1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
76 msgstr "&Odstrani ..."
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgstr "Pojdi na danes"
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Mape z dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgstr "Moji dokumenti"
166 msgstr "Priljubljene"
170 msgstr "Sistemska pot"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
180 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
187 msgstr "Moj računalnik"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistemske mape"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokalni trdi diski"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Datoteka ne obstaja.\n"
211 "Ali jo želite ustvariti?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "Datoteka že obstaja.\n"
219 "Ali jo želite zamenjati?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Neveljavni znaki v imenu"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Pot ne obstaja"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Datoteka ne obstaja"
243 msgstr "V nadrejeno mapo"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Ustvari novo mapo"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Pogled namizja"
275 msgstr "Krepko ležeče"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Neveljavna vrednost"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Podana vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
351 "Podajte vrednost med %d in %d."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
363 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
374 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
375 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Napaka pri tiskanju."
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Privzeti tiskalnik ni nastavljen."
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Med operacijo je prišlo do napake."
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 "Preden lahko izvajate operacije, povezane s tiskanjem, morate namestiti "
407 "tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
410 msgid "Select a font size between %d and %d points."
411 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točk."
413 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
431 msgstr "Odpri datoteko"
433 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
439 msgstr "Začasno zaustavljen; "
446 msgid "Pending deletion; "
447 msgstr "Priprava na brisanje; "
451 msgstr "Papir se je zataknil; "
454 msgid "Out of paper; "
455 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
458 msgid "Feed paper manual; "
459 msgstr "Ročno podajanje papirja; "
462 msgid "Paper problem; "
463 msgstr "Težave s papirjem; "
466 msgid "Printer offline; "
467 msgstr "Ne sprejema podatkov; "
471 msgstr "V/I aktiven; "
482 msgid "Output tray is full; "
483 msgstr "Izhodni predal je poln; "
486 msgid "Not available; "
487 msgstr "Ni na voljo; "
498 msgid "Initialising; "
499 msgstr "Inicializacija; "
507 msgstr "Zmanjkuje tonerja; "
511 msgstr "Ni tonerja; "
515 msgstr "Premet strani; "
518 msgid "Interrupted by user; "
519 msgstr "Poseg uporabnika; "
522 msgid "Out of memory; "
523 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
526 msgid "The printer door is open; "
527 msgstr "Odprto ohišje; "
530 msgid "Print server unknown; "
531 msgstr "Neznan strežnik; "
534 msgid "Power save mode; "
535 msgstr "V pripravljenosti; "
538 msgid "Default Printer; "
539 msgstr "Priveti tiskalnik; "
542 msgid "There are %d documents in the queue"
543 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
546 msgid "Margins [inches]"
547 msgstr "Robovi [palci]"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
561 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
563 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Poveži se na %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Povezovanje na %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Prijava ni uspela"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
582 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
591 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
593 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
594 "in ponovno vnesite geslo."
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "Caps Lock je vključen"
601 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgid "Key Attributes"
609 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgid "Basic Constraints"
629 msgid "Certificate Policies"
633 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgid "CRL Reason Code"
641 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgid "Authority Information Access"
653 msgid "Certificate Extensions"
657 msgid "Next Update Location"
661 msgid "Yes or No Trust"
666 msgid "Email Address"
667 msgstr "Fizični naslov"
670 msgid "Unstructured Name"
678 msgid "Message Digest"
690 msgid "Challenge Password"
694 msgid "Unstructured Address"
698 msgid "SMIME Capabilities"
702 msgid "Prefer Signed Data"
705 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
709 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
718 msgid "Certification Authority Issuer"
722 msgid "Certification Template Name"
726 msgid "Certificate Type"
730 msgid "Certificate Manifold"
734 msgid "Netscape Cert Type"
738 msgid "Netscape Base URL"
742 msgid "Netscape Revocation URL"
746 msgid "Netscape CA Revocation URL"
750 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
754 msgid "Netscape CA Policy URL"
758 msgid "Netscape SSL ServerName"
762 msgid "Netscape Comment"
766 msgid "SpcSpAgencyInfo"
770 msgid "SpcFinancialCriteria"
774 msgid "SpcMinimalCriteria"
778 msgid "Country/Region"
786 msgid "Organizational Unit"
798 msgid "State or Province"
818 msgid "Domain Component"
822 msgid "Street Address"
826 msgid "Serial Number"
837 msgid "Cross CA Version"
841 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgid "Principal Name"
849 msgid "Windows Product Update"
853 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgid "Enrollment CSP"
872 msgid "Delta CRL Indicator"
876 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgid "Name Constraints"
888 msgid "Policy Mappings"
892 msgid "Policy Constraints"
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
900 msgid "Application Policies"
904 msgid "Application Policy Mappings"
908 msgid "Application Policy Constraints"
920 msgid "Unsigned CMC Request"
924 msgid "CMC Status Info"
929 msgid "CMC Extensions"
935 msgid "CMC Attributes"
943 msgid "PKCS 7 Signed"
947 msgid "PKCS 7 Enveloped"
951 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
955 msgid "PKCS 7 Digested"
959 msgid "PKCS 7 Encrypted"
963 msgid "Previous CA Certificate Hash"
967 msgid "Virtual Base CRL Number"
971 msgid "Next CRL Publish"
975 msgid "CA Encryption Certificate"
978 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
979 msgid "Key Recovery Agent"
983 msgid "Certificate Template Information"
987 msgid "Enterprise Root OID"
995 msgid "Encrypted Private Key"
999 msgid "Published CRL Locations"
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1007 msgid "Transaction Id"
1011 msgid "Sender Nonce"
1015 msgid "Recipient Nonce"
1023 msgid "Get Certificate"
1031 msgid "Revoke Request"
1035 msgid "Query Pending"
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 msgid "Certificate Trust List"
1043 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1047 msgid "Private Key Usage Period"
1051 msgid "Client Information"
1055 msgid "Server Authentication"
1059 msgid "Client Authentication"
1063 msgid "Code Signing"
1067 msgid "Secure Email"
1071 msgid "Time Stamping"
1075 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1079 msgid "Microsoft Time Stamping"
1083 msgid "IP security end system"
1087 msgid "IP security tunnel termination"
1091 msgid "IP security user"
1095 msgid "Encrypting File System"
1098 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1102 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1103 msgid "Windows System Component Verification"
1106 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1107 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1110 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1111 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1114 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1115 msgid "Key Pack Licenses"
1118 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1119 msgid "License Server Verification"
1122 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1123 msgid "Smart Card Logon"
1126 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1128 msgid "Digital Rights"
1129 msgstr "Digi&talna ura"
1131 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1132 msgid "Qualified Subordination"
1135 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1136 msgid "Key Recovery"
1139 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1141 msgid "Document Signing"
1142 msgstr "Manjkajoč argument\n"
1145 msgid "IP security IKE intermediate"
1148 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1149 msgid "File Recovery"
1152 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1153 msgid "Root List Signer"
1157 msgid "All application policies"
1160 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1161 msgid "Directory Service Email Replication"
1164 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1165 msgid "Certificate Request Agent"
1168 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1169 msgid "Lifetime Signing"
1173 msgid "All issuance policies"
1177 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1185 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1189 msgid "Other People"
1193 msgid "Trusted Publishers"
1197 msgid "Untrusted Certificates"
1205 msgid "Certificate Issuer"
1209 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1219 msgstr "Fizični naslov"
1226 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1264 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgid "Information Not Available"
1272 msgid "Authority Info Access"
1276 msgid "Access Method="
1288 msgid "Unknown Access Method"
1292 msgid "Alternative Name"
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1300 msgid "Distribution Point Name"
1320 msgid "Key Compromise"
1324 msgid "CA Compromise"
1328 msgid "Affiliation Changed"
1336 msgid "Operation Ceased"
1340 msgid "Certificate Hold"
1344 msgid "Financial Information="
1352 msgid "Not Available"
1356 msgid "Meets Criteria="
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "Digital Signature"
1372 msgid "Non-Repudiation"
1376 msgid "Key Encipherment"
1380 msgid "Data Encipherment"
1384 msgid "Key Agreement"
1388 msgid "Certificate Signing"
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1400 msgid "Encipher Only"
1404 msgid "Decipher Only"
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1432 msgid "Signature CA"
1436 msgid "Certificate Policy"
1440 msgid "Policy Identifier: "
1444 msgid "Policy Qualifier Info"
1448 msgid "Policy Qualifier Id="
1456 msgid "Notice Reference"
1460 msgid "Organization="
1464 msgid "Notice Number="
1468 msgid "Notice Text="
1471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1477 msgid "Certificate Information"
1478 msgstr "Informacija"
1482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1488 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1498 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1499 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1502 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1506 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1526 msgid "This certificate has an invalid signature."
1530 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1534 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1542 msgid "This certificate is OK."
1553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1558 msgid "Version 1 Fields Only"
1563 msgid "Extensions Only"
1565 "CMD različica %s\n"
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1572 "CMD različica %s\n"
1577 msgid "Properties Only"
1579 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1581 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1585 msgid "Serial number"
1599 msgstr "Neveljavna opcija"
1604 msgstr "USER predmeti"
1611 msgid "%s (%d bits)"
1619 msgid "Enhanced key usage (property)"
1623 msgid "Friendly name"
1626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1632 msgid "Certificate Properties"
1633 msgstr "Lastnosti &celice"
1636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1640 msgid "The OID you entered already exists."
1644 msgid "Select Certificate Store"
1648 msgid "Please select a certificate store."
1652 msgid "Certificate Import Wizard"
1657 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1658 "select another file."
1662 msgid "File to Import"
1666 msgid "Specify the file you want to import."
1669 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1670 msgid "Certificate Store"
1675 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1676 "lists, and certificate trust lists."
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1704 msgid "Please select a file."
1708 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1713 msgid "Could not open "
1714 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1717 msgid "Determined by the program"
1721 msgid "Please select a store"
1725 msgid "Certificate Store Selected"
1729 msgid "Automatically determined by the program"
1732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1755 msgid "The import was successful."
1756 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1759 msgid "The import failed."
1767 msgid "<Advanced Purposes>"
1779 msgid "Expiration Date"
1783 msgid "Friendly Name"
1786 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1794 "sign messages with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Certificates"
1872 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 "Ensures software came from software publisher\n"
1882 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgid "Private Key Archival"
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgid "Export Format"
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgid "Export Filename"
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1973 msgid "The export failed."
1977 msgid "Export Private Key"
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 msgid "Enter Password"
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgid "The passwords do not match."
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
2022 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2030 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2036 msgstr "&Priljubljene"
2046 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2050 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2055 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2059 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2063 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2069 msgstr "Sinhroniziraj"
2071 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2075 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2084 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2085 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2088 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2089 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2092 msgid "IDTB_CONTENTS"
2093 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2101 msgstr "IDTB_SEARCH"
2104 msgid "IDTB_HISTORY"
2105 msgstr "IDTB_HISTORY"
2108 msgid "IDTB_FAVORITES"
2109 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2128 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2129 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2132 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2133 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2135 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2136 msgid "Cinepak Video codec"
2140 msgid "Internet Settings"
2141 msgstr "Internetne možnosti"
2144 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2145 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
2148 msgid "Error converting object to primitive type"
2149 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
2152 msgid "Invalid procedure call or argument"
2153 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
2156 msgid "Subscript out of range"
2160 msgid "Automation server can't create object"
2161 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
2164 msgid "Object doesn't support this property or method"
2165 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
2168 msgid "Object doesn't support this action"
2169 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
2172 msgid "Argument not optional"
2173 msgstr "Argument je obvezen"
2176 msgid "Syntax error"
2177 msgstr "Napačna sintaksa"
2180 msgid "Expected ';'"
2181 msgstr "Pričakujem ';'"
2184 msgid "Expected '('"
2185 msgstr "Pričakujem '('"
2188 msgid "Expected ')'"
2189 msgstr "Pričakujem ')'"
2192 msgid "Unterminated string constant"
2193 msgstr "Nezaključen niz"
2196 msgid "Conditional compilation is turned off"
2200 msgid "Number expected"
2201 msgstr "Pričakujem število"
2204 msgid "Function expected"
2205 msgstr "Pričakujem funkcijo"
2208 msgid "'[object]' is not a date object"
2209 msgstr "'[object]' ni date objekt"
2212 msgid "Object expected"
2213 msgstr "Pričakujem objekt"
2216 msgid "Illegal assignment"
2217 msgstr "Napačna prireditev"
2220 msgid "'|' is undefined"
2221 msgstr "'|' je nedifiniran"
2224 msgid "Boolean object expected"
2225 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
2229 msgid "VBArray object expected"
2230 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2233 msgid "JScript object expected"
2234 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
2237 msgid "Syntax error in regular expression"
2238 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
2241 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2242 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
2245 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2246 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
2249 msgid "Array object expected"
2250 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2252 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2254 msgstr "Lokalna vrata"
2257 msgid "Local Monitor"
2258 msgstr "Lokalen monitor"
2261 msgid "'%s' is not a valid port name"
2262 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
2265 msgid "Port %s already exists"
2266 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
2269 msgid "This port has no options to configure"
2270 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
2273 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2274 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
2281 msgid "Entire Network"
2282 msgstr "Celotno omrežje"
2285 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2286 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
2289 msgid "HTML Document"
2290 msgstr "HTML dokument"
2293 msgid "Downloading from %s..."
2294 msgstr "Prenašam iz %s ..."
2302 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2303 "file path and try again."
2305 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
2306 "in poskusite znova."
2309 msgid "path %s not found"
2310 msgstr "pot %s ne obstaja"
2313 msgid "insert disk %s"
2314 msgstr "vnesite disk %s"
2318 "Windows Installer %s\n"
2321 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2323 "Install a product:\n"
2324 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2325 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2326 "\t/a package [property]\n"
2327 "Repair an installation:\n"
2328 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2329 "Uninstall a product:\n"
2330 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2331 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2332 "Advertise a product:\n"
2333 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2335 "\t/p patchpackage [property]\n"
2336 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2337 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2338 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2339 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2340 "Register MSI Service:\n"
2342 "Unregister MSI Service:\n"
2344 "Display this help:\n"
2348 "Windows Installer %s\n"
2351 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2353 "Install a product:\n"
2354 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2355 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2356 "\t/a package [property]\n"
2357 "Repair an installation:\n"
2358 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2359 "Uninstall a product:\n"
2360 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2361 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2362 "Advertise a product:\n"
2363 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2365 "\t/p patchpackage [property]\n"
2366 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2367 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2368 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2369 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2370 "Register MSI Service:\n"
2372 "Unregister MSI Service:\n"
2374 "Display this help:\n"
2379 msgid "enter which folder contains %s"
2380 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
2383 msgid "install source for feature missing"
2384 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
2387 msgid "network drive for feature missing"
2388 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
2391 msgid "feature from:"
2392 msgstr "funkcija z:"
2395 msgid "choose which folder contains %s"
2396 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
2400 msgstr "WINE-MS-RLE"
2403 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2404 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2408 "Wine MS-RLE video codec\n"
2409 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2411 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2412 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2415 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2416 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2423 msgid "Wine Video 1 video codec"
2424 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2427 msgid "unknown object"
2428 msgstr "nepoznan objekt"
2432 msgstr "naslovna vrstica"
2436 msgstr "menijska vrstica"
2456 msgstr "mesto vnosa"
2472 msgstr "pojavni meni"
2476 msgstr "element menija"
2480 msgstr "zaslonski namig"
2516 msgstr "orodna vrstica"
2520 msgstr "vrstica stanja"
2527 msgid "column header"
2528 msgstr "glava stolpca"
2532 msgstr "glava vrstice"
2551 msgid "help balloon"
2552 msgstr "balon pomoči"
2564 msgstr "element seznama"
2571 msgid "outline item"
2572 msgstr "element orisa"
2576 msgstr "zavihek strani"
2579 msgid "property page"
2580 msgstr "stran lasnosti"
2592 msgstr "statični tekst"
2600 msgstr "potisni gumb"
2603 msgid "check button"
2604 msgstr "izbirni gumb"
2607 msgid "radio button"
2608 msgstr "radijski gumb"
2612 msgstr "kombinirano polje"
2619 msgid "progress bar"
2620 msgstr "vrstica napredka"
2624 msgstr "številčnica"
2627 msgid "hot key field"
2628 msgstr "polje bližnic"
2636 msgstr "vrtilno polje"
2651 msgid "drop down button"
2652 msgstr "spustni gumb"
2656 msgstr "gumb menija"
2659 msgid "grid drop down button"
2660 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2664 msgstr "prazen prostor"
2667 msgid "page tab list"
2668 msgstr "seznam zavihkov strani"
2675 msgid "split button"
2676 msgstr "deljeni gumb"
2678 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2683 msgid "outline button"
2686 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2690 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2703 msgid "Insert a new %s object into your document"
2704 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2708 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2709 "may activate it using the program which created it."
2711 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2712 "upravljate z ustreznim programom."
2714 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2718 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2720 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2725 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2727 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2731 msgstr "Dodajanje kontrole"
2734 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2735 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2739 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2740 "activate it using %s."
2741 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2745 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2746 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2748 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2753 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2754 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2757 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2758 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2762 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2763 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2766 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2767 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2771 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2772 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2773 "be reflected in your document."
2775 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2776 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2780 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2783 msgid "Unknown Type"
2784 msgstr "Neznana vrsta"
2787 msgid "Unknown Source"
2791 msgid "the program which created it"
2792 msgstr "Neznan program"
2795 msgctxt "unit: pixels"
2800 msgctxt "unit: bits"
2805 msgctxt "unit: millimeters"
2810 msgctxt "unit: dots/inch"
2815 msgctxt "unit: percent"
2820 msgctxt "unit: microseconds"
2825 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2826 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2828 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2832 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2834 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2838 msgid "Copy files from:"
2839 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2842 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2843 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2845 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2849 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2853 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2855 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2863 msgid "&Save Background As..."
2864 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2867 msgid "Set As Back&ground"
2868 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2871 msgid "&Copy Background"
2872 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2875 msgid "Set as &Desktop Item"
2876 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2878 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2880 msgstr "Izberi &vse"
2882 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2883 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2888 msgid "Create Shor&tcut"
2889 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2892 msgid "Add to &Favorites"
2893 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2896 msgid "&View Source"
2897 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2901 msgstr "N&abor znakov"
2911 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2915 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2917 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2924 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2926 msgstr "&Odpri povezavo"
2928 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2929 msgid "Open Link in &New Window"
2930 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2932 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2933 msgid "Save Target &As..."
2934 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2936 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2937 msgid "&Print Target"
2938 msgstr "Na&tisni cilj"
2940 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2941 msgid "S&how Picture"
2942 msgstr "P&okaži sliko"
2944 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2945 msgid "&Save Picture As..."
2946 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2949 msgid "&E-mail Picture..."
2950 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2953 msgid "Pr&int Picture..."
2954 msgstr "Natisni s&liko ..."
2957 msgid "&Go to My Pictures"
2958 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2960 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2961 msgid "Set as Back&ground"
2962 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2964 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2965 msgid "Set as &Desktop Item..."
2966 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2968 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2969 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2973 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2974 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2978 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2979 msgid "Copy Shor&tcut"
2980 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2982 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2983 msgid "Add to &Favorites..."
2984 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2986 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2994 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2996 msgstr "&Razveljavi"
2998 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3002 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3004 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3011 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3032 msgid "&Cell Properties"
3033 msgstr "Lastnosti &celice"
3036 msgid "&Table Properties"
3037 msgstr "Lastnosti &tabele"
3040 msgid "1DSite Select"
3041 msgstr "1DSite Select"
3043 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3047 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3051 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3053 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3060 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3065 msgid "Open in &New Window"
3066 msgstr "Odpri v &novem oknu"
3073 msgid "Context Unknown"
3074 msgstr "Neznan kontekst"
3077 msgid "DYNSRC Image"
3078 msgstr "DYNSRC slika"
3081 msgid "&Save Video As..."
3082 msgstr "Shrani &video kot ..."
3084 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3105 msgid "Resource Failures"
3106 msgstr "Resource Failures"
3109 msgid "Dump Tracking Info"
3110 msgstr "Dump Tracking Info"
3114 msgstr "Debug Break"
3129 msgid "Dump DisplayTree"
3130 msgstr "Dump DisplayTree"
3133 msgid "Dump FormatCaches"
3134 msgstr "Dump FormatCaches"
3137 msgid "Dump LayoutRects"
3138 msgstr "Dump LayoutRects"
3141 msgid "Memory Monitor"
3142 msgstr "Memory Monitor"
3145 msgid "Performance Meters"
3146 msgstr "Performance Meters"
3153 msgid "&Browse View"
3154 msgstr "&Browse View"
3161 msgid "Vertical Scrollbar"
3162 msgstr "Navpični drsnik"
3164 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3166 msgstr "Uporabi drsnik"
3186 msgstr "Drsenje gor"
3190 msgstr "Drsenje dol"
3193 msgid "Horizontal Scrollbar"
3194 msgstr "Vodoraven drsnik"
3210 msgstr "Stran desno"
3214 msgstr "Drsenje levo"
3217 msgid "Scroll Right"
3218 msgstr "Drsenje desno"
3221 msgid "Wine Internet Explorer"
3222 msgstr "Wine Internet Explorer"
3226 msgstr "&w&bStran &p"
3232 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3233 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3238 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3242 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3244 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3247 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3251 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3253 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3260 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3262 msgstr "Shrani &kot ..."
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
3270 msgstr "Na&tisni ..."
3272 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3274 msgid "Print previe&w..."
3276 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3277 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
3278 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3279 "Predo&gled tiskanja ..."
3282 msgid "&Properties..."
3283 msgstr "&Lastnosti ..."
3285 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3289 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3290 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3294 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3296 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3301 msgstr "Oro&dne vrstice"
3304 msgid "&Standard bar"
3305 msgstr "&Statusna vrstica"
3308 msgid "&Address bar"
3309 msgstr "&Naslovna vrstica"
3311 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3315 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3317 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3320 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3322 msgid "&Add to Favorites..."
3324 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3325 "&Dodaj med priljubljene ...\n"
3326 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3327 "&Dodaj med Priljubljene ..."
3329 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3330 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3335 msgid "&About Internet Explorer..."
3336 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
3342 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3343 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3345 msgid "Lar&ge Icons"
3347 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3349 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3352 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3353 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3355 msgid "S&mall Icons"
3357 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3359 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3362 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3366 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3367 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3371 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3373 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3377 msgid "Arrange &Icons"
3378 msgstr "Razvrsti &ikone"
3390 msgstr "Po &velikosti"
3397 msgid "&Auto Arrange"
3401 msgid "Line up Icons"
3402 msgstr "Poravnaj ikone"
3405 msgid "Paste as Link"
3406 msgstr "Prilepi kot povezavo"
3418 msgstr "Nova &povezava"
3433 msgid "Create &Link"
3434 msgstr "Ustvari po&vezavo"
3436 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3440 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3442 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3445 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3446 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3451 msgid "&About Control Panel..."
3452 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
3454 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3458 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3464 msgstr "Spremenjena"
3466 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3470 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3472 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3476 msgid "Size available"
3477 msgstr "Prostor na voljo"
3492 msgid "Original location"
3493 msgstr "Prvotna lokacija"
3496 msgid "Date deleted"
3497 msgstr "Datum izbrisa"
3500 msgid "Control Panel"
3501 msgstr "Control Panel"
3507 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3513 msgstr "Ponoven zagon"
3516 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3517 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3524 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3525 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3528 msgid "Start Menu\\Programs"
3529 msgstr "Meni Start\\Programi"
3533 msgstr "Priljubljene"
3536 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3537 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3541 msgstr "Nedavni dokumenti"
3568 msgid "Application Data"
3569 msgstr "Podatki programov"
3576 msgid "Local Settings\\Application Data"
3577 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3580 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3581 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3588 msgid "Local Settings\\History"
3589 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3592 msgid "Program Files"
3600 msgid "Program Files\\Common Files"
3601 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3603 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3608 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3609 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3613 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3617 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3621 msgstr "Dokumenti\\Video"
3624 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3625 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3628 msgid "Program Files (x86)"
3629 msgstr "Programi (x86)"
3632 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3633 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3639 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3644 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3645 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3648 msgid "Music\\Playlists"
3649 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3651 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3655 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3668 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3669 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3672 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3673 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3676 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3677 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3680 msgid "Music\\Sample Music"
3681 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3684 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3685 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3688 msgid "Music\\Sample Playlists"
3689 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3692 msgid "Videos\\Sample Videos"
3693 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3697 msgstr "Shranjene igre"
3709 msgstr "OEM Povezave"
3712 msgid "AppData\\LocalLow"
3716 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3717 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3720 msgid "Error during creation of a new folder"
3721 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3724 msgid "Confirm file deletion"
3725 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3728 msgid "Confirm folder deletion"
3729 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3732 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3733 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3736 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3737 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3740 msgid "Confirm file overwrite"
3741 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3745 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3747 "Do you want to replace it?"
3749 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3751 "Ali jo želite zamenjati?"
3754 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3755 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3759 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3761 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3764 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3765 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3768 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3769 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3772 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3773 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3777 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3779 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3780 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3783 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3785 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3786 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3793 msgid "Wine Control Panel"
3794 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3797 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3798 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3801 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3802 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3805 msgid "Executable files (*.exe)"
3806 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3809 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3810 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3814 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3815 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3816 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3817 "any later version.\n"
3819 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3824 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3825 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3826 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3828 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3829 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3830 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3831 "any later version.\n"
3833 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3834 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3835 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3838 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3839 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3840 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3843 msgid "Wine License"
3844 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3866 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3876 msgstr "&Spremeni velikost"
3882 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3886 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3888 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3892 msgid "&Close\tAlt-F4"
3893 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
3896 msgid "&About Wine..."
3897 msgstr "&O Wine ..."
3899 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3904 msgid "&More Windows..."
3905 msgstr "&Več oken ..."
3908 msgid "LAN Connection"
3909 msgstr "LAN povezava"
3912 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3917 msgid "The date on the certificate is invalid."
3918 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3921 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3926 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3930 msgid "The specified command was carried out."
3931 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3934 msgid "Undefined external error."
3935 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3938 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3939 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3942 msgid "The driver was not enabled."
3943 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3947 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3950 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3954 msgid "The specified device handle is invalid."
3955 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3958 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3959 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3963 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3964 "increase available memory, and then try again."
3966 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
3967 "in poskusite znova."
3971 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3972 "which functions and messages the driver supports."
3974 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
3975 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3978 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3979 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
3982 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3983 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
3986 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3987 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
3991 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3992 "Capabilities function to determine the supported formats"
3994 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
3995 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3997 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3999 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4000 "device, or wait until the data is finished playing."
4002 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
4007 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4008 "header, and then try again."
4010 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
4011 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4015 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4016 "and then try again."
4018 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
4019 "in poskusite znova."
4023 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4024 "header, and then try again."
4026 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
4027 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4031 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4032 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4034 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
4035 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
4039 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4040 "transmitted, and then try again."
4042 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
4047 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4048 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4050 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
4051 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
4055 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4056 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4058 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
4059 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
4062 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4064 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
4067 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4068 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
4071 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4072 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
4076 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4077 "or contact the device manufacturer."
4079 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
4080 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
4083 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4084 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
4088 "Not enough memory available for this task.\n"
4089 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4092 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
4093 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4097 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4100 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
4101 "neuporabljen vzdevek."
4105 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4107 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
4111 msgid "No command was specified."
4112 msgstr "Ukazni niz je prazen."
4116 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4117 "size of the buffer."
4119 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
4120 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
4124 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4126 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
4129 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4131 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
4135 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4136 "manufacturer about obtaining a new driver."
4138 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
4139 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
4143 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4144 "manufacturer about obtaining a new driver."
4146 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
4150 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4151 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
4154 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4155 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
4159 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4161 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
4165 msgid "The device driver is not ready."
4167 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
4170 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4172 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
4176 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4179 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
4182 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4183 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
4187 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4188 "separately to determine which devices caused the error"
4190 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
4191 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
4194 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4195 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
4198 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4199 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
4202 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4203 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
4207 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4208 "still connected to the network."
4210 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
4211 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4215 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4216 "device name is spelled correctly."
4218 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
4219 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
4223 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4225 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
4229 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4232 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
4235 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4236 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
4240 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4241 "parameter with each 'open' command."
4243 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
4244 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
4248 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4249 "Please supply one."
4251 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
4256 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4257 "documentation for valid formats."
4259 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
4260 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
4264 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4267 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
4270 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4271 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
4275 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4276 "may be corrupt, or not in the correct format."
4278 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
4279 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
4282 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4283 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
4286 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4287 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
4290 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4291 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
4294 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4295 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
4298 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4299 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
4303 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4304 "sequence, and then try again."
4306 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
4311 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4312 "the device is closed, and then try again."
4314 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
4315 "se naprava zapre, in poskusite znova."
4319 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4320 "characters, followed by a period and an extension."
4322 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
4323 "sledita pika in pripona."
4327 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4329 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
4334 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4335 "in Control Panel to install the device."
4337 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
4338 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4342 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4343 "restarting your computer."
4345 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
4346 "pa znova zaženite računalnik."
4350 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4351 "cannot change directories."
4353 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4354 "zamenjati imenika."
4358 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4361 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4365 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4366 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
4369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4370 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
4374 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4376 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
4381 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4382 "until a wave device is free, and then try again."
4384 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4385 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4389 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4390 "until the device is free, and then try again."
4392 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4397 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4398 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4400 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4401 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4405 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4406 "until the device is free, and then try again."
4408 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4412 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4414 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
4417 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4418 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
4422 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4423 "the Drivers option to install the wave device."
4425 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
4430 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4433 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4434 "in poskusite znova."
4438 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4439 "the Drivers option to install the wave device."
4441 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
4446 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4449 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4450 "in poskusite znova."
4454 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4455 "You can't use them together."
4456 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
4460 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4463 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
4468 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4469 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4471 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
4472 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4476 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4477 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4480 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
4481 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
4484 msgid "An error occurred with the specified port."
4485 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4489 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4490 "these applications; then, try again."
4492 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4493 "programov in poskusite znova."
4496 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4497 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4501 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4502 "Control Panel to install a MIDI driver."
4504 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4505 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4508 msgid "There is no display window."
4509 msgstr "Ni okna za prikaz."
4512 msgid "Could not create or use window."
4513 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4517 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4518 "check your disk or network connection."
4520 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4521 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4525 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4526 "are still connected to the network."
4528 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4529 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4532 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4533 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4536 msgid "Unable to create the output file."
4537 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4545 msgid "Operations Error"
4549 msgid "Protocol Error"
4553 msgid "Time Limit Exceeded"
4557 msgid "Size Limit Exceeded"
4561 msgid "Compare False"
4565 msgid "Compare True"
4569 msgid "Authentication Method Not Supported"
4573 msgid "Strong Authentication Required"
4577 msgid "Referral (v2)"
4585 msgid "Administration Limit Exceeded"
4589 msgid "Unavailable Critical Extension"
4593 msgid "Confidentiality Required"
4597 msgid "No Such Attribute"
4601 msgid "Undefined Type"
4605 msgid "Inappropriate Matching"
4609 msgid "Constraint Violation"
4613 msgid "Attribute Or Value Exists"
4617 msgid "Invalid Syntax"
4621 msgid "No Such Object"
4625 msgid "Alias Problem"
4629 msgid "Invalid DN Syntax"
4637 msgid "Alias Dereference Problem"
4641 msgid "Inappropriate Authentication"
4645 msgid "Invalid Credentials"
4650 msgid "Insufficient Rights"
4651 msgstr "Digi&talna ura"
4662 msgid "Unwilling To Perform"
4666 msgid "Loop Detected"
4670 msgid "Sort Control Missing"
4674 msgid "Index range error"
4678 msgid "Naming Violation"
4682 msgid "Object Class Violation"
4686 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4690 msgid "Not allowed on RDN"
4694 msgid "Already Exists"
4698 msgid "No Object Class Mods"
4702 msgid "Results Too Large"
4706 msgid "Affects Multiple DSAs"
4717 msgstr "Drsenje dol"
4722 msgstr "Lokalna vrata"
4726 msgid "Encoding Error"
4727 msgstr "N&abor znakov"
4730 msgid "Decoding Error"
4739 msgid "Auth Unknown"
4743 msgid "Filter Error"
4747 msgid "User Cancelled"
4752 msgid "Parameter Error"
4753 msgstr "Napaka parametra\n"
4760 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4764 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4768 msgid "Specified control was not found in message"
4772 msgid "No result present in message"
4776 msgid "More results returned"
4780 msgid "Loop while handling referrals"
4784 msgid "Referral hop limit exceeded"
4789 msgstr "Ana&logna ura"
4793 msgstr "Digi&talna ura"
4795 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4799 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4801 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4805 msgid "&Without Titlebar"
4806 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4816 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4817 msgid "&Always on Top"
4818 msgstr "&Vedno na vrhu"
4822 msgstr "Inf&ormacije"
4825 msgid "&About Clock..."
4833 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4834 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4841 "called procedure.\n"
4843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4846 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4848 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4849 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4850 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4852 "paketni datoteki.\n"
4854 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4856 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4860 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4861 "default directory.\n"
4862 msgstr "Pomoč za CD\n"
4865 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4866 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4869 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4870 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4873 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4874 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4877 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4878 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4881 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4882 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4885 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4886 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4889 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4890 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4894 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4896 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4897 "on the terminal device before they are executed.\n"
4899 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4900 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4901 "preceding it with an @ sign.\n"
4903 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4905 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4907 "izvršitvijo le-teh.\n"
4909 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4910 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4913 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4914 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4918 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4920 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4922 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4923 "not exist in wine's cmd.\n"
4925 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4928 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4930 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4931 "paketnih datotekah.\n"
4935 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4938 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4939 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4940 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4941 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4942 "label terminates the batch file execution.\n"
4944 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4946 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4948 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4950 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4951 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4953 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4956 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4960 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4961 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4962 msgstr "Pomoč za HELP\n"
4966 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4968 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4969 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4970 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4972 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4973 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4975 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
4977 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
4978 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
4979 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
4981 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
4982 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
4986 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4989 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4990 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4992 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
4994 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
4995 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
4996 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
4999 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5000 msgstr "Pomoč za MD\n"
5003 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5004 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
5008 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5010 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5012 "below the item are moved as well.\n"
5014 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5016 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
5018 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
5021 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
5025 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5027 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5028 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5029 "PATH command with the new value.\n"
5031 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5032 "variable, for example:\n"
5033 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5035 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
5037 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
5038 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
5040 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
5042 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
5044 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5048 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5049 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5050 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5051 "before it scrolls off the screen.\n"
5053 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
5054 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
5055 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
5056 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
5060 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5062 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5063 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5065 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5067 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5068 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5069 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5070 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5072 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5073 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5074 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5075 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5077 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5078 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5080 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
5082 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
5083 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
5085 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
5087 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
5088 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
5089 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
5090 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
5092 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
5094 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
5096 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
5098 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
5100 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
5104 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5105 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5107 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
5108 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
5111 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5112 msgstr "Pomoč za REN\n"
5115 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5116 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
5119 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5120 msgstr "Pomoč za RD\n"
5123 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5124 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
5128 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5130 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5132 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5134 "SET <variable>=<value>\n"
5136 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5137 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5138 "have embedded spaces.\n"
5140 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5141 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5142 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5143 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5145 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
5147 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
5149 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
5151 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
5153 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
5155 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
5158 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
5160 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
5161 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
5162 "operacijskega sistema.\n"
5166 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5167 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5168 "if called from the command line.\n"
5170 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
5171 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
5172 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
5175 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5176 msgstr "Pomoč za TIME\n"
5179 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5180 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
5184 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5185 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5187 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
5188 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
5189 "resnici berljivo besedilo.\n"
5193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5195 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5196 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5201 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
5203 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
5205 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
5206 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
5207 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
5209 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
5212 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5213 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
5216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5217 msgstr "Pomoč za VOL\n"
5221 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5222 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5224 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
5229 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5232 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
5233 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
5236 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5237 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
5241 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5242 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5243 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5248 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5249 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5251 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
5253 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
5257 "CMD built-in commands are:\n"
5258 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5259 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5260 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5261 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5262 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5263 "COPY\t\tCopy file\n"
5264 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5265 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5266 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5267 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5268 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5269 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5270 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5271 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5272 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5273 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5274 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5275 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5276 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5277 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5278 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5279 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5280 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5281 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5282 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5283 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5284 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5285 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5287 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5289 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
5290 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
5291 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
5292 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
5293 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
5294 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
5295 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
5296 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
5297 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
5298 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
5299 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
5300 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
5301 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
5302 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
5303 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
5304 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
5305 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
5306 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
5307 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
5308 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
5309 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
5310 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
5311 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
5312 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
5313 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
5314 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
5315 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
5316 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
5318 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
5322 msgid "Are you sure"
5323 msgstr "Ali ste prepričani?"
5325 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5330 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5336 msgid "File association missing for extension %s\n"
5337 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
5340 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5341 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
5344 msgid "Overwrite %s"
5345 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
5352 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5353 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
5357 "Not Yet Implemented\n"
5360 "Ni (še) na voljo\n"
5364 msgid "Argument missing\n"
5365 msgstr "Manjkajoč argument\n"
5368 msgid "Syntax error\n"
5369 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
5372 msgid "%s : File Not Found\n"
5373 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
5376 msgid "No help available for %s\n"
5377 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
5380 msgid "Target to GOTO not found\n"
5381 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
5384 msgid "Current Date is %s\n"
5385 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
5388 msgid "Current Time is %s\n"
5389 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
5392 msgid "Enter new date: "
5393 msgstr "Vnesite nov datum: "
5396 msgid "Enter new time: "
5397 msgstr "Vnesite nov čas: "
5400 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5401 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
5403 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5404 msgid "Failed to open '%s'\n"
5405 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
5408 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5409 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
5411 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5418 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
5421 msgid "Echo is %s\n"
5422 msgstr "Odmev je %s\n"
5425 msgid "Verify is %s\n"
5426 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
5429 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5430 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
5433 msgid "Parameter error\n"
5434 msgstr "Napaka parametra\n"
5438 "Volume in drive %c is %s\n"
5439 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5442 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
5443 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
5447 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5448 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
5451 msgid "PATH not found\n"
5452 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
5455 msgid "Press Return key to continue: "
5456 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
5459 msgid "Wine Command Prompt"
5460 msgstr "Wine ukazni poziv"
5467 "CMD različica %s\n"
5475 msgid "The input line is too long.\n"
5476 msgstr "The input line is too long.\n"
5479 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5480 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5483 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5484 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
5487 msgid "%s adapter %s\n"
5488 msgstr "%s kartica %s\n"
5495 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5496 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5500 msgstr "Ime gostitelja"
5504 msgstr "Tip vozlišča"
5511 msgid "Peer-to-peer"
5512 msgstr "Vsak z vsakim"
5523 msgid "IP routing enabled"
5524 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5527 msgid "Physical address"
5528 msgstr "Fizični naslov"
5531 msgid "DHCP enabled"
5532 msgstr "DHCP omogočen"
5535 msgid "Default gateway"
5540 "The syntax of this command is:\n"
5542 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5546 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5549 msgid "Specify service name to start.\n"
5550 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5553 msgid "Specify service name to stop.\n"
5554 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5557 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5558 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5561 msgid "Could not stop service %s\n"
5562 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5565 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5566 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5569 msgid "Could not get handle to service.\n"
5570 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5573 msgid "The %s service is starting.\n"
5574 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5577 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5578 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5581 msgid "The %s service failed to start.\n"
5582 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5585 msgid "The %s service is stopping.\n"
5586 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5589 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5590 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5593 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5594 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5598 "The syntax of this command is:\n"
5600 "NET HELP command\n"
5602 "NET command /HELP\n"
5604 " Commands available are:\n"
5605 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5607 "Sintaksa ukaza je:\n"
5613 " Razpoložljivi ukazi:\n"
5614 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5617 msgid "There are no entries in the list.\n"
5618 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5623 "Status Local Remote\n"
5624 "---------------------------------------------------------------\n"
5627 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
5628 "---------------------------------------------------------------\n"
5631 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5632 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
5635 msgid "&New\tCtrl+N"
5636 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5638 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5639 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5640 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5642 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5643 msgid "&Save\tCtrl+S"
5644 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5646 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5647 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5648 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5650 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5651 msgid "Page Se&tup..."
5652 msgstr "P&riprava strani ..."
5655 msgid "P&rinter Setup..."
5656 msgstr "&Tiskalnik ..."
5658 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5662 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5664 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5666 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5667 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5668 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5669 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5671 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5672 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5673 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5675 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5676 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5677 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5679 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5680 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5681 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5683 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5686 msgid "&Delete\tDel"
5688 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5690 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5694 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5695 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5698 msgid "&Time/Date\tF5"
5699 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5702 msgid "&Wrap long lines"
5703 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5706 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5707 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5710 msgid "&Search next\tF3"
5711 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5713 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5715 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5717 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5718 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5719 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5720 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5722 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5724 msgstr "&Iskanje ..."
5726 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5727 msgid "&Help on help"
5731 msgid "&About Notepad"
5732 msgstr "&O Beležnici"
5746 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5750 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5754 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5756 msgstr "Informacija"
5760 msgstr "Neimenovana"
5763 msgid "Text files (*.txt)"
5764 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5768 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5769 "Please use a different editor."
5771 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5772 " Uporabite drug urejevalnik."
5776 "You didn't enter any text.\n"
5777 "Please type something and try again"
5779 "Niste vnesli besedila. \n"
5780 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5784 "File '%s' does not exist.\n"
5786 "Do you want to create a new file?"
5791 " Ali jo želite ustvariti?"
5795 "File '%s' has been modified.\n"
5797 "Would you like to save the changes?"
5800 "je bila spremenjena\n"
5802 " Ali želite shraniti spremembe?"
5805 msgid "'%s' could not be found."
5806 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5810 "Not enough memory to complete this task.\n"
5811 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5813 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5814 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5817 msgid "Unicode (UTF-16)"
5818 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5821 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5822 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5827 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5828 "you save this file in the %s encoding.\n"
5829 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5830 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5834 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5835 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5836 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5837 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5842 msgid "&Bind to file..."
5843 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
5846 msgid "&View TypeLib..."
5851 msgid "&System Configuration..."
5852 msgstr "Potr&ditev ..."
5855 msgid "&Run the Registry Editor"
5861 msgstr "USER predmeti"
5864 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5868 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5872 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5876 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5880 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5885 msgid "View &Type information"
5886 msgstr "Informacija"
5890 msgid "Create &Instance"
5891 msgstr "Ustvari po&vezavo"
5894 msgid "Create Instance &On..."
5898 msgid "&Release Instance"
5902 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5906 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5916 msgid "&Expert mode"
5917 msgstr "&Strokovnjak"
5920 msgid "&Hidden component categories"
5923 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5927 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5929 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5932 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5934 msgstr "&Statusna vrstica"
5936 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5938 msgid "&Refresh\tF5"
5940 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5942 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5947 msgid "&About OleView"
5953 msgstr "Shrani &kot ..."
5956 msgid "&Group by type kind"
5959 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5963 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5965 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5969 msgid "ITypeLib viewer"
5973 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5982 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5986 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5990 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5994 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5998 msgid "Run the Wine registry editor"
6002 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6006 msgid "Create an instance of the selected object"
6010 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6014 msgid "Release the currently selected object instance"
6018 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6022 msgid "Display the viewer for the selected item"
6026 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6031 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6035 msgid "Show or hide the toolbar"
6039 msgid "Show or hide the status bar"
6043 msgid "Refresh all lists"
6048 msgid "Display program information, version number and copyright"
6049 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
6052 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6056 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6060 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6064 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6068 msgid "ObjectClasses"
6072 msgid "Grouped by Component Category"
6077 msgid "OLE 1.0 Objects"
6078 msgstr "USER predmeti"
6081 msgid "COM Library Objects"
6087 msgstr "GDI predmeti"
6091 msgid "Application IDs"
6093 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6095 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6099 msgid "Type Libraries"
6115 msgid "Implementation"
6124 msgid "CoGetClassObject failed."
6129 msgid "Unknown error"
6138 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6142 msgid "Inherited Interfaces"
6146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6151 msgid "Close window"
6155 msgid "Group typeinfos by kind"
6163 msgid "O&pen\tEnter"
6164 msgstr "&Odpri\tEnter"
6166 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6168 msgid "&Move...\tF7"
6170 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6171 "Pre&makni ...\tF7\n"
6172 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6175 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6176 msgid "&Copy...\tF8"
6177 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
6180 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6181 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
6185 msgstr "&Zaženi ..."
6188 msgid "E&xit Windows..."
6191 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6195 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6197 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6201 msgid "&Arrange automatically"
6202 msgstr "&Samodejno razporedi"
6204 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6206 msgid "&Minimize on run"
6208 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6209 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
6210 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6211 "Poman&jšaj ob zagonu"
6213 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6215 msgid "&Save settings on exit"
6217 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6218 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
6219 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6220 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
6222 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6227 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6228 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
6231 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6232 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
6235 msgid "&Arrange Icons"
6236 msgstr "Razporedi &ikone"
6247 msgid "Program Manager"
6248 msgstr "Upravitelj programov"
6255 msgid "Delete group `%s' ?"
6256 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
6259 msgid "Delete program `%s' ?"
6260 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
6262 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6263 msgid "Not implemented"
6264 msgstr "Ni (še) na voljo"
6267 msgid "Error reading `%s'."
6268 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
6271 msgid "Error writing `%s'."
6272 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
6276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6277 "Should it be tried further on?"
6279 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
6280 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
6283 msgid "Help not available."
6284 msgstr "Pomoč ni na voljo."
6287 msgid "Unknown feature in %s"
6288 msgstr "Neznana možnost v %s"
6291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6292 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
6295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6296 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
6303 msgid "Libraries (*.dll)"
6304 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
6308 msgstr "Ikonske datoteke"
6311 msgid "Icons (*.ico)"
6312 msgstr "Ikone (*.ico)"
6316 "The syntax of this command is:\n"
6318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6331 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
6335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6336 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
6339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6340 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
6343 msgid "The operation completed successfully\n"
6344 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
6347 msgid "Error: Invalid key name\n"
6348 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
6351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6352 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
6355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6356 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
6360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6361 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
6368 msgid "&Import Registry File..."
6369 msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..."
6372 msgid "&Export Registry File..."
6373 msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..."
6376 msgid "&Connect Network Registry..."
6377 msgstr "P&oveži se z omrežnim registrom ..."
6380 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6381 msgstr "P&rekini povezavo z omrežnim registrom ..."
6384 msgid "&Print\tCtrl+P"
6385 msgstr "Na&tisni\tCtrl+P"
6387 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6391 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6396 msgid "&String Value"
6397 msgstr "Znakovni &niz"
6399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6400 msgid "&Binary Value"
6401 msgstr "&Binarna vrednost"
6403 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6404 msgid "&DWORD Value"
6405 msgstr "&DWORD vrednost"
6407 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6408 msgid "&Multi String Value"
6409 msgstr "&Več-nizna vrednost"
6411 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6413 msgstr "Prei&menuj\tF2"
6415 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6416 msgid "&Copy Key Name"
6417 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
6419 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6420 msgid "&Find\tCtrl+F"
6421 msgstr "&Najdi\tCtrl+F"
6424 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6425 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
6429 msgstr "&Vrstica stanja"
6431 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6435 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6437 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6441 msgid "&Remove Favorite..."
6442 msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..."
6444 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6445 msgid "&Help Topics\tF1"
6446 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6449 msgid "&About Registry Editor"
6450 msgstr "&O Urejevalniku registra"
6453 msgid "Modify Binary Data"
6454 msgstr "Spremeni binarno vrednost"
6458 msgstr "&Izvozi ..."
6461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6462 msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom"
6465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6466 msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev"
6469 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6470 msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra"
6473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6474 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
6478 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6479 msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra"
6482 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6483 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti"
6490 msgid "Registry Editor"
6491 msgstr "Urejevalnik registra"
6494 msgid "Import Registry File"
6495 msgstr "Uvozi registrsko datoteko"
6498 msgid "Export Registry File"
6499 msgstr "Izvozi registrsko datoteko"
6503 msgid "Registry files (*.reg)"
6504 msgstr "Registrske datoteke (*.reg)"
6508 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6509 msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)"
6516 msgid "(value not set)"
6517 msgstr "(vsebina ni nastavljena)"
6520 msgid "(cannot display value)"
6521 msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)"
6524 msgid "(unknown %d)"
6525 msgstr "(neznana vrsta %d)"
6528 msgid "Quits the registry editor"
6529 msgstr "Konča program"
6532 msgid "Adds keys to the favorites list"
6533 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
6536 msgid "Removes keys from the favorites list"
6537 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
6540 msgid "Shows or hides the status bar"
6541 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
6544 msgid "Change position of split between two panes"
6545 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni"
6548 msgid "Refreshes the window"
6549 msgstr "Osveži okno"
6552 msgid "Deletes the selection"
6553 msgstr "Izbriše izbor"
6556 msgid "Renames the selection"
6557 msgstr "Preimenuje izbor"
6560 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6561 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
6564 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6565 msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti"
6568 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6569 msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila"
6572 msgid "Modifies the value's data"
6573 msgstr "Spremeni vsebino"
6576 msgid "Adds a new key"
6577 msgstr "Doda nov ključ"
6580 msgid "Adds a new string value"
6581 msgstr "Doda nov znakovni niz"
6584 msgid "Adds a new binary value"
6585 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
6588 msgid "Adds a new double word value"
6589 msgstr "Doda novo DWORD vrednost"
6592 msgid "Imports a text file into the registry"
6593 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
6596 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6597 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
6600 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6601 msgstr "Vzpostavi povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6604 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6605 msgstr "Prekine povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6608 msgid "Prints all or part of the registry"
6609 msgstr "Natisne ves register oz. del registra"
6612 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6613 msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice"
6616 msgid "Can't query value '%s'"
6617 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'"
6620 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6621 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati"
6624 msgid "Value is too big (%u)"
6625 msgstr "Vrednost (%u) je prevelika"
6628 msgid "Confirm Value Delete"
6629 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
6632 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6633 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
6636 msgid "Search string '%s' not found"
6637 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
6640 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6641 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?"
6645 msgstr "Nov ključ #%d"
6648 msgid "New Value #%d"
6649 msgstr "Nova vrednost #%d"
6652 msgid "Can't query key '%s'"
6653 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'"
6656 msgid "Adds a new multi string value"
6657 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
6660 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6661 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko"
6665 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6666 "with that suffix.\n"
6668 "start [options] program_filename [...]\n"
6669 "start [options] document_filename\n"
6672 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6673 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6674 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6675 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6677 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6678 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6679 "/L Show end-user license.\n"
6681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6682 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6683 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6684 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6686 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
6689 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
6690 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
6693 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
6694 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
6695 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
6696 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
6697 "vrne izhodno kodo programa.\n"
6698 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6699 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
6701 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6702 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6703 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6704 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6709 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6710 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6711 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6712 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6714 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6715 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6716 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6717 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6719 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6720 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6721 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6723 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6725 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6726 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6727 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6728 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6729 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6731 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6734 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6736 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6737 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6740 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6744 "Application could not be started, or no application associated with the "
6746 "ShellExecuteEx failed"
6748 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
6750 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
6753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6754 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
6757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6758 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
6761 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6762 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
6765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6766 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
6769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6770 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
6773 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6774 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
6777 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6778 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
6781 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6782 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
6786 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6787 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
6790 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6791 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6794 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6795 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6798 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6799 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
6802 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6803 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
6806 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6807 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
6810 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6813 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6814 msgid "&New Task (Run...)"
6815 msgstr "&Novo opravilo"
6818 msgid "E&xit Task Manager"
6822 msgid "&Minimize On Use"
6823 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
6826 msgid "&Hide When Minimized"
6827 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
6829 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6830 msgid "&Show 16-bit tasks"
6831 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
6834 msgid "&Refresh Now"
6838 msgid "&Update Speed"
6839 msgstr "&Hitrost osveževanja"
6841 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6845 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6849 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6855 msgstr "&Zaustavljeno"
6857 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6858 msgid "&Select Columns..."
6859 msgstr "&Izberi stolpce ..."
6861 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6862 msgid "&CPU History"
6863 msgstr "Zgodovina &CPE"
6865 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6866 msgid "&One Graph, All CPUs"
6867 msgstr "&En graf, vse CPE"
6869 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6870 msgid "One Graph &Per CPU"
6871 msgstr "En graf za &vsako CPE"
6873 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6874 msgid "&Show Kernel Times"
6875 msgstr "Prikaži &čase jedra"
6877 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6878 msgid "Tile &Horizontally"
6879 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
6881 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6882 msgid "Tile &Vertically"
6883 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
6885 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6889 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6893 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6894 msgid "&Bring To Front"
6895 msgstr "V &ospredje"
6898 msgid "Task Manager &Help Topics"
6899 msgstr "Teme pomoči"
6902 msgid "&About Task Manager"
6903 msgstr "&O Upravitelju opravil"
6905 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6911 msgstr "&Preklopi na"
6915 msgstr "Z&aključi opravilo"
6918 msgid "&Go To Process"
6919 msgstr "Poj&di na proces"
6922 msgid "&End Process"
6923 msgstr "Za&ključi proces"
6926 msgid "End Process &Tree"
6927 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
6929 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6931 msgstr "&Razhroščevanje"
6934 msgid "Set &Priority"
6935 msgstr "Nastavi &prioriteto"
6939 msgstr "&Realni čas"
6942 msgid "&AboveNormal"
6943 msgstr "&Nadpovprečna"
6946 msgid "&BelowNormal"
6947 msgstr "Po&dpovprečna"
6950 msgid "Set &Affinity..."
6951 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
6954 msgid "Edit Debug &Channels..."
6955 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
6957 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6958 msgid "Task Manager"
6959 msgstr "Upravitelj opravil"
6962 msgid "Create New Task"
6963 msgstr "Create New Task"
6966 msgid "Runs a new program"
6967 msgstr "Zažene nov program"
6970 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6972 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
6975 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6976 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
6979 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6980 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
6983 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6985 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
6988 msgid "Displays tasks by using large icons"
6989 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
6992 msgid "Displays tasks by using small icons"
6993 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
6996 msgid "Displays information about each task"
6997 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
7000 msgid "Updates the display twice per second"
7001 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
7004 msgid "Updates the display every two seconds"
7005 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
7008 msgid "Updates the display every four seconds"
7009 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
7012 msgid "Does not automatically update"
7013 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
7016 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7017 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
7020 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7021 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
7024 msgid "Minimizes the windows"
7025 msgstr "Pomanjša okna"
7028 msgid "Maximizes the windows"
7029 msgstr "Razširi okna"
7032 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7033 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
7036 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7037 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
7040 msgid "Displays Task Manager help topics"
7041 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
7044 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7045 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
7048 msgid "Exits the Task Manager application"
7049 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
7052 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7053 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
7056 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7057 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
7060 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7061 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
7064 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7065 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
7068 msgid "Each CPU has its own history graph"
7069 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
7072 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7073 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
7076 msgid "Tells the selected tasks to close"
7077 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
7080 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7081 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
7084 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7085 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
7088 msgid "Removes the process from the system"
7089 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
7092 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7093 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
7096 msgid "Attaches the debugger to this process"
7097 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
7100 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7101 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
7104 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7105 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
7108 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7109 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
7112 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7113 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
7116 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7117 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
7120 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7121 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
7124 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7125 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
7128 msgid "Controls Debug Channels"
7129 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
7137 msgstr "Učinkovitost delovanja"
7140 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7141 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
7144 msgid "Processes: %d"
7145 msgstr "Procesi: %d"
7148 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7149 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
7161 msgstr "Uporaba CPE"
7169 msgstr "Uporaba pomnilnika"
7173 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
7176 msgid "Peak Mem Usage"
7177 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
7181 msgstr "Napake izmenjevanja"
7184 msgid "USER Objects"
7185 msgstr "USER predmeti"
7192 msgid "I/O Read Bytes"
7193 msgstr "V/I branje (bajti)"
7201 msgstr "Uporabniško ime"
7205 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
7209 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
7213 msgstr "Izmenjana zaloga"
7217 msgstr "Neizmenjana zaloga"
7221 msgstr "Osnovna prioriteta"
7225 msgstr "Število dostopnih kod"
7229 msgstr "Število niti"
7233 msgstr "GDI predmeti"
7237 msgstr "V/I pisanje"
7240 msgid "I/O Write Bytes"
7241 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
7248 msgid "I/O Other Bytes"
7249 msgstr "V/I drugo (bajti)"
7252 msgid "Task Manager Warning"
7253 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
7257 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7258 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7259 "sure you want to change the priority class?"
7261 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
7262 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
7263 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
7266 msgid "Unable to Change Priority"
7267 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
7271 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7272 "results including loss of data and system instability. The\n"
7273 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7274 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7275 "terminate the process?"
7277 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
7278 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
7279 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
7280 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
7284 msgid "Unable to Terminate Process"
7285 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
7289 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7290 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7292 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
7293 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
7296 msgid "Unable to Debug Process"
7297 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
7300 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7301 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
7304 msgid "Invalid Option"
7305 msgstr "Neveljavna opcija"
7308 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7309 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
7312 msgid "System Idle Process"
7313 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
7316 msgid "Not Responding"
7317 msgstr "Se ne odziva"
7328 msgid "Debug Channels"
7329 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
7347 #: uninstaller.rc:26
7348 msgid "Wine Application Uninstaller"
7349 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
7351 #: uninstaller.rc:27
7353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7357 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
7358 "izvršljive datoteke.\n"
7359 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
7366 msgid "&Scale to Window"
7367 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
7386 msgid "Regular Metafile Viewer"
7387 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
7402 msgid "Select the unix target directory, please."
7403 msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik."
7406 msgid "Show &Advanced"
7407 msgstr "Pokaži &napredno"
7410 msgid "Hide &Advanced"
7411 msgstr "Skrij &napredno"
7415 msgstr "(Brez teme)"
7422 msgid "Desktop Integration"
7423 msgstr "Vključitev v namizje"
7434 msgid "Wine configuration"
7435 msgstr "Wine nastavitve"
7438 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7439 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
7442 msgid "Select a theme file"
7443 msgstr "Izberite datoteko s temo"
7454 msgid "Wine configuration for %s"
7455 msgstr "Wine nastavitve za %s"
7459 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7461 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7462 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7464 "You must click Apply for the selection to take effect."
7466 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
7468 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
7469 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n"
7471 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi."
7475 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7476 "Are you sure you want to do this?"
7478 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
7479 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
7482 msgid "Warning: system library"
7483 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7494 msgid "native, builtin"
7495 msgstr "izvorno, vgrajeno"
7498 msgid "builtin, native"
7499 msgstr "vgrajeno, izvorno"
7503 msgstr "onemogočeno"
7506 msgid "Default Settings"
7507 msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve"
7510 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7511 msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
7514 msgid "Use global settings"
7515 msgstr "Uporabi sistemske nastavitve"
7518 msgid "Select an executable file"
7519 msgstr "Izberite izvršljivo datoteko"
7530 msgid "Local hard disk"
7531 msgstr "Lokalen trdi disk"
7534 msgid "Network share"
7535 msgstr "Mrežni disk v skupni rabi"
7547 "You cannot add any more drives.\n"
7549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7551 "Ni mogoče dodati novega pogona.\n"
7553 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov."
7556 msgid "System drive"
7557 msgstr "Sistemski pogon"
7561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7564 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7566 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
7568 "Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
7569 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
7576 msgid "Drive Mapping"
7577 msgstr "Preslikava pogona"
7581 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7583 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7585 "Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n"
7587 "Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n"
7607 msgstr "ALSA gonilnik"
7610 msgid "EsounD Driver"
7611 msgstr "EsounD gonilnik"
7615 msgstr "OSS gonilnik"
7619 msgstr "JACK gonilnik"
7623 msgstr "NAS gonilnik"
7626 msgid "CoreAudio Driver"
7627 msgstr "CoreAudio gonilnik"
7630 msgid "Couldn't open %s!"
7631 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
7634 msgid "Sound Drivers"
7635 msgstr "Zvočni gonilniki"
7638 msgid "Wave Out Devices"
7639 msgstr "Wave Out naprave"
7642 msgid "Wave In Devices"
7643 msgstr "Wave In naprave"
7646 msgid "MIDI Out Devices"
7647 msgstr "MIDI Out naprave"
7650 msgid "MIDI In Devices"
7651 msgstr "MIDI In naprave"
7655 msgstr "Pomožne (Aux) naprave"
7658 msgid "Mixer Devices"
7659 msgstr "Mešalne naprave"
7663 "Found driver in registry that is not available!\n"
7665 "Remove '%s' from registry?"
7667 "V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
7669 "Ali naj odstranim '%s' iz registra?"
7676 msgid "Controls Background"
7677 msgstr "Kontrole: ozadje"
7680 msgid "Controls Text"
7681 msgstr "Kontrole: besedilo"
7684 msgid "Menu Background"
7685 msgstr "Meni: ozadje"
7689 msgstr "Meni: besedilo"
7696 msgid "Selection Background"
7697 msgstr "Izbira: ozadje"
7700 msgid "Selection Text"
7701 msgstr "Izbira: besedilo"
7704 msgid "ToolTip Background"
7705 msgstr "Namig orodja: ozadje"
7708 msgid "ToolTip Text"
7709 msgstr "Namig orodja: besedilo"
7712 msgid "Window Background"
7713 msgstr "Okno: ozadje"
7717 msgstr "Okno: besedilo"
7720 msgid "Active Title Bar"
7721 msgstr "Naslov akt. okna: ozadje"
7724 msgid "Active Title Text"
7725 msgstr "Naslov akt. okna: besedilo"
7728 msgid "Inactive Title Bar"
7729 msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje"
7732 msgid "Inactive Title Text"
7733 msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo"
7736 msgid "Message Box Text"
7737 msgstr "Okno s sporočilom: besedilo"
7740 msgid "Application Workspace"
7741 msgstr "Delovni prostor programa"
7744 msgid "Window Frame"
7748 msgid "Active Border"
7749 msgstr "Rob akt. okna"
7752 msgid "Inactive Border"
7753 msgstr "Rob neakt. okna"
7756 msgid "Controls Shadow"
7757 msgstr "Kontrole: senca"
7761 msgstr "Sivo besedilo"
7764 msgid "Controls Highlight"
7765 msgstr "Kontrole: osvetljeno"
7768 msgid "Controls Dark Shadow"
7769 msgstr "Kontole: temna senca"
7772 msgid "Controls Light"
7773 msgstr "Kontrole: svetlo"
7776 msgid "Controls Alternate Background"
7777 msgstr "Kontrole: alt. ozadje"
7780 msgid "Hot Tracked Item"
7781 msgstr "Element z 'vročim sledenjem'"
7784 msgid "Active Title Bar Gradient"
7785 msgstr "Naslov akt. okna: gradient"
7788 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7789 msgstr "Naslov neakt. okna: gradient"
7792 msgid "Menu Highlight"
7793 msgstr "Meni: osvetljen"
7797 msgstr "Meni: vrstica"
7799 #: wineconsole.rc:26
7800 msgid "Set &Defaults"
7801 msgstr "&Privzete nastavitve"
7803 #: wineconsole.rc:28
7807 #: wineconsole.rc:31
7809 msgstr "Izberi &vse"
7811 #: wineconsole.rc:32
7815 #: wineconsole.rc:33
7819 #: wineconsole.rc:36
7820 msgid "Setup - Default settings"
7821 msgstr "Privzete nastavitve"
7823 #: wineconsole.rc:37
7824 msgid "Setup - Current settings"
7825 msgstr "Trenutne nastavitve"
7827 #: wineconsole.rc:38
7828 msgid "Configuration error"
7829 msgstr "Nastavitvena napaka"
7831 #: wineconsole.rc:39
7832 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7834 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
7836 #: wineconsole.rc:34
7837 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7838 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
7840 #: wineconsole.rc:35
7841 msgid "This is a test"
7842 msgstr "Preizkusno besedilo"
7844 #: wineconsole.rc:41
7845 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7846 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
7848 #: wineconsole.rc:42
7849 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7850 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
7852 #: wineconsole.rc:43
7853 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7854 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
7856 #: wineconsole.rc:44
7857 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7858 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
7860 #: wineconsole.rc:45
7862 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7863 "The command is invalid.\n"
7865 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
7866 "Neveljaven ukaz.\n"
7868 #: wineconsole.rc:48
7872 " wineconsole [options] <command>\n"
7878 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
7882 #: wineconsole.rc:49
7884 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7886 " try to setup the current terminal as a Wine "
7889 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
7891 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
7894 #: wineconsole.rc:51
7895 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7896 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
7898 #: wineconsole.rc:52
7902 " wineconsole cmd\n"
7903 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7908 " wineconsole cmd\n"
7909 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
7913 msgid "Wine program crash"
7914 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
7917 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7918 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
7921 msgid "(unidentified)"
7922 msgstr "(nedefinirano)"
7925 msgid "&Open\tEnter"
7926 msgstr "&Odpri\tEnter"
7929 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7930 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
7934 msgstr "P&reimenuj ..."
7937 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7938 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
7941 msgid "C&ompress..."
7942 msgstr "&Stisni ..."
7945 msgid "Dec&ompress..."
7946 msgstr "Ra&zširi ..."
7950 msgstr "Zaž&eni ..."
7954 msgstr "&Tiskaj ..."
7957 msgid "Associate..."
7958 msgstr "Poveži s programom ..."
7961 msgid "Cr&eate Directory..."
7962 msgstr "Ustvari &mapo ..."
7969 msgid "&Select Files..."
7970 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
7972 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7973 msgid "E&xit\tAlt+X"
7974 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
7981 msgid "&Copy Disk..."
7982 msgstr "&Kopiraj disk ..."
7985 msgid "&Label Disk..."
7986 msgstr "&Označi disk ..."
7989 msgid "&Format Disk..."
7990 msgstr "&Formatiraj disk ..."
7993 msgid "Connect &Network Drive"
7994 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
7997 msgid "&Disconnect Network Drive"
7998 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
8002 msgstr "V skupno rabo kot ..."
8005 msgid "&Remove Share..."
8006 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
8009 msgid "&Select Drive..."
8010 msgstr "Iz&beri pogon ..."
8013 msgid "Di&rectories"
8017 msgid "&Next Level\t+"
8018 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
8021 msgid "Expand &Tree\t*"
8022 msgstr "Razširi &drevo\t*"
8026 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8027 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
8030 msgid "Collapse &Tree\t-"
8031 msgstr "Skrči d&revo\t-"
8034 msgid "&Mark Children"
8035 msgstr "&Označi vsebino"
8038 msgid "T&ree and Directory"
8039 msgstr "&Drevo in mape"
8043 msgstr "Samo d&revo"
8046 msgid "Directory &Only"
8054 msgid "&All File Details"
8055 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
8058 msgid "&Partial Details..."
8059 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
8062 msgid "&Sort by Name"
8063 msgstr "Razvrsti po &imenu"
8066 msgid "Sort &by Type"
8067 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
8070 msgid "Sort by Si&ze"
8071 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
8074 msgid "Sort by &Date"
8075 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
8078 msgid "Filter by &..."
8079 msgstr "&Filter ..."
8082 msgid "&Confirmation..."
8083 msgstr "Potr&ditev ..."
8086 msgid "Customize Tool&bar..."
8087 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
8091 msgstr "Vrstica po&gonov"
8094 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8095 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
8103 msgstr "&Dostop ..."
8107 msgstr "&Beleženje ..."
8111 msgstr "&Lastnik ..."
8118 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8119 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
8122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8123 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
8126 msgid "Arrange Automatically"
8127 msgstr "Samodejna razporeditev"
8130 msgid "Arrange &Symbols"
8131 msgstr "Razporedi &simbole"
8134 msgid "Help &Search...\tF1"
8135 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
8138 msgid "&Using Help\tF1"
8139 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
8142 msgid "&About Winefile..."
8143 msgstr "&O Winefile ..."
8146 msgid "Applying font settings"
8147 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
8150 msgid "Error while selecting new font."
8151 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
8154 msgid "Wine File Manager"
8174 msgid "Not yet implemented"
8175 msgstr "Ni (še) na voljo"
8195 msgstr "Indeks/Inoda"
8202 msgid "%s of %s free"
8203 msgstr "Prosto: %s od %s"
8207 msgstr "&Nova igra\tF2"
8210 msgid "&Mark Question"
8223 msgstr "&Strokovnjak"
8234 msgid "&Fastest Times..."
8235 msgstr "&Najboljši časi"
8239 msgstr "&O programu"
8250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8254 msgid "Printer &setup..."
8255 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
8259 msgstr "&Kopiraj ..."
8262 msgid "&Annotate..."
8263 msgstr "&Opombe ..."
8271 msgstr "Do&loči ..."
8273 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8274 msgid "Help always visible"
8275 msgstr "Pomoč vedno vidna"
8277 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8281 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8289 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8293 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8297 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8301 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8302 msgid "Use system colors"
8303 msgstr "Uporabi sistemske barve"
8306 msgid "Always on &top"
8307 msgstr "Vedno na &vrhu"
8310 msgid "&About Wine Help"
8311 msgstr "&Informacije ..."
8314 msgid "Annotation..."
8323 msgstr "Natisni ..."
8330 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8331 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
8342 msgid "Help files (*.hlp)"
8343 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
8346 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8347 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
8350 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8351 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
8354 msgid "Help topics: "
8355 msgstr "Teme pomoči: "
8358 msgid "&New...\tCtrl+N"
8359 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
8362 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8363 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
8367 msgstr "Po&briši\tDEL"
8370 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8371 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8374 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8375 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
8378 msgid "Find &next\tF3"
8379 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
8383 msgstr "Samo za b&ranje"
8387 msgstr "Spr&emenjeno"
8394 msgid "Selection &info"
8395 msgstr "Poda&tki o izbiri"
8398 msgid "Character &format"
8399 msgstr "Oblika zna&kov"
8402 msgid "&Def. char format"
8403 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
8406 msgid "Paragrap&h format"
8407 msgstr "Ob&lika odstavka"
8411 msgstr "Pridobi &besedilo"
8415 msgstr "O&blikovna vrstica"
8423 msgstr "&Vrstica stanja"
8427 msgstr "&Možnosti ..."
8434 msgid "&Date and time..."
8435 msgstr "&Datum in čas ..."
8441 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8442 msgid "&Bullet points"
8443 msgstr "&Vrstične oznake"
8445 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8446 msgid "&Paragraph..."
8447 msgstr "O&dstavek ..."
8451 msgstr "&Tabulator ..."
8458 msgid "&System\tCtrl+1"
8459 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
8462 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8463 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
8466 msgid "&About Wine Wordpad"
8467 msgstr "&O Wine Wordpadu"
8474 msgid "All documents (*.*)"
8475 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
8478 msgid "Text documents (*.txt)"
8479 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
8482 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8483 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
8486 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8487 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
8490 msgid "Rich text document"
8491 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
8494 msgid "Text document"
8495 msgstr "Dokument z besedilom"
8498 msgid "Unicode text document"
8499 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
8502 msgid "Printer files (*.PRN)"
8503 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
8523 msgstr "Obogateno besedilo"
8530 msgid "Previous page"
8578 msgid "Save changes to '%s'?"
8579 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
8582 msgid "Finished searching the document."
8583 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
8586 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8587 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
8591 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8592 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8594 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
8595 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
8598 msgid "Invalid number format"
8599 msgstr "Neveljavna oblika števila"
8602 msgid "OLE storage documents are not supported"
8603 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
8606 msgid "Could not save the file."
8607 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
8610 msgid "You do not have access to save the file."
8611 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
8614 msgid "Could not open the file."
8615 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
8618 msgid "You do not have access to open the file."
8619 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
8622 msgid "Printing not implemented"
8623 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
8626 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8627 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
8630 msgid "Starting Wordpad failed"
8631 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8634 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8635 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8638 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8639 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8642 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8643 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
8646 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8647 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
8650 msgid "%d file(s) copied\n"
8651 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
8655 "Is '%s' a filename or directory\n"
8657 "(F - File, D - Directory)\n"
8659 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
8661 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
8664 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8665 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
8668 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8669 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
8672 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8673 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
8676 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8677 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
8685 msgctxt "Directory key"
8691 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8694 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8695 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8699 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8701 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8702 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8703 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8704 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8705 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8706 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8707 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8708 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8709 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8710 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8711 "[/N] Copy using short names\n"
8712 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8713 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8714 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8715 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8716 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8717 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8718 "\tarchive attribute\n"
8719 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8720 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8724 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
8727 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8728 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8732 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
8734 "\tda je cilj mapa\n"
8735 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
8736 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
8737 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
8738 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
8739 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
8740 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
8741 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
8742 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8743 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8744 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
8745 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
8746 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
8747 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
8748 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
8749 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
8750 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
8751 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
8753 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
8755 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"