1 # Swedish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 msgid "Downloading..."
83 msgstr "Installerar..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
122 msgstr "okomprimerad"
125 msgid "Cancelling..."
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgstr "Gå till idag"
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
162 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
167 msgstr "Mina Favoriter"
171 msgstr "Systemsökväg"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
185 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Systemmappar"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Lokala hårddiskar"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Kunde inte hitta filen"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "Filen finns redan.\n"
220 "Vill du ersätta den?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "Sökvägen finns inte"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "Filen finns inte"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Skapa ny mapp"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Visa Skrivbordet"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Oläsbart fält"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
352 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
364 "Var god skriv in marginalerna igen."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
376 "ett värde mellan 1 och %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
392 msgid "Out of memory."
394 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
396 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Ett fel uppstod."
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
412 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
413 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
443 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
445 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Väntande borttagning; "
462 msgstr "Papperskrångel; "
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Slut på papper; "
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Pappersproblem; "
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
490 msgstr "Skriver ut; "
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Inte tillgänglig; "
509 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Värmer upp; "
518 msgstr "Toner snart slut; "
522 msgstr "Ingen toner; "
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbruten av användaren; "
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Slut på minne; "
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Skrivarserver okänd; "
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Felsäkert läge; "
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskrivare; "
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marginaler [tum]"
562 msgstr "Marginaler [millimeter]"
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Anslut till %s"
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Ansluter till %s"
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Inloggningen misslyckades"
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
589 "Kontrollera att användarnamn\n"
590 "och lösenord stämmer."
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
599 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
601 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
602 "du skriver in ditt lösenord."
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock är på"
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Authority Key Identifier"
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nyckelattribut"
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Subject Alternative Name"
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Issuer Alternative Name"
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundläggande begränsningar"
634 msgstr "Nyckelanvändning"
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Certifikatpolicyer"
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Subject Key Identifier"
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-orsakskod"
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distributionspunkter"
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Authority Information Access"
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Certifikattillägg"
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Next Update Location"
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Yes or No Trust"
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadress"
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ostrukturerat namn"
682 msgstr "Innehållstyp"
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Message Digest"
690 msgstr "Signeringstid"
694 msgstr "Counter Sign"
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Challenge Password"
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ostrukturerad adress"
705 msgid "SMIME Capabilities"
706 msgstr "SMIME Capabilities"
709 msgid "Prefer Signed Data"
710 msgstr "Föredra signerat data"
712 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgstr "Användarmeddelande"
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certification Template Name"
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Certifikattyp"
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificate Manifold"
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Cert Type"
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Base URL"
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Revocation URL"
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Policy URL"
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL ServerName"
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape-kommentar"
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SpcFinancialCriteria"
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SpcMinimalCriteria"
785 msgid "Country/Region"
790 msgstr "Organisation"
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisationsenhet"
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Län eller region"
825 msgid "Domain Component"
826 msgstr "Domänkomponent"
829 msgid "Street Address"
833 msgid "Serial Number"
841 msgid "Cross CA Version"
842 msgstr "Cross CA Version"
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
849 msgid "Principal Name"
850 msgstr "Principalnamn"
853 msgid "Windows Product Update"
854 msgstr "Windows produktuppdatering"
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
865 msgid "Enrollment CSP"
866 msgstr "Enrollment CSP"
873 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgstr "Delta CRL Indicator"
877 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgstr "Issuing Distribution Point"
885 msgid "Name Constraints"
886 msgstr "Namnbegränsningar"
889 msgid "Policy Mappings"
890 msgstr "Policymappningar"
893 msgid "Policy Constraints"
894 msgstr "Policybegränsningar"
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgid "Application Policies"
902 msgstr "Policyer för program"
905 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgstr "Policymappningar för program"
909 msgid "Application Policy Constraints"
910 msgstr "Policybegränsningar för program"
921 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
925 msgid "CMC Status Info"
926 msgstr "CMC-statusinfo"
929 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
934 msgstr "CMC-attribut"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
942 msgstr "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
946 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
954 msgstr "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
958 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
962 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
966 msgstr "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
970 msgstr "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
974 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
981 msgid "Certificate Template Information"
982 msgstr "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
986 msgstr "Enterprise Root OID"
990 msgstr "Dummy Signer"
993 msgid "Encrypted Private Key"
994 msgstr "Krypterad privat nyckel"
997 msgid "Published CRL Locations"
998 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1002 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1006 msgstr "Transaktions-Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1010 msgstr "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1014 msgstr "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1022 msgstr "Hämta certifikat"
1029 msgid "Revoke Request"
1030 msgstr "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1034 msgstr "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1038 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1042 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1046 msgstr "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1050 msgstr "Klientinformation"
1053 msgid "Server Authentication"
1054 msgstr "Autentisering av server"
1057 msgid "Client Authentication"
1058 msgstr "Autentisering av klient"
1061 msgid "Code Signing"
1062 msgstr "Kodsignering"
1065 msgid "Secure Email"
1066 msgstr "Säker e-post"
1069 msgid "Time Stamping"
1070 msgstr "Tidsstämpling"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1074 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1078 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1082 msgstr "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1086 msgstr "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1090 msgstr "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1094 msgstr "Krypterar filsystem"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1116 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1117 "Key Pack Licenses\n"
1118 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1119 "Licenser för nyckelpaket"
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1123 msgid "License Server Verification"
1125 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1126 "Licensserververifikation\n"
1127 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1128 "Verifiering av licensserver"
1130 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1131 msgid "Smart Card Logon"
1132 msgstr "Smart Card-inloggning"
1134 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136 msgid "Digital Rights"
1138 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1139 "Digitala rättigher\n"
1140 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1141 "Digitala rättigheter"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr "Kvalificerad underordning"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1149 msgid "Key Recovery"
1151 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1152 "Nyckelåterskapande\n"
1153 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1154 "Nyckelåterställning"
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1157 msgid "Document Signing"
1158 msgstr "Dokumentsignering"
1161 msgid "IP security IKE intermediate"
1162 msgstr "IP security IKE intermediate"
1164 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1165 msgid "File Recovery"
1166 msgstr "Filåterskapande"
1168 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1170 msgid "Root List Signer"
1172 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1173 "Rotlistesignerare\n"
1174 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1175 "Signerare av rotlista"
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Alla policyer för program"
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1187 msgid "Certificate Request Agent"
1189 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1190 "Certifikatförfrågningsagent\n"
1191 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1192 "Agent för certifikatförfrågningar"
1194 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1195 msgid "Lifetime Signing"
1196 msgstr "Livstidssignering"
1199 msgid "All issuance policies"
1200 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1203 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1204 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1211 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1212 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1215 msgid "Other People"
1216 msgstr "Andra personer"
1219 msgid "Trusted Publishers"
1220 msgstr "Betrodda utgivare"
1223 msgid "Untrusted Certificates"
1224 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1231 msgid "Certificate Issuer"
1232 msgstr "Certifikatutfärdare"
1235 msgid "Certificate Serial Number="
1236 msgstr "Serienummer för certifikat="
1240 msgstr "Annat namn="
1243 msgid "Email Address="
1244 msgstr "E-postadress="
1251 msgid "Directory Address"
1252 msgstr "Katalogadress"
1267 msgid "Registered ID="
1268 msgstr "Registrerat ID="
1271 msgid "Unknown Key Usage"
1272 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1275 msgid "Subject Type="
1276 msgstr "Subject Type="
1284 msgstr "Slutentitet"
1287 msgid "Path Length Constraint="
1288 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1291 msgid "Information Not Available"
1292 msgstr "Information ej tillgänglig"
1295 msgid "Authority Info Access"
1296 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1299 msgid "Access Method="
1300 msgstr "Åtkomstmetod="
1308 msgstr "CA-utfärdare"
1311 msgid "Unknown Access Method"
1312 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1315 msgid "Alternative Name"
1316 msgstr "Alternativt namn"
1319 msgid "CRL Distribution Point"
1320 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1323 msgid "Distribution Point Name"
1324 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1328 msgstr "Fullständigt namn"
1340 msgstr "CRL-utfärdare"
1343 msgid "Key Compromise"
1344 msgstr "Nyckel komprometterad"
1347 msgid "CA Compromise"
1348 msgstr "CA komprometterad"
1351 msgid "Affiliation Changed"
1352 msgstr "Anknytning ändrades"
1359 msgid "Operation Ceased"
1360 msgstr "Verksamhet avslutad"
1363 msgid "Certificate Hold"
1364 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1367 msgid "Financial Information="
1368 msgstr "Finansiell information="
1372 msgstr "Tillgänglig"
1375 msgid "Not Available"
1376 msgstr "Ej tillgänglig"
1379 msgid "Meets Criteria="
1380 msgstr "Uppfyller kriterier="
1382 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1386 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1391 msgid "Digital Signature"
1392 msgstr "Digital signatur"
1395 msgid "Non-Repudiation"
1396 msgstr "Ickeförkastande"
1399 msgid "Key Encipherment"
1400 msgstr "Nyckelchiffrering"
1403 msgid "Data Encipherment"
1404 msgstr "Datachiffrering"
1407 msgid "Key Agreement"
1408 msgstr "Nyckelavtal"
1411 msgid "Certificate Signing"
1412 msgstr "Certifikatsignering"
1415 msgid "Off-line CRL Signing"
1416 msgstr "Offline CRL-signering"
1420 msgstr "CRL-signering"
1423 msgid "Encipher Only"
1424 msgstr "Endast chiffrering"
1427 msgid "Decipher Only"
1428 msgstr "Endast dechiffrering"
1431 msgid "SSL Client Authentication"
1432 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1435 msgid "SSL Server Authentication"
1436 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1455 msgid "Signature CA"
1456 msgstr "Signature CA"
1460 msgid "Certificate Policy"
1461 msgstr "Certifikatpolicyer"
1465 msgid "Policy Identifier: "
1466 msgstr "Authority Key Identifier"
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1481 msgid "Notice Reference"
1486 msgid "Organization="
1487 msgstr "Organisation"
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Serienummer för certifikat="
1495 msgid "Notice Text="
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certifikatsinformation"
1508 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1511 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
1516 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1519 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
1520 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1527 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1528 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1531 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1532 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1535 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1540 msgstr "Utfärdat till: "
1544 msgstr "Utfärdat av: "
1548 msgstr "Giltigt från "
1555 msgid "This certificate has an invalid signature."
1556 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1559 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1560 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1563 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1564 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1568 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1571 msgid "This certificate is OK."
1572 msgstr "Detta certifikat är OK."
1582 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1587 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1591 msgid "Extensions Only"
1592 msgstr "Enbart tillägg"
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1599 msgid "Properties Only"
1600 msgstr "Enbart egenskaper"
1603 msgid "Serial number"
1604 msgstr "Serienummer"
1612 msgstr "Giltigt från"
1616 msgstr "Giltigt till"
1624 msgstr "Offentlig nyckel"
1627 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgstr "%s (%d bitar)"
1635 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1639 msgid "Friendly name"
1640 msgstr "Vänligt namn"
1642 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1644 msgstr "Beskrivning"
1647 msgid "Certificate Properties"
1648 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1652 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1655 msgid "The OID you entered already exists."
1656 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1659 msgid "Select Certificate Store"
1660 msgstr "Välj certifikatlager"
1663 msgid "Please select a certificate store."
1664 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1667 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1672 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1673 "select another file."
1675 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
1676 "välj en annan fil."
1679 msgid "File to Import"
1680 msgstr "Fil att importera"
1683 msgid "Specify the file you want to import."
1684 msgstr "Ange filen du vill importera."
1686 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Store"
1688 msgstr "Certifikatlager"
1692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1693 "lists, and certificate trust lists."
1695 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1696 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr "Var god välj en fil."
1727 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1728 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
1731 msgid "Could not open "
1732 msgstr "Kunde inte öppna "
1735 msgid "Determined by the program"
1736 msgstr "Bestämd av programmet"
1739 msgid "Please select a store"
1740 msgstr "Var god välj ett lager"
1743 msgid "Certificate Store Selected"
1744 msgstr "Certifikatlager valt"
1747 msgid "Automatically determined by the program"
1748 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1750 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1759 msgid "Certificate Revocation List"
1760 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1763 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1764 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1767 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgstr "Personal Information Exchange"
1771 msgid "The import was successful."
1772 msgstr "Importen lyckades."
1775 msgid "The import failed."
1776 msgstr "Importen misslyckades."
1783 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgstr "<Avancerade syften>"
1788 msgstr "Utfärdat till"
1792 msgstr "Utfärdat av"
1795 msgid "Expiration Date"
1796 msgstr "Utgångsdatum"
1799 msgid "Friendly Name"
1800 msgstr "Vänligt namn"
1802 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1819 "sign messages with them.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1833 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1838 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1839 "verify messages signed with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1843 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1844 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1858 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1864 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1868 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1869 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1872 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1873 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1874 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1882 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1883 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1885 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1900 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1901 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1912 msgid "Certificates"
1916 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1917 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1920 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1925 "Ensures software came from software publisher\n"
1926 "Protects software from alteration after publication"
1928 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1929 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1933 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1937 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1941 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1945 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1949 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1952 msgid "Private Key Archival"
1953 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1957 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1960 msgid "Export Format"
1961 msgstr "Exportera format"
1964 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1965 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1968 msgid "Export Filename"
1969 msgstr "Exportera filnamn"
1972 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1973 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1976 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1977 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
1980 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1981 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1984 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1988 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1989 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1992 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1993 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1996 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1997 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2004 msgid "Include all certificates in certificate path"
2005 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2009 msgstr "Exportera nycklar"
2012 msgid "The export was successful."
2013 msgstr "Exporten lyckades."
2016 msgid "The export failed."
2017 msgstr "Exporten misslyckades."
2020 msgid "Export Private Key"
2021 msgstr "Exportera privat nyckel"
2025 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2028 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2032 msgid "Enter Password"
2033 msgstr "Ange lösenord"
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2037 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2040 msgid "The passwords do not match."
2041 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2045 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2049 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2052 msgid "Default DirectSound"
2053 msgstr "Förvalt DirectSound"
2056 msgid "DirectSound: %s"
2057 msgstr "DirectSound: %s"
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2061 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2065 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2067 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2075 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2091 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2097 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2100 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2108 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2114 msgstr "Synkronisera"
2116 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Internetinställningar"
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2193 msgid "Error converting object to primitive type"
2194 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2197 msgid "Invalid procedure call or argument"
2198 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2201 msgid "Subscript out of range"
2202 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2205 msgid "Automation server can't create object"
2206 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2209 msgid "Object doesn't support this property or method"
2210 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2213 msgid "Object doesn't support this action"
2214 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2217 msgid "Argument not optional"
2218 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2221 msgid "Syntax error"
2225 msgid "Expected ';'"
2226 msgstr "';' förväntades"
2229 msgid "Expected '('"
2230 msgstr "'(' förväntades"
2233 msgid "Expected ')'"
2234 msgstr "')' förväntades"
2237 msgid "Unterminated string constant"
2238 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2241 msgid "Conditional compilation is turned off"
2242 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2245 msgid "Number expected"
2246 msgstr "Nummer förväntades"
2249 msgid "Function expected"
2250 msgstr "Funktion förväntades"
2253 msgid "'[object]' is not a date object"
2254 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2257 msgid "Object expected"
2258 msgstr "Objekt förväntades"
2261 msgid "Illegal assignment"
2262 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2265 msgid "'|' is undefined"
2266 msgstr "'|' är odefinierat"
2269 msgid "Boolean object expected"
2270 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2273 msgid "VBArray object expected"
2274 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2277 msgid "JScript object expected"
2278 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2281 msgid "Syntax error in regular expression"
2282 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2285 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2286 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2289 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2290 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2293 msgid "Array object expected"
2294 msgstr "Array-objekt förväntades"
2296 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2301 msgid "Local Monitor"
2302 msgstr "Lokal skärm"
2305 msgid "'%s' is not a valid port name"
2306 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
2309 msgid "Port %s already exists"
2310 msgstr "Porten %s finns redan"
2313 msgid "This port has no options to configure"
2314 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
2317 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2319 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
2324 msgstr "Skicka e-post"
2327 msgid "Entire Network"
2328 msgstr "Hela nätverket"
2331 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2332 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
2335 msgid "HTML Document"
2336 msgstr "HTML-dokument"
2339 msgid "Downloading from %s..."
2340 msgstr "Hämtar från %s..."
2348 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2349 "file path and try again."
2351 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
2355 msgid "path %s not found"
2356 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
2359 msgid "insert disk %s"
2364 "Windows Installer %s\n"
2367 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2369 "Install a product:\n"
2370 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2372 "\t/a package [property]\n"
2373 "Repair an installation:\n"
2374 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2375 "Uninstall a product:\n"
2376 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2377 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2378 "Advertise a product:\n"
2379 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2381 "\t/p patchpackage [property]\n"
2382 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2383 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2384 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2385 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2386 "Register MSI Service:\n"
2388 "Unregister MSI Service:\n"
2390 "Display this help:\n"
2394 "Windows Installer %s\n"
2397 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2399 "Install a product:\n"
2400 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2401 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2402 "\t/a package [property]\n"
2403 "Repair an installation:\n"
2404 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2405 "Uninstall a product:\n"
2406 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2407 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2408 "Advertise a product:\n"
2409 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2411 "\t/p patchpackage [property]\n"
2412 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2413 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2414 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2415 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2416 "Register MSI Service:\n"
2418 "Unregister MSI Service:\n"
2420 "Display this help:\n"
2425 msgid "enter which folder contains %s"
2426 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2429 msgid "install source for feature missing"
2430 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2433 msgid "network drive for feature missing"
2434 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2437 msgid "feature from:"
2438 msgstr "funktion från:"
2441 msgid "choose which folder contains %s"
2442 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2446 msgstr "WINE-MS-RLE"
2449 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2450 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2454 "Wine MS-RLE video codec\n"
2455 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2457 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2458 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2461 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2462 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2469 msgid "Wine Video 1 video codec"
2470 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2473 msgid "unknown object"
2474 msgstr "okänt objekt"
2486 msgstr "rullningslist"
2562 msgstr "verktygsrad"
2573 msgid "column header"
2574 msgstr "kolumnhuvud"
2597 msgid "help balloon"
2598 msgstr "hjälpballong"
2610 msgstr "listelement"
2614 msgstr "disposition"
2617 msgid "outline item"
2618 msgstr "dispositionspost"
2625 msgid "property page"
2626 msgstr "egenskapssida"
2638 msgstr "statisk text"
2649 msgid "check button"
2650 msgstr "markeringsknapp"
2653 msgid "radio button"
2654 msgstr "envalsknapp"
2658 msgstr "kombinationsruta"
2665 msgid "progress bar"
2666 msgstr "förloppsmätare"
2673 msgid "hot key field"
2674 msgstr "snabbknappsfält"
2678 msgstr "glidreglage"
2697 msgid "drop down button"
2698 msgstr "listruteknapp"
2705 msgid "grid drop down button"
2706 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2710 msgstr "blanktecken"
2713 msgid "page tab list"
2714 msgstr "bladflikslista"
2721 msgid "split button"
2722 msgstr "delad knapp"
2724 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2729 msgid "outline button"
2730 msgstr "dispositionsknapp"
2732 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2736 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2749 msgid "Insert a new %s object into your document"
2750 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2755 "may activate it using the program which created it."
2757 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2758 "may activate it using the program which created it."
2760 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2769 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2774 msgstr "Add Control"
2777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2778 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2783 "activate it using %s."
2785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2786 "activate it using %s."
2790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2791 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2820 "be reflected in your document."
2822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2824 "be reflected in your document."
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Unknown Type"
2835 msgid "Unknown Source"
2836 msgstr "Unknown Source"
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "the program which created it"
2843 msgctxt "unit: pixels"
2848 msgctxt "unit: bits"
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2863 msgctxt "unit: percent"
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2881 msgid "Copy files from:"
2882 msgstr "Kopiera filer från:"
2885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2886 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2888 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2892 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "K&opiera bakgrund"
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2920 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2922 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2928 msgstr "Klistra &in"
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Skapa genv&äg"
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Visa källkod"
2944 msgstr "Tecken&kodning"
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2958 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2960 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2969 msgstr "&Öppna länk"
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "Spara &mål som..."
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Skriv ut m&ål"
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Spara bil&d som..."
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Skriv &ut bild..."
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå till Mina bilder"
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3016 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3018 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3021 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3022 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier&a genväg"
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3036 msgstr "&Egenskaper"
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3058 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3060 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "&Cellegenskaper"
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "&Tabellegenskaper"
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSite Select"
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3095 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3097 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3100 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3104 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3106 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3113 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Context Unknown"
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-bild"
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Spara bil&d som..."
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3147 msgstr "Spola tillbaka"
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Resource Failures"
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump Tracking Info"
3167 msgstr "Debug Break"
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump DisplayTree"
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump FormatCaches"
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump LayoutRects"
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Minnesmätare"
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Prestandamätare"
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Bläddra vy"
3211 msgstr "R&edigera vy"
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Vertikal rullningslist"
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3231 msgstr "En sida upp"
3235 msgstr "En sida ned"
3239 msgstr "Rulla uppåt"
3243 msgstr "Rulla nedåt"
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Horisontell rullningslist"
3251 msgstr "Längst åt vänster"
3255 msgstr "Längst åt höger"
3259 msgstr "En sida åt vänster"
3263 msgstr "En sida åt höger"
3267 msgstr "Rulla åt vänster"
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rulla åt höger"
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3279 msgstr "&w&bSida &p"
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3291 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3295 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3297 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3308 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3312 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3314 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3327 msgid "Print previe&w..."
3329 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3330 "&Förhandsgranskning...\n"
3331 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3332 "&Förhandsgranska..."
3335 msgid "&Properties..."
3336 msgstr "&Egenskaper..."
3338 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3342 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3344 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3347 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3348 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3354 msgstr "Verktygs&fält"
3357 msgid "&Standard bar"
3358 msgstr "&Standardfält"
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "&Adressfält"
3364 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3368 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3370 msgid "&Add to Favorites..."
3372 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3373 "&Lägg till favoriter...\n"
3374 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3375 "&Lägg till i favoriter..."
3377 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3378 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3383 msgid "&About Internet Explorer..."
3384 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3390 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3393 msgid "Lar&ge Icons"
3395 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3397 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3400 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3401 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3402 msgid "S&mall Icons"
3403 msgstr "S&må ikoner"
3405 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3409 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3410 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3415 msgid "Arrange &Icons"
3416 msgstr "Ordna &ikoner"
3420 msgstr "Efter &namn"
3428 msgstr "Efter &storlek"
3432 msgstr "Efter &datum"
3435 msgid "&Auto Arrange"
3436 msgstr "Ordna &automatiskt"
3439 msgid "Line up Icons"
3440 msgstr "Rada upp ikoner"
3443 msgid "Paste as Link"
3444 msgstr "Klistra in som genväg"
3471 msgid "Create &Link"
3472 msgstr "Skapa &länk"
3474 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3478 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3479 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3483 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3485 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3489 msgid "&About Control Panel..."
3490 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
3492 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3496 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3504 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3508 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3510 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3514 msgid "Size available"
3515 msgstr "Ledigt utrymme"
3519 msgstr "Kommentarer"
3530 msgid "Original location"
3531 msgstr "Ursprunglig plats"
3534 msgid "Date deleted"
3535 msgstr "Borttagningsdatum"
3538 msgid "Control Panel"
3539 msgstr "Kontrollpanel"
3545 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3554 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3555 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
3562 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3563 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
3566 msgid "Start Menu\\Programs"
3567 msgstr "Start-meny\\Program"
3574 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3575 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
3595 msgstr "Mina videoklipp"
3606 msgid "Application Data"
3607 msgstr "Programdata"
3614 msgid "Local Settings\\Application Data"
3615 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
3618 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3619 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
3626 msgid "Local Settings\\History"
3627 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
3630 msgid "Program Files"
3635 msgstr "Mina bilder"
3638 msgid "Program Files\\Common Files"
3639 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
3641 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3646 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3647 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
3662 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3663 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
3666 msgid "Program Files (x86)"
3667 msgstr "Program (x86)"
3670 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3671 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
3677 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3682 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3683 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
3686 msgid "Music\\Playlists"
3687 msgstr "Musik\\Playlists"
3689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3691 msgstr "Nedladdningar"
3693 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3706 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3707 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3710 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3711 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3714 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3715 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
3718 msgid "Music\\Sample Music"
3719 msgstr "Musik\\Sample Music"
3722 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3723 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
3726 msgid "Music\\Sample Playlists"
3727 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
3730 msgid "Videos\\Sample Videos"
3731 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
3735 msgstr "Sparade spel"
3750 msgid "AppData\\LocalLow"
3751 msgstr "AppData\\LocalLow"
3754 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3755 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
3758 msgid "Error during creation of a new folder"
3759 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
3762 msgid "Confirm file deletion"
3763 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3766 msgid "Confirm folder deletion"
3767 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
3770 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3771 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
3774 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3775 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
3778 msgid "Confirm file overwrite"
3779 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
3783 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3785 "Do you want to replace it?"
3787 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
3789 "Vill du skriva över den?"
3792 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3793 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
3797 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3798 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
3801 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3802 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
3805 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3806 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
3809 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3811 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
3816 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3818 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3819 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3822 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
3824 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
3825 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
3833 msgid "Wine Control Panel"
3834 msgstr "Wines kontrollpanel"
3837 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3838 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
3841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3842 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
3845 msgid "Executable files (*.exe)"
3846 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3850 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
3854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3857 "any later version.\n"
3859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3868 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
3869 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
3870 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
3871 "önskar) någon senare version.\n"
3873 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
3874 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3875 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public "
3876 "License för fler detaljer.\n"
3878 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
3879 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3880 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3883 msgid "Wine License"
3884 msgstr "Wine-licens"
3888 msgstr "Papperskorg"
3906 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3922 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Avsluta\tAlt-F4"
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&Om Wine..."
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Fler fönster..."
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN-anslutning"
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3948 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
3951 msgid "The date on the certificate is invalid."
3952 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
3955 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3956 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
3960 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3961 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
3964 msgid "The specified command was carried out."
3965 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
3968 msgid "Undefined external error."
3969 msgstr "Odefinierat externt fel."
3972 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3973 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
3976 msgid "The driver was not enabled."
3977 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
3981 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3983 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
3986 msgid "The specified device handle is invalid."
3987 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3990 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3991 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
3995 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3996 "increase available memory, and then try again."
3998 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
3999 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
4004 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4005 "which functions and messages the driver supports."
4007 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
4008 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
4011 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4012 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
4015 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4016 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
4019 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4020 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
4024 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4025 "Capabilities function to determine the supported formats"
4027 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
4028 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
4030 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4032 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4033 "device, or wait until the data is finished playing."
4035 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
4036 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
4040 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4041 "header, and then try again."
4043 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4044 "headern och försök sedan igen."
4048 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4049 "and then try again."
4051 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
4052 "flaggan och försök igen."
4056 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4057 "header, and then try again."
4059 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4060 "headern och försök sedan igen."
4064 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4065 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4067 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
4068 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
4072 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4073 "transmitted, and then try again."
4075 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
4080 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4081 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4083 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
4084 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
4089 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4090 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4092 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
4093 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
4096 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4098 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4114 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
4115 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4127 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
4128 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
4133 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4136 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
4141 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4143 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
4147 msgid "No command was specified."
4148 msgstr "Inget kommando angavs."
4152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4153 "size of the buffer."
4155 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
4160 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4163 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
4167 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4168 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
4172 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4173 "manufacturer about obtaining a new driver."
4175 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
4176 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
4180 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4181 "manufacturer about obtaining a new driver."
4183 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
4184 "att få en ny drivrutin."
4187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4188 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
4191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4192 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
4196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4198 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
4201 msgid "The device driver is not ready."
4202 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4206 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
4210 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4213 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
4214 "inte komma åt fel."
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4225 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
4226 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4245 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
4246 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4253 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
4254 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4261 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
4265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4267 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4278 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
4279 "'open'-kommando för att dela den."
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4286 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
4287 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4294 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
4295 "att se giltiga format."
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4302 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
4303 "lägg till ett sådant."
4306 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4307 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
4311 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4312 "may be corrupt, or not in the correct format."
4314 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
4315 "korrupt eller i fel format."
4318 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4319 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
4322 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4323 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
4326 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4327 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
4330 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4331 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
4334 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4335 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
4339 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4340 "sequence, and then try again."
4342 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
4347 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4348 "the device is closed, and then try again."
4350 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
4351 "enheten är stängd och försök sedan igen."
4355 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4356 "characters, followed by a period and an extension."
4358 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
4359 "en punkt och en ändelse."
4363 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4365 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4372 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
4373 "Control Panel för att installera enheten."
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4380 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
4381 "starta om din dator."
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4388 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4396 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4410 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
4414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4415 "until a wave device is free, and then try again."
4417 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
4418 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4423 "until the device is free, and then try again."
4425 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
4426 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4433 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
4434 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4439 "until the device is free, and then try again."
4441 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
4442 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4446 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
4449 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4450 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
4454 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4455 "the Drivers option to install the wave device."
4457 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
4458 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4465 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
4469 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4470 "the Drivers option to install the wave device."
4472 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
4473 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4479 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
4483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4484 "You can't use them together."
4486 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
4487 "inte användas tillsammans."
4491 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4494 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
4499 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4500 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4502 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
4503 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
4507 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4508 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4511 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
4512 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
4513 "ändra installationen."
4516 msgid "An error occurred with the specified port."
4517 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
4521 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4522 "these applications; then, try again."
4524 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
4525 "och försök sedan igen."
4528 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4529 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
4533 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4534 "Control Panel to install a MIDI driver."
4536 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
4537 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
4540 msgid "There is no display window."
4541 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
4544 msgid "Could not create or use window."
4545 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
4549 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4550 "check your disk or network connection."
4552 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
4553 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
4557 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4558 "are still connected to the network."
4560 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
4561 "eller är ansluten till nätverket."
4564 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4565 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
4568 msgid "Unable to create the output file."
4569 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
4576 msgid "Operations Error"
4577 msgstr "Operations Error"
4580 msgid "Protocol Error"
4581 msgstr "Protokollfel"
4584 msgid "Time Limit Exceeded"
4585 msgstr "Time Limit Exceeded"
4588 msgid "Size Limit Exceeded"
4589 msgstr "Size Limit Exceeded"
4592 msgid "Compare False"
4593 msgstr "Compare False"
4596 msgid "Compare True"
4597 msgstr "Compare True"
4600 msgid "Authentication Method Not Supported"
4601 msgstr "Authentication Method Not Supported"
4604 msgid "Strong Authentication Required"
4605 msgstr "Strong Authentication Required"
4608 msgid "Referral (v2)"
4609 msgstr "Referral (v2)"
4616 msgid "Administration Limit Exceeded"
4617 msgstr "Administration Limit Exceeded"
4620 msgid "Unavailable Critical Extension"
4621 msgstr "Unavailable Critical Extension"
4624 msgid "Confidentiality Required"
4625 msgstr "Confidentiality Required"
4628 msgid "No Such Attribute"
4629 msgstr "Inget sådant attribut"
4632 msgid "Undefined Type"
4633 msgstr "Odefinierad typ"
4636 msgid "Inappropriate Matching"
4637 msgstr "Inappropriate Matching"
4640 msgid "Constraint Violation"
4641 msgstr "Constraint Violation"
4644 msgid "Attribute Or Value Exists"
4645 msgstr "Attribut eller värde finns"
4648 msgid "Invalid Syntax"
4649 msgstr "Ogiltig syntax"
4652 msgid "No Such Object"
4653 msgstr "Inget sådant objekt"
4656 msgid "Alias Problem"
4657 msgstr "Alias Problem"
4660 msgid "Invalid DN Syntax"
4661 msgstr "Invalid DN Syntax"
4668 msgid "Alias Dereference Problem"
4669 msgstr "Alias Dereference Problem"
4672 msgid "Inappropriate Authentication"
4673 msgstr "Inappropriate Authentication"
4676 msgid "Invalid Credentials"
4677 msgstr "Invalid Credentials"
4680 msgid "Insufficient Rights"
4681 msgstr "Insufficient Rights"
4689 msgstr "Otillgänglig"
4692 msgid "Unwilling To Perform"
4693 msgstr "Unwilling To Perform"
4696 msgid "Loop Detected"
4697 msgstr "Loop Detected"
4700 msgid "Sort Control Missing"
4701 msgstr "Sort Control Missing"
4704 msgid "Index range error"
4705 msgstr "Index range error"
4708 msgid "Naming Violation"
4709 msgstr "Naming Violation"
4712 msgid "Object Class Violation"
4713 msgstr "Object Class Violation"
4716 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4717 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
4720 msgid "Not allowed on RDN"
4721 msgstr "Not allowed on RDN"
4724 msgid "Already Exists"
4725 msgstr "Finns redan"
4728 msgid "No Object Class Mods"
4729 msgstr "No Object Class Mods"
4732 msgid "Results Too Large"
4733 msgstr "Results Too Large"
4736 msgid "Affects Multiple DSAs"
4737 msgstr "Affects Multiple DSAs"
4745 msgstr "Server Down"
4752 msgid "Encoding Error"
4753 msgstr "Encoding Error"
4756 msgid "Decoding Error"
4757 msgstr "Decoding Error"
4761 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4764 msgid "Auth Unknown"
4765 msgstr "Auth Unknown"
4768 msgid "Filter Error"
4769 msgstr "Filter Error"
4772 msgid "User Cancelled"
4773 msgstr "User Cancelled"
4776 msgid "Parameter Error"
4777 msgstr "Parameter Error"
4784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4785 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
4788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4789 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4792 msgid "Specified control was not found in message"
4793 msgstr "Specified control was not found in message"
4796 msgid "No result present in message"
4797 msgstr "No result present in message"
4800 msgid "More results returned"
4801 msgstr "More results returned"
4804 msgid "Loop while handling referrals"
4805 msgstr "Loop while handling referrals"
4808 msgid "Referral hop limit exceeded"
4809 msgstr "Referral hop limit exceeded"
4819 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4823 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4825 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4829 msgid "&Without Titlebar"
4830 msgstr "&Utan titellist"
4840 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4841 msgid "&Always on Top"
4842 msgstr "&Alltid överst"
4849 msgid "&About Clock..."
4850 msgstr "&Om Klocka..."
4857 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4858 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
4862 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4863 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4864 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4865 "called procedure.\n"
4867 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4868 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4870 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
4871 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
4873 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
4875 "parametrar till den anropade metoden.\n"
4877 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
4878 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
4882 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4883 "default directory.\n"
4885 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
4886 "ändra standardsökväg.\n"
4889 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4890 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
4893 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4894 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
4897 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4898 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
4901 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4902 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
4905 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4906 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
4909 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4910 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4913 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4914 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
4918 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4920 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4921 "on the terminal device before they are executed.\n"
4923 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4924 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4925 "preceding it with an @ sign.\n"
4927 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
4929 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
4930 "innan dessa exekveras.\n"
4932 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
4933 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
4935 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
4938 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4939 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4943 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4945 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4947 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4948 "not exist in wine's cmd.\n"
4950 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
4952 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
4954 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
4955 "finns inte i Wines cmd.\n"
4959 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4962 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4963 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4964 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4965 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4966 "label terminates the batch file execution.\n"
4968 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4970 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
4971 "inom en batch fil.\n"
4973 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
4974 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
4975 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
4976 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
4977 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
4979 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
4983 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4984 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4986 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
4987 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
4991 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4993 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4994 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4995 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4997 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4998 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5000 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
5002 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
5003 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
5004 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5006 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
5007 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
5011 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5013 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5014 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5015 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5017 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
5019 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
5020 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
5021 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
5024 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5026 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
5027 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5039 "below the item are moved as well.\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5043 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
5045 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
5047 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
5048 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5062 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
5064 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
5065 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
5066 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
5068 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5079 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
5080 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
5081 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
5082 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
5087 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5089 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5090 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5092 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5094 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5095 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5096 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5097 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5099 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5100 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5101 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5102 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5104 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5105 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5107 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
5109 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
5110 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
5112 "Följande tecken betyder:\n"
5114 "$$ Dollartecknet $_ Fyll rad $b \"skicka vidare\"-"
5116 "$d Nuvarande datum $e Escape $g \">\"-tecknet\n"
5117 "$l \"<\"-tecknet $n Befintlig enhet $p Nuvarande sökväg\n"
5118 "$q \"=\"-tecknet $t Nuvarande tid $v cmd-version\n"
5120 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
5121 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
5122 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
5123 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
5125 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
5126 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
5130 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5131 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5133 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
5134 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
5137 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5139 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
5140 "REN döper om en fil.\n"
5143 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5144 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
5147 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5148 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
5151 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5152 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
5156 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5158 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5160 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5162 "SET <variable>=<value>\n"
5164 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5165 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5166 "have embedded spaces.\n"
5168 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5169 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5170 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5171 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5173 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
5175 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
5177 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
5179 "SET <variabel>=<värde>\n"
5181 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
5182 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
5184 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
5185 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
5186 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
5187 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
5191 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5192 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5193 "if called from the command line.\n"
5195 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
5197 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
5199 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
5202 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5203 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
5206 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5207 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
5211 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5212 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5214 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
5215 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
5219 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5221 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5222 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5223 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5225 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5227 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
5228 "Godkänd användning är:\n"
5230 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
5231 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
5232 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
5234 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
5237 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5238 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
5241 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5242 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
5246 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5247 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5249 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
5250 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
5254 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5256 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
5259 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5261 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
5266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5270 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
5271 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
5272 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
5276 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5277 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5279 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
5280 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
5284 "CMD built-in commands are:\n"
5285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5290 "COPY\t\tCopy file\n"
5291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5296 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5297 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5298 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5299 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5300 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5301 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5303 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5307 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5308 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5309 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5310 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5311 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5312 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5314 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5316 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
5317 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
5318 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
5319 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
5320 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
5321 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
5322 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
5323 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
5324 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
5325 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
5326 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
5327 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
5328 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
5329 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
5330 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
5331 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
5332 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
5333 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
5334 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
5335 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
5336 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
5337 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
5338 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
5339 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
5340 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
5341 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
5342 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
5343 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
5344 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
5346 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
5349 msgid "Are you sure"
5350 msgstr "Är du säker?"
5352 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5357 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5363 msgid "File association missing for extension %s\n"
5364 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
5367 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5368 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
5371 msgid "Overwrite %s"
5372 msgstr "Skriva över %s"
5379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5380 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
5384 "Not Yet Implemented\n"
5387 "Ännu ej implementerat\n"
5391 msgid "Argument missing\n"
5392 msgstr "Argument saknas\n"
5395 msgid "Syntax error\n"
5396 msgstr "Syntaxfel\n"
5399 msgid "%s : File Not Found\n"
5400 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
5403 msgid "No help available for %s\n"
5404 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
5407 msgid "Target to GOTO not found\n"
5408 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
5411 msgid "Current Date is %s\n"
5412 msgstr "Dagens datum är %s\n"
5415 msgid "Current Time is %s\n"
5416 msgstr "Tiden är %s\n"
5419 msgid "Enter new date: "
5420 msgstr "Skriv nytt datum: "
5423 msgid "Enter new time: "
5424 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
5427 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5428 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
5430 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5431 msgid "Failed to open '%s'\n"
5432 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
5435 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5436 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
5438 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5445 msgstr "%s, ta bort"
5448 msgid "Echo is %s\n"
5449 msgstr "Ekot är %s\n"
5452 msgid "Verify is %s\n"
5453 msgstr "Verifiera blev %s\n"
5456 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5457 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
5460 msgid "Parameter error\n"
5461 msgstr "Parameterfel\n"
5465 "Volume in drive %c is %s\n"
5466 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5469 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
5470 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
5473 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5474 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
5477 msgid "PATH not found\n"
5478 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
5481 msgid "Press Return key to continue: "
5482 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
5485 msgid "Wine Command Prompt"
5486 msgstr "Wine kommandoprompt"
5492 msgstr "CMD Version %s\n"
5499 msgid "The input line is too long.\n"
5500 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
5503 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5504 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5507 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5508 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
5511 msgid "%s adapter %s\n"
5512 msgstr "%s-adapter %s\n"
5519 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5520 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
5535 msgid "Peer-to-peer"
5536 msgstr "Peer-to-peer"
5547 msgid "IP routing enabled"
5548 msgstr "IP-routning aktiverad"
5551 msgid "Physical address"
5552 msgstr "Fysisk adress"
5555 msgid "DHCP enabled"
5556 msgstr "DHCP aktiverat"
5559 msgid "Default gateway"
5560 msgstr "Förvald gateway"
5564 "The syntax of this command is:\n"
5566 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5568 "Syntax för detta kommando är:\n"
5570 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5573 msgid "Specify service name to start.\n"
5574 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
5577 msgid "Specify service name to stop.\n"
5578 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
5581 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5582 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
5585 msgid "Could not stop service %s\n"
5586 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
5589 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
5593 msgid "Could not get handle to service.\n"
5594 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
5597 msgid "The %s service is starting.\n"
5598 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
5601 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5602 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
5605 msgid "The %s service failed to start.\n"
5606 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
5609 msgid "The %s service is stopping.\n"
5610 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
5613 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5614 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
5617 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5618 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
5622 "The syntax of this command is:\n"
5624 "NET HELP command\n"
5626 "NET command /HELP\n"
5628 " Commands available are:\n"
5629 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5631 "Syntax för detta kommando är:\n"
5633 "NET HELP kommando\n"
5635 "NET kommando /HELP\n"
5637 " Tillgängliga kommandon:\n"
5638 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5641 msgid "There are no entries in the list.\n"
5642 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
5647 "Status Local Remote\n"
5648 "---------------------------------------------------------------\n"
5651 "Status Lokal Fjärransluten\n"
5652 "---------------------------------------------------------------\n"
5655 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5656 msgstr "%s %S %S Öppna resurser: %lu\n"
5659 msgid "&New\tCtrl+N"
5660 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5662 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5666 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5667 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
5668 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5671 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5672 msgid "&Save\tCtrl+S"
5673 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
5675 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5677 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5679 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5680 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
5681 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5682 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
5684 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5685 msgid "Page Se&tup..."
5686 msgstr "Sidla&yout..."
5689 msgid "P&rinter Setup..."
5690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5696 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5698 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5703 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
5705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5707 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
5709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5711 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
5713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5715 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
5717 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5719 msgid "&Delete\tDel"
5720 msgstr "&Ta bort\tDel"
5723 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5724 msgstr "Markera &allt"
5727 msgid "&Time/Date\tF5"
5728 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
5731 msgid "&Wrap long lines"
5732 msgstr "&Dela långa meningar"
5735 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5739 msgid "&Search next\tF3"
5740 msgstr "&Sök nästa\tF3"
5742 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5743 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5744 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
5746 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5750 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5751 msgid "&Help on help"
5752 msgstr "Användning &av hjälp"
5755 msgid "&About Notepad"
5756 msgstr "&Om Anteckningar"
5768 msgstr "Anteckningar"
5770 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5774 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5778 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5780 msgstr "Information"
5787 msgid "Text files (*.txt)"
5788 msgstr "Textfiler (*.txt)"
5792 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5793 "Please use a different editor."
5795 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
5796 " Använd en annan redigerare."
5800 "You didn't enter any text.\n"
5801 "Please type something and try again"
5803 "Du skrev inte in någon text. \n"
5804 "Skriv något och försök sedan igen"
5808 "File '%s' does not exist.\n"
5810 "Do you want to create a new file?"
5815 " Vill du skapa en ny fil?"
5819 "File '%s' has been modified.\n"
5821 "Would you like to save the changes?"
5826 " Vill du spara ändringarna?"
5829 msgid "'%s' could not be found."
5830 msgstr "'%s' hittades inte."
5834 "Not enough memory to complete this task.\n"
5835 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5837 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
5838 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
5842 msgid "Unicode (UTF-16)"
5843 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5846 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5847 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5852 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5853 "you save this file in the %s encoding.\n"
5854 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5855 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5859 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
5860 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
5861 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
5862 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
5863 "Vill du fortsätta?"
5866 msgid "&Bind to file..."
5867 msgstr "&Bind till fil..."
5870 msgid "&View TypeLib..."
5871 msgstr "&Visa TypeLib..."
5874 msgid "&System Configuration..."
5875 msgstr "&Systeminställningar..."
5878 msgid "&Run the Registry Editor"
5879 msgstr "Kör &Registereditorn"
5886 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5887 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
5890 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5891 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5894 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5895 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5898 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5899 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5902 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5903 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5906 msgid "View &Type information"
5907 msgstr "Visa &typinformation"
5910 msgid "Create &Instance"
5911 msgstr "Skapa &instans"
5914 msgid "Create Instance &On..."
5915 msgstr "Skapa instans &på..."
5918 msgid "&Release Instance"
5919 msgstr "&Släpp instans"
5922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5923 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
5926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5927 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
5934 msgid "&Expert mode"
5935 msgstr "&Expertläge"
5938 msgid "&Hidden component categories"
5939 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
5941 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5945 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5947 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5950 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5954 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5956 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5959 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5960 msgid "&Refresh\tF5"
5961 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5964 msgid "&About OleView"
5965 msgstr "&Om OleView"
5969 msgstr "S¶ som..."
5972 msgid "&Group by type kind"
5973 msgstr "Sortera efter &typ"
5975 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5980 msgid "ITypeLib viewer"
5981 msgstr "ITypeLib-visare"
5984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5985 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
5989 msgstr "version 1.0"
5993 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5994 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5997 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5998 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
6001 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6002 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
6005 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6006 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
6009 msgid "Run the Wine registry editor"
6010 msgstr "Kör registereditorn"
6013 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6014 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
6017 msgid "Create an instance of the selected object"
6018 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
6021 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6022 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
6025 msgid "Release the currently selected object instance"
6026 msgstr "Släpp vald objektinstans"
6029 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6030 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
6033 msgid "Display the viewer for the selected item"
6034 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
6037 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6038 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
6042 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6044 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
6047 msgid "Show or hide the toolbar"
6048 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
6051 msgid "Show or hide the status bar"
6052 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
6055 msgid "Refresh all lists"
6056 msgstr "Uppdatera alla listor"
6059 msgid "Display program information, version number and copyright"
6060 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
6063 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6064 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6067 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6068 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
6071 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6072 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6075 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6076 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6079 msgid "ObjectClasses"
6080 msgstr "Objektklasser"
6083 msgid "Grouped by Component Category"
6084 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
6087 msgid "OLE 1.0 Objects"
6088 msgstr "OLE 1.0-objekt"
6091 msgid "COM Library Objects"
6092 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
6096 msgstr "Alla objekt"
6099 msgid "Application IDs"
6103 msgid "Type Libraries"
6104 msgstr "Typbibliotek"
6119 msgid "Implementation"
6120 msgstr "Implementering"
6127 msgid "CoGetClassObject failed."
6128 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
6131 msgid "Unknown error"
6139 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6140 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
6143 msgid "Inherited Interfaces"
6144 msgstr "Ärvda gränssnitt"
6147 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6148 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6151 msgid "Close window"
6152 msgstr "Stäng fönster"
6155 msgid "Group typeinfos by kind"
6156 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
6163 msgid "O&pen\tEnter"
6164 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
6166 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6167 msgid "&Move...\tF7"
6168 msgstr "&Flytta...\tF7"
6170 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6171 msgid "&Copy...\tF8"
6172 msgstr "&Kopiera...\tF8"
6175 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6176 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
6183 msgid "E&xit Windows..."
6184 msgstr "A&vsluta Windows..."
6186 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6190 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6192 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6196 msgid "&Arrange automatically"
6197 msgstr "Ordna &automatiskt"
6199 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6201 msgid "&Minimize on run"
6203 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6204 "&Minimera vid start\n"
6205 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6206 "&Minimera vid körning"
6208 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6210 msgid "&Save settings on exit"
6212 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6213 "Spara ändringar vid &stängning\n"
6214 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6215 "&Spara ändringar vid stängning"
6217 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6222 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6223 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
6226 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6227 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
6230 msgid "&Arrange Icons"
6231 msgstr "Ordna &ikoner"
6242 msgid "Program Manager"
6243 msgstr "Programhanteraren"
6250 msgid "Delete group `%s' ?"
6251 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
6254 msgid "Delete program `%s' ?"
6255 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
6257 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6259 msgid "Not implemented"
6261 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6262 "Ej implementerat\n"
6263 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 "Inte implementerat"
6267 msgid "Error reading `%s'."
6268 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
6271 msgid "Error writing `%s'."
6272 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
6276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6277 "Should it be tried further on?"
6279 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
6280 "Ska vidare försök göras?"
6283 msgid "Help not available."
6284 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6287 msgid "Unknown feature in %s"
6288 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
6291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6292 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
6295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6296 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
6303 msgid "Libraries (*.dll)"
6304 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
6311 msgid "Icons (*.ico)"
6312 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6316 "The syntax of this command is:\n"
6318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6321 "Syntax för detta kommando är:\n"
6323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6331 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
6335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6336 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
6339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6340 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
6343 msgid "The operation completed successfully\n"
6344 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
6347 msgid "Error: Invalid key name\n"
6348 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
6351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6352 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
6355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6356 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
6360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6362 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
6369 msgid "&Import Registry File..."
6370 msgstr "&Importera Registerfil..."
6373 msgid "&Export Registry File..."
6374 msgstr "&Exportera Registerfil..."
6377 msgid "&Connect Network Registry..."
6378 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
6381 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6382 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
6385 msgid "&Print\tCtrl+P"
6386 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
6388 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6392 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6396 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6397 msgid "&String Value"
6398 msgstr "&Strängvärde"
6400 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6401 msgid "&Binary Value"
6402 msgstr "&Binärt Värde"
6404 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6405 msgid "&DWORD Value"
6406 msgstr "&DWORD-värde"
6408 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6409 msgid "&Multi String Value"
6410 msgstr "&Flersträngsvärde"
6412 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6414 msgstr "&Byt namn\tF2"
6416 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6417 msgid "&Copy Key Name"
6418 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
6420 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6421 msgid "&Find\tCtrl+F"
6422 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
6425 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6426 msgstr "Sök &Nästa\tF3"
6432 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6436 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6438 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6442 msgid "&Remove Favorite..."
6443 msgstr "&Ta bort favorit..."
6445 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6447 msgid "&Help Topics\tF1"
6449 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6450 "&Hjälpavsnitt\tF1\n"
6451 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6452 "Ämnen i &hjälp\tF1"
6455 msgid "&About Registry Editor"
6456 msgstr "&Om Registereditorn"
6459 msgid "Modify Binary Data"
6460 msgstr "Ändra binärt data"
6464 msgstr "&Exportera..."
6467 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6468 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
6471 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6472 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
6475 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6476 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
6479 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6480 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
6484 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6486 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
6489 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6490 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
6497 msgid "Registry Editor"
6498 msgstr "Registereditorn"
6501 msgid "Import Registry File"
6502 msgstr "Importera registerfil"
6505 msgid "Export Registry File"
6506 msgstr "Exportera registerfil"
6510 msgid "Registry files (*.reg)"
6511 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
6515 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6516 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6523 msgid "(value not set)"
6524 msgstr "(värde ej angivet)"
6527 msgid "(cannot display value)"
6528 msgstr "(kunde inte visa värde)"
6531 msgid "(unknown %d)"
6535 msgid "Quits the registry editor"
6536 msgstr "Avslutar Registereditorn"
6539 msgid "Adds keys to the favorites list"
6540 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
6543 msgid "Removes keys from the favorites list"
6544 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
6547 msgid "Shows or hides the status bar"
6548 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
6551 msgid "Change position of split between two panes"
6552 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
6555 msgid "Refreshes the window"
6556 msgstr "Uppdaterar fönstret"
6559 msgid "Deletes the selection"
6560 msgstr "Tar bort markerat data"
6563 msgid "Renames the selection"
6564 msgstr "Byter namn på markerat data"
6567 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6568 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
6571 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6572 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
6575 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6576 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
6579 msgid "Modifies the value's data"
6580 msgstr "Ändrar värdets data"
6583 msgid "Adds a new key"
6584 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
6587 msgid "Adds a new string value"
6588 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
6591 msgid "Adds a new binary value"
6592 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
6595 msgid "Adds a new double word value"
6596 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
6599 msgid "Imports a text file into the registry"
6600 msgstr "Importerar en textfil till registret"
6603 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6604 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
6607 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6608 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
6611 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6612 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
6615 msgid "Prints all or part of the registry"
6616 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
6619 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6620 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
6623 msgid "Can't query value '%s'"
6624 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
6627 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6628 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
6631 msgid "Value is too big (%u)"
6632 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
6635 msgid "Confirm Value Delete"
6636 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
6639 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6640 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
6643 msgid "Search string '%s' not found"
6644 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
6647 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6648 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
6652 msgstr "Ny nyckel #%d"
6655 msgid "New Value #%d"
6656 msgstr "Nytt värde #%d"
6659 msgid "Can't query key '%s'"
6660 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
6663 msgid "Adds a new multi string value"
6664 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
6667 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6668 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
6672 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6673 "with that suffix.\n"
6675 "start [options] program_filename [...]\n"
6676 "start [options] document_filename\n"
6679 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6680 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6681 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6682 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6684 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6685 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6686 "/L Show end-user license.\n"
6688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6693 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
6695 "för filer med den filändelsen.\n"
6697 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
6698 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
6701 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
6702 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
6703 "/R[estored] Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
6704 "/W[ait] Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
6706 "/Unix Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
6707 "/ProgIDOpen Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
6708 "/L Visa slutanvändarlicens.\n"
6710 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6711 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
6712 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
6713 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
6717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6718 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6719 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6720 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6721 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6723 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6724 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6725 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6726 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6728 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6730 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6732 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6734 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6735 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
6736 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
6737 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
6738 "någon senare version.\n"
6740 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
6741 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
6742 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
6743 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
6746 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
6747 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
6748 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6750 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
6754 "Application could not be started, or no application associated with the "
6756 "ShellExecuteEx failed"
6758 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
6760 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
6763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6764 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
6767 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6768 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
6771 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6772 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
6775 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6776 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
6779 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6780 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
6783 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6784 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
6787 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6788 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
6791 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6793 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
6797 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6799 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
6803 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6804 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
6807 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6808 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
6811 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6812 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
6815 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6816 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
6819 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6820 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
6823 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6824 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
6826 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6827 msgid "&New Task (Run...)"
6828 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
6831 msgid "E&xit Task Manager"
6832 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
6835 msgid "&Minimize On Use"
6836 msgstr "&Minimera vid användning"
6839 msgid "&Hide When Minimized"
6840 msgstr "&Dölj vid minimering"
6842 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6843 msgid "&Show 16-bit tasks"
6844 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
6847 msgid "&Refresh Now"
6848 msgstr "Upp&datera nu"
6851 msgid "&Update Speed"
6852 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
6854 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6858 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6862 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6870 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6871 msgid "&Select Columns..."
6872 msgstr "&Välj kolumner..."
6874 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6875 msgid "&CPU History"
6876 msgstr "&Processorhistorik"
6878 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6879 msgid "&One Graph, All CPUs"
6880 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
6882 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6883 msgid "One Graph &Per CPU"
6884 msgstr "En graf &per processor"
6886 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6887 msgid "&Show Kernel Times"
6888 msgstr "Vi&sa kerneltider"
6890 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6891 msgid "Tile &Horizontally"
6892 msgstr "Ordna &horisontellt"
6894 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6895 msgid "Tile &Vertically"
6896 msgstr "Ordna &vertikalt"
6898 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6902 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6904 msgstr "&Överlappande"
6906 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6907 msgid "&Bring To Front"
6908 msgstr "V&isa överst"
6911 msgid "Task Manager &Help Topics"
6912 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
6915 msgid "&About Task Manager"
6916 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
6918 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6928 msgstr "Avsluta aktivit&et"
6931 msgid "&Go To Process"
6932 msgstr "&Gå till process"
6935 msgid "&End Process"
6936 msgstr "Avsluta proc&ess"
6939 msgid "End Process &Tree"
6940 msgstr "Avslu&ta processträd"
6942 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6947 msgid "Set &Priority"
6948 msgstr "Ange &prioritet"
6955 msgid "&AboveNormal"
6956 msgstr "&Över normal"
6959 msgid "&BelowNormal"
6960 msgstr "&Under normal"
6963 msgid "Set &Affinity..."
6964 msgstr "Ställ in &släktskap..."
6967 msgid "Edit Debug &Channels..."
6968 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
6970 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6971 msgid "Task Manager"
6972 msgstr "Aktivitetshanteraren"
6975 msgid "Create New Task"
6976 msgstr "Skapa ny aktivitet"
6979 msgid "Runs a new program"
6980 msgstr "Kör ett nytt program"
6983 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6984 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
6987 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6988 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
6991 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6992 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
6995 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6997 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
7000 msgid "Displays tasks by using large icons"
7001 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
7004 msgid "Displays tasks by using small icons"
7005 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
7008 msgid "Displays information about each task"
7009 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
7012 msgid "Updates the display twice per second"
7013 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
7016 msgid "Updates the display every two seconds"
7017 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
7020 msgid "Updates the display every four seconds"
7021 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
7024 msgid "Does not automatically update"
7025 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
7028 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7029 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
7032 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7033 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
7036 msgid "Minimizes the windows"
7037 msgstr "Minimerar fönstren"
7040 msgid "Maximizes the windows"
7041 msgstr "Maximerar fönstren"
7044 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7045 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
7048 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7049 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
7052 msgid "Displays Task Manager help topics"
7053 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
7056 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7057 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
7060 msgid "Exits the Task Manager application"
7061 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
7064 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7065 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
7068 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7069 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
7072 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7073 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
7076 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7077 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
7080 msgid "Each CPU has its own history graph"
7081 msgstr "Varje processor har en egen graf"
7084 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7085 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
7088 msgid "Tells the selected tasks to close"
7089 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
7092 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7093 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
7096 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7097 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
7100 msgid "Removes the process from the system"
7101 msgstr "Tar bort processen från systemet"
7104 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7105 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
7108 msgid "Attaches the debugger to this process"
7109 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
7112 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7113 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
7116 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7117 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
7120 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7121 msgstr "Ger processen hög prioritet"
7124 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7125 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
7128 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7129 msgstr "Ger processen normal prioritet"
7132 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7133 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
7136 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7137 msgstr "Ger processen låg prioritet"
7140 msgid "Controls Debug Channels"
7141 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
7152 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7153 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
7156 msgid "Processes: %d"
7157 msgstr "Processer: %d"
7160 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7161 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
7173 msgstr "CPU-användning"
7181 msgstr "Minnesanvändning"
7185 msgstr "Minnesdelta"
7188 msgid "Peak Mem Usage"
7189 msgstr "Högsta minnesanvändning"
7196 msgid "USER Objects"
7197 msgstr "Användarobjekt"
7201 msgstr "I/O-läsningar"
7204 msgid "I/O Read Bytes"
7205 msgstr "I/O byte lästa"
7209 msgstr "Sessions-ID"
7217 msgstr "Sidfelsdelta"
7225 msgstr "Växlat minne"
7229 msgstr "Oväxlat minne"
7249 msgstr "I/O-skrivningar"
7252 msgid "I/O Write Bytes"
7253 msgstr "I/O byte skrivna"
7260 msgid "I/O Other Bytes"
7261 msgstr "I/O byte övrigt"
7264 msgid "Task Manager Warning"
7265 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
7269 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7270 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7271 "sure you want to change the priority class?"
7273 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
7274 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
7275 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
7278 msgid "Unable to Change Priority"
7279 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
7283 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7284 "results including loss of data and system instability. The\n"
7285 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7286 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7287 "terminate the process?"
7289 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
7290 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
7291 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
7292 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
7293 "avbryta processen?"
7296 msgid "Unable to Terminate Process"
7297 msgstr "Kunde inte avbryta process"
7301 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7302 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7304 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
7305 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
7308 msgid "Unable to Debug Process"
7309 msgstr "Kunde inte felsöka process"
7312 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7313 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
7316 msgid "Invalid Option"
7317 msgstr "Ogiltigt val"
7320 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7321 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
7324 msgid "System Idle Process"
7325 msgstr "Systemets vänteprocess"
7328 msgid "Not Responding"
7329 msgstr "Svarar inte"
7340 msgid "Debug Channels"
7341 msgstr "Felsökningskanaler"
7359 #: uninstaller.rc:26
7360 msgid "Wine Application Uninstaller"
7361 msgstr "Avinstallera Wine-program"
7363 #: uninstaller.rc:27
7365 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7367 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7369 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7371 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7378 msgid "&Scale to Window"
7379 msgstr "&Skala till fönster"
7398 msgid "Regular Metafile Viewer"
7399 msgstr "Regular Metafile viewer"
7403 msgstr "Konfigurera"
7414 msgid "Select the unix target directory, please."
7415 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
7418 msgid "Show &Advanced"
7419 msgstr "Visa &avancerat"
7422 msgid "Hide &Advanced"
7423 msgstr "Dölj &avancerat"
7427 msgstr "(Inget tema)"
7434 msgid "Desktop Integration"
7435 msgstr "Skrivbordsintegration"
7446 msgid "Wine configuration"
7447 msgstr "Konfiguration av Wine"
7450 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7451 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
7454 msgid "Select a theme file"
7455 msgstr "Välj en temafil"
7463 msgstr "Länkar till"
7466 msgid "Wine configuration for %s"
7467 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
7471 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7473 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7474 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7476 "You must click Apply for the selection to take effect."
7478 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
7480 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
7481 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
7483 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
7487 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7488 "Are you sure you want to do this?"
7490 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
7491 "Är du säker på att du vill göra detta?"
7494 msgid "Warning: system library"
7495 msgstr "Varning: systembibliotek"
7499 msgstr "ursprunglig"
7506 msgid "native, builtin"
7507 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
7510 msgid "builtin, native"
7511 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
7515 msgstr "inaktiverad"
7518 msgid "Default Settings"
7519 msgstr "Standardinställningar"
7522 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7523 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
7526 msgid "Use global settings"
7527 msgstr "Använd globala inställningar"
7530 msgid "Select an executable file"
7531 msgstr "Välj en körbar fil"
7539 msgstr "Upptäck automatiskt"
7542 msgid "Local hard disk"
7543 msgstr "Lokal hårddisk"
7546 msgid "Network share"
7547 msgstr "Nätverksutdelning"
7559 "You cannot add any more drives.\n"
7561 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7563 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
7565 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
7568 msgid "System drive"
7569 msgstr "Systemenhet"
7573 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7575 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7576 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7578 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
7580 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
7581 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
7588 msgid "Drive Mapping"
7589 msgstr "Enhetsmappning"
7593 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7595 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7597 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
7599 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
7603 msgstr "Fullständig"
7611 msgstr "Grundläggande"
7619 msgstr "ALSA-drivrutin"
7622 msgid "EsounD Driver"
7623 msgstr "EsounD-drivrutin"
7627 msgstr "OSS-drivrutin"
7631 msgstr "JACK-drivrutin"
7635 msgstr "NAS-drivrutin"
7638 msgid "CoreAudio Driver"
7639 msgstr "CoreAudio Driver"
7642 msgid "Couldn't open %s!"
7643 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
7646 msgid "Sound Drivers"
7647 msgstr "Ljuddrivrutiner"
7650 msgid "Wave Out Devices"
7651 msgstr "Wave Out-enheter"
7654 msgid "Wave In Devices"
7655 msgstr "Wave In-enheter"
7658 msgid "MIDI Out Devices"
7659 msgstr "MIDI Out-enheter"
7662 msgid "MIDI In Devices"
7663 msgstr "MIDI In-enheter"
7667 msgstr "Aux-enheter"
7670 msgid "Mixer Devices"
7671 msgstr "Mixerenheter"
7675 "Found driver in registry that is not available!\n"
7677 "Remove '%s' from registry?"
7679 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
7681 "Ta bort “%s” från registret?"
7688 msgid "Controls Background"
7689 msgstr "Bakgrund i kontroller"
7692 msgid "Controls Text"
7693 msgstr "Text i kontroller"
7696 msgid "Menu Background"
7697 msgstr "Menybakgrund"
7705 msgstr "Rullningslist"
7708 msgid "Selection Background"
7709 msgstr "Bakgrund för markering"
7712 msgid "Selection Text"
7713 msgstr "Text för markering"
7716 msgid "ToolTip Background"
7717 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
7720 msgid "ToolTip Text"
7721 msgstr "Text för verktygstips"
7724 msgid "Window Background"
7725 msgstr "Fönsterbakgrund"
7729 msgstr "Fönstertext"
7732 msgid "Active Title Bar"
7733 msgstr "Aktiv titellist"
7736 msgid "Active Title Text"
7737 msgstr "Aktiv titeltext"
7740 msgid "Inactive Title Bar"
7741 msgstr "Inaktiv titellist"
7744 msgid "Inactive Title Text"
7745 msgstr "Inaktiv titeltext"
7748 msgid "Message Box Text"
7749 msgstr "Text i meddelandefönster"
7752 msgid "Application Workspace"
7753 msgstr "Arbetsyta i program"
7756 msgid "Window Frame"
7760 msgid "Active Border"
7764 msgid "Inactive Border"
7765 msgstr "Inaktiv kant"
7768 msgid "Controls Shadow"
7769 msgstr "Skugga i kontroller"
7776 msgid "Controls Highlight"
7777 msgstr "Markering i kontroller"
7780 msgid "Controls Dark Shadow"
7781 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
7784 msgid "Controls Light"
7785 msgstr "Ljus i kontroller"
7788 msgid "Controls Alternate Background"
7789 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
7792 msgid "Hot Tracked Item"
7793 msgstr "Hovrat föremål"
7796 msgid "Active Title Bar Gradient"
7797 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
7800 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7801 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
7804 msgid "Menu Highlight"
7805 msgstr "Menymarkering"
7811 #: wineconsole.rc:26
7812 msgid "Set &Defaults"
7813 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
7815 #: wineconsole.rc:28
7819 #: wineconsole.rc:31
7821 msgstr "&Markera allt"
7823 #: wineconsole.rc:32
7827 #: wineconsole.rc:33
7831 #: wineconsole.rc:36
7832 msgid "Setup - Default settings"
7833 msgstr "Setup - Standardinställningar"
7835 #: wineconsole.rc:37
7836 msgid "Setup - Current settings"
7837 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
7839 #: wineconsole.rc:38
7840 msgid "Configuration error"
7841 msgstr "Konfigurationsfel"
7843 #: wineconsole.rc:39
7844 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7845 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7847 #: wineconsole.rc:34
7848 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7849 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
7851 #: wineconsole.rc:35
7852 msgid "This is a test"
7853 msgstr "Det här är ett test"
7855 #: wineconsole.rc:41
7856 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7857 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7859 #: wineconsole.rc:42
7860 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7861 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
7863 #: wineconsole.rc:43
7864 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7865 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7867 #: wineconsole.rc:44
7868 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7869 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
7871 #: wineconsole.rc:45
7873 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7874 "The command is invalid.\n"
7876 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
7877 "Kommandot är ogiltigt.\n"
7879 #: wineconsole.rc:48
7883 " wineconsole [options] <command>\n"
7889 " wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
7893 #: wineconsole.rc:49
7895 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7897 " try to setup the current terminal as a Wine "
7900 " --backend={user|curses} Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
7901 " curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
7904 #: wineconsole.rc:51
7905 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7906 msgstr " <kommando> Wine-program att starta i konsollen\n"
7908 #: wineconsole.rc:52
7912 " wineconsole cmd\n"
7913 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7918 " wineconsole cmd\n"
7919 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
7923 msgid "Wine program crash"
7924 msgstr "Krasch i Wine-program"
7927 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7928 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
7931 msgid "(unidentified)"
7932 msgstr "(oidentifierad)"
7935 msgid "&Open\tEnter"
7936 msgstr "&Öppna\tEnter"
7939 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7940 msgstr "&I urklipp...\tF9"
7944 msgstr "&Byt namn..."
7947 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7948 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7951 msgid "C&ompress..."
7952 msgstr "&Komprimera..."
7955 msgid "Dec&ompress..."
7956 msgstr "Packa &upp..."
7964 msgstr "&Skriv ut..."
7967 msgid "Associate..."
7968 msgstr "Associera..."
7971 msgid "Cr&eate Directory..."
7972 msgstr "Skapa mapp..."
7979 msgid "&Select Files..."
7980 msgstr "&Välj filer..."
7982 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7984 msgid "E&xit\tAlt+X"
7986 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7988 "#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7996 msgid "&Copy Disk..."
7997 msgstr "&Kopiera disk..."
8000 msgid "&Label Disk..."
8001 msgstr "&Namnge disk..."
8004 msgid "&Format Disk..."
8005 msgstr "&Formatera disk..."
8008 msgid "Connect &Network Drive"
8009 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
8012 msgid "&Disconnect Network Drive"
8013 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
8020 msgid "&Remove Share..."
8021 msgstr "&Ta bort utdelning..."
8024 msgid "&Select Drive..."
8025 msgstr "&Välj enhet..."
8028 msgid "Di&rectories"
8032 msgid "&Next Level\t+"
8033 msgstr "&Nästa nivå\t+"
8036 msgid "Expand &Tree\t*"
8037 msgstr "Utöka &träd\t*"
8041 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8042 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
8045 msgid "Collapse &Tree\t-"
8046 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
8049 msgid "&Mark Children"
8050 msgstr "&Markera undermappar"
8053 msgid "T&ree and Directory"
8054 msgstr "&Träd och mapp"
8058 msgstr "Endast tr&äd"
8061 msgid "Directory &Only"
8062 msgstr "Endast &mapp"
8069 msgid "&All File Details"
8070 msgstr "&Alla fildetaljer"
8073 msgid "&Partial Details..."
8074 msgstr "&Vissa detaljer..."
8077 msgid "&Sort by Name"
8078 msgstr "&Sortera efter namn"
8081 msgid "Sort &by Type"
8082 msgstr "Sortera efter t&yp"
8085 msgid "Sort by Si&ze"
8086 msgstr "Sortera efter st&orlek"
8089 msgid "Sort by &Date"
8090 msgstr "Sortera efter &datum"
8093 msgid "Filter by &..."
8094 msgstr "Sortera efter &..."
8097 msgid "&Confirmation..."
8098 msgstr "&Bekräftelse..."
8101 msgid "Customize Tool&bar..."
8102 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
8106 msgstr "&Enhetsfält"
8109 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8110 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
8118 msgstr "&Åtkomst..."
8122 msgstr "&Loggning..."
8130 msgstr "Nytt &fönster"
8133 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8134 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
8137 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8138 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
8141 msgid "Arrange Automatically"
8142 msgstr "Ordna automatiskt"
8145 msgid "Arrange &Symbols"
8146 msgstr "Ordna &symboler"
8149 msgid "Help &Search...\tF1"
8150 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
8153 msgid "&Using Help\tF1"
8154 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
8157 msgid "&About Winefile..."
8158 msgstr "Information om &Winefile..."
8161 msgid "Applying font settings"
8162 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
8165 msgid "Error while selecting new font."
8166 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
8169 msgid "Wine File Manager"
8189 msgid "Not yet implemented"
8190 msgstr "Inte implementerat ännu"
8210 msgstr "Index/Inode"
8217 msgid "%s of %s free"
8218 msgstr "%s av %s ledigt"
8225 msgid "&Mark Question"
8226 msgstr "&Markera fråga"
8242 msgstr "An&passad..."
8249 msgid "&Fastest Times..."
8250 msgstr "&Snabbaste tider..."
8265 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8266 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8269 msgid "Printer &setup..."
8270 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8274 msgstr "&Kopiera..."
8277 msgid "&Annotate..."
8278 msgstr "&Kommentera..."
8286 msgstr "&Definiera..."
8288 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8289 msgid "Help always visible"
8290 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
8292 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8296 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8298 msgstr "Inte synlig"
8304 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8308 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8312 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8316 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8317 msgid "Use system colors"
8318 msgstr "Använd systemfärger"
8321 msgid "Always on &top"
8322 msgstr "Alltid &överst"
8325 msgid "&About Wine Help"
8329 msgid "Annotation..."
8330 msgstr "Kommentar..."
8338 msgstr "Skriv ut..."
8345 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8346 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
8357 msgid "Help files (*.hlp)"
8358 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
8361 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8362 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
8365 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8366 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
8369 msgid "Help topics: "
8370 msgstr "Hjälprubriker: "
8373 msgid "&New...\tCtrl+N"
8374 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
8377 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8378 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
8382 msgstr "Ta &bort\tDEL"
8385 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8386 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
8389 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8390 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8393 msgid "Find &next\tF3"
8394 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8398 msgstr "Sk&rivskyddat"
8409 msgid "Selection &info"
8410 msgstr "&Information om markerad text"
8413 msgid "Character &format"
8414 msgstr "&Teckenformat"
8417 msgid "&Def. char format"
8418 msgstr "&Standardteckenformat"
8421 msgid "Paragrap&h format"
8422 msgstr "Stycke&format"
8426 msgstr "&Hämta text"
8430 msgstr "&Formatfält"
8438 msgstr "&Statusfält"
8442 msgstr "&Alternativ..."
8449 msgid "&Date and time..."
8450 msgstr "&Datum och tid..."
8456 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8457 msgid "&Bullet points"
8458 msgstr "&Punktuppställning"
8460 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8461 msgid "&Paragraph..."
8466 msgstr "&Tabulatorer..."
8473 msgid "&System\tCtrl+1"
8474 msgstr "&System\tCtrl+1"
8477 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8478 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
8481 msgid "&About Wine Wordpad"
8482 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8489 msgid "All documents (*.*)"
8490 msgstr "Alla filer (*.*)"
8493 msgid "Text documents (*.txt)"
8494 msgstr "Textdokument (*.txt)"
8497 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8498 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
8501 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8502 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
8505 msgid "Rich text document"
8506 msgstr "Rich text-dokument"
8509 msgid "Text document"
8510 msgstr "Textdokument"
8513 msgid "Unicode text document"
8514 msgstr "Textdokument (Unicode)"
8517 msgid "Printer files (*.PRN)"
8518 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
8522 msgstr "Vänsterställt"
8526 msgstr "Högerställt"
8545 msgid "Previous page"
8546 msgstr "Föregående sida"
8593 msgid "Save changes to '%s'?"
8594 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
8597 msgid "Finished searching the document."
8598 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
8601 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8602 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
8606 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8607 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8609 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
8610 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
8613 msgid "Invalid number format"
8614 msgstr "Ogiltigt talformat"
8617 msgid "OLE storage documents are not supported"
8618 msgstr "OLE storage documents are not supported"
8621 msgid "Could not save the file."
8622 msgstr "Kunde inte spara filen."
8625 msgid "You do not have access to save the file."
8626 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
8629 msgid "Could not open the file."
8630 msgstr "Kunde inte öppna filen."
8633 msgid "You do not have access to open the file."
8634 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
8637 msgid "Printing not implemented"
8638 msgstr "Utskrift ej implementerat."
8641 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8642 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
8645 msgid "Starting Wordpad failed"
8646 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
8649 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8650 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
8653 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8654 msgstr "Ogiltig parameter '%s' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
8657 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8658 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
8661 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8662 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
8665 msgid "%d file(s) copied\n"
8666 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
8670 "Is '%s' a filename or directory\n"
8672 "(F - File, D - Directory)\n"
8674 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
8676 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8679 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8680 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
8683 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8684 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
8687 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8688 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
8691 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8692 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
8700 msgctxt "Directory key"
8706 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8709 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8710 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8714 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8716 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8717 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8718 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8719 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8720 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8721 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8722 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8723 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8724 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8725 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8726 "[/N] Copy using short names\n"
8727 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8728 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8729 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8730 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8731 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8732 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8733 "\tarchive attribute\n"
8734 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8735 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8739 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
8742 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8743 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8747 "[/I] Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
8748 " två eller fler filer kopieras\n"
8749 "[/S] Kopiera kataloger och underkataloger\n"
8750 "[/E] Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
8751 "[/Q] Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
8752 "[/F] Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
8753 "[/L] Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
8754 "[/W] Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
8755 "[/T] Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
8756 "[/Y] Fråga inte när filer skrivs över\n"
8757 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
8758 "[/P] Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
8759 "[/N] Kopiera som korta filnamn\n"
8760 "[/U] Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
8761 "[/R] Skriv över skrivskyddade filer\n"
8762 "[/H] Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
8763 "[/C] Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
8764 "[/A] Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
8765 "[/M] Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
8767 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
8768 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
8769 "\t\täldre än källan\n"