server: Don't clip update regions to the desktop window.
[wine.git] / po / ar.po
blob9d358b2872752163a19d663e66f52dcf9e5cfff7
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
400 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
413 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
434 #: winefile.rc:173
435 msgid "&Read Only"
436 msgstr "القراءة ف&قط"
438 #: comdlg32.rc:179
439 msgid "Save As..."
440 msgstr "احفظ &ك‍..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
443 msgid "Save As"
444 msgstr "احفظ ك‍"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
447 #: wordpad.rc:173
448 msgid "Print"
449 msgstr "اطبع"
451 #: comdlg32.rc:204
452 msgid "Printer:"
453 msgstr "الطّابعة:"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
456 msgid "Print range"
457 msgstr "مدى الطّباعة"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
460 msgid "&All"
461 msgstr "ال&كل"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "S&election"
465 msgstr "الا&ختيار"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "&Pages"
469 msgstr "صف&حات"
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
472 msgid "&Setup"
473 msgstr "&إعداد"
475 #: comdlg32.rc:213
476 msgid "&From:"
477 msgstr "&من:"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "&To:"
481 msgstr "&إلى:"
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&جودة الطباعة:"
487 #: comdlg32.rc:217
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
491 #: comdlg32.rc:218
492 msgid "Condensed"
493 msgstr "الموجزة"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
496 msgid "Print Setup"
497 msgstr "إعداد الطباعة"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "Printer"
501 msgstr "الطابعة"
503 #: comdlg32.rc:228
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
507 #: comdlg32.rc:229
508 msgid "[none]"
509 msgstr "[لا شيء]"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "طابعة مخ&صصة"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 msgid "Orientation"
517 msgstr "التوجّه"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "Po&rtrait"
521 msgstr "&عمودي"
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
524 msgid "&Landscape"
525 msgstr "أ&فقي"
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
528 msgid "Paper"
529 msgstr "الصفحة"
531 #: comdlg32.rc:241
532 msgid "Si&ze"
533 msgstr "الح&جم"
535 #: comdlg32.rc:242
536 msgid "&Source"
537 msgstr "الم&صدر"
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
540 msgid "Font"
541 msgstr "الخط"
543 #: comdlg32.rc:253
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "ال&خط:"
547 #: comdlg32.rc:256
548 msgid "Font St&yle:"
549 msgstr "نم&ط الخط:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "ال&حجم:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Effects"
557 msgstr "المؤثرات"
559 #: comdlg32.rc:267
560 msgid "Stri&keout"
561 msgstr "&شطب"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "&Underline"
565 msgstr "تسطي&ر"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
568 msgid "&Color:"
569 msgstr "اللو&ن:"
571 #: comdlg32.rc:272
572 msgid "Sample"
573 msgstr "نموذج"
575 #: comdlg32.rc:274
576 msgid "Scr&ipt:"
577 msgstr "ترمي&ز:"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "Color"
581 msgstr "الون"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color |  Sol&id"
593 msgstr "اللون |  &جامد"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Red:"
597 msgstr "أ&حمر:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgid "&Green:"
601 msgstr "أخ&ضر:"
603 #: comdlg32.rc:292
604 msgid "&Blue:"
605 msgstr "أ&زرق:"
607 #: comdlg32.rc:294
608 msgid "&Hue:"
609 msgstr "ال&تدرّج:"
611 #: comdlg32.rc:296
612 msgctxt "Saturation"
613 msgid "&Sat:"
614 msgstr "الت&شبع:"
616 #: comdlg32.rc:298
617 msgctxt "Luminance"
618 msgid "&Lum:"
619 msgstr "الس&طوع:"
621 #: comdlg32.rc:308
622 msgid "&Add to Custom Colors"
623 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
625 #: comdlg32.rc:309
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
630 msgid "Find"
631 msgstr "بحث"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
634 msgid "Fi&nd What:"
635 msgstr "الب&حث عن:"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
639 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
642 msgid "Match &Case"
643 msgstr "مطابقة ال&حالة"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
646 msgid "Direction"
647 msgstr "الاتجاه"
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
650 msgid "&Up"
651 msgstr "أ&على"
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
654 msgid "&Down"
655 msgstr "أس&فل"
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
658 msgid "&Find Next"
659 msgstr "جِ&د التالي"
661 #: comdlg32.rc:335
662 msgid "Replace"
663 msgstr "استبدل"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "Re&place With:"
667 msgstr "اس&تبدل بـ:"
669 #: comdlg32.rc:346
670 msgid "&Replace"
671 msgstr "استبدل&"
673 #: comdlg32.rc:347
674 msgid "Replace &All"
675 msgstr "ا&ستبدل الكل"
677 #: comdlg32.rc:364
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "اطبع إلى &ملف"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
683 msgid "&Properties"
684 msgstr "الخصا&ئص"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
687 msgid "&Name:"
688 msgstr "ال&اسم:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Status:"
692 msgstr "الحالة:"
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
695 msgid "Type:"
696 msgstr "النوع:"
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
699 msgid "Where:"
700 msgstr "المكان:"
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
703 msgid "Comment:"
704 msgstr "التعليق:"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "Copies"
708 msgstr "النُّسخ"
710 #: comdlg32.rc:378
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "عدد النُّس&خ:"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "C&ollate"
716 msgstr "قارن"
718 #: comdlg32.rc:385
719 msgid "Pa&ges"
720 msgstr "الص&فحات"
722 #: comdlg32.rc:386
723 msgid "&Selection"
724 msgstr "الا&ختيار"
726 #: comdlg32.rc:389
727 msgid "&from:"
728 msgstr "م&ن:"
730 #: comdlg32.rc:390
731 msgid "&to:"
732 msgstr "إل&ى:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "ال&حجم:"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "&Source:"
740 msgstr "الم&صدر:"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "P&ortrait"
744 msgstr "ع&مودي"
746 #: comdlg32.rc:424
747 msgid "L&andscape"
748 msgstr "أف&قي"
750 #: comdlg32.rc:429
751 msgid "Setup Page"
752 msgstr "إعداد الصفحة"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "&Tray:"
756 msgstr "ال&صينية:"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 msgid "&Portrait"
760 msgstr "&عمودي"
762 #: comdlg32.rc:444
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "ال&يسار:"
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "الي&مين:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "الأع&لى:"
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "الأس&فل:"
778 #: comdlg32.rc:454
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "الطاب&عة..."
782 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "ان&ظر في:"
786 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "ا&سم الملف:"
790 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "الملفات من نو&ع:"
794 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "&Open"
800 msgstr "ا&فتح"
802 #: comdlg32.rc:514
803 msgid "File name:"
804 msgstr "اسم الملف:"
806 #: comdlg32.rc:517
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "الملفات من نوع:"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "File not found"
812 msgstr "الملف غير موجود"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "الملف غير موجود.\n"
824 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "الملف موجود بالفعل.\n"
832 "هل ترغب بإنشائه ؟"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
838 #: comdlg32.rc:37
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:38
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "الدليل غير موجود"
850 #: comdlg32.rc:39
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "الملف غير موجود"
854 #: comdlg32.rc:40
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr ""
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Up One Level"
860 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
862 #: comdlg32.rc:46
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
866 #: comdlg32.rc:47
867 msgid "List"
868 msgstr "القائمة"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
871 msgid "Details"
872 msgstr "التفاصيل"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "استعراض سطح المكتب"
878 #: comdlg32.rc:113
879 msgid "Regular"
880 msgstr "سليم"
882 #: comdlg32.rc:114
883 msgid "Bold"
884 msgstr "سميك"
886 #: comdlg32.rc:115
887 msgid "Italic"
888 msgstr "مائل"
890 #: comdlg32.rc:116
891 msgid "Bold Italic"
892 msgstr "سميك و مائل"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
895 msgid "Black"
896 msgstr "أسود"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
899 msgid "Maroon"
900 msgstr "داكن"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
903 msgid "Green"
904 msgstr "أخضر"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
907 msgid "Olive"
908 msgstr "زيتي"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
911 msgid "Navy"
912 msgstr "بحري"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
915 msgid "Purple"
916 msgstr "أرجواني"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
919 msgid "Teal"
920 msgstr "نهري"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
923 msgid "Gray"
924 msgstr "رمادي"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
927 msgid "Silver"
928 msgstr "فضّي"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
931 msgid "Red"
932 msgstr "أحمر"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
935 msgid "Lime"
936 msgstr "ليموني"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "أصفر"
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
943 msgid "Blue"
944 msgstr "أزرق"
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "فوشي"
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
951 msgid "Aqua"
952 msgstr "مائي"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
955 msgid "White"
956 msgstr "أبيض"
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 msgstr ""
967 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
968 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
978 msgstr ""
979 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
980 "أعد تعيين الهوامش ."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid ""
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgstr ""
991 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
992 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "خطأ في الطابعة."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1002 #: comdlg32.rc:69
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid "An error occurred."
1012 msgstr "خطأ ما حدث."
1014 #: comdlg32.rc:72
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1018 #: comdlg32.rc:75
1019 msgid ""
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 msgstr ""
1023 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1024 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&حفظ"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "احف&ظ في:"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "حفظ"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "افتح ملف"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "New Folder"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "مجلد جديد"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr ""
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "جاهز"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "متوقف; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "خطأ; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "ورقة عالقة; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "مشكلة في الورق; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "مشغول; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "جاري الطّباعة; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "غير متوفر; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "جاري الانتظار; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "جاري المعالجة; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "جاري التّهيئة; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "جاري الإحماء; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "الحبر منخفض; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "لا يوجد حبر; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "مليمتر"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&كلمة السر:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "اتصل بـ %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "لم يتم الولوج"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1211 "و كلمة السر صحيح."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1221 "\n"
1222 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1223 "أن تعيد إدخالها."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "سمات المفتاح"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "القيود الأساسية"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "استخدام المفتاح"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "سياسة الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "الرمز السببي CRL"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "امتداد الشهادة"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "موضع التحديث القادم"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "توكيد الثقة"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "البريد الالكتروني"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "اسم غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "نوع المحتوى"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "نهاية الرسالة"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "زمن الولوج"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "عداد الولوج"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "كلمة سر قوية"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "عنوان غير منظم"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "قابلية S/MIME"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "CPS"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "نوع الشهادة"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "تنوع الشهادة"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "تعليق نتسكيب"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "الدولة / الإقليم"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "المنظمة"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "الاسم الدارج"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "المحلة"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "الولاية"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "العنوان"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "الاسم المعطى"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "الأحرف الاولى"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "الاسم الأخير"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "رابط العنصر"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "عنوان الشارع"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "الرقم التسلسلي"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "إصدارة CA"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "الاسم الرئيسي"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "لفافة CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "رقم CRL"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "أحدث CRL"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "القيود الاسمية"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "خرائط السياسة"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "القيود السياسية"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "سياسات التطبيق"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "بيانات CMC"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "استجابة CMC"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "معلومات حالة CMC"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "امتدادات CMC"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "سمات CMC"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "بيانات PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 موثق"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "نشر CRL القادم"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "شهادات تشفير CA"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "OID لجذر المشروع"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "موقّع زائف"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "رقم العملية"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "المرسل الفريد"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "المستقبل الفريد"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "معلومات التسجيل"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "احضر الشهادة"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "أحضر CRL"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "اسحب الطلب"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "التحقق جارٍ"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "معلومات عن العميل"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "التحقق من الخادوم"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "التحقق من العميل"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "توقيع الرمز"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "زمن الختم"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "نظام وحماية IP"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "محطة أمان IP"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "مستخدم أمان IP"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "الحقوق الرقمية"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "فحص الجودة"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "استعادة المفتاح"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "توقيع المستند"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "استعادة الملف"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "شخصي"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "أشخاص آخرون"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "معرف المفتاح="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "مصدر الشهادة"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "الاسم الآخر="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "البريد الإلكتروني="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "اسم DNS="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "عنوان الدليل"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "الرابط="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "عنوان IP="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "القناع="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "المعرف المسجل="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "نوع القضية="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "CA"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "نهاية الوجود"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "طول قيد المسار="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "لا شيء"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "طريقة الولوج="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "مصدر CA"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "الاسم البديل"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "الاسم الكامل"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "اسم RDN"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "سبب CRL="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "مصدر CRL"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "تسوية المفتاح"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "تسوية CA"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "تغير الانتساب"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "تم الإبطال"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "قطعت العملية"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "المعلومات المالية="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "متوفر"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "غير متوفر"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "معايير الاجتماع="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "نعم"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "لا"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "التوقيع الرقمي"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "غير منكر"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "تشفير المفاتيح"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "تشفير البيانات"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "توقيع الشهادات"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "توقيع CRL محلي"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "توقيع CRL"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "المشفر فقط"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "التوقيع"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL CA"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME CA"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "توقيع CA"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "سياسة الشهادة"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "معرف الشهادة: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "معرف جودة السياسة="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "محقق الجودة"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "المرجعية"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "المنظمة="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "رقم المرجعية="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "نص المرجعية="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "عام"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "معلومات"
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "حالة ال&مصدر"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "أظ&هر:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "معلومات"
2111 #: cryptui.rc:214
2112 msgid "Certification path"
2113 msgstr "مسار الشهادة"
2115 #: cryptui.rc:217
2116 msgid "&View Certificate"
2117 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2119 #: cryptui.rc:218
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2123 #: cryptui.rc:224
2124 msgid "Disclaimer"
2125 msgstr "المتنصل"
2127 #: cryptui.rc:231
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "معلو&مات أخرى"
2131 #: cryptui.rc:239
2132 msgid "&Friendly name:"
2133 msgstr "الا&سم الشائع:"
2135 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2136 msgid "&Description:"
2137 msgstr "الوص&ف:"
2139 #: cryptui.rc:243
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "غرض الشهادة"
2143 #: cryptui.rc:244
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2147 #: cryptui.rc:246
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2151 #: cryptui.rc:248
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2153 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2155 #: cryptui.rc:253
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2159 #: cryptui.rc:257
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr "أضف غرضًا"
2163 #: cryptui.rc:260
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2168 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:271
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2176 #: cryptui.rc:274
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2180 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2184 #: cryptui.rc:283
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2188 #: cryptui.rc:286
2189 msgid ""
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2192 "\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2195 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2196 "lists, and certificate trust lists.\n"
2197 "\n"
2198 "To continue, click Next."
2199 msgstr ""
2200 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2201 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2202 "\n"
2203 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2204 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2205 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2206 "\n"
2207 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2209 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "ا&سم الملف:"
2213 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "استعر&ض..."
2217 #: cryptui.rc:297
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2223 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2225 #: cryptui.rc:299
2226 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 #: cryptui.rc:301
2230 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2234 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2237 #: cryptui.rc:311
2238 msgid ""
2239 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2240 "location for the certificates."
2241 msgstr ""
2242 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "الشهادات"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "الغرض المن&شود:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "است&ورد..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&صدر..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "متق&دم..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "عر&ض"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "غرض الشهادة"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2307 #: cryptui.rc:361
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2316 #: cryptui.rc:373
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2320 #: cryptui.rc:376
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2333 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2334 "\n"
2335 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2336 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2337 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2338 "\n"
2339 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2341 #: cryptui.rc:384
2342 msgid ""
2343 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2344 "to protect the private key on a later page."
2345 msgstr ""
2346 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2347 "الخاص في الصفحات التالية."
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2353 #: cryptui.rc:386
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2357 #: cryptui.rc:388
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2361 #: cryptui.rc:399
2362 msgid "&Confirm password:"
2363 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2365 #: cryptui.rc:407
2366 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2369 #: cryptui.rc:408
2370 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 #: cryptui.rc:410
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 #: cryptui.rc:412
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2379 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2381 #: cryptui.rc:414
2382 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2385 #: cryptui.rc:416
2386 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2387 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2389 #: cryptui.rc:418
2390 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2393 #: cryptui.rc:420
2394 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2397 #: cryptui.rc:422
2398 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2401 #: cryptui.rc:439
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2405 #: cryptui.rc:441
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2409 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2410 msgid "Certificate"
2411 msgstr "الشهادة"
2413 #: cryptui.rc:31
2414 msgid "Certificate Information"
2415 msgstr "معلومات الشهادة"
2417 #: cryptui.rc:32
2418 msgid ""
2419 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2420 "altered or corrupted."
2421 msgstr ""
2422 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid ""
2426 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2427 "trusted root certificate store."
2428 msgstr ""
2429 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2430 "الخاصة بك."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2434 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2438 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2442 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2446 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid "Issued to: "
2450 msgstr "مصدرة لـ: "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "Issued by: "
2454 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "Valid from "
2458 msgstr "صالحة من "
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid " to "
2462 msgstr " إلى "
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate has an invalid signature."
2466 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2470 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2474 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "الشهادة سليمة."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "الحقل"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "القيمة"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<الكل>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "الامتدادات فقط"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "الخصائص فقط"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "الرقم التسلسلي"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "المصدر"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "صالحة من"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "صالحة لغاية"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "العنوان"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "المفتاح العام"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "SHA1 شفرة"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "الاسم المعروف"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "الوصف"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "خصائص الشهادة"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "مستودع الشهادات"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2597 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "لا يمكن فتحه "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "ملف"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "المحتويات"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "نجح الاستيراد."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "فشل الاستيراد."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "مصدر لـ"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "مصدرة بواسطة"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "الاسم المعروف"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<لا شيء>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2710 "بواسطتها.\n"
2711 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2720 "بواسطتها.\n"
2721 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2730 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2731 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid ""
2736 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2737 #| "or verify messages signed with it.\n"
2738 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2745 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2746 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2755 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2764 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2773 "موثوقة.\n"
2774 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2783 "موثوقة.\n"
2784 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2792 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2800 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2824 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "صيغة الإصدار"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "صيغة الملف"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "نجح التصدير."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "فشل التصدير."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "أدخل كلمة السر"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "إعداد الأجهزة"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "إعادة الضبط"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "المشغل"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "الجهاز"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "العمليات"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "التوزيع"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "عملية"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "عنصر"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "غربي"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "وسط اوروبي"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "سريالي"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "يوناني"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "تركي"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "عبري"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "عربي"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "بلطيقي"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "فيتنامي"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "ثاوي"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ياباني"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "صيني 2321"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "كوري"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "صيني 5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "كوري جوهابي"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "رمزي"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "دوس"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "آخر"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "استيراد المحدد"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "معاينة"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "استيراد الكل"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "اخرج"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "جاري النقل"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "م&زامنة"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "ال&خلف"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "الأ&مام"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "المنز&ل"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "إي&قاف"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "ت&حديث"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "&طباعة..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "اخت&ر الكل"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "اع&رض المصدر"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 #, fuzzy
3132 #| msgid "Properties"
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "خصائص"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "ق&ص"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "ن&سخ"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "الصق"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "اط&بع"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "الم&حتويات"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "الف&هرس"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "ال&بحث"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "المف&ضلات"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "إظهار"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "إخفاء"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "إيقاف"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "تحديث"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "الخلف"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "المنزل"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "مزامنة"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "الخيارات"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "الأمام"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "ترميز سينباك"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "مل&ف"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&جديد"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "نا&فذة"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "اف&تح..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "احفظ &ك‍..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "ا&طبع..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "&شريط الأدوات"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "شريط الع&نوان"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "المفضلا&ت"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "افتح رابطًا"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "افتح:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "المنزل"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "اطبع..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "العنوان"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "البحث عن %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "جاري التحميل %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "طلب %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "صفحة المنزل"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "تأريخ التصفح"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "الإعدادات..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3365 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "الكعكات\n"
3374 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3375 "أو معلومات الولوج."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "التأريخ\n"
3383 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "معلومات النماذج\n"
3391 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "كلمات السر\n"
3399 "كلمات السر المحفوظة."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "احذف"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "الأمان"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3415 #: inetcpl.rc:114
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "الشهادات..."
3419 #: inetcpl.rc:115
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "الناشرون..."
3423 #: inetcpl.rc:123
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "LAN Connection"
3426 msgid "Connections"
3427 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3429 #: inetcpl.rc:125
3430 #, fuzzy
3431 #| msgid "&Local server"
3432 msgid "Proxy server"
3433 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3435 #: inetcpl.rc:126
3436 msgid "Use a proxy server"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:127
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Address"
3442 msgid "Address:"
3443 msgstr "العنوان"
3445 #: inetcpl.rc:129
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "No Ports"
3448 msgid "Port:"
3449 msgstr "لا منافذ"
3451 #: inetcpl.rc:31
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "إعدادات الشابكة"
3455 #: inetcpl.rc:32
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3459 #: inetcpl.rc:33
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3463 #: inetcpl.rc:34
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "مخصص"
3467 #: inetcpl.rc:35
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "منخفض جدًا"
3471 #: inetcpl.rc:36
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "منخفض"
3475 #: inetcpl.rc:37
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "متوسط"
3479 #: inetcpl.rc:38
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "زائد"
3483 #: inetcpl.rc:39
3484 msgid "High"
3485 msgstr "عالي"
3487 #: joy.rc:36
3488 msgid "Joysticks"
3489 msgstr "مقابض اللعب"
3491 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3492 msgid "&Disable"
3493 msgstr "مع&طل"
3495 #: joy.rc:40
3496 msgid "&Enable"
3497 msgstr "م&فعل"
3499 #: joy.rc:41
3500 msgid "Connected"
3501 msgstr "م&تصل"
3503 #: joy.rc:43
3504 msgid "Disabled"
3505 msgstr "معطل"
3507 #: joy.rc:45
3508 msgid ""
3509 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3510 "updated here until you restart this applet."
3511 msgstr ""
3512 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3513 "التطبيق."
3515 #: joy.rc:50
3516 msgid "Test Joystick"
3517 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3519 #: joy.rc:54
3520 msgid "Buttons"
3521 msgstr "الأزرار"
3523 #: joy.rc:63
3524 msgid "Test Force Feedback"
3525 msgstr "اختبار الهزّاز"
3527 #: joy.rc:67
3528 msgid "Available Effects"
3529 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3531 #: joy.rc:69
3532 msgid ""
3533 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3534 "direction can be changed with the controller axis."
3535 msgstr ""
3536 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3537 "بمحور المتحكم."
3539 #: joy.rc:31
3540 msgid "Game Controllers"
3541 msgstr "متحكمات الألعاب"
3543 #: jscript.rc:28
3544 msgid "Error converting object to primitive type"
3545 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3547 #: jscript.rc:29
3548 msgid "Invalid procedure call or argument"
3549 msgstr "متغير غير سليم"
3551 #: jscript.rc:30
3552 msgid "Subscript out of range"
3553 msgstr "الأمر خارج المدى"
3555 #: jscript.rc:31
3556 msgid "Object required"
3557 msgstr "العنصر ضروري"
3559 #: jscript.rc:32
3560 msgid "Automation server can't create object"
3561 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3563 #: jscript.rc:33
3564 msgid "Object doesn't support this property or method"
3565 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3567 #: jscript.rc:34
3568 msgid "Object doesn't support this action"
3569 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3571 #: jscript.rc:35
3572 msgid "Argument not optional"
3573 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3575 #: jscript.rc:36
3576 msgid "Syntax error"
3577 msgstr "خطأ بنيوي"
3579 #: jscript.rc:37
3580 msgid "Expected ';'"
3581 msgstr "متوقع ';'"
3583 #: jscript.rc:38
3584 msgid "Expected '('"
3585 msgstr "متوقع '('"
3587 #: jscript.rc:39
3588 msgid "Expected ')'"
3589 msgstr "متوقع ')'"
3591 #: jscript.rc:40
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Subject Key Identifier"
3594 msgid "Expected identifier"
3595 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3597 #: jscript.rc:41
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Expected ';'"
3600 msgid "Expected '='"
3601 msgstr "متوقع ';'"
3603 #: jscript.rc:42
3604 msgid "Invalid character"
3605 msgstr "محرف غير سليم"
3607 #: jscript.rc:43
3608 msgid "Unterminated string constant"
3609 msgstr "قيمة غير منتهية"
3611 #: jscript.rc:44
3612 msgid "'return' statement outside of function"
3613 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3615 #: jscript.rc:45
3616 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3617 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3619 #: jscript.rc:46
3620 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3621 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3623 #: jscript.rc:47
3624 msgid "Label redefined"
3625 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3627 #: jscript.rc:48
3628 msgid "Label not found"
3629 msgstr "الوسم غير معروف"
3631 #: jscript.rc:49
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Expected ';'"
3634 msgid "Expected '@end'"
3635 msgstr "متوقع ';'"
3637 #: jscript.rc:50
3638 msgid "Conditional compilation is turned off"
3639 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3641 #: jscript.rc:51
3642 #, fuzzy
3643 #| msgid "Expected ';'"
3644 msgid "Expected '@'"
3645 msgstr "متوقع ';'"
3647 #: jscript.rc:54
3648 msgid "Number expected"
3649 msgstr "رقم متوقع"
3651 #: jscript.rc:52
3652 msgid "Function expected"
3653 msgstr "وظيفة متوقعة"
3655 #: jscript.rc:53
3656 msgid "'[object]' is not a date object"
3657 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3659 #: jscript.rc:55
3660 msgid "Object expected"
3661 msgstr "عنصر متوقع"
3663 #: jscript.rc:56
3664 msgid "Illegal assignment"
3665 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3667 #: jscript.rc:57
3668 msgid "'|' is undefined"
3669 msgstr "'|' غير معرف"
3671 #: jscript.rc:58
3672 msgid "Boolean object expected"
3673 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3675 #: jscript.rc:59
3676 msgid "Cannot delete '|'"
3677 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3679 #: jscript.rc:60
3680 msgid "VBArray object expected"
3681 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3683 #: jscript.rc:61
3684 msgid "JScript object expected"
3685 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3687 #: jscript.rc:62
3688 msgid "Syntax error in regular expression"
3689 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3691 #: jscript.rc:64
3692 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3693 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3695 #: jscript.rc:63
3696 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3697 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3699 #: jscript.rc:65
3700 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3701 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3703 #: jscript.rc:66
3704 msgid "Precision is out of range"
3705 msgstr "الدقة خارج المدى"
3707 #: jscript.rc:67
3708 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3709 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3711 #: jscript.rc:68
3712 msgid "Array object expected"
3713 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3715 #: jscript.rc:69
3716 msgid ""
3717 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3718 "this object"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:70
3722 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:71
3726 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3727 msgstr ""
3729 #: jscript.rc:72
3730 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3731 msgstr ""
3733 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3734 msgid "Wine kernel DLL"
3735 msgstr ""
3737 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3738 msgid "Wine"
3739 msgstr "واين"
3741 #: winerror.mc:28
3742 msgid "Success.\n"
3743 msgstr "نجاح.\n"
3745 #: winerror.mc:33
3746 msgid "Invalid function.\n"
3747 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3749 #: winerror.mc:38
3750 msgid "File not found.\n"
3751 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3753 #: winerror.mc:43
3754 msgid "Path not found.\n"
3755 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3757 #: winerror.mc:48
3758 msgid "Too many open files.\n"
3759 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3761 #: winerror.mc:53
3762 msgid "Access denied.\n"
3763 msgstr "الوصول محظور.\n"
3765 #: winerror.mc:58
3766 msgid "Invalid handle.\n"
3767 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3769 #: winerror.mc:63
3770 msgid "Memory trashed.\n"
3771 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3773 #: winerror.mc:68
3774 msgid "Not enough memory.\n"
3775 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3777 #: winerror.mc:73
3778 msgid "Invalid block.\n"
3779 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3781 #: winerror.mc:78
3782 msgid "Bad environment.\n"
3783 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3785 #: winerror.mc:83
3786 msgid "Bad format.\n"
3787 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3789 #: winerror.mc:88
3790 msgid "Invalid access.\n"
3791 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3793 #: winerror.mc:93
3794 msgid "Invalid data.\n"
3795 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3797 #: winerror.mc:98
3798 msgid "Out of memory.\n"
3799 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3801 #: winerror.mc:103
3802 msgid "Invalid drive.\n"
3803 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3805 #: winerror.mc:108
3806 msgid "Can't delete current directory.\n"
3807 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3809 #: winerror.mc:113
3810 msgid "Not same device.\n"
3811 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3813 #: winerror.mc:118
3814 msgid "No more files.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:123
3818 msgid "Write protected.\n"
3819 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3821 #: winerror.mc:128
3822 msgid "Bad unit.\n"
3823 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3825 #: winerror.mc:133
3826 msgid "Not ready.\n"
3827 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3829 #: winerror.mc:138
3830 msgid "Bad command.\n"
3831 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3833 #: winerror.mc:143
3834 msgid "CRC error.\n"
3835 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3837 #: winerror.mc:148
3838 msgid "Bad length.\n"
3839 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3841 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3842 msgid "Seek error.\n"
3843 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3845 #: winerror.mc:158
3846 msgid "Not DOS disk.\n"
3847 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3849 #: winerror.mc:163
3850 msgid "Sector not found.\n"
3851 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3853 #: winerror.mc:168
3854 msgid "Out of paper.\n"
3855 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3857 #: winerror.mc:173
3858 msgid "Write fault.\n"
3859 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3861 #: winerror.mc:178
3862 msgid "Read fault.\n"
3863 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3865 #: winerror.mc:183
3866 msgid "General failure.\n"
3867 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3869 #: winerror.mc:188
3870 msgid "Sharing violation.\n"
3871 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3873 #: winerror.mc:193
3874 msgid "Lock violation.\n"
3875 msgstr "خرق القفل.\n"
3877 #: winerror.mc:198
3878 msgid "Wrong disk.\n"
3879 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3881 #: winerror.mc:203
3882 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3883 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3885 #: winerror.mc:208
3886 msgid "End of file.\n"
3887 msgstr "نهاية الملف.\n"
3889 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3890 msgid "Disk full.\n"
3891 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3893 #: winerror.mc:218
3894 msgid "Request not supported.\n"
3895 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3897 #: winerror.mc:223
3898 msgid "Remote machine not listening.\n"
3899 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3901 #: winerror.mc:228
3902 msgid "Duplicate network name.\n"
3903 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3905 #: winerror.mc:233
3906 msgid "Bad network path.\n"
3907 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3909 #: winerror.mc:238
3910 msgid "Network busy.\n"
3911 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3913 #: winerror.mc:243
3914 msgid "Device does not exist.\n"
3915 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3917 #: winerror.mc:248
3918 msgid "Too many commands.\n"
3919 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3921 #: winerror.mc:253
3922 msgid "Adapter hardware error.\n"
3923 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3925 #: winerror.mc:258
3926 msgid "Bad network response.\n"
3927 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3929 #: winerror.mc:263
3930 msgid "Unexpected network error.\n"
3931 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3933 #: winerror.mc:268
3934 msgid "Bad remote adapter.\n"
3935 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3937 #: winerror.mc:273
3938 msgid "Print queue full.\n"
3939 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3941 #: winerror.mc:278
3942 msgid "No spool space.\n"
3943 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3945 #: winerror.mc:283
3946 msgid "Print canceled.\n"
3947 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3949 #: winerror.mc:288
3950 msgid "Network name deleted.\n"
3951 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3953 #: winerror.mc:293
3954 msgid "Network access denied.\n"
3955 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3957 #: winerror.mc:298
3958 msgid "Bad device type.\n"
3959 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3961 #: winerror.mc:303
3962 msgid "Bad network name.\n"
3963 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3965 #: winerror.mc:308
3966 msgid "Too many network names.\n"
3967 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3969 #: winerror.mc:313
3970 msgid "Too many network sessions.\n"
3971 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3973 #: winerror.mc:318
3974 msgid "Sharing paused.\n"
3975 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3977 #: winerror.mc:323
3978 msgid "Request not accepted.\n"
3979 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3981 #: winerror.mc:328
3982 msgid "Redirector paused.\n"
3983 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3985 #: winerror.mc:333
3986 msgid "File exists.\n"
3987 msgstr "الملف موجود.\n"
3989 #: winerror.mc:338
3990 msgid "Cannot create.\n"
3991 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3993 #: winerror.mc:343
3994 msgid "Int24 failure.\n"
3995 msgstr "خطأ INT24.\n"
3997 #: winerror.mc:348
3998 msgid "Out of structures.\n"
3999 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4001 #: winerror.mc:353
4002 msgid "Already assigned.\n"
4003 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4005 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4006 msgid "Invalid password.\n"
4007 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4009 #: winerror.mc:363
4010 msgid "Invalid parameter.\n"
4011 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4013 #: winerror.mc:368
4014 msgid "Net write fault.\n"
4015 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4017 #: winerror.mc:373
4018 msgid "No process slots.\n"
4019 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4021 #: winerror.mc:378
4022 msgid "Too many semaphores.\n"
4023 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4025 #: winerror.mc:383
4026 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4027 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4029 #: winerror.mc:388
4030 msgid "Semaphore is set.\n"
4031 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4033 #: winerror.mc:393
4034 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4035 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4037 #: winerror.mc:398
4038 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4039 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4041 #: winerror.mc:403
4042 msgid "Semaphore owner died.\n"
4043 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4045 #: winerror.mc:408
4046 msgid "Semaphore user limit.\n"
4047 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4049 #: winerror.mc:413
4050 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4051 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4053 #: winerror.mc:418
4054 msgid "Drive locked.\n"
4055 msgstr "القرص مقفل.\n"
4057 #: winerror.mc:423
4058 msgid "Broken pipe.\n"
4059 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4061 #: winerror.mc:428
4062 msgid "Open failed.\n"
4063 msgstr "فشل الفتح.\n"
4065 #: winerror.mc:433
4066 msgid "Buffer overflow.\n"
4067 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4069 #: winerror.mc:443
4070 msgid "No more search handles.\n"
4071 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4073 #: winerror.mc:448
4074 msgid "Invalid target handle.\n"
4075 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4077 #: winerror.mc:453
4078 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4079 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4081 #: winerror.mc:458
4082 msgid "Invalid verify switch.\n"
4083 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4085 #: winerror.mc:463
4086 msgid "Bad driver level.\n"
4087 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4089 #: winerror.mc:468
4090 msgid "Call not implemented.\n"
4091 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4093 #: winerror.mc:473
4094 msgid "Semaphore timeout.\n"
4095 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4097 #: winerror.mc:478
4098 msgid "Insufficient buffer.\n"
4099 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4101 #: winerror.mc:483
4102 msgid "Invalid name.\n"
4103 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4105 #: winerror.mc:488
4106 msgid "Invalid level.\n"
4107 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4109 #: winerror.mc:493
4110 msgid "No volume label.\n"
4111 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4113 #: winerror.mc:498
4114 msgid "Module not found.\n"
4115 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4117 #: winerror.mc:503
4118 msgid "Procedure not found.\n"
4119 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4121 #: winerror.mc:508
4122 msgid "No children to wait for.\n"
4123 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4125 #: winerror.mc:513
4126 msgid "Child process has not completed.\n"
4127 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4129 #: winerror.mc:518
4130 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4131 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4133 #: winerror.mc:523
4134 msgid "Negative seek.\n"
4135 msgstr "طلب سلبي.\n"
4137 #: winerror.mc:533
4138 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4139 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4141 #: winerror.mc:538
4142 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4143 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4145 #: winerror.mc:543
4146 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4147 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4149 #: winerror.mc:548
4150 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4151 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4153 #: winerror.mc:553
4154 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4155 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4157 #: winerror.mc:558
4158 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4159 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4161 #: winerror.mc:563
4162 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4163 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4165 #: winerror.mc:568
4166 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4167 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4169 #: winerror.mc:573
4170 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4171 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4173 #: winerror.mc:578
4174 msgid "Drive is busy.\n"
4175 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4177 #: winerror.mc:583
4178 msgid "Same drive.\n"
4179 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4181 #: winerror.mc:588
4182 msgid "Not top-level directory.\n"
4183 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4185 #: winerror.mc:593
4186 msgid "Directory is not empty.\n"
4187 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4189 #: winerror.mc:598
4190 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4191 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4193 #: winerror.mc:603
4194 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4195 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4197 #: winerror.mc:608
4198 msgid "Path is busy.\n"
4199 msgstr "المسار مشغول.\n"
4201 #: winerror.mc:613
4202 msgid "Already a SUBST target.\n"
4203 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4205 #: winerror.mc:618
4206 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4207 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4209 #: winerror.mc:623
4210 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4211 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4213 #: winerror.mc:628
4214 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4215 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4217 #: winerror.mc:633
4218 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4219 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4221 #: winerror.mc:638
4222 msgid "Volume label too long.\n"
4223 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4225 #: winerror.mc:643
4226 msgid "Too many TCBs.\n"
4227 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4229 #: winerror.mc:648
4230 msgid "Signal refused.\n"
4231 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4233 #: winerror.mc:653
4234 msgid "Segment discarded.\n"
4235 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4237 #: winerror.mc:658
4238 msgid "Segment not locked.\n"
4239 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4241 #: winerror.mc:663
4242 msgid "Bad thread ID address.\n"
4243 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4245 #: winerror.mc:668
4246 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4247 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4249 #: winerror.mc:673
4250 msgid "Path is invalid.\n"
4251 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4253 #: winerror.mc:678
4254 msgid "Signal pending.\n"
4255 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4257 #: winerror.mc:683
4258 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4259 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4261 #: winerror.mc:688
4262 msgid "Lock failed.\n"
4263 msgstr "فشل القفل.\n"
4265 #: winerror.mc:693
4266 msgid "Resource in use.\n"
4267 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4269 #: winerror.mc:698
4270 msgid "Cancel violation.\n"
4271 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4273 #: winerror.mc:703
4274 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4275 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4277 #: winerror.mc:708
4278 msgid "Invalid segment number.\n"
4279 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4281 #: winerror.mc:713
4282 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4283 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4285 #: winerror.mc:718
4286 msgid "File already exists.\n"
4287 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4289 #: winerror.mc:723
4290 msgid "Invalid flag number.\n"
4291 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4293 #: winerror.mc:728
4294 msgid "Semaphore name not found.\n"
4295 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4297 #: winerror.mc:733
4298 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4299 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4301 #: winerror.mc:738
4302 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4303 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4305 #: winerror.mc:743
4306 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4307 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4309 #: winerror.mc:748
4310 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4311 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4313 #: winerror.mc:753
4314 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4315 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4317 #: winerror.mc:758
4318 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4319 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4321 #: winerror.mc:763
4322 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4323 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4325 #: winerror.mc:768
4326 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4327 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4329 #: winerror.mc:773
4330 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4331 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4333 #: winerror.mc:778
4334 msgid "IOPL not enabled.\n"
4335 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4337 #: winerror.mc:783
4338 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4339 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4341 #: winerror.mc:788
4342 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4343 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4345 #: winerror.mc:793
4346 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4347 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4349 #: winerror.mc:798
4350 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4351 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4353 #: winerror.mc:803
4354 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4355 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4357 #: winerror.mc:808
4358 msgid "Environment variable not found.\n"
4359 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4361 #: winerror.mc:813
4362 msgid "No signal sent.\n"
4363 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4365 #: winerror.mc:818
4366 msgid "File name is too long.\n"
4367 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4369 #: winerror.mc:823
4370 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4371 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4373 #: winerror.mc:828
4374 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4375 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4377 #: winerror.mc:833
4378 msgid "Invalid signal number.\n"
4379 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4381 #: winerror.mc:838
4382 msgid "Error setting signal handler.\n"
4383 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4385 #: winerror.mc:843
4386 msgid "Segment locked.\n"
4387 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4389 #: winerror.mc:848
4390 msgid "Too many modules.\n"
4391 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4393 #: winerror.mc:853
4394 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4395 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4397 #: winerror.mc:858
4398 msgid "Machine type mismatch.\n"
4399 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4401 #: winerror.mc:863
4402 msgid "Bad pipe.\n"
4403 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4405 #: winerror.mc:868
4406 msgid "Pipe busy.\n"
4407 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4409 #: winerror.mc:873
4410 msgid "Pipe closed.\n"
4411 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4413 #: winerror.mc:878
4414 msgid "Pipe not connected.\n"
4415 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4417 #: winerror.mc:883
4418 msgid "More data available.\n"
4419 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4421 #: winerror.mc:888
4422 msgid "Session canceled.\n"
4423 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4425 #: winerror.mc:893
4426 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4427 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4429 #: winerror.mc:898
4430 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4431 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4433 #: winerror.mc:903
4434 msgid "No more data available.\n"
4435 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4437 #: winerror.mc:908
4438 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4439 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4441 #: winerror.mc:913
4442 msgid "Directory name invalid.\n"
4443 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4445 #: winerror.mc:918
4446 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4447 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4449 #: winerror.mc:923
4450 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4451 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4453 #: winerror.mc:928
4454 msgid "Extended attribute table full.\n"
4455 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4457 #: winerror.mc:933
4458 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4459 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4461 #: winerror.mc:938
4462 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4463 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4465 #: winerror.mc:943
4466 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4467 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4469 #: winerror.mc:948
4470 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4471 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4473 #: winerror.mc:953
4474 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4475 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4477 #: winerror.mc:958
4478 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4479 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4481 #: winerror.mc:963
4482 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4483 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4485 #: winerror.mc:968
4486 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4487 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4489 #: winerror.mc:973
4490 msgid "Invalid address.\n"
4491 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4493 #: winerror.mc:978
4494 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4495 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4497 #: winerror.mc:983
4498 msgid "Pipe connected.\n"
4499 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4501 #: winerror.mc:988
4502 msgid "Pipe listening.\n"
4503 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4505 #: winerror.mc:993
4506 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4507 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4509 #: winerror.mc:998
4510 msgid "I/O operation aborted.\n"
4511 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4513 #: winerror.mc:1003
4514 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4515 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4517 #: winerror.mc:1008
4518 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4519 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4521 #: winerror.mc:1013
4522 msgid "No access to memory location.\n"
4523 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4525 #: winerror.mc:1018
4526 msgid "Swap error.\n"
4527 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4529 #: winerror.mc:1023
4530 msgid "Stack overflow.\n"
4531 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4533 #: winerror.mc:1028
4534 msgid "Invalid message.\n"
4535 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4537 #: winerror.mc:1033
4538 msgid "Cannot complete.\n"
4539 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4541 #: winerror.mc:1038
4542 msgid "Invalid flags.\n"
4543 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4545 #: winerror.mc:1043
4546 msgid "Unrecognized volume.\n"
4547 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4549 #: winerror.mc:1048
4550 msgid "File invalid.\n"
4551 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4553 #: winerror.mc:1053
4554 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4555 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4557 #: winerror.mc:1058
4558 msgid "Nonexistent token.\n"
4559 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4561 #: winerror.mc:1063
4562 msgid "Registry corrupt.\n"
4563 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4565 #: winerror.mc:1068
4566 msgid "Invalid key.\n"
4567 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4569 #: winerror.mc:1073
4570 msgid "Can't open registry key.\n"
4571 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4573 #: winerror.mc:1078
4574 msgid "Can't read registry key.\n"
4575 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4577 #: winerror.mc:1083
4578 msgid "Can't write registry key.\n"
4579 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4581 #: winerror.mc:1088
4582 msgid "Registry has been recovered.\n"
4583 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4585 #: winerror.mc:1093
4586 msgid "Registry is corrupt.\n"
4587 msgstr "السجل معطوب.\n"
4589 #: winerror.mc:1098
4590 msgid "I/O to registry failed.\n"
4591 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4593 #: winerror.mc:1103
4594 msgid "Not registry file.\n"
4595 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4597 #: winerror.mc:1108
4598 msgid "Key deleted.\n"
4599 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4601 #: winerror.mc:1113
4602 msgid "No registry log space.\n"
4603 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4605 #: winerror.mc:1118
4606 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4607 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4609 #: winerror.mc:1123
4610 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4611 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4613 #: winerror.mc:1128
4614 msgid "Notify change request in progress.\n"
4615 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4617 #: winerror.mc:1133
4618 msgid "Dependent services are running.\n"
4619 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4621 #: winerror.mc:1138
4622 msgid "Invalid service control.\n"
4623 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4625 #: winerror.mc:1143
4626 msgid "Service request timeout.\n"
4627 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4629 #: winerror.mc:1148
4630 msgid "Cannot create service thread.\n"
4631 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4633 #: winerror.mc:1153
4634 msgid "Service database locked.\n"
4635 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4637 #: winerror.mc:1158
4638 msgid "Service already running.\n"
4639 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4641 #: winerror.mc:1163
4642 msgid "Invalid service account.\n"
4643 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4645 #: winerror.mc:1168
4646 msgid "Service is disabled.\n"
4647 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4649 #: winerror.mc:1173
4650 msgid "Circular dependency.\n"
4651 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4653 #: winerror.mc:1178
4654 msgid "Service does not exist.\n"
4655 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4657 #: winerror.mc:1183
4658 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4659 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4661 #: winerror.mc:1188
4662 msgid "Service not active.\n"
4663 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4665 #: winerror.mc:1193
4666 msgid "Service controller connect failed.\n"
4667 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4669 #: winerror.mc:1198
4670 msgid "Exception in service.\n"
4671 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4673 #: winerror.mc:1203
4674 msgid "Database does not exist.\n"
4675 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4677 #: winerror.mc:1208
4678 msgid "Service-specific error.\n"
4679 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4681 #: winerror.mc:1213
4682 msgid "Process aborted.\n"
4683 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4685 #: winerror.mc:1218
4686 msgid "Service dependency failed.\n"
4687 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4689 #: winerror.mc:1223
4690 msgid "Service login failed.\n"
4691 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4693 #: winerror.mc:1228
4694 msgid "Service start-hang.\n"
4695 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4697 #: winerror.mc:1233
4698 msgid "Invalid service lock.\n"
4699 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4701 #: winerror.mc:1238
4702 msgid "Service marked for delete.\n"
4703 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4705 #: winerror.mc:1243
4706 msgid "Service exists.\n"
4707 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4709 #: winerror.mc:1248
4710 msgid "System running last-known-good config.\n"
4711 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4713 #: winerror.mc:1253
4714 msgid "Service dependency deleted.\n"
4715 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4717 #: winerror.mc:1258
4718 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4719 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4721 #: winerror.mc:1263
4722 msgid "Service not started since last boot.\n"
4723 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4725 #: winerror.mc:1268
4726 msgid "Duplicate service name.\n"
4727 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4729 #: winerror.mc:1273
4730 msgid "Different service account.\n"
4731 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4733 #: winerror.mc:1278
4734 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4735 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4737 #: winerror.mc:1283
4738 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4739 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4741 #: winerror.mc:1288
4742 msgid "No recovery program for service.\n"
4743 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4745 #: winerror.mc:1293
4746 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4747 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4749 #: winerror.mc:1298
4750 msgid "End of media.\n"
4751 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4753 #: winerror.mc:1303
4754 msgid "Filemark detected.\n"
4755 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4757 #: winerror.mc:1308
4758 msgid "Beginning of media.\n"
4759 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4761 #: winerror.mc:1313
4762 msgid "Setmark detected.\n"
4763 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4765 #: winerror.mc:1318
4766 msgid "No data detected.\n"
4767 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4769 #: winerror.mc:1323
4770 msgid "Partition failure.\n"
4771 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4773 #: winerror.mc:1328
4774 msgid "Invalid block length.\n"
4775 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4777 #: winerror.mc:1333
4778 msgid "Device not partitioned.\n"
4779 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4781 #: winerror.mc:1338
4782 msgid "Unable to lock media.\n"
4783 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4785 #: winerror.mc:1343
4786 msgid "Unable to unload media.\n"
4787 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4789 #: winerror.mc:1348
4790 msgid "Media changed.\n"
4791 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4793 #: winerror.mc:1353
4794 msgid "I/O bus reset.\n"
4795 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4797 #: winerror.mc:1358
4798 msgid "No media in drive.\n"
4799 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4801 #: winerror.mc:1363
4802 msgid "No Unicode translation.\n"
4803 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4805 #: winerror.mc:1368
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "DLL init failed.\n"
4808 msgid "DLL initialization failed.\n"
4809 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4811 #: winerror.mc:1373
4812 msgid "Shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4815 #: winerror.mc:1378
4816 msgid "No shutdown in progress.\n"
4817 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4819 #: winerror.mc:1383
4820 msgid "I/O device error.\n"
4821 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4823 #: winerror.mc:1388
4824 msgid "No serial devices found.\n"
4825 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4827 #: winerror.mc:1393
4828 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4829 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4831 #: winerror.mc:1398
4832 msgid "Serial I/O completed.\n"
4833 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4835 #: winerror.mc:1403
4836 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4837 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4839 #: winerror.mc:1408
4840 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4841 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4843 #: winerror.mc:1413
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4845 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4847 #: winerror.mc:1418
4848 msgid "Unknown floppy error.\n"
4849 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4851 #: winerror.mc:1423
4852 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4853 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4855 #: winerror.mc:1428
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4857 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4859 #: winerror.mc:1433
4860 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4861 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4863 #: winerror.mc:1438
4864 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4865 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4867 #: winerror.mc:1443
4868 msgid "End of tape media.\n"
4869 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4871 #: winerror.mc:1448
4872 msgid "Not enough server memory.\n"
4873 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4875 #: winerror.mc:1453
4876 msgid "Possible deadlock.\n"
4877 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4879 #: winerror.mc:1458
4880 msgid "Incorrect alignment.\n"
4881 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4883 #: winerror.mc:1463
4884 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4885 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4887 #: winerror.mc:1468
4888 msgid "Set-power-state failed.\n"
4889 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4891 #: winerror.mc:1473
4892 msgid "Too many links.\n"
4893 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4895 #: winerror.mc:1478
4896 msgid "Newer windows version needed.\n"
4897 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4899 #: winerror.mc:1483
4900 msgid "Wrong operating system.\n"
4901 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4903 #: winerror.mc:1488
4904 msgid "Single-instance application.\n"
4905 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4907 #: winerror.mc:1493
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4911 #: winerror.mc:1498
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4915 #: winerror.mc:1503
4916 msgid "No associated application.\n"
4917 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4919 #: winerror.mc:1508
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr "خطأ DDE.\n"
4923 #: winerror.mc:1513
4924 msgid "DLL not found.\n"
4925 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4927 #: winerror.mc:1518
4928 msgid "Out of user handles.\n"
4929 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4931 #: winerror.mc:1523
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4933 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4935 #: winerror.mc:1528
4936 msgid "The source element is empty.\n"
4937 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4939 #: winerror.mc:1533
4940 msgid "The destination element is full.\n"
4941 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4943 #: winerror.mc:1538
4944 msgid "The element address is invalid.\n"
4945 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4947 #: winerror.mc:1543
4948 msgid "The magazine is not present.\n"
4949 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4951 #: winerror.mc:1548
4952 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4953 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4955 #: winerror.mc:1553
4956 msgid "The device requires cleaning.\n"
4957 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4959 #: winerror.mc:1558
4960 msgid "The device door is open.\n"
4961 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4963 #: winerror.mc:1563
4964 msgid "The device is not connected.\n"
4965 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4967 #: winerror.mc:1568
4968 msgid "Element not found.\n"
4969 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4971 #: winerror.mc:1573
4972 msgid "No match found.\n"
4973 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4975 #: winerror.mc:1578
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4979 #: winerror.mc:1583
4980 msgid "Point not found.\n"
4981 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4983 #: winerror.mc:1588
4984 msgid "No running tracking service.\n"
4985 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4987 #: winerror.mc:1593
4988 msgid "No such volume ID.\n"
4989 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4991 #: winerror.mc:1598
4992 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4993 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4995 #: winerror.mc:1603
4996 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4997 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4999 #: winerror.mc:1608
5000 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5001 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5003 #: winerror.mc:1613
5004 msgid "The journal is being deleted.\n"
5005 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5007 #: winerror.mc:1618
5008 msgid "The journal is not active.\n"
5009 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5011 #: winerror.mc:1623
5012 msgid "Potential matching file found.\n"
5013 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5015 #: winerror.mc:1628
5016 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5017 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5019 #: winerror.mc:1633
5020 msgid "Invalid device name.\n"
5021 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5023 #: winerror.mc:1638
5024 msgid "Connection unavailable.\n"
5025 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5027 #: winerror.mc:1643
5028 msgid "Device already remembered.\n"
5029 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5031 #: winerror.mc:1648
5032 msgid "No network or bad path.\n"
5033 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5035 #: winerror.mc:1653
5036 msgid "Invalid network provider name.\n"
5037 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5039 #: winerror.mc:1658
5040 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5041 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5043 #: winerror.mc:1663
5044 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5045 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5047 #: winerror.mc:1668
5048 msgid "Not a container.\n"
5049 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5051 #: winerror.mc:1673
5052 msgid "Extended error.\n"
5053 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5055 #: winerror.mc:1678
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5059 #: winerror.mc:1683
5060 msgid "Invalid computer name.\n"
5061 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5063 #: winerror.mc:1688
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5067 #: winerror.mc:1693
5068 msgid "Invalid domain name.\n"
5069 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5071 #: winerror.mc:1698
5072 msgid "Invalid service name.\n"
5073 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5075 #: winerror.mc:1703
5076 msgid "Invalid network name.\n"
5077 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5079 #: winerror.mc:1708
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5083 #: winerror.mc:1718
5084 msgid "Invalid message name.\n"
5085 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5087 #: winerror.mc:1723
5088 msgid "Invalid message destination.\n"
5089 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5091 #: winerror.mc:1728
5092 msgid "Session credential conflict.\n"
5093 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5095 #: winerror.mc:1733
5096 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5097 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5099 #: winerror.mc:1738
5100 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5101 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5103 #: winerror.mc:1743
5104 msgid "No network.\n"
5105 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5107 #: winerror.mc:1748
5108 msgid "Operation canceled by user.\n"
5109 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5111 #: winerror.mc:1753
5112 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5113 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5115 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5119 #: winerror.mc:1763
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5123 #: winerror.mc:1768
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5127 #: winerror.mc:1773
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5131 #: winerror.mc:1778
5132 msgid "Connection invalid.\n"
5133 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5135 #: winerror.mc:1783
5136 msgid "Connection is active.\n"
5137 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5139 #: winerror.mc:1788
5140 msgid "Network unreachable.\n"
5141 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5143 #: winerror.mc:1793
5144 msgid "Host unreachable.\n"
5145 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5147 #: winerror.mc:1798
5148 msgid "Protocol unreachable.\n"
5149 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5151 #: winerror.mc:1803
5152 msgid "Port unreachable.\n"
5153 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5155 #: winerror.mc:1808
5156 msgid "Request aborted.\n"
5157 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5159 #: winerror.mc:1813
5160 msgid "Connection aborted.\n"
5161 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5163 #: winerror.mc:1818
5164 msgid "Please retry operation.\n"
5165 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5167 #: winerror.mc:1823
5168 msgid "Connection count limit reached.\n"
5169 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5171 #: winerror.mc:1828
5172 msgid "Login time restriction.\n"
5173 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5175 #: winerror.mc:1833
5176 msgid "Login workstation restriction.\n"
5177 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5179 #: winerror.mc:1838
5180 msgid "Incorrect network address.\n"
5181 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5183 #: winerror.mc:1843
5184 msgid "Service already registered.\n"
5185 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5187 #: winerror.mc:1848
5188 msgid "Service not found.\n"
5189 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5191 #: winerror.mc:1853
5192 msgid "User not authenticated.\n"
5193 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5195 #: winerror.mc:1858
5196 msgid "User not logged on.\n"
5197 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5199 #: winerror.mc:1863
5200 msgid "Continue work in progress.\n"
5201 msgstr "استكمال العمل.\n"
5203 #: winerror.mc:1868
5204 msgid "Already initialized.\n"
5205 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5207 #: winerror.mc:1873
5208 msgid "No more local devices.\n"
5209 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5211 #: winerror.mc:1878
5212 msgid "The site does not exist.\n"
5213 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5215 #: winerror.mc:1883
5216 msgid "The domain controller already exists.\n"
5217 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5219 #: winerror.mc:1888
5220 msgid "Supported only when connected.\n"
5221 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5223 #: winerror.mc:1893
5224 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5225 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5227 #: winerror.mc:1898
5228 msgid "The user profile is invalid.\n"
5229 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5231 #: winerror.mc:1903
5232 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5233 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5235 #: winerror.mc:1908
5236 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5237 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5239 #: winerror.mc:1913
5240 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5241 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5243 #: winerror.mc:1918
5244 msgid "No quotas for account.\n"
5245 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5247 #: winerror.mc:1923
5248 msgid "Local user session key.\n"
5249 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5251 #: winerror.mc:1928
5252 msgid "Password too complex for LM.\n"
5253 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5255 #: winerror.mc:1933
5256 msgid "Unknown revision.\n"
5257 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5259 #: winerror.mc:1938
5260 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5261 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5263 #: winerror.mc:1943
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5267 #: winerror.mc:1948
5268 msgid "Invalid primary group.\n"
5269 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5271 #: winerror.mc:1953
5272 msgid "No impersonation token.\n"
5273 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5275 #: winerror.mc:1958
5276 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5277 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5279 #: winerror.mc:1963
5280 msgid "No logon servers available.\n"
5281 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5283 #: winerror.mc:1968
5284 msgid "No such logon session.\n"
5285 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5287 #: winerror.mc:1973
5288 msgid "No such privilege.\n"
5289 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5291 #: winerror.mc:1978
5292 msgid "Privilege not held.\n"
5293 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5295 #: winerror.mc:1983
5296 msgid "Invalid account name.\n"
5297 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5299 #: winerror.mc:1988
5300 msgid "User already exists.\n"
5301 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5303 #: winerror.mc:1993
5304 msgid "No such user.\n"
5305 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5307 #: winerror.mc:1998
5308 msgid "Group already exists.\n"
5309 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5311 #: winerror.mc:2003
5312 msgid "No such group.\n"
5313 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5315 #: winerror.mc:2008
5316 msgid "User already in group.\n"
5317 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5319 #: winerror.mc:2013
5320 msgid "User not in group.\n"
5321 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5323 #: winerror.mc:2018
5324 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5325 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5327 #: winerror.mc:2023
5328 msgid "Wrong password.\n"
5329 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5331 #: winerror.mc:2028
5332 msgid "Ill-formed password.\n"
5333 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5335 #: winerror.mc:2033
5336 msgid "Password restriction.\n"
5337 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5339 #: winerror.mc:2038
5340 msgid "Logon failure.\n"
5341 msgstr "فشل الولوج.\n"
5343 #: winerror.mc:2043
5344 msgid "Account restriction.\n"
5345 msgstr "قيود الحساب.\n"
5347 #: winerror.mc:2048
5348 msgid "Invalid logon hours.\n"
5349 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5351 #: winerror.mc:2053
5352 msgid "Invalid workstation.\n"
5353 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5355 #: winerror.mc:2058
5356 msgid "Password expired.\n"
5357 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5359 #: winerror.mc:2063
5360 msgid "Account disabled.\n"
5361 msgstr "الحساب معطل.\n"
5363 #: winerror.mc:2068
5364 msgid "No security ID mapped.\n"
5365 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5367 #: winerror.mc:2073
5368 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5369 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5371 #: winerror.mc:2078
5372 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5373 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5375 #: winerror.mc:2083
5376 msgid "Invalid sub authority.\n"
5377 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5379 #: winerror.mc:2088
5380 msgid "Invalid ACL.\n"
5381 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5383 #: winerror.mc:2093
5384 msgid "Invalid SID.\n"
5385 msgstr "SID غير سليم.\n"
5387 #: winerror.mc:2098
5388 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5389 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5391 #: winerror.mc:2103
5392 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5393 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5395 #: winerror.mc:2108
5396 msgid "Server disabled.\n"
5397 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5399 #: winerror.mc:2113
5400 msgid "Server not disabled.\n"
5401 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5403 #: winerror.mc:2118
5404 msgid "Invalid ID authority.\n"
5405 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5407 #: winerror.mc:2123
5408 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5409 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5411 #: winerror.mc:2128
5412 msgid "Invalid group attributes.\n"
5413 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5415 #: winerror.mc:2133
5416 msgid "Bad impersonation level.\n"
5417 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5419 #: winerror.mc:2138
5420 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5421 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5423 #: winerror.mc:2143
5424 msgid "Bad validation class.\n"
5425 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5427 #: winerror.mc:2148
5428 msgid "Bad token type.\n"
5429 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5431 #: winerror.mc:2153
5432 msgid "No security on object.\n"
5433 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5435 #: winerror.mc:2158
5436 msgid "Can't access domain information.\n"
5437 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5439 #: winerror.mc:2163
5440 msgid "Invalid server state.\n"
5441 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5443 #: winerror.mc:2168
5444 msgid "Invalid domain state.\n"
5445 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5447 #: winerror.mc:2173
5448 msgid "Invalid domain role.\n"
5449 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5451 #: winerror.mc:2178
5452 msgid "No such domain.\n"
5453 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5455 #: winerror.mc:2183
5456 msgid "Domain already exists.\n"
5457 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5459 #: winerror.mc:2188
5460 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5461 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5463 #: winerror.mc:2193
5464 msgid "Internal database corruption.\n"
5465 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5467 #: winerror.mc:2198
5468 msgid "Internal error.\n"
5469 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5471 #: winerror.mc:2203
5472 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5473 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5475 #: winerror.mc:2208
5476 msgid "Bad descriptor format.\n"
5477 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5479 #: winerror.mc:2213
5480 msgid "Not a logon process.\n"
5481 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5483 #: winerror.mc:2218
5484 msgid "Logon session ID exists.\n"
5485 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5487 #: winerror.mc:2223
5488 msgid "Unknown authentication package.\n"
5489 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5491 #: winerror.mc:2228
5492 msgid "Bad logon session state.\n"
5493 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5495 #: winerror.mc:2233
5496 msgid "Logon session ID collision.\n"
5497 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5499 #: winerror.mc:2238
5500 msgid "Invalid logon type.\n"
5501 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5503 #: winerror.mc:2243
5504 msgid "Cannot impersonate.\n"
5505 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5507 #: winerror.mc:2248
5508 msgid "Invalid transaction state.\n"
5509 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5511 #: winerror.mc:2253
5512 msgid "Security DB commit failure.\n"
5513 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5515 #: winerror.mc:2258
5516 msgid "Account is built-in.\n"
5517 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5519 #: winerror.mc:2263
5520 msgid "Group is built-in.\n"
5521 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5523 #: winerror.mc:2268
5524 msgid "User is built-in.\n"
5525 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5527 #: winerror.mc:2273
5528 msgid "Group is primary for user.\n"
5529 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5531 #: winerror.mc:2278
5532 msgid "Token already in use.\n"
5533 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5535 #: winerror.mc:2283
5536 msgid "No such local group.\n"
5537 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5539 #: winerror.mc:2288
5540 msgid "User not in local group.\n"
5541 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5543 #: winerror.mc:2293
5544 msgid "User already in local group.\n"
5545 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5547 #: winerror.mc:2298
5548 msgid "Local group already exists.\n"
5549 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5551 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5552 msgid "Logon type not granted.\n"
5553 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5555 #: winerror.mc:2308
5556 msgid "Too many secrets.\n"
5557 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5559 #: winerror.mc:2313
5560 msgid "Secret too long.\n"
5561 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5563 #: winerror.mc:2318
5564 msgid "Internal security DB error.\n"
5565 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5567 #: winerror.mc:2323
5568 msgid "Too many context IDs.\n"
5569 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5571 #: winerror.mc:2333
5572 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5573 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5575 #: winerror.mc:2338
5576 msgid "No such member.\n"
5577 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5579 #: winerror.mc:2343
5580 msgid "Invalid member.\n"
5581 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5583 #: winerror.mc:2348
5584 msgid "Too many SIDs.\n"
5585 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5587 #: winerror.mc:2353
5588 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5589 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5591 #: winerror.mc:2358
5592 msgid "No inheritable components.\n"
5593 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5595 #: winerror.mc:2363
5596 msgid "File or directory corrupt.\n"
5597 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5599 #: winerror.mc:2368
5600 msgid "Disk is corrupt.\n"
5601 msgstr "القرص معطوب.\n"
5603 #: winerror.mc:2373
5604 msgid "No user session key.\n"
5605 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5607 #: winerror.mc:2378
5608 msgid "License quota exceeded.\n"
5609 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5611 #: winerror.mc:2383
5612 msgid "Wrong target name.\n"
5613 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5615 #: winerror.mc:2388
5616 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5617 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5619 #: winerror.mc:2393
5620 msgid "Time skew between client and server.\n"
5621 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5623 #: winerror.mc:2398
5624 msgid "Invalid window handle.\n"
5625 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5627 #: winerror.mc:2403
5628 msgid "Invalid menu handle.\n"
5629 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5631 #: winerror.mc:2408
5632 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5633 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5635 #: winerror.mc:2413
5636 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5637 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5639 #: winerror.mc:2418
5640 msgid "Invalid hook handle.\n"
5641 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5643 #: winerror.mc:2423
5644 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5645 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5647 #: winerror.mc:2428
5648 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5649 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5651 #: winerror.mc:2433
5652 msgid "Can't find window class.\n"
5653 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5655 #: winerror.mc:2438
5656 msgid "Window owned by another thread.\n"
5657 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5659 #: winerror.mc:2443
5660 msgid "Hotkey already registered.\n"
5661 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5663 #: winerror.mc:2448
5664 msgid "Class already exists.\n"
5665 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5667 #: winerror.mc:2453
5668 msgid "Class does not exist.\n"
5669 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5671 #: winerror.mc:2458
5672 msgid "Class has open windows.\n"
5673 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5675 #: winerror.mc:2463
5676 msgid "Invalid index.\n"
5677 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5679 #: winerror.mc:2468
5680 msgid "Invalid icon handle.\n"
5681 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5683 #: winerror.mc:2473
5684 msgid "Private dialog index.\n"
5685 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5687 #: winerror.mc:2478
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5689 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5691 #: winerror.mc:2483
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5695 #: winerror.mc:2488
5696 msgid "Clipboard not open.\n"
5697 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5699 #: winerror.mc:2493
5700 msgid "Hotkey not registered.\n"
5701 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5703 #: winerror.mc:2498
5704 msgid "Not a dialog window.\n"
5705 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5707 #: winerror.mc:2503
5708 msgid "Control ID not found.\n"
5709 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5711 #: winerror.mc:2508
5712 msgid "Invalid combo box message.\n"
5713 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5715 #: winerror.mc:2513
5716 msgid "Not a combo box window.\n"
5717 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5719 #: winerror.mc:2518
5720 msgid "Invalid edit height.\n"
5721 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5723 #: winerror.mc:2523
5724 msgid "DC not found.\n"
5725 msgstr "DC غير موجود.\n"
5727 #: winerror.mc:2528
5728 msgid "Invalid hook filter.\n"
5729 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5731 #: winerror.mc:2533
5732 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5733 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5735 #: winerror.mc:2538
5736 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5737 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5739 #: winerror.mc:2543
5740 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5741 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5743 #: winerror.mc:2548
5744 msgid "Journal hook already set.\n"
5745 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5747 #: winerror.mc:2553
5748 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5749 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5751 #: winerror.mc:2558
5752 msgid "Invalid list box message.\n"
5753 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5755 #: winerror.mc:2563
5756 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5757 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5759 #: winerror.mc:2568
5760 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5761 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5763 #: winerror.mc:2573
5764 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5765 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5767 #: winerror.mc:2578
5768 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5769 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5771 #: winerror.mc:2583
5772 msgid "Window has no system menu.\n"
5773 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5775 #: winerror.mc:2588
5776 msgid "Invalid message box style.\n"
5777 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5779 #: winerror.mc:2593
5780 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5781 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5783 #: winerror.mc:2598
5784 msgid "Screen already locked.\n"
5785 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5787 #: winerror.mc:2603
5788 msgid "Window handles have different parents.\n"
5789 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5791 #: winerror.mc:2608
5792 msgid "Not a child window.\n"
5793 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5795 #: winerror.mc:2613
5796 msgid "Invalid GW command.\n"
5797 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5799 #: winerror.mc:2618
5800 msgid "Invalid thread ID.\n"
5801 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5803 #: winerror.mc:2623
5804 msgid "Not an MDI child window.\n"
5805 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5807 #: winerror.mc:2628
5808 msgid "Popup menu already active.\n"
5809 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5811 #: winerror.mc:2633
5812 msgid "No scrollbars.\n"
5813 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5815 #: winerror.mc:2638
5816 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5817 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5819 #: winerror.mc:2643
5820 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5821 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5823 #: winerror.mc:2648
5824 msgid "No system resources.\n"
5825 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5827 #: winerror.mc:2653
5828 msgid "No non-paged system resources.\n"
5829 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5831 #: winerror.mc:2658
5832 msgid "No paged system resources.\n"
5833 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5835 #: winerror.mc:2663
5836 msgid "No working set quota.\n"
5837 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5839 #: winerror.mc:2668
5840 msgid "No page file quota.\n"
5841 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5843 #: winerror.mc:2673
5844 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5845 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5847 #: winerror.mc:2678
5848 msgid "Menu item not found.\n"
5849 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5851 #: winerror.mc:2683
5852 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5853 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5855 #: winerror.mc:2688
5856 msgid "Hook type not allowed.\n"
5857 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5859 #: winerror.mc:2693
5860 msgid "Interactive window station required.\n"
5861 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5863 #: winerror.mc:2698
5864 msgid "Timeout.\n"
5865 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5867 #: winerror.mc:2703
5868 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5869 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5871 #: winerror.mc:2708
5872 msgid "Event log file corrupt.\n"
5873 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5875 #: winerror.mc:2713
5876 msgid "Event log can't start.\n"
5877 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5879 #: winerror.mc:2718
5880 msgid "Event log file full.\n"
5881 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5883 #: winerror.mc:2723
5884 msgid "Event log file changed.\n"
5885 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5887 #: winerror.mc:2728
5888 msgid "Installer service failed.\n"
5889 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5891 #: winerror.mc:2733
5892 msgid "Installation aborted by user.\n"
5893 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5895 #: winerror.mc:2738
5896 msgid "Installation failure.\n"
5897 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5899 #: winerror.mc:2743
5900 msgid "Installation suspended.\n"
5901 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5903 #: winerror.mc:2748
5904 msgid "Unknown product.\n"
5905 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5907 #: winerror.mc:2753
5908 msgid "Unknown feature.\n"
5909 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5911 #: winerror.mc:2758
5912 msgid "Unknown component.\n"
5913 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5915 #: winerror.mc:2763
5916 msgid "Unknown property.\n"
5917 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5919 #: winerror.mc:2768
5920 msgid "Invalid handle state.\n"
5921 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5923 #: winerror.mc:2773
5924 msgid "Bad configuration.\n"
5925 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5927 #: winerror.mc:2778
5928 msgid "Index is missing.\n"
5929 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5931 #: winerror.mc:2783
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5935 #: winerror.mc:2788
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5939 #: winerror.mc:2793
5940 msgid "Product uninstalled.\n"
5941 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5943 #: winerror.mc:2798
5944 msgid "Invalid query syntax.\n"
5945 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5947 #: winerror.mc:2803
5948 msgid "Invalid field.\n"
5949 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5951 #: winerror.mc:2808
5952 msgid "Device removed.\n"
5953 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5955 #: winerror.mc:2813
5956 msgid "Installation already running.\n"
5957 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5959 #: winerror.mc:2818
5960 msgid "Installation package failed to open.\n"
5961 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5963 #: winerror.mc:2823
5964 msgid "Installation package is invalid.\n"
5965 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5967 #: winerror.mc:2828
5968 msgid "Installer user interface failed.\n"
5969 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5971 #: winerror.mc:2833
5972 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5973 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5975 #: winerror.mc:2838
5976 msgid "Installation language not supported.\n"
5977 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5979 #: winerror.mc:2843
5980 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5981 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5983 #: winerror.mc:2848
5984 msgid "Installation package rejected.\n"
5985 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5987 #: winerror.mc:2853
5988 msgid "Function could not be called.\n"
5989 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5991 #: winerror.mc:2858
5992 msgid "Function failed.\n"
5993 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5995 #: winerror.mc:2863
5996 msgid "Invalid table.\n"
5997 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5999 #: winerror.mc:2868
6000 msgid "Data type mismatch.\n"
6001 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6003 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6004 msgid "Unsupported type.\n"
6005 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6007 #: winerror.mc:2878
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6011 #: winerror.mc:2883
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6013 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6015 #: winerror.mc:2888
6016 msgid "Installation platform not supported.\n"
6017 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6019 #: winerror.mc:2893
6020 msgid "Installer not used.\n"
6021 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6023 #: winerror.mc:2898
6024 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6025 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6027 #: winerror.mc:2903
6028 msgid "Invalid patch package.\n"
6029 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6031 #: winerror.mc:2908
6032 msgid "Unsupported patch package.\n"
6033 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6035 #: winerror.mc:2913
6036 msgid "Another version is installed.\n"
6037 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6039 #: winerror.mc:2918
6040 msgid "Invalid command line.\n"
6041 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6043 #: winerror.mc:2923
6044 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6045 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6047 #: winerror.mc:2928
6048 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6049 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6051 #: winerror.mc:2933
6052 msgid "Invalid string binding.\n"
6053 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6055 #: winerror.mc:2938
6056 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6057 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6059 #: winerror.mc:2943
6060 msgid "Invalid binding.\n"
6061 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6063 #: winerror.mc:2948
6064 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6065 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6067 #: winerror.mc:2953
6068 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6069 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6071 #: winerror.mc:2958
6072 msgid "Invalid string UUID.\n"
6073 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6075 #: winerror.mc:2963
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6079 #: winerror.mc:2968
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6083 #: winerror.mc:2973
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6087 #: winerror.mc:2978
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6091 #: winerror.mc:2983
6092 msgid "Object UUID not found.\n"
6093 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6095 #: winerror.mc:2988
6096 msgid "UUID already registered.\n"
6097 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6099 #: winerror.mc:2993
6100 msgid "UUID type already registered.\n"
6101 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6103 #: winerror.mc:2998
6104 msgid "Server already listening.\n"
6105 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6107 #: winerror.mc:3003
6108 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6109 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6111 #: winerror.mc:3008
6112 msgid "RPC server not listening.\n"
6113 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6115 #: winerror.mc:3013
6116 msgid "Unknown manager type.\n"
6117 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6119 #: winerror.mc:3018
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6123 #: winerror.mc:3023
6124 msgid "No bindings.\n"
6125 msgstr "لا روابط.\n"
6127 #: winerror.mc:3028
6128 msgid "No protocol sequences.\n"
6129 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6131 #: winerror.mc:3033
6132 msgid "Can't create endpoint.\n"
6133 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6135 #: winerror.mc:3038
6136 msgid "Out of resources.\n"
6137 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6139 #: winerror.mc:3043
6140 msgid "RPC server unavailable.\n"
6141 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6143 #: winerror.mc:3048
6144 msgid "RPC server too busy.\n"
6145 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6147 #: winerror.mc:3053
6148 msgid "Invalid network options.\n"
6149 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6151 #: winerror.mc:3058
6152 msgid "No RPC call active.\n"
6153 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6155 #: winerror.mc:3063
6156 msgid "RPC call failed.\n"
6157 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6159 #: winerror.mc:3068
6160 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6161 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6163 #: winerror.mc:3073
6164 msgid "RPC protocol error.\n"
6165 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6167 #: winerror.mc:3078
6168 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6169 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6171 #: winerror.mc:3088
6172 msgid "Invalid tag.\n"
6173 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6175 #: winerror.mc:3093
6176 msgid "Invalid array bounds.\n"
6177 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6179 #: winerror.mc:3098
6180 msgid "No entry name.\n"
6181 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6183 #: winerror.mc:3103
6184 msgid "Invalid name syntax.\n"
6185 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6187 #: winerror.mc:3108
6188 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6189 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6191 #: winerror.mc:3113
6192 msgid "No network address.\n"
6193 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6195 #: winerror.mc:3118
6196 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6197 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6199 #: winerror.mc:3123
6200 msgid "Unknown authentication type.\n"
6201 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6203 #: winerror.mc:3128
6204 msgid "Maximum calls too low.\n"
6205 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6207 #: winerror.mc:3133
6208 msgid "String too long.\n"
6209 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6211 #: winerror.mc:3138
6212 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6213 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6215 #: winerror.mc:3143
6216 msgid "Procedure number out of range.\n"
6217 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6219 #: winerror.mc:3148
6220 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6221 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6223 #: winerror.mc:3153
6224 msgid "Unknown authentication service.\n"
6225 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6227 #: winerror.mc:3158
6228 msgid "Unknown authentication level.\n"
6229 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6231 #: winerror.mc:3163
6232 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6233 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6235 #: winerror.mc:3168
6236 msgid "Unknown authorization service.\n"
6237 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6239 #: winerror.mc:3173
6240 msgid "Invalid entry.\n"
6241 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6243 #: winerror.mc:3178
6244 msgid "Can't perform operation.\n"
6245 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6247 #: winerror.mc:3183
6248 msgid "Endpoints not registered.\n"
6249 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6251 #: winerror.mc:3188
6252 msgid "Nothing to export.\n"
6253 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6255 #: winerror.mc:3193
6256 msgid "Incomplete name.\n"
6257 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6259 #: winerror.mc:3198
6260 msgid "Invalid version option.\n"
6261 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6263 #: winerror.mc:3203
6264 msgid "No more members.\n"
6265 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6267 #: winerror.mc:3208
6268 msgid "Not all objects unexported.\n"
6269 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6271 #: winerror.mc:3213
6272 msgid "Interface not found.\n"
6273 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6275 #: winerror.mc:3218
6276 msgid "Entry already exists.\n"
6277 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6279 #: winerror.mc:3223
6280 msgid "Entry not found.\n"
6281 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6283 #: winerror.mc:3228
6284 msgid "Name service unavailable.\n"
6285 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6287 #: winerror.mc:3233
6288 msgid "Invalid network address family.\n"
6289 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6291 #: winerror.mc:3238
6292 msgid "Operation not supported.\n"
6293 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6295 #: winerror.mc:3243
6296 msgid "No security context available.\n"
6297 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6299 #: winerror.mc:3248
6300 msgid "RPCInternal error.\n"
6301 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6303 #: winerror.mc:3253
6304 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6305 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6307 #: winerror.mc:3258
6308 msgid "Address error.\n"
6309 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6311 #: winerror.mc:3263
6312 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6313 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6315 #: winerror.mc:3268
6316 msgid "Floating-point underflow.\n"
6317 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6319 #: winerror.mc:3273
6320 msgid "Floating-point overflow.\n"
6321 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6323 #: winerror.mc:3278
6324 msgid "No more entries.\n"
6325 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6327 #: winerror.mc:3283
6328 msgid "Character translation table open failed.\n"
6329 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6331 #: winerror.mc:3288
6332 msgid "Character translation table file too small.\n"
6333 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6335 #: winerror.mc:3293
6336 msgid "Null context handle.\n"
6337 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6339 #: winerror.mc:3298
6340 msgid "Context handle damaged.\n"
6341 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6343 #: winerror.mc:3303
6344 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6345 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6347 #: winerror.mc:3308
6348 msgid "Cannot get call handle.\n"
6349 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6351 #: winerror.mc:3313
6352 msgid "Null reference pointer.\n"
6353 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6355 #: winerror.mc:3318
6356 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6357 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6359 #: winerror.mc:3323
6360 msgid "Byte count too small.\n"
6361 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6363 #: winerror.mc:3328
6364 msgid "Bad stub data.\n"
6365 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6367 #: winerror.mc:3333
6368 msgid "Invalid user buffer.\n"
6369 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6371 #: winerror.mc:3338
6372 msgid "Unrecognized media.\n"
6373 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6375 #: winerror.mc:3343
6376 msgid "No trust secret.\n"
6377 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6379 #: winerror.mc:3348
6380 msgid "No trust SAM account.\n"
6381 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6383 #: winerror.mc:3353
6384 msgid "Trusted domain failure.\n"
6385 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6387 #: winerror.mc:3358
6388 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6389 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6391 #: winerror.mc:3363
6392 msgid "Trust logon failure.\n"
6393 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6395 #: winerror.mc:3368
6396 msgid "RPC call already in progress.\n"
6397 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6399 #: winerror.mc:3373
6400 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6401 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6403 #: winerror.mc:3378
6404 msgid "Account expired.\n"
6405 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6407 #: winerror.mc:3383
6408 msgid "Redirector has open handles.\n"
6409 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6411 #: winerror.mc:3388
6412 msgid "Printer driver already installed.\n"
6413 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6415 #: winerror.mc:3393
6416 msgid "Unknown port.\n"
6417 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6419 #: winerror.mc:3398
6420 msgid "Unknown printer driver.\n"
6421 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6423 #: winerror.mc:3403
6424 msgid "Unknown print processor.\n"
6425 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6427 #: winerror.mc:3408
6428 msgid "Invalid separator file.\n"
6429 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6431 #: winerror.mc:3413
6432 msgid "Invalid priority.\n"
6433 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6435 #: winerror.mc:3418
6436 msgid "Invalid printer name.\n"
6437 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6439 #: winerror.mc:3423
6440 msgid "Printer already exists.\n"
6441 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6443 #: winerror.mc:3428
6444 msgid "Invalid printer command.\n"
6445 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6447 #: winerror.mc:3433
6448 msgid "Invalid data type.\n"
6449 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6451 #: winerror.mc:3438
6452 msgid "Invalid environment.\n"
6453 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6455 #: winerror.mc:3443
6456 msgid "No more bindings.\n"
6457 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6459 #: winerror.mc:3448
6460 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6461 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6463 #: winerror.mc:3453
6464 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6465 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6467 #: winerror.mc:3458
6468 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6469 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6471 #: winerror.mc:3463
6472 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6473 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6475 #: winerror.mc:3468
6476 msgid "Server has open handles.\n"
6477 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6479 #: winerror.mc:3473
6480 msgid "Resource data not found.\n"
6481 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6483 #: winerror.mc:3478
6484 msgid "Resource type not found.\n"
6485 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6487 #: winerror.mc:3483
6488 msgid "Resource name not found.\n"
6489 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6491 #: winerror.mc:3488
6492 msgid "Resource language not found.\n"
6493 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6495 #: winerror.mc:3493
6496 msgid "Not enough quota.\n"
6497 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6499 #: winerror.mc:3498
6500 msgid "No interfaces.\n"
6501 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6503 #: winerror.mc:3503
6504 msgid "RPC call canceled.\n"
6505 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6507 #: winerror.mc:3508
6508 msgid "Binding incomplete.\n"
6509 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6511 #: winerror.mc:3513
6512 msgid "RPC comm failure.\n"
6513 msgstr "فشل RPC .\n"
6515 #: winerror.mc:3518
6516 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6517 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6519 #: winerror.mc:3523
6520 msgid "No principal name registered.\n"
6521 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6523 #: winerror.mc:3528
6524 msgid "Not an RPC error.\n"
6525 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6527 #: winerror.mc:3533
6528 msgid "UUID is local only.\n"
6529 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6531 #: winerror.mc:3538
6532 msgid "Security package error.\n"
6533 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6535 #: winerror.mc:3543
6536 msgid "Thread not canceled.\n"
6537 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6539 #: winerror.mc:3548
6540 msgid "Invalid handle operation.\n"
6541 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6543 #: winerror.mc:3553
6544 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6545 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6547 #: winerror.mc:3558
6548 msgid "Wrong stub version.\n"
6549 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6551 #: winerror.mc:3563
6552 msgid "Invalid pipe object.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3568
6556 msgid "Wrong pipe order.\n"
6557 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6559 #: winerror.mc:3573
6560 msgid "Wrong pipe version.\n"
6561 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6563 #: winerror.mc:3578
6564 msgid "Group member not found.\n"
6565 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6567 #: winerror.mc:3583
6568 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6569 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6571 #: winerror.mc:3588
6572 msgid "Invalid object.\n"
6573 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6575 #: winerror.mc:3593
6576 msgid "Invalid time.\n"
6577 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6579 #: winerror.mc:3598
6580 msgid "Invalid form name.\n"
6581 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6583 #: winerror.mc:3603
6584 msgid "Invalid form size.\n"
6585 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6587 #: winerror.mc:3608
6588 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6589 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6591 #: winerror.mc:3613
6592 msgid "Printer deleted.\n"
6593 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6595 #: winerror.mc:3618
6596 msgid "Invalid printer state.\n"
6597 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6599 #: winerror.mc:3623
6600 msgid "User must change password.\n"
6601 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6603 #: winerror.mc:3628
6604 msgid "Domain controller not found.\n"
6605 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6607 #: winerror.mc:3633
6608 msgid "Account locked out.\n"
6609 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6611 #: winerror.mc:3638
6612 msgid "Invalid pixel format.\n"
6613 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6615 #: winerror.mc:3643
6616 msgid "Invalid driver.\n"
6617 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6619 #: winerror.mc:3648
6620 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6621 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6623 #: winerror.mc:3653
6624 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6625 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6627 #: winerror.mc:3658
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6629 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6631 #: winerror.mc:3663
6632 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6633 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6635 #: winerror.mc:3668
6636 msgid "RPC pipe closed.\n"
6637 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6639 #: winerror.mc:3673
6640 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6643 #: winerror.mc:3678
6644 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6645 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6647 #: winerror.mc:3683
6648 msgid "No site name available.\n"
6649 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6651 #: winerror.mc:3688
6652 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6653 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6655 #: winerror.mc:3693
6656 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6657 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6659 #: winerror.mc:3698
6660 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6661 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6663 #: winerror.mc:3703
6664 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6665 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6667 #: winerror.mc:3708
6668 msgid "The interface could not be exported.\n"
6669 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6671 #: winerror.mc:3713
6672 msgid "The profile could not be added.\n"
6673 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6675 #: winerror.mc:3718
6676 msgid "The profile element could not be added.\n"
6677 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6679 #: winerror.mc:3723
6680 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6681 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6683 #: winerror.mc:3728
6684 msgid "The group element could not be added.\n"
6685 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6687 #: winerror.mc:3733
6688 msgid "The group element could not be removed.\n"
6689 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6691 #: winerror.mc:3738
6692 msgid "The username could not be found.\n"
6693 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6695 #: winerror.mc:3743
6696 #, fuzzy
6697 #| msgid "The site does not exist.\n"
6698 msgid "This network connection does not exist.\n"
6699 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6701 #: winerror.mc:3748
6702 #, fuzzy
6703 #| msgid "Connection refused.\n"
6704 msgid "Connection reset by peer.\n"
6705 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6707 #: winerror.mc:3760
6708 #, fuzzy
6709 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6710 msgid "No Signature found in file.\n"
6711 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6713 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6714 msgid "Local Port"
6715 msgstr "المنفذ المحلي"
6717 #: localspl.rc:32
6718 msgid "Local Monitor"
6719 msgstr "الشاشة المحلية"
6721 #: localui.rc:39
6722 msgid "Add a Local Port"
6723 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6725 #: localui.rc:42
6726 msgid "&Enter the port name to add:"
6727 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6729 #: localui.rc:51
6730 msgid "Configure LPT Port"
6731 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6733 #: localui.rc:54
6734 msgid "Timeout (seconds)"
6735 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6737 #: localui.rc:55
6738 msgid "&Transmission Retry:"
6739 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6741 #: localui.rc:32
6742 msgid "'%s' is not a valid port name"
6743 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6745 #: localui.rc:33
6746 msgid "Port %s already exists"
6747 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6749 #: localui.rc:34
6750 msgid "This port has no options to configure"
6751 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6753 #: mapi32.rc:31
6754 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6755 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6757 #: mapi32.rc:32
6758 msgid "Send Mail"
6759 msgstr "إرسال رسالة"
6761 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6762 msgid "Enter Network Password"
6763 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6765 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6766 msgid "Please enter your username and password:"
6767 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6769 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6770 msgid "Proxy"
6771 msgstr "الملقم"
6773 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6774 msgid "User"
6775 msgstr "المستخدم"
6777 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6778 msgid "Password"
6779 msgstr "كلمة السر"
6781 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6782 msgid "&Save this password (insecure)"
6783 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6785 #: mpr.rc:30
6786 msgid "Entire Network"
6787 msgstr "الشبكة الداخلية"
6789 #: msacm32.rc:30
6790 msgid "Sound Selection"
6791 msgstr "اختيار الصوت"
6793 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6794 msgid "&Save As..."
6795 msgstr "احفظ &ك‍..."
6797 #: msacm32.rc:42
6798 msgid "&Format:"
6799 msgstr "الصي&غة:"
6801 #: msacm32.rc:47
6802 msgid "&Attributes:"
6803 msgstr "الس&مات:"
6805 #: mshtml.rc:39
6806 msgid "Hyperlink"
6807 msgstr "الوصلة العليا"
6809 #: mshtml.rc:42
6810 msgid "Hyperlink Information"
6811 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6813 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6814 msgid "&Type:"
6815 msgstr "الن&وع:"
6817 #: mshtml.rc:45
6818 msgid "&URL:"
6819 msgstr "ال&رابط:"
6821 #: mshtml.rc:34
6822 msgid "HTML Document"
6823 msgstr "ملف HTML"
6825 #: mshtml.rc:29
6826 msgid "Downloading from %s..."
6827 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6829 #: mshtml.rc:28
6830 msgid "Done"
6831 msgstr "تم"
6833 #: msi.rc:31
6834 msgid ""
6835 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6836 "file path and try again."
6837 msgstr ""
6838 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6839 "مجددًا."
6841 #: msi.rc:32
6842 msgid "path %s not found"
6843 msgstr "المسا %s غير موجود"
6845 #: msi.rc:33
6846 msgid "insert disk %s"
6847 msgstr "أدخل القرص %s"
6849 #: msi.rc:34
6850 msgid ""
6851 "Windows Installer %s\n"
6852 "\n"
6853 "Usage:\n"
6854 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6855 "\n"
6856 "Install a product:\n"
6857 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6858 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6859 "\t/a package [property]\n"
6860 "Repair an installation:\n"
6861 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6862 "Uninstall a product:\n"
6863 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6864 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6865 "Advertise a product:\n"
6866 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6867 "Apply a patch:\n"
6868 "\t/p patch_package [property]\n"
6869 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6870 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6871 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6872 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6873 "Register the MSI Service:\n"
6874 "\t/y\n"
6875 "Unregister the MSI Service:\n"
6876 "\t/z\n"
6877 "Display this help:\n"
6878 "\t/help\n"
6879 "\t/?\n"
6880 msgstr ""
6881 "مثبت وندوز %s\n"
6882 "\n"
6883 "الاستخدام:\n"
6884 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6885 "\n"
6886 "تثبيت منتج:\n"
6887 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6888 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6889 "\t/a package [property]\n"
6890 "إصلاح تثبيت:\n"
6891 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6892 "إزالة منتج:\n"
6893 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6894 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6895 "الإعلام عن منتج:\n"
6896 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6897 "تطبيق ترقيع:\n"
6898 "\t/p patch_package [property]\n"
6899 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6900 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6901 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6902 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6903 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6904 "\t/y\n"
6905 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6906 "\t/z\n"
6907 "عرض المساعدة:\n"
6908 "\t/help\n"
6909 "\t/?\n"
6911 #: msi.rc:61
6912 msgid "enter which folder contains %s"
6913 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6915 #: msi.rc:62
6916 msgid "install source for feature missing"
6917 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6919 #: msi.rc:63
6920 msgid "network drive for feature missing"
6921 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6923 #: msi.rc:64
6924 msgid "feature from:"
6925 msgstr "الميزة من:"
6927 #: msi.rc:65
6928 msgid "choose which folder contains %s"
6929 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6931 #: msi.rc:90
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "No registry log space.\n"
6934 msgid "Allocating registry space"
6935 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6937 #: msi.rc:91
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Single-instance application.\n"
6940 msgid "Searching for installed applications"
6941 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6943 #: msi.rc:92
6944 msgid "Binding executables"
6945 msgstr ""
6947 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Searching for %s"
6950 msgid "Searching for qualifying products"
6951 msgstr "البحث عن %s"
6953 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6954 msgid "Computing space requirements"
6955 msgstr ""
6957 #: msi.rc:96
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "New Folder"
6960 msgid "Creating folders"
6961 msgstr "مجلد جديد"
6963 #: msi.rc:97
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Create Shor&tcut"
6966 msgid "Creating shortcuts"
6967 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6969 #: msi.rc:98
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Exception in service.\n"
6972 msgid "Deleting services"
6973 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6975 #: msi.rc:99
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Creation date"
6978 msgid "Creating duplicate files"
6979 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6981 #: msi.rc:101
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "No associated application.\n"
6984 msgid "Searching for related applications"
6985 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6987 #: msi.rc:102
6988 msgid "Copying network install files"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:103
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Copying Files..."
6994 msgid "Copying new files"
6995 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6997 #: msi.rc:104
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7000 msgid "Installing ODBC components"
7001 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7003 #: msi.rc:105
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Installer service failed.\n"
7006 msgid "Installing new services"
7007 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7009 #: msi.rc:106
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Install/Uninstall"
7012 msgid "Installing system catalog"
7013 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7015 #: msi.rc:107
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7018 msgid "Validating install"
7019 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7021 #: msi.rc:108
7022 msgid "Evaluating launch conditions"
7023 msgstr ""
7025 #: msi.rc:109
7026 msgid "Migrating feature states from related applications"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:110
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Icon files"
7032 msgid "Moving files"
7033 msgstr "ملفات الرموز"
7035 #: msi.rc:111
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Version information"
7038 msgid "Publishing assembly information"
7039 msgstr "معلومات الإصدار"
7041 #: msi.rc:112
7042 msgid "Unpublishing assembly information"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:113
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Icon files"
7048 msgid "Patching files"
7049 msgstr "ملفات الرموز"
7051 #: msi.rc:114
7052 msgid "Updating component registration"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:115
7056 msgid "Publishing Qualified Components"
7057 msgstr ""
7059 #: msi.rc:116
7060 msgid "Publishing Product Features"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:117
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Client Information"
7066 msgid "Publishing product information"
7067 msgstr "معلومات عن العميل"
7069 #: msi.rc:118
7070 msgid "Registering Class servers"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:119
7074 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:120
7078 msgid "Registering extension servers"
7079 msgstr ""
7081 #: msi.rc:121
7082 msgid "Registering fonts"
7083 msgstr ""
7085 #: msi.rc:122
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Registry Editor"
7088 msgid "Registering MIME info"
7089 msgstr "محرر السجل"
7091 #: msi.rc:123
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7094 msgid "Registering product"
7095 msgstr "السجل معطوب.\n"
7097 #: msi.rc:124
7098 msgid "Registering program identifiers"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:125
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Type Libraries"
7104 msgid "Registering type libraries"
7105 msgstr "مكتبات النوع"
7107 #: msi.rc:126
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Resource in use.\n"
7110 msgid "Registering user"
7111 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7113 #: msi.rc:127
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "&Remove doubles"
7116 msgid "Removing duplicated files"
7117 msgstr "حذف التك&رار"
7119 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Applying font settings"
7122 msgid "Updating environment strings"
7123 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7125 #: msi.rc:129
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "&Remove application"
7128 msgid "Removing applications"
7129 msgstr "أزل تطبيقًا"
7131 #: msi.rc:130
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Icon files"
7134 msgid "Removing files"
7135 msgstr "ملفات الرموز"
7137 #: msi.rc:131
7138 msgid "Removing folders"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:132
7142 msgid "Removing INI files entries"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:133
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Domain Component"
7148 msgid "Removing ODBC components"
7149 msgstr "رابط العنصر"
7151 #: msi.rc:134
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7154 msgid "Removing system registry values"
7155 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7157 #: msi.rc:135
7158 msgid "Removing shortcuts"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:137
7162 msgid "Registering modules"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:138
7166 msgid "Unregistering modules"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:139
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Initializing; "
7172 msgid "Initializing ODBC directories"
7173 msgstr "جاري التّهيئة; "
7175 #: msi.rc:140
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7178 msgid "Starting services"
7179 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7181 #: msi.rc:141
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7184 msgid "Stopping services"
7185 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7187 #: msi.rc:142
7188 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:143
7192 msgid "Unpublishing Product Features"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:144
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Client Information"
7198 msgid "Unpublishing product information"
7199 msgstr "معلومات عن العميل"
7201 #: msi.rc:145
7202 msgid "Unregister Class servers"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:146
7206 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:147
7210 msgid "Unregistering extension servers"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:148
7214 msgid "Unregistering fonts"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:149
7218 msgid "Unregistering MIME info"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:150
7222 msgid "Unregistering program identifiers"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:151
7226 msgid "Unregistering type libraries"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:153
7230 msgid "Writing INI files values"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:154
7234 msgid "Writing system registry values"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:160
7238 msgid "Free space: [1]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:161
7242 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:162
7246 msgid "File: [1]"
7247 msgstr "الملف: [1]"
7249 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7250 msgid "Folder: [1]"
7251 msgstr "المجلد: [1]"
7253 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7254 msgid "Shortcut: [1]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "De&vice:"
7260 msgid "Service: [1]"
7261 msgstr "الج&هاز:"
7263 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7264 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:167
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "application"
7270 msgid "Found application: [1]"
7271 msgstr "تطبيق"
7273 #: msi.rc:168
7274 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:170
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "De&vice:"
7280 msgid "Service: [2]"
7281 msgstr "الج&هاز:"
7283 #: msi.rc:171
7284 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:172
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Applications"
7290 msgid "Application: [1]"
7291 msgstr "التطبيقات"
7293 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7294 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:176
7298 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7302 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7306 msgid "Feature: [1]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7310 msgid "Class Id: [1]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:180
7314 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Extensions Only"
7320 msgid "Extension: [1]"
7321 msgstr "الامتدادات فقط"
7323 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7324 msgid "Font: [1]"
7325 msgstr "الخط: [1]"
7327 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7328 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7332 msgid "ProgId: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7336 msgid "LibID: [1]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7340 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7344 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:188
7348 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7352 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:192
7356 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7360 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:201
7364 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:209
7368 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:71
7372 msgid "{{Fatal error: }}"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:72
7376 msgid "{{Error [1]. }}"
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:73
7380 msgid "Warning [1]."
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:74
7384 msgid "Info [1]."
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:75
7388 msgid ""
7389 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7390 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7391 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:76
7395 msgid "{{Disk full: }}"
7396 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7398 #: msi.rc:77
7399 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:78
7403 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:81
7407 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:79
7411 msgid "Action start [Time]: [1]."
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:80
7415 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:83
7419 msgid "Please insert the disk: [2]"
7420 msgstr ""
7422 #: msi.rc:84
7423 msgid ""
7424 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7425 "that you can access it."
7426 msgstr ""
7428 #: msrle32.rc:31
7429 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7430 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7432 #: msrle32.rc:32
7433 msgid ""
7434 "Wine MS-RLE video codec\n"
7435 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7436 msgstr ""
7437 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7438 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7440 #: msvfw32.rc:33
7441 msgid "Video Compression"
7442 msgstr "ضغط المرئيات"
7444 #: msvfw32.rc:39
7445 msgid "&Compressor:"
7446 msgstr "الضا&غط:"
7448 #: msvfw32.rc:42
7449 msgid "Con&figure..."
7450 msgstr "الت&هيئة..."
7452 #: msvfw32.rc:43
7453 msgid "&About"
7454 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7456 #: msvfw32.rc:47
7457 msgid "Compression &Quality:"
7458 msgstr "جود&ة الضغط:"
7460 #: msvfw32.rc:49
7461 msgid "&Key Frame Every"
7462 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7464 #: msvfw32.rc:53
7465 msgid "&Data Rate"
7466 msgstr "معدل الب&يانات"
7468 #: msvfw32.rc:55
7469 msgid "kB/s"
7470 msgstr "كب/ثا"
7472 #: msvfw32.rc:28
7473 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7474 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7476 #: msvidc32.rc:29
7477 msgid "Wine Video 1 video codec"
7478 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7480 #: oleacc.rc:31
7481 msgid "unknown object"
7482 msgstr "عنصر غير معروف"
7484 #: oleacc.rc:32
7485 msgid "title bar"
7486 msgstr "شريط العنوان"
7488 #: oleacc.rc:33
7489 msgid "menu bar"
7490 msgstr "شريط القوائم"
7492 #: oleacc.rc:34
7493 msgid "scroll bar"
7494 msgstr "شريط التمرير"
7496 #: oleacc.rc:35
7497 msgid "grip"
7498 msgstr "مقبض"
7500 #: oleacc.rc:36
7501 msgid "sound"
7502 msgstr "صوت"
7504 #: oleacc.rc:37
7505 msgid "cursor"
7506 msgstr "المؤشر"
7508 #: oleacc.rc:38
7509 msgid "caret"
7510 msgstr "إنشاء"
7512 #: oleacc.rc:39
7513 msgid "alert"
7514 msgstr "تنبيه"
7516 #: oleacc.rc:40
7517 msgid "window"
7518 msgstr "نافذة"
7520 #: oleacc.rc:41
7521 msgid "client"
7522 msgstr "عميل"
7524 #: oleacc.rc:42
7525 msgid "popup menu"
7526 msgstr "قائمة منبثقة"
7528 #: oleacc.rc:43
7529 msgid "menu item"
7530 msgstr "عنصر قائمة"
7532 #: oleacc.rc:44
7533 msgid "tool tip"
7534 msgstr "أداة النصيحة"
7536 #: oleacc.rc:45
7537 msgid "application"
7538 msgstr "تطبيق"
7540 #: oleacc.rc:46
7541 msgid "document"
7542 msgstr "مستند"
7544 #: oleacc.rc:47
7545 msgid "pane"
7546 msgstr "جزء"
7548 #: oleacc.rc:48
7549 msgid "chart"
7550 msgstr "تخطيط"
7552 #: oleacc.rc:49
7553 msgid "dialog"
7554 msgstr "حوار"
7556 #: oleacc.rc:50
7557 msgid "border"
7558 msgstr "حد"
7560 #: oleacc.rc:51
7561 msgid "grouping"
7562 msgstr "تجميع"
7564 #: oleacc.rc:52
7565 msgid "separator"
7566 msgstr "فاصل"
7568 #: oleacc.rc:53
7569 msgid "tool bar"
7570 msgstr "شريط الأدوات"
7572 #: oleacc.rc:54
7573 msgid "status bar"
7574 msgstr "شريط الحالة"
7576 #: oleacc.rc:55
7577 msgid "table"
7578 msgstr "جدول"
7580 #: oleacc.rc:56
7581 msgid "column header"
7582 msgstr "ترويسة العمود"
7584 #: oleacc.rc:57
7585 msgid "row header"
7586 msgstr "ترويسة السطر"
7588 #: oleacc.rc:58
7589 msgid "column"
7590 msgstr "عمود"
7592 #: oleacc.rc:59
7593 msgid "row"
7594 msgstr "سطر"
7596 #: oleacc.rc:60
7597 msgid "cell"
7598 msgstr "خلية"
7600 #: oleacc.rc:61
7601 msgid "link"
7602 msgstr "رابط"
7604 #: oleacc.rc:62
7605 msgid "help balloon"
7606 msgstr "نافذة مساعدة"
7608 #: oleacc.rc:63
7609 msgid "character"
7610 msgstr "محرف"
7612 #: oleacc.rc:64
7613 msgid "list"
7614 msgstr "قائمة"
7616 #: oleacc.rc:65
7617 msgid "list item"
7618 msgstr "عنصر القائمة"
7620 #: oleacc.rc:66
7621 msgid "outline"
7622 msgstr "خط خارجي"
7624 #: oleacc.rc:67
7625 msgid "outline item"
7626 msgstr "عنصر خط خارجي"
7628 #: oleacc.rc:68
7629 msgid "page tab"
7630 msgstr "لسان الصفحة"
7632 #: oleacc.rc:69
7633 msgid "property page"
7634 msgstr "صفحة الملكية"
7636 #: oleacc.rc:70
7637 msgid "indicator"
7638 msgstr "دليل"
7640 #: oleacc.rc:71
7641 msgid "graphic"
7642 msgstr "رسومي"
7644 #: oleacc.rc:72
7645 msgid "static text"
7646 msgstr "نص ساكن"
7648 #: oleacc.rc:73
7649 msgid "text"
7650 msgstr "نص"
7652 #: oleacc.rc:74
7653 msgid "push button"
7654 msgstr "زر ضغط"
7656 #: oleacc.rc:75
7657 msgid "check button"
7658 msgstr "زر فحص"
7660 #: oleacc.rc:76
7661 msgid "radio button"
7662 msgstr "زر اختيار"
7664 #: oleacc.rc:77
7665 msgid "combo box"
7666 msgstr "صندوق اختيار"
7668 #: oleacc.rc:78
7669 msgid "drop down"
7670 msgstr "منزلق"
7672 #: oleacc.rc:79
7673 msgid "progress bar"
7674 msgstr "شريط التقدم"
7676 #: oleacc.rc:80
7677 msgid "dial"
7678 msgstr "طلب"
7680 #: oleacc.rc:81
7681 msgid "hot key field"
7682 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7684 #: oleacc.rc:82
7685 msgid "slider"
7686 msgstr "سحاب"
7688 #: oleacc.rc:83
7689 msgid "spin box"
7690 msgstr "صندوق مد"
7692 #: oleacc.rc:84
7693 msgid "diagram"
7694 msgstr "بياني"
7696 #: oleacc.rc:85
7697 msgid "animation"
7698 msgstr "حركي"
7700 #: oleacc.rc:86
7701 msgid "equation"
7702 msgstr "معادلة"
7704 #: oleacc.rc:87
7705 msgid "drop down button"
7706 msgstr "زر منزلق"
7708 #: oleacc.rc:88
7709 msgid "menu button"
7710 msgstr "زر قائمة"
7712 #: oleacc.rc:89
7713 msgid "grid drop down button"
7714 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7716 #: oleacc.rc:90
7717 msgid "white space"
7718 msgstr "مساحة بيضاء"
7720 #: oleacc.rc:91
7721 msgid "page tab list"
7722 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7724 #: oleacc.rc:92
7725 msgid "clock"
7726 msgstr "ساعة"
7728 #: oleacc.rc:93
7729 msgid "split button"
7730 msgstr "زر تقسيم"
7732 #: oleacc.rc:94
7733 msgid "IP address"
7734 msgstr "عنوان IP"
7736 #: oleacc.rc:95
7737 msgid "outline button"
7738 msgstr "زر خط خارجي"
7740 #: oleacc.rc:97
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Normal"
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "normal"
7745 msgstr "عادي"
7747 #: oleacc.rc:98
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Unavailable"
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "unavailable"
7752 msgstr "غير متوفر"
7754 #: oleacc.rc:99
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Select"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "selected"
7759 msgstr "اختر"
7761 #: oleacc.rc:100
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Paused"
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "focused"
7766 msgstr "متوقف"
7768 #: oleacc.rc:101
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "&Compressed"
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "pressed"
7773 msgstr "م&ضغوط"
7775 #: oleacc.rc:102
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "checked"
7778 msgstr ""
7780 #: oleacc.rc:103
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Mixed"
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "mixed"
7785 msgstr "مختلط"
7787 #: oleacc.rc:104
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "&Read Only"
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "read only"
7792 msgstr "القراءة ف&قط"
7794 #: oleacc.rc:105
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Hot Tracked Item"
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "hot tracked"
7799 msgstr "عنصر ساخن"
7801 #: oleacc.rc:106
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Defaults"
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "default"
7806 msgstr "الافتراضيات"
7808 #: oleacc.rc:107
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "expanded"
7811 msgstr ""
7813 #: oleacc.rc:108
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "collapsed"
7816 msgstr ""
7818 #: oleacc.rc:109
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "busy"
7821 msgstr ""
7823 #: oleacc.rc:110
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "floating"
7826 msgstr ""
7828 #: oleacc.rc:111
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "marqueed"
7831 msgstr ""
7833 #: oleacc.rc:112
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "animation"
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "animated"
7838 msgstr "حركي"
7840 #: oleacc.rc:113
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "invisible"
7843 msgstr ""
7845 #: oleacc.rc:114
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "offscreen"
7848 msgstr ""
7850 #: oleacc.rc:115
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "&enable"
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "sizeable"
7855 msgstr "م&فعل"
7857 #: oleacc.rc:116
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "&enable"
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "moveable"
7862 msgstr "م&فعل"
7864 #: oleacc.rc:117
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "self voicing"
7867 msgstr ""
7869 #: oleacc.rc:118
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Paused"
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "focusable"
7874 msgstr "متوقف"
7876 #: oleacc.rc:119
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "table"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "selectable"
7881 msgstr "جدول"
7883 #: oleacc.rc:120
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "link"
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "linked"
7888 msgstr "رابط"
7890 #: oleacc.rc:121
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "traversed"
7893 msgstr ""
7895 #: oleacc.rc:122
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "table"
7898 msgctxt "object state"
7899 msgid "multi selectable"
7900 msgstr "جدول"
7902 #: oleacc.rc:123
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Please select a file."
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "extended selectable"
7907 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7909 #: oleacc.rc:124
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "alert"
7912 msgctxt "object state"
7913 msgid "alert low"
7914 msgstr "تنبيه"
7916 #: oleacc.rc:125
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "alert"
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "alert medium"
7921 msgstr "تنبيه"
7923 #: oleacc.rc:126
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "alert"
7926 msgctxt "object state"
7927 msgid "alert high"
7928 msgstr "تنبيه"
7930 #: oleacc.rc:127
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Write protected.\n"
7933 msgctxt "object state"
7934 msgid "protected"
7935 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7937 #: oleacc.rc:128
7938 msgctxt "object state"
7939 msgid "has popup"
7940 msgstr ""
7942 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7943 msgid "True"
7944 msgstr "صحيح"
7946 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7947 msgid "False"
7948 msgstr "غير صحيح"
7950 #: oleaut32.rc:34
7951 msgid "On"
7952 msgstr "تشغيل"
7954 #: oleaut32.rc:35
7955 msgid "Off"
7956 msgstr "إيقاف"
7958 #: oledlg.rc:55
7959 msgid "Insert Object"
7960 msgstr "عنصر إدخال"
7962 #: oledlg.rc:61
7963 msgid "Object Type:"
7964 msgstr "نوع العنصر:"
7966 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7967 msgid "Result"
7968 msgstr "نتيجة"
7970 #: oledlg.rc:65
7971 msgid "Create New"
7972 msgstr "أنشئ الآن"
7974 #: oledlg.rc:67
7975 msgid "Create Control"
7976 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7978 #: oledlg.rc:69
7979 msgid "Create From File"
7980 msgstr "أنشئ من ملف"
7982 #: oledlg.rc:72
7983 msgid "&Add Control..."
7984 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7986 #: oledlg.rc:73
7987 msgid "Display As Icon"
7988 msgstr "اعرض كرمز"
7990 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7991 msgid "Browse..."
7992 msgstr "استعرض..."
7994 #: oledlg.rc:76
7995 msgid "File:"
7996 msgstr "الملف:"
7998 #: oledlg.rc:82
7999 msgid "Paste Special"
8000 msgstr "لصق خاص"
8002 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8003 msgid "Source:"
8004 msgstr "المصدر:"
8006 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8007 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8008 msgid "&Paste"
8009 msgstr "الص&ق"
8011 #: oledlg.rc:88
8012 msgid "Paste &Link"
8013 msgstr "الصق و&صلة"
8015 #: oledlg.rc:90
8016 msgid "&As:"
8017 msgstr "كـ:"
8019 #: oledlg.rc:97
8020 msgid "&Display As Icon"
8021 msgstr "اع&رض كرمز"
8023 #: oledlg.rc:99
8024 msgid "Change &Icon..."
8025 msgstr "غ&ير الرمز..."
8027 #: oledlg.rc:28
8028 msgid "Insert a new %s object into your document"
8029 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8031 #: oledlg.rc:29
8032 msgid ""
8033 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8034 "may activate it using the program which created it."
8035 msgstr ""
8036 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8037 "البرنامج الذي انشأه."
8039 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8040 msgid "Browse"
8041 msgstr "استعرض"
8043 #: oledlg.rc:31
8044 msgid ""
8045 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8046 "control."
8047 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8049 #: oledlg.rc:32
8050 msgid "Add Control"
8051 msgstr "أضف متحكمًا"
8053 #: oledlg.rc:35
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "&Font..."
8056 msgid "&Convert..."
8057 msgstr "ال&خط..."
8059 #: oledlg.rc:36
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "&Object"
8062 msgid "%1 %2 &Object"
8063 msgstr "الع&نصر"
8065 #: oledlg.rc:34
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "&Object"
8068 msgid "%1 &Object"
8069 msgstr "الع&نصر"
8071 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8072 msgid "&Object"
8073 msgstr "الع&نصر"
8075 #: oledlg.rc:41
8076 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8077 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8079 #: oledlg.rc:42
8080 msgid ""
8081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8082 "activate it using %s."
8083 msgstr ""
8084 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8086 #: oledlg.rc:43
8087 msgid ""
8088 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8089 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8090 msgstr ""
8091 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8092 "يمكن عرضها كرمز."
8094 #: oledlg.rc:44
8095 msgid ""
8096 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8097 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8098 "your document."
8099 msgstr ""
8100 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8101 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8103 #: oledlg.rc:45
8104 msgid ""
8105 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8106 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8107 "in your document."
8108 msgstr ""
8109 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8110 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8112 #: oledlg.rc:46
8113 msgid ""
8114 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8115 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8116 "be reflected in your document."
8117 msgstr ""
8118 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8119 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8121 #: oledlg.rc:47
8122 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8123 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8125 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8126 msgid "Unknown Type"
8127 msgstr "نوع غير معروف"
8129 #: oledlg.rc:49
8130 msgid "Unknown Source"
8131 msgstr "مصدر غير معروف"
8133 #: oledlg.rc:50
8134 msgid "the program which created it"
8135 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8137 #: sane.rc:41
8138 msgid "Scanning"
8139 msgstr "المسح"
8141 #: sane.rc:44
8142 msgid "SCANNING... Please Wait"
8143 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8145 #: sane.rc:31
8146 msgctxt "unit: pixels"
8147 msgid "px"
8148 msgstr "px"
8150 #: sane.rc:32
8151 msgctxt "unit: bits"
8152 msgid "b"
8153 msgstr "b"
8155 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8156 msgctxt "unit: dots/inch"
8157 msgid "dpi"
8158 msgstr "dpi"
8160 #: sane.rc:35
8161 msgctxt "unit: percent"
8162 msgid "%"
8163 msgstr "%"
8165 #: sane.rc:36
8166 msgctxt "unit: microseconds"
8167 msgid "us"
8168 msgstr "us"
8170 #: serialui.rc:28
8171 msgid "Settings for %s"
8172 msgstr "إعدادات %s"
8174 #: serialui.rc:31
8175 msgid "Baud Rate"
8176 msgstr "معدل الباود"
8178 #: serialui.rc:33
8179 msgid "Parity"
8180 msgstr "التكافؤ"
8182 #: serialui.rc:35
8183 msgid "Flow Control"
8184 msgstr "تحكم الدفق"
8186 #: serialui.rc:37
8187 msgid "Data Bits"
8188 msgstr "نبضات البيانات"
8190 #: serialui.rc:39
8191 msgid "Stop Bits"
8192 msgstr "نبضات التوقف"
8194 #: setupapi.rc:39
8195 msgid "Copying Files..."
8196 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8198 #: setupapi.rc:45
8199 msgid "Destination:"
8200 msgstr "الوجهة:"
8202 #: setupapi.rc:52
8203 msgid "Files Needed"
8204 msgstr "الملفات مطلوبة"
8206 #: setupapi.rc:55
8207 msgid ""
8208 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8209 "make sure the correct drive is selected below"
8210 msgstr ""
8211 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8212 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8214 #: setupapi.rc:57
8215 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8216 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8218 #: setupapi.rc:31
8219 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8220 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8222 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8223 msgid "Unknown"
8224 msgstr "غير معروف"
8226 #: setupapi.rc:33
8227 msgid "Copy files from:"
8228 msgstr "نسخ الملفات من:"
8230 #: setupapi.rc:34
8231 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8232 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8234 #: shdoclc.rc:42
8235 msgid "F&orward"
8236 msgstr "ال&أمام"
8238 #: shdoclc.rc:44
8239 msgid "&Save Background As..."
8240 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8242 #: shdoclc.rc:45
8243 msgid "Set As Back&ground"
8244 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8246 #: shdoclc.rc:46
8247 msgid "&Copy Background"
8248 msgstr "انس&خ الخلفية"
8250 #: shdoclc.rc:47
8251 msgid "Set as &Desktop Item"
8252 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8254 #: shdoclc.rc:52
8255 msgid "Create Shor&tcut"
8256 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8258 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8259 msgid "Add to &Favorites..."
8260 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8262 #: shdoclc.rc:56
8263 msgid "&Encoding"
8264 msgstr "الترم&يز"
8266 #: shdoclc.rc:58
8267 msgid "Pr&int"
8268 msgstr "اط&بع"
8270 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8271 msgid "&Open Link"
8272 msgstr "افتح وص&لة"
8274 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8275 msgid "Open Link in &New Window"
8276 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8278 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8279 msgid "Save Target &As..."
8280 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8282 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8283 msgid "&Print Target"
8284 msgstr "هد&ف الطباعة"
8286 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8287 msgid "S&how Picture"
8288 msgstr "أظ&هر الصورة"
8290 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8291 msgid "&Save Picture As..."
8292 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8294 #: shdoclc.rc:73
8295 msgid "&E-mail Picture..."
8296 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8298 #: shdoclc.rc:74
8299 msgid "Pr&int Picture..."
8300 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8302 #: shdoclc.rc:75
8303 msgid "&Go to My Pictures"
8304 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8306 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8307 msgid "Set as Back&ground"
8308 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8310 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8311 msgid "Set as &Desktop Item..."
8312 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8314 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8315 msgid "Copy Shor&tcut"
8316 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8318 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8319 msgid "P&roperties"
8320 msgstr "خصا&ئص"
8322 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8323 msgid "&Undo"
8324 msgstr "تراج&ع"
8326 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8327 msgid "&Delete"
8328 msgstr "اح&ذف"
8330 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8331 msgid "&Select"
8332 msgstr "اخ&تر"
8334 #: shdoclc.rc:105
8335 msgid "&Cell"
8336 msgstr "خلي&ة"
8338 #: shdoclc.rc:106
8339 msgid "&Row"
8340 msgstr "&صف"
8342 #: shdoclc.rc:107
8343 msgid "&Column"
8344 msgstr "عمو&د"
8346 #: shdoclc.rc:108
8347 msgid "&Table"
8348 msgstr "جد&ول"
8350 #: shdoclc.rc:111
8351 msgid "&Cell Properties"
8352 msgstr "خص&ائص الخلية"
8354 #: shdoclc.rc:112
8355 msgid "&Table Properties"
8356 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8358 #: shdoclc.rc:128
8359 msgid "Open in &New Window"
8360 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8362 #: shdoclc.rc:132
8363 msgid "Cut"
8364 msgstr "قص"
8366 #: shdoclc.rc:155
8367 msgid "&Save Video As..."
8368 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8370 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8371 msgid "Play"
8372 msgstr "شغل"
8374 #: shdoclc.rc:192
8375 msgid "Rewind"
8376 msgstr "أعد"
8378 #: shdoclc.rc:199
8379 msgid "Trace Tags"
8380 msgstr "الأثر"
8382 #: shdoclc.rc:200
8383 msgid "Resource Failures"
8384 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8386 #: shdoclc.rc:201
8387 msgid "Dump Tracking Info"
8388 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8390 #: shdoclc.rc:202
8391 msgid "Debug Break"
8392 msgstr "توقف الإصلاح"
8394 #: shdoclc.rc:203
8395 msgid "Debug View"
8396 msgstr "عرض الإصلاح"
8398 #: shdoclc.rc:204
8399 msgid "Dump Tree"
8400 msgstr "شجرة النفايات"
8402 #: shdoclc.rc:205
8403 msgid "Dump Lines"
8404 msgstr "سطور النفايات"
8406 #: shdoclc.rc:206
8407 msgid "Dump DisplayTree"
8408 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8410 #: shdoclc.rc:207
8411 msgid "Dump FormatCaches"
8412 msgstr "مخبئيات النفايات"
8414 #: shdoclc.rc:208
8415 msgid "Dump LayoutRects"
8416 msgstr "أنماط النفايات"
8418 #: shdoclc.rc:209
8419 msgid "Memory Monitor"
8420 msgstr "شاشة الذاكرة"
8422 #: shdoclc.rc:210
8423 msgid "Performance Meters"
8424 msgstr "مقاييس الأداء"
8426 #: shdoclc.rc:211
8427 msgid "Save HTML"
8428 msgstr "احفظ كـ HTML"
8430 #: shdoclc.rc:213
8431 msgid "&Browse View"
8432 msgstr "مظهر است&عراضي"
8434 #: shdoclc.rc:214
8435 msgid "&Edit View"
8436 msgstr "م&ظهر تحريري"
8438 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8439 msgid "Scroll Here"
8440 msgstr "مرر هنا"
8442 #: shdoclc.rc:221
8443 msgid "Top"
8444 msgstr "أعلى"
8446 #: shdoclc.rc:222
8447 msgid "Bottom"
8448 msgstr "أسفل"
8450 #: shdoclc.rc:224
8451 msgid "Page Up"
8452 msgstr "صفحة لأعلى"
8454 #: shdoclc.rc:225
8455 msgid "Page Down"
8456 msgstr "صفحة لأسفل"
8458 #: shdoclc.rc:227
8459 msgid "Scroll Up"
8460 msgstr "مرر لأعلى"
8462 #: shdoclc.rc:228
8463 msgid "Scroll Down"
8464 msgstr "مرر لأسفل"
8466 #: shdoclc.rc:235
8467 msgid "Left Edge"
8468 msgstr "حافة يسرى"
8470 #: shdoclc.rc:236
8471 msgid "Right Edge"
8472 msgstr "حافة يمنى"
8474 #: shdoclc.rc:238
8475 msgid "Page Left"
8476 msgstr "صفحة لليسار"
8478 #: shdoclc.rc:239
8479 msgid "Page Right"
8480 msgstr "صفحة لليمين"
8482 #: shdoclc.rc:241
8483 msgid "Scroll Left"
8484 msgstr "تمرير لليسار"
8486 #: shdoclc.rc:242
8487 msgid "Scroll Right"
8488 msgstr "تمرير لليمين"
8490 #: shdoclc.rc:28
8491 msgid "Wine Internet Explorer"
8492 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8494 #: shdoclc.rc:33
8495 msgid "&w&bPage &p"
8496 msgstr "&w&bصفحة &p"
8498 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8499 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8500 msgid "Lar&ge Icons"
8501 msgstr "رموز كبي&رة"
8503 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8504 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8505 msgid "S&mall Icons"
8506 msgstr "رموز ص&غيرة"
8508 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8509 msgid "&List"
8510 msgstr "قائمة"
8512 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8513 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8514 msgid "&Details"
8515 msgstr "تفا&صيل"
8517 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8518 msgid "Arrange &Icons"
8519 msgstr "صف الرمو&ز"
8521 #: shell32.rc:53
8522 msgid "By &Name"
8523 msgstr "حسب الا&سم"
8525 #: shell32.rc:54
8526 msgid "By &Type"
8527 msgstr "حسب ال&نوع"
8529 #: shell32.rc:55
8530 msgid "By &Size"
8531 msgstr "حسب ال&حجم"
8533 #: shell32.rc:56
8534 msgid "By &Date"
8535 msgstr "حسب التاري&خ"
8537 #: shell32.rc:58
8538 msgid "&Auto Arrange"
8539 msgstr "صف تل&قائي"
8541 #: shell32.rc:60
8542 msgid "Line up Icons"
8543 msgstr "تسطير الرموز"
8545 #: shell32.rc:65
8546 msgid "Paste as Link"
8547 msgstr "الصق كاختصار"
8549 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8550 msgid "New"
8551 msgstr "جديد"
8553 #: shell32.rc:69
8554 msgid "New &Folder"
8555 msgstr "مجلد ج&ديد"
8557 #: shell32.rc:70
8558 msgid "New &Link"
8559 msgstr "ا&ختصار جديد"
8561 #: shell32.rc:74
8562 msgid "Properties"
8563 msgstr "خصائص"
8565 #: shell32.rc:85
8566 msgctxt "recycle bin"
8567 msgid "&Restore"
8568 msgstr "است&عادة"
8570 #: shell32.rc:86
8571 msgid "&Erase"
8572 msgstr "م&سح"
8574 #: shell32.rc:98
8575 msgid "E&xplore"
8576 msgstr "استعرا&ض"
8578 #: shell32.rc:101
8579 msgid "C&ut"
8580 msgstr "ق&ص"
8582 #: shell32.rc:104
8583 msgid "Create &Link"
8584 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8586 #: shell32.rc:106
8587 msgid "&Rename"
8588 msgstr "أعد التسمي&ة"
8590 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8591 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8592 msgid "E&xit"
8593 msgstr "ا&خرج"
8595 #: shell32.rc:130
8596 msgid "&About Control Panel"
8597 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8599 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8600 msgid "Browse for Folder"
8601 msgstr "استعرض مجلدًا"
8603 #: shell32.rc:293
8604 msgid "Folder:"
8605 msgstr "المجلد:"
8607 #: shell32.rc:299
8608 msgid "&Make New Folder"
8609 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8611 #: shell32.rc:306
8612 msgid "Message"
8613 msgstr "الرسالة"
8615 #: shell32.rc:310
8616 msgid "Yes to &all"
8617 msgstr "نعم &للكل"
8619 #: shell32.rc:319
8620 msgid "About %s"
8621 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8623 #: shell32.rc:323
8624 msgid "Wine &license"
8625 msgstr "&رخصة واين"
8627 #: shell32.rc:328
8628 msgid "Running on %s"
8629 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8631 #: shell32.rc:329
8632 msgid "Wine was brought to you by:"
8633 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8635 #: shell32.rc:334
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "&Run..."
8638 msgid "Run"
8639 msgstr "ش&غل..."
8641 #: shell32.rc:338
8642 msgid ""
8643 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8644 "will open it for you."
8645 msgstr ""
8646 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8648 #: shell32.rc:339
8649 msgid "&Open:"
8650 msgstr "ا&فتح:"
8652 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8653 #: winefile.rc:130
8654 msgid "&Browse..."
8655 msgstr "ا&ستعرض..."
8657 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "File type"
8660 msgid "File type:"
8661 msgstr "نوع الملف"
8663 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8664 msgid "Location:"
8665 msgstr "المكان:"
8667 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8668 msgid "Size:"
8669 msgstr "الح&جم:"
8671 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Creation date"
8674 msgid "Creation date:"
8675 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8677 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "&Attributes:"
8680 msgid "Attributes:"
8681 msgstr "الس&مات:"
8683 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8684 msgid "H&idden"
8685 msgstr "م&خفي"
8687 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8688 msgid "&Archive"
8689 msgstr "أرشي&في"
8691 #: shell32.rc:386
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Open:"
8694 msgid "Open with:"
8695 msgstr "افتح:"
8697 #: shell32.rc:389
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Change &Icon..."
8700 msgid "&Change..."
8701 msgstr "غ&ير الرمز..."
8703 #: shell32.rc:400
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Modified"
8706 msgid "Last modified:"
8707 msgstr "معدل"
8709 #: shell32.rc:402
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Last Change:"
8712 msgid "Last accessed:"
8713 msgstr "آ&خر تعديل:"
8715 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8716 msgid "Size"
8717 msgstr "الحجم"
8719 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8720 msgid "Type"
8721 msgstr "النوع"
8723 #: shell32.rc:140
8724 msgid "Modified"
8725 msgstr "معدل"
8727 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8728 msgid "Attributes"
8729 msgstr "السمات"
8731 #: shell32.rc:143
8732 msgid "Size available"
8733 msgstr "الحجم المتوفر"
8735 #: shell32.rc:145
8736 msgid "Comments"
8737 msgstr "المحتويات"
8739 #: shell32.rc:146
8740 msgid "Owner"
8741 msgstr "المالك"
8743 #: shell32.rc:147
8744 msgid "Group"
8745 msgstr "المجموعة"
8747 #: shell32.rc:148
8748 msgid "Original location"
8749 msgstr "الموضع الأصلي"
8751 #: shell32.rc:149
8752 msgid "Date deleted"
8753 msgstr "تاريخ الحذف"
8755 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8756 msgctxt "display name"
8757 msgid "Desktop"
8758 msgstr "سطح المكتب"
8760 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8761 msgid "My Computer"
8762 msgstr "الحاسوب"
8764 #: shell32.rc:159
8765 msgid "Control Panel"
8766 msgstr "لوحة التحكم"
8768 #: shell32.rc:166
8769 msgid "Select"
8770 msgstr "اختر"
8772 #: shell32.rc:189
8773 msgid "Restart"
8774 msgstr "أعد التشغيل"
8776 #: shell32.rc:190
8777 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8778 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8780 #: shell32.rc:191
8781 msgid "Shutdown"
8782 msgstr "إيقاف التشغيل"
8784 #: shell32.rc:192
8785 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8786 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8788 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8789 msgid "Programs"
8790 msgstr "البرامج"
8792 #: shell32.rc:204
8793 msgid "My Documents"
8794 msgstr "المستندات"
8796 #: shell32.rc:205
8797 msgid "Favorites"
8798 msgstr "المفضلة"
8800 #: shell32.rc:206
8801 msgid "StartUp"
8802 msgstr "بدء التشغيل"
8804 #: shell32.rc:207
8805 msgid "Start Menu"
8806 msgstr "قائمة ابدأ"
8808 #: shell32.rc:208
8809 msgid "My Music"
8810 msgstr "الصوتيات"
8812 #: shell32.rc:209
8813 msgid "My Videos"
8814 msgstr "المرئيات"
8816 #: shell32.rc:210
8817 msgctxt "directory"
8818 msgid "Desktop"
8819 msgstr "سطح المكتب"
8821 #: shell32.rc:211
8822 msgid "NetHood"
8823 msgstr "الشبكة"
8825 #: shell32.rc:212
8826 msgid "Templates"
8827 msgstr "النماذج"
8829 #: shell32.rc:213
8830 msgid "PrintHood"
8831 msgstr "الطباعة"
8833 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8834 msgid "History"
8835 msgstr "التأريخ"
8837 #: shell32.rc:215
8838 msgid "Program Files"
8839 msgstr "ملفات البرامج"
8841 #: shell32.rc:217
8842 msgid "My Pictures"
8843 msgstr "الصور"
8845 #: shell32.rc:218
8846 msgid "Common Files"
8847 msgstr "الشائعات"
8849 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8850 msgid "Documents"
8851 msgstr "المستندات"
8853 #: shell32.rc:220
8854 msgid "Administrative Tools"
8855 msgstr "أدوات الإدارة"
8857 #: shell32.rc:221
8858 msgid "Music"
8859 msgstr "الصوتيات"
8861 #: shell32.rc:222
8862 msgid "Pictures"
8863 msgstr "الصور"
8865 #: shell32.rc:223
8866 msgid "Videos"
8867 msgstr "المرئيات"
8869 #: shell32.rc:216
8870 msgid "Program Files (x86)"
8871 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8873 #: shell32.rc:224
8874 msgid "Contacts"
8875 msgstr "جهات الاتصال"
8877 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8878 msgid "Links"
8879 msgstr "الوصلات"
8881 #: shell32.rc:226
8882 msgid "Slide Shows"
8883 msgstr "العروض التقديمية"
8885 #: shell32.rc:227
8886 msgid "Playlists"
8887 msgstr "قوائم التشغيل"
8889 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8890 msgid "Status"
8891 msgstr "الحالة"
8893 #: shell32.rc:152
8894 msgid "Location"
8895 msgstr "الموضع"
8897 #: shell32.rc:153
8898 msgid "Model"
8899 msgstr "النموذج"
8901 #: shell32.rc:228
8902 msgid "Sample Music"
8903 msgstr "النماذج الصوتية"
8905 #: shell32.rc:229
8906 msgid "Sample Pictures"
8907 msgstr "نماذج الصور"
8909 #: shell32.rc:230
8910 msgid "Sample Playlists"
8911 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8913 #: shell32.rc:231
8914 msgid "Sample Videos"
8915 msgstr "النماذج المرئية"
8917 #: shell32.rc:232
8918 msgid "Saved Games"
8919 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8921 #: shell32.rc:233
8922 msgid "Searches"
8923 msgstr "البحوث"
8925 #: shell32.rc:234
8926 msgid "Users"
8927 msgstr "المستخدمون"
8929 #: shell32.rc:236
8930 msgid "Downloads"
8931 msgstr "التحميلات"
8933 #: shell32.rc:169
8934 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8935 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8937 #: shell32.rc:170
8938 msgid "Error during creation of a new folder"
8939 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8941 #: shell32.rc:171
8942 msgid "Confirm file deletion"
8943 msgstr "أكد حذف الملف"
8945 #: shell32.rc:172
8946 msgid "Confirm folder deletion"
8947 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8949 #: shell32.rc:173
8950 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8951 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8953 #: shell32.rc:174
8954 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8955 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8957 #: shell32.rc:181
8958 msgid "Confirm file overwrite"
8959 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8961 #: shell32.rc:180
8962 msgid ""
8963 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8964 "\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8966 msgstr ""
8967 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8968 "\n"
8969 "هل ترغب باستبداله ؟"
8971 #: shell32.rc:175
8972 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8973 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8975 #: shell32.rc:177
8976 msgid ""
8977 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8978 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8980 #: shell32.rc:176
8981 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8982 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8984 #: shell32.rc:178
8985 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8986 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8988 #: shell32.rc:179
8989 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8990 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8992 #: shell32.rc:186
8993 msgid ""
8994 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8995 "\n"
8996 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8997 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8998 "the folder?"
8999 msgstr ""
9000 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
9001 "\n"
9002 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
9003 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
9004 "هذا المجلد؟"
9006 #: shell32.rc:238
9007 msgid "New Folder"
9008 msgstr "مجلد جديد"
9010 #: shell32.rc:240
9011 msgid "Wine Control Panel"
9012 msgstr "لوحة تحكم واين"
9014 #: shell32.rc:195
9015 #, fuzzy
9016 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9017 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9018 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
9020 #: shell32.rc:196
9021 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9022 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
9024 #: shell32.rc:198
9025 msgid "Executable files (*.exe)"
9026 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
9028 #: shell32.rc:244
9029 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9030 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
9032 #: shell32.rc:246
9033 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9034 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
9036 #: shell32.rc:247
9037 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9038 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
9040 #: shell32.rc:248
9041 msgid "Confirm deletion"
9042 msgstr "توكيد الحذف"
9044 #: shell32.rc:249
9045 msgid ""
9046 "A file already exists at the path %1.\n"
9047 "\n"
9048 "Do you want to replace it?"
9049 msgstr ""
9050 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9051 "\n"
9052 "هل ترغب في استبداله ؟"
9054 #: shell32.rc:250
9055 msgid ""
9056 "A folder already exists at the path %1.\n"
9057 "\n"
9058 "Do you want to replace it?"
9059 msgstr ""
9060 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9061 "\n"
9062 "هل ترغب في استبداله ؟"
9064 #: shell32.rc:251
9065 msgid "Confirm overwrite"
9066 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9068 #: shell32.rc:268
9069 msgid ""
9070 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9071 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9072 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9073 "any later version.\n"
9074 "\n"
9075 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9078 "details.\n"
9079 "\n"
9080 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9081 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9082 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9083 msgstr ""
9084 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9085 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9086 "الحرة\n"
9087 "\n"
9088 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9089 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9090 "\n"
9091 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9092 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9093 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9095 #: shell32.rc:256
9096 msgid "Wine License"
9097 msgstr "رخصة واين"
9099 #: shell32.rc:158
9100 msgid "Trash"
9101 msgstr "المحذوفات"
9103 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9104 msgid "Error"
9105 msgstr "خطأ"
9107 #: shlwapi.rc:43
9108 msgid "Don't show me th&is message again"
9109 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9111 #: shlwapi.rc:30
9112 msgid "%d bytes"
9113 msgstr "%d بايت"
9115 #: shlwapi.rc:31
9116 msgctxt "time unit: hours"
9117 msgid " hr"
9118 msgstr "سا"
9120 #: shlwapi.rc:32
9121 msgctxt "time unit: minutes"
9122 msgid " min"
9123 msgstr "دق"
9125 #: shlwapi.rc:33
9126 msgctxt "time unit: seconds"
9127 msgid " sec"
9128 msgstr "ثا"
9130 #: twain.rc:29
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "New Folder"
9133 msgid "Select Source"
9134 msgstr "مجلد جديد"
9136 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9137 msgid "Security Warning"
9138 msgstr "تحذير أمني"
9140 #: urlmon.rc:35
9141 msgid "Do you want to install this software?"
9142 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9144 #: urlmon.rc:39
9145 msgid "Don't install"
9146 msgstr "لا تثبت"
9148 #: urlmon.rc:43
9149 msgid ""
9150 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9151 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9152 msgstr ""
9153 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9154 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9156 #: urlmon.rc:51
9157 msgid "Installation of component failed: %08x"
9158 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9160 #: urlmon.rc:52
9161 msgid "Install (%d)"
9162 msgstr "تثبيت (%d)"
9164 #: urlmon.rc:53
9165 msgid "Install"
9166 msgstr "تثبيت"
9168 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9169 msgctxt "window"
9170 msgid "&Restore"
9171 msgstr "است&عادة"
9173 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9174 msgid "&Move"
9175 msgstr "ت&حريك"
9177 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9178 msgid "&Size"
9179 msgstr "تح&جيم"
9181 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9182 msgid "Mi&nimize"
9183 msgstr "تص&غير"
9185 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9186 msgid "Ma&ximize"
9187 msgstr "ت&كبير"
9189 #: user32.rc:36
9190 msgid "&Close\tAlt+F4"
9191 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9193 #: user32.rc:38
9194 msgid "&About Wine"
9195 msgstr "&معلومات حول واين"
9197 #: user32.rc:49
9198 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9199 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9201 #: user32.rc:51
9202 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9203 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9205 #: user32.rc:81
9206 msgid "&Abort"
9207 msgstr "أحب&ط"
9209 #: user32.rc:85
9210 msgid "&Ignore"
9211 msgstr "تجا&هل"
9213 #: user32.rc:86
9214 msgid "&Try Again"
9215 msgstr "حاول &ثانية"
9217 #: user32.rc:87
9218 msgid "&Continue"
9219 msgstr "ا&ستمر"
9221 #: user32.rc:94
9222 msgid "Select Window"
9223 msgstr "اختر نافذة"
9225 #: user32.rc:72
9226 msgid "&More Windows..."
9227 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9229 #: winemac.rc:33
9230 #, fuzzy
9231 #| msgid "Hide"
9232 msgid "Hide %@"
9233 msgstr "إخفاء"
9235 #: winemac.rc:35
9236 #, fuzzy
9237 #| msgid "Other"
9238 msgid "Hide Others"
9239 msgstr "آخر"
9241 #: winemac.rc:36
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "Show"
9244 msgid "Show All"
9245 msgstr "إظهار"
9247 #: winemac.rc:37
9248 msgid "Quit %@"
9249 msgstr ""
9251 #: winemac.rc:38
9252 msgid "Quit"
9253 msgstr ""
9255 #: winemac.rc:40
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "&Window"
9258 msgid "Window"
9259 msgstr "نا&فذة"
9261 #: winemac.rc:41
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "&Minimize"
9264 msgid "Minimize"
9265 msgstr "تص&غير"
9267 #: winemac.rc:42
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Zoom in"
9270 msgid "Zoom"
9271 msgstr "تكبير"
9273 #: winemac.rc:43
9274 msgid "Enter Full Screen"
9275 msgstr ""
9277 #: winemac.rc:44
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "&Bring To Front"
9280 msgid "Bring All to Front"
9281 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9283 #: wineps.rc:31
9284 msgid "Paper Si&ze:"
9285 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9287 #: wineps.rc:39
9288 msgid "Duplex:"
9289 msgstr "مزدوج:"
9291 #: wineps.rc:50
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "&Setup"
9294 msgid "Setup"
9295 msgstr "&إعداد"
9297 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9298 msgid "Realm"
9299 msgstr "حقل"
9301 #: wininet.rc:57
9302 msgid "Authentication Required"
9303 msgstr "التحقق مطلوب"
9305 #: wininet.rc:61
9306 msgid "Server"
9307 msgstr "الخادوم"
9309 #: wininet.rc:80
9310 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9311 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9313 #: wininet.rc:82
9314 msgid "Do you want to continue anyway?"
9315 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9317 #: wininet.rc:28
9318 msgid "LAN Connection"
9319 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9321 #: wininet.rc:29
9322 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9323 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9325 #: wininet.rc:30
9326 msgid "The date on the certificate is invalid."
9327 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9329 #: wininet.rc:31
9330 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9331 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9333 #: wininet.rc:32
9334 msgid ""
9335 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9336 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9338 #: winineterror.mc:26
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "Service request timeout.\n"
9341 msgid "The request has timed out.\n"
9342 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
9344 #: winineterror.mc:31
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "A printer error occurred."
9347 msgid "An internal error has occurred.\n"
9348 msgstr "خطأ في الطابعة."
9350 #: winineterror.mc:36
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Path is invalid.\n"
9353 msgid "The URL is invalid.\n"
9354 msgstr "المسار غير سليم.\n"
9356 #: winineterror.mc:41
9357 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9358 msgstr ""
9360 #: winineterror.mc:46
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "The username could not be found.\n"
9363 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9364 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
9366 #: winineterror.mc:51
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9369 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9370 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
9372 #: winineterror.mc:56
9373 msgid ""
9374 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9375 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9376 msgstr ""
9378 #: winineterror.mc:61
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9381 msgid "The requested item could not be located.\n"
9382 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
9384 #: winineterror.mc:66
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9387 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9388 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9390 #: winineterror.mc:71
9391 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9392 msgstr ""
9394 #: winineterror.mc:76
9395 msgid ""
9396 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9397 "certificate is expired.\n"
9398 msgstr ""
9400 #: winineterror.mc:81
9401 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9402 msgstr ""
9404 #: winmm.rc:32
9405 msgid "The specified command was carried out."
9406 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9408 #: winmm.rc:33
9409 msgid "Undefined external error."
9410 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9412 #: winmm.rc:34
9413 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9414 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9416 #: winmm.rc:35
9417 msgid "The driver was not enabled."
9418 msgstr "التعريف غير مفعل."
9420 #: winmm.rc:36
9421 msgid ""
9422 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9423 "again."
9424 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9426 #: winmm.rc:37
9427 msgid "The specified device handle is invalid."
9428 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9430 #: winmm.rc:38
9431 msgid "There is no driver installed on your system!"
9432 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9434 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9435 msgid ""
9436 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9437 "increase available memory, and then try again."
9438 msgstr ""
9439 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9440 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9442 #: winmm.rc:40
9443 msgid ""
9444 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9445 "which functions and messages the driver supports."
9446 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9448 #: winmm.rc:41
9449 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9450 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9452 #: winmm.rc:42
9453 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9454 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9456 #: winmm.rc:43
9457 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9458 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9460 #: winmm.rc:46
9461 msgid ""
9462 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9463 "Capabilities function to determine the supported formats."
9464 msgstr ""
9465 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9466 "النوع من الصيغ."
9468 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9469 msgid ""
9470 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9471 "device, or wait until the data is finished playing."
9472 msgstr ""
9473 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9474 "حتى ينهي عمله ."
9476 #: winmm.rc:48
9477 msgid ""
9478 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9479 "header, and then try again."
9480 msgstr ""
9481 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9483 #: winmm.rc:49
9484 msgid ""
9485 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9486 "and then try again."
9487 msgstr ""
9488 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9489 "ثم حاول مجددًا."
9491 #: winmm.rc:52
9492 msgid ""
9493 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9494 "header, and then try again."
9495 msgstr ""
9496 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9498 #: winmm.rc:54
9499 msgid ""
9500 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9501 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9502 msgstr ""
9503 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9504 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9506 #: winmm.rc:55
9507 msgid ""
9508 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9509 "transmitted, and then try again."
9510 msgstr ""
9511 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9512 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9514 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid ""
9517 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9518 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9519 msgid ""
9520 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9521 "on the system."
9522 msgstr ""
9523 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9524 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9526 #: winmm.rc:57
9527 msgid ""
9528 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9529 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9530 msgstr ""
9531 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9532 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9534 #: winmm.rc:60
9535 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9536 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9538 #: winmm.rc:61
9539 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9540 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9542 #: winmm.rc:62
9543 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9544 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9546 #: winmm.rc:63
9547 msgid ""
9548 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9549 "or contact the device manufacturer."
9550 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9552 #: winmm.rc:64
9553 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9554 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9556 #: winmm.rc:66
9557 msgid ""
9558 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9559 "unique alias."
9560 msgstr ""
9561 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9562 "فريدًا."
9564 #: winmm.rc:67
9565 msgid ""
9566 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9567 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9569 #: winmm.rc:68
9570 msgid "No command was specified."
9571 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9573 #: winmm.rc:69
9574 msgid ""
9575 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9576 "size of the buffer."
9577 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9579 #: winmm.rc:70
9580 msgid ""
9581 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9582 "one."
9583 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9585 #: winmm.rc:71
9586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9587 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9589 #: winmm.rc:72
9590 msgid ""
9591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9592 "manufacturer about obtaining a new driver."
9593 msgstr ""
9594 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9596 #: winmm.rc:73
9597 msgid ""
9598 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9599 "manufacturer about obtaining a new driver."
9600 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9602 #: winmm.rc:74
9603 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9604 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9606 #: winmm.rc:75
9607 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9608 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9610 #: winmm.rc:76
9611 msgid ""
9612 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9613 msgstr ""
9614 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9616 #: winmm.rc:77
9617 msgid "The device driver is not ready."
9618 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9620 #: winmm.rc:78
9621 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9622 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9624 #: winmm.rc:79
9625 msgid ""
9626 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9627 "access error."
9628 msgstr ""
9629 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9630 "الخطأ."
9632 #: winmm.rc:80
9633 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9634 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9636 #: winmm.rc:81
9637 msgid ""
9638 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9639 "separately to determine which devices caused the error."
9640 msgstr ""
9641 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9642 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9644 #: winmm.rc:82
9645 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9646 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9648 #: winmm.rc:83
9649 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9650 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9652 #: winmm.rc:84
9653 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9654 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9656 #: winmm.rc:85
9657 msgid ""
9658 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9659 "still connected to the network."
9660 msgstr ""
9661 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9662 "اتصالك بالشبكة."
9664 #: winmm.rc:86
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid ""
9667 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9668 #| "device name is spelled correctly."
9669 msgid ""
9670 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9671 "device name is spelled correctly."
9672 msgstr ""
9673 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9674 "السليمة لاسمه."
9676 #: winmm.rc:87
9677 msgid ""
9678 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9679 "again."
9680 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9682 #: winmm.rc:88
9683 msgid ""
9684 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9685 "alias."
9686 msgstr ""
9687 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9689 #: winmm.rc:89
9690 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9691 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9693 #: winmm.rc:90
9694 msgid ""
9695 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9696 "parameter with each 'open' command."
9697 msgstr ""
9698 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9699 "open."
9701 #: winmm.rc:91
9702 msgid ""
9703 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9704 "Please supply one."
9705 msgstr ""
9706 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9707 "فضلك."
9709 #: winmm.rc:92
9710 msgid ""
9711 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9712 "documentation for valid formats."
9713 msgstr ""
9714 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9715 "السليمة."
9717 #: winmm.rc:93
9718 msgid ""
9719 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9720 "supply one."
9721 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9723 #: winmm.rc:94
9724 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9725 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9727 #: winmm.rc:95
9728 msgid ""
9729 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9730 "may be corrupt, or not in the correct format."
9731 msgstr ""
9732 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9733 "خاطئة."
9735 #: winmm.rc:96
9736 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9737 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9739 #: winmm.rc:97
9740 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9741 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9743 #: winmm.rc:98
9744 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9745 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9747 #: winmm.rc:99
9748 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9749 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9751 #: winmm.rc:100
9752 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9753 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9755 #: winmm.rc:101
9756 msgid ""
9757 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9758 "sequence, and then try again."
9759 msgstr ""
9760 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9762 #: winmm.rc:102
9763 msgid ""
9764 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9765 "the device is closed, and then try again."
9766 msgstr ""
9767 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9768 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9770 #: winmm.rc:103
9771 msgid ""
9772 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9773 "characters, followed by a period and an extension."
9774 msgstr ""
9775 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9776 "الامتداد."
9778 #: winmm.rc:104
9779 msgid ""
9780 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9781 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9783 #: winmm.rc:105
9784 msgid ""
9785 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9786 "in Control Panel to install the device."
9787 msgstr ""
9788 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9789 "لتثبيت الجهاز."
9791 #: winmm.rc:106
9792 msgid ""
9793 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9794 "restarting your computer."
9795 msgstr ""
9796 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9797 "تشغيل الحاسوب."
9799 #: winmm.rc:107
9800 msgid ""
9801 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9802 "cannot change directories."
9803 msgstr ""
9804 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9805 "من تغيير المجلد."
9807 #: winmm.rc:108
9808 msgid ""
9809 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9810 "change drives."
9811 msgstr ""
9812 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9813 "من تغيير المحرك."
9815 #: winmm.rc:109
9816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9817 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9819 #: winmm.rc:110
9820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9821 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9823 #: winmm.rc:111
9824 msgid ""
9825 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9826 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9828 #: winmm.rc:112
9829 msgid ""
9830 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9831 "until a wave device is free, and then try again."
9832 msgstr ""
9833 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9834 "ثم حاول مجددًا."
9836 #: winmm.rc:113
9837 msgid ""
9838 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9839 "until the device is free, and then try again."
9840 msgstr ""
9841 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9842 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9844 #: winmm.rc:114
9845 msgid ""
9846 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9847 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9848 msgstr ""
9849 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9850 "ثم حاول مجددًا."
9852 #: winmm.rc:115
9853 msgid ""
9854 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9855 "until the device is free, and then try again."
9856 msgstr ""
9857 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9858 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9860 #: winmm.rc:116
9861 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9862 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9864 #: winmm.rc:117
9865 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9866 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9868 #: winmm.rc:118
9869 msgid ""
9870 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9871 "the Drivers option to install the wave device."
9872 msgstr ""
9873 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9874 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9875 "the wave device."
9877 #: winmm.rc:119
9878 msgid ""
9879 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9880 "format."
9881 msgstr ""
9882 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9884 #: winmm.rc:120
9885 msgid ""
9886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9887 "the Drivers option to install the wave device."
9888 msgstr ""
9889 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9890 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9892 #: winmm.rc:121
9893 msgid ""
9894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9895 "format."
9896 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9898 #: winmm.rc:126
9899 msgid ""
9900 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9901 "You can't use them together."
9902 msgstr ""
9903 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9905 #: winmm.rc:128
9906 msgid ""
9907 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9908 "again."
9909 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9911 #: winmm.rc:131
9912 msgid ""
9913 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9914 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9915 msgstr ""
9916 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9917 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9919 #: winmm.rc:130
9920 msgid "An error occurred with the specified port."
9921 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9923 #: winmm.rc:133
9924 msgid ""
9925 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9926 "these applications; then, try again."
9927 msgstr ""
9928 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9929 "حاول مجددًا."
9931 #: winmm.rc:132
9932 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9933 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9935 #: winmm.rc:127
9936 msgid ""
9937 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9938 "Control Panel to install a MIDI driver."
9939 msgstr ""
9940 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9941 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9943 #: winmm.rc:122
9944 msgid "There is no display window."
9945 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9947 #: winmm.rc:123
9948 msgid "Could not create or use window."
9949 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9951 #: winmm.rc:124
9952 msgid ""
9953 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9954 "check your disk or network connection."
9955 msgstr ""
9956 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9957 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9959 #: winmm.rc:125
9960 msgid ""
9961 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9962 "are still connected to the network."
9963 msgstr ""
9964 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9965 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9967 #: winmm.rc:136
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "Wine Mono Installer"
9970 msgid "Wine Sound Mapper"
9971 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9973 #: winmm.rc:137
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "column"
9976 msgid "Volume"
9977 msgstr "عمود"
9979 #: winmm.rc:138
9980 msgid "Master Volume"
9981 msgstr ""
9983 #: winmm.rc:139
9984 msgid "Mute"
9985 msgstr ""
9987 #: winspool.rc:37
9988 msgid "Print to File"
9989 msgstr "اطبع إلى ملف"
9991 #: winspool.rc:40
9992 msgid "&Output File Name:"
9993 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9995 #: winspool.rc:31
9996 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9997 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9999 #: winspool.rc:32
10000 msgid "Unable to create the output file."
10001 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
10003 #: wldap32.rc:32
10004 msgid "Success"
10005 msgstr "نجاح"
10007 #: wldap32.rc:33
10008 msgid "Operations Error"
10009 msgstr "خطأ عملياتي"
10011 #: wldap32.rc:34
10012 msgid "Protocol Error"
10013 msgstr "خطأ بروتوكولي"
10015 #: wldap32.rc:35
10016 msgid "Time Limit Exceeded"
10017 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
10019 #: wldap32.rc:36
10020 msgid "Size Limit Exceeded"
10021 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
10023 #: wldap32.rc:37
10024 msgid "Compare False"
10025 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
10027 #: wldap32.rc:38
10028 msgid "Compare True"
10029 msgstr "تحققت المقارنة"
10031 #: wldap32.rc:39
10032 msgid "Authentication Method Not Supported"
10033 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
10035 #: wldap32.rc:40
10036 msgid "Strong Authentication Required"
10037 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
10039 #: wldap32.rc:41
10040 msgid "Referral (v2)"
10041 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
10043 #: wldap32.rc:42
10044 msgid "Referral"
10045 msgstr "دعوة"
10047 #: wldap32.rc:43
10048 msgid "Administration Limit Exceeded"
10049 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
10051 #: wldap32.rc:44
10052 msgid "Unavailable Critical Extension"
10053 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
10055 #: wldap32.rc:45
10056 msgid "Confidentiality Required"
10057 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
10059 #: wldap32.rc:46
10060 #, fuzzy
10061 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10062 msgid "SASL Bind in Progress"
10063 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
10065 #: wldap32.rc:48
10066 msgid "No Such Attribute"
10067 msgstr "لا يشكل سمة"
10069 #: wldap32.rc:49
10070 msgid "Undefined Type"
10071 msgstr "نوع غير معرف"
10073 #: wldap32.rc:50
10074 msgid "Inappropriate Matching"
10075 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
10077 #: wldap32.rc:51
10078 msgid "Constraint Violation"
10079 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
10081 #: wldap32.rc:52
10082 msgid "Attribute Or Value Exists"
10083 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
10085 #: wldap32.rc:53
10086 msgid "Invalid Syntax"
10087 msgstr "الصيغة غير سليمة"
10089 #: wldap32.rc:64
10090 msgid "No Such Object"
10091 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
10093 #: wldap32.rc:65
10094 msgid "Alias Problem"
10095 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10097 #: wldap32.rc:66
10098 msgid "Invalid DN Syntax"
10099 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
10101 #: wldap32.rc:67
10102 msgid "Is Leaf"
10103 msgstr "رقاقة"
10105 #: wldap32.rc:68
10106 msgid "Alias Dereference Problem"
10107 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10109 #: wldap32.rc:80
10110 msgid "Inappropriate Authentication"
10111 msgstr "التحقق غير ملائم"
10113 #: wldap32.rc:81
10114 msgid "Invalid Credentials"
10115 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
10117 #: wldap32.rc:82
10118 msgid "Insufficient Rights"
10119 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
10121 #: wldap32.rc:83
10122 msgid "Busy"
10123 msgstr "مشغول"
10125 #: wldap32.rc:84
10126 msgid "Unavailable"
10127 msgstr "غير متوفر"
10129 #: wldap32.rc:85
10130 msgid "Unwilling To Perform"
10131 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
10133 #: wldap32.rc:86
10134 msgid "Loop Detected"
10135 msgstr "حدثت الدوامة"
10137 #: wldap32.rc:92
10138 msgid "Sort Control Missing"
10139 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
10141 #: wldap32.rc:93
10142 msgid "Index range error"
10143 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
10145 #: wldap32.rc:96
10146 msgid "Naming Violation"
10147 msgstr "انتهاك في التسمية"
10149 #: wldap32.rc:97
10150 msgid "Object Class Violation"
10151 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
10153 #: wldap32.rc:98
10154 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10155 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10157 #: wldap32.rc:99
10158 msgid "Not allowed on RDN"
10159 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10161 #: wldap32.rc:100
10162 msgid "Already Exists"
10163 msgstr "موجود بالفعل"
10165 #: wldap32.rc:101
10166 msgid "No Object Class Mods"
10167 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10169 #: wldap32.rc:102
10170 msgid "Results Too Large"
10171 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10173 #: wldap32.rc:103
10174 msgid "Affects Multiple DSAs"
10175 msgstr "DSA متعددة"
10177 #: wldap32.rc:113
10178 msgid "Server Down"
10179 msgstr "انهار الخادوم"
10181 #: wldap32.rc:114
10182 msgid "Local Error"
10183 msgstr "خطأ محلي"
10185 #: wldap32.rc:115
10186 msgid "Encoding Error"
10187 msgstr "خطأ في الترميز"
10189 #: wldap32.rc:116
10190 msgid "Decoding Error"
10191 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10193 #: wldap32.rc:117
10194 msgid "Timeout"
10195 msgstr "انتهى التوقيت"
10197 #: wldap32.rc:118
10198 msgid "Auth Unknown"
10199 msgstr "التحقق غير معروف"
10201 #: wldap32.rc:119
10202 msgid "Filter Error"
10203 msgstr "خطأ في التصفية"
10205 #: wldap32.rc:120
10206 msgid "User Canceled"
10207 msgstr "ألغي المستخدم"
10209 #: wldap32.rc:121
10210 msgid "Parameter Error"
10211 msgstr "خطأ في المعامل"
10213 #: wldap32.rc:122
10214 msgid "No Memory"
10215 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10217 #: wldap32.rc:123
10218 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10219 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10221 #: wldap32.rc:124
10222 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10223 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10225 #: wldap32.rc:125
10226 msgid "Specified control was not found in message"
10227 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10229 #: wldap32.rc:126
10230 msgid "No result present in message"
10231 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10233 #: wldap32.rc:127
10234 msgid "More results returned"
10235 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10237 #: wldap32.rc:128
10238 msgid "Loop while handling referrals"
10239 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10241 #: wldap32.rc:129
10242 msgid "Referral hop limit exceeded"
10243 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10245 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10246 msgid ""
10247 "Not Yet Implemented\n"
10248 "\n"
10249 msgstr ""
10250 "لم تنفذ بعد\n"
10251 "\n"
10253 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10254 msgid "%1: File Not Found\n"
10255 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10257 #: attrib.rc:50
10258 msgid ""
10259 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10260 "\n"
10261 "Syntax:\n"
10262 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10263 "       [/S [/D]]\n"
10264 "\n"
10265 "Where:\n"
10266 "\n"
10267 "  +   Sets an attribute.\n"
10268 "  -   Clears an attribute.\n"
10269 "  R   Read-only file attribute.\n"
10270 "  A   Archive file attribute.\n"
10271 "  S   System file attribute.\n"
10272 "  H   Hidden file attribute.\n"
10273 "  [drive:][path][filename]\n"
10274 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10275 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10276 "  /D  Processes folders as well.\n"
10277 msgstr ""
10278 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10279 "\n"
10280 "الصيغة:\n"
10281 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10282 "       [/S [/D]]\n"
10283 "\n"
10284 "حيث:\n"
10285 "\n"
10286 "تضبط سمة.  +   \n"
10287 "تحذف سمة.  -   \n"
10288 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10289 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10290 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10291 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10292 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10293 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10294 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10295 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10297 #: clock.rc:32
10298 msgid "Ana&log"
10299 msgstr "تما&ثلية"
10301 #: clock.rc:33
10302 msgid "Digi&tal"
10303 msgstr "ر&قمية"
10305 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10306 msgid "&Font..."
10307 msgstr "ال&خط..."
10309 #: clock.rc:37
10310 msgid "&Without Titlebar"
10311 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10313 #: clock.rc:39
10314 msgid "&Seconds"
10315 msgstr "ثوان&ي"
10317 #: clock.rc:40
10318 msgid "&Date"
10319 msgstr "ال&تاريخ"
10321 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10322 msgid "&Always on Top"
10323 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10325 #: clock.rc:45
10326 msgid "&About Clock"
10327 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10329 #: clock.rc:51
10330 msgid "Clock"
10331 msgstr "ساعة واين"
10333 #: cmd.rc:40
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid ""
10336 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10337 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10338 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10339 #| "called procedure.\n"
10340 #| "\n"
10341 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10342 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10343 msgid ""
10344 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10345 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10346 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10347 "procedure.\n"
10348 "\n"
10349 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10350 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10351 msgstr ""
10352 "CALL <مخطوطة>\n"
10353 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10354 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10355 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10356 "\n"
10357 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10358 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10360 #: cmd.rc:44
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid ""
10363 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10364 #| "default directory.\n"
10365 msgid ""
10366 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10367 "default directory.\n"
10368 msgstr ""
10369 "CD <المجلد>\n"
10370 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10372 #: cmd.rc:47
10373 #, fuzzy
10374 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10375 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10376 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10378 #: cmd.rc:50
10379 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10380 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10382 #: cmd.rc:53
10383 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10384 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10386 #: cmd.rc:56
10387 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10388 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10390 #: cmd.rc:59
10391 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10392 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10394 #: cmd.rc:62
10395 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10396 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10398 #: cmd.rc:65
10399 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10400 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10402 #: cmd.rc:75
10403 #, fuzzy
10404 #| msgid ""
10405 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10406 #| "\n"
10407 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10408 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10409 #| "\n"
10410 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10411 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10412 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10413 msgid ""
10414 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10415 "\n"
10416 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10417 "the terminal device before they are executed.\n"
10418 "\n"
10419 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10420 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10421 "preceding it with an @ sign.\n"
10422 msgstr ""
10423 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10424 "\n"
10425 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10426 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10427 "\n"
10428 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10429 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10430 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10432 #: cmd.rc:78
10433 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10434 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10436 #: cmd.rc:85
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid ""
10439 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10440 #| "\n"
10441 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10442 msgid ""
10443 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10444 "\n"
10445 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10446 "\n"
10447 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10448 msgstr ""
10449 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10450 "\n"
10451 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10453 #: cmd.rc:97
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid ""
10456 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10457 #| "batch file.\n"
10458 #| "\n"
10459 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10460 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10461 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10462 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10463 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10464 #| "\n"
10465 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10466 msgid ""
10467 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10468 "file.\n"
10469 "\n"
10470 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10471 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10472 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10473 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10474 "terminates the batch file execution.\n"
10475 "\n"
10476 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10477 msgstr ""
10478 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10479 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10480 "\n"
10481 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10482 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10483 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10484 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10485 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10486 "\n"
10487 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10489 #: cmd.rc:101
10490 msgid ""
10491 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10492 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10493 msgstr ""
10494 "HELP <الامر>\n"
10495 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10496 "الأوامر.\n"
10498 #: cmd.rc:111
10499 msgid ""
10500 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10501 "\n"
10502 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10503 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10504 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10505 "\n"
10506 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10507 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10508 msgstr ""
10509 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10510 "\n"
10511 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10512 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10513 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10514 "\n"
10515 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10516 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10518 #: cmd.rc:118
10519 msgid ""
10520 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10521 "\n"
10522 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10523 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10524 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10525 msgstr ""
10526 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10527 "\n"
10528 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10529 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10530 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10532 #: cmd.rc:121
10533 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10534 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10536 #: cmd.rc:123
10537 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10538 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10540 #: cmd.rc:131
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid ""
10543 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10544 #| "system.\n"
10545 #| "\n"
10546 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10547 #| "subdirectories\n"
10548 #| "below the item are moved as well.\n"
10549 #| "\n"
10550 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10551 #| "letters.\n"
10552 msgid ""
10553 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10554 "\n"
10555 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10556 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10557 "\n"
10558 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10559 msgstr ""
10560 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10561 "\n"
10562 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10563 "أيضًا ،\n"
10564 "\n"
10565 "\n"
10566 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10568 #: cmd.rc:142
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid ""
10571 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10572 #| "\n"
10573 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10574 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10575 #| "PATH command with the new value.\n"
10576 #| "\n"
10577 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10578 #| "variable, for example:\n"
10579 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10580 msgid ""
10581 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10582 "\n"
10583 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10584 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10585 "value.\n"
10586 "\n"
10587 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10588 "variable, for example:\n"
10589 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10590 msgstr ""
10591 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10592 "\n"
10593 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10594 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10595 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10596 "\n"
10597 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10598 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10599 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10601 #: cmd.rc:148
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid ""
10604 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10605 #| "\n"
10606 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10607 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10608 msgid ""
10609 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10610 "\n"
10611 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10612 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10613 msgstr ""
10614 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10615 "\n"
10616 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10617 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10619 #: cmd.rc:169
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid ""
10622 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10623 #| "\n"
10624 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10625 #| "after)\n"
10626 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10627 #| "\n"
10628 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10629 #| "\n"
10630 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10631 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10632 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10633 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10634 #| "\n"
10635 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10636 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10637 #| "the\n"
10638 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10639 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10640 #| "\n"
10641 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10642 #| "variable,\n"
10643 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10644 msgid ""
10645 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10646 "\n"
10647 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10648 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10649 "\n"
10650 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10651 "\n"
10652 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10653 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10654 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10655 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10656 "\n"
10657 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10658 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10659 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10660 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10661 "\n"
10662 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10663 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10664 msgstr ""
10665 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10666 "\n"
10667 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10668 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10669 "\n"
10670 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10671 "\n"
10672 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10673 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10674 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10675 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10676 "\n"
10677 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10678 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10679 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10680 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10681 "\n"
10682 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10683 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10685 #: cmd.rc:173
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid ""
10688 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10689 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10690 msgid ""
10691 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10692 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10693 msgstr ""
10694 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10695 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10697 #: cmd.rc:176
10698 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10699 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10701 #: cmd.rc:178
10702 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10703 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10705 #: cmd.rc:181
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10708 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10709 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10711 #: cmd.rc:183
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10714 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10715 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10717 #: cmd.rc:229
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid ""
10720 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10721 #| "\n"
10722 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10723 #| "\n"
10724 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10725 #| "\n"
10726 #| "SET <variable>=<value>\n"
10727 #| "\n"
10728 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10729 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10730 #| "have embedded spaces.\n"
10731 #| "\n"
10732 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10733 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10734 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10735 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10736 msgid ""
10737 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10738 "\n"
10739 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10740 "\n"
10741 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10742 "\n"
10743 "SET <variable>=<value>\n"
10744 "\n"
10745 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10746 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10747 "\n"
10748 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10749 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10750 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10751 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10752 msgstr ""
10753 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10754 "\n"
10755 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10756 "\n"
10757 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10758 "\n"
10759 "SET <variable>=<value>\n"
10760 "\n"
10761 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10762 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10763 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10764 "\n"
10765 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10766 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10767 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10768 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10770 #: cmd.rc:234
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid ""
10773 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10774 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10775 #| "if called from the command line.\n"
10776 msgid ""
10777 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10778 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10779 "called from the command line.\n"
10780 msgstr ""
10781 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10782 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10783 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10785 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid ""
10788 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10789 #| "files with that suffix.\n"
10790 #| "Usage:\n"
10791 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10792 #| "start [options] document_filename\n"
10793 #| "\n"
10794 #| "Options:\n"
10795 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10796 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10797 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10798 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10799 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10800 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10801 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10802 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10803 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10804 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10805 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10806 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10807 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10808 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10809 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10810 #| "exit code.\n"
10811 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10812 #| "explorer.\n"
10813 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10814 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10815 msgid ""
10816 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10817 "with that suffix.\n"
10818 "Usage:\n"
10819 "start [options] program_filename [...]\n"
10820 "start [options] document_filename\n"
10821 "\n"
10822 "Options:\n"
10823 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10824 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10825 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10826 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10827 "/min           Start the program minimized.\n"
10828 "/max           Start the program maximized.\n"
10829 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10830 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10831 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10832 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10833 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10834 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10835 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10836 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10837 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10838 "exit code.\n"
10839 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10840 "explorer.\n"
10841 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10842 "/?             Display this help and exit.\n"
10843 msgstr ""
10844 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10845 "الاستخدام:\n"
10846 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10847 "start [options] اسم المستند\n"
10848 "\n"
10849 "الخيارات:\n"
10850 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10851 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10852 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10853 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10854 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10855 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10856 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10857 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10858 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10859 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10860 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10861 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10862 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10863 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10864 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10865 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10866 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10867 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10868 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10870 #: cmd.rc:237
10871 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10872 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10874 #: cmd.rc:240
10875 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10876 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10878 #: cmd.rc:244
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid ""
10881 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10882 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10883 msgid ""
10884 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10885 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10886 msgstr ""
10887 "TYPE <filename>\n"
10888 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10889 "الملف نصيًا.\n"
10891 #: cmd.rc:253
10892 msgid ""
10893 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10894 "\n"
10895 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10896 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10897 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10898 "\n"
10899 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10900 msgstr ""
10901 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10902 "\n"
10903 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10904 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10905 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10906 "\n"
10907 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10909 #: cmd.rc:256
10910 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10911 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10913 #: cmd.rc:259
10914 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10915 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10917 #: cmd.rc:263
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid ""
10920 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10921 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10922 msgid ""
10923 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10924 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10925 msgstr ""
10926 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10927 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10929 #: cmd.rc:271
10930 msgid ""
10931 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10932 "\n"
10933 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10934 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10935 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10936 "settings are restored.\n"
10937 msgstr ""
10938 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10939 "\n"
10940 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10941 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10942 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10943 "سيعاد تحميلها.\n"
10945 #: cmd.rc:275
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid ""
10948 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10949 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10950 msgid ""
10951 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10952 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10953 msgstr ""
10954 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10955 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10957 #: cmd.rc:278
10958 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10959 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10961 #: cmd.rc:288
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid ""
10964 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10965 #| "\n"
10966 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10967 #| "\n"
10968 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10969 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10970 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10971 #| "association, if any.\n"
10972 msgid ""
10973 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10974 "\n"
10975 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10976 "\n"
10977 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10978 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10979 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10980 "association, if any.\n"
10981 msgstr ""
10982 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10983 "\n"
10984 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10985 "\n"
10986 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10987 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10988 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10989 "موجودا.\n"
10991 #: cmd.rc:300
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid ""
10994 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10995 #| "\n"
10996 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10997 #| "\n"
10998 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10999 #| "are currently defined.\n"
11000 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
11001 #| "string, if any.\n"
11002 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
11003 #| "string associated to the specified file type.\n"
11004 msgid ""
11005 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11006 "\n"
11007 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11008 "\n"
11009 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11010 "currently defined.\n"
11011 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11012 "if any.\n"
11013 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11014 "associated to the specified file type.\n"
11015 msgstr ""
11016 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
11017 "\n"
11018 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11019 "\n"
11020 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
11021 "حاليًا.\n"
11022 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
11023 "المقترن به إن وجد.\n"
11024 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
11025 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
11027 #: cmd.rc:303
11028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11029 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
11031 #: cmd.rc:308
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid ""
11034 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11035 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11036 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11037 msgid ""
11038 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11039 "from a selectable list.\n"
11040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11041 msgstr ""
11042 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
11043 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
11044 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
11046 #: cmd.rc:324
11047 msgid ""
11048 "Create a symbolic link.\n"
11049 "\n"
11050 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11051 "\n"
11052 "Options:\n"
11053 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11054 "/h             Create a hard link.\n"
11055 "/j             Create a directory junction.\n"
11056 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11057 "target is the path that link_name points to.\n"
11058 msgstr ""
11060 #: cmd.rc:312
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid ""
11063 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11064 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11065 msgid ""
11066 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11067 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11068 msgstr ""
11069 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
11070 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
11072 #: cmd.rc:364
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid ""
11075 #| "CMD built-in commands are:\n"
11076 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11077 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11078 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11079 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11080 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11081 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11082 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11083 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11084 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11085 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11086 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11087 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11088 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11089 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11090 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11091 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11092 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11093 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11094 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11095 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11096 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11097 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11098 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11099 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11100 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11101 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11102 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11103 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11104 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11105 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11106 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11107 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11108 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11109 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11110 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11111 #| "\n"
11112 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11113 #| "commands.\n"
11114 msgid ""
11115 "CMD built-in commands are:\n"
11116 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11117 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11118 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11119 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11120 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11121 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11122 "COPY\t\tCopy file\n"
11123 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11124 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11125 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11126 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11127 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11128 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11129 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11130 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11131 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11132 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11133 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11134 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11135 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11136 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11137 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11138 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11139 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11140 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11141 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11142 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11143 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11144 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11145 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11146 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11147 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11148 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11149 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11150 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11151 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11152 "\n"
11153 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11154 msgstr ""
11155 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
11156 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
11157 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
11158 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11159 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11160 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11161 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11162 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11163 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11164 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11165 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11166 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11167 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11168 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11169 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11170 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11171 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11172 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11173 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11174 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11175 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11176 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11177 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11178 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11179 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11180 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11181 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11182 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11183 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11184 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11185 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11186 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11187 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11188 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11189 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11190 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11191 "\n"
11192 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11194 #: cmd.rc:365
11195 msgid "Are you sure?"
11196 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11198 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11199 msgctxt "Yes key"
11200 msgid "Y"
11201 msgstr "Y"
11203 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11204 msgctxt "No key"
11205 msgid "N"
11206 msgstr "N"
11208 #: cmd.rc:368
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11211 msgid "File association missing for extension %1\n"
11212 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11214 #: cmd.rc:369
11215 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11216 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11218 #: cmd.rc:370
11219 msgid "Overwrite %1?"
11220 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11222 #: cmd.rc:371
11223 msgid "More..."
11224 msgstr "أكثر..."
11226 #: cmd.rc:372
11227 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11228 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11230 #: cmd.rc:374
11231 msgid "Argument missing\n"
11232 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11234 #: cmd.rc:375
11235 msgid "Syntax error\n"
11236 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11238 #: cmd.rc:377
11239 msgid "No help available for %1\n"
11240 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11242 #: cmd.rc:378
11243 msgid "Target to GOTO not found\n"
11244 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11246 #: cmd.rc:379
11247 msgid "Current Date is %1\n"
11248 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11250 #: cmd.rc:380
11251 msgid "Current Time is %1\n"
11252 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11254 #: cmd.rc:381
11255 msgid "Enter new date: "
11256 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11258 #: cmd.rc:382
11259 msgid "Enter new time: "
11260 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11262 #: cmd.rc:383
11263 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11264 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11266 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11267 msgid "Failed to open '%1'\n"
11268 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11270 #: cmd.rc:385
11271 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11272 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11274 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11275 msgctxt "All key"
11276 msgid "A"
11277 msgstr "A"
11279 #: cmd.rc:387
11280 msgid "Delete %1?"
11281 msgstr "احذف %1 ؟"
11283 #: cmd.rc:388
11284 msgid "Echo is %1\n"
11285 msgstr "الصدى هو %1\n"
11287 #: cmd.rc:389
11288 msgid "Verify is %1\n"
11289 msgstr "التحقق هو %1\n"
11291 #: cmd.rc:390
11292 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11293 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11295 #: cmd.rc:391
11296 msgid "Parameter error\n"
11297 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11299 #: cmd.rc:392
11300 msgid ""
11301 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11302 "\n"
11303 msgstr ""
11304 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11305 "\n"
11307 #: cmd.rc:393
11308 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11309 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11311 #: cmd.rc:394
11312 msgid "PATH not found\n"
11313 msgstr "المسار غير موجود\n"
11315 #: cmd.rc:395
11316 msgid "Press any key to continue... "
11317 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11319 #: cmd.rc:396
11320 msgid "Wine Command Prompt"
11321 msgstr "سطر أوامر واين"
11323 #: cmd.rc:397
11324 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11325 msgstr ""
11327 #: cmd.rc:398
11328 msgid "More? "
11329 msgstr "إضافي؟ "
11331 #: cmd.rc:399
11332 msgid "The input line is too long.\n"
11333 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11335 #: cmd.rc:400
11336 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11337 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11339 #: cmd.rc:401
11340 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11341 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11343 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11344 msgid " (Yes|No)"
11345 msgstr " (Yes|No)"
11347 #: cmd.rc:403
11348 msgid " (Yes|No|All)"
11349 msgstr " (Yes|No|All)"
11351 #: cmd.rc:404
11352 msgid ""
11353 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11354 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11356 #: cmd.rc:405
11357 msgid "Division by zero error.\n"
11358 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11360 #: cmd.rc:406
11361 msgid "Expected an operand.\n"
11362 msgstr "معمول متوقع.\n"
11364 #: cmd.rc:407
11365 msgid "Expected an operator.\n"
11366 msgstr "عامل متوقع.\n"
11368 #: cmd.rc:408
11369 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11370 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11372 #: cmd.rc:409
11373 msgid ""
11374 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11375 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11376 msgstr ""
11377 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11378 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11380 #: dxdiag.rc:30
11381 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11382 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11384 #: dxdiag.rc:31
11385 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11386 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11388 #: explorer.rc:31
11389 msgid "Wine Explorer"
11390 msgstr "مستعرض واين"
11392 #: explorer.rc:33
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "StartUp"
11395 msgid "Start"
11396 msgstr "بدء التشغيل"
11398 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11399 msgid "&Run..."
11400 msgstr "ش&غل..."
11402 #: hostname.rc:30
11403 msgid "Usage: hostname\n"
11404 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11406 #: hostname.rc:31
11407 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11408 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11410 #: hostname.rc:32
11411 msgid ""
11412 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11413 "utility.\n"
11414 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11416 #: ipconfig.rc:30
11417 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11418 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11420 #: ipconfig.rc:31
11421 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11422 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11424 #: ipconfig.rc:32
11425 msgid "%1 adapter %2\n"
11426 msgstr "%1 المحول %2\n"
11428 #: ipconfig.rc:33
11429 msgid "Ethernet"
11430 msgstr "شبكة محلية"
11432 #: ipconfig.rc:35
11433 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11434 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11436 #: ipconfig.rc:36
11437 msgid "IPv4 address"
11438 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11440 #: ipconfig.rc:37
11441 msgid "Hostname"
11442 msgstr "اسم المزود"
11444 #: ipconfig.rc:38
11445 msgid "Node type"
11446 msgstr "نوع العقدة"
11448 #: ipconfig.rc:39
11449 msgid "Broadcast"
11450 msgstr "إذاعة"
11452 #: ipconfig.rc:40
11453 msgid "Peer-to-peer"
11454 msgstr "شخص لشخص"
11456 #: ipconfig.rc:41
11457 msgid "Mixed"
11458 msgstr "مختلط"
11460 #: ipconfig.rc:42
11461 msgid "Hybrid"
11462 msgstr "هجين"
11464 #: ipconfig.rc:43
11465 msgid "IP routing enabled"
11466 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11468 #: ipconfig.rc:45
11469 msgid "Physical address"
11470 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11472 #: ipconfig.rc:46
11473 msgid "DHCP enabled"
11474 msgstr "DHCP مغعل"
11476 #: ipconfig.rc:49
11477 msgid "Default gateway"
11478 msgstr "البوابة الافتراضية"
11480 #: ipconfig.rc:50
11481 msgid "IPv6 address"
11482 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11484 #: msinfo32.rc:28
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "System Configuration"
11487 msgid "System Information"
11488 msgstr "إعدادات النظام"
11490 #: net.rc:30
11491 msgid ""
11492 "The syntax of this command is:\n"
11493 "\n"
11494 "NET command [arguments]\n"
11495 "    -or-\n"
11496 "NET command /HELP\n"
11497 "\n"
11498 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11499 msgstr ""
11500 "صيغة الأمر هي:\n"
11501 "\n"
11502 "NET command [arguments]\n"
11503 "    -أو-\n"
11504 "NET command /HELP\n"
11505 "\n"
11506 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11508 #: net.rc:31
11509 msgid ""
11510 "The syntax of this command is:\n"
11511 "\n"
11512 "NET START [service]\n"
11513 "\n"
11514 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11515 "'service' is the name of the service to start.\n"
11516 msgstr ""
11517 "صيغة الأمر هي:\n"
11518 "\n"
11519 "NET START [الخدمة]\n"
11520 "\n"
11521 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11522 "لتشغيلها.\n"
11524 #: net.rc:32
11525 msgid ""
11526 "The syntax of this command is:\n"
11527 "\n"
11528 "NET STOP service\n"
11529 "\n"
11530 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11531 msgstr ""
11532 "صيغة الأمر هي:\n"
11533 "\n"
11534 "NET STOP الخدمة\n"
11535 "\n"
11536 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11538 #: net.rc:33
11539 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11540 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11542 #: net.rc:34
11543 msgid "Could not stop service %1\n"
11544 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11546 #: net.rc:35
11547 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11548 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11550 #: net.rc:36
11551 msgid "Could not get handle to service.\n"
11552 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11554 #: net.rc:37
11555 msgid "The %1 service is starting.\n"
11556 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11558 #: net.rc:38
11559 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11560 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11562 #: net.rc:39
11563 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11564 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11566 #: net.rc:40
11567 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11568 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11570 #: net.rc:41
11571 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11572 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11574 #: net.rc:42
11575 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11576 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11578 #: net.rc:44
11579 msgid "There are no entries in the list.\n"
11580 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11582 #: net.rc:45
11583 msgid ""
11584 "\n"
11585 "Status  Local   Remote\n"
11586 "---------------------------------------------------------------\n"
11587 msgstr ""
11588 "\n"
11589 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11590 "---------------------------------------------------------------\n"
11592 #: net.rc:46
11593 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11594 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11596 #: net.rc:48
11597 msgid "Paused"
11598 msgstr "متوقف"
11600 #: net.rc:49
11601 msgid "Disconnected"
11602 msgstr "مفصول"
11604 #: net.rc:50
11605 msgid "A network error occurred"
11606 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11608 #: net.rc:51
11609 msgid "Connection is being made"
11610 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11612 #: net.rc:52
11613 msgid "Reconnecting"
11614 msgstr "إعادة الاتصال"
11616 #: net.rc:43
11617 msgid "The following services are running:\n"
11618 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11620 #: netstat.rc:30
11621 msgid "Active Connections"
11622 msgstr "الاتصالات النشطة"
11624 #: netstat.rc:31
11625 msgid "Proto"
11626 msgstr "الأصل"
11628 #: netstat.rc:32
11629 msgid "Local Address"
11630 msgstr "العنوان المحلي"
11632 #: netstat.rc:33
11633 msgid "Foreign Address"
11634 msgstr "العنوان الغريب"
11636 #: netstat.rc:34
11637 msgid "State"
11638 msgstr "الحالة"
11640 #: netstat.rc:35
11641 msgid "Interface Statistics"
11642 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11644 #: netstat.rc:36
11645 msgid "Sent"
11646 msgstr "المرسل"
11648 #: netstat.rc:37
11649 msgid "Received"
11650 msgstr "المستقبل"
11652 #: netstat.rc:38
11653 msgid "Bytes"
11654 msgstr "بايت"
11656 #: netstat.rc:39
11657 msgid "Unicast packets"
11658 msgstr "الحزم المبثوثة"
11660 #: netstat.rc:40
11661 msgid "Non-unicast packets"
11662 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11664 #: netstat.rc:41
11665 msgid "Discards"
11666 msgstr "المتجاهل"
11668 #: netstat.rc:42
11669 msgid "Errors"
11670 msgstr "الاخطاء"
11672 #: netstat.rc:43
11673 msgid "Unknown protocols"
11674 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11676 #: netstat.rc:44
11677 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11678 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11680 #: netstat.rc:45
11681 msgid "Active Opens"
11682 msgstr "الفتحات النشطة"
11684 #: netstat.rc:46
11685 msgid "Passive Opens"
11686 msgstr "فتحات العبور"
11688 #: netstat.rc:47
11689 msgid "Failed Connection Attempts"
11690 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11692 #: netstat.rc:48
11693 msgid "Reset Connections"
11694 msgstr "إعادة الاتصالات"
11696 #: netstat.rc:49
11697 msgid "Current Connections"
11698 msgstr "الاتصالات الحالية"
11700 #: netstat.rc:50
11701 msgid "Segments Received"
11702 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11704 #: netstat.rc:51
11705 msgid "Segments Sent"
11706 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11708 #: netstat.rc:52
11709 msgid "Segments Retransmitted"
11710 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11712 #: netstat.rc:53
11713 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11714 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11716 #: netstat.rc:54
11717 msgid "Datagrams Received"
11718 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11720 #: netstat.rc:55
11721 msgid "No Ports"
11722 msgstr "لا منافذ"
11724 #: netstat.rc:56
11725 msgid "Receive Errors"
11726 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11728 #: netstat.rc:57
11729 msgid "Datagrams Sent"
11730 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11732 #: notepad.rc:30
11733 msgid "&New\tCtrl+N"
11734 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11736 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11737 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11738 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11740 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11741 msgid "&Save\tCtrl+S"
11742 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11744 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11745 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11746 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11748 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11749 msgid "Page Se&tup..."
11750 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11752 #: notepad.rc:37
11753 msgid "P&rinter Setup..."
11754 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11756 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11757 msgid "&Edit"
11758 msgstr "&تحرير"
11760 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11761 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11762 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11764 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11765 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11766 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11768 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11769 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11770 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11772 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11773 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11774 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11776 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11777 #: winefile.rc:32
11778 msgid "&Delete\tDel"
11779 msgstr "اح&ذف\tDel"
11781 #: notepad.rc:49
11782 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11783 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11785 #: notepad.rc:50
11786 msgid "&Time/Date\tF5"
11787 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11789 #: notepad.rc:52
11790 msgid "&Wrap long lines"
11791 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11793 #: notepad.rc:56
11794 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11795 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11797 #: notepad.rc:57
11798 msgid "&Search next\tF3"
11799 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11801 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11802 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11803 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11805 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11806 msgid "&Contents\tF1"
11807 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11809 #: notepad.rc:62
11810 msgid "&About Notepad"
11811 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11813 #: notepad.rc:100
11814 msgid "Page Setup"
11815 msgstr "إعداد الصفحة"
11817 #: notepad.rc:102
11818 msgid "&Header:"
11819 msgstr "الت&رويسة:"
11821 #: notepad.rc:104
11822 msgid "&Footer:"
11823 msgstr "ال&تذييل:"
11825 #: notepad.rc:107
11826 msgid "Margins (millimeters)"
11827 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11829 #: notepad.rc:108
11830 msgid "&Left:"
11831 msgstr "ال&يسار:"
11833 #: notepad.rc:110
11834 msgid "&Top:"
11835 msgstr "الأ&على:"
11837 #: notepad.rc:126
11838 msgid "Encoding:"
11839 msgstr "الترميز:"
11841 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11842 msgctxt "accelerator Select All"
11843 msgid "A"
11844 msgstr "A"
11846 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11847 msgctxt "accelerator Copy"
11848 msgid "C"
11849 msgstr "C"
11851 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11852 msgctxt "accelerator Find"
11853 msgid "F"
11854 msgstr "F"
11856 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11857 msgctxt "accelerator Replace"
11858 msgid "H"
11859 msgstr "H"
11861 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11862 msgctxt "accelerator New"
11863 msgid "N"
11864 msgstr "N"
11866 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11867 msgctxt "accelerator Open"
11868 msgid "O"
11869 msgstr "O"
11871 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11872 msgctxt "accelerator Print"
11873 msgid "P"
11874 msgstr "P"
11876 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11877 msgctxt "accelerator Save"
11878 msgid "S"
11879 msgstr "S"
11881 #: notepad.rc:140
11882 msgctxt "accelerator Paste"
11883 msgid "V"
11884 msgstr "V"
11886 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11887 msgctxt "accelerator Cut"
11888 msgid "X"
11889 msgstr "X"
11891 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11892 msgctxt "accelerator Undo"
11893 msgid "Z"
11894 msgstr "Z"
11896 #: notepad.rc:69
11897 msgid "Page &p"
11898 msgstr "صفحة &p"
11900 #: notepad.rc:71
11901 msgid "Notepad"
11902 msgstr "المفكرة"
11904 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11905 msgid "ERROR"
11906 msgstr "خطأ"
11908 #: notepad.rc:74
11909 msgid "Untitled"
11910 msgstr "غير معنون"
11912 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11913 msgid "Text files (*.txt)"
11914 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11916 #: notepad.rc:80
11917 msgid ""
11918 "File '%s' does not exist.\n"
11919 "\n"
11920 "Do you want to create a new file?"
11921 msgstr ""
11922 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11923 "\n"
11924 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11926 #: notepad.rc:82
11927 msgid ""
11928 "File '%s' has been modified.\n"
11929 "\n"
11930 "Would you like to save the changes?"
11931 msgstr ""
11932 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11933 "\n"
11934 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11936 #: notepad.rc:83
11937 msgid "'%s' could not be found."
11938 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11940 #: notepad.rc:85
11941 msgid "Unicode (UTF-16)"
11942 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11944 #: notepad.rc:86
11945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11946 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11948 #: notepad.rc:87
11949 msgid "Unicode (UTF-8)"
11950 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11952 #: notepad.rc:94
11953 msgid ""
11954 "%1\n"
11955 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11956 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11957 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11958 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11959 "Continue?"
11960 msgstr ""
11961 "%1\n"
11962 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11963 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11964 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11965 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11966 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11968 #: oleview.rc:32
11969 msgid "&Bind to file..."
11970 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11972 #: oleview.rc:33
11973 msgid "&View TypeLib..."
11974 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11976 #: oleview.rc:35
11977 msgid "&System Configuration"
11978 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11980 #: oleview.rc:36
11981 msgid "&Run the Registry Editor"
11982 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11984 #: oleview.rc:42
11985 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11986 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11988 #: oleview.rc:44
11989 msgid "&In-process server"
11990 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11992 #: oleview.rc:45
11993 msgid "In-process &handler"
11994 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11996 #: oleview.rc:46
11997 msgid "&Local server"
11998 msgstr "الخاد&وم المحلي"
12000 #: oleview.rc:47
12001 msgid "&Remote server"
12002 msgstr "الخادوم الب&عيد"
12004 #: oleview.rc:50
12005 msgid "View &Type information"
12006 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12008 #: oleview.rc:52
12009 msgid "Create &Instance"
12010 msgstr "إنشاء مر&حلة"
12012 #: oleview.rc:53
12013 msgid "Create Instance &On..."
12014 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
12016 #: oleview.rc:54
12017 msgid "&Release Instance"
12018 msgstr "م&رحلة الإصدار"
12020 #: oleview.rc:56
12021 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12022 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
12024 #: oleview.rc:57
12025 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12026 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
12028 #: oleview.rc:63
12029 msgid "&Expert mode"
12030 msgstr "وضع الخبراء"
12032 #: oleview.rc:65
12033 msgid "&Hidden component categories"
12034 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
12036 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12037 msgid "&Toolbar"
12038 msgstr "&شريط الأدوات"
12040 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12041 msgid "&Status Bar"
12042 msgstr "ش&ريط الحالة"
12044 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12045 msgid "&Refresh\tF5"
12046 msgstr "&تحديث\tF5"
12048 #: oleview.rc:74
12049 msgid "&About OleView"
12050 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
12052 #: oleview.rc:82
12053 msgid "&Save as..."
12054 msgstr "احفظ &ك‍..."
12056 #: oleview.rc:87
12057 msgid "&Group by type kind"
12058 msgstr "تجميع &حسب النوع"
12060 #: oleview.rc:156
12061 msgid "Connect to another machine"
12062 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
12064 #: oleview.rc:159
12065 msgid "&Machine name:"
12066 msgstr "ا&سم الآلة:"
12068 #: oleview.rc:167
12069 msgid "System Configuration"
12070 msgstr "إعدادات النظام"
12072 #: oleview.rc:170
12073 msgid "System Settings"
12074 msgstr "إعدادات النظام"
12076 #: oleview.rc:171
12077 msgid "&Enable Distributed COM"
12078 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
12080 #: oleview.rc:172
12081 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12082 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
12084 #: oleview.rc:173
12085 msgid ""
12086 "These settings change only registry values.\n"
12087 "They have no effect on Wine performance."
12088 msgstr ""
12089 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
12090 "ولا تؤثر على أداء واين."
12092 #: oleview.rc:180
12093 msgid "Default Interface Viewer"
12094 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
12096 #: oleview.rc:183
12097 msgid "Interface"
12098 msgstr "الواجهة"
12100 #: oleview.rc:185
12101 msgid "IID:"
12102 msgstr "IID:"
12104 #: oleview.rc:188
12105 msgid "&View Type Info"
12106 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12108 #: oleview.rc:193
12109 msgid "IPersist Interface Viewer"
12110 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
12112 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12113 msgid "Class Name:"
12114 msgstr "اسم الفئة:"
12116 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12117 msgid "CLSID:"
12118 msgstr "معرف الفئة:"
12120 #: oleview.rc:205
12121 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12122 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
12124 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12125 msgid "OleView"
12126 msgstr "عارض العناصر"
12128 #: oleview.rc:100
12129 msgid "ITypeLib viewer"
12130 msgstr "عارض مكتبة النوع"
12132 #: oleview.rc:99
12133 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12134 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
12136 #: oleview.rc:102
12137 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12138 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12140 #: oleview.rc:105
12141 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12142 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
12144 #: oleview.rc:106
12145 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12146 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
12148 #: oleview.rc:107
12149 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12150 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
12152 #: oleview.rc:108
12153 msgid "Run the Wine registry editor"
12154 msgstr "شغل محرر سجل واين"
12156 #: oleview.rc:109
12157 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12158 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12160 #: oleview.rc:110
12161 msgid "Create an instance of the selected object"
12162 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12164 #: oleview.rc:111
12165 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12166 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12168 #: oleview.rc:112
12169 msgid "Release the currently selected object instance"
12170 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12172 #: oleview.rc:113
12173 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12174 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12176 #: oleview.rc:114
12177 msgid "Display the viewer for the selected item"
12178 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12180 #: oleview.rc:119
12181 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12182 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12184 #: oleview.rc:120
12185 msgid ""
12186 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12187 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12189 #: oleview.rc:121
12190 msgid "Show or hide the toolbar"
12191 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12193 #: oleview.rc:122
12194 msgid "Show or hide the status bar"
12195 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12197 #: oleview.rc:123
12198 msgid "Refresh all lists"
12199 msgstr "حدث كل القوائم"
12201 #: oleview.rc:124
12202 msgid "Display program information, version number and copyright"
12203 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12205 #: oleview.rc:115
12206 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12207 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12209 #: oleview.rc:116
12210 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12211 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12213 #: oleview.rc:117
12214 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12215 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12217 #: oleview.rc:118
12218 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12219 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12221 #: oleview.rc:130
12222 msgid "ObjectClasses"
12223 msgstr "فئات العناصر"
12225 #: oleview.rc:131
12226 msgid "Grouped by Component Category"
12227 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12229 #: oleview.rc:132
12230 msgid "OLE 1.0 Objects"
12231 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12233 #: oleview.rc:133
12234 msgid "COM Library Objects"
12235 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12237 #: oleview.rc:134
12238 msgid "All Objects"
12239 msgstr "جميع العناصر"
12241 #: oleview.rc:135
12242 msgid "Application IDs"
12243 msgstr "معرفات التطبيق"
12245 #: oleview.rc:136
12246 msgid "Type Libraries"
12247 msgstr "مكتبات النوع"
12249 #: oleview.rc:137
12250 msgid "ver."
12251 msgstr "الإصدار."
12253 #: oleview.rc:138
12254 msgid "Interfaces"
12255 msgstr "الواجهات"
12257 #: oleview.rc:140
12258 msgid "Registry"
12259 msgstr "السجل"
12261 #: oleview.rc:141
12262 msgid "Implementation"
12263 msgstr "التنفيذ"
12265 #: oleview.rc:142
12266 msgid "Activation"
12267 msgstr "التفعيل"
12269 #: oleview.rc:144
12270 msgid "CoGetClassObject failed."
12271 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12273 #: oleview.rc:145
12274 msgid "Unknown error"
12275 msgstr "خطأ غير معلوم"
12277 #: oleview.rc:148
12278 msgid "bytes"
12279 msgstr "بايتات"
12281 #: oleview.rc:150
12282 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12283 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12285 #: oleview.rc:151
12286 msgid "Inherited Interfaces"
12287 msgstr "الواجهات الموروثة"
12289 #: oleview.rc:126
12290 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12291 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12293 #: oleview.rc:127
12294 msgid "Close window"
12295 msgstr "أغلق النافذة"
12297 #: oleview.rc:128
12298 msgid "Group typeinfos by kind"
12299 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12301 #: progman.rc:33
12302 msgid "&New..."
12303 msgstr "&جديد..."
12305 #: progman.rc:34
12306 msgid "O&pen\tEnter"
12307 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12309 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12310 msgid "&Move...\tF7"
12311 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12313 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12314 msgid "&Copy...\tF8"
12315 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12317 #: progman.rc:38
12318 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12319 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12321 #: progman.rc:40
12322 msgid "&Execute..."
12323 msgstr "تشغ&يل..."
12325 #: progman.rc:42
12326 msgid "E&xit Windows"
12327 msgstr "أنه النوا&فذ"
12329 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12330 msgid "&Options"
12331 msgstr "الخي&ارات"
12333 #: progman.rc:45
12334 msgid "&Arrange automatically"
12335 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12337 #: progman.rc:46
12338 msgid "&Minimize on run"
12339 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12341 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12342 msgid "&Save settings on exit"
12343 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12345 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12346 msgid "&Windows"
12347 msgstr "الن&وافذ"
12349 #: progman.rc:50
12350 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12351 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12353 #: progman.rc:51
12354 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12355 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12357 #: progman.rc:52
12358 msgid "&Arrange Icons"
12359 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12361 #: progman.rc:57
12362 msgid "&About Program Manager"
12363 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12365 #: progman.rc:103
12366 msgid "Program &group"
12367 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12369 #: progman.rc:105
12370 msgid "&Program"
12371 msgstr "ال&برنامج"
12373 #: progman.rc:116
12374 msgid "Move Program"
12375 msgstr "نقل البرنامج"
12377 #: progman.rc:118
12378 msgid "Move program:"
12379 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12381 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12382 msgid "From group:"
12383 msgstr "من ال&مجموعة:"
12385 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12386 msgid "&To group:"
12387 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12389 #: progman.rc:134
12390 msgid "Copy Program"
12391 msgstr "برنامج النسخ"
12393 #: progman.rc:136
12394 msgid "Copy program:"
12395 msgstr "برنامج النسخ:"
12397 #: progman.rc:152
12398 msgid "Program Group Attributes"
12399 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12401 #: progman.rc:156
12402 msgid "&Group file:"
12403 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12405 #: progman.rc:168
12406 msgid "Program Attributes"
12407 msgstr "سمات البرنامج"
12409 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12410 msgid "&Command line:"
12411 msgstr "س&طر الأوامر:"
12413 #: progman.rc:174
12414 msgid "&Working directory:"
12415 msgstr "مجل&د العمل:"
12417 #: progman.rc:176
12418 msgid "&Key combination:"
12419 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12421 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12422 msgid "&Minimize at launch"
12423 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12425 #: progman.rc:183
12426 msgid "Change &icon..."
12427 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12429 #: progman.rc:192
12430 msgid "Change Icon"
12431 msgstr "تغيير الرمز"
12433 #: progman.rc:194
12434 msgid "&Filename:"
12435 msgstr "اسم الم&لف:"
12437 #: progman.rc:196
12438 msgid "Current &icon:"
12439 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12441 #: progman.rc:210
12442 msgid "Execute Program"
12443 msgstr "برنامج التنفيذ"
12445 #: progman.rc:63
12446 msgid "Program Manager"
12447 msgstr "مدير البرنامج"
12449 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12450 msgid "WARNING"
12451 msgstr "تحذير"
12453 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12454 msgid "Information"
12455 msgstr "معلومات"
12457 #: progman.rc:68
12458 msgid "Delete group `%s'?"
12459 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12461 #: progman.rc:69
12462 msgid "Delete program `%s'?"
12463 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12465 #: progman.rc:70
12466 msgid "Not implemented"
12467 msgstr "لم تنفّذ"
12469 #: progman.rc:71
12470 msgid "Error reading `%s'."
12471 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12473 #: progman.rc:72
12474 msgid "Error writing `%s'."
12475 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12477 #: progman.rc:75
12478 msgid ""
12479 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12480 "Should it be tried further on?"
12481 msgstr ""
12482 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12483 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12485 #: progman.rc:77
12486 msgid "Help not available."
12487 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12489 #: progman.rc:78
12490 msgid "Unknown feature in %s"
12491 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12493 #: progman.rc:79
12494 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12495 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12497 #: progman.rc:80
12498 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12499 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12501 #: progman.rc:84
12502 msgid "Libraries (*.dll)"
12503 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12505 #: progman.rc:85
12506 msgid "Icon files"
12507 msgstr "ملفات الرموز"
12509 #: progman.rc:86
12510 msgid "Icons (*.ico)"
12511 msgstr "الرموز (*.ico)"
12513 #: reg.rc:35
12514 msgid ""
12515 "Usage:\n"
12516 "  REG [operation] [parameters]\n"
12517 "\n"
12518 "Supported operations:\n"
12519 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12520 "\n"
12521 "For help on a specific operation, type:\n"
12522 "  REG [operation] /?\n"
12523 "\n"
12524 msgstr ""
12526 #: reg.rc:36
12527 msgid ""
12528 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12529 "f]\n"
12530 msgstr ""
12531 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12532 "البيانات] [/f]\n"
12534 #: reg.rc:37
12535 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12536 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12538 #: reg.rc:38
12539 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12540 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12542 #: reg.rc:39
12543 msgid "The operation completed successfully\n"
12544 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12546 #: reg.rc:40
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12549 msgid "reg: Invalid key name\n"
12550 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12552 #: reg.rc:41
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12555 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12556 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12558 #: reg.rc:42
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12561 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12562 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12564 #: reg.rc:43
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid ""
12567 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12568 msgid ""
12569 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12570 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12572 #: reg.rc:44
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Unsupported type.\n"
12575 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12576 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12578 #: reg.rc:45
12579 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12580 msgstr ""
12582 #: reg.rc:46
12583 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12584 msgstr ""
12586 #: reg.rc:47
12587 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12588 msgstr ""
12590 #: reg.rc:48
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12593 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12594 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12596 #: reg.rc:52
12597 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12598 msgstr ""
12600 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12601 msgid "(Default)"
12602 msgstr "(الافتراضي)"
12604 #: reg.rc:54
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12607 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12608 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12610 #: reg.rc:55
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12613 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12614 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12616 #: reg.rc:56
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12619 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12620 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12622 #: reg.rc:57
12623 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12624 msgstr ""
12626 #: reg.rc:58
12627 msgid ""
12628 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12629 "occurred.\n"
12630 msgstr ""
12632 #: reg.rc:59
12633 msgid ""
12634 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12635 "occurred.\n"
12636 msgstr ""
12638 #: reg.rc:60
12639 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12640 msgstr ""
12642 #: reg.rc:61
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12645 msgid "reg: Invalid syntax. "
12646 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12648 #: reg.rc:62
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12651 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12652 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12654 #: reg.rc:63
12655 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12656 msgstr ""
12658 #: reg.rc:64
12659 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12660 msgstr ""
12662 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12663 msgid "(value not set)"
12664 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12666 #: reg.rc:66
12667 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12668 msgstr ""
12670 #: reg.rc:67
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "No command was specified."
12673 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12674 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12676 #: reg.rc:68
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12679 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12680 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12682 #: reg.rc:69
12683 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12684 msgstr ""
12686 #: reg.rc:70
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12689 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12690 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12692 #: reg.rc:71
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12695 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12696 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12698 #: reg.rc:72
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12701 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12702 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12704 #: regedit.rc:34
12705 msgid "&Registry"
12706 msgstr "ال&سجل"
12708 #: regedit.rc:36
12709 msgid "&Import Registry File..."
12710 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12712 #: regedit.rc:37
12713 msgid "&Export Registry File..."
12714 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12716 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12717 msgid "&Key"
12718 msgstr "الم&فتاح"
12720 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12721 msgid "&String Value"
12722 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12724 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12725 msgid "&Binary Value"
12726 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12728 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12729 msgid "&DWORD Value"
12730 msgstr "قيمة &DWORD"
12732 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12733 msgid "&Multi-String Value"
12734 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12736 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12737 msgid "&Expandable String Value"
12738 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12740 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12741 msgid "&Rename\tF2"
12742 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12744 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12745 msgid "&Copy Key Name"
12746 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12748 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12749 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12750 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12752 #: regedit.rc:62
12753 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12754 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12756 #: regedit.rc:66
12757 msgid "Status &Bar"
12758 msgstr "ش&ريط الحالة"
12760 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12761 msgid "Sp&lit"
12762 msgstr "تق&سيم"
12764 #: regedit.rc:75
12765 msgid "&Remove Favorite..."
12766 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12768 #: regedit.rc:80
12769 msgid "&About Registry Editor"
12770 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12772 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12773 msgid "Expand"
12774 msgstr ""
12776 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Modify Binary Data..."
12779 msgid "Modify &Binary Data..."
12780 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12782 #: regedit.rc:267
12783 msgid "Export registry"
12784 msgstr "تصدير السجل"
12786 #: regedit.rc:269
12787 msgid "S&elected branch:"
12788 msgstr "الف&رع المختار:"
12790 #: regedit.rc:278
12791 msgid "Find:"
12792 msgstr "ابحث:"
12794 #: regedit.rc:280
12795 msgid "Find in:"
12796 msgstr "ابحث في:"
12798 #: regedit.rc:281
12799 msgid "Keys"
12800 msgstr "المفاتيح"
12802 #: regedit.rc:282
12803 msgid "Value names"
12804 msgstr "أسماء القيمة"
12806 #: regedit.rc:283
12807 msgid "Value content"
12808 msgstr "محتوى القيمة"
12810 #: regedit.rc:284
12811 msgid "Whole string only"
12812 msgstr "التسلسلية فقط"
12814 #: regedit.rc:291
12815 msgid "Add Favorite"
12816 msgstr "أضف تفضيلًا"
12818 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12819 msgid "Name:"
12820 msgstr "الاسم:"
12822 #: regedit.rc:302
12823 msgid "Remove Favorite"
12824 msgstr "أزل التفضيل"
12826 #: regedit.rc:313
12827 msgid "Edit String"
12828 msgstr "تحرير السلسلة"
12830 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12831 msgid "Value name:"
12832 msgstr "اسم القيمة:"
12834 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12835 msgid "Value data:"
12836 msgstr "بيانات القيمة:"
12838 #: regedit.rc:326
12839 msgid "Edit DWORD"
12840 msgstr "تحرير DWORD"
12842 #: regedit.rc:333
12843 msgid "Base"
12844 msgstr "أساسي"
12846 #: regedit.rc:334
12847 msgid "Hexadecimal"
12848 msgstr "ست عشري"
12850 #: regedit.rc:335
12851 msgid "Decimal"
12852 msgstr "عشري"
12854 #: regedit.rc:342
12855 msgid "Edit Binary"
12856 msgstr "التحرير الثنائي"
12858 #: regedit.rc:355
12859 msgid "Edit Multi-String"
12860 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12862 #: regedit.rc:159
12863 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12864 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12866 #: regedit.rc:160
12867 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12868 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12870 #: regedit.rc:161
12871 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12872 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12874 #: regedit.rc:162
12875 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12876 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12878 #: regedit.rc:163
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid ""
12881 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12882 #| "editor"
12883 msgid ""
12884 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12885 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12887 #: regedit.rc:164
12888 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12889 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12891 #: regedit.rc:149
12892 msgid "Data"
12893 msgstr "البيانات"
12895 #: regedit.rc:154
12896 msgid "Registry Editor"
12897 msgstr "محرر السجل"
12899 #: regedit.rc:221
12900 msgid "Import Registry File"
12901 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12903 #: regedit.rc:222
12904 msgid "Export Registry File"
12905 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12907 #: regedit.rc:223
12908 msgid "Registry files (*.reg)"
12909 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12911 #: regedit.rc:224
12912 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12913 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12915 #: regedit.rc:241
12916 msgid "(cannot display value)"
12917 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12919 #: regedit.rc:242
12920 msgid "(unknown %d)"
12921 msgstr "(%d غير معروف)"
12923 #: regedit.rc:247
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12926 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12927 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12929 #: regedit.rc:248
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12932 msgid "Unable to create a new registry key."
12933 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12935 #: regedit.rc:249
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12938 msgid "Unable to create a new registry value."
12939 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12941 #: regedit.rc:250
12942 msgid ""
12943 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12944 "The specified key name already exists."
12945 msgstr ""
12947 #: regedit.rc:251
12948 msgid ""
12949 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12950 "The specified value name already exists."
12951 msgstr ""
12953 #: regedit.rc:252
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12956 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12957 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12959 #: regedit.rc:253
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12962 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12963 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12965 #: regedit.rc:254
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12968 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12969 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12971 #: regedit.rc:255
12972 msgid ""
12973 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12974 msgstr ""
12976 #: regedit.rc:256
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid ""
12979 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12980 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12981 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12983 #: regedit.rc:408
12984 msgid ""
12985 "Usage:\n"
12986 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12987 "\n"
12988 "Options:\n"
12989 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12990 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12991 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12992 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12993 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12994 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12995 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12996 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12997 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12998 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12999 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13000 "  /?             Display this information and exit.\n"
13001 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13002 "to\n"
13003 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13004 "the\n"
13005 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13006 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13007 "\n"
13008 "Usage examples:\n"
13009 "  regedit \"import.reg\"\n"
13010 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13011 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13012 msgstr ""
13014 #: regedit.rc:409
13015 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13016 msgstr ""
13018 #: regedit.rc:410
13019 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13020 msgstr ""
13022 #: regedit.rc:411
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "No command was specified."
13025 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13026 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13028 #: regedit.rc:412
13029 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13030 msgstr ""
13032 #: regedit.rc:413
13033 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: regedit.rc:414
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13039 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13040 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13042 #: regedit.rc:415
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13045 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13046 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
13048 #: regedit.rc:416
13049 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13050 msgstr ""
13052 #: regedit.rc:417
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13055 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13056 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13058 #: regedit.rc:418
13059 msgid ""
13060 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13061 "encountered at '%1'.\n"
13062 msgstr ""
13064 #: regedit.rc:419
13065 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13066 msgstr ""
13068 #: regedit.rc:420
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Unsupported type.\n"
13071 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13072 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13074 #: regedit.rc:421
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13077 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13078 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13080 #: regedit.rc:422
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "No command was specified."
13083 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13084 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13086 #: regedit.rc:423
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13089 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13090 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13092 #: regedit.rc:424
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13095 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13096 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13098 #: regedit.rc:425
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Unsupported type.\n"
13101 msgid ""
13102 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13103 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13105 #: regedit.rc:426
13106 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13107 msgstr ""
13109 #: regedit.rc:427
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13112 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13113 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13115 #: regedit.rc:428
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid ""
13118 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13119 msgid ""
13120 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13121 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13123 #: regedit.rc:429
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13126 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13127 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13129 #: regedit.rc:431
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "No command was specified."
13132 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13133 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13135 #: regedit.rc:187
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Quits the registry editor"
13138 msgid "Quits the Registry Editor"
13139 msgstr "إنهاء محرر السجل"
13141 #: regedit.rc:188
13142 msgid "Adds keys to the favorites list"
13143 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
13145 #: regedit.rc:189
13146 msgid "Removes keys from the favorites list"
13147 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
13149 #: regedit.rc:190
13150 msgid "Shows or hides the status bar"
13151 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
13153 #: regedit.rc:191
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Change position of split between two panes"
13156 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13157 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13159 #: regedit.rc:192
13160 msgid "Refreshes the window"
13161 msgstr "تحديث النافذة"
13163 #: regedit.rc:193
13164 msgid "Deletes the selection"
13165 msgstr "حذف المحدد"
13167 #: regedit.rc:194
13168 msgid "Renames the selection"
13169 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13171 #: regedit.rc:195
13172 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13173 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13175 #: regedit.rc:196
13176 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13177 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13179 #: regedit.rc:197
13180 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13181 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13183 #: regedit.rc:169
13184 msgid "Modifies the value's data"
13185 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13187 #: regedit.rc:171
13188 msgid "Adds a new key"
13189 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13191 #: regedit.rc:172
13192 msgid "Adds a new string value"
13193 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13195 #: regedit.rc:173
13196 msgid "Adds a new binary value"
13197 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13199 #: regedit.rc:174
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Adds a new binary value"
13202 msgid "Adds a new 32-bit value"
13203 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13205 #: regedit.rc:177
13206 msgid "Imports a text file into the registry"
13207 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13209 #: regedit.rc:179
13210 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13211 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13213 #: regedit.rc:180
13214 msgid "Prints all or part of the registry"
13215 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13217 #: regedit.rc:181
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Registry Editor"
13220 msgid "Opens Registry Editor Help"
13221 msgstr "محرر السجل"
13223 #: regedit.rc:182
13224 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13225 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13227 #: regedit.rc:206
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13230 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13231 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13233 #: regedit.rc:207
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13236 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13237 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13239 #: regedit.rc:208
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Value is too big (%u)"
13242 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13243 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13245 #: regedit.rc:209
13246 msgid "Confirm Value Delete"
13247 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13249 #: regedit.rc:210
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13252 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13253 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13255 #: regedit.rc:216
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Search string '%s' not found"
13258 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13259 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13261 #: regedit.rc:211
13262 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13263 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13265 #: regedit.rc:214
13266 msgid "New Key #%d"
13267 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13269 #: regedit.rc:215
13270 msgid "New Value #%d"
13271 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13273 #: regedit.rc:205
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13276 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13277 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13279 #: regedit.rc:170
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "Modifies the value's data"
13282 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13283 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13285 #: regedit.rc:175
13286 msgid "Adds a new multi-string value"
13287 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13289 #: regedit.rc:198
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13292 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13293 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13295 #: regedit.rc:176
13296 #, fuzzy
13297 #| msgid "Adds a new string value"
13298 msgid "Adds a new expandable string value"
13299 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13301 #: regedit.rc:212
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Confirm Value Delete"
13304 msgid "Confirm Key Delete"
13305 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13307 #: regedit.rc:213
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13310 msgid ""
13311 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13312 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13314 #: regedit.rc:199
13315 msgid "Expands or collapses the selected node"
13316 msgstr ""
13318 #: regedit.rc:231
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "C&ollate"
13321 msgid "Collapse"
13322 msgstr "قارن"
13324 #: regsvr32.rc:32
13325 msgid ""
13326 "Wine DLL Registration Utility\n"
13327 "\n"
13328 "Provides DLL registration services.\n"
13329 "\n"
13330 msgstr ""
13332 #: regsvr32.rc:40
13333 msgid ""
13334 "Usage:\n"
13335 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13336 "\n"
13337 "Options:\n"
13338 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13339 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13340 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13341 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13342 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13343 "\n"
13344 msgstr ""
13346 #: regsvr32.rc:41
13347 msgid ""
13348 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13349 "\n"
13350 msgstr ""
13352 #: regsvr32.rc:42
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13355 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13356 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13358 #: regsvr32.rc:43
13359 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13360 msgstr ""
13362 #: regsvr32.rc:44
13363 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13364 msgstr ""
13366 #: regsvr32.rc:45
13367 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13368 msgstr ""
13370 #: regsvr32.rc:46
13371 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13372 msgstr ""
13374 #: regsvr32.rc:47
13375 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13376 msgstr ""
13378 #: regsvr32.rc:48
13379 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13380 msgstr ""
13382 #: regsvr32.rc:49
13383 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13384 msgstr ""
13386 #: regsvr32.rc:50
13387 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13388 msgstr ""
13390 #: regsvr32.rc:51
13391 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13392 msgstr ""
13394 #: start.rc:58
13395 msgid ""
13396 "Application could not be started, or no application associated with the "
13397 "specified file.\n"
13398 "ShellExecuteEx failed"
13399 msgstr ""
13400 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13401 "فشل التطبيق"
13403 #: start.rc:60
13404 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13405 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13407 #: taskkill.rc:30
13408 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13409 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13411 #: taskkill.rc:31
13412 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13413 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13415 #: taskkill.rc:32
13416 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13417 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13419 #: taskkill.rc:33
13420 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13421 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13423 #: taskkill.rc:34
13424 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13425 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13427 #: taskkill.rc:35
13428 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13429 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13431 #: taskkill.rc:36
13432 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13433 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13435 #: taskkill.rc:37
13436 msgid ""
13437 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13438 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13440 #: taskkill.rc:38
13441 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13442 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13444 #: taskkill.rc:39
13445 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13446 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13448 #: taskkill.rc:40
13449 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13450 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13452 #: taskkill.rc:41
13453 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13454 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13456 #: taskkill.rc:42
13457 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13458 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13460 #: taskkill.rc:43
13461 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13462 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13464 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13465 msgid "&New Task (Run...)"
13466 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13468 #: taskmgr.rc:39
13469 msgid "E&xit Task Manager"
13470 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13472 #: taskmgr.rc:45
13473 msgid "&Minimize On Use"
13474 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13476 #: taskmgr.rc:47
13477 msgid "&Hide When Minimized"
13478 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13480 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13481 msgid "&Show 16-bit tasks"
13482 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13484 #: taskmgr.rc:54
13485 msgid "&Refresh Now"
13486 msgstr "الت&حديث الآن"
13488 #: taskmgr.rc:55
13489 msgid "&Update Speed"
13490 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13492 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13493 msgid "&High"
13494 msgstr "عا&لية"
13496 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13497 msgid "&Normal"
13498 msgstr "عا&دية"
13500 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13501 msgid "&Low"
13502 msgstr "منخف&ضة"
13504 #: taskmgr.rc:61
13505 msgid "&Paused"
13506 msgstr "متو&قفة"
13508 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13509 msgid "&Select Columns..."
13510 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13512 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13513 msgid "&CPU History"
13514 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13516 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13517 msgid "&One Graph, All CPUs"
13518 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13520 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13521 msgid "One Graph &Per CPU"
13522 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13524 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13525 msgid "&Show Kernel Times"
13526 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13528 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13529 msgid "Tile &Horizontally"
13530 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13532 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13533 msgid "Tile &Vertically"
13534 msgstr "ال&صف عموديًا"
13536 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13537 msgid "&Minimize"
13538 msgstr "تص&غير"
13540 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13541 msgid "&Cascade"
13542 msgstr "تتال&ي"
13544 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13545 msgid "&Bring To Front"
13546 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13548 #: taskmgr.rc:90
13549 msgid "&About Task Manager"
13550 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13552 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13553 msgid "&Switch To"
13554 msgstr "الت&حويل إلى"
13556 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13557 msgid "&End Task"
13558 msgstr "إنها&ء المهمة"
13560 #: taskmgr.rc:130
13561 msgid "&Go To Process"
13562 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13564 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13565 msgid "&End Process"
13566 msgstr "&إنهاء العملية"
13568 #: taskmgr.rc:150
13569 msgid "End Process &Tree"
13570 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13572 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13573 msgid "&Debug"
13574 msgstr "أ&صلح"
13576 #: taskmgr.rc:154
13577 msgid "Set &Priority"
13578 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13580 #: taskmgr.rc:156
13581 msgid "&Realtime"
13582 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13584 #: taskmgr.rc:160
13585 msgid "&Above Normal"
13586 msgstr "فوق ال&عادي"
13588 #: taskmgr.rc:164
13589 msgid "&Below Normal"
13590 msgstr "أقل من العا&دي"
13592 #: taskmgr.rc:169
13593 msgid "Set &Affinity..."
13594 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13596 #: taskmgr.rc:170
13597 msgid "Edit Debug &Channels..."
13598 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13600 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13601 msgid "Task Manager"
13602 msgstr "مدير المهام"
13604 #: taskmgr.rc:351
13605 msgid "&New Task..."
13606 msgstr "&مهمة جديدة..."
13608 #: taskmgr.rc:364
13609 msgid "&Show processes from all users"
13610 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13612 #: taskmgr.rc:372
13613 msgid "CPU usage"
13614 msgstr "استخدام المعالج"
13616 #: taskmgr.rc:373
13617 msgid "Mem usage"
13618 msgstr "استخدام الذاكرة"
13620 #: taskmgr.rc:374
13621 msgid "Totals"
13622 msgstr "الإحصائيات"
13624 #: taskmgr.rc:375
13625 msgid "Commit charge (K)"
13626 msgstr "الشحن (ك)"
13628 #: taskmgr.rc:376
13629 msgid "Physical memory (K)"
13630 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13632 #: taskmgr.rc:377
13633 msgid "Kernel memory (K)"
13634 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13636 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13637 msgid "Handles"
13638 msgstr "اللواقط"
13640 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13641 msgid "Threads"
13642 msgstr "المواد"
13644 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13645 msgid "Processes"
13646 msgstr "العمليات"
13648 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13649 msgid "Total"
13650 msgstr "المجموع"
13652 #: taskmgr.rc:388
13653 msgid "Limit"
13654 msgstr "النهاية"
13656 #: taskmgr.rc:389
13657 msgid "Peak"
13658 msgstr "الذروة"
13660 #: taskmgr.rc:398
13661 msgid "System Cache"
13662 msgstr "مخبئيات النظام"
13664 #: taskmgr.rc:406
13665 msgid "Paged"
13666 msgstr "على القرص"
13668 #: taskmgr.rc:407
13669 msgid "Nonpaged"
13670 msgstr "ليست على القرص"
13672 #: taskmgr.rc:414
13673 msgid "CPU usage history"
13674 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13676 #: taskmgr.rc:415
13677 msgid "Memory usage history"
13678 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13680 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13681 msgid "Debug Channels"
13682 msgstr "قنوات الإصلاح"
13684 #: taskmgr.rc:439
13685 msgid "Processor Affinity"
13686 msgstr "جاذبية المعالج"
13688 #: taskmgr.rc:444
13689 msgid ""
13690 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13691 "allowed to execute on."
13692 msgstr ""
13693 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13695 #: taskmgr.rc:446
13696 msgid "CPU 0"
13697 msgstr "المعالج 0"
13699 #: taskmgr.rc:448
13700 msgid "CPU 1"
13701 msgstr "المعالج 1"
13703 #: taskmgr.rc:450
13704 msgid "CPU 2"
13705 msgstr "المعالج 2"
13707 #: taskmgr.rc:452
13708 msgid "CPU 3"
13709 msgstr "المعالج 3"
13711 #: taskmgr.rc:454
13712 msgid "CPU 4"
13713 msgstr "المعالج 4"
13715 #: taskmgr.rc:456
13716 msgid "CPU 5"
13717 msgstr "المعالج 5"
13719 #: taskmgr.rc:458
13720 msgid "CPU 6"
13721 msgstr "المعالج 6"
13723 #: taskmgr.rc:460
13724 msgid "CPU 7"
13725 msgstr "المعالج 7"
13727 #: taskmgr.rc:462
13728 msgid "CPU 8"
13729 msgstr "المعالج 8"
13731 #: taskmgr.rc:464
13732 msgid "CPU 9"
13733 msgstr "المعالج 9"
13735 #: taskmgr.rc:466
13736 msgid "CPU 10"
13737 msgstr "المعالج 10"
13739 #: taskmgr.rc:468
13740 msgid "CPU 11"
13741 msgstr "المعالج 11"
13743 #: taskmgr.rc:470
13744 msgid "CPU 12"
13745 msgstr "المعالج 12"
13747 #: taskmgr.rc:472
13748 msgid "CPU 13"
13749 msgstr "المعالج 13"
13751 #: taskmgr.rc:474
13752 msgid "CPU 14"
13753 msgstr "المعالج 14"
13755 #: taskmgr.rc:476
13756 msgid "CPU 15"
13757 msgstr "المعالج 15"
13759 #: taskmgr.rc:478
13760 msgid "CPU 16"
13761 msgstr "المعالج 16"
13763 #: taskmgr.rc:480
13764 msgid "CPU 17"
13765 msgstr "المعالج 17"
13767 #: taskmgr.rc:482
13768 msgid "CPU 18"
13769 msgstr "المعالج 18"
13771 #: taskmgr.rc:484
13772 msgid "CPU 19"
13773 msgstr "المعالج 19"
13775 #: taskmgr.rc:486
13776 msgid "CPU 20"
13777 msgstr "المعالج 20"
13779 #: taskmgr.rc:488
13780 msgid "CPU 21"
13781 msgstr "المعالج 21"
13783 #: taskmgr.rc:490
13784 msgid "CPU 22"
13785 msgstr "المعالج 22"
13787 #: taskmgr.rc:492
13788 msgid "CPU 23"
13789 msgstr "المعالج 23"
13791 #: taskmgr.rc:494
13792 msgid "CPU 24"
13793 msgstr "المعالج 24"
13795 #: taskmgr.rc:496
13796 msgid "CPU 25"
13797 msgstr "المعالج 25"
13799 #: taskmgr.rc:498
13800 msgid "CPU 26"
13801 msgstr "المعالج 26"
13803 #: taskmgr.rc:500
13804 msgid "CPU 27"
13805 msgstr "المعالج 27"
13807 #: taskmgr.rc:502
13808 msgid "CPU 28"
13809 msgstr "المعالج 28"
13811 #: taskmgr.rc:504
13812 msgid "CPU 29"
13813 msgstr "المعالج 29"
13815 #: taskmgr.rc:506
13816 msgid "CPU 30"
13817 msgstr "المعالج 30"
13819 #: taskmgr.rc:508
13820 msgid "CPU 31"
13821 msgstr "المعالج 31"
13823 #: taskmgr.rc:514
13824 msgid "Select Columns"
13825 msgstr "اختر الأعمدة"
13827 #: taskmgr.rc:519
13828 msgid ""
13829 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13830 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13832 #: taskmgr.rc:521
13833 msgid "&Image Name"
13834 msgstr "ا&سم الصورة"
13836 #: taskmgr.rc:523
13837 msgid "&PID (Process Identifier)"
13838 msgstr "معرف الع&ملية"
13840 #: taskmgr.rc:525
13841 msgid "&CPU Usage"
13842 msgstr "است&خدام المعالج"
13844 #: taskmgr.rc:527
13845 msgid "CPU Tim&e"
13846 msgstr "زم&ن المعالج"
13848 #: taskmgr.rc:529
13849 msgid "&Memory Usage"
13850 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13852 #: taskmgr.rc:531
13853 msgid "Memory Usage &Delta"
13854 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13856 #: taskmgr.rc:533
13857 msgid "Pea&k Memory Usage"
13858 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13860 #: taskmgr.rc:535
13861 msgid "Page &Faults"
13862 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13864 #: taskmgr.rc:537
13865 msgid "&USER Objects"
13866 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13868 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13869 msgid "I/O Reads"
13870 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13872 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13873 msgid "I/O Read Bytes"
13874 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13876 #: taskmgr.rc:543
13877 msgid "&Session ID"
13878 msgstr "مع&رف الجلسة"
13880 #: taskmgr.rc:545
13881 msgid "User &Name"
13882 msgstr "اس&م المستخدم"
13884 #: taskmgr.rc:547
13885 msgid "Page F&aults Delta"
13886 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13888 #: taskmgr.rc:549
13889 msgid "&Virtual Memory Size"
13890 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13892 #: taskmgr.rc:551
13893 msgid "Pa&ged Pool"
13894 msgstr "الم&صفحات"
13896 #: taskmgr.rc:553
13897 msgid "N&on-paged Pool"
13898 msgstr "غي&ر المصفحات"
13900 #: taskmgr.rc:555
13901 msgid "Base P&riority"
13902 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13904 #: taskmgr.rc:557
13905 msgid "&Handle Count"
13906 msgstr "رقم اللاق&ط"
13908 #: taskmgr.rc:559
13909 msgid "&Thread Count"
13910 msgstr "ر&قم المادة"
13912 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13913 msgid "GDI Objects"
13914 msgstr "عناصر GDI"
13916 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13917 msgid "I/O Writes"
13918 msgstr "الكتابات الثنائية"
13920 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13921 msgid "I/O Write Bytes"
13922 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13924 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13925 msgid "I/O Other"
13926 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13928 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13929 msgid "I/O Other Bytes"
13930 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13932 #: taskmgr.rc:182
13933 msgid "Create New Task"
13934 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13936 #: taskmgr.rc:187
13937 msgid "Runs a new program"
13938 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13940 #: taskmgr.rc:188
13941 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13942 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13944 #: taskmgr.rc:190
13945 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13946 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13948 #: taskmgr.rc:191
13949 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13950 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13952 #: taskmgr.rc:192
13953 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13954 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13956 #: taskmgr.rc:193
13957 msgid "Displays tasks by using large icons"
13958 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13960 #: taskmgr.rc:194
13961 msgid "Displays tasks by using small icons"
13962 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13964 #: taskmgr.rc:195
13965 msgid "Displays information about each task"
13966 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13968 #: taskmgr.rc:196
13969 msgid "Updates the display twice per second"
13970 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13972 #: taskmgr.rc:197
13973 msgid "Updates the display every two seconds"
13974 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13976 #: taskmgr.rc:198
13977 msgid "Updates the display every four seconds"
13978 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13980 #: taskmgr.rc:203
13981 msgid "Does not automatically update"
13982 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13984 #: taskmgr.rc:205
13985 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13986 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13988 #: taskmgr.rc:206
13989 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13990 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13992 #: taskmgr.rc:207
13993 msgid "Minimizes the windows"
13994 msgstr "تصغير النوافذ"
13996 #: taskmgr.rc:208
13997 msgid "Maximizes the windows"
13998 msgstr "تكبير النوافذ"
14000 #: taskmgr.rc:209
14001 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14002 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
14004 #: taskmgr.rc:210
14005 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14006 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
14008 #: taskmgr.rc:211
14009 msgid "Displays Task Manager help topics"
14010 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
14012 #: taskmgr.rc:212
14013 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14014 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
14016 #: taskmgr.rc:213
14017 msgid "Exits the Task Manager application"
14018 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
14020 #: taskmgr.rc:215
14021 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14022 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
14024 #: taskmgr.rc:216
14025 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14026 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
14028 #: taskmgr.rc:217
14029 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14030 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
14032 #: taskmgr.rc:219
14033 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14034 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
14036 #: taskmgr.rc:220
14037 msgid "Each CPU has its own history graph"
14038 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
14040 #: taskmgr.rc:222
14041 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14042 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
14044 #: taskmgr.rc:227
14045 msgid "Tells the selected tasks to close"
14046 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
14048 #: taskmgr.rc:228
14049 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14050 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
14052 #: taskmgr.rc:229
14053 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14054 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
14056 #: taskmgr.rc:230
14057 msgid "Removes the process from the system"
14058 msgstr "أزل العملية من النظام"
14060 #: taskmgr.rc:232
14061 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14062 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
14064 #: taskmgr.rc:233
14065 msgid "Attaches the debugger to this process"
14066 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
14068 #: taskmgr.rc:235
14069 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14070 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
14072 #: taskmgr.rc:237
14073 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14074 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
14076 #: taskmgr.rc:238
14077 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14078 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
14080 #: taskmgr.rc:240
14081 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14082 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
14084 #: taskmgr.rc:242
14085 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14086 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
14088 #: taskmgr.rc:244
14089 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14090 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
14092 #: taskmgr.rc:245
14093 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14094 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
14096 #: taskmgr.rc:247
14097 msgid "Controls Debug Channels"
14098 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
14100 #: taskmgr.rc:264
14101 msgid "Performance"
14102 msgstr "الأداء"
14104 #: taskmgr.rc:265
14105 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14106 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
14108 #: taskmgr.rc:266
14109 msgid "Processes: %d"
14110 msgstr "العمليات : %d"
14112 #: taskmgr.rc:267
14113 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14114 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
14116 #: taskmgr.rc:272
14117 msgid "Image Name"
14118 msgstr "اسم الصورة"
14120 #: taskmgr.rc:273
14121 msgid "PID"
14122 msgstr "معرف العملية"
14124 #: taskmgr.rc:274
14125 msgid "CPU"
14126 msgstr "المعالج"
14128 #: taskmgr.rc:275
14129 msgid "CPU Time"
14130 msgstr "زمن المعالج"
14132 #: taskmgr.rc:276
14133 msgid "Mem Usage"
14134 msgstr "استخدام الذاكرة"
14136 #: taskmgr.rc:277
14137 msgid "Mem Delta"
14138 msgstr "الذاكرة الرباعية"
14140 #: taskmgr.rc:278
14141 msgid "Peak Mem Usage"
14142 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
14144 #: taskmgr.rc:279
14145 msgid "Page Faults"
14146 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
14148 #: taskmgr.rc:280
14149 msgid "USER Objects"
14150 msgstr "عناصر المستخدم"
14152 #: taskmgr.rc:283
14153 msgid "Session ID"
14154 msgstr "معرف الجلسة"
14156 #: taskmgr.rc:284
14157 msgid "Username"
14158 msgstr "اسم المستخدم"
14160 #: taskmgr.rc:285
14161 msgid "PF Delta"
14162 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
14164 #: taskmgr.rc:286
14165 msgid "VM Size"
14166 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14168 #: taskmgr.rc:287
14169 msgid "Paged Pool"
14170 msgstr "المصفحات"
14172 #: taskmgr.rc:288
14173 msgid "NP Pool"
14174 msgstr "غير المصفحات"
14176 #: taskmgr.rc:289
14177 msgid "Base Pri"
14178 msgstr "الأولوية الأساسية"
14180 #: taskmgr.rc:301
14181 msgid "Task Manager Warning"
14182 msgstr "تحذير مدير المهام"
14184 #: taskmgr.rc:304
14185 msgid ""
14186 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14187 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14188 "sure you want to change the priority class?"
14189 msgstr ""
14190 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14191 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14192 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14194 #: taskmgr.rc:305
14195 msgid "Unable to Change Priority"
14196 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14198 #: taskmgr.rc:310
14199 msgid ""
14200 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14201 "results including loss of data and system instability. The\n"
14202 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14203 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14204 "terminate the process?"
14205 msgstr ""
14206 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14207 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14208 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14209 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14211 #: taskmgr.rc:311
14212 msgid "Unable to Terminate Process"
14213 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14215 #: taskmgr.rc:313
14216 msgid ""
14217 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14218 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14219 msgstr ""
14220 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14221 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14223 #: taskmgr.rc:314
14224 msgid "Unable to Debug Process"
14225 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14227 #: taskmgr.rc:315
14228 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14229 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14231 #: taskmgr.rc:316
14232 msgid "Invalid Option"
14233 msgstr "خيار غير سليم"
14235 #: taskmgr.rc:317
14236 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14237 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14239 #: taskmgr.rc:322
14240 msgid "System Idle Process"
14241 msgstr "عملية خمول النظام"
14243 #: taskmgr.rc:323
14244 msgid "Not Responding"
14245 msgstr "لا يستجيب"
14247 #: taskmgr.rc:324
14248 msgid "Running"
14249 msgstr "قيد التشغيل"
14251 #: taskmgr.rc:325
14252 msgid "Task"
14253 msgstr "المهمة"
14255 #: uninstaller.rc:29
14256 msgid "Wine Application Uninstaller"
14257 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14259 #: uninstaller.rc:30
14260 msgid ""
14261 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14262 "executable.\n"
14263 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14264 msgstr ""
14265 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14266 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14267 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14269 #: uninstaller.rc:31
14270 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14271 msgstr ""
14273 #: uninstaller.rc:32
14274 msgid ""
14275 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14276 msgstr ""
14278 #: uninstaller.rc:33
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14281 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14282 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14284 #: uninstaller.rc:35
14285 msgid ""
14286 "Wine Application Uninstaller\n"
14287 "\n"
14288 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14289 "\n"
14290 msgstr ""
14292 #: uninstaller.rc:43
14293 msgid ""
14294 "Usage:\n"
14295 "  uninstaller [options]\n"
14296 "\n"
14297 "Options:\n"
14298 "  --help\t    Display this information.\n"
14299 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14300 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14301 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14302 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14303 "\n"
14304 msgstr ""
14306 #: view.rc:36
14307 msgid "&Pan"
14308 msgstr "الوج&ه"
14310 #: view.rc:38
14311 msgid "&Scale to Window"
14312 msgstr "القيا&س للنافذة"
14314 #: view.rc:40
14315 msgid "&Left"
14316 msgstr "ال&يسار"
14318 #: view.rc:41
14319 msgid "&Right"
14320 msgstr "الي&مين"
14322 #: view.rc:49
14323 msgid "Regular Metafile Viewer"
14324 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14326 #: wineboot.rc:31
14327 msgid "Waiting for Program"
14328 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14330 #: wineboot.rc:35
14331 msgid "Terminate Process"
14332 msgstr "انهاء العمليات"
14334 #: wineboot.rc:36
14335 msgid ""
14336 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14337 "responding.\n"
14338 "\n"
14339 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14340 msgstr ""
14341 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14342 "يستجيب.\n"
14343 "\n"
14344 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14346 #: wineboot.rc:46
14347 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14348 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14350 #: winecfg.rc:141
14351 msgid ""
14352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14353 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14354 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14355 "option) any later version."
14356 msgstr ""
14357 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14358 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14359 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14361 #: winecfg.rc:143
14362 msgid "Windows registration information"
14363 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14365 #: winecfg.rc:144
14366 msgid "&Owner:"
14367 msgstr "ال&مالك:"
14369 #: winecfg.rc:146
14370 msgid "Organi&zation:"
14371 msgstr "المن&ظمة:"
14373 #: winecfg.rc:154
14374 msgid "Application settings"
14375 msgstr "إعدادات التطبيق"
14377 #: winecfg.rc:155
14378 msgid ""
14379 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14380 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14381 "or per-application settings in those tabs as well."
14382 msgstr ""
14383 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14384 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14385 "معين."
14387 #: winecfg.rc:159
14388 #, fuzzy
14389 #| msgid "&Add application..."
14390 msgid "Add appli&cation..."
14391 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14393 #: winecfg.rc:160
14394 msgid "&Remove application"
14395 msgstr "أزل تطبيقًا"
14397 #: winecfg.rc:161
14398 msgid "&Windows Version:"
14399 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14401 #: winecfg.rc:169
14402 msgid "Window settings"
14403 msgstr "إعدادات النّافذة"
14405 #: winecfg.rc:170
14406 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14407 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14409 #: winecfg.rc:171
14410 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14411 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14413 #: winecfg.rc:172
14414 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14415 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14417 #: winecfg.rc:173
14418 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14419 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14421 #: winecfg.rc:175
14422 msgid "Desktop &size:"
14423 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14425 #: winecfg.rc:180
14426 msgid "Screen resolution"
14427 msgstr "دقة الشّاشة"
14429 #: winecfg.rc:184
14430 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14431 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14433 #: winecfg.rc:191
14434 msgid "DLL overrides"
14435 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14437 #: winecfg.rc:192
14438 msgid ""
14439 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14440 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14441 "application)."
14442 msgstr ""
14443 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14444 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14445 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14447 #: winecfg.rc:194
14448 msgid "&New override for library:"
14449 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14451 #: winecfg.rc:196
14452 msgid "A&dd"
14453 msgstr ""
14455 #: winecfg.rc:197
14456 msgid "Existing &overrides:"
14457 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14459 #: winecfg.rc:199
14460 msgid "&Edit..."
14461 msgstr "ت&حرير..."
14463 #: winecfg.rc:205
14464 msgid "Edit Override"
14465 msgstr "تحرير السيطرة"
14467 #: winecfg.rc:208
14468 msgid "Load order"
14469 msgstr "المكتبة المستعملة"
14471 #: winecfg.rc:209
14472 msgid "&Builtin (Wine)"
14473 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14475 #: winecfg.rc:210
14476 msgid "&Native (Windows)"
14477 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14479 #: winecfg.rc:211
14480 #, fuzzy
14481 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14482 msgid "Buil&tin then Native"
14483 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14485 #: winecfg.rc:212
14486 msgid "Nati&ve then Builtin"
14487 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14489 #: winecfg.rc:220
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Select Drive Letter"
14492 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14494 #: winecfg.rc:232
14495 #, fuzzy
14496 #| msgid "Wine configuration"
14497 msgid "Drive configuration"
14498 msgstr "إعدادات واين"
14500 #: winecfg.rc:233
14501 msgid ""
14502 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14503 "edited."
14504 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14506 #: winecfg.rc:236
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "&Add..."
14509 msgid "A&dd..."
14510 msgstr "أ&ضف..."
14512 #: winecfg.rc:238
14513 #, fuzzy
14514 #| msgid "Autodetect"
14515 msgid "Aut&odetect"
14516 msgstr "تحديد تلقائي"
14518 #: winecfg.rc:241
14519 msgid "&Path:"
14520 msgstr "الم&سار:"
14522 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Show &Advanced"
14525 msgid "Show Advan&ced"
14526 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14528 #: winecfg.rc:249
14529 msgid "De&vice:"
14530 msgstr "الج&هاز:"
14532 #: winecfg.rc:251
14533 msgid "Bro&wse..."
14534 msgstr "است&عراض..."
14536 #: winecfg.rc:253
14537 msgid "&Label:"
14538 msgstr "الاس&م:"
14540 #: winecfg.rc:255
14541 msgid "S&erial:"
14542 msgstr "المس&لسل:"
14544 #: winecfg.rc:258
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Show &dot files"
14547 msgid "&Show dot files"
14548 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14550 #: winecfg.rc:265
14551 msgid "Driver diagnostics"
14552 msgstr "معالج المحركات"
14554 #: winecfg.rc:267
14555 msgid "Defaults"
14556 msgstr "الافتراضيات"
14558 #: winecfg.rc:268
14559 msgid "Output device:"
14560 msgstr "جهاز الإخراج:"
14562 #: winecfg.rc:269
14563 msgid "Voice output device:"
14564 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14566 #: winecfg.rc:270
14567 msgid "Input device:"
14568 msgstr "جهاز الإدخال:"
14570 #: winecfg.rc:271
14571 msgid "Voice input device:"
14572 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14574 #: winecfg.rc:276
14575 msgid "&Test Sound"
14576 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14578 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14579 #, fuzzy
14580 #| msgid "Wine configuration"
14581 msgid "Speaker configuration"
14582 msgstr "إعدادات واين"
14584 #: winecfg.rc:280
14585 msgid "Speakers:"
14586 msgstr ""
14588 #: winecfg.rc:288
14589 msgid "Appearance"
14590 msgstr "العرض"
14592 #: winecfg.rc:289
14593 msgid "&Theme:"
14594 msgstr "السّم&ة:"
14596 #: winecfg.rc:291
14597 msgid "&Install theme..."
14598 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14600 #: winecfg.rc:296
14601 msgid "It&em:"
14602 msgstr "العن&صر:"
14604 #: winecfg.rc:298
14605 msgid "C&olor:"
14606 msgstr "اللو&ن:"
14608 #: winecfg.rc:304
14609 msgid "Folders"
14610 msgstr "الم&جلدات"
14612 #: winecfg.rc:307
14613 msgid "&Link to:"
14614 msgstr "موص&ول إلى:"
14616 #: winecfg.rc:34
14617 msgid "Libraries"
14618 msgstr "المكتبات"
14620 #: winecfg.rc:35
14621 msgid "Drives"
14622 msgstr "المحرّكات"
14624 #: winecfg.rc:36
14625 msgid "Select the Unix target directory, please."
14626 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14628 #: winecfg.rc:37
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Hide &Advanced"
14631 msgid "Hide Advan&ced"
14632 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14634 #: winecfg.rc:39
14635 msgid "(No Theme)"
14636 msgstr "(بدون سمة)"
14638 #: winecfg.rc:40
14639 msgid "Graphics"
14640 msgstr "الرّسوميات"
14642 #: winecfg.rc:41
14643 msgid "Desktop Integration"
14644 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14646 #: winecfg.rc:42
14647 msgid "Audio"
14648 msgstr "الصوتيات"
14650 #: winecfg.rc:43
14651 msgid "About"
14652 msgstr "معلوماتٌ حول"
14654 #: winecfg.rc:44
14655 msgid "Wine configuration"
14656 msgstr "إعدادات واين"
14658 #: winecfg.rc:46
14659 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14660 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14662 #: winecfg.rc:47
14663 msgid "Select a theme file"
14664 msgstr "اختر ملف سمة"
14666 #: winecfg.rc:48
14667 msgid "Folder"
14668 msgstr "المجلد"
14670 #: winecfg.rc:49
14671 msgid "Links to"
14672 msgstr "موصول إلى"
14674 #: winecfg.rc:45
14675 msgid "Wine configuration for %s"
14676 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14678 #: winecfg.rc:84
14679 msgid "Selected driver: %s"
14680 msgstr "المحرك المختار: %s"
14682 #: winecfg.rc:85
14683 msgid "(None)"
14684 msgstr "(لا شيء)"
14686 #: winecfg.rc:86
14687 msgid "Audio test failed!"
14688 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14690 #: winecfg.rc:88
14691 msgid "(System default)"
14692 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14694 #: winecfg.rc:91
14695 msgid "5.1 Surround"
14696 msgstr ""
14698 #: winecfg.rc:92
14699 #, fuzzy
14700 #| msgid "graphic"
14701 msgid "Quadraphonic"
14702 msgstr "رسومي"
14704 #: winecfg.rc:93
14705 msgid "Stereo"
14706 msgstr ""
14708 #: winecfg.rc:94
14709 msgid "Mono"
14710 msgstr ""
14712 #: winecfg.rc:54
14713 msgid ""
14714 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14715 "Are you sure you want to do this?"
14716 msgstr ""
14717 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14718 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14720 #: winecfg.rc:55
14721 msgid "Warning: system library"
14722 msgstr ""
14724 #: winecfg.rc:56
14725 msgid "native"
14726 msgstr "الأصليّة"
14728 #: winecfg.rc:57
14729 msgid "builtin"
14730 msgstr "المضمّنة"
14732 #: winecfg.rc:58
14733 msgid "native, builtin"
14734 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14736 #: winecfg.rc:59
14737 msgid "builtin, native"
14738 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14740 #: winecfg.rc:60
14741 msgid "disabled"
14742 msgstr "معطّل"
14744 #: winecfg.rc:61
14745 msgid "Default Settings"
14746 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14748 #: winecfg.rc:62
14749 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14750 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14752 #: winecfg.rc:63
14753 msgid "Use global settings"
14754 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14756 #: winecfg.rc:64
14757 msgid "Select an executable file"
14758 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14760 #: winecfg.rc:69
14761 msgid "Autodetect"
14762 msgstr "تحديد تلقائي"
14764 #: winecfg.rc:70
14765 msgid "Local hard disk"
14766 msgstr "قرص صلب محلّي"
14768 #: winecfg.rc:71
14769 msgid "Network share"
14770 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14772 #: winecfg.rc:72
14773 msgid "Floppy disk"
14774 msgstr "قرص مرن"
14776 #: winecfg.rc:73
14777 msgid "CD-ROM"
14778 msgstr "قرص مدمج"
14780 #: winecfg.rc:74
14781 msgid ""
14782 "You cannot add any more drives.\n"
14783 "\n"
14784 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14785 msgstr ""
14786 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14787 "\n"
14788 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14790 #: winecfg.rc:75
14791 msgid "System drive"
14792 msgstr "محرك النظام"
14794 #: winecfg.rc:76
14795 msgid ""
14796 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14797 "\n"
14798 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14799 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14800 msgstr ""
14801 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14802 "\n"
14803 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14804 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14806 #: winecfg.rc:77
14807 msgctxt "Drive letter"
14808 msgid "Letter"
14809 msgstr "الحرف"
14811 #: winecfg.rc:78
14812 #, fuzzy
14813 #| msgid "New Folder"
14814 msgid "Target folder"
14815 msgstr "مجلد جديد"
14817 #: winecfg.rc:79
14818 msgid ""
14819 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14820 "\n"
14821 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14822 msgstr ""
14823 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14824 "\n"
14825 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14827 #: winecfg.rc:99
14828 msgid "Controls Background"
14829 msgstr "خلفية التحكمات"
14831 #: winecfg.rc:100
14832 msgid "Controls Text"
14833 msgstr "نص التحكمات"
14835 #: winecfg.rc:102
14836 msgid "Menu Background"
14837 msgstr "خلفية القوائم"
14839 #: winecfg.rc:103
14840 msgid "Menu Text"
14841 msgstr "نص القوائم"
14843 #: winecfg.rc:104
14844 msgid "Scrollbar"
14845 msgstr "شريط التمرير"
14847 #: winecfg.rc:105
14848 msgid "Selection Background"
14849 msgstr "خلفية الاختيار"
14851 #: winecfg.rc:106
14852 msgid "Selection Text"
14853 msgstr "نص الاختيار"
14855 #: winecfg.rc:107
14856 msgid "Tooltip Background"
14857 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14859 #: winecfg.rc:108
14860 msgid "Tooltip Text"
14861 msgstr "نص الأدوات"
14863 #: winecfg.rc:109
14864 msgid "Window Background"
14865 msgstr "خلفية النافذة"
14867 #: winecfg.rc:110
14868 msgid "Window Text"
14869 msgstr "نص النافذة"
14871 #: winecfg.rc:111
14872 msgid "Active Title Bar"
14873 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14875 #: winecfg.rc:112
14876 msgid "Active Title Text"
14877 msgstr "العنوان المفعل"
14879 #: winecfg.rc:113
14880 msgid "Inactive Title Bar"
14881 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14883 #: winecfg.rc:114
14884 msgid "Inactive Title Text"
14885 msgstr "العنوان غير المفعل"
14887 #: winecfg.rc:115
14888 msgid "Message Box Text"
14889 msgstr "نص الرسائل"
14891 #: winecfg.rc:116
14892 msgid "Application Workspace"
14893 msgstr "مساحة العمل"
14895 #: winecfg.rc:117
14896 msgid "Window Frame"
14897 msgstr "إطار النافذة"
14899 #: winecfg.rc:118
14900 msgid "Active Border"
14901 msgstr "الحد المفعل"
14903 #: winecfg.rc:119
14904 msgid "Inactive Border"
14905 msgstr "الحد غير المفعل"
14907 #: winecfg.rc:120
14908 msgid "Controls Shadow"
14909 msgstr "ظل التحكمات"
14911 #: winecfg.rc:121
14912 msgid "Gray Text"
14913 msgstr "النص الرّمادي"
14915 #: winecfg.rc:122
14916 msgid "Controls Highlight"
14917 msgstr "إضاءة التحكمات"
14919 #: winecfg.rc:123
14920 msgid "Controls Dark Shadow"
14921 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14923 #: winecfg.rc:124
14924 msgid "Controls Light"
14925 msgstr "إضاءة التحكمات"
14927 #: winecfg.rc:125
14928 msgid "Controls Alternate Background"
14929 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14931 #: winecfg.rc:126
14932 msgid "Hot Tracked Item"
14933 msgstr "عنصر ساخن"
14935 #: winecfg.rc:127
14936 msgid "Active Title Bar Gradient"
14937 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14939 #: winecfg.rc:128
14940 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14941 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14943 #: winecfg.rc:129
14944 msgid "Menu Highlight"
14945 msgstr "القوائم المضاءة"
14947 #: winecfg.rc:130
14948 msgid "Menu Bar"
14949 msgstr "شريط القوائم"
14951 #: wineconsole.rc:63
14952 msgid "Cursor size"
14953 msgstr "حجم المؤشر"
14955 #: wineconsole.rc:64
14956 msgid "&Small"
14957 msgstr "&صغير"
14959 #: wineconsole.rc:65
14960 msgid "&Medium"
14961 msgstr "م&توسط"
14963 #: wineconsole.rc:66
14964 msgid "&Large"
14965 msgstr "&كبير"
14967 #: wineconsole.rc:68
14968 msgid "Command history"
14969 msgstr "تأريخ الأوامر"
14971 #: wineconsole.rc:69
14972 #, fuzzy
14973 #| msgid "Buffer zone"
14974 msgid "&Buffer size:"
14975 msgstr "ركن التدفق"
14977 #: wineconsole.rc:72
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "&Remove doubles"
14980 msgid "&Remove duplicates"
14981 msgstr "حذف التك&رار"
14983 #: wineconsole.rc:74
14984 msgid "Popup menu"
14985 msgstr "القائمة المنبثقة"
14987 #: wineconsole.rc:75
14988 msgid "&Control"
14989 msgstr "ت&حكم"
14991 #: wineconsole.rc:76
14992 msgid "S&hift"
14993 msgstr "&عالي"
14995 #: wineconsole.rc:78
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "&Close console"
14998 msgid "Console"
14999 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15001 #: wineconsole.rc:79
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "Quick edit"
15004 msgid "&Quick Edit mode"
15005 msgstr "التحرير السّريع"
15007 #: wineconsole.rc:80
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "&Expert mode"
15010 msgid "&Insert mode"
15011 msgstr "وضع الخبراء"
15013 #: wineconsole.rc:88
15014 msgid "&Font"
15015 msgstr "ال&خط"
15017 #: wineconsole.rc:90
15018 msgid "&Color"
15019 msgstr "ال&لون"
15021 #: wineconsole.rc:101
15022 msgid "Configuration"
15023 msgstr "الت&هيئة"
15025 #: wineconsole.rc:104
15026 msgid "Buffer zone"
15027 msgstr "ركن التدفق"
15029 #: wineconsole.rc:105
15030 msgid "&Width:"
15031 msgstr "العر&ض:"
15033 #: wineconsole.rc:108
15034 msgid "&Height:"
15035 msgstr "ال&طول:"
15037 #: wineconsole.rc:112
15038 msgid "Window size"
15039 msgstr "حجم النافذة"
15041 #: wineconsole.rc:113
15042 msgid "W&idth:"
15043 msgstr "ال&عرض:"
15045 #: wineconsole.rc:116
15046 msgid "H&eight:"
15047 msgstr "الط&ول:"
15049 #: wineconsole.rc:120
15050 msgid "End of program"
15051 msgstr "نهائة البرنامج"
15053 #: wineconsole.rc:121
15054 msgid "&Close console"
15055 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15057 #: wineconsole.rc:123
15058 msgid "Edition"
15059 msgstr "الإصدارة"
15061 #: wineconsole.rc:129
15062 msgid "Console parameters"
15063 msgstr "معاملات الطرفية"
15065 #: wineconsole.rc:132
15066 msgid "Retain these settings for later sessions"
15067 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15069 #: wineconsole.rc:133
15070 msgid "Modify only current session"
15071 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15073 #: wineconsole.rc:29
15074 msgid "Set &Defaults"
15075 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15077 #: wineconsole.rc:31
15078 msgid "&Mark"
15079 msgstr "تعيي&ن"
15081 #: wineconsole.rc:34
15082 msgid "&Select all"
15083 msgstr "اخ&تر الكل"
15085 #: wineconsole.rc:35
15086 msgid "Sc&roll"
15087 msgstr "ت&مرير"
15089 #: wineconsole.rc:36
15090 msgid "S&earch"
15091 msgstr "ب&حث"
15093 #: wineconsole.rc:39
15094 msgid "Setup - Default settings"
15095 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15097 #: wineconsole.rc:40
15098 msgid "Setup - Current settings"
15099 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15101 #: wineconsole.rc:41
15102 msgid "Configuration error"
15103 msgstr "خطأ في التهيئة"
15105 #: wineconsole.rc:42
15106 #, fuzzy
15107 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15108 msgid ""
15109 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15110 "the window."
15111 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15113 #: wineconsole.rc:37
15114 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15115 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15117 #: wineconsole.rc:38
15118 msgid "This is a test"
15119 msgstr "هذا فحص  فقط"
15121 #: wineconsole.rc:44
15122 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15123 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
15125 #: wineconsole.rc:45
15126 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15127 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
15129 #: wineconsole.rc:46
15130 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15131 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
15133 #: wineconsole.rc:47
15134 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15135 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
15137 #: wineconsole.rc:48
15138 msgid ""
15139 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15140 "The command is invalid.\n"
15141 msgstr ""
15142 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
15143 "الأمر غير سليم.\n"
15145 #: wineconsole.rc:50
15146 msgid ""
15147 "\n"
15148 "Usage:\n"
15149 "  wineconsole [options] <command>\n"
15150 "\n"
15151 "Options:\n"
15152 msgstr ""
15153 "\n"
15154 "الاستخدام:\n"
15155 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
15156 "\n"
15157 "الخيارات:\n"
15159 #: wineconsole.rc:52
15160 msgid ""
15161 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15162 "will\n"
15163 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15164 "console.\n"
15165 msgstr ""
15166 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15167 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15169 #: wineconsole.rc:53
15170 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15171 msgstr ""
15172 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15174 #: wineconsole.rc:54
15175 msgid ""
15176 "\n"
15177 "Example:\n"
15178 "  wineconsole cmd\n"
15179 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15180 "\n"
15181 msgstr ""
15182 "\n"
15183 "مثال:\n"
15184 "  wineconsole cmd\n"
15185 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15186 "\n"
15188 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15189 msgid "Program Error"
15190 msgstr "خطأ في البرنامج"
15192 #: winedbg.rc:55
15193 msgid ""
15194 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15195 "sorry for the inconvenience."
15196 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15198 #: winedbg.rc:59
15199 msgid ""
15200 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15201 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15202 "Database</a> for tips about running this application."
15203 msgstr ""
15204 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15205 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15206 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15208 #: winedbg.rc:62
15209 msgid "Show &Details"
15210 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15212 #: winedbg.rc:67
15213 msgid "Program Error Details"
15214 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15216 #: winedbg.rc:74
15217 msgid ""
15218 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15219 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15220 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15221 "and attach that file to the report."
15222 msgstr ""
15223 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15224 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15225 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15226 "حفظته في إبلاغك."
15228 #: winedbg.rc:40
15229 msgid ""
15230 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15231 "the process to obtain a backtrace."
15232 msgstr ""
15234 #: winedbg.rc:41
15235 msgid "(unidentified)"
15236 msgstr "(غير معروف)"
15238 #: winedbg.rc:44
15239 msgid "Saving failed"
15240 msgstr "خطأ في الحفظ"
15242 #: winedbg.rc:45
15243 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15244 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15246 #: winefile.rc:29
15247 msgid "&Open\tEnter"
15248 msgstr "&افتح\tادخل"
15250 #: winefile.rc:33
15251 msgid "Re&name..."
15252 msgstr "أ&عد التسمية..."
15254 #: winefile.rc:34
15255 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15256 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15258 #: winefile.rc:38
15259 msgid "Cr&eate Directory..."
15260 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15262 #: winefile.rc:43
15263 msgid "&Disk"
15264 msgstr "ال&قرص"
15266 #: winefile.rc:44
15267 msgid "Connect &Network Drive..."
15268 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15270 #: winefile.rc:45
15271 msgid "&Disconnect Network Drive"
15272 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15274 #: winefile.rc:51
15275 msgid "&Name"
15276 msgstr "ا&لاسم"
15278 #: winefile.rc:52
15279 msgid "&All File Details"
15280 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15282 #: winefile.rc:54
15283 msgid "&Sort by Name"
15284 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15286 #: winefile.rc:55
15287 msgid "Sort &by Type"
15288 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15290 #: winefile.rc:56
15291 msgid "Sort by Si&ze"
15292 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15294 #: winefile.rc:57
15295 msgid "Sort by &Date"
15296 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15298 #: winefile.rc:59
15299 msgid "Filter by&..."
15300 msgstr "تصفية حسب&..."
15302 #: winefile.rc:66
15303 msgid "&Drive Bar"
15304 msgstr "&شريط المحركات"
15306 #: winefile.rc:68
15307 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15308 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15310 #: winefile.rc:74
15311 msgid "New &Window"
15312 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15314 #: winefile.rc:75
15315 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15316 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15318 #: winefile.rc:77
15319 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15320 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15322 #: winefile.rc:84
15323 msgid "&About Wine File Manager"
15324 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15326 #: winefile.rc:122
15327 msgid "Select destination"
15328 msgstr "اختر الهدف"
15330 #: winefile.rc:135
15331 msgid "By File Type"
15332 msgstr "بنوع الملف"
15334 #: winefile.rc:140
15335 msgid "File type"
15336 msgstr "نوع الملف"
15338 #: winefile.rc:141
15339 msgid "&Directories"
15340 msgstr "المج&لدات"
15342 #: winefile.rc:143
15343 msgid "&Programs"
15344 msgstr "البرام&ج"
15346 #: winefile.rc:145
15347 msgid "Docu&ments"
15348 msgstr "المست&ندات"
15350 #: winefile.rc:147
15351 msgid "&Other files"
15352 msgstr "املفات الأخر&ى"
15354 #: winefile.rc:149
15355 msgid "Show Hidden/&System Files"
15356 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15358 #: winefile.rc:160
15359 msgid "&File Name:"
15360 msgstr "&اسم الملف:"
15362 #: winefile.rc:162
15363 msgid "Full &Path:"
15364 msgstr "المسار الكام&ل:"
15366 #: winefile.rc:164
15367 msgid "Last Change:"
15368 msgstr "آ&خر تعديل:"
15370 #: winefile.rc:168
15371 msgid "Cop&yright:"
15372 msgstr "الح&قوق:"
15374 #: winefile.rc:176
15375 msgid "&System"
15376 msgstr "ن&ظام"
15378 #: winefile.rc:177
15379 msgid "&Compressed"
15380 msgstr "م&ضغوط"
15382 #: winefile.rc:178
15383 msgid "Version information"
15384 msgstr "معلومات الإصدار"
15386 #: winefile.rc:194
15387 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15388 msgid "S"
15389 msgstr "S"
15391 #: winefile.rc:90
15392 msgid "Applying font settings"
15393 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15395 #: winefile.rc:91
15396 msgid "Error while selecting new font."
15397 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15399 #: winefile.rc:96
15400 msgid "Wine File Manager"
15401 msgstr "مدير ملفات واين"
15403 #: winefile.rc:98
15404 msgid "root fs"
15405 msgstr "النظام الجذر"
15407 #: winefile.rc:99
15408 msgid "unixfs"
15409 msgstr "نظام يونكس"
15411 #: winefile.rc:101
15412 msgid "Shell"
15413 msgstr "الصدفة"
15415 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15416 msgid "Not yet implemented"
15417 msgstr "لم تنفذ بعد"
15419 #: winefile.rc:109
15420 msgid "Creation date"
15421 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15423 #: winefile.rc:110
15424 msgid "Access date"
15425 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15427 #: winefile.rc:111
15428 msgid "Modification date"
15429 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15431 #: winefile.rc:112
15432 msgid "Index/Inode"
15433 msgstr "العقدة"
15435 #: winefile.rc:117
15436 msgid "%1 of %2 free"
15437 msgstr "%1 من %2 حرة"
15439 #: winemine.rc:39
15440 msgid "&Game"
15441 msgstr "&لعبة"
15443 #: winemine.rc:40
15444 msgid "&New\tF2"
15445 msgstr "&جديد\tF2"
15447 #: winemine.rc:42
15448 msgid "Question &Marks"
15449 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15451 #: winemine.rc:44
15452 msgid "&Beginner"
15453 msgstr "مبت&دئ"
15455 #: winemine.rc:45
15456 msgid "&Advanced"
15457 msgstr "متق&دم"
15459 #: winemine.rc:46
15460 msgid "&Expert"
15461 msgstr "&خبير"
15463 #: winemine.rc:47
15464 msgid "&Custom..."
15465 msgstr "مخ&صص..."
15467 #: winemine.rc:49
15468 msgid "&Fastest Times"
15469 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15471 #: winemine.rc:54
15472 msgid "&About WineMine"
15473 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15475 #: winemine.rc:61
15476 msgid "Fastest Times"
15477 msgstr "النتائج الأسرع"
15479 #: winemine.rc:63
15480 msgid "Fastest times"
15481 msgstr "النتائج الأسرع"
15483 #: winemine.rc:64
15484 msgid "Beginner"
15485 msgstr "مبتدئ"
15487 #: winemine.rc:65
15488 msgid "Advanced"
15489 msgstr "متقدم"
15491 #: winemine.rc:66
15492 msgid "Expert"
15493 msgstr "خبير"
15495 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15496 #, fuzzy
15497 #| msgid "Result"
15498 msgid "Reset Results"
15499 msgstr "نتيجة"
15501 #: winemine.rc:80
15502 msgid "Congratulations!"
15503 msgstr "تهانينا"
15505 #: winemine.rc:82
15506 msgid "Please enter your name"
15507 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15509 #: winemine.rc:90
15510 msgid "Custom Game"
15511 msgstr "لعبة مخصصة"
15513 #: winemine.rc:92
15514 msgid "Rows"
15515 msgstr "الصفوف"
15517 #: winemine.rc:93
15518 msgid "Columns"
15519 msgstr "الأعمدة"
15521 #: winemine.rc:94
15522 msgid "Mines"
15523 msgstr "الألغام"
15525 #: winemine.rc:34
15526 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15527 msgstr ""
15529 #: winemine.rc:30
15530 msgid "WineMine"
15531 msgstr "كانسة ألغام واين"
15533 #: winemine.rc:31
15534 msgid "Nobody"
15535 msgstr "لا أحد"
15537 #: winemine.rc:32
15538 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15539 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15541 #: winhlp32.rc:35
15542 msgid "Printer &setup..."
15543 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15545 #: winhlp32.rc:42
15546 msgid "&Annotate..."
15547 msgstr "علق في الحا&شية..."
15549 #: winhlp32.rc:44
15550 msgid "&Bookmark"
15551 msgstr "وضع إشا&رة"
15553 #: winhlp32.rc:45
15554 msgid "&Define..."
15555 msgstr "&عرّف..."
15557 #: winhlp32.rc:48
15558 msgid "Always on &top"
15559 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15561 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15562 msgid "Fonts"
15563 msgstr "ال&خطوط"
15565 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15566 msgid "Small"
15567 msgstr "صغير"
15569 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15570 msgid "Normal"
15571 msgstr "عادي"
15573 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15574 msgid "Large"
15575 msgstr "كبير"
15577 #: winhlp32.rc:58
15578 msgid "&Help on help\tF1"
15579 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15581 #: winhlp32.rc:59
15582 msgid "&About Wine Help"
15583 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15585 #: winhlp32.rc:67
15586 msgid "Annotation..."
15587 msgstr "الحاشية..."
15589 #: winhlp32.rc:68
15590 msgid "Copy"
15591 msgstr "نسخ"
15593 #: winhlp32.rc:100
15594 msgid "Index"
15595 msgstr "الفهرس"
15597 #: winhlp32.rc:108
15598 msgid "Search"
15599 msgstr "البحث"
15601 #: winhlp32.rc:81
15602 msgid "Wine Help"
15603 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15605 #: winhlp32.rc:86
15606 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15607 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15609 #: winhlp32.rc:88
15610 msgid "Summary"
15611 msgstr "الخلاصة"
15613 #: winhlp32.rc:87
15614 msgid "&Index"
15615 msgstr "ال&فهرس"
15617 #: winhlp32.rc:91
15618 msgid "Help files (*.hlp)"
15619 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15621 #: winhlp32.rc:92
15622 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15623 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15625 #: winhlp32.rc:93
15626 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15627 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15629 #: winhlp32.rc:94
15630 msgid "Help topics: "
15631 msgstr "نصائح المساعدة: "
15633 #: wmic.rc:28
15634 msgid "Error: Command line not supported\n"
15635 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15637 #: wmic.rc:29
15638 msgid "Error: Alias not found\n"
15639 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15641 #: wmic.rc:30
15642 msgid "Error: Invalid query\n"
15643 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15645 #: wmic.rc:31
15646 #, fuzzy
15647 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15648 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15649 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15651 #: wordpad.rc:31
15652 msgid "&New...\tCtrl+N"
15653 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15655 #: wordpad.rc:45
15656 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15657 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15659 #: wordpad.rc:50
15660 msgid "&Clear\tDel"
15661 msgstr "اح&ذف\tDel"
15663 #: wordpad.rc:51
15664 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15665 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15667 #: wordpad.rc:54
15668 msgid "Find &next\tF3"
15669 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15671 #: wordpad.rc:57
15672 msgid "Read-&only"
15673 msgstr "لل&قراءة فقط"
15675 #: wordpad.rc:58
15676 msgid "&Modified"
15677 msgstr "مع&دل"
15679 #: wordpad.rc:60
15680 msgid "E&xtras"
15681 msgstr "ال&إضافات"
15683 #: wordpad.rc:62
15684 msgid "Selection &info"
15685 msgstr "معلومات الم&ختار"
15687 #: wordpad.rc:63
15688 msgid "Character &format"
15689 msgstr "صي&غة المحارف"
15691 #: wordpad.rc:64
15692 msgid "&Def. char format"
15693 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15695 #: wordpad.rc:65
15696 msgid "Paragrap&h format"
15697 msgstr "صيغة المق&طع"
15699 #: wordpad.rc:66
15700 msgid "&Get text"
15701 msgstr "أحضر ال&نص"
15703 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15704 msgid "&Format Bar"
15705 msgstr "شري&ط الصيغة"
15707 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15708 msgid "&Ruler"
15709 msgstr "ال&مسطرة"
15711 #: wordpad.rc:78
15712 msgid "&Insert"
15713 msgstr "إ&دراج"
15715 #: wordpad.rc:80
15716 msgid "&Date and time..."
15717 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15719 #: wordpad.rc:82
15720 msgid "F&ormat"
15721 msgstr "ال&صيغة"
15723 #: wordpad.rc:85
15724 #, fuzzy
15725 #| msgid "&List"
15726 msgid "&Lists"
15727 msgstr "قائمة"
15729 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15730 msgid "&Bullet points"
15731 msgstr "ن&قاط العلام"
15733 #: wordpad.rc:88
15734 #, fuzzy
15735 #| msgid "CRL Number"
15736 msgid "Numbers"
15737 msgstr "رقم CRL"
15739 #: wordpad.rc:89
15740 msgid "Letters - lower case"
15741 msgstr ""
15743 #: wordpad.rc:90
15744 msgid "Letters - upper case"
15745 msgstr ""
15747 #: wordpad.rc:91
15748 msgid "Roman numerals - lower case"
15749 msgstr ""
15751 #: wordpad.rc:92
15752 msgid "Roman numerals - upper case"
15753 msgstr ""
15755 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15756 msgid "&Paragraph..."
15757 msgstr "المق&طع..."
15759 #: wordpad.rc:95
15760 msgid "&Tabs..."
15761 msgstr "الأ&لسنة..."
15763 #: wordpad.rc:96
15764 msgid "Backgroun&d"
15765 msgstr "ال&خلفية"
15767 #: wordpad.rc:98
15768 msgid "&System\tCtrl+1"
15769 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15771 #: wordpad.rc:99
15772 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15773 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15775 #: wordpad.rc:104
15776 msgid "&About Wine Wordpad"
15777 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15779 #: wordpad.rc:141
15780 msgid "Automatic"
15781 msgstr "تلقائي"
15783 #: wordpad.rc:210
15784 msgid "Date and time"
15785 msgstr "التاريخ و الوقت"
15787 #: wordpad.rc:213
15788 msgid "Available formats"
15789 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15791 #: wordpad.rc:224
15792 msgid "New document type"
15793 msgstr "نوع المستند الجديد"
15795 #: wordpad.rc:232
15796 msgid "Paragraph format"
15797 msgstr "صيغة المقطع"
15799 #: wordpad.rc:235
15800 msgid "Indentation"
15801 msgstr "الهامش"
15803 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15804 msgid "Left"
15805 msgstr "اليسار"
15807 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15808 msgid "Right"
15809 msgstr "اليمين"
15811 #: wordpad.rc:240
15812 msgid "First line"
15813 msgstr "السطر الأول"
15815 #: wordpad.rc:242
15816 msgid "Alignment"
15817 msgstr "المحاذاة"
15819 #: wordpad.rc:250
15820 msgid "Tabs"
15821 msgstr "الألسنة"
15823 #: wordpad.rc:253
15824 msgid "Tab stops"
15825 msgstr "وقف اللسان"
15827 #: wordpad.rc:255
15828 msgid "&Add"
15829 msgstr "أ&ضف"
15831 #: wordpad.rc:259
15832 msgid "Remove al&l"
15833 msgstr "حذف ال&كل"
15835 #: wordpad.rc:267
15836 msgid "Line wrapping"
15837 msgstr "غلاف السطر"
15839 #: wordpad.rc:268
15840 msgid "&No line wrapping"
15841 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15843 #: wordpad.rc:269
15844 msgid "Wrap text by the &window border"
15845 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15847 #: wordpad.rc:270
15848 msgid "Wrap text by the &margin"
15849 msgstr "غلف النص بال&حد"
15851 #: wordpad.rc:271
15852 msgid "Toolbars"
15853 msgstr "أشرطة الأدوات"
15855 #: wordpad.rc:284
15856 msgctxt "accelerator Align Left"
15857 msgid "L"
15858 msgstr "L"
15860 #: wordpad.rc:285
15861 msgctxt "accelerator Align Center"
15862 msgid "E"
15863 msgstr "E"
15865 #: wordpad.rc:286
15866 msgctxt "accelerator Align Right"
15867 msgid "R"
15868 msgstr "R"
15870 #: wordpad.rc:293
15871 msgctxt "accelerator Redo"
15872 msgid "Y"
15873 msgstr "Y"
15875 #: wordpad.rc:294
15876 msgctxt "accelerator Bold"
15877 msgid "B"
15878 msgstr "B"
15880 #: wordpad.rc:295
15881 msgctxt "accelerator Italic"
15882 msgid "I"
15883 msgstr "I"
15885 #: wordpad.rc:296
15886 msgctxt "accelerator Underline"
15887 msgid "U"
15888 msgstr "U"
15890 #: wordpad.rc:147
15891 msgid "All documents (*.*)"
15892 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15894 #: wordpad.rc:148
15895 msgid "Text documents (*.txt)"
15896 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15898 #: wordpad.rc:149
15899 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15900 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15902 #: wordpad.rc:150
15903 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15904 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15906 #: wordpad.rc:151
15907 msgid "Rich text document"
15908 msgstr "مستند نصي غني"
15910 #: wordpad.rc:152
15911 msgid "Text document"
15912 msgstr "مستند نصي"
15914 #: wordpad.rc:153
15915 msgid "Unicode text document"
15916 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15918 #: wordpad.rc:154
15919 msgid "Printer files (*.prn)"
15920 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15922 #: wordpad.rc:161
15923 msgid "Center"
15924 msgstr "الوسط"
15926 #: wordpad.rc:167
15927 msgid "Text"
15928 msgstr "النص"
15930 #: wordpad.rc:168
15931 msgid "Rich text"
15932 msgstr "النص الغني"
15934 #: wordpad.rc:174
15935 msgid "Next page"
15936 msgstr "الصفحة التالية"
15938 #: wordpad.rc:175
15939 msgid "Previous page"
15940 msgstr "الصفحة السابقة"
15942 #: wordpad.rc:176
15943 msgid "Two pages"
15944 msgstr "صفحتين"
15946 #: wordpad.rc:177
15947 msgid "One page"
15948 msgstr "صفحة واحدة"
15950 #: wordpad.rc:178
15951 msgid "Zoom in"
15952 msgstr "تكبير"
15954 #: wordpad.rc:179
15955 msgid "Zoom out"
15956 msgstr "تصغير"
15958 #: wordpad.rc:181
15959 msgid "Page"
15960 msgstr "صفحة"
15962 #: wordpad.rc:182
15963 msgid "Pages"
15964 msgstr "صفحات"
15966 #: wordpad.rc:183
15967 msgctxt "unit: centimeter"
15968 msgid "cm"
15969 msgstr "سنتيمتر"
15971 #: wordpad.rc:184
15972 msgctxt "unit: inch"
15973 msgid "in"
15974 msgstr "إنش"
15976 #: wordpad.rc:185
15977 msgid "inch"
15978 msgstr "إنش"
15980 #: wordpad.rc:186
15981 msgctxt "unit: point"
15982 msgid "pt"
15983 msgstr "نقطة"
15985 #: wordpad.rc:191
15986 msgid "Document"
15987 msgstr "مستند"
15989 #: wordpad.rc:192
15990 msgid "Save changes to '%s'?"
15991 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15993 #: wordpad.rc:193
15994 msgid "Finished searching the document."
15995 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15997 #: wordpad.rc:194
15998 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15999 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
16001 #: wordpad.rc:195
16002 msgid ""
16003 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16004 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16005 msgstr ""
16006 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
16007 "متأكد من المتابعة؟"
16009 #: wordpad.rc:198
16010 msgid "Invalid number format."
16011 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
16013 #: wordpad.rc:199
16014 msgid "OLE storage documents are not supported."
16015 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
16017 #: wordpad.rc:200
16018 msgid "Could not save the file."
16019 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
16021 #: wordpad.rc:201
16022 msgid "You do not have access to save the file."
16023 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
16025 #: wordpad.rc:202
16026 msgid "Could not open the file."
16027 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
16029 #: wordpad.rc:203
16030 msgid "You do not have access to open the file."
16031 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
16033 #: wordpad.rc:204
16034 msgid "Printing not implemented."
16035 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
16037 #: wordpad.rc:205
16038 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16039 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
16041 #: write.rc:30
16042 msgid "Starting Wordpad failed"
16043 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
16045 #: xcopy.rc:30
16046 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16047 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16049 #: xcopy.rc:31
16050 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16051 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16053 #: xcopy.rc:32
16054 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16055 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
16057 #: xcopy.rc:33
16058 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16059 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
16061 #: xcopy.rc:34
16062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16063 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
16065 #: xcopy.rc:37
16066 msgid ""
16067 "Is '%1' a filename or directory\n"
16068 "on the target?\n"
16069 "(F - File, D - Directory)\n"
16070 msgstr ""
16071 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
16072 "في الهدف ؟\n"
16073 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
16075 #: xcopy.rc:38
16076 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16077 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16079 #: xcopy.rc:39
16080 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16081 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
16083 #: xcopy.rc:40
16084 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16085 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
16087 #: xcopy.rc:42
16088 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16089 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
16091 #: xcopy.rc:46
16092 msgctxt "File key"
16093 msgid "F"
16094 msgstr "F"
16096 #: xcopy.rc:47
16097 msgctxt "Directory key"
16098 msgid "D"
16099 msgstr "D"
16101 #: xcopy.rc:81
16102 #, fuzzy
16103 #| msgid ""
16104 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16105 #| "\n"
16106 #| "Syntax:\n"
16107 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16108 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16109 #| "\n"
16110 #| "Where:\n"
16111 #| "\n"
16112 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16113 #| "\tmore files.\n"
16114 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16115 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16116 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16117 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16118 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16119 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16120 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16121 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16122 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16123 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16124 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16125 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16126 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16127 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16128 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16129 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16130 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16131 #| "\tarchive attribute.\n"
16132 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16133 #| "date.\n"
16134 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16135 #| "\t\tthan source.\n"
16136 #| "\n"
16137 msgid ""
16138 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16139 "\n"
16140 "Syntax:\n"
16141 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16143 "\n"
16144 "Where:\n"
16145 "\n"
16146 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16147 "\tmore files.\n"
16148 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16149 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16150 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16151 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16152 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16153 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16154 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16155 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16156 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16157 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16158 "[/N]  Copy using short names.\n"
16159 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16160 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16161 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16162 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16163 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16164 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16165 "\tarchive attribute.\n"
16166 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16167 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16168 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16169 "\t\tthan source.\n"
16170 "\n"
16171 msgstr ""
16172 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
16173 "\n"
16174 "الصيغة:\n"
16175 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16176 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16177 "\n"
16178 "في حين:\n"
16179 "\n"
16180 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
16181 "\tأو أكثر.\n"
16182 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
16183 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
16184 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
16185 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
16186 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16187 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16188 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16189 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16190 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16191 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16192 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16193 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16194 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16195 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16196 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16197 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16198 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16199 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16200 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16201 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16202 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16203 "\n"