize"
8235 msgstr "최대화(&x)"
8237 #: user32.rc:33
8238 msgid "&Close\tAlt-F4"
8239 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8241 #: user32.rc:35
8242 msgid "&About Wine"
8243 msgstr "WINE 정보(&A)"
8245 #: user32.rc:46
8246 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8247 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8249 #: user32.rc:48
8250 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8251 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8253 #: user32.rc:79
8254 msgid "&Abort"
8255 msgstr "중단(&A)"
8257 #: user32.rc:80
8258 msgid "&Retry"
8259 msgstr "재시도(&R)"
8261 #: user32.rc:81
8262 msgid "&Ignore"
8263 msgstr "무시(&I)"
8265 #: user32.rc:84
8266 msgid "&Try Again"
8267 msgstr "다시 시도(&T)"
8269 #: user32.rc:85
8270 msgid "&Continue"
8271 msgstr "계속(&C),"
8273 #: user32.rc:91
8274 msgid "Select Window"
8275 msgstr "창 선택"
8277 #: user32.rc:69
8278 msgid "&More Windows..."
8279 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8281 #: wineps.rc:28
8282 msgid "Paper Si&ze:"
8283 msgstr "종이 크기(&Z):"
8285 #: wineps.rc:36
8286 msgid "Duplex:"
8287 msgstr "양방향 통신:"
8289 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8290 msgid "Realm"
8291 msgstr "영역"
8293 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8294 msgid "&Save this password (insecure)"
8295 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8297 #: wininet.rc:54
8298 msgid "Authentication Required"
8299 msgstr "인증 필요"
8301 #: wininet.rc:58
8302 msgid "Server"
8303 msgstr "서버"
8305 #: wininet.rc:74
8306 msgid "Security Warning"
8307 msgstr "보안 경고"
8309 #: wininet.rc:77
8310 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8311 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8313 #: wininet.rc:79
8314 msgid "Do you want to continue anyway?"
8315 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8317 #: wininet.rc:25
8318 msgid "LAN Connection"
8319 msgstr "랜 연결"
8321 #: wininet.rc:26
8322 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8323 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8325 #: wininet.rc:27
8326 msgid "The date on the certificate is invalid."
8327 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8329 #: wininet.rc:28
8330 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8331 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8333 #: wininet.rc:29
8334 msgid ""
8335 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8336 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8338 #: winmm.rc:28
8339 msgid "The specified command was carried out."
8340 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8342 #: winmm.rc:29
8343 msgid "Undefined external error."
8344 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8346 #: winmm.rc:30
8347 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8348 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8350 #: winmm.rc:31
8351 msgid "The driver was not enabled."
8352 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8354 #: winmm.rc:32
8355 msgid ""
8356 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8357 "again."
8358 msgstr ""
8359 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8361 #: winmm.rc:33
8362 msgid "The specified device handle is invalid."
8363 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8365 #: winmm.rc:34
8366 msgid "There is no driver installed on your system!"
8367 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8369 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8370 msgid ""
8371 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8372 "increase available memory, and then try again."
8373 msgstr ""
8374 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8375 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8377 #: winmm.rc:36
8378 msgid ""
8379 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8380 "which functions and messages the driver supports."
8381 msgstr ""
8382 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8383 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8385 #: winmm.rc:37
8386 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8387 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8389 #: winmm.rc:38
8390 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8391 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8393 #: winmm.rc:39
8394 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8395 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8397 #: winmm.rc:42
8398 msgid ""
8399 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8400 "Capabilities function to determine the supported formats."
8401 msgstr ""
8402 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8403 "능한 함수를 사용하십시오"
8405 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8406 msgid ""
8407 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8408 "device, or wait until the data is finished playing."
8409 msgstr ""
8410 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8411 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8413 #: winmm.rc:44
8414 msgid ""
8415 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8416 "header, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8419 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8421 #: winmm.rc:45
8422 msgid ""
8423 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8424 "and then try again."
8425 msgstr ""
8426 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8427 "용해서 다시 시도하십시오."
8429 #: winmm.rc:48
8430 msgid ""
8431 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8432 "header, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8435 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8437 #: winmm.rc:50
8438 msgid ""
8439 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8440 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8441 msgstr ""
8442 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8443 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8445 #: winmm.rc:51
8446 msgid ""
8447 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8448 "transmitted, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8451 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8453 #: winmm.rc:52
8454 msgid ""
8455 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8456 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8457 msgstr ""
8458 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8459 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8461 #: winmm.rc:53
8462 msgid ""
8463 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8464 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8467 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8469 #: winmm.rc:56
8470 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8471 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8473 #: winmm.rc:57
8474 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8475 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8477 #: winmm.rc:58
8478 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8479 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8481 #: winmm.rc:59
8482 msgid ""
8483 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8484 "or contact the device manufacturer."
8485 msgstr ""
8486 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8487 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8489 #: winmm.rc:60
8490 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8491 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8493 #: winmm.rc:62
8494 msgid ""
8495 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8496 "unique alias."
8497 msgstr ""
8498 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8499 "하십시오."
8501 #: winmm.rc:63
8502 msgid ""
8503 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8504 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8506 #: winmm.rc:64
8507 msgid "No command was specified."
8508 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8510 #: winmm.rc:65
8511 msgid ""
8512 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8513 "size of the buffer."
8514 msgstr ""
8515 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8517 #: winmm.rc:66
8518 msgid ""
8519 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8520 "one."
8521 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8523 #: winmm.rc:67
8524 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8525 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8527 #: winmm.rc:68
8528 msgid ""
8529 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8530 "manufacturer about obtaining a new driver."
8531 msgstr ""
8532 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8533 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8535 #: winmm.rc:69
8536 msgid ""
8537 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8538 "manufacturer about obtaining a new driver."
8539 msgstr ""
8540 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8541 "지 체크하십시오."
8543 #: winmm.rc:70
8544 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8545 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8547 #: winmm.rc:71
8548 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8549 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8551 #: winmm.rc:72
8552 msgid ""
8553 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8554 msgstr ""
8555 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8557 #: winmm.rc:73
8558 msgid "The device driver is not ready."
8559 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8561 #: winmm.rc:74
8562 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8563 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8565 #: winmm.rc:75
8566 msgid ""
8567 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8568 "access error."
8569 msgstr ""
8570 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8571 "습니다."
8573 #: winmm.rc:76
8574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8575 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8577 #: winmm.rc:77
8578 msgid ""
8579 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8580 "separately to determine which devices caused the error."
8581 msgstr ""
8582 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8583 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8585 #: winmm.rc:78
8586 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8587 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8589 #: winmm.rc:79
8590 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8591 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8593 #: winmm.rc:80
8594 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8595 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8597 #: winmm.rc:81
8598 msgid ""
8599 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8600 "still connected to the network."
8601 msgstr ""
8602 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8603 "연결되어있는지 확인하세요."
8605 #: winmm.rc:82
8606 msgid ""
8607 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8608 "device name is spelled correctly."
8609 msgstr ""
8610 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8611 "지 확인하십시오."
8613 #: winmm.rc:83
8614 msgid ""
8615 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8616 "again."
8617 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8619 #: winmm.rc:84
8620 msgid ""
8621 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8622 "alias."
8623 msgstr ""
8624 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8625 "십시오."
8627 #: winmm.rc:85
8628 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8629 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8631 #: winmm.rc:86
8632 msgid ""
8633 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8634 "parameter with each 'open' command."
8635 msgstr ""
8636 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8637 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8639 #: winmm.rc:87
8640 msgid ""
8641 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8642 "Please supply one."
8643 msgstr ""
8644 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8645 "시오."
8647 #: winmm.rc:88
8648 msgid ""
8649 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8650 "documentation for valid formats."
8651 msgstr ""
8652 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8653 "십시오."
8655 #: winmm.rc:89
8656 msgid ""
8657 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8658 "supply one."
8659 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8661 #: winmm.rc:90
8662 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8663 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8665 #: winmm.rc:91
8666 msgid ""
8667 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8668 "may be corrupt, or not in the correct format."
8669 msgstr ""
8670 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8671 "올바르지 않은 형식입니다."
8673 #: winmm.rc:92
8674 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8675 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8677 #: winmm.rc:93
8678 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8679 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8681 #: winmm.rc:94
8682 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8683 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8685 #: winmm.rc:95
8686 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8687 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8689 #: winmm.rc:96
8690 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8691 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8693 #: winmm.rc:97
8694 msgid ""
8695 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8696 "sequence, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8699 "오."
8701 #: winmm.rc:98
8702 msgid ""
8703 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8704 "the device is closed, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8707 "고 다시 시도하십시오."
8709 #: winmm.rc:99
8710 msgid ""
8711 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8712 "characters, followed by a period and an extension."
8713 msgstr ""
8714 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8715 "지 않은지 확인하십시오."
8717 #: winmm.rc:100
8718 msgid ""
8719 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8720 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8722 #: winmm.rc:101
8723 msgid ""
8724 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8725 "in Control Panel to install the device."
8726 msgstr ""
8727 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8728 "용해서 장치를 설치하십시오."
8730 #: winmm.rc:102
8731 msgid ""
8732 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8733 "restarting your computer."
8734 msgstr ""
8735 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8736 "재시작하십시오."
8738 #: winmm.rc:103
8739 msgid ""
8740 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8741 "cannot change directories."
8742 msgstr ""
8743 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8744 "할 수 없습니다."
8746 #: winmm.rc:104
8747 msgid ""
8748 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8749 "change drives."
8750 msgstr ""
8751 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8752 "없습니다."
8754 #: winmm.rc:105
8755 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8756 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8758 #: winmm.rc:106
8759 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8760 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8762 #: winmm.rc:107
8763 msgid ""
8764 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8765 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8767 #: winmm.rc:108
8768 msgid ""
8769 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8770 "until a wave device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8773 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8775 #: winmm.rc:109
8776 msgid ""
8777 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8778 "until the device is free, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8781 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8783 #: winmm.rc:110
8784 msgid ""
8785 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8786 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8789 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8791 #: winmm.rc:111
8792 msgid ""
8793 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8794 "until the device is free, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8797 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8799 #: winmm.rc:112
8800 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8801 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8803 #: winmm.rc:113
8804 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8805 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8807 #: winmm.rc:114
8808 msgid ""
8809 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8810 "the Drivers option to install the wave device."
8811 msgstr ""
8812 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8813 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8815 #: winmm.rc:115
8816 msgid ""
8817 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8818 "format."
8819 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8821 #: winmm.rc:116
8822 msgid ""
8823 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8824 "the Drivers option to install the wave device."
8825 msgstr ""
8826 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8827 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8829 #: winmm.rc:117
8830 msgid ""
8831 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8832 "format."
8833 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8835 #: winmm.rc:122
8836 msgid ""
8837 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8838 "You can't use them together."
8839 msgstr ""
8840 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8841 "사용할 수 없습니다."
8843 #: winmm.rc:124
8844 msgid ""
8845 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8846 "again."
8847 msgstr ""
8848 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8849 "십시오."
8851 #: winmm.rc:127
8852 msgid ""
8853 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8854 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8855 msgstr ""
8856 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8857 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8859 #: winmm.rc:125
8860 msgid ""
8861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8862 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8863 "setup."
8864 msgstr ""
8865 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8866 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8868 #: winmm.rc:126
8869 msgid "An error occurred with the specified port."
8870 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8872 #: winmm.rc:129
8873 msgid ""
8874 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8875 "these applications; then, try again."
8876 msgstr ""
8877 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8878 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8880 #: winmm.rc:128
8881 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8882 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8884 #: winmm.rc:123
8885 msgid ""
8886 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8887 "Control Panel to install a MIDI driver."
8888 msgstr ""
8889 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8890 "버를 설치하십시오."
8892 #: winmm.rc:118
8893 msgid "There is no display window."
8894 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8896 #: winmm.rc:119
8897 msgid "Could not create or use window."
8898 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8900 #: winmm.rc:120
8901 msgid ""
8902 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8903 "check your disk or network connection."
8904 msgstr ""
8905 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8906 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8908 #: winmm.rc:121
8909 msgid ""
8910 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8911 "are still connected to the network."
8912 msgstr ""
8913 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8914 "에 연결중인지 확인하십시오"
8916 #: winspool.rc:34
8917 msgid "Print to File"
8918 msgstr "파일로 인쇄"
8920 #: winspool.rc:37
8921 msgid "&Output File Name:"
8922 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8924 #: winspool.rc:28
8925 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8926 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8928 #: winspool.rc:29
8929 msgid "Unable to create the output file."
8930 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8932 #: wldap32.rc:27
8933 msgid "Success"
8934 msgstr "성공"
8936 #: wldap32.rc:28
8937 msgid "Operations Error"
8938 msgstr "작업 오류"
8940 #: wldap32.rc:29
8941 msgid "Protocol Error"
8942 msgstr "프로토콜 오류"
8944 #: wldap32.rc:30
8945 msgid "Time Limit Exceeded"
8946 msgstr "시간 제한 도달"
8948 #: wldap32.rc:31
8949 msgid "Size Limit Exceeded"
8950 msgstr "크기 제한 도달"
8952 #: wldap32.rc:32
8953 msgid "Compare False"
8954 msgstr "잘못된 비교"
8956 #: wldap32.rc:33
8957 msgid "Compare True"
8958 msgstr "잘된 비교"
8960 #: wldap32.rc:34
8961 msgid "Authentication Method Not Supported"
8962 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8964 #: wldap32.rc:35
8965 msgid "Strong Authentication Required"
8966 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8968 #: wldap32.rc:36
8969 msgid "Referral (v2)"
8970 msgstr "추천 (v2)"
8972 #: wldap32.rc:37
8973 msgid "Referral"
8974 msgstr "추천"
8976 #: wldap32.rc:38
8977 msgid "Administration Limit Exceeded"
8978 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8980 #: wldap32.rc:39
8981 msgid "Unavailable Critical Extension"
8982 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8984 #: wldap32.rc:40
8985 msgid "Confidentiality Required"
8986 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8988 #: wldap32.rc:43
8989 msgid "No Such Attribute"
8990 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8992 #: wldap32.rc:44
8993 msgid "Undefined Type"
8994 msgstr "정의되지 않은 타입"
8996 #: wldap32.rc:45
8997 msgid "Inappropriate Matching"
8998 msgstr "어울리지 않습니다"
9000 #: wldap32.rc:46
9001 msgid "Constraint Violation"
9002 msgstr "강제 위반"
9004 #: wldap32.rc:47
9005 msgid "Attribute Or Value Exists"
9006 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9008 #: wldap32.rc:48
9009 msgid "Invalid Syntax"
9010 msgstr "잘못된 문법"
9012 #: wldap32.rc:59
9013 msgid "No Such Object"
9014 msgstr "어떤 객체도 없음"
9016 #: wldap32.rc:60
9017 msgid "Alias Problem"
9018 msgstr "Alias 문제"
9020 #: wldap32.rc:61
9021 msgid "Invalid DN Syntax"
9022 msgstr "잘못된 DN 문법"
9024 #: wldap32.rc:62
9025 msgid "Is Leaf"
9026 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9028 #: wldap32.rc:63
9029 msgid "Alias Dereference Problem"
9030 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9032 #: wldap32.rc:75
9033 msgid "Inappropriate Authentication"
9034 msgstr "부적절한 인증"
9036 #: wldap32.rc:76
9037 msgid "Invalid Credentials"
9038 msgstr "잘못된 증명서"
9040 #: wldap32.rc:77
9041 msgid "Insufficient Rights"
9042 msgstr "충분하지 않은 권리"
9044 #: wldap32.rc:78
9045 msgid "Busy"
9046 msgstr "바쁨"
9048 #: wldap32.rc:79
9049 msgid "Unavailable"
9050 msgstr "불가능"
9052 #: wldap32.rc:80
9053 msgid "Unwilling To Perform"
9054 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9056 #: wldap32.rc:81
9057 msgid "Loop Detected"
9058 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9060 #: wldap32.rc:87
9061 msgid "Sort Control Missing"
9062 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9064 #: wldap32.rc:88
9065 msgid "Index range error"
9066 msgstr "인덱스 범위 오류"
9068 #: wldap32.rc:91
9069 msgid "Naming Violation"
9070 msgstr "명명 위반"
9072 #: wldap32.rc:92
9073 msgid "Object Class Violation"
9074 msgstr "객체 클래스 위반"
9076 #: wldap32.rc:93
9077 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9078 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9080 #: wldap32.rc:94
9081 msgid "Not allowed on RDN"
9082 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9084 #: wldap32.rc:95
9085 msgid "Already Exists"
9086 msgstr "이미 존재합니다"
9088 #: wldap32.rc:96
9089 msgid "No Object Class Mods"
9090 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9092 #: wldap32.rc:97
9093 msgid "Results Too Large"
9094 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9096 #: wldap32.rc:98
9097 msgid "Affects Multiple DSAs"
9098 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9100 #: wldap32.rc:107
9101 msgid "Other"
9102 msgstr "다른 문제"
9104 #: wldap32.rc:108
9105 msgid "Server Down"
9106 msgstr "서바 다운"
9108 #: wldap32.rc:109
9109 msgid "Local Error"
9110 msgstr "로컬 오류"
9112 #: wldap32.rc:110
9113 msgid "Encoding Error"
9114 msgstr "인코딩 오류"
9116 #: wldap32.rc:111
9117 msgid "Decoding Error"
9118 msgstr "디코딩 오류"
9120 #: wldap32.rc:112
9121 msgid "Timeout"
9122 msgstr "시간 초과"
9124 #: wldap32.rc:113
9125 msgid "Auth Unknown"
9126 msgstr "알수 없는 인증"
9128 #: wldap32.rc:114
9129 msgid "Filter Error"
9130 msgstr "필터 오류"
9132 #: wldap32.rc:115
9133 msgid "User Cancelled"
9134 msgstr "사용자가 취소함"
9136 #: wldap32.rc:116
9137 msgid "Parameter Error"
9138 msgstr "매개변수 오류"
9140 #: wldap32.rc:117
9141 msgid "No Memory"
9142 msgstr "메모리 없음"
9144 #: wldap32.rc:118
9145 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9146 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9148 #: wldap32.rc:119
9149 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9150 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9152 #: wldap32.rc:120
9153 msgid "Specified control was not found in message"
9154 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9156 #: wldap32.rc:121
9157 msgid "No result present in message"
9158 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9160 #: wldap32.rc:122
9161 msgid "More results returned"
9162 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9164 #: wldap32.rc:123
9165 msgid "Loop while handling referrals"
9166 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9168 #: wldap32.rc:124
9169 msgid "Referral hop limit exceeded"
9170 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9172 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9173 msgid ""
9174 "Not Yet Implemented\n"
9175 "\n"
9176 msgstr ""
9177 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9178 "\n"
9180 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9181 msgid "%1: File Not Found\n"
9182 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9184 #: attrib.rc:47
9185 msgid ""
9186 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9187 "\n"
9188 "Syntax:\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9190 "       [/S [/D]]\n"
9191 "\n"
9192 "Where:\n"
9193 "\n"
9194 "  +   Sets an attribute.\n"
9195 "  -   Clears an attribute.\n"
9196 "  R   Read-only file attribute.\n"
9197 "  A   Archive file attribute.\n"
9198 "  S   System file attribute.\n"
9199 "  H   Hidden file attribute.\n"
9200 "  [drive:][path][filename]\n"
9201 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9202 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9203 "  /D  Processes folders as well.\n"
9204 msgstr ""
9205 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9206 "\n"
9207 "문법:\n"
9208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9209 "       [/S [/D]]\n"
9210 "\n"
9211 "Where:\n"
9212 "\n"
9213 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9214 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9215 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9216 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9217 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9218 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9219 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9220 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9221 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9222 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9224 #: clock.rc:29
9225 msgid "Ana&log"
9226 msgstr "아날로그(&L)"
9228 #: clock.rc:30
9229 msgid "Digi&tal"
9230 msgstr "디지털(&T)"
9232 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9233 msgid "&Font..."
9234 msgstr "글꼴(&F)..."
9236 #: clock.rc:34
9237 msgid "&Without Titlebar"
9238 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9240 #: clock.rc:36
9241 msgid "&Seconds"
9242 msgstr "초(&S)"
9244 #: clock.rc:37
9245 msgid "&Date"
9246 msgstr "날짜(&D)"
9248 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9249 msgid "&Always on Top"
9250 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9252 #: clock.rc:42
9253 msgid "&About Clock"
9254 msgstr "시계 정보(&A)..."
9256 #: clock.rc:48
9257 msgid "Clock"
9258 msgstr "시계"
9260 #: cmd.rc:37
9261 msgid ""
9262 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9263 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9264 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9265 "called procedure.\n"
9266 "\n"
9267 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9268 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9269 msgstr ""
9270 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9271 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9272 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9273 "\n"
9274 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9275 "된\n"
9276 "과정에만 적용됩니다.\n"
9278 #: cmd.rc:40
9279 msgid ""
9280 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9281 "default directory.\n"
9282 msgstr ""
9283 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9284 "바꿉니다.\n"
9286 #: cmd.rc:41
9287 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9288 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9290 #: cmd.rc:43
9291 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9292 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9294 #: cmd.rc:45
9295 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9296 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9298 #: cmd.rc:46
9299 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9300 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9302 #: cmd.rc:47
9303 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9304 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9306 #: cmd.rc:48
9307 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9308 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9310 #: cmd.rc:49
9311 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9312 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9314 #: cmd.rc:59
9315 msgid ""
9316 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9317 "\n"
9318 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9319 "on the terminal device before they are executed.\n"
9320 "\n"
9321 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9322 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9323 "preceding it with an @ sign.\n"
9324 msgstr ""
9325 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9326 "\n"
9327 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9328 "니다\n"
9329 "\n"
9330 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9331 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9333 #: cmd.rc:61
9334 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9337 #: cmd.rc:69
9338 msgid ""
9339 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9340 "\n"
9341 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9342 "\n"
9343 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9344 "not exist in wine's cmd.\n"
9345 msgstr ""
9346 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9347 "\n"
9348 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9349 "\n"
9350 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9351 "합니다.\n"
9353 #: cmd.rc:81
9354 msgid ""
9355 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9356 "batch file.\n"
9357 "\n"
9358 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9359 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9360 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9361 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9362 "label terminates the batch file execution.\n"
9363 "\n"
9364 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9365 msgstr ""
9366 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9367 "\n"
9368 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9369 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9370 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9371 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9372 "중단됩니다.\n"
9373 "\n"
9374 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9376 #: cmd.rc:84
9377 msgid ""
9378 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9379 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9380 msgstr ""
9381 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9382 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9384 #: cmd.rc:94
9385 msgid ""
9386 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9389 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9390 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9391 "\n"
9392 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9393 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9394 msgstr ""
9395 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9396 "\n"
9397 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9398 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9399 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9400 "\n"
9401 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9402 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9404 #: cmd.rc:100
9405 msgid ""
9406 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9407 "\n"
9408 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9409 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9410 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9411 msgstr ""
9412 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9413 "\n"
9414 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9415 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9416 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9418 #: cmd.rc:103
9419 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9420 msgstr ""
9421 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9423 #: cmd.rc:104
9424 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9425 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9427 #: cmd.rc:111
9428 msgid ""
9429 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9430 "\n"
9431 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9432 "subdirectories\n"
9433 "below the item are moved as well.\n"
9434 "\n"
9435 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9436 msgstr ""
9437 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9438 "\n"
9439 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9440 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9441 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9442 "실패합니다.\n"
9444 #: cmd.rc:122
9445 msgid ""
9446 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9447 "\n"
9448 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9449 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9450 "PATH command with the new value.\n"
9451 "\n"
9452 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9453 "variable, for example:\n"
9454 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9455 msgstr ""
9456 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9457 "\n"
9458 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9459 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9460 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9461 "\n"
9462 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9463 ",예를 들어:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9466 #: cmd.rc:128
9467 msgid ""
9468 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9469 "\n"
9470 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9471 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9472 msgstr ""
9473 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9474 "\n"
9475 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9476 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9478 #: cmd.rc:149
9479 msgid ""
9480 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9481 "\n"
9482 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9483 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9484 "\n"
9485 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9486 "\n"
9487 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9488 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9489 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9490 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9491 "\n"
9492 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9493 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9494 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9495 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9496 "\n"
9497 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9498 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9499 msgstr ""
9500 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9501 "\n"
9502 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9503 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9504 "\n"
9505 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9506 "\n"
9507 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9508 "(|)\n"
9509 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9510 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9511 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9512 "\n"
9513 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9514 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9515 "(>)\"\n"
9516 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9517 "\n"
9518 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9519 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9521 #: cmd.rc:153
9522 msgid ""
9523 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9524 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9525 msgstr ""
9526 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9527 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9529 #: cmd.rc:156
9530 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9531 msgstr ""
9532 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9533 "다.\n"
9535 #: cmd.rc:157
9536 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9537 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9539 #: cmd.rc:159
9540 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9541 msgstr ""
9542 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9544 #: cmd.rc:160
9545 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9546 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9548 #: cmd.rc:178
9549 msgid ""
9550 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9551 "\n"
9552 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9553 "\n"
9554 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9555 "\n"
9556 "SET <variable>=<value>\n"
9557 "\n"
9558 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9559 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9560 "have embedded spaces.\n"
9561 "\n"
9562 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9563 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9564 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9565 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9566 msgstr ""
9567 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9568 "\n"
9569 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9570 "\n"
9571 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9572 "\n"
9573 "SET <변수>=<값>\n"
9574 "\n"
9575 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9576 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9577 "\n"
9578 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9579 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9580 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9581 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9583 #: cmd.rc:183
9584 msgid ""
9585 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9586 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9587 "if called from the command line.\n"
9588 msgstr ""
9589 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9590 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9591 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9593 #: cmd.rc:185
9594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9595 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9597 #: cmd.rc:187
9598 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9599 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9601 #: cmd.rc:191
9602 msgid ""
9603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9604 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9605 msgstr ""
9606 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9607 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9609 #: cmd.rc:200
9610 msgid ""
9611 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9612 "\n"
9613 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9614 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9615 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9616 "\n"
9617 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9618 msgstr ""
9619 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9620 "식은:\n"
9621 "\n"
9622 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9623 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9624 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9625 "\n"
9626 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9628 #: cmd.rc:203
9629 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9630 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9632 #: cmd.rc:205
9633 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9634 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9636 #: cmd.rc:209
9637 msgid ""
9638 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9639 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9640 msgstr ""
9641 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9642 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9644 #: cmd.rc:217
9645 msgid ""
9646 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9647 "\n"
9648 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9649 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9650 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9651 "settings are restored.\n"
9652 msgstr ""
9653 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9654 "\n"
9655 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9656 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9657 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9659 #: cmd.rc:220
9660 msgid ""
9661 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9662 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9663 msgstr ""
9664 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9665 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9667 #: cmd.rc:223
9668 msgid ""
9669 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9670 "PUSHD.\n"
9671 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9673 #: cmd.rc:231
9674 msgid ""
9675 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9676 "\n"
9677 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9678 "\n"
9679 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9680 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9681 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9682 "association, if any.\n"
9683 msgstr ""
9684 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9685 "\n"
9686 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9687 "\n"
9688 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9689 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9690 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9691 "다.\n"
9693 #: cmd.rc:242
9694 msgid ""
9695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9696 "\n"
9697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9698 "\n"
9699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9700 "currently defined.\n"
9701 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9702 "if any.\n"
9703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9704 "associated to the specified file type.\n"
9705 msgstr ""
9706 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9707 "\n"
9708 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9709 "\n"
9710 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9711 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9712 "다.\n"
9713 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9714 "을 제거 합니다.\n"
9716 #: cmd.rc:244
9717 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9718 msgstr ""
9719 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9721 #: cmd.rc:248
9722 msgid ""
9723 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9724 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9725 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9726 msgstr ""
9727 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9728 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9729 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9731 #: cmd.rc:252
9732 msgid ""
9733 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9734 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9735 msgstr ""
9736 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9737 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9739 #: cmd.rc:289
9740 msgid ""
9741 "CMD built-in commands are:\n"
9742 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9743 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9744 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9745 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9746 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9747 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9748 "COPY\t\tCopy file\n"
9749 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9750 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9751 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9752 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9753 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9754 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9756 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9757 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9770 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9771 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9772 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9773 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9774 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9775 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9776 "\n"
9777 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9778 msgstr ""
9779 "CMD 내부 명령들:\n"
9780 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9781 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9782 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9783 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9784 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9785 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9786 "COPY\t\t파일 복사\n"
9787 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9788 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9789 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9790 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9791 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9792 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9793 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9794 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9795 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9796 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9797 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9798 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9799 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9800 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9801 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9802 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9803 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9804 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9805 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9806 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9807 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9808 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9809 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9810 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9811 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9812 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9813 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9814 "\n"
9815 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9817 #: cmd.rc:291
9818 msgid "Are you sure"
9819 msgstr "당신은 확신합니까?"
9821 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9822 msgctxt "Yes key"
9823 msgid "Y"
9824 msgstr "예"
9826 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9827 msgctxt "No key"
9828 msgid "N"
9829 msgstr "아니오"
9831 #: cmd.rc:294
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9835 #: cmd.rc:295
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9839 #: cmd.rc:296
9840 msgid "Overwrite %1"
9841 msgstr "%1 덮어쓰기"
9843 #: cmd.rc:297
9844 msgid "More..."
9845 msgstr "더 많이..."
9847 #: cmd.rc:298
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9851 #: cmd.rc:300
9852 msgid "Argument missing\n"
9853 msgstr "인수가 없습니다\n"
9855 #: cmd.rc:301
9856 msgid "Syntax error\n"
9857 msgstr "문법 오류\n"
9859 #: cmd.rc:303
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9863 #: cmd.rc:304
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9867 #: cmd.rc:305
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9869 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9871 #: cmd.rc:306
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9873 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9875 #: cmd.rc:307
9876 msgid "Enter new date: "
9877 msgstr "새 날짜 입력: "
9879 #: cmd.rc:308
9880 msgid "Enter new time: "
9881 msgstr "새 시간 입력: "
9883 #: cmd.rc:309
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9887 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9889 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9891 #: cmd.rc:311
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9895 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9896 msgctxt "All key"
9897 msgid "A"
9898 msgstr "A"
9900 #: cmd.rc:313
9901 msgid "%1, Delete"
9902 msgstr "%1, 삭제"
9904 #: cmd.rc:314
9905 msgid "Echo is %1\n"
9906 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9908 #: cmd.rc:315
9909 msgid "Verify is %1\n"
9910 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9912 #: cmd.rc:316
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9916 #: cmd.rc:317
9917 msgid "Parameter error\n"
9918 msgstr "매개변수 오류\n"
9920 #: cmd.rc:318
9921 msgid ""
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9923 "\n"
9924 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9926 #: cmd.rc:319
9927 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9928 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9930 #: cmd.rc:320
9931 msgid "PATH not found\n"
9932 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9934 #: cmd.rc:321
9935 msgid "Press any key to continue... "
9936 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9938 #: cmd.rc:322
9939 msgid "Wine Command Prompt"
9940 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9942 #: cmd.rc:323
9943 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9944 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9946 #: cmd.rc:324
9947 msgid "More? "
9948 msgstr "더? "
9950 #: cmd.rc:325
9951 msgid "The input line is too long.\n"
9952 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9954 #: cmd.rc:326
9955 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9956 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9958 #: cmd.rc:327
9959 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9960 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9962 #: dxdiag.rc:27
9963 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9964 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9966 #: dxdiag.rc:28
9967 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9968 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9970 #: explorer.rc:28
9971 msgid "Wine Explorer"
9972 msgstr "Wine 탐색기"
9974 #: explorer.rc:29
9975 msgid "Location:"
9976 msgstr "위치:"
9978 #: hostname.rc:27
9979 msgid "Usage: hostname\n"
9980 msgstr "사용법:hostname\n"
9982 #: hostname.rc:28
9983 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9984 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9986 #: hostname.rc:29
9987 msgid ""
9988 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9989 "utility.\n"
9990 msgstr ""
9991 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9993 #: ipconfig.rc:27
9994 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9995 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9997 #: ipconfig.rc:28
9998 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9999 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10001 #: ipconfig.rc:29
10002 msgid "%1 adapter %2\n"
10003 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10005 #: ipconfig.rc:30
10006 msgid "Ethernet"
10007 msgstr "이더넷"
10009 #: ipconfig.rc:32
10010 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10011 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10013 #: ipconfig.rc:34
10014 msgid "Hostname"
10015 msgstr "호스트이름"
10017 #: ipconfig.rc:35
10018 msgid "Node type"
10019 msgstr "노드 형식"
10021 #: ipconfig.rc:36
10022 msgid "Broadcast"
10023 msgstr "브로드캐스트"
10025 #: ipconfig.rc:37
10026 msgid "Peer-to-peer"
10027 msgstr "피어 투 피어"
10029 #: ipconfig.rc:38
10030 msgid "Mixed"
10031 msgstr "혼합"
10033 #: ipconfig.rc:39
10034 msgid "Hybrid"
10035 msgstr "하이브리드"
10037 #: ipconfig.rc:40
10038 msgid "IP routing enabled"
10039 msgstr "IP 라우팅 가능"
10041 #: ipconfig.rc:42
10042 msgid "Physical address"
10043 msgstr "물리 주소"
10045 #: ipconfig.rc:43
10046 msgid "DHCP enabled"
10047 msgstr "DHCP 가능"
10049 #: ipconfig.rc:46
10050 msgid "Default gateway"
10051 msgstr "기본 게이트웨이"
10053 #: net.rc:27
10054 msgid ""
10055 "The syntax of this command is:\n"
10056 "\n"
10057 "NET command [arguments]\n"
10058 "    -or-\n"
10059 "NET command /HELP\n"
10060 "\n"
10061 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10062 msgstr ""
10063 "이 명령어의 문법은:\n"
10064 "\n"
10065 "NET 명령어[매개변수]\n"
10066 "       -나-\n"
10067 "NET 명령어  /HELP\n"
10068 "\n"
10069 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10071 #: net.rc:28
10072 msgid ""
10073 "The syntax of this command is:\n"
10074 "\n"
10075 "NET START [service]\n"
10076 "\n"
10077 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10078 "'service' is the name of the service to start.\n"
10079 msgstr ""
10080 "명령어의 문법:\n"
10081 "\n"
10082 "NET START [서비스]\n"
10083 "\n"
10084 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10085 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10087 #: net.rc:29
10088 msgid ""
10089 "The syntax of this command is:\n"
10090 "\n"
10091 "NET STOP service\n"
10092 "\n"
10093 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10094 msgstr ""
10095 "명령어의 문법:\n"
10096 "\n"
10097 "NET STOP 서비스\n"
10098 "\n"
10099 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10101 #: net.rc:30
10102 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10103 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10105 #: net.rc:31
10106 msgid "Could not stop service %1\n"
10107 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10109 #: net.rc:32
10110 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10111 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10113 #: net.rc:33
10114 msgid "Could not get handle to service.\n"
10115 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10117 #: net.rc:34
10118 msgid "The %1 service is starting.\n"
10119 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10121 #: net.rc:35
10122 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10123 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10125 #: net.rc:36
10126 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10127 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10129 #: net.rc:37
10130 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10131 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10133 #: net.rc:38
10134 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10135 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10137 #: net.rc:39
10138 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10139 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10141 #: net.rc:41
10142 msgid "There are no entries in the list.\n"
10143 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10145 #: net.rc:42
10146 msgid ""
10147 "\n"
10148 "Status  Local   Remote\n"
10149 "---------------------------------------------------------------\n"
10150 msgstr ""
10151 "\n"
10152 "상태  로컬   원격\n"
10153 "---------------------------------------------------------------\n"
10155 #: net.rc:43
10156 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10157 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10159 #: net.rc:45
10160 msgid "Paused"
10161 msgstr "정지됨"
10163 #: net.rc:46
10164 msgid "Disconnected"
10165 msgstr "연결이 끊어짐"
10167 #: net.rc:47
10168 msgid "A network error occurred"
10169 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10171 #: net.rc:48
10172 msgid "Connection is being made"
10173 msgstr "연결이 만들어짐"
10175 #: net.rc:49
10176 msgid "Reconnecting"
10177 msgstr "다시 연결중"
10179 #: net.rc:40
10180 msgid "The following services are running:\n"
10181 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10183 #: notepad.rc:27
10184 msgid "&New\tCtrl+N"
10185 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10187 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10188 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10189 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10191 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10192 msgid "&Save\tCtrl+S"
10193 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10195 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10196 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10197 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10199 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10200 msgid "Page Se&tup..."
10201 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10203 #: notepad.rc:34
10204 msgid "P&rinter Setup..."
10205 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10207 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10208 msgid "&Edit"
10209 msgstr "편집(&E)"
10211 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10212 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10213 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10215 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10216 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10217 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10219 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10220 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10221 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10223 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10224 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10225 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10227 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10228 #: winefile.rc:29
10229 msgid "&Delete\tDel"
10230 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10232 #: notepad.rc:46
10233 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10234 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10236 #: notepad.rc:47
10237 msgid "&Time/Date\tF5"
10238 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10240 #: notepad.rc:49
10241 msgid "&Wrap long lines"
10242 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10244 #: notepad.rc:53
10245 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10246 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10248 #: notepad.rc:54
10249 msgid "&Search next\tF3"
10250 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10252 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10253 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10254 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10256 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10257 msgid "&Contents\tF1"
10258 msgstr "목차(&C)"
10260 #: notepad.rc:59
10261 msgid "&About Notepad"
10262 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10264 #: notepad.rc:97
10265 msgid "Page Setup"
10266 msgstr "페이지 설정"
10268 #: notepad.rc:99
10269 msgid "&Header:"
10270 msgstr "머리글(&H):"
10272 #: notepad.rc:101
10273 msgid "&Footer:"
10274 msgstr "바닥글(&F):"
10276 #: notepad.rc:104
10277 msgid "Margins (millimeters)"
10278 msgstr "여백(밀리미터)"
10280 #: notepad.rc:105
10281 msgid "&Left:"
10282 msgstr "왼쪽(&L):"
10284 #: notepad.rc:107
10285 msgid "&Top:"
10286 msgstr "위(&T):"
10288 #: notepad.rc:123
10289 msgid "Encoding:"
10290 msgstr "인코딩:"
10292 #: notepad.rc:66
10293 msgid "Page &p"
10294 msgstr "&p 페이지"
10296 #: notepad.rc:68
10297 msgid "Notepad"
10298 msgstr "메모장"
10300 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10301 msgid "ERROR"
10302 msgstr "오류!!"
10304 #: notepad.rc:71
10305 msgid "Untitled"
10306 msgstr "제목 없음"
10308 #: notepad.rc:74
10309 msgid "Text files (*.txt)"
10310 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10312 #: notepad.rc:77
10313 msgid ""
10314 "File '%s' does not exist.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to create a new file?"
10317 msgstr ""
10318 "%s 파일이 없습니다.\n"
10319 "\n"
10320 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10322 #: notepad.rc:79
10323 msgid ""
10324 "File '%s' has been modified.\n"
10325 "\n"
10326 "Would you like to save the changes?"
10327 msgstr ""
10328 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10329 "\n"
10330 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10332 #: notepad.rc:80
10333 msgid "'%s' could not be found."
10334 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10336 #: notepad.rc:82
10337 msgid "Unicode (UTF-16)"
10338 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10340 #: notepad.rc:83
10341 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10342 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10344 #: notepad.rc:84
10345 msgid "Unicode (UTF-8)"
10346 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10348 #: notepad.rc:91
10349 msgid ""
10350 "%1\n"
10351 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10352 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10353 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10354 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10355 "Continue?"
10356 msgstr ""
10357 "%s\n"
10358 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10359 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10360 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10361 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10362 "계속하시겠습니까?"
10364 #: oleview.rc:29
10365 msgid "&Bind to file..."
10366 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10368 #: oleview.rc:30
10369 msgid "&View TypeLib..."
10370 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10372 #: oleview.rc:32
10373 msgid "&System Configuration"
10374 msgstr "시스템 설정(&S)"
10376 #: oleview.rc:33
10377 msgid "&Run the Registry Editor"
10378 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10380 #: oleview.rc:37
10381 msgid "&Object"
10382 msgstr "객체(&O)"
10384 #: oleview.rc:39
10385 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10386 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10388 #: oleview.rc:41
10389 msgid "&In-process server"
10390 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10392 #: oleview.rc:42
10393 msgid "In-process &handler"
10394 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10396 #: oleview.rc:43
10397 msgid "&Local server"
10398 msgstr "지역 서버(&L)"
10400 #: oleview.rc:44
10401 msgid "&Remote server"
10402 msgstr "서버 제거(&R)"
10404 #: oleview.rc:47
10405 msgid "View &Type information"
10406 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10408 #: oleview.rc:49
10409 msgid "Create &Instance"
10410 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10412 #: oleview.rc:50
10413 msgid "Create Instance &On..."
10414 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10416 #: oleview.rc:51
10417 msgid "&Release Instance"
10418 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10420 #: oleview.rc:53
10421 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10422 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10424 #: oleview.rc:54
10425 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10426 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10428 #: oleview.rc:60
10429 msgid "&Expert mode"
10430 msgstr "전문가 모드(&E)"
10432 #: oleview.rc:62
10433 msgid "&Hidden component categories"
10434 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10436 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10437 msgid "&Toolbar"
10438 msgstr "도구바(&T)"
10440 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10441 msgid "&Status Bar"
10442 msgstr "상태바(&S)"
10444 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10445 msgid "&Refresh\tF5"
10446 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10448 #: oleview.rc:71
10449 msgid "&About OleView"
10450 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10452 #: oleview.rc:79
10453 msgid "&Save as..."
10454 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10456 #: oleview.rc:84
10457 msgid "&Group by type kind"
10458 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10460 #: oleview.rc:154
10461 msgid "Connect to another machine"
10462 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10464 #: oleview.rc:157
10465 msgid "&Machine name:"
10466 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10468 #: oleview.rc:165
10469 msgid "System Configuration"
10470 msgstr "시스템 설정"
10472 #: oleview.rc:168
10473 msgid "System Settings"
10474 msgstr "시스템 셋팅"
10476 #: oleview.rc:169
10477 msgid "&Enable Distributed COM"
10478 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10480 #: oleview.rc:170
10481 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10482 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10484 #: oleview.rc:171
10485 msgid ""
10486 "These settings change only registry values.\n"
10487 "They have no effect on Wine performance."
10488 msgstr ""
10489 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10490 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10492 #: oleview.rc:178
10493 msgid "Default Interface Viewer"
10494 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10496 #: oleview.rc:181
10497 msgid "Interface"
10498 msgstr "인터페이스"
10500 #: oleview.rc:183
10501 msgid "IID:"
10502 msgstr "IID:"
10504 #: oleview.rc:186
10505 msgid "&View Type Info"
10506 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10508 #: oleview.rc:191
10509 msgid "IPersist Interface Viewer"
10510 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10512 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10513 msgid "Class Name:"
10514 msgstr "클래스 이름:"
10516 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10517 msgid "CLSID:"
10518 msgstr "CLSID:"
10520 #: oleview.rc:203
10521 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10522 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10524 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10525 msgid "OleView"
10526 msgstr "OleView"
10528 #: oleview.rc:98
10529 msgid "ITypeLib viewer"
10530 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10532 #: oleview.rc:96
10533 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10534 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10536 #: oleview.rc:97
10537 msgid "version 1.0"
10538 msgstr "버젼 1.0"
10540 #: oleview.rc:100
10541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10542 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10544 #: oleview.rc:103
10545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10546 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10548 #: oleview.rc:104
10549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10550 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10552 #: oleview.rc:105
10553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10554 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10556 #: oleview.rc:106
10557 msgid "Run the Wine registry editor"
10558 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10560 #: oleview.rc:107
10561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10562 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10564 #: oleview.rc:108
10565 msgid "Create an instance of the selected object"
10566 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10568 #: oleview.rc:109
10569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10570 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10572 #: oleview.rc:110
10573 msgid "Release the currently selected object instance"
10574 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10576 #: oleview.rc:111
10577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10578 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10580 #: oleview.rc:112
10581 msgid "Display the viewer for the selected item"
10582 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10584 #: oleview.rc:117
10585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10586 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10588 #: oleview.rc:118
10589 msgid ""
10590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10591 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10593 #: oleview.rc:119
10594 msgid "Show or hide the toolbar"
10595 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10597 #: oleview.rc:120
10598 msgid "Show or hide the status bar"
10599 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10601 #: oleview.rc:121
10602 msgid "Refresh all lists"
10603 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10605 #: oleview.rc:122
10606 msgid "Display program information, version number and copyright"
10607 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10609 #: oleview.rc:113
10610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10611 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10613 #: oleview.rc:114
10614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10615 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10617 #: oleview.rc:115
10618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10619 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10621 #: oleview.rc:116
10622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10625 #: oleview.rc:128
10626 msgid "ObjectClasses"
10627 msgstr "ObjectClasses"
10629 #: oleview.rc:129
10630 msgid "Grouped by Component Category"
10631 msgstr "컴포턴트 분류"
10633 #: oleview.rc:130
10634 msgid "OLE 1.0 Objects"
10635 msgstr "OLE 1.0 객체"
10637 #: oleview.rc:131
10638 msgid "COM Library Objects"
10639 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10641 #: oleview.rc:132
10642 msgid "All Objects"
10643 msgstr "모든 객체"
10645 #: oleview.rc:133
10646 msgid "Application IDs"
10647 msgstr "응용프로그램 IDs"
10649 #: oleview.rc:134
10650 msgid "Type Libraries"
10651 msgstr "타입 라이브러리"
10653 #: oleview.rc:135
10654 msgid "ver."
10655 msgstr "버젼."
10657 #: oleview.rc:136
10658 msgid "Interfaces"
10659 msgstr "인터페이스"
10661 #: oleview.rc:138
10662 msgid "Registry"
10663 msgstr "레지스트리"
10665 #: oleview.rc:139
10666 msgid "Implementation"
10667 msgstr "구현"
10669 #: oleview.rc:140
10670 msgid "Activation"
10671 msgstr "활성화"
10673 #: oleview.rc:142
10674 msgid "CoGetClassObject failed."
10675 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10677 #: oleview.rc:143
10678 msgid "Unknown error"
10679 msgstr "알수 없는 오류"
10681 #: oleview.rc:146
10682 msgid "bytes"
10683 msgstr "바이트"
10685 #: oleview.rc:148
10686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10687 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10689 #: oleview.rc:149
10690 msgid "Inherited Interfaces"
10691 msgstr "상속 인터페이스"
10693 #: oleview.rc:124
10694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10695 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10697 #: oleview.rc:125
10698 msgid "Close window"
10699 msgstr "창 닫기"
10701 #: oleview.rc:126
10702 msgid "Group typeinfos by kind"
10703 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10705 #: progman.rc:30
10706 msgid "&New..."
10707 msgstr "새 작업(&N)..."
10709 #: progman.rc:31
10710 msgid "O&pen\tEnter"
10711 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10713 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10714 msgid "&Move...\tF7"
10715 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10717 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10718 msgid "&Copy...\tF8"
10719 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10721 #: progman.rc:35
10722 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10723 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10725 #: progman.rc:37
10726 msgid "&Execute..."
10727 msgstr "실행(&E)..."
10729 #: progman.rc:39
10730 msgid "E&xit Windows"
10731 msgstr "창 종료(&X)"
10733 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10734 msgid "&Options"
10735 msgstr "옵션(&O)"
10737 #: progman.rc:42
10738 msgid "&Arrange automatically"
10739 msgstr "자동 정렬(&A)"
10741 #: progman.rc:43
10742 msgid "&Minimize on run"
10743 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10745 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10746 msgid "&Save settings on exit"
10747 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10749 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10750 msgid "&Windows"
10751 msgstr "창(&W)"
10753 #: progman.rc:47
10754 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10755 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10757 #: progman.rc:48
10758 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10759 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10761 #: progman.rc:49
10762 msgid "&Arrange Icons"
10763 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10765 #: progman.rc:54
10766 msgid "&About Program Manager"
10767 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10769 #: progman.rc:100
10770 msgid "Program &group"
10771 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10773 #: progman.rc:102
10774 msgid "&Program"
10775 msgstr "풀그림(&P)"
10777 #: progman.rc:113
10778 msgid "Move Program"
10779 msgstr "풀그림 이동"
10781 #: progman.rc:115
10782 msgid "Move program:"
10783 msgstr "풀그림 이동:"
10785 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10786 msgid "From group:"
10787 msgstr "대상 그룹:"
10789 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10790 msgid "&To group:"
10791 msgstr "목적 그룹(&T):"
10793 #: progman.rc:131
10794 msgid "Copy Program"
10795 msgstr "풀그림 복사"
10797 #: progman.rc:133
10798 msgid "Copy program:"
10799 msgstr "풀그림 복사:"
10801 #: progman.rc:149
10802 msgid "Program Group Attributes"
10803 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10805 #: progman.rc:153
10806 msgid "&Group file:"
10807 msgstr "그룹 파일(&G):"
10809 #: progman.rc:165
10810 msgid "Program Attributes"
10811 msgstr "풀그림 속성"
10813 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10814 msgid "&Command line:"
10815 msgstr "명령 라인(&C):"
10817 #: progman.rc:171
10818 msgid "&Working directory:"
10819 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10821 #: progman.rc:173
10822 msgid "&Key combination:"
10823 msgstr "단축키 지정(&K):"
10825 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10826 msgid "&Minimize at launch"
10827 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10829 #: progman.rc:180
10830 msgid "Change &icon..."
10831 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10833 #: progman.rc:189
10834 msgid "Change Icon"
10835 msgstr "아이콘 바꾸기"
10837 #: progman.rc:191
10838 msgid "&Filename:"
10839 msgstr "파일이름(&F):"
10841 #: progman.rc:193
10842 msgid "Current &icon:"
10843 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10845 #: progman.rc:207
10846 msgid "Execute Program"
10847 msgstr "풀그림 실행"
10849 #: progman.rc:60
10850 msgid "Program Manager"
10851 msgstr "풀그림 관리자"
10853 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10854 msgid "WARNING"
10855 msgstr "경고"
10857 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10858 msgid "Information"
10859 msgstr "정보"
10861 #: progman.rc:65
10862 msgid "Delete group `%s'?"
10863 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10865 #: progman.rc:66
10866 msgid "Delete program `%s'?"
10867 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10869 #: progman.rc:67
10870 msgid "Not implemented"
10871 msgstr "구현되지 않았음"
10873 #: progman.rc:68
10874 msgid "Error reading `%s'."
10875 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10877 #: progman.rc:69
10878 msgid "Error writing `%s'."
10879 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10881 #: progman.rc:72
10882 msgid ""
10883 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10884 "Should it be tried further on?"
10885 msgstr ""
10886 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10887 "다시 시도하겠습니까?"
10889 #: progman.rc:74
10890 msgid "Help not available."
10891 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10893 #: progman.rc:75
10894 msgid "Unknown feature in %s"
10895 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10897 #: progman.rc:76
10898 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10899 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10901 #: progman.rc:77
10902 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10903 msgstr ""
10904 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10906 #: progman.rc:80
10907 msgid "Programs"
10908 msgstr "풀그림"
10910 #: progman.rc:81
10911 msgid "Libraries (*.dll)"
10912 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10914 #: progman.rc:82
10915 msgid "Icon files"
10916 msgstr "아이콘 파일"
10918 #: progman.rc:83
10919 msgid "Icons (*.ico)"
10920 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10922 #: reg.rc:27
10923 msgid ""
10924 "The syntax of this command is:\n"
10925 "\n"
10926 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10927 "REG command /?\n"
10928 msgstr ""
10929 "명령어 형식:\n"
10930 "\n"
10931 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10932 "REG 명령어 /?\n"
10934 #: reg.rc:28
10935 msgid ""
10936 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10937 "f]\n"
10938 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10940 #: reg.rc:29
10941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10942 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10944 #: reg.rc:30
10945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10946 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10948 #: reg.rc:31
10949 msgid "The operation completed successfully\n"
10950 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10952 #: reg.rc:32
10953 msgid "Error: Invalid key name\n"
10954 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10956 #: reg.rc:33
10957 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10958 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10960 #: reg.rc:34
10961 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10962 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10964 #: reg.rc:35
10965 msgid ""
10966 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10967 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10969 #: regedit.rc:31
10970 msgid "&Registry"
10971 msgstr "레지스트리(&R)"
10973 #: regedit.rc:33
10974 msgid "&Import Registry File..."
10975 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10977 #: regedit.rc:34
10978 msgid "&Export Registry File..."
10979 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10981 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10982 msgid "&Key"
10983 msgstr "&키(&K)"
10985 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10986 msgid "&String Value"
10987 msgstr "문자열 값(&S)"
10989 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10990 msgid "&Binary Value"
10991 msgstr "이진값(&B)"
10993 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10994 msgid "&DWORD Value"
10995 msgstr "DWORD 값(&D)"
10997 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10998 msgid "&Multi String Value"
10999 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11001 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11002 msgid "&Expandable String Value"
11003 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11005 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11006 msgid "&Rename\tF2"
11007 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11009 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11010 msgid "&Copy Key Name"
11011 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11013 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11014 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11015 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11017 #: regedit.rc:61
11018 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11019 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11021 #: regedit.rc:65
11022 msgid "Status &Bar"
11023 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11025 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11026 msgid "Sp&lit"
11027 msgstr "나누기(&L)"
11029 #: regedit.rc:74
11030 msgid "&Remove Favorite..."
11031 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11033 #: regedit.rc:79
11034 msgid "&About Registry Editor"
11035 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11037 #: regedit.rc:88
11038 msgid "Modify Binary Data..."
11039 msgstr "이진값 고치기..."
11041 #: regedit.rc:215
11042 msgid "Export registry"
11043 msgstr "레지스트리 불러오기"
11045 #: regedit.rc:217
11046 msgid "S&elected branch:"
11047 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11049 #: regedit.rc:226
11050 msgid "Find:"
11051 msgstr "찾기:"
11053 #: regedit.rc:228
11054 msgid "Find in:"
11055 msgstr "찾기 옵션:"
11057 #: regedit.rc:229
11058 msgid "Keys"
11059 msgstr "키"
11061 #: regedit.rc:230
11062 msgid "Value names"
11063 msgstr "값 이름"
11065 #: regedit.rc:231
11066 msgid "Value content"
11067 msgstr "값 내용"
11069 #: regedit.rc:232
11070 msgid "Whole string only"
11071 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11073 #: regedit.rc:239
11074 msgid "Add Favorite"
11075 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11077 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11078 msgid "Name:"
11079 msgstr "이름:"
11081 #: regedit.rc:250
11082 msgid "Remove Favorite"
11083 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11085 #: regedit.rc:261
11086 msgid "Edit String"
11087 msgstr "문자열 편집"
11089 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11090 msgid "Value name:"
11091 msgstr "값 이름:"
11093 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11094 msgid "Value data:"
11095 msgstr "값 데이터:"
11097 #: regedit.rc:274
11098 msgid "Edit DWORD"
11099 msgstr "DWORD 편집"
11101 #: regedit.rc:281
11102 msgid "Base"
11103 msgstr "단위"
11105 #: regedit.rc:282
11106 msgid "Hexadecimal"
11107 msgstr "16 진수"
11109 #: regedit.rc:283
11110 msgid "Decimal"
11111 msgstr "10 진수"
11113 #: regedit.rc:290
11114 msgid "Edit Binary"
11115 msgstr "이진 값 편집"
11117 #: regedit.rc:303
11118 msgid "Edit Multi String"
11119 msgstr "다중 문자열 편집"
11121 #: regedit.rc:134
11122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11123 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11125 #: regedit.rc:135
11126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11127 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11129 #: regedit.rc:136
11130 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11131 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11133 #: regedit.rc:137
11134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11135 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11137 #: regedit.rc:138
11138 msgid ""
11139 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11140 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11142 #: regedit.rc:139
11143 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11144 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11146 #: regedit.rc:124
11147 msgid "Data"
11148 msgstr "데이터"
11150 #: regedit.rc:129
11151 msgid "Registry Editor"
11152 msgstr "레지스트리 편집기"
11154 #: regedit.rc:191
11155 msgid "Import Registry File"
11156 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11158 #: regedit.rc:192
11159 msgid "Export Registry File"
11160 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11162 #: regedit.rc:193
11163 msgid "Registry files (*.reg)"
11164 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11166 #: regedit.rc:194
11167 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11168 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11170 #: regedit.rc:201
11171 msgid "(Default)"
11172 msgstr "(기본)"
11174 #: regedit.rc:202
11175 msgid "(value not set)"
11176 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11178 #: regedit.rc:203
11179 msgid "(cannot display value)"
11180 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11182 #: regedit.rc:204
11183 msgid "(unknown %d)"
11184 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11186 #: regedit.rc:160
11187 msgid "Quits the registry editor"
11188 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11190 #: regedit.rc:161
11191 msgid "Adds keys to the favorites list"
11192 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11194 #: regedit.rc:162
11195 msgid "Removes keys from the favorites list"
11196 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11198 #: regedit.rc:163
11199 msgid "Shows or hides the status bar"
11200 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11202 #: regedit.rc:164
11203 msgid "Change position of split between two panes"
11204 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11206 #: regedit.rc:165
11207 msgid "Refreshes the window"
11208 msgstr "창 다시 읽기"
11210 #: regedit.rc:166
11211 msgid "Deletes the selection"
11212 msgstr "이 섹션 지우기"
11214 #: regedit.rc:167
11215 msgid "Renames the selection"
11216 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11218 #: regedit.rc:168
11219 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11220 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11222 #: regedit.rc:169
11223 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11224 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11226 #: regedit.rc:170
11227 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11228 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11230 #: regedit.rc:144
11231 msgid "Modifies the value's data"
11232 msgstr "값 데이타 고치기"
11234 #: regedit.rc:145
11235 msgid "Adds a new key"
11236 msgstr "새 키 더하기"
11238 #: regedit.rc:146
11239 msgid "Adds a new string value"
11240 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11242 #: regedit.rc:147
11243 msgid "Adds a new binary value"
11244 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11246 #: regedit.rc:148
11247 msgid "Adds a new double word value"
11248 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11250 #: regedit.rc:150
11251 msgid "Imports a text file into the registry"
11252 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11254 #: regedit.rc:152
11255 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11256 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11258 #: regedit.rc:153
11259 msgid "Prints all or part of the registry"
11260 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11262 #: regedit.rc:155
11263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11264 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11266 #: regedit.rc:178
11267 msgid "Can't query value '%s'"
11268 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11270 #: regedit.rc:179
11271 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11272 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11274 #: regedit.rc:180
11275 msgid "Value is too big (%u)"
11276 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11278 #: regedit.rc:181
11279 msgid "Confirm Value Delete"
11280 msgstr "값 지우기 확인"
11282 #: regedit.rc:182
11283 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11284 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11286 #: regedit.rc:186
11287 msgid "Search string '%s' not found"
11288 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11290 #: regedit.rc:183
11291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11292 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11294 #: regedit.rc:184
11295 msgid "New Key #%d"
11296 msgstr "새 키 #%d"
11298 #: regedit.rc:185
11299 msgid "New Value #%d"
11300 msgstr "새 값 #%d"
11302 #: regedit.rc:177
11303 msgid "Can't query key '%s'"
11304 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11306 #: regedit.rc:149
11307 msgid "Adds a new multi string value"
11308 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11310 #: regedit.rc:171
11311 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11312 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11314 #: start.rc:46
11315 msgid ""
11316 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11317 "with that suffix.\n"
11318 "Usage:\n"
11319 "start [options] program_filename [...]\n"
11320 "start [options] document_filename\n"
11321 "\n"
11322 "Options:\n"
11323 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11324 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11325 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11326 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11327 "code.\n"
11328 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11329 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11330 "/L           Show end-user license.\n"
11331 "/?           Display this help and exit.\n"
11332 "\n"
11333 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11334 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11335 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11336 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11337 msgstr ""
11338 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11339 "사용법:\n"
11340 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11341 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11342 "\n"
11343 "옵션:\n"
11344 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11345 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11346 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11347 "님).\n"
11348 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11349 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11350 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11351 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11352 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11353 "\n"
11354 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11355 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11356 "수 있습니다.\n"
11357 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11358 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11360 #: start.rc:64
11361 msgid ""
11362 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11363 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11364 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11365 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11366 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11367 "\n"
11368 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11369 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11370 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11371 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11372 "\n"
11373 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11374 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11375 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11376 "\n"
11377 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11378 msgstr ""
11379 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11380 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11381 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11382 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11383 "\n"
11384 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11385 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11386 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11387 "\n"
11388 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11389 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11390 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11391 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11393 #: start.rc:66
11394 msgid ""
11395 "Application could not be started, or no application associated with the "
11396 "specified file.\n"
11397 "ShellExecuteEx failed"
11398 msgstr ""
11399 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11400 "ShellExecuteEx 실패"
11402 #: start.rc:68
11403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11404 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11406 #: taskkill.rc:27
11407 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11408 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11410 #: taskkill.rc:28
11411 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11412 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11414 #: taskkill.rc:29
11415 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11416 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11418 #: taskkill.rc:30
11419 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11420 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11422 #: taskkill.rc:31
11423 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11424 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11426 #: taskkill.rc:32
11427 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11428 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11430 #: taskkill.rc:33
11431 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11432 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11434 #: taskkill.rc:34
11435 msgid ""
11436 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11437 msgstr ""
11438 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11440 #: taskkill.rc:35
11441 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11442 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11444 #: taskkill.rc:36
11445 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11446 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11448 #: taskkill.rc:37
11449 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11450 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11452 #: taskkill.rc:38
11453 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11454 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11456 #: taskkill.rc:39
11457 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11458 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11460 #: taskkill.rc:40
11461 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11462 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11464 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11465 msgid "&New Task (Run...)"
11466 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11468 #: taskmgr.rc:39
11469 msgid "E&xit Task Manager"
11470 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11472 #: taskmgr.rc:45
11473 msgid "&Minimize On Use"
11474 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11476 #: taskmgr.rc:47
11477 msgid "&Hide When Minimized"
11478 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11480 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11481 msgid "&Show 16-bit tasks"
11482 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11484 #: taskmgr.rc:54
11485 msgid "&Refresh Now"
11486 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11488 #: taskmgr.rc:55
11489 msgid "&Update Speed"
11490 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11492 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11493 msgid "&High"
11494 msgstr "높음(&H)"
11496 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11497 msgid "&Normal"
11498 msgstr "정상(&N)"
11500 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11501 msgid "&Low"
11502 msgstr "낮음(&L)"
11504 #: taskmgr.rc:61
11505 msgid "&Paused"
11506 msgstr "정지(&P)"
11508 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11509 msgid "&Select Columns..."
11510 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11512 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11513 msgid "&CPU History"
11514 msgstr "&CPU 기록"
11516 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11517 msgid "&One Graph, All CPUs"
11518 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11520 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11521 msgid "One Graph &Per CPU"
11522 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11524 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11525 msgid "&Show Kernel Times"
11526 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11528 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11529 msgid "Tile &Horizontally"
11530 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11532 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11533 msgid "Tile &Vertically"
11534 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11536 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11537 msgid "&Minimize"
11538 msgstr "최소화(&M)"
11540 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11541 msgid "&Cascade"
11542 msgstr "정렬(&C)"
11544 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11545 msgid "&Bring To Front"
11546 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11548 #: taskmgr.rc:90
11549 msgid "&About Task Manager"
11550 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11552 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11553 msgid "&Switch To"
11554 msgstr "전환(&S)"
11556 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11557 msgid "&End Task"
11558 msgstr "작업 끝(&E)"
11560 #: taskmgr.rc:130
11561 msgid "&Go To Process"
11562 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11564 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11565 msgid "&End Process"
11566 msgstr "작업 끝(&E)"
11568 #: taskmgr.rc:150
11569 msgid "End Process &Tree"
11570 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11572 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11573 msgid "&Debug"
11574 msgstr "디버그(&D)"
11576 #: taskmgr.rc:154
11577 msgid "Set &Priority"
11578 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11580 #: taskmgr.rc:156
11581 msgid "&Realtime"
11582 msgstr "실시간(&R)"
11584 #: taskmgr.rc:160
11585 msgid "&Above Normal"
11586 msgstr "보통보다 위(&A)"
11588 #: taskmgr.rc:164
11589 msgid "&Below Normal"
11590 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11592 #: taskmgr.rc:169
11593 msgid "Set &Affinity..."
11594 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11596 #: taskmgr.rc:170
11597 msgid "Edit Debug &Channels..."
11598 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11600 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11601 msgid "Task Manager"
11602 msgstr "작업 관리자"
11604 #: taskmgr.rc:355
11605 msgid "&New Task..."
11606 msgstr "새 작업(&N)..."
11608 #: taskmgr.rc:368
11609 msgid "&Show processes from all users"
11610 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11612 #: taskmgr.rc:376
11613 msgid "CPU usage"
11614 msgstr "CPU 사용량"
11616 #: taskmgr.rc:377
11617 msgid "MEM usage"
11618 msgstr "메모리 사용량"
11620 #: taskmgr.rc:378
11621 msgid "Totals"
11622 msgstr "합계"
11624 #: taskmgr.rc:379
11625 msgid "Commit charge (K)"
11626 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11628 #: taskmgr.rc:380
11629 msgid "Physical memory (K)"
11630 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11632 #: taskmgr.rc:381
11633 msgid "Kernel memory (K)"
11634 msgstr "커널 메모리 (K)"
11636 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11637 msgid "Handles"
11638 msgstr "핸들"
11640 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11641 msgid "Threads"
11642 msgstr "쓰레드"
11644 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11645 msgid "Processes"
11646 msgstr "작업"
11648 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11649 msgid "Total"
11650 msgstr "합계"
11652 #: taskmgr.rc:392
11653 msgid "Limit"
11654 msgstr "제한"
11656 #: taskmgr.rc:393
11657 msgid "Peak"
11658 msgstr "피크"
11660 #: taskmgr.rc:402
11661 msgid "System Cache"
11662 msgstr "시스템 캐쉬"
11664 #: taskmgr.rc:410
11665 msgid "Paged"
11666 msgstr "페이지된"
11668 #: taskmgr.rc:411
11669 msgid "Nonpaged"
11670 msgstr "페이지안된"
11672 #: taskmgr.rc:418
11673 msgid "CPU usage history"
11674 msgstr "CPU 사용 현황"
11676 #: taskmgr.rc:419
11677 msgid "Memory usage history"
11678 msgstr "메모리 사용 현황"
11680 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11681 msgid "Debug Channels"
11682 msgstr "디버그 채널"
11684 #: taskmgr.rc:443
11685 msgid "Processor Affinity"
11686 msgstr "프로세서 친화도"
11688 #: taskmgr.rc:448
11689 msgid ""
11690 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11691 "allowed to execute on."
11692 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11694 #: taskmgr.rc:450
11695 msgid "CPU 0"
11696 msgstr "CPU 0"
11698 #: taskmgr.rc:452
11699 msgid "CPU 1"
11700 msgstr "CPU 1"
11702 #: taskmgr.rc:454
11703 msgid "CPU 2"
11704 msgstr "CPU 2"
11706 #: taskmgr.rc:456
11707 msgid "CPU 3"
11708 msgstr "CPU 3"
11710 #: taskmgr.rc:458
11711 msgid "CPU 4"
11712 msgstr "CPU 4"
11714 #: taskmgr.rc:460
11715 msgid "CPU 5"
11716 msgstr "CPU 5"
11718 #: taskmgr.rc:462
11719 msgid "CPU 6"
11720 msgstr "CPU 6"
11722 #: taskmgr.rc:464
11723 msgid "CPU 7"
11724 msgstr "CPU 7"
11726 #: taskmgr.rc:466
11727 msgid "CPU 8"
11728 msgstr "CPU 8"
11730 #: taskmgr.rc:468
11731 msgid "CPU 9"
11732 msgstr "CPU 9"
11734 #: taskmgr.rc:470
11735 msgid "CPU 10"
11736 msgstr "CPU 10"
11738 #: taskmgr.rc:472
11739 msgid "CPU 11"
11740 msgstr "CPU 11"
11742 #: taskmgr.rc:474
11743 msgid "CPU 12"
11744 msgstr "CPU 12"
11746 #: taskmgr.rc:476
11747 msgid "CPU 13"
11748 msgstr "CPU 13"
11750 #: taskmgr.rc:478
11751 msgid "CPU 14"
11752 msgstr "CPU 14"
11754 #: taskmgr.rc:480
11755 msgid "CPU 15"
11756 msgstr "CPU 15"
11758 #: taskmgr.rc:482
11759 msgid "CPU 16"
11760 msgstr "CPU 16"
11762 #: taskmgr.rc:484
11763 msgid "CPU 17"
11764 msgstr "CPU 17"
11766 #: taskmgr.rc:486
11767 msgid "CPU 18"
11768 msgstr "CPU 18"
11770 #: taskmgr.rc:488
11771 msgid "CPU 19"
11772 msgstr "CPU 19"
11774 #: taskmgr.rc:490
11775 msgid "CPU 20"
11776 msgstr "CPU 20"
11778 #: taskmgr.rc:492
11779 msgid "CPU 21"
11780 msgstr "CPU 21"
11782 #: taskmgr.rc:494
11783 msgid "CPU 22"
11784 msgstr "CPU 22"
11786 #: taskmgr.rc:496
11787 msgid "CPU 23"
11788 msgstr "CPU 23"
11790 #: taskmgr.rc:498
11791 msgid "CPU 24"
11792 msgstr "CPU 24"
11794 #: taskmgr.rc:500
11795 msgid "CPU 25"
11796 msgstr "CPU 25"
11798 #: taskmgr.rc:502
11799 msgid "CPU 26"
11800 msgstr "CPU 26"
11802 #: taskmgr.rc:504
11803 msgid "CPU 27"
11804 msgstr "CPU 27"
11806 #: taskmgr.rc:506
11807 msgid "CPU 28"
11808 msgstr "CPU 28"
11810 #: taskmgr.rc:508
11811 msgid "CPU 29"
11812 msgstr "CPU 29"
11814 #: taskmgr.rc:510
11815 msgid "CPU 30"
11816 msgstr "CPU 30"
11818 #: taskmgr.rc:512
11819 msgid "CPU 31"
11820 msgstr "CPU 31"
11822 #: taskmgr.rc:518
11823 msgid "Select Columns"
11824 msgstr "세로줄 선택"
11826 #: taskmgr.rc:523
11827 msgid ""
11828 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11829 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11831 #: taskmgr.rc:525
11832 msgid "&Image Name"
11833 msgstr "이미지 이름(&I)"
11835 #: taskmgr.rc:527
11836 msgid "&PID (Process Identifier)"
11837 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11839 #: taskmgr.rc:529
11840 msgid "&CPU Usage"
11841 msgstr "&CPU 사용"
11843 #: taskmgr.rc:531
11844 msgid "CPU Tim&e"
11845 msgstr "CPU 시간(&e)"
11847 #: taskmgr.rc:533
11848 msgid "&Memory Usage"
11849 msgstr "메모리 사용(&M)"
11851 #: taskmgr.rc:535
11852 msgid "Memory Usage &Delta"
11853 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11855 #: taskmgr.rc:537
11856 msgid "Pea&k Memory Usage"
11857 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11859 #: taskmgr.rc:539
11860 msgid "Page &Faults"
11861 msgstr "페이지 실패(&F)"
11863 #: taskmgr.rc:541
11864 msgid "&USER Objects"
11865 msgstr "사용자 객체(&U)"
11867 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11868 msgid "I/O Reads"
11869 msgstr "I/O 읽기"
11871 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11872 msgid "I/O Read Bytes"
11873 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11875 #: taskmgr.rc:547
11876 msgid "&Session ID"
11877 msgstr "세션 ID(&S)"
11879 #: taskmgr.rc:549
11880 msgid "User &Name"
11881 msgstr "사용자 이름(&N)"
11883 #: taskmgr.rc:551
11884 msgid "Page F&aults Delta"
11885 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11887 #: taskmgr.rc:553
11888 msgid "&Virtual Memory Size"
11889 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11891 #: taskmgr.rc:555
11892 msgid "Pa&ged Pool"
11893 msgstr "페이지 풀(&g)"
11895 #: taskmgr.rc:557
11896 msgid "N&on-paged Pool"
11897 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11899 #: taskmgr.rc:559
11900 msgid "Base P&riority"
11901 msgstr "기본 우선권(&r)"
11903 #: taskmgr.rc:561
11904 msgid "&Handle Count"
11905 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11907 #: taskmgr.rc:563
11908 msgid "&Thread Count"
11909 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11911 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11912 msgid "GDI Objects"
11913 msgstr "GDI 객체"
11915 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11916 msgid "I/O Writes"
11917 msgstr "I/O 쓰기"
11919 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11920 msgid "I/O Write Bytes"
11921 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11923 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11924 msgid "I/O Other"
11925 msgstr "I/O 기타"
11927 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11928 msgid "I/O Other Bytes"
11929 msgstr "I/O 기타 바이트"
11931 #: taskmgr.rc:182
11932 msgid "Create New Task"
11933 msgstr "새 작업 만들기"
11935 #: taskmgr.rc:187
11936 msgid "Runs a new program"
11937 msgstr "새 프로그램 실행"
11939 #: taskmgr.rc:188
11940 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11941 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11943 #: taskmgr.rc:190
11944 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11945 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11947 #: taskmgr.rc:191
11948 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11949 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11951 #: taskmgr.rc:192
11952 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11953 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11955 #: taskmgr.rc:193
11956 msgid "Displays tasks by using large icons"
11957 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11959 #: taskmgr.rc:194
11960 msgid "Displays tasks by using small icons"
11961 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11963 #: taskmgr.rc:195
11964 msgid "Displays information about each task"
11965 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11967 #: taskmgr.rc:196
11968 msgid "Updates the display twice per second"
11969 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11971 #: taskmgr.rc:197
11972 msgid "Updates the display every two seconds"
11973 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11975 #: taskmgr.rc:198
11976 msgid "Updates the display every four seconds"
11977 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11979 #: taskmgr.rc:203
11980 msgid "Does not automatically update"
11981 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11983 #: taskmgr.rc:205
11984 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11985 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11987 #: taskmgr.rc:206
11988 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11989 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11991 #: taskmgr.rc:207
11992 msgid "Minimizes the windows"
11993 msgstr "창 최소화"
11995 #: taskmgr.rc:208
11996 msgid "Maximizes the windows"
11997 msgstr "창 최대화"
11999 #: taskmgr.rc:209
12000 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12001 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12003 #: taskmgr.rc:210
12004 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12005 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12007 #: taskmgr.rc:211
12008 msgid "Displays Task Manager help topics"
12009 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12011 #: taskmgr.rc:212
12012 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12013 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12015 #: taskmgr.rc:213
12016 msgid "Exits the Task Manager application"
12017 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12019 #: taskmgr.rc:215
12020 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12021 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12023 #: taskmgr.rc:216
12024 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12025 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12027 #: taskmgr.rc:217
12028 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12029 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12031 #: taskmgr.rc:219
12032 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12033 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12035 #: taskmgr.rc:220
12036 msgid "Each CPU has its own history graph"
12037 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12039 #: taskmgr.rc:222
12040 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12041 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12043 #: taskmgr.rc:227
12044 msgid "Tells the selected tasks to close"
12045 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12047 #: taskmgr.rc:228
12048 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12049 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12051 #: taskmgr.rc:229
12052 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12053 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12055 #: taskmgr.rc:230
12056 msgid "Removes the process from the system"
12057 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12059 #: taskmgr.rc:232
12060 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12061 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12063 #: taskmgr.rc:233
12064 msgid "Attaches the debugger to this process"
12065 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12067 #: taskmgr.rc:235
12068 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12069 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12071 #: taskmgr.rc:237
12072 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12073 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12075 #: taskmgr.rc:238
12076 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12077 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12079 #: taskmgr.rc:240
12080 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12081 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12083 #: taskmgr.rc:242
12084 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12085 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12087 #: taskmgr.rc:244
12088 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12089 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12091 #: taskmgr.rc:245
12092 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12093 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12095 #: taskmgr.rc:247
12096 msgid "Controls Debug Channels"
12097 msgstr "디버그 채널 제어"
12099 #: taskmgr.rc:264
12100 msgid "Performance"
12101 msgstr "퍼포먼스"
12103 #: taskmgr.rc:265
12104 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12105 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12107 #: taskmgr.rc:266
12108 msgid "Processes: %d"
12109 msgstr "프로세스: %d"
12111 #: taskmgr.rc:267
12112 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12113 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12115 #: taskmgr.rc:272
12116 msgid "Image Name"
12117 msgstr "이미지 이름"
12119 #: taskmgr.rc:273
12120 msgid "PID"
12121 msgstr "PID"
12123 #: taskmgr.rc:274
12124 msgid "CPU"
12125 msgstr "CPU"
12127 #: taskmgr.rc:275
12128 msgid "CPU Time"
12129 msgstr "CPU 시간"
12131 #: taskmgr.rc:276
12132 msgid "Mem Usage"
12133 msgstr "메모리 사용량"
12135 #: taskmgr.rc:277
12136 msgid "Mem Delta"
12137 msgstr "메모리 델타"
12139 #: taskmgr.rc:278
12140 msgid "Peak Mem Usage"
12141 msgstr "피크 메모리 사용"
12143 #: taskmgr.rc:279
12144 msgid "Page Faults"
12145 msgstr "페이지 실패"
12147 #: taskmgr.rc:280
12148 msgid "USER Objects"
12149 msgstr "사용자 객체"
12151 #: taskmgr.rc:283
12152 msgid "Session ID"
12153 msgstr "세션 ID"
12155 #: taskmgr.rc:284
12156 msgid "Username"
12157 msgstr "사용자 이름"
12159 #: taskmgr.rc:285
12160 msgid "PF Delta"
12161 msgstr "PF 델타"
12163 #: taskmgr.rc:286
12164 msgid "VM Size"
12165 msgstr "VM 크기"
12167 #: taskmgr.rc:287
12168 msgid "Paged Pool"
12169 msgstr "페이지된 풀"
12171 #: taskmgr.rc:288
12172 msgid "NP Pool"
12173 msgstr "NP 풀"
12175 #: taskmgr.rc:289
12176 msgid "Base Pri"
12177 msgstr "기본 Pri"
12179 #: taskmgr.rc:301
12180 msgid "Task Manager Warning"
12181 msgstr "작업 관리자 경고"
12183 #: taskmgr.rc:304
12184 msgid ""
12185 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12186 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12187 "sure you want to change the priority class?"
12188 msgstr ""
12189 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12190 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12191 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12193 #: taskmgr.rc:305
12194 msgid "Unable to Change Priority"
12195 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12197 #: taskmgr.rc:310
12198 msgid ""
12199 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12200 "results including loss of data and system instability. The\n"
12201 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12202 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12203 "terminate the process?"
12204 msgstr ""
12205 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12206 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12207 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12208 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12209 "정말로 중단시키겠습니까?"
12211 #: taskmgr.rc:311
12212 msgid "Unable to Terminate Process"
12213 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12215 #: taskmgr.rc:313
12216 msgid ""
12217 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12218 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12219 msgstr ""
12220 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12221 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12223 #: taskmgr.rc:314
12224 msgid "Unable to Debug Process"
12225 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12227 #: taskmgr.rc:315
12228 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12229 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12231 #: taskmgr.rc:316
12232 msgid "Invalid Option"
12233 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12235 #: taskmgr.rc:317
12236 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12237 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12239 #: taskmgr.rc:322
12240 msgid "System Idle Process"
12241 msgstr "시스템 유휴 작업"
12243 #: taskmgr.rc:323
12244 msgid "Not Responding"
12245 msgstr "반응이 없음"
12247 #: taskmgr.rc:324
12248 msgid "Running"
12249 msgstr "실행중"
12251 #: taskmgr.rc:325
12252 msgid "Task"
12253 msgstr "태스크"
12255 #: taskmgr.rc:328
12256 msgid "Fixme"
12257 msgstr "고정"
12259 #: taskmgr.rc:329
12260 msgid "Err"
12261 msgstr "오류"
12263 #: taskmgr.rc:330
12264 msgid "Warn"
12265 msgstr "경고"
12267 #: taskmgr.rc:331
12268 msgid "Trace"
12269 msgstr "추적"
12271 #: uninstaller.rc:26
12272 msgid "Wine Application Uninstaller"
12273 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12275 #: uninstaller.rc:27
12276 msgid ""
12277 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12278 "executable.\n"
12279 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12280 msgstr ""
12281 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12282 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12284 #: view.rc:33
12285 msgid "&Pan"
12286 msgstr "회전(&P)"
12288 #: view.rc:35
12289 msgid "&Scale to Window"
12290 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12292 #: view.rc:37
12293 msgid "&Left"
12294 msgstr "왼쪽(&L)"
12296 #: view.rc:38
12297 msgid "&Right"
12298 msgstr "오른쪽(&R)"
12300 #: view.rc:46
12301 msgid "Regular Metafile Viewer"
12302 msgstr "정규 메타파일 보기"
12304 #: wineboot.rc:28
12305 msgid "Waiting for Program"
12306 msgstr "프로그램 대기중"
12308 #: wineboot.rc:32
12309 msgid "Terminate Process"
12310 msgstr "프로세스 끝내기"
12312 #: wineboot.rc:33
12313 msgid ""
12314 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12315 "responding.\n"
12316 "\n"
12317 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12318 msgstr ""
12319 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12320 "니다.\n"
12321 "\n"
12322 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12323 "니다."
12325 #: wineboot.rc:39
12326 msgid "Wine"
12327 msgstr "Wine"
12329 #: wineboot.rc:43
12330 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12331 msgstr ""
12332 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12334 #: winecfg.rc:132
12335 msgid ""
12336 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12337 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12338 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12339 "option) any later version."
12340 msgstr ""
12341 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12342 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12343 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12344 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12346 #: winecfg.rc:134
12347 msgid "Windows registration information"
12348 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12350 #: winecfg.rc:135
12351 msgid "&Owner:"
12352 msgstr "소유자(&O):"
12354 #: winecfg.rc:137
12355 msgid "Organi&zation:"
12356 msgstr "단체(&Z):"
12358 #: winecfg.rc:145
12359 msgid "Application settings"
12360 msgstr "응용프로그램 설정 "
12362 #: winecfg.rc:146
12363 msgid ""
12364 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12365 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12366 "or per-application settings in those tabs as well."
12367 msgstr ""
12368 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12369 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12370 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12372 #: winecfg.rc:150
12373 msgid "&Add application..."
12374 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12376 #: winecfg.rc:151
12377 msgid "&Remove application"
12378 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12380 #: winecfg.rc:152
12381 msgid "&Windows Version:"
12382 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12384 #: winecfg.rc:160
12385 msgid "Window settings"
12386 msgstr "창 설정"
12388 #: winecfg.rc:161
12389 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12390 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12392 #: winecfg.rc:162
12393 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12394 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12396 #: winecfg.rc:163
12397 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12398 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12400 #: winecfg.rc:164
12401 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12402 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12404 #: winecfg.rc:166
12405 msgid "Desktop &size:"
12406 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12408 #: winecfg.rc:171
12409 msgid "Screen resolution"
12410 msgstr "화면 해상도 "
12412 #: winecfg.rc:175
12413 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12414 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12416 #: winecfg.rc:182
12417 msgid "DLL overrides"
12418 msgstr "DLL 덮어쓰기 "
12420 #: winecfg.rc:183
12421 msgid ""
12422 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12423 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12424 "application)."
12425 msgstr ""
12426 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12427 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12429 #: winecfg.rc:185
12430 msgid "&New override for library:"
12431 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12433 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12434 msgid "&Add"
12435 msgstr "더하기(&A)"
12437 #: winecfg.rc:188
12438 msgid "Existing &overrides:"
12439 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12441 #: winecfg.rc:190
12442 msgid "&Edit..."
12443 msgstr "고치기(&E)..."
12445 #: winecfg.rc:196
12446 msgid "Edit Override"
12447 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12449 #: winecfg.rc:199
12450 msgid "Load order"
12451 msgstr "불러오기 순서 "
12453 #: winecfg.rc:200
12454 msgid "&Builtin (Wine)"
12455 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12457 #: winecfg.rc:201
12458 msgid "&Native (Windows)"
12459 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12461 #: winecfg.rc:202
12462 msgid "Bui&ltin then Native"
12463 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12465 #: winecfg.rc:203
12466 msgid "Nati&ve then Builtin"
12467 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12469 #: winecfg.rc:204
12470 msgid "&Disable"
12471 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12473 #: winecfg.rc:211
12474 msgid "Select Drive Letter"
12475 msgstr "드라이브 문자 선택"
12477 #: winecfg.rc:223
12478 msgid "Drive mappings"
12479 msgstr "드라이브 연결 "
12481 #: winecfg.rc:224
12482 msgid ""
12483 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12484 "edited."
12485 msgstr ""
12486 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12488 #: winecfg.rc:227
12489 msgid "&Add..."
12490 msgstr "추가(&A)..."
12492 #: winecfg.rc:229
12493 msgid "Auto&detect"
12494 msgstr "자동찾기(&D)"
12496 #: winecfg.rc:232
12497 msgid "&Path:"
12498 msgstr "경로(&P):"
12500 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12501 msgid "Show &Advanced"
12502 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12504 #: winecfg.rc:240
12505 msgid "De&vice:"
12506 msgstr "장치(&V):"
12508 #: winecfg.rc:242
12509 msgid "Bro&wse..."
12510 msgstr "찾아보기(&W)..."
12512 #: winecfg.rc:244
12513 msgid "&Label:"
12514 msgstr "라벨(&L):"
12516 #: winecfg.rc:246
12517 msgid "S&erial:"
12518 msgstr "시리얼(&E):"
12520 #: winecfg.rc:249
12521 msgid "Show &dot files"
12522 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12524 #: winecfg.rc:256
12525 msgid "Driver diagnostics"
12526 msgstr "드라이버 진단 "
12528 #: winecfg.rc:258
12529 msgid "Defaults"
12530 msgstr "기본 "
12532 #: winecfg.rc:259
12533 msgid "Output device:"
12534 msgstr "출력 장치:"
12536 #: winecfg.rc:260
12537 msgid "Voice output device:"
12538 msgstr "음성 출력 장치:"
12540 #: winecfg.rc:261
12541 msgid "Input device:"
12542 msgstr "입력 장치:"
12544 #: winecfg.rc:262
12545 msgid "Voice input device:"
12546 msgstr "음성 입력 장치:"
12548 #: winecfg.rc:267
12549 msgid "&Test Sound"
12550 msgstr "소리 테스트(&T)"
12552 #: winecfg.rc:274
12553 msgid "Appearance"
12554 msgstr "외양"
12556 #: winecfg.rc:275
12557 msgid "&Theme:"
12558 msgstr "테마(&T):"
12560 #: winecfg.rc:277
12561 msgid "&Install theme..."
12562 msgstr "테마 설치(&I)..."
12564 #: winecfg.rc:282
12565 msgid "It&em:"
12566 msgstr "목록(&E):"
12568 #: winecfg.rc:284
12569 msgid "C&olor:"
12570 msgstr "색상(&O):"
12572 #: winecfg.rc:290
12573 msgid "Folders"
12574 msgstr "폴더"
12576 #: winecfg.rc:293
12577 msgid "&Link to:"
12578 msgstr "연결 위치(&L):"
12580 #: winecfg.rc:31
12581 msgid "Libraries"
12582 msgstr "라이브러리"
12584 #: winecfg.rc:32
12585 msgid "Drives"
12586 msgstr "드라이브"
12588 #: winecfg.rc:33
12589 msgid "Select the Unix target directory, please."
12590 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12592 #: winecfg.rc:34
12593 msgid "Hide &Advanced"
12594 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12596 #: winecfg.rc:36
12597 msgid "(No Theme)"
12598 msgstr "(테마 없음)"
12600 #: winecfg.rc:37
12601 msgid "Graphics"
12602 msgstr "그래픽"
12604 #: winecfg.rc:38
12605 msgid "Desktop Integration"
12606 msgstr "데스크탑 설정"
12608 #: winecfg.rc:39
12609 msgid "Audio"
12610 msgstr "오디오"
12612 #: winecfg.rc:40
12613 msgid "About"
12614 msgstr "정보"
12616 #: winecfg.rc:41
12617 msgid "Wine configuration"
12618 msgstr "Wine 설정"
12620 #: winecfg.rc:43
12621 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12622 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12624 #: winecfg.rc:44
12625 msgid "Select a theme file"
12626 msgstr "테마 파일 선택"
12628 #: winecfg.rc:45
12629 msgid "Folder"
12630 msgstr "폴더"
12632 #: winecfg.rc:46
12633 msgid "Links to"
12634 msgstr "연결 위치"
12636 #: winecfg.rc:42
12637 msgid "Wine configuration for %s"
12638 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12640 #: winecfg.rc:81
12641 msgid "Selected driver: %s"
12642 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12644 #: winecfg.rc:82
12645 msgid "(None)"
12646 msgstr "(없음)"
12648 #: winecfg.rc:83
12649 msgid "Audio test failed!"
12650 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12652 #: winecfg.rc:85
12653 msgid "(System default)"
12654 msgstr "(시스템 기본)"
12656 #: winecfg.rc:51
12657 msgid ""
12658 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12659 "Are you sure you want to do this?"
12660 msgstr ""
12661 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12662 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12664 #: winecfg.rc:52
12665 msgid "Warning: system library"
12666 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12668 #: winecfg.rc:53
12669 msgid "native"
12670 msgstr "네이티브"
12672 #: winecfg.rc:54
12673 msgid "builtin"
12674 msgstr "내장"
12676 #: winecfg.rc:55
12677 msgid "native, builtin"
12678 msgstr "네이티브, 내장"
12680 #: winecfg.rc:56
12681 msgid "builtin, native"
12682 msgstr "내장, 네이티브"
12684 #: winecfg.rc:57
12685 msgid "disabled"
12686 msgstr "사용하지 않음"
12688 #: winecfg.rc:58
12689 msgid "Default Settings"
12690 msgstr "기본 설정"
12692 #: winecfg.rc:59
12693 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12694 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12696 #: winecfg.rc:60
12697 msgid "Use global settings"
12698 msgstr "전체 설정 사용"
12700 #: winecfg.rc:61
12701 msgid "Select an executable file"
12702 msgstr "실행 파일 선택"
12704 #: winecfg.rc:66
12705 msgid "Autodetect..."
12706 msgstr "자동으로 찾기..."
12708 #: winecfg.rc:67
12709 msgid "Local hard disk"
12710 msgstr "연결된 하드 디스크"
12712 #: winecfg.rc:68
12713 msgid "Network share"
12714 msgstr "네트워크 공유"
12716 #: winecfg.rc:69
12717 msgid "Floppy disk"
12718 msgstr "플로피 디스크"
12720 #: winecfg.rc:70
12721 msgid "CD-ROM"
12722 msgstr "CD-ROM"
12724 #: winecfg.rc:71
12725 msgid ""
12726 "You cannot add any more drives.\n"
12727 "\n"
12728 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12729 msgstr ""
12730 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12731 "\n"
12732 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12733 "이 추가할 수 없습니다"
12735 #: winecfg.rc:72
12736 msgid "System drive"
12737 msgstr "시스템 드라이브"
12739 #: winecfg.rc:73
12740 msgid ""
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12742 "\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12745 msgstr ""
12746 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12747 "\n"
12748 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12749 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12751 #: winecfg.rc:74
12752 msgctxt "Drive letter"
12753 msgid "Letter"
12754 msgstr "문자"
12756 #: winecfg.rc:75
12757 msgid "Drive Mapping"
12758 msgstr "드라이브 할당"
12760 #: winecfg.rc:76
12761 msgid ""
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12763 "\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12765 msgstr ""
12766 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12767 "\n"
12768 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12770 #: winecfg.rc:90
12771 msgid "Controls Background"
12772 msgstr "컨트롤 배경"
12774 #: winecfg.rc:91
12775 msgid "Controls Text"
12776 msgstr "컨트롤 문자"
12778 #: winecfg.rc:93
12779 msgid "Menu Background"
12780 msgstr "메뉴 배경"
12782 #: winecfg.rc:94
12783 msgid "Menu Text"
12784 msgstr "메뉴 문자"
12786 #: winecfg.rc:95
12787 msgid "Scrollbar"
12788 msgstr "목록바"
12790 #: winecfg.rc:96
12791 msgid "Selection Background"
12792 msgstr "선택된 배경"
12794 #: winecfg.rc:97
12795 msgid "Selection Text"
12796 msgstr "선택된 문자"
12798 #: winecfg.rc:98
12799 msgid "ToolTip Background"
12800 msgstr "도구팁 배경"
12802 #: winecfg.rc:99
12803 msgid "ToolTip Text"
12804 msgstr "도구팁 문자"
12806 #: winecfg.rc:100
12807 msgid "Window Background"
12808 msgstr "창 배경"
12810 #: winecfg.rc:101
12811 msgid "Window Text"
12812 msgstr "창 문자"
12814 #: winecfg.rc:102
12815 msgid "Active Title Bar"
12816 msgstr "활성된 제목 막대"
12818 #: winecfg.rc:103
12819 msgid "Active Title Text"
12820 msgstr "활성된 제목 문자"
12822 #: winecfg.rc:104
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "비활성된 제목 막대"
12826 #: winecfg.rc:105
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "비활성된 제목 문자"
12830 #: winecfg.rc:106
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12834 #: winecfg.rc:107
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12838 #: winecfg.rc:108
12839 msgid "Window Frame"
12840 msgstr "창 프레임"
12842 #: winecfg.rc:109
12843 msgid "Active Border"
12844 msgstr "활성화된 창틀"
12846 #: winecfg.rc:110
12847 msgid "Inactive Border"
12848 msgstr "비 활성화된 창틀"
12850 #: winecfg.rc:111
12851 msgid "Controls Shadow"
12852 msgstr "컨트롤 그함지"
12854 #: winecfg.rc:112
12855 msgid "Gray Text"
12856 msgstr "회색 문자"
12858 #: winecfg.rc:113
12859 msgid "Controls Highlight"
12860 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12862 #: winecfg.rc:114
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12866 #: winecfg.rc:115
12867 msgid "Controls Light"
12868 msgstr "컨트롤 밝음"
12870 #: winecfg.rc:116
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12874 #: winecfg.rc:117
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12876 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12878 #: winecfg.rc:118
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12882 #: winecfg.rc:119
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12886 #: winecfg.rc:120
12887 msgid "Menu Highlight"
12888 msgstr "메뉴 하이라이트"
12890 #: winecfg.rc:121
12891 msgid "Menu Bar"
12892 msgstr "메뉴바"
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12896 msgstr "커서 크기"
12898 #: wineconsole.rc:61
12899 msgid "&Small"
12900 msgstr "작게(&S)"
12902 #: wineconsole.rc:62
12903 msgid "&Medium"
12904 msgstr "중간(&M)"
12906 #: wineconsole.rc:63
12907 msgid "&Large"
12908 msgstr "크게(&L)"
12910 #: wineconsole.rc:65
12911 msgid "Control"
12912 msgstr "컨트롤"
12914 #: wineconsole.rc:66
12915 msgid "Popup menu"
12916 msgstr "팝업 메뉴"
12918 #: wineconsole.rc:67
12919 msgid "&Control"
12920 msgstr "컨트롤(&C)"
12922 #: wineconsole.rc:68
12923 msgid "S&hift"
12924 msgstr "쉬프트(&H)"
12926 #: wineconsole.rc:69
12927 msgid "Quick edit"
12928 msgstr "빠른 편집"
12930 #: wineconsole.rc:70
12931 msgid "&enable"
12932 msgstr "가능(&E)"
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12936 msgstr "명령 히스토리"
12938 #: wineconsole.rc:73
12939 #, fuzzy
12940 msgid "&Number of recalled commands:"
12941 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12943 #: wineconsole.rc:76
12944 msgid "&Remove doubles"
12945 msgstr "두번 제거(&R)"
12947 #: wineconsole.rc:84
12948 msgid "&Font"
12949 msgstr "글꼴(&F)"
12951 #: wineconsole.rc:86
12952 msgid "&Color"
12953 msgstr "색상(&C)"
12955 #: wineconsole.rc:97
12956 msgid "Configuration"
12957 msgstr "설정 "
12959 #: wineconsole.rc:100
12960 msgid "Buffer zone"
12961 msgstr "버퍼 존"
12963 #: wineconsole.rc:101
12964 #, fuzzy
12965 msgid "&Width:"
12966 msgstr "너비(&W) :"
12968 #: wineconsole.rc:104
12969 #, fuzzy
12970 msgid "&Height:"
12971 msgstr "높이(&H) :"
12973 #: wineconsole.rc:108
12974 msgid "Window size"
12975 msgstr "창 크기"
12977 #: wineconsole.rc:109
12978 #, fuzzy
12979 msgid "W&idth:"
12980 msgstr "너비(&I) :"
12982 #: wineconsole.rc:112
12983 #, fuzzy
12984 msgid "H&eight:"
12985 msgstr "높이(&E) :"
12987 #: wineconsole.rc:116
12988 msgid "End of program"
12989 msgstr "풀그림의 끝"
12991 #: wineconsole.rc:117
12992 msgid "&Close console"
12993 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12995 #: wineconsole.rc:119
12996 msgid "Edition"
12997 msgstr "에디션"
12999 #: wineconsole.rc:125
13000 msgid "Console parameters"
13001 msgstr " 콘솔 매개변수"
13003 #: wineconsole.rc:128
13004 msgid "Retain these settings for later sessions"
13005 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13007 #: wineconsole.rc:129
13008 msgid "Modify only current session"
13009 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13011 #: wineconsole.rc:26
13012 msgid "Set &Defaults"
13013 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13015 #: wineconsole.rc:28
13016 msgid "&Mark"
13017 msgstr "마크(&M)"
13019 #: wineconsole.rc:31
13020 msgid "&Select all"
13021 msgstr "모두 선택(&S)"
13023 #: wineconsole.rc:32
13024 msgid "Sc&roll"
13025 msgstr "스크롤(&R)"
13027 #: wineconsole.rc:33
13028 msgid "S&earch"
13029 msgstr "찾기(&E)"
13031 #: wineconsole.rc:36
13032 msgid "Setup - Default settings"
13033 msgstr "설치 - 기본 설정"
13035 #: wineconsole.rc:37
13036 msgid "Setup - Current settings"
13037 msgstr "설치 - 현재 설정"
13039 #: wineconsole.rc:38
13040 msgid "Configuration error"
13041 msgstr "설정 오류"
13043 #: wineconsole.rc:39
13044 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13045 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13047 #: wineconsole.rc:34
13048 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13049 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13051 #: wineconsole.rc:35
13052 msgid "This is a test"
13053 msgstr "이것은 테스트입니다"
13055 #: wineconsole.rc:41
13056 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13057 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13059 #: wineconsole.rc:42
13060 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13061 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13063 #: wineconsole.rc:43
13064 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13065 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13067 #: wineconsole.rc:44
13068 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13069 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13071 #: wineconsole.rc:45
13072 msgid ""
13073 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13074 "The command is invalid.\n"
13075 msgstr ""
13076 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13077 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13079 #: wineconsole.rc:47
13080 msgid ""
13081 "\n"
13082 "Usage:\n"
13083 "  wineconsole [options] <command>\n"
13084 "\n"
13085 "Options:\n"
13086 msgstr ""
13087 "\n"
13088 "사용법:\n"
13089 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13090 "\n"
13091 "옵션:\n"
13093 #: wineconsole.rc:49
13094 msgid ""
13095 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13096 "will\n"
13097 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13098 "console.\n"
13099 msgstr ""
13100 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13101 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13102 "인지 선택\n"
13104 #: wineconsole.rc:50
13105 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13106 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13108 #: wineconsole.rc:51
13109 msgid ""
13110 "\n"
13111 "Example:\n"
13112 "  wineconsole cmd\n"
13113 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13114 "\n"
13115 msgstr ""
13116 "\n"
13117 "예:\n"
13118 "  wineconsole cmd\n"
13119 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13120 "\n"
13122 #: winedbg.rc:42
13123 msgid "Program Error"
13124 msgstr "프로그램 에러"
13126 #: winedbg.rc:47
13127 msgid ""
13128 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13129 "sorry for the inconvenience."
13130 msgstr ""
13131 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13132 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13134 #: winedbg.rc:53
13135 msgid ""
13136 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13137 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13138 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13139 "\n"
13140 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13141 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13142 msgstr ""
13143 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13144 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13145 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13146 "\n"
13147 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13148 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13149 "</a>."
13151 #: winedbg.rc:35
13152 msgid "Wine program crash"
13153 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13155 #: winedbg.rc:36
13156 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13157 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13159 #: winedbg.rc:37
13160 msgid "(unidentified)"
13161 msgstr "(알수 없음)"
13163 #: winefile.rc:26
13164 msgid "&Open\tEnter"
13165 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13167 #: winefile.rc:30
13168 msgid "Re&name..."
13169 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13171 #: winefile.rc:31
13172 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13173 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13175 #: winefile.rc:33
13176 msgid "&Run..."
13177 msgstr "실행(&R)..."
13179 #: winefile.rc:35
13180 msgid "Cr&eate Directory..."
13181 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13183 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13184 msgid "E&xit\tAlt+X"
13185 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13187 #: winefile.rc:44
13188 msgid "&Disk"
13189 msgstr "디스크(&D)"
13191 #: winefile.rc:45
13192 msgid "Connect &Network Drive..."
13193 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13195 #: winefile.rc:46
13196 msgid "&Disconnect Network Drive"
13197 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13199 #: winefile.rc:52
13200 msgid "&Name"
13201 msgstr "이름(&N)"
13203 #: winefile.rc:53
13204 msgid "&All File Details"
13205 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13207 #: winefile.rc:55
13208 msgid "&Sort by Name"
13209 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13211 #: winefile.rc:56
13212 msgid "Sort &by Type"
13213 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13215 #: winefile.rc:57
13216 msgid "Sort by Si&ze"
13217 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13219 #: winefile.rc:58
13220 msgid "Sort by &Date"
13221 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13223 #: winefile.rc:60
13224 msgid "Filter by&..."
13225 msgstr "&...로 걸려내기"
13227 #: winefile.rc:67
13228 msgid "&Drivebar"
13229 msgstr "드라이브 바(&D)"
13231 #: winefile.rc:70
13232 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13233 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13235 #: winefile.rc:77
13236 msgid "New &Window"
13237 msgstr "새 창(&W)"
13239 #: winefile.rc:78
13240 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13241 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13243 #: winefile.rc:80
13244 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13245 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13247 #: winefile.rc:87
13248 msgid "&About Wine File Manager"
13249 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13251 #: winefile.rc:128
13252 msgid "Select destination"
13253 msgstr "목적지 선택"
13255 #: winefile.rc:141
13256 msgid "By File Type"
13257 msgstr "파일 타입으로"
13259 #: winefile.rc:146
13260 msgid "File type"
13261 msgstr "파일 타입"
13263 #: winefile.rc:147
13264 msgid "&Directories"
13265 msgstr "디렉토리(&D)"
13267 #: winefile.rc:149
13268 msgid "&Programs"
13269 msgstr "프로그램(&P)"
13271 #: winefile.rc:151
13272 msgid "Docu&ments"
13273 msgstr "문서파일(&M)"
13275 #: winefile.rc:153
13276 msgid "&Other files"
13277 msgstr "다른 파일(&O)"
13279 #: winefile.rc:155
13280 msgid "Show Hidden/&System Files"
13281 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13283 #: winefile.rc:166
13284 msgid "&File Name:"
13285 msgstr "파일 이름(&F):"
13287 #: winefile.rc:168
13288 msgid "Full &Path:"
13289 msgstr "완전한 경로(&P):"
13291 #: winefile.rc:170
13292 msgid "Last Change:"
13293 msgstr "마지막 변화:"
13295 #: winefile.rc:174
13296 msgid "Cop&yright:"
13297 msgstr "저작권(&Y):"
13299 #: winefile.rc:176
13300 msgid "Size:"
13301 msgstr "크기:"
13303 #: winefile.rc:180
13304 msgid "H&idden"
13305 msgstr "숨김(&I)"
13307 #: winefile.rc:181
13308 msgid "&Archive"
13309 msgstr "아카이브(&A)"
13311 #: winefile.rc:182
13312 msgid "&System"
13313 msgstr "시스템(&S)"
13315 #: winefile.rc:183
13316 msgid "&Compressed"
13317 msgstr "압축(&C)"
13319 #: winefile.rc:184
13320 msgid "Version information"
13321 msgstr "버젼 정보(&V)"
13323 #: winefile.rc:93
13324 msgid "Applying font settings"
13325 msgstr "글꼴 설정 적용"
13327 #: winefile.rc:94
13328 msgid "Error while selecting new font."
13329 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13331 #: winefile.rc:99
13332 msgid "Wine File Manager"
13333 msgstr "Wine 파일 관리자"
13335 #: winefile.rc:101
13336 msgid "root fs"
13337 msgstr "루트 파일시스템"
13339 #: winefile.rc:102
13340 msgid "unixfs"
13341 msgstr "유닉스 파일시스템"
13343 #: winefile.rc:104
13344 msgid "Shell"
13345 msgstr "셀"
13347 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13348 msgid "Not yet implemented"
13349 msgstr "아직 구현안됨"
13351 #: winefile.rc:112
13352 msgid "CDate"
13353 msgstr "시(CDate)"
13355 #: winefile.rc:113
13356 msgid "ADate"
13357 msgstr "초(ADate)"
13359 #: winefile.rc:114
13360 msgid "MDate"
13361 msgstr "분(MDate)"
13363 #: winefile.rc:115
13364 msgid "Index/Inode"
13365 msgstr "인덱스/아이노드"
13367 #: winefile.rc:120
13368 msgid "%1 of %2 free"
13369 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13371 #: winefile.rc:121
13372 msgctxt "unit kilobyte"
13373 msgid "kB"
13374 msgstr "킬로바이트"
13376 #: winefile.rc:122
13377 msgctxt "unit megabyte"
13378 msgid "MB"
13379 msgstr "메가바이트"
13381 #: winefile.rc:123
13382 msgctxt "unit gigabyte"
13383 msgid "GB"
13384 msgstr "기가바이트"
13386 #: winemine.rc:34
13387 msgid "&Game"
13388 msgstr "게임(&G)"
13390 #: winemine.rc:35
13391 msgid "&New\tF2"
13392 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13394 #: winemine.rc:37
13395 msgid "Question &Marks"
13396 msgstr "물음표(&M)"
13398 #: winemine.rc:39
13399 msgid "&Beginner"
13400 msgstr "초보자(&B)"
13402 #: winemine.rc:40
13403 msgid "&Advanced"
13404 msgstr "중급자(&A)"
13406 #: winemine.rc:41
13407 msgid "&Expert"
13408 msgstr "상급자(&E)"
13410 #: winemine.rc:42
13411 msgid "&Custom..."
13412 msgstr "사용자 정의(&C)"
13414 #: winemine.rc:44
13415 msgid "&Fastest Times"
13416 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13418 #: winemine.rc:49
13419 msgid "&About WineMine"
13420 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13422 #: winemine.rc:56
13423 msgid "Fastest Times"
13424 msgstr "최단 시간"
13426 #: winemine.rc:58
13427 msgid "Fastest times"
13428 msgstr "최단 시간"
13430 #: winemine.rc:59
13431 msgid "Beginner"
13432 msgstr "초보자"
13434 #: winemine.rc:60
13435 msgid "Advanced"
13436 msgstr "중급자"
13438 #: winemine.rc:61
13439 msgid "Expert"
13440 msgstr "전문가"
13442 #: winemine.rc:74
13443 msgid "Congratulations!"
13444 msgstr "축하합니다!"
13446 #: winemine.rc:76
13447 msgid "Please enter your name"
13448 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13450 #: winemine.rc:84
13451 msgid "Custom Game"
13452 msgstr "게임 사용자 정의 "
13454 #: winemine.rc:86
13455 msgid "Rows"
13456 msgstr "가로줄"
13458 #: winemine.rc:87
13459 msgid "Columns"
13460 msgstr "세로줄"
13462 #: winemine.rc:88
13463 msgid "Mines"
13464 msgstr "지뢰"
13466 #: winemine.rc:27
13467 msgid "WineMine"
13468 msgstr "Wine지뢰찾기"
13470 #: winemine.rc:28
13471 msgid "Nobody"
13472 msgstr "아무개"
13474 #: winemine.rc:29
13475 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13476 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13478 #: winhlp32.rc:32
13479 msgid "Printer &setup..."
13480 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13482 #: winhlp32.rc:39
13483 msgid "&Annotate..."
13484 msgstr "주석(&A)..."
13486 #: winhlp32.rc:41
13487 msgid "&Bookmark"
13488 msgstr "책갈피(&B)"
13490 #: winhlp32.rc:42
13491 msgid "&Define..."
13492 msgstr "정의(&D)..."
13494 #: winhlp32.rc:45
13495 msgid "History"
13496 msgstr "기록"
13498 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13499 msgid "Fonts"
13500 msgstr "글꼴"
13502 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13503 msgid "Small"
13504 msgstr "작게"
13506 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13507 msgid "Normal"
13508 msgstr "보통"
13510 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13511 msgid "Large"
13512 msgstr "크게"
13514 #: winhlp32.rc:54
13515 msgid "&Help on help\tF1"
13516 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13518 #: winhlp32.rc:55
13519 msgid "Always on &top"
13520 msgstr "항상 위(&T)"
13522 #: winhlp32.rc:56
13523 msgid "&About Wine Help"
13524 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13526 #: winhlp32.rc:64
13527 msgid "Annotation..."
13528 msgstr "주석..."
13530 #: winhlp32.rc:65
13531 msgid "Copy"
13532 msgstr "복사"
13534 #: winhlp32.rc:97
13535 msgid "Index"
13536 msgstr "인덱스"
13538 #: winhlp32.rc:105
13539 msgid "Search"
13540 msgstr "찾기"
13542 #: winhlp32.rc:78
13543 msgid "Wine Help"
13544 msgstr "Wine 도움말"
13546 #: winhlp32.rc:83
13547 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13548 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13550 #: winhlp32.rc:85
13551 msgid "Summary"
13552 msgstr "요약"
13554 #: winhlp32.rc:84
13555 msgid "&Index"
13556 msgstr "목차(&C)"
13558 #: winhlp32.rc:88
13559 msgid "Help files (*.hlp)"
13560 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13562 #: winhlp32.rc:89
13563 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13564 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13566 #: winhlp32.rc:90
13567 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13568 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13570 #: winhlp32.rc:91
13571 msgid "Help topics: "
13572 msgstr "도움말 목차: "
13574 #: wordpad.rc:28
13575 msgid "&New...\tCtrl+N"
13576 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13578 #: wordpad.rc:42
13579 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13580 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13582 #: wordpad.rc:47
13583 msgid "&Clear\tDEL"
13584 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13586 #: wordpad.rc:48
13587 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13588 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13590 #: wordpad.rc:51
13591 msgid "Find &next\tF3"
13592 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13594 #: wordpad.rc:54
13595 msgid "Read-&only"
13596 msgstr "읽기 전용(&O)"
13598 #: wordpad.rc:55
13599 msgid "&Modified"
13600 msgstr "수정 가능(&M)"
13602 #: wordpad.rc:57
13603 msgid "E&xtras"
13604 msgstr "기타(&X)"
13606 #: wordpad.rc:59
13607 msgid "Selection &info"
13608 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13610 #: wordpad.rc:60
13611 msgid "Character &format"
13612 msgstr "문자 형식(&F)"
13614 #: wordpad.rc:61
13615 msgid "&Def. char format"
13616 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13618 #: wordpad.rc:62
13619 msgid "Paragrap&h format"
13620 msgstr "단락 형식(&H)"
13622 #: wordpad.rc:63
13623 msgid "&Get text"
13624 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13626 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13627 msgid "&Formatbar"
13628 msgstr "형식바(&F)"
13630 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13631 msgid "&Ruler"
13632 msgstr "눈금바(&R)"
13634 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13635 msgid "&Statusbar"
13636 msgstr "상태바(&S)"
13638 #: wordpad.rc:75
13639 msgid "&Insert"
13640 msgstr "삽입(&I)"
13642 #: wordpad.rc:77
13643 msgid "&Date and time..."
13644 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13646 #: wordpad.rc:79
13647 msgid "F&ormat"
13648 msgstr "형식(&O)"
13650 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13651 msgid "&Bullet points"
13652 msgstr "강조 점(&U)"
13654 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13655 msgid "&Paragraph..."
13656 msgstr "단락(&P)..."
13658 #: wordpad.rc:84
13659 msgid "&Tabs..."
13660 msgstr "탭(&T)..."
13662 #: wordpad.rc:85
13663 msgid "Backgroun&d"
13664 msgstr "배경(&B)"
13666 #: wordpad.rc:87
13667 msgid "&System\tCtrl+1"
13668 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13670 #: wordpad.rc:88
13671 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13672 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13674 #: wordpad.rc:93
13675 msgid "&About Wine Wordpad"
13676 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13678 #: wordpad.rc:130
13679 msgid "Automatic"
13680 msgstr "자동"
13682 #: wordpad.rc:199
13683 msgid "Date and time"
13684 msgstr "날짜와 시간"
13686 #: wordpad.rc:202
13687 msgid "Available formats"
13688 msgstr "가능한 형식"
13690 #: wordpad.rc:213
13691 msgid "New document type"
13692 msgstr "새 문서 형식"
13694 #: wordpad.rc:221
13695 msgid "Paragraph format"
13696 msgstr "단락 형식"
13698 #: wordpad.rc:224
13699 msgid "Indentation"
13700 msgstr "들여쓰기"
13702 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13703 msgid "Left"
13704 msgstr "왼쪽"
13706 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13707 msgid "Right"
13708 msgstr "오른쪽"
13710 #: wordpad.rc:229
13711 msgid "First line"
13712 msgstr "첫째 줄"
13714 #: wordpad.rc:231
13715 msgid "Alignment"
13716 msgstr "정렬"
13718 #: wordpad.rc:239
13719 msgid "Tabs"
13720 msgstr "탭"
13722 #: wordpad.rc:242
13723 msgid "Tab stops"
13724 msgstr "탭 정지"
13726 #: wordpad.rc:248
13727 msgid "Remove al&l"
13728 msgstr "모두 지우기(&L)"
13730 #: wordpad.rc:256
13731 msgid "Line wrapping"
13732 msgstr "줄 넘기기"
13734 #: wordpad.rc:257
13735 msgid "&No line wrapping"
13736 msgstr "줄넘기지 않음"
13738 #: wordpad.rc:258
13739 msgid "Wrap text by the &window border"
13740 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13742 #: wordpad.rc:259
13743 msgid "Wrap text by the &margin"
13744 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13746 #: wordpad.rc:260
13747 msgid "Toolbars"
13748 msgstr " 도구바"
13750 #: wordpad.rc:136
13751 msgid "All documents (*.*)"
13752 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13754 #: wordpad.rc:137
13755 msgid "Text documents (*.txt)"
13756 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13758 #: wordpad.rc:138
13759 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13760 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13762 #: wordpad.rc:139
13763 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13764 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13766 #: wordpad.rc:140
13767 msgid "Rich text document"
13768 msgstr "리치 텍스트 문서"
13770 #: wordpad.rc:141
13771 msgid "Text document"
13772 msgstr "텍스트 문서"
13774 #: wordpad.rc:142
13775 msgid "Unicode text document"
13776 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13778 #: wordpad.rc:143
13779 msgid "Printer files (*.prn)"
13780 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13782 #: wordpad.rc:150
13783 msgid "Center"
13784 msgstr "가운데"
13786 #: wordpad.rc:156
13787 msgid "Text"
13788 msgstr "텍스트"
13790 #: wordpad.rc:157
13791 msgid "Rich text"
13792 msgstr "리치 텍스트"
13794 #: wordpad.rc:163
13795 msgid "Next page"
13796 msgstr "다음 페이지"
13798 #: wordpad.rc:164
13799 msgid "Previous page"
13800 msgstr "이전 페이지"
13802 #: wordpad.rc:165
13803 msgid "Two pages"
13804 msgstr "두 페이지"
13806 #: wordpad.rc:166
13807 msgid "One page"
13808 msgstr "한 페이지"
13810 #: wordpad.rc:167
13811 msgid "Zoom in"
13812 msgstr "확대"
13814 #: wordpad.rc:168
13815 msgid "Zoom out"
13816 msgstr "축소"
13818 #: wordpad.rc:170
13819 msgid "Page"
13820 msgstr "페이지"
13822 #: wordpad.rc:171
13823 msgid "Pages"
13824 msgstr "페이지들"
13826 #: wordpad.rc:172
13827 msgctxt "unit: centimeter"
13828 msgid "cm"
13829 msgstr "센치미터"
13831 #: wordpad.rc:173
13832 msgctxt "unit: inch"
13833 msgid "in"
13834 msgstr "인치"
13836 #: wordpad.rc:174
13837 msgid "inch"
13838 msgstr "인치"
13840 #: wordpad.rc:175
13841 msgctxt "unit: point"
13842 msgid "pt"
13843 msgstr "포인트"
13845 #: wordpad.rc:180
13846 msgid "Document"
13847 msgstr "문서"
13849 #: wordpad.rc:181
13850 msgid "Save changes to '%s'?"
13851 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13853 #: wordpad.rc:182
13854 msgid "Finished searching the document."
13855 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13857 #: wordpad.rc:183
13858 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13859 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13861 #: wordpad.rc:184
13862 msgid ""
13863 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13864 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13865 msgstr ""
13866 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13867 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13869 #: wordpad.rc:187
13870 msgid "Invalid number format"
13871 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13873 #: wordpad.rc:188
13874 msgid "OLE storage documents are not supported"
13875 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13877 #: wordpad.rc:189
13878 msgid "Could not save the file."
13879 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13881 #: wordpad.rc:190
13882 msgid "You do not have access to save the file."
13883 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13885 #: wordpad.rc:191
13886 msgid "Could not open the file."
13887 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13889 #: wordpad.rc:192
13890 msgid "You do not have access to open the file."
13891 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13893 #: wordpad.rc:193
13894 msgid "Printing not implemented"
13895 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13897 #: wordpad.rc:194
13898 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13899 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13901 #: write.rc:27
13902 msgid "Starting Wordpad failed"
13903 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13905 #: xcopy.rc:27
13906 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13907 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13909 #: xcopy.rc:28
13910 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13911 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13913 #: xcopy.rc:29
13914 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13915 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13917 #: xcopy.rc:30
13918 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13919 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13921 #: xcopy.rc:31
13922 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13923 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13925 #: xcopy.rc:34
13926 msgid ""
13927 "Is '%1' a filename or directory\n"
13928 "on the target?\n"
13929 "(F - File, D - Directory)\n"
13930 msgstr ""
13931 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13932 "입니까?\n"
13933 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13935 #: xcopy.rc:35
13936 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13937 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13939 #: xcopy.rc:36
13940 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13941 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13943 #: xcopy.rc:37
13944 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13945 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13947 #: xcopy.rc:39
13948 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13949 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13951 #: xcopy.rc:43
13952 msgctxt "File key"
13953 msgid "F"
13954 msgstr "F"
13956 #: xcopy.rc:44
13957 msgctxt "Directory key"
13958 msgid "D"
13959 msgstr "D"
13961 #: xcopy.rc:77
13962 msgid ""
13963 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13964 "\n"
13965 "Syntax:\n"
13966 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13967 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13968 "\n"
13969 "Where:\n"
13970 "\n"
13971 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13972 "\tmore files.\n"
13973 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13974 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13975 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13976 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13977 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13978 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13979 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13980 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13981 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13982 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13983 "[/N]  Copy using short names.\n"
13984 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13985 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13986 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13987 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13988 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13989 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13990 "\tarchive attribute.\n"
13991 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13992 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13993 "\t\tthan source.\n"
13994 "\n"
13995 msgstr ""
13996 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13997 "\n"
13998 "문법:\n"
13999 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14000 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14001 "\n"
14002 "Where:\n"
14003 "\n"
14004 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14005 "을\n"
14006 "\t복사\n"
14007 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14008 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14009 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14010 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14011 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14012 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14013 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14014 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14015 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14016 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14017 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14018 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14019 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14020 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14021 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14022 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14023 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14024 "\t파일만 복사\n"
14025 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14026 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14027 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14028 "\n"