shell32: Fix a leak in the ebrowser travellog (Valgrind).
[wine.git] / po / da.po
blob942396bb98d673e8059ef16793518e6ff1dffe41
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
157 #: comdlg32.rc:29
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 #: comdlg32.rc:30
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
166 #, fuzzy
167 msgid "My Documents"
168 msgstr ""
169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Mine Dokumenter\n"
171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
172 "Mine dokumenter"
174 #: comdlg32.rc:32
175 msgid "My Favorites"
176 msgstr "Mine favoriter"
178 #: comdlg32.rc:33
179 msgid "System Path"
180 msgstr "System sti"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Skrivebord"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Skrifttype"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
191 #, fuzzy
192 msgid "My Computer"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Min Computer\n"
196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Min computer"
199 #: comdlg32.rc:41
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
203 #: comdlg32.rc:42
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
207 #: comdlg32.rc:43
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
211 #: comdlg32.rc:44
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
215 #: comdlg32.rc:45
216 msgid ""
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
219 msgstr ""
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
223 #: comdlg32.rc:46
224 msgid ""
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
227 msgstr ""
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
231 #: comdlg32.rc:47
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
235 #: comdlg32.rc:48
236 msgid ""
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
238 "                          / : < > |"
239 msgstr ""
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
241 "                          / : < > |"
243 #: comdlg32.rc:49
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
247 #: comdlg32.rc:50
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
251 #: comdlg32.rc:55
252 msgid "Up One Level"
253 msgstr "Et niveau op"
255 #: comdlg32.rc:56
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
259 #: comdlg32.rc:57
260 msgid "List"
261 msgstr "Liste"
263 #: comdlg32.rc:58
264 msgid "Details"
265 msgstr "Detaljer"
267 #: comdlg32.rc:59
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
271 #: comdlg32.rc:123
272 msgid "Regular"
273 msgstr "Normal"
275 #: comdlg32.rc:124
276 msgid "Bold"
277 msgstr "Fed"
279 #: comdlg32.rc:125
280 msgid "Italic"
281 msgstr "Kursiv"
283 #: comdlg32.rc:126
284 msgid "Bold Italic"
285 msgstr "Fed Kursiv"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
288 msgid "Black"
289 msgstr "Sort"
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
292 msgid "Maroon"
293 msgstr "Mørkerød"
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
296 msgid "Green"
297 msgstr "Grøn"
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
300 msgid "Olive"
301 msgstr "Oliven"
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
304 msgid "Navy"
305 msgstr "Navy"
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
308 msgid "Purple"
309 msgstr "Lilla"
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
312 msgid "Teal"
313 msgstr "Teal"
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 msgid "Gray"
317 msgstr "Grå"
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 msgid "Silver"
321 msgstr "Sølv"
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 msgid "Red"
325 msgstr "Rød"
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgid "Lime"
329 msgstr "Lime"
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 msgid "Yellow"
333 msgstr "Gul"
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 msgid "Blue"
337 msgstr "Blå"
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 msgid "Fuchsia"
341 msgstr "Violet"
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 msgid "Aqua"
345 msgstr "Cyan"
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "White"
349 msgstr "Hvid"
351 #: comdlg32.rc:66
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
355 #: comdlg32.rc:68
356 msgid ""
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
359 msgstr ""
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
363 #: comdlg32.rc:70
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
367 #: comdlg32.rc:72
368 msgid ""
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
371 msgstr ""
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
373 "Genindtast Margin."
375 #: comdlg32.rc:74
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
423 "en og prøv igen."
425 #: comdlg32.rc:151
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
430 msgid "&Save"
431 msgstr "&Gem"
433 #: comdlg32.rc:153
434 msgid "Save &in:"
435 msgstr "Gem &i:"
437 #: comdlg32.rc:154
438 msgid "Save"
439 msgstr "Gem"
441 #: comdlg32.rc:155
442 msgid "Save as"
443 msgstr "Gem som"
445 #: comdlg32.rc:156
446 msgid "Open File"
447 msgstr "Åben fil"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Ready"
451 msgstr "Klar"
453 #: comdlg32.rc:94
454 msgid "Paused; "
455 msgstr "Pauset; "
457 #: comdlg32.rc:95
458 msgid "Error; "
459 msgstr "Fejl; "
461 #: comdlg32.rc:96
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
465 #: comdlg32.rc:97
466 msgid "Paper jam; "
467 msgstr "Papir kludder; "
469 #: comdlg32.rc:98
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
473 #: comdlg32.rc:99
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
477 #: comdlg32.rc:100
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
481 #: comdlg32.rc:101
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
485 #: comdlg32.rc:102
486 msgid "I/O Active; "
487 msgstr "I/O Aktiv; "
489 #: comdlg32.rc:103
490 msgid "Busy; "
491 msgstr "Igang; "
493 #: comdlg32.rc:104
494 msgid "Printing; "
495 msgstr "Udskriver; "
497 #: comdlg32.rc:105
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
501 #: comdlg32.rc:106
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
505 #: comdlg32.rc:107
506 msgid "Waiting; "
507 msgstr "Venter; "
509 #: comdlg32.rc:108
510 msgid "Processing; "
511 msgstr "Tænker; "
513 #: comdlg32.rc:109
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Klargører; "
517 #: comdlg32.rc:110
518 msgid "Warming up; "
519 msgstr "Varmer op; "
521 #: comdlg32.rc:111
522 msgid "Toner low; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
525 #: comdlg32.rc:112
526 msgid "No toner; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
529 #: comdlg32.rc:113
530 msgid "Page punt; "
531 msgstr "Page punt; "
533 #: comdlg32.rc:114
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
537 #: comdlg32.rc:115
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
541 #: comdlg32.rc:116
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
545 #: comdlg32.rc:117
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
549 #: comdlg32.rc:118
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
553 #: comdlg32.rc:87
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
557 #: comdlg32.rc:88
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
561 #: comdlg32.rc:89
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
565 #: comdlg32.rc:90
566 msgid "Margins [mm]"
567 msgstr "Margener [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Udskriv"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
606 "\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr ""
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr ""
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:51
710 msgid "SMIME Capabilities"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 msgid "CPS"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:80
826 msgid "Sur Name"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr ""
841 #: crypt32.rc:84
842 #, fuzzy
843 msgid "CA Version"
844 msgstr ""
845 "CMD Version %s\n"
846 "\n"
848 #: crypt32.rc:85
849 msgid "Cross CA Version"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:86
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:87
857 msgid "Principal Name"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:88
861 msgid "Windows Product Update"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:89
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:90
869 #, fuzzy
870 msgid "OS Version"
871 msgstr ""
872 "CMD Version %s\n"
873 "\n"
875 #: crypt32.rc:91
876 msgid "Enrollment CSP"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:92
880 msgid "CRL Number"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:93
884 msgid "Delta CRL Indicator"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:94
888 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:95
892 msgid "Freshest CRL"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:96
896 msgid "Name Constraints"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:97
900 msgid "Policy Mappings"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:98
904 msgid "Policy Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:99
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:100
912 msgid "Application Policies"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:101
916 msgid "Application Policy Mappings"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:102
920 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:103
924 msgid "CMC Data"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:104
928 msgid "CMC Response"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:105
932 msgid "Unsigned CMC Request"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:106
936 msgid "CMC Status Info"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:107
940 #, fuzzy
941 msgid "CMC Extensions"
942 msgstr ""
943 "CMD Version %s\n"
944 "\n"
946 #: crypt32.rc:108
947 msgid "CMC Attributes"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:109
951 msgid "PKCS 7 Data"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:110
955 msgid "PKCS 7 Signed"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:111
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:112
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:113
967 msgid "PKCS 7 Digested"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:114
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:115
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:116
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:117
983 msgid "Next CRL Publish"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:118
987 msgid "CA Encryption Certificate"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:120
995 msgid "Certificate Template Information"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:121
999 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:122
1003 msgid "Dummy Signer"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:123
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:124
1011 msgid "Published CRL Locations"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:125
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:126
1019 msgid "Transaction Id"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:127
1023 msgid "Sender Nonce"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:128
1027 msgid "Recipient Nonce"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:129
1031 msgid "Reg Info"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:130
1035 msgid "Get Certificate"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:131
1039 msgid "Get CRL"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:132
1043 msgid "Revoke Request"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:133
1047 msgid "Query Pending"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:135
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:136
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:137
1063 msgid "Client Information"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:138
1067 msgid "Server Authentication"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:139
1071 msgid "Client Authentication"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:140
1075 msgid "Code Signing"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:141
1079 msgid "Secure Email"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:142
1083 msgid "Time Stamping"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:143
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:144
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:145
1095 msgid "IP security end system"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:146
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:147
1103 msgid "IP security user"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:148
1107 msgid "Encrypting File System"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Digital Rights"
1141 msgstr "&Digital"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr ""
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1149 msgstr ""
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1156 #: crypt32.rc:160
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:163
1169 msgid "All application policies"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:167
1185 msgid "All issuance policies"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:172
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:173
1193 msgid "Personal"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:174
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:175
1201 msgid "Other People"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:176
1205 msgid "Trusted Publishers"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:177
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:182
1213 msgid "KeyID="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:183
1217 msgid "Certificate Issuer"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:184
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:185
1225 msgid "Other Name="
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:186
1229 msgid "Email Address="
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:187
1233 msgid "DNS Name="
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:188
1237 msgid "Directory Address"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:189
1241 msgid "URL="
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:190
1245 msgid "IP Address="
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:191
1249 msgid "Mask="
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:192
1253 msgid "Registered ID="
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:193
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:194
1261 msgid "Subject Type="
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:195
1265 #, fuzzy
1266 msgid "CA"
1267 msgstr "A"
1269 #: crypt32.rc:196
1270 msgid "End Entity"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:197
1274 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:199
1278 msgid "Information Not Available"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:200
1282 msgid "Authority Info Access"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:201
1286 msgid "Access Method="
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:202
1290 msgid "OCSP"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:203
1294 msgid "CA Issuers"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:204
1298 msgid "Unknown Access Method"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:205
1302 msgid "Alternative Name"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:206
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:207
1310 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:208
1314 msgid "Full Name"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:209
1318 msgid "RDN Name"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:210
1322 msgid "CRL Reason="
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:211
1326 msgid "CRL Issuer"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:212
1330 msgid "Key Compromise"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:213
1334 msgid "CA Compromise"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:214
1338 msgid "Affiliation Changed"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:215
1342 msgid "Superseded"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:216
1346 msgid "Operation Ceased"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:217
1350 msgid "Certificate Hold"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:218
1354 msgid "Financial Information="
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:219
1358 msgid "Available"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:220
1362 msgid "Not Available"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:221
1366 msgid "Meets Criteria="
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1370 msgid "Yes"
1371 msgstr "Ja"
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1374 msgid "No"
1375 msgstr "Nej"
1377 #: crypt32.rc:224
1378 msgid "Digital Signature"
1379 msgstr ""
1381 #: crypt32.rc:225
1382 msgid "Non-Repudiation"
1383 msgstr ""
1385 #: crypt32.rc:226
1386 msgid "Key Encipherment"
1387 msgstr ""
1389 #: crypt32.rc:227
1390 msgid "Data Encipherment"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:228
1394 msgid "Key Agreement"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:229
1398 msgid "Certificate Signing"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:230
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1403 msgstr ""
1405 #: crypt32.rc:231
1406 msgid "CRL Signing"
1407 msgstr ""
1409 #: crypt32.rc:232
1410 msgid "Encipher Only"
1411 msgstr ""
1413 #: crypt32.rc:233
1414 msgid "Decipher Only"
1415 msgstr ""
1417 #: crypt32.rc:234
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:235
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:236
1426 msgid "S/MIME"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:237
1430 msgid "Signature"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:238
1434 msgid "SSL CA"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:239
1438 msgid "S/MIME CA"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:240
1442 msgid "Signature CA"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptdlg.rc:27
1446 msgid "Certificate Policy"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:28
1450 msgid "Policy Identifier: "
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:29
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:30
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1459 msgstr ""
1461 #: cryptdlg.rc:33
1462 msgid "Qualifier"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptdlg.rc:34
1466 msgid "Notice Reference"
1467 msgstr ""
1469 #: cryptdlg.rc:35
1470 msgid "Organization="
1471 msgstr ""
1473 #: cryptdlg.rc:36
1474 msgid "Notice Number="
1475 msgstr ""
1477 #: cryptdlg.rc:37
1478 msgid "Notice Text="
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1482 msgid "Certificate"
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:28
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1490 #: cryptui.rc:29
1491 msgid ""
1492 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:30
1497 msgid ""
1498 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:31
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:32
1507 #, fuzzy
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1511 #: cryptui.rc:33
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1513 msgstr ""
1515 #: cryptui.rc:34
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptui.rc:35
1520 msgid "Issued to: "
1521 msgstr ""
1523 #: cryptui.rc:36
1524 msgid "Issued by: "
1525 msgstr ""
1527 #: cryptui.rc:37
1528 msgid "Valid from "
1529 msgstr ""
1531 #: cryptui.rc:38
1532 msgid " to "
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:39
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1537 msgstr ""
1539 #: cryptui.rc:40
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:41
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr ""
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr ""
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr ""
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptui.rc:48
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Extensions Only"
1574 msgstr ""
1575 "CMD Version %s\n"
1576 "\n"
1578 #: cryptui.rc:49
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1583 #: cryptui.rc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Properties Only"
1586 msgstr ""
1587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1588 "&Instillinger\n"
1589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1590 "Egenska&per"
1592 #: cryptui.rc:52
1593 msgid "Serial number"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:53
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:54
1601 msgid "Valid from"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:55
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Valid to"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1609 #: cryptui.rc:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1614 #: cryptui.rc:57
1615 msgid "Public key"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:58
1619 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:59
1623 msgid "SHA1 hash"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:60
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgstr ""
1630 #: cryptui.rc:61
1631 msgid "Friendly name"
1632 msgstr ""
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1635 msgid "Description"
1636 msgstr "Description"
1638 #: cryptui.rc:63
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1643 #: cryptui.rc:64
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:65
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:66
1652 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:67
1656 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:68
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:69
1664 msgid ""
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1666 "select another file."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:70
1670 msgid "File to Import"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:71
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:73
1682 msgid ""
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr ""
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr ""
1719 #: cryptui.rc:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1724 #: cryptui.rc:84
1725 msgid "Determined by the program"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:85
1729 msgid "Please select a store"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:86
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:87
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1741 msgid "File"
1742 msgstr "Fil"
1744 #: cryptui.rc:89
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content"
1747 msgstr "&Indhold"
1749 #: cryptui.rc:91
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:93
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:94
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:96
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1766 #: cryptui.rc:97
1767 msgid "The import failed."
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:98
1771 msgid "Arial"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:100
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:101
1779 msgid "Issued To"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:102
1783 msgid "Issued By"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:103
1787 msgid "Expiration Date"
1788 msgstr ""
1790 #: cryptui.rc:104
1791 msgid "Friendly Name"
1792 msgstr ""
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid "<None>"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: cryptui.rc:107
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1806 #: cryptui.rc:108
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:109
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:110
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:112
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1837 "trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr ""
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr ""
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr ""
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr ""
1921 #: cryptui.rc:148
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "F&ormat"
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr ""
1962 #: cryptui.rc:160
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "F&ormat"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr ""
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr ""
1975 #: cryptui.rc:165
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr ""
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr ""
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr ""
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2010 #: cryptui.rc:173
2011 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2012 msgstr ""
2014 #: devenum.rc:32
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2018 #: devenum.rc:33
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2022 #: devenum.rc:34
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2026 #: devenum.rc:35
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2030 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2031 msgid "&Contents"
2032 msgstr "&Indhold"
2034 #: hhctrl.rc:28
2035 msgid "I&ndex"
2036 msgstr "I&ndeks"
2038 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2039 msgid "&Search"
2040 msgstr "&Søg"
2042 #: hhctrl.rc:30
2043 msgid "Favor&ites"
2044 msgstr "Favor&itter"
2046 #: hhctrl.rc:35
2047 msgid "Show"
2048 msgstr "Vis"
2050 #: hhctrl.rc:36
2051 msgid "Hide"
2052 msgstr "Skjul"
2054 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2055 msgid "Stop"
2056 msgstr "Stop"
2058 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Refresh"
2061 msgstr ""
2062 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2063 "Opdatér\n"
2064 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2065 "Opdater"
2067 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2068 msgid "Back"
2069 msgstr "Tilbage"
2071 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2072 msgid "Home"
2073 msgstr "Hjem"
2075 #: hhctrl.rc:41
2076 msgid "Sync"
2077 msgstr "Synkroniser"
2079 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Options"
2082 msgstr ""
2083 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2084 "Indstillinger\n"
2085 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2086 "Alternativer"
2088 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2089 msgid "Forward"
2090 msgstr "Frem"
2092 #: hhctrl.rc:45
2093 msgid "IDTB_NOTES"
2094 msgstr "IDTB_NOTES"
2096 #: hhctrl.rc:46
2097 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2098 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2100 #: hhctrl.rc:47
2101 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2102 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2104 #: hhctrl.rc:48
2105 msgid "IDTB_CONTENTS"
2106 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2108 #: hhctrl.rc:49
2109 msgid "IDTB_INDEX"
2110 msgstr "IDTB_INDEX"
2112 #: hhctrl.rc:50
2113 msgid "IDTB_SEARCH"
2114 msgstr "IDTB_SEARCH"
2116 #: hhctrl.rc:51
2117 msgid "IDTB_HISTORY"
2118 msgstr "IDTB_HISTORY"
2120 #: hhctrl.rc:52
2121 msgid "IDTB_FAVORITES"
2122 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2124 #: hhctrl.rc:53
2125 msgid "Jump1"
2126 msgstr "Jump1"
2128 #: hhctrl.rc:54
2129 msgid "Jump2"
2130 msgstr "Jump2"
2132 #: hhctrl.rc:55
2133 msgid "Customize"
2134 msgstr "Tilpas"
2136 #: hhctrl.rc:56
2137 msgid "Zoom"
2138 msgstr "Forstør"
2140 #: hhctrl.rc:57
2141 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2142 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2144 #: hhctrl.rc:58
2145 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2146 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2148 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2149 msgid "Cinepak Video codec"
2150 msgstr ""
2152 #: inetcpl.rc:28
2153 msgid "Internet Settings"
2154 msgstr ""
2156 #: inetcpl.rc:29
2157 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2158 msgstr ""
2160 #: jscript.rc:25
2161 msgid "Error converting object to primitive type"
2162 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2164 #: jscript.rc:26
2165 msgid "Invalid procedure call or argument"
2166 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2168 #: jscript.rc:27
2169 msgid "Subscript out of range"
2170 msgstr ""
2172 #: jscript.rc:28
2173 msgid "Automation server can't create object"
2174 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2176 #: jscript.rc:29
2177 msgid "Object doesn't support this property or method"
2178 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2180 #: jscript.rc:30
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Object doesn't support this action"
2183 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2185 #: jscript.rc:31
2186 msgid "Argument not optional"
2187 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2189 #: jscript.rc:32
2190 msgid "Syntax error"
2191 msgstr "Syntaksfejl"
2193 #: jscript.rc:33
2194 msgid "Expected ';'"
2195 msgstr "Forventet ';'"
2197 #: jscript.rc:34
2198 msgid "Expected '('"
2199 msgstr "Forventet '('"
2201 #: jscript.rc:35
2202 msgid "Expected ')'"
2203 msgstr "Forventet ')'"
2205 #: jscript.rc:36
2206 msgid "Unterminated string constant"
2207 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2209 #: jscript.rc:37
2210 msgid "Conditional compilation is turned off"
2211 msgstr ""
2213 #: jscript.rc:40
2214 msgid "Number expected"
2215 msgstr "Nummer forventet"
2217 #: jscript.rc:38
2218 msgid "Function expected"
2219 msgstr "Funktion forventet"
2221 #: jscript.rc:39
2222 msgid "'[object]' is not a date object"
2223 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2225 #: jscript.rc:41
2226 msgid "Object expected"
2227 msgstr "objekt forventet"
2229 #: jscript.rc:42
2230 msgid "Illegal assignment"
2231 msgstr "Ulovlig tildeling"
2233 #: jscript.rc:43
2234 msgid "'|' is undefined"
2235 msgstr "'|' er ikke defineret"
2237 #: jscript.rc:44
2238 msgid "Boolean object expected"
2239 msgstr "Boolean objekt forventet"
2241 #: jscript.rc:45
2242 #, fuzzy
2243 msgid "VBArray object expected"
2244 msgstr "Array objekt forventet"
2246 #: jscript.rc:46
2247 msgid "JScript object expected"
2248 msgstr "JScript objekt forventet"
2250 #: jscript.rc:47
2251 msgid "Syntax error in regular expression"
2252 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2254 #: jscript.rc:48
2255 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2256 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2258 #: jscript.rc:49
2259 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2260 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2262 #: jscript.rc:50
2263 msgid "Array object expected"
2264 msgstr "Array objekt forventet"
2266 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2267 msgid "Local Port"
2268 msgstr "Lokal port"
2270 #: localspl.rc:29
2271 msgid "Local Monitor"
2272 msgstr "Lokal overvåger"
2274 #: localui.rc:29
2275 msgid "'%s' is not a valid port name"
2276 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
2278 #: localui.rc:30
2279 msgid "Port %s already exists"
2280 msgstr "Porten %s findes allerede"
2282 #: localui.rc:31
2283 msgid "This port has no options to configure"
2284 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
2286 #: mapi32.rc:28
2287 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2288 msgstr ""
2289 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
2291 #: mapi32.rc:29
2292 msgid "Send Mail"
2293 msgstr "Send Mail"
2295 #: mpr.rc:27
2296 msgid "Entire Network"
2297 msgstr "Hele netværket"
2299 #: mshtml.rc:31
2300 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2301 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
2303 #: mshtml.rc:32
2304 msgid "HTML Document"
2305 msgstr "HTML dokument"
2307 #: mshtml.rc:26
2308 msgid "Downloading from %s..."
2309 msgstr ""
2311 #: mshtml.rc:25
2312 msgid "Done"
2313 msgstr ""
2315 #: msi.rc:27
2316 msgid ""
2317 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2318 "file path and try again."
2319 msgstr ""
2320 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
2321 "prøv igen."
2323 #: msi.rc:28
2324 msgid "path %s not found"
2325 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
2327 #: msi.rc:29
2328 msgid "insert disk %s"
2329 msgstr "indsæt disk '%s'"
2331 #: msi.rc:30
2332 msgid ""
2333 "Windows Installer %s\n"
2334 "\n"
2335 "Usage:\n"
2336 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2337 "\n"
2338 "Install a product:\n"
2339 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2340 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2341 "\t/a package [property]\n"
2342 "Repair an installation:\n"
2343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2344 "Uninstall a product:\n"
2345 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2346 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2347 "Advertise a product:\n"
2348 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2349 "Apply a patch:\n"
2350 "\t/p patchpackage [property]\n"
2351 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2352 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2355 "Register MSI Service:\n"
2356 "\t/y\n"
2357 "Unregister MSI Service:\n"
2358 "\t/z\n"
2359 "Display this help:\n"
2360 "\t/help\n"
2361 "\t/?\n"
2362 msgstr ""
2363 "Windows Installer %s\n"
2364 "\n"
2365 "Usage:\n"
2366 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2367 "\n"
2368 "Install a product:\n"
2369 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2370 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/a package [property]\n"
2372 "Repair an installation:\n"
2373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2374 "Uninstall a product:\n"
2375 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2376 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2377 "Advertise a product:\n"
2378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2379 "Apply a patch:\n"
2380 "\t/p patchpackage [property]\n"
2381 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2382 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2385 "Register MSI Service:\n"
2386 "\t/y\n"
2387 "Unregister MSI Service:\n"
2388 "\t/z\n"
2389 "Display this help:\n"
2390 "\t/help\n"
2391 "\t/?\n"
2393 #: msi.rc:57
2394 msgid "enter which folder contains %s"
2395 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
2397 #: msi.rc:58
2398 msgid "install source for feature missing"
2399 msgstr "featurens installationskilde mangler."
2401 #: msi.rc:59
2402 msgid "network drive for feature missing"
2403 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
2405 #: msi.rc:60
2406 msgid "feature from:"
2407 msgstr "feature fra:"
2409 #: msi.rc:61
2410 msgid "choose which folder contains %s"
2411 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
2413 #: msrle32.rc:27
2414 msgid "WINE-MS-RLE"
2415 msgstr "WINE-MS-RLE"
2417 #: msrle32.rc:28
2418 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2419 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2421 #: msrle32.rc:29
2422 msgid ""
2423 "Wine MS-RLE video codec\n"
2424 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2425 msgstr ""
2426 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2427 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2429 #: msvfw32.rc:25
2430 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2431 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2433 #: msvidc32.rc:25
2434 msgid "MS-CRAM"
2435 msgstr "MS-CRAM"
2437 #: msvidc32.rc:26
2438 msgid "Wine Video 1 video codec"
2439 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2441 #: oleacc.rc:27
2442 msgid "unknown object"
2443 msgstr ""
2445 #: oleacc.rc:28
2446 #, fuzzy
2447 msgid "title bar"
2448 msgstr "Skjul Titel&linie"
2450 #: oleacc.rc:29
2451 msgid "menu bar"
2452 msgstr ""
2454 #: oleacc.rc:30
2455 #, fuzzy
2456 msgid "scroll bar"
2457 msgstr "Rul her"
2459 #: oleacc.rc:31
2460 msgid "grip"
2461 msgstr ""
2463 #: oleacc.rc:32
2464 msgid "sound"
2465 msgstr ""
2467 #: oleacc.rc:33
2468 msgid "cursor"
2469 msgstr ""
2471 #: oleacc.rc:34
2472 msgid "caret"
2473 msgstr ""
2475 #: oleacc.rc:35
2476 msgid "alert"
2477 msgstr ""
2479 #: oleacc.rc:36
2480 #, fuzzy
2481 msgid "window"
2482 msgstr "Vind&ue"
2484 #: oleacc.rc:37
2485 msgid "client"
2486 msgstr ""
2488 #: oleacc.rc:38
2489 msgid "popup menu"
2490 msgstr ""
2492 #: oleacc.rc:39
2493 msgid "menu item"
2494 msgstr ""
2496 #: oleacc.rc:40
2497 msgid "tool tip"
2498 msgstr ""
2500 #: oleacc.rc:41
2501 #, fuzzy
2502 msgid "application"
2503 msgstr ""
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Programmer\n"
2506 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2507 "Applikationer"
2509 #: oleacc.rc:42
2510 #, fuzzy
2511 msgid "document"
2512 msgstr "Dokument"
2514 #: oleacc.rc:43
2515 msgid "pane"
2516 msgstr ""
2518 #: oleacc.rc:44
2519 msgid "chart"
2520 msgstr ""
2522 #: oleacc.rc:45
2523 msgid "dialog"
2524 msgstr ""
2526 #: oleacc.rc:46
2527 msgid "border"
2528 msgstr ""
2530 #: oleacc.rc:47
2531 msgid "grouping"
2532 msgstr ""
2534 #: oleacc.rc:48
2535 #, fuzzy
2536 msgid "separator"
2537 msgstr "Separator"
2539 #: oleacc.rc:49
2540 msgid "tool bar"
2541 msgstr ""
2543 #: oleacc.rc:50
2544 #, fuzzy
2545 msgid "status bar"
2546 msgstr "&Statuslinie"
2548 #: oleacc.rc:51
2549 #, fuzzy
2550 msgid "table"
2551 msgstr "Tabel"
2553 #: oleacc.rc:52
2554 msgid "column header"
2555 msgstr ""
2557 #: oleacc.rc:53
2558 msgid "row header"
2559 msgstr ""
2561 #: oleacc.rc:54
2562 #, fuzzy
2563 msgid "column"
2564 msgstr "&Kolone"
2566 #: oleacc.rc:55
2567 msgid "row"
2568 msgstr ""
2570 #: oleacc.rc:56
2571 msgid "cell"
2572 msgstr ""
2574 #: oleacc.rc:57
2575 msgid "link"
2576 msgstr ""
2578 #: oleacc.rc:58
2579 msgid "help balloon"
2580 msgstr ""
2582 #: oleacc.rc:59
2583 #, fuzzy
2584 msgid "character"
2585 msgstr "Tegn&format"
2587 #: oleacc.rc:60
2588 msgid "list"
2589 msgstr ""
2591 #: oleacc.rc:61
2592 msgid "list item"
2593 msgstr ""
2595 #: oleacc.rc:62
2596 msgid "outline"
2597 msgstr ""
2599 #: oleacc.rc:63
2600 msgid "outline item"
2601 msgstr ""
2603 #: oleacc.rc:64
2604 msgid "page tab"
2605 msgstr ""
2607 #: oleacc.rc:65
2608 #, fuzzy
2609 msgid "property page"
2610 msgstr "Næste side"
2612 #: oleacc.rc:66
2613 msgid "indicator"
2614 msgstr ""
2616 #: oleacc.rc:67
2617 msgid "graphic"
2618 msgstr ""
2620 #: oleacc.rc:68
2621 #, fuzzy
2622 msgid "static text"
2623 msgstr "Rig tekst"
2625 #: oleacc.rc:69
2626 #, fuzzy
2627 msgid "text"
2628 msgstr "&Hent tekst"
2630 #: oleacc.rc:70
2631 msgid "push button"
2632 msgstr ""
2634 #: oleacc.rc:71
2635 msgid "check button"
2636 msgstr ""
2638 #: oleacc.rc:72
2639 msgid "radio button"
2640 msgstr ""
2642 #: oleacc.rc:73
2643 msgid "combo box"
2644 msgstr ""
2646 #: oleacc.rc:74
2647 msgid "drop down"
2648 msgstr ""
2650 #: oleacc.rc:75
2651 msgid "progress bar"
2652 msgstr ""
2654 #: oleacc.rc:76
2655 msgid "dial"
2656 msgstr ""
2658 #: oleacc.rc:77
2659 msgid "hot key field"
2660 msgstr ""
2662 #: oleacc.rc:78
2663 msgid "slider"
2664 msgstr ""
2666 #: oleacc.rc:79
2667 msgid "spin box"
2668 msgstr ""
2670 #: oleacc.rc:80
2671 msgid "diagram"
2672 msgstr ""
2674 #: oleacc.rc:81
2675 #, fuzzy
2676 msgid "animation"
2677 msgstr "Information"
2679 #: oleacc.rc:82
2680 msgid "equation"
2681 msgstr ""
2683 #: oleacc.rc:83
2684 msgid "drop down button"
2685 msgstr ""
2687 #: oleacc.rc:84
2688 msgid "menu button"
2689 msgstr ""
2691 #: oleacc.rc:85
2692 msgid "grid drop down button"
2693 msgstr ""
2695 #: oleacc.rc:86
2696 msgid "white space"
2697 msgstr ""
2699 #: oleacc.rc:87
2700 msgid "page tab list"
2701 msgstr ""
2703 #: oleacc.rc:88
2704 #, fuzzy
2705 msgid "clock"
2706 msgstr "Ur"
2708 #: oleacc.rc:89
2709 msgid "split button"
2710 msgstr ""
2712 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2713 msgid "IP address"
2714 msgstr ""
2716 #: oleacc.rc:91
2717 msgid "outline button"
2718 msgstr ""
2720 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2721 msgid "True"
2722 msgstr "Sand"
2724 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2725 #, fuzzy
2726 msgid "False"
2727 msgstr ""
2728 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2729 "Falsk\n"
2730 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2731 "Falst"
2733 #: oleaut32.rc:31
2734 msgid "On"
2735 msgstr "Til"
2737 #: oleaut32.rc:32
2738 msgid "Off"
2739 msgstr "Fra"
2741 #: oledlg.rc:25
2742 msgid "Insert a new %s object into your document"
2743 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2745 #: oledlg.rc:26
2746 msgid ""
2747 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2748 "may activate it using the program which created it."
2749 msgstr ""
2750 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2751 "med programmet som har lavet det."
2753 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2754 msgid "Browse"
2755 msgstr "Gennemse"
2757 #: oledlg.rc:28
2758 msgid ""
2759 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2760 "control."
2761 msgstr ""
2762 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2763 "control'en."
2765 #: oledlg.rc:29
2766 msgid "Add Control"
2767 msgstr "Tilføj control"
2769 #: oledlg.rc:34
2770 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2771 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2773 #: oledlg.rc:35
2774 msgid ""
2775 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2776 "activate it using %s."
2777 msgstr ""
2778 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2779 "det med %s."
2781 #: oledlg.rc:36
2782 msgid ""
2783 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2784 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2785 msgstr ""
2786 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2787 "det med %s. Det vises som et ikon."
2789 #: oledlg.rc:37
2790 msgid ""
2791 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2792 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2793 "your document."
2794 msgstr ""
2795 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2796 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2798 #: oledlg.rc:38
2799 msgid ""
2800 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2801 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2802 "in your document."
2803 msgstr ""
2804 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2805 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2807 #: oledlg.rc:39
2808 msgid ""
2809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2811 "be reflected in your document."
2812 msgstr ""
2813 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2814 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2816 #: oledlg.rc:40
2817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2818 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2820 #: oledlg.rc:41
2821 msgid "Unknown Type"
2822 msgstr "Ukendt type"
2824 #: oledlg.rc:42
2825 msgid "Unknown Source"
2826 msgstr "Ukendt kilde"
2828 #: oledlg.rc:43
2829 msgid "the program which created it"
2830 msgstr "programmet der lavede det"
2832 #: sane.rc:31
2833 msgctxt "unit: pixels"
2834 msgid "px"
2835 msgstr "pks"
2837 #: sane.rc:32
2838 msgctxt "unit: bits"
2839 msgid "b"
2840 msgstr "b"
2842 #: sane.rc:33
2843 msgctxt "unit: millimeters"
2844 msgid "mm"
2845 msgstr "mm"
2847 #: sane.rc:34
2848 msgctxt "unit: dots/inch"
2849 msgid "dpi"
2850 msgstr "dpi"
2852 #: sane.rc:35
2853 msgctxt "unit: percent"
2854 msgid "%"
2855 msgstr "%"
2857 #: sane.rc:36
2858 msgctxt "unit: microseconds"
2859 msgid "us"
2860 msgstr "µs"
2862 #: setupapi.rc:28
2863 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2864 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2866 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2867 msgid "Unknown"
2868 msgstr "Ukendt"
2870 #: setupapi.rc:30
2871 msgid "Copy files from:"
2872 msgstr "Kopiere filer fra:"
2874 #: setupapi.rc:31
2875 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2876 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2878 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Default"
2881 msgstr ""
2882 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2883 "Standard\n"
2884 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2885 "Default"
2887 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Back"
2890 msgstr ""
2891 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2892 "Til&bage\n"
2893 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2894 "&Tilbage"
2896 #: shdoclc.rc:39
2897 msgid "F&orward"
2898 msgstr "&Frem"
2900 #: shdoclc.rc:41
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Gem baggrund &som..."
2904 #: shdoclc.rc:42
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "Brug som bag&grund"
2908 #: shdoclc.rc:43
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "&Kopier baggrund"
2912 #: shdoclc.rc:44
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select &All"
2919 msgstr ""
2920 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2921 "Markér &alt\n"
2922 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2923 "Marker &Alt"
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2927 msgid "&Paste"
2928 msgstr "&Indsæt"
2930 #: shdoclc.rc:49
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Lav g&envej"
2934 #: shdoclc.rc:50
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2938 #: shdoclc.rc:51
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Vis kildekode"
2942 #: shdoclc.rc:53
2943 msgid "&Encoding"
2944 msgstr "K&oding"
2946 #: shdoclc.rc:55
2947 msgid "Pr&int"
2948 msgstr "Udskr&iv"
2950 #: shdoclc.rc:56
2951 msgid "&Refresh"
2952 msgstr "Opdate&r"
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Properties"
2957 msgstr ""
2958 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2959 "&Instillinger\n"
2960 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2961 "Egenska&per"
2963 #: shdoclc.rc:62
2964 msgid "Image"
2965 msgstr "Billede"
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2968 msgid "&Open Link"
2969 msgstr "Åben &link"
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "G&em destination som..."
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Udskriv &destination"
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2985 msgstr "&Vis billede"
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Gem billede &som..."
2991 #: shdoclc.rc:71
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Send billedet..."
2995 #: shdoclc.rc:72
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Udskr&iv billede..."
2999 #: shdoclc.rc:73
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå til mine billeder"
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "Brug som bag&grund"
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3013 msgid "Cu&t"
3014 msgstr "&Klip"
3016 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3017 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Copy"
3020 msgstr ""
3021 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3022 "K&opier\n"
3023 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3024 "&Kopier"
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier gen&vej"
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3035 msgid "P&roperties"
3036 msgstr "Egenskabe&r"
3038 #: shdoclc.rc:88
3039 msgid "Control"
3040 msgstr "Control"
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3043 msgid "&Undo"
3044 msgstr "&Fortryd"
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3047 msgid "&Delete"
3048 msgstr "&Slet"
3050 #: shdoclc.rc:101
3051 msgid "Table"
3052 msgstr "Tabel"
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Select"
3057 msgstr ""
3058 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3059 "&Marker\n"
3060 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3061 "&Vælg"
3063 #: shdoclc.rc:105
3064 msgid "&Cell"
3065 msgstr "&Celle"
3067 #: shdoclc.rc:106
3068 msgid "&Row"
3069 msgstr "&Række"
3071 #: shdoclc.rc:107
3072 msgid "&Column"
3073 msgstr "&Kolone"
3075 #: shdoclc.rc:108
3076 msgid "&Table"
3077 msgstr "&Tabel"
3079 #: shdoclc.rc:112
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "Egenskaper for &celle"
3083 #: shdoclc.rc:113
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "Egenskaper for &tabel"
3087 #: shdoclc.rc:116
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSidevælging"
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3092 msgid "Paste"
3093 msgstr "Indsæt"
3095 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Print"
3098 msgstr ""
3099 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3100 "&Udskriv\n"
3101 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3102 "&Udskriv emne"
3104 #: shdoclc.rc:126
3105 msgid "Anchor"
3106 msgstr "Anker"
3108 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Open"
3111 msgstr ""
3112 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3113 "&Åben\n"
3114 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3115 "Å&ben..."
3117 #: shdoclc.rc:129
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Åben i &nyt vindue"
3121 #: shdoclc.rc:133
3122 msgid "Cut"
3123 msgstr "&Klip"
3125 #: shdoclc.rc:144
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Ukendt sammenhæng"
3129 #: shdoclc.rc:149
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-billede"
3133 #: shdoclc.rc:157
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Gem video &som..."
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3138 msgid "Play"
3139 msgstr "Afspil"
3141 #: shdoclc.rc:174
3142 msgid "ART Image"
3143 msgstr "ART-bilde"
3145 #: shdoclc.rc:195
3146 msgid "Rewind"
3147 msgstr "Spol tilbage"
3149 #: shdoclc.rc:201
3150 msgid "Debug"
3151 msgstr "Fejlsøgning"
3153 #: shdoclc.rc:203
3154 msgid "Trace Tags"
3155 msgstr "Sporingsmæerker"
3157 #: shdoclc.rc:204
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Ressourcefejl"
3161 #: shdoclc.rc:205
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump sporingsinformation"
3165 #: shdoclc.rc:206
3166 msgid "Debug Break"
3167 msgstr "Fejlsøgningspause"
3169 #: shdoclc.rc:207
3170 msgid "Debug View"
3171 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
3173 #: shdoclc.rc:208
3174 msgid "Dump Tree"
3175 msgstr "Dump «Tree»"
3177 #: shdoclc.rc:209
3178 msgid "Dump Lines"
3179 msgstr "Dump «Lines»"
3181 #: shdoclc.rc:210
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump «DisplayTree»"
3185 #: shdoclc.rc:211
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump «FormatCaches»"
3189 #: shdoclc.rc:212
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump «LayoutRects»"
3193 #: shdoclc.rc:213
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Hukommelsesovervåger"
3197 #: shdoclc.rc:214
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Ydelsesmålere"
3201 #: shdoclc.rc:215
3202 msgid "Save HTML"
3203 msgstr "Gem HTML"
3205 #: shdoclc.rc:217
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Gennemse visning"
3209 #: shdoclc.rc:218
3210 msgid "&Edit View"
3211 msgstr "R&edigerings visning"
3213 #: shdoclc.rc:221
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Lodret rullefelt"
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3218 msgid "Scroll Here"
3219 msgstr "Rul her"
3221 #: shdoclc.rc:225
3222 msgid "Top"
3223 msgstr "Top"
3225 #: shdoclc.rc:226
3226 msgid "Bottom"
3227 msgstr "Bund"
3229 #: shdoclc.rc:228
3230 msgid "Page Up"
3231 msgstr "Side op"
3233 #: shdoclc.rc:229
3234 msgid "Page Down"
3235 msgstr "Side ne"
3237 #: shdoclc.rc:231
3238 msgid "Scroll Up"
3239 msgstr "Rul op"
3241 #: shdoclc.rc:232
3242 msgid "Scroll Down"
3243 msgstr "Rul ne"
3245 #: shdoclc.rc:235
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Vandret rullefelt"
3249 #: shdoclc.rc:239
3250 msgid "Left Edge"
3251 msgstr "Venstre kant"
3253 #: shdoclc.rc:240
3254 msgid "Right Edge"
3255 msgstr "Højre kant"
3257 #: shdoclc.rc:242
3258 msgid "Page Left"
3259 msgstr "Side venstre"
3261 #: shdoclc.rc:243
3262 msgid "Page Right"
3263 msgstr "Side højre"
3265 #: shdoclc.rc:245
3266 msgid "Scroll Left"
3267 msgstr "Rul til venstre"
3269 #: shdoclc.rc:246
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rul til højre"
3273 #: shdoclc.rc:25
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3277 #: shdoclc.rc:30
3278 msgid "&w&bPage &p"
3279 msgstr "&w&bSide &p"
3281 #: shdoclc.rc:31
3282 msgid "&u&b&d"
3283 msgstr "&u&b&d"
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3287 #: wordpad.rc:26
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&File"
3290 msgstr ""
3291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "&Fil\n"
3293 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "&Filer"
3296 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3297 msgid "&New"
3298 msgstr "&Ny"
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3301 msgid "&Window"
3302 msgstr "Vind&ue"
3304 #: shdocvw.rc:31
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Open..."
3307 msgstr ""
3308 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3309 "&Åben\n"
3310 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3311 "Å&ben..."
3313 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Save &as..."
3316 msgstr ""
3317 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3318 "Gem so&m...\n"
3319 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3320 "Gemme &som..."
3322 #: shdocvw.rc:35
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Print &format..."
3325 msgstr "Udskriv..."
3327 #: shdocvw.rc:36
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Pr&int..."
3330 msgstr "Udskriv..."
3332 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3333 msgid "Print previe&w..."
3334 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3336 #: shdocvw.rc:39
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Properties..."
3339 msgstr ""
3340 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "&Instillinger\n"
3342 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3343 "Egenska&per"
3345 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Close"
3348 msgstr ""
3349 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3350 "Afslu&t\n"
3351 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "&Luk"
3354 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3355 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3356 msgid "&View"
3357 msgstr "&Vis"
3359 #: shdocvw.rc:44
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Toolbars"
3362 msgstr ""
3363 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3364 "Værk&tøjlinie\n"
3365 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3366 "Værk&tøjslinie"
3368 #: shdocvw.rc:46
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Standard bar"
3371 msgstr "&Statuslinie"
3373 #: shdocvw.rc:47
3374 msgid "&Address bar"
3375 msgstr ""
3377 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3378 msgid "&Favorites"
3379 msgstr "&Favoritter"
3381 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3382 msgid "&Add to Favorites..."
3383 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3385 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3386 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3387 msgid "&Help"
3388 msgstr "&Hjælp"
3390 #: shdocvw.rc:57
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&About Internet Explorer..."
3393 msgstr "Wine Internet Explorer"
3395 #: shdocvw.rc:73
3396 msgid "Address"
3397 msgstr ""
3399 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3400 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Lar&ge Icons"
3403 msgstr ""
3404 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3405 "S&tore ikoner\n"
3406 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3407 "&Store Ikoner"
3409 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3410 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3411 #, fuzzy
3412 msgid "S&mall Icons"
3413 msgstr ""
3414 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3415 "S&må ikoner\n"
3416 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3417 "S&må Ikoner"
3419 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3420 msgid "&List"
3421 msgstr "&Liste"
3423 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3424 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3425 msgid "&Details"
3426 msgstr "&Detaljer"
3428 #: shell32.rc:48
3429 msgid "Arrange &Icons"
3430 msgstr "Sortere &Ikoner"
3432 #: shell32.rc:50
3433 msgid "By &Name"
3434 msgstr "Efter &Navn"
3436 #: shell32.rc:51
3437 msgid "By &Type"
3438 msgstr "Efter &Type"
3440 #: shell32.rc:52
3441 msgid "By &Size"
3442 msgstr "Efter &Størrelse"
3444 #: shell32.rc:53
3445 msgid "By &Date"
3446 msgstr "Efter &Ændringsdato"
3448 #: shell32.rc:55
3449 msgid "&Auto Arrange"
3450 msgstr "&Arranger Automatisk"
3452 #: shell32.rc:57
3453 msgid "Line up Icons"
3454 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
3456 #: shell32.rc:62
3457 msgid "Paste as Link"
3458 msgstr "Indsæt som genvej"
3460 #: shell32.rc:64
3461 msgid "New"
3462 msgstr "Ny"
3464 #: shell32.rc:66
3465 msgid "New &Folder"
3466 msgstr "&Mappe"
3468 #: shell32.rc:67
3469 msgid "New &Link"
3470 msgstr "&Genvej"
3472 #: shell32.rc:71
3473 msgid "Properties"
3474 msgstr "Egenskaber"
3476 #: shell32.rc:83
3477 msgid "E&xplore"
3478 msgstr "U&dforsk"
3480 #: shell32.rc:86
3481 msgid "C&ut"
3482 msgstr "K&lip"
3484 #: shell32.rc:89
3485 msgid "Create &Link"
3486 msgstr "Opret &genvej"
3488 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3489 msgid "&Rename"
3490 msgstr "&Omdøb"
3492 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3493 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3494 msgid "E&xit"
3495 msgstr "&Afslut"
3497 #: shell32.rc:115
3498 msgid "&About Control Panel..."
3499 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
3501 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3502 msgid "Size"
3503 msgstr "Størrelse"
3505 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Type"
3509 #: shell32.rc:125
3510 msgid "Modified"
3511 msgstr "Modificeret"
3513 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Attributes"
3516 msgstr ""
3517 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3518 "Attributter\n"
3519 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3520 "Attributer"
3522 #: shell32.rc:128
3523 msgid "Size available"
3524 msgstr "Størrelse ledig"
3526 #: shell32.rc:130
3527 msgid "Comments"
3528 msgstr "Kommentare"
3530 #: shell32.rc:131
3531 msgid "Owner"
3532 msgstr "Ejer"
3534 #: shell32.rc:132
3535 msgid "Group"
3536 msgstr "Gruppe"
3538 #: shell32.rc:133
3539 msgid "Original location"
3540 msgstr "Original sted"
3542 #: shell32.rc:134
3543 msgid "Date deleted"
3544 msgstr "Dato slettet"
3546 #: shell32.rc:144
3547 msgid "Control Panel"
3548 msgstr "Control Panel"
3550 #: shell32.rc:151
3551 msgid "Select"
3552 msgstr "Vælg"
3554 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3555 msgid "Open"
3556 msgstr "Åben"
3558 #: shell32.rc:173
3559 msgid "Restart"
3560 msgstr "Genstart"
3562 #: shell32.rc:174
3563 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3564 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
3566 #: shell32.rc:175
3567 msgid "Shutdown"
3568 msgstr "Luk ned"
3570 #: shell32.rc:176
3571 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3572 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
3574 #: shell32.rc:186
3575 msgid "Start Menu\\Programs"
3576 msgstr "Start Menu\\Programmer"
3578 #: shell32.rc:188
3579 msgid "Favorites"
3580 msgstr "Favoriter"
3582 #: shell32.rc:189
3583 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3584 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
3586 #: shell32.rc:190
3587 msgid "Recent"
3588 msgstr "Recent"
3590 #: shell32.rc:191
3591 msgid "SendTo"
3592 msgstr "SendTo"
3594 #: shell32.rc:192
3595 msgid "Start Menu"
3596 msgstr "Start Menu"
3598 #: shell32.rc:193
3599 msgid "My Music"
3600 msgstr "Min Musik"
3602 #: shell32.rc:194
3603 msgid "My Videos"
3604 msgstr "Mine Film"
3606 #: shell32.rc:196
3607 msgid "NetHood"
3608 msgstr "NetHood"
3610 #: shell32.rc:197
3611 msgid "Templates"
3612 msgstr "Skabeloner"
3614 #: shell32.rc:198
3615 msgid "Application Data"
3616 msgstr "Programdata"
3618 #: shell32.rc:199
3619 msgid "PrintHood"
3620 msgstr "PrintHood"
3622 #: shell32.rc:200
3623 msgid "Local Settings\\Application Data"
3624 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
3626 #: shell32.rc:201
3627 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3628 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
3630 #: shell32.rc:202
3631 msgid "Cookies"
3632 msgstr "Cookies"
3634 #: shell32.rc:203
3635 msgid "Local Settings\\History"
3636 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
3638 #: shell32.rc:204
3639 msgid "Program Files"
3640 msgstr "Program Files"
3642 #: shell32.rc:206
3643 msgid "My Pictures"
3644 msgstr "Mine Billeder"
3646 #: shell32.rc:207
3647 msgid "Program Files\\Common Files"
3648 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3650 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3651 msgid "Documents"
3652 msgstr "Documenter"
3654 #: shell32.rc:210
3655 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3656 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
3658 #: shell32.rc:211
3659 msgid "Music"
3660 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
3662 #: shell32.rc:212
3663 msgid "Pictures"
3664 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
3666 #: shell32.rc:213
3667 msgid "Videos"
3668 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
3670 #: shell32.rc:214
3671 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3672 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
3674 #: shell32.rc:205
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Program Files (x86)"
3677 msgstr "Program Files"
3679 #: shell32.rc:208
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3682 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3684 #: shell32.rc:215
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Contacts"
3687 msgstr "&Indhold"
3689 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3690 msgid "Links"
3691 msgstr "Genveje"
3693 #: shell32.rc:217
3694 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3695 msgstr ""
3697 #: shell32.rc:218
3698 msgid "Music\\Playlists"
3699 msgstr ""
3701 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Downloads"
3704 msgstr "Henter..."
3706 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3707 msgid "Status"
3708 msgstr "Status"
3710 #: shell32.rc:137
3711 msgid "Location"
3712 msgstr "Placering"
3714 #: shell32.rc:138
3715 msgid "Model"
3716 msgstr "Model"
3718 #: shell32.rc:220
3719 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3720 msgstr ""
3722 #: shell32.rc:221
3723 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3724 msgstr ""
3726 #: shell32.rc:222
3727 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3728 msgstr ""
3730 #: shell32.rc:223
3731 msgid "Music\\Sample Music"
3732 msgstr ""
3734 #: shell32.rc:224
3735 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3736 msgstr ""
3738 #: shell32.rc:225
3739 msgid "Music\\Sample Playlists"
3740 msgstr ""
3742 #: shell32.rc:226
3743 msgid "Videos\\Sample Videos"
3744 msgstr ""
3746 #: shell32.rc:227
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Saved Games"
3749 msgstr ""
3750 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3751 "Gem so&m...\n"
3752 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3753 "Gemme &som..."
3755 #: shell32.rc:228
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Searches"
3758 msgstr "&Søg"
3760 #: shell32.rc:229
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Users"
3763 msgstr "Brugernavn"
3765 #: shell32.rc:230
3766 #, fuzzy
3767 msgid "OEM Links"
3768 msgstr "Genveje"
3770 #: shell32.rc:233
3771 msgid "AppData\\LocalLow"
3772 msgstr ""
3774 #: shell32.rc:154
3775 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3776 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
3778 #: shell32.rc:155
3779 msgid "Error during creation of a new folder"
3780 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
3782 #: shell32.rc:156
3783 msgid "Confirm file deletion"
3784 msgstr "Bekræft sletning af fil"
3786 #: shell32.rc:157
3787 msgid "Confirm folder deletion"
3788 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
3790 #: shell32.rc:158
3791 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3792 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
3794 #: shell32.rc:159
3795 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3796 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
3798 #: shell32.rc:166
3799 msgid "Confirm file overwrite"
3800 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
3802 #: shell32.rc:165
3803 msgid ""
3804 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3805 "\n"
3806 "Do you want to replace it?"
3807 msgstr ""
3808 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
3809 "\n"
3810 "Vil du overskrive den?"
3812 #: shell32.rc:160
3813 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3814 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
3816 #: shell32.rc:162
3817 msgid ""
3818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3819 msgstr ""
3820 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
3822 #: shell32.rc:161
3823 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3824 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
3826 #: shell32.rc:163
3827 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3828 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
3830 #: shell32.rc:164
3831 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3832 msgstr ""
3833 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
3834 "permanent istedet for?"
3836 #: shell32.rc:167
3837 msgid ""
3838 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3839 "\n"
3840 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3841 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3842 "the folder?"
3843 msgstr ""
3844 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
3845 "\n"
3846 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
3847 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
3848 "eller kopiere\n"
3849 "mappen?"
3851 #: shell32.rc:235
3852 msgid "New Folder"
3853 msgstr "Ny Mappe"
3855 #: shell32.rc:237
3856 msgid "Wine Control Panel"
3857 msgstr "Wine Kontrolpanel"
3859 #: shell32.rc:179
3860 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3861 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
3863 #: shell32.rc:180
3864 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3865 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
3867 #: shell32.rc:182
3868 msgid "Executable files (*.exe)"
3869 msgstr "Program Filer (*.exe)"
3871 #: shell32.rc:241
3872 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3873 msgstr ""
3874 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
3876 #: shell32.rc:258
3877 msgid ""
3878 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3879 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3880 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3881 "any later version.\n"
3882 "\n"
3883 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3886 "more details.\n"
3887 "\n"
3888 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3889 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3890 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3891 msgstr ""
3892 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
3893 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
3894 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
3895 "det) en nyere version.\n"
3896 "\n"
3897 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
3898 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
3899 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
3900 "detaljer.\n"
3901 "\n"
3902 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
3903 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
3904 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3906 #: shell32.rc:246
3907 msgid "Wine License"
3908 msgstr "Licensbetingelser"
3910 #: shell32.rc:143
3911 msgid "Trash"
3912 msgstr "Papirkurven"
3914 #: shlwapi.rc:27
3915 msgid "%ld bytes"
3916 msgstr "%ld bytes"
3918 #: shlwapi.rc:28
3919 msgid " hr"
3920 msgstr " hr"
3922 #: shlwapi.rc:29
3923 msgid " min"
3924 msgstr " min"
3926 #: shlwapi.rc:30
3927 msgid " sec"
3928 msgstr " sec"
3930 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Restore"
3933 msgstr ""
3934 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3935 "Genop&ret\n"
3936 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3937 "&Gendan"
3939 #: user32.rc:28
3940 msgid "&Move"
3941 msgstr "&Flyt"
3943 #: user32.rc:29
3944 msgid "&Size"
3945 msgstr "&Størrelse"
3947 #: user32.rc:30
3948 msgid "Mi&nimize"
3949 msgstr "Mi&nimer"
3951 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Ma&ximize"
3954 msgstr ""
3955 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3956 "Ma&ksimér\n"
3957 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3958 "Ma&ksimer"
3960 #: user32.rc:33
3961 msgid "&Close\tAlt-F4"
3962 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
3964 #: user32.rc:35
3965 msgid "&About Wine..."
3966 msgstr "&Om Wine..."
3968 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3969 msgid "Error"
3970 msgstr "Fejl"
3972 #: user32.rc:56
3973 msgid "&More Windows..."
3974 msgstr "&Flere vinduer..."
3976 #: wininet.rc:25
3977 msgid "LAN Connection"
3978 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3980 #: wininet.rc:26
3981 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3982 msgstr ""
3984 #: wininet.rc:27
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The date on the certificate is invalid."
3987 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3989 #: wininet.rc:28
3990 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3991 msgstr ""
3993 #: wininet.rc:29
3994 msgid ""
3995 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3996 msgstr ""
3998 #: winmm.rc:28
3999 msgid "The specified command was carried out."
4000 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
4002 #: winmm.rc:29
4003 msgid "Undefined external error."
4004 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
4006 #: winmm.rc:30
4007 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4008 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
4010 #: winmm.rc:31
4011 msgid "The driver was not enabled."
4012 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
4014 #: winmm.rc:32
4015 msgid ""
4016 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4017 "again."
4018 msgstr ""
4019 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
4020 "igen."
4022 #: winmm.rc:33
4023 msgid "The specified device handle is invalid."
4024 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4026 #: winmm.rc:34
4027 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4028 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
4030 #: winmm.rc:35
4031 msgid ""
4032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4033 "increase available memory, and then try again."
4034 msgstr ""
4035 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
4036 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4038 #: winmm.rc:36
4039 msgid ""
4040 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4041 "which functions and messages the driver supports."
4042 msgstr ""
4043 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
4044 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
4046 #: winmm.rc:37
4047 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4048 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
4050 #: winmm.rc:38
4051 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4052 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
4054 #: winmm.rc:39
4055 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4056 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
4058 #: winmm.rc:42
4059 msgid ""
4060 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4061 "Capabilities function to determine the supported formats"
4062 msgstr ""
4063 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
4064 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
4066 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4067 msgid ""
4068 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4069 "device, or wait until the data is finished playing."
4070 msgstr ""
4071 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
4072 "enheden, eller vent til den er færdig."
4074 #: winmm.rc:44
4075 msgid ""
4076 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4077 "header, and then try again."
4078 msgstr ""
4079 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4080 "headeren og prøv derefter igen."
4082 #: winmm.rc:45
4083 msgid ""
4084 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4085 "and then try again."
4086 msgstr ""
4087 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
4088 "prøv igen."
4090 #: winmm.rc:48
4091 msgid ""
4092 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4093 "header, and then try again."
4094 msgstr ""
4095 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4096 "headeren og prøv derefter igen."
4098 #: winmm.rc:50
4099 msgid ""
4100 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4101 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4102 msgstr ""
4103 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
4104 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
4106 #: winmm.rc:51
4107 msgid ""
4108 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4109 "transmitted, and then try again."
4110 msgstr ""
4111 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
4113 #: winmm.rc:52
4114 msgid ""
4115 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4116 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4117 msgstr ""
4118 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
4119 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
4121 #: winmm.rc:53
4122 msgid ""
4123 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4124 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4125 msgstr ""
4126 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
4127 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
4129 #: winmm.rc:56
4130 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4131 msgstr ""
4132 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
4134 #: winmm.rc:57
4135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4136 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
4138 #: winmm.rc:58
4139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4140 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
4142 #: winmm.rc:59
4143 msgid ""
4144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4145 "or contact the device manufacturer."
4146 msgstr ""
4147 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
4148 "kontakt leverandøren."
4150 #: winmm.rc:60
4151 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4152 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
4154 #: winmm.rc:61
4155 msgid ""
4156 "Not enough memory available for this task.\n"
4157 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4158 "again."
4159 msgstr ""
4160 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
4161 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4163 #: winmm.rc:62
4164 msgid ""
4165 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4166 "unique alias."
4167 msgstr ""
4168 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
4169 "alias."
4171 #: winmm.rc:63
4172 msgid ""
4173 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4174 msgstr ""
4175 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
4177 #: winmm.rc:64
4178 msgid "No command was specified."
4179 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
4181 #: winmm.rc:65
4182 msgid ""
4183 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4184 "size of the buffer."
4185 msgstr ""
4186 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
4187 "størrelsen på bufferen."
4189 #: winmm.rc:66
4190 msgid ""
4191 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4192 "one."
4193 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
4195 #: winmm.rc:67
4196 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4197 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
4199 #: winmm.rc:68
4200 msgid ""
4201 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4202 "manufacturer about obtaining a new driver."
4203 msgstr ""
4204 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
4205 "få en ny driver."
4207 #: winmm.rc:69
4208 msgid ""
4209 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4210 "manufacturer about obtaining a new driver."
4211 msgstr ""
4212 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
4213 "driver."
4215 #: winmm.rc:70
4216 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4217 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
4219 #: winmm.rc:71
4220 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4221 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
4223 #: winmm.rc:72
4224 msgid ""
4225 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4226 msgstr ""
4227 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
4228 "rigtigt."
4230 #: winmm.rc:73
4231 msgid "The device driver is not ready."
4232 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
4234 #: winmm.rc:74
4235 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4236 msgstr ""
4237 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
4239 #: winmm.rc:75
4240 msgid ""
4241 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4242 "access error."
4243 msgstr ""
4244 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
4245 "fejl."
4247 #: winmm.rc:76
4248 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4249 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
4251 #: winmm.rc:77
4252 msgid ""
4253 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4254 "separately to determine which devices caused the error"
4255 msgstr ""
4256 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
4257 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
4259 #: winmm.rc:78
4260 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4261 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
4263 #: winmm.rc:79
4264 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4265 msgstr ""
4266 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
4267 "kommando."
4269 #: winmm.rc:80
4270 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4271 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
4273 #: winmm.rc:81
4274 msgid ""
4275 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4276 "still connected to the network."
4277 msgstr ""
4278 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4279 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
4281 #: winmm.rc:82
4282 msgid ""
4283 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4284 "device name is spelled correctly."
4285 msgstr ""
4286 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
4287 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
4289 #: winmm.rc:83
4290 msgid ""
4291 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4292 "again."
4293 msgstr ""
4294 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
4295 "og prøv igen."
4297 #: winmm.rc:84
4298 msgid ""
4299 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4300 "alias."
4301 msgstr ""
4302 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
4304 #: winmm.rc:85
4305 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4306 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
4308 #: winmm.rc:86
4309 msgid ""
4310 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4311 "parameter with each 'open' command."
4312 msgstr ""
4313 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
4314 "'open'-kommando for at dele den."
4316 #: winmm.rc:87
4317 msgid ""
4318 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4319 "Please supply one."
4320 msgstr ""
4321 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
4322 "enhedsnafn."
4324 #: winmm.rc:88
4325 msgid ""
4326 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4327 "documentation for valid formats."
4328 msgstr ""
4329 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
4330 "dokumentationen efter gyldige formater."
4332 #: winmm.rc:89
4333 msgid ""
4334 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4335 "supply one."
4336 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
4338 #: winmm.rc:90
4339 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4340 msgstr ""
4341 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
4343 #: winmm.rc:91
4344 msgid ""
4345 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4346 "may be corrupt, or not in the correct format."
4347 msgstr ""
4348 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
4349 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
4351 #: winmm.rc:92
4352 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4353 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
4355 #: winmm.rc:93
4356 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4357 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
4359 #: winmm.rc:94
4360 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4361 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
4363 #: winmm.rc:95
4364 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4365 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
4367 #: winmm.rc:96
4368 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4369 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
4371 #: winmm.rc:97
4372 msgid ""
4373 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4374 "sequence, and then try again."
4375 msgstr ""
4376 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
4377 "og prøv igen."
4379 #: winmm.rc:98
4380 msgid ""
4381 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4382 "the device is closed, and then try again."
4383 msgstr ""
4384 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
4385 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
4387 #: winmm.rc:99
4388 msgid ""
4389 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4390 "characters, followed by a period and an extension."
4391 msgstr ""
4392 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
4393 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
4395 #: winmm.rc:100
4396 msgid ""
4397 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4398 msgstr ""
4399 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
4401 #: winmm.rc:101
4402 msgid ""
4403 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4404 "in Control Panel to install the device."
4405 msgstr ""
4406 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
4407 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
4409 #: winmm.rc:102
4410 msgid ""
4411 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4412 "restarting your computer."
4413 msgstr ""
4414 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
4415 "eller at genstarte din computer."
4417 #: winmm.rc:103
4418 msgid ""
4419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4420 "cannot change directories."
4421 msgstr ""
4422 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4423 "kan skifte folder."
4425 #: winmm.rc:104
4426 msgid ""
4427 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4428 "change drives."
4429 msgstr ""
4430 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4431 "kan skifte drev."
4433 #: winmm.rc:105
4434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4435 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
4437 #: winmm.rc:106
4438 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4439 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
4441 #: winmm.rc:107
4442 msgid ""
4443 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4444 msgstr ""
4445 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
4447 #: winmm.rc:108
4448 msgid ""
4449 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4450 "until a wave device is free, and then try again."
4451 msgstr ""
4452 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
4453 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4455 #: winmm.rc:109
4456 msgid ""
4457 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4458 "until the device is free, and then try again."
4459 msgstr ""
4460 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
4461 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4463 #: winmm.rc:110
4464 msgid ""
4465 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4466 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4467 msgstr ""
4468 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
4469 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4471 #: winmm.rc:111
4472 msgid ""
4473 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4474 "until the device is free, and then try again."
4475 msgstr ""
4476 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
4477 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4479 #: winmm.rc:112
4480 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4481 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
4483 #: winmm.rc:113
4484 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4485 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
4487 #: winmm.rc:114
4488 msgid ""
4489 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4490 "the Drivers option to install the wave device."
4491 msgstr ""
4492 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
4493 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4495 #: winmm.rc:115
4496 msgid ""
4497 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4498 "format."
4499 msgstr ""
4500 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
4502 #: winmm.rc:116
4503 msgid ""
4504 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4505 "the Drivers option to install the wave device."
4506 msgstr ""
4507 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
4508 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4510 #: winmm.rc:117
4511 msgid ""
4512 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4513 "format."
4514 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
4516 #: winmm.rc:122
4517 msgid ""
4518 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4519 "You can't use them together."
4520 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
4522 #: winmm.rc:124
4523 msgid ""
4524 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4525 "again."
4526 msgstr ""
4527 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
4528 "prøv igen."
4530 #: winmm.rc:127
4531 msgid ""
4532 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4533 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4534 msgstr ""
4535 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
4536 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
4538 #: winmm.rc:125
4539 msgid ""
4540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4541 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4542 "setup."
4543 msgstr ""
4544 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
4545 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
4546 "ændre opsætningen."
4548 #: winmm.rc:126
4549 msgid "An error occurred with the specified port."
4550 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
4552 #: winmm.rc:129
4553 msgid ""
4554 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4555 "these applications; then, try again."
4556 msgstr ""
4557 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
4558 "programmer og prøv igen."
4560 #: winmm.rc:128
4561 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4562 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
4564 #: winmm.rc:123
4565 msgid ""
4566 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4567 "Control Panel to install a MIDI driver."
4568 msgstr ""
4569 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
4570 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
4572 #: winmm.rc:118
4573 msgid "There is no display window."
4574 msgstr "Der er ikke noget vindue."
4576 #: winmm.rc:119
4577 msgid "Could not create or use window."
4578 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
4580 #: winmm.rc:120
4581 msgid ""
4582 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4583 "check your disk or network connection."
4584 msgstr ""
4585 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
4586 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
4588 #: winmm.rc:121
4589 msgid ""
4590 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4591 "are still connected to the network."
4592 msgstr ""
4593 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4594 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
4596 #: winspool.rc:28
4597 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4598 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
4600 #: winspool.rc:29
4601 msgid "Unable to create the output file."
4602 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
4604 #: wldap32.rc:27
4605 msgid "Success"
4606 msgstr "Success"
4608 #: wldap32.rc:28
4609 msgid "Operations Error"
4610 msgstr "Operationsfejl"
4612 #: wldap32.rc:29
4613 msgid "Protocol Error"
4614 msgstr "Protokolfejl"
4616 #: wldap32.rc:30
4617 msgid "Time Limit Exceeded"
4618 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
4620 #: wldap32.rc:31
4621 msgid "Size Limit Exceeded"
4622 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
4624 #: wldap32.rc:32
4625 msgid "Compare False"
4626 msgstr "Sammenligning falsk"
4628 #: wldap32.rc:33
4629 msgid "Compare True"
4630 msgstr "Sammenligning sand"
4632 #: wldap32.rc:34
4633 msgid "Authentication Method Not Supported"
4634 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
4636 #: wldap32.rc:35
4637 msgid "Strong Authentication Required"
4638 msgstr "Stærk autentisering kræves"
4640 #: wldap32.rc:36
4641 msgid "Referral (v2)"
4642 msgstr "Henvisning (v2)"
4644 #: wldap32.rc:37
4645 msgid "Referral"
4646 msgstr "Henvisning"
4648 #: wldap32.rc:38
4649 msgid "Administration Limit Exceeded"
4650 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
4652 #: wldap32.rc:39
4653 msgid "Unavailable Critical Extension"
4654 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
4656 #: wldap32.rc:40
4657 msgid "Confidentiality Required"
4658 msgstr "Kræver konfidencialitet"
4660 #: wldap32.rc:43
4661 msgid "No Such Attribute"
4662 msgstr "Kender ikke attribut"
4664 #: wldap32.rc:44
4665 msgid "Undefined Type"
4666 msgstr "Udefineret type"
4668 #: wldap32.rc:45
4669 msgid "Inappropriate Matching"
4670 msgstr "Upassende sammenligning"
4672 #: wldap32.rc:46
4673 msgid "Constraint Violation"
4674 msgstr "Begrænsning overskredet"
4676 #: wldap32.rc:47
4677 msgid "Attribute Or Value Exists"
4678 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
4680 #: wldap32.rc:48
4681 msgid "Invalid Syntax"
4682 msgstr "Ugyldig syntaks"
4684 #: wldap32.rc:59
4685 msgid "No Such Object"
4686 msgstr "Objekt eksistere ikke"
4688 #: wldap32.rc:60
4689 msgid "Alias Problem"
4690 msgstr "Alias problem"
4692 #: wldap32.rc:61
4693 msgid "Invalid DN Syntax"
4694 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
4696 #: wldap32.rc:62
4697 msgid "Is Leaf"
4698 msgstr "Er blad"
4700 #: wldap32.rc:63
4701 msgid "Alias Dereference Problem"
4702 msgstr "Problem med alias dereference"
4704 #: wldap32.rc:75
4705 msgid "Inappropriate Authentication"
4706 msgstr "Upassende autenticering"
4708 #: wldap32.rc:76
4709 msgid "Invalid Credentials"
4710 msgstr "Ugyldige kreditiver"
4712 #: wldap32.rc:77
4713 msgid "Insufficient Rights"
4714 msgstr "Manglende rettigheder"
4716 #: wldap32.rc:78
4717 msgid "Busy"
4718 msgstr "Optaget"
4720 #: wldap32.rc:79
4721 msgid "Unavailable"
4722 msgstr "Utilgængelig"
4724 #: wldap32.rc:80
4725 msgid "Unwilling To Perform"
4726 msgstr "Uvillig til at udføre"
4728 #: wldap32.rc:81
4729 msgid "Loop Detected"
4730 msgstr "Løkke opdaget"
4732 #: wldap32.rc:87
4733 msgid "Sort Control Missing"
4734 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
4736 #: wldap32.rc:88
4737 msgid "Index range error"
4738 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
4740 #: wldap32.rc:91
4741 msgid "Naming Violation"
4742 msgstr "Navngivings overtrædelse"
4744 #: wldap32.rc:92
4745 msgid "Object Class Violation"
4746 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
4748 #: wldap32.rc:93
4749 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4750 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
4752 #: wldap32.rc:94
4753 msgid "Not allowed on RDN"
4754 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
4756 #: wldap32.rc:95
4757 msgid "Already Exists"
4758 msgstr "Findes allerede"
4760 #: wldap32.rc:96
4761 msgid "No Object Class Mods"
4762 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
4764 #: wldap32.rc:97
4765 msgid "Results Too Large"
4766 msgstr "Resultaterne er for store"
4768 #: wldap32.rc:98
4769 msgid "Affects Multiple DSAs"
4770 msgstr "Berører flere DSA'er"
4772 #: wldap32.rc:107
4773 msgid "Other"
4774 msgstr "Anden"
4776 #: wldap32.rc:108
4777 msgid "Server Down"
4778 msgstr "Server nede"
4780 #: wldap32.rc:109
4781 msgid "Local Error"
4782 msgstr "Lokal fejl"
4784 #: wldap32.rc:110
4785 msgid "Encoding Error"
4786 msgstr "Kodings fejl"
4788 #: wldap32.rc:111
4789 msgid "Decoding Error"
4790 msgstr "Dekodings fejl"
4792 #: wldap32.rc:112
4793 msgid "Timeout"
4794 msgstr "Tidsafbrud"
4796 #: wldap32.rc:113
4797 msgid "Auth Unknown"
4798 msgstr "Ukendt autentikering"
4800 #: wldap32.rc:114
4801 msgid "Filter Error"
4802 msgstr "Filter fejl"
4804 #: wldap32.rc:115
4805 msgid "User Cancelled"
4806 msgstr "Bruger afbrød"
4808 #: wldap32.rc:116
4809 msgid "Parameter Error"
4810 msgstr "Parameter fejl"
4812 #: wldap32.rc:117
4813 msgid "No Memory"
4814 msgstr "Intet hukommelse"
4816 #: wldap32.rc:118
4817 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4818 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
4820 #: wldap32.rc:119
4821 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4822 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
4824 #: wldap32.rc:120
4825 msgid "Specified control was not found in message"
4826 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
4828 #: wldap32.rc:121
4829 msgid "No result present in message"
4830 msgstr "Ingen resultater i besked"
4832 #: wldap32.rc:122
4833 msgid "More results returned"
4834 msgstr "Flere resultater returneret"
4836 #: wldap32.rc:123
4837 msgid "Loop while handling referrals"
4838 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
4840 #: wldap32.rc:124
4841 msgid "Referral hop limit exceeded"
4842 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
4844 #: clock.rc:29
4845 msgid "Ana&log"
4846 msgstr "&Analog"
4848 #: clock.rc:30
4849 msgid "Digi&tal"
4850 msgstr "&Digital"
4852 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4853 msgid "&Font..."
4854 msgstr "&Skrifttype..."
4856 #: clock.rc:34
4857 msgid "&Without Titlebar"
4858 msgstr "Skjul Titel&linie"
4860 #: clock.rc:36
4861 msgid "&Seconds"
4862 msgstr "Se&kunder"
4864 #: clock.rc:37
4865 msgid "&Date"
4866 msgstr "Da&to"
4868 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4869 msgid "&Always on Top"
4870 msgstr "&Altid øverst"
4872 #: clock.rc:41
4873 msgid "Inf&o"
4874 msgstr "Inf&o"
4876 #: clock.rc:42
4877 msgid "&About Clock..."
4878 msgstr "&Om Ur..."
4880 #: clock.rc:48
4881 msgid "Clock"
4882 msgstr "Ur"
4884 #: cmd.rc:30
4885 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4886 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
4888 #: cmd.rc:38
4889 msgid ""
4890 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4891 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4892 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4893 "called procedure.\n"
4894 "\n"
4895 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4896 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4897 msgstr ""
4898 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
4899 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
4900 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
4901 "til den kaldte procedure.\n"
4902 "\n"
4903 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
4904 "proceduren arves af kalderen.\n"
4906 #: cmd.rc:41
4907 msgid ""
4908 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4909 "default directory.\n"
4910 msgstr "Hjælp til CD\n"
4912 #: cmd.rc:42
4913 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4914 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
4916 #: cmd.rc:44
4917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4918 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
4920 #: cmd.rc:46
4921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4922 msgstr "Hjælp til COPY\n"
4924 #: cmd.rc:47
4925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4926 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
4928 #: cmd.rc:48
4929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4930 msgstr "Hjælp til DATE\n"
4932 #: cmd.rc:49
4933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4934 msgstr "Hjælp til DEL\n"
4936 #: cmd.rc:50
4937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4938 msgstr "Hjælp til DIR\n"
4940 #: cmd.rc:60
4941 msgid ""
4942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4943 "\n"
4944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4945 "on the terminal device before they are executed.\n"
4946 "\n"
4947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4949 "preceding it with an @ sign.\n"
4950 msgstr ""
4951 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
4952 "\n"
4953 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
4954 "terminalenheden før de køres.\n"
4955 "\n"
4956 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
4957 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
4958 "et @-tegn foran den.\n"
4960 #: cmd.rc:62
4961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4962 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
4964 #: cmd.rc:70
4965 msgid ""
4966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4967 "\n"
4968 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4969 "\n"
4970 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4971 "not exist in wine's cmd.\n"
4972 msgstr ""
4973 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
4974 "\n"
4975 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
4976 "\n"
4977 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
4979 #: cmd.rc:82
4980 msgid ""
4981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4982 "batch file.\n"
4983 "\n"
4984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4985 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4987 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4988 "label terminates the batch file execution.\n"
4989 "\n"
4990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4991 msgstr ""
4992 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
4993 "\n"
4994 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
4995 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
4996 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
4997 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
4998 "kørslen af den batchfil.\n"
4999 "\n"
5000 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
5002 #: cmd.rc:85
5003 msgid ""
5004 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5005 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5006 msgstr "Hjælp til HELP\n"
5008 #: cmd.rc:95
5009 msgid ""
5010 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5011 "\n"
5012 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5013 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5014 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5015 "\n"
5016 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5017 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5018 msgstr ""
5019 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
5020 "\n"
5021 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
5022 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
5023 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5024 "\n"
5025 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
5026 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
5028 #: cmd.rc:101
5029 msgid ""
5030 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5031 "\n"
5032 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5033 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5034 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5035 msgstr ""
5036 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
5037 "\n"
5038 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
5039 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
5040 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
5042 #: cmd.rc:104
5043 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5044 msgstr "Hjælp til MD\n"
5046 #: cmd.rc:105
5047 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5048 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
5050 #: cmd.rc:112
5051 msgid ""
5052 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5053 "\n"
5054 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5055 "subdirectories\n"
5056 "below the item are moved as well.\n"
5057 "\n"
5058 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5059 msgstr ""
5060 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
5061 "filsystemet.\n"
5062 "\n"
5063 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
5064 "underkatalogene også i den.\n"
5065 "\n"
5066 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
5067 "drevbogstaver.\n"
5069 #: cmd.rc:123
5070 msgid ""
5071 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5072 "\n"
5073 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5074 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5075 "PATH command with the new value.\n"
5076 "\n"
5077 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5078 "variable, for example:\n"
5079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5080 msgstr ""
5081 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
5082 "\n"
5083 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
5084 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
5085 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
5086 "\n"
5087 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
5088 "eksempel:\n"
5089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5091 #: cmd.rc:129
5092 msgid ""
5093 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5094 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5095 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5096 "before it scrolls off the screen.\n"
5097 msgstr ""
5098 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
5099 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
5100 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
5101 "forsvinder ud\n"
5102 "væk fra skærmen..\n"
5104 #: cmd.rc:150
5105 msgid ""
5106 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5107 "\n"
5108 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5109 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5110 "\n"
5111 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5112 "\n"
5113 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5114 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5115 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5116 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5117 "\n"
5118 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5119 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5120 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5121 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5122 "\n"
5123 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5124 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5125 msgstr ""
5126 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
5127 "\n"
5128 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
5129 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
5130 "\n"
5131 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
5132 "\n"
5133 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
5134 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
5135 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
5136 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
5137 "\n"
5138 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
5139 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
5140 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
5141 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
5142 "\n"
5143 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
5144 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
5146 #: cmd.rc:154
5147 msgid ""
5148 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5149 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5150 msgstr ""
5151 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
5152 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
5153 "fil.\n"
5155 #: cmd.rc:157
5156 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5157 msgstr "Hjælp til REN\n"
5159 #: cmd.rc:158
5160 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5161 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
5163 #: cmd.rc:160
5164 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5165 msgstr "Hjælp til RD\n"
5167 #: cmd.rc:161
5168 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5169 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
5171 #: cmd.rc:179
5172 msgid ""
5173 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5174 "\n"
5175 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5176 "\n"
5177 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5178 "\n"
5179 "SET <variable>=<value>\n"
5180 "\n"
5181 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5182 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5183 "have embedded spaces.\n"
5184 "\n"
5185 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5186 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5187 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5188 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5189 msgstr ""
5190 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
5191 "\n"
5192 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
5193 "\n"
5194 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
5195 "\n"
5196 "SET <variabel>=<værdi>\n"
5197 "\n"
5198 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
5199 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
5200 "mellemrum.\n"
5201 "\n"
5202 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
5203 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
5204 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
5205 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
5207 #: cmd.rc:184
5208 msgid ""
5209 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5210 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5211 "if called from the command line.\n"
5212 msgstr ""
5213 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
5214 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
5215 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
5217 #: cmd.rc:186
5218 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5219 msgstr "Hjælp til TIME\n"
5221 #: cmd.rc:188
5222 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5223 msgstr ""
5224 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
5225 "TITLE [streng]\n"
5227 #: cmd.rc:192
5228 msgid ""
5229 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5230 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5231 msgstr ""
5232 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
5233 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
5234 "tekst.\n"
5236 #: cmd.rc:201
5237 msgid ""
5238 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5239 "\n"
5240 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5241 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5242 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5243 "\n"
5244 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5245 msgstr ""
5246 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
5247 " Gyldige måder er:\n"
5248 "\n"
5249 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
5250 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
5251 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
5252 "\n"
5253 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
5255 #: cmd.rc:204
5256 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5257 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
5259 #: cmd.rc:206
5260 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5261 msgstr "Hjælp til VOL\n"
5263 #: cmd.rc:209
5264 msgid ""
5265 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5266 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5267 msgstr ""
5268 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
5269 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
5271 #: cmd.rc:212
5272 msgid ""
5273 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5274 "PUSHD.\n"
5275 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
5277 #: cmd.rc:214
5278 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5279 msgstr ""
5280 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
5282 #: cmd.rc:218
5283 msgid ""
5284 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5285 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5286 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: cmd.rc:222
5290 msgid ""
5291 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5292 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5293 msgstr ""
5294 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
5295 "program CMD blev startet af.\n"
5297 #: cmd.rc:253
5298 msgid ""
5299 "CMD built-in commands are:\n"
5300 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5301 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5302 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5303 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5304 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5305 "COPY\t\tCopy file\n"
5306 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5307 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5308 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5309 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5310 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5311 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5312 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5313 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5314 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5315 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5316 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5317 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5318 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5319 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5320 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5321 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5322 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5323 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5324 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5325 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5326 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5327 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5328 "\n"
5329 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5330 msgstr ""
5331 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
5332 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
5333 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
5334 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
5335 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
5336 "COPY\t\tKopierer filer\n"
5337 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
5338 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
5339 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
5340 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
5341 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
5342 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
5343 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
5344 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5345 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
5346 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
5347 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
5348 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
5349 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
5350 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
5351 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
5352 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
5353 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
5354 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
5355 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
5356 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
5357 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
5358 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
5359 "\n"
5360 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
5362 #: cmd.rc:255
5363 msgid "Are you sure"
5364 msgstr "Er du sikker"
5366 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5367 msgctxt "Yes key"
5368 msgid "Y"
5369 msgstr "J"
5371 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5372 msgctxt "No key"
5373 msgid "N"
5374 msgstr "N"
5376 #: cmd.rc:258
5377 msgid "File association missing for extension %s\n"
5378 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
5380 #: cmd.rc:259
5381 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5382 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
5384 #: cmd.rc:260
5385 msgid "Overwrite %s"
5386 msgstr "Overskriv %s"
5388 #: cmd.rc:261
5389 msgid "More..."
5390 msgstr "Mere..."
5392 #: cmd.rc:262
5393 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5394 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
5396 #: cmd.rc:263
5397 msgid ""
5398 "Not Yet Implemented\n"
5399 "\n"
5400 msgstr ""
5401 "Ikke implementeret endnu\n"
5402 "\n"
5404 #: cmd.rc:264
5405 msgid "Argument missing\n"
5406 msgstr "Argument mangler\n"
5408 #: cmd.rc:265
5409 msgid "Syntax error\n"
5410 msgstr "Syntaks fejl\n"
5412 #: cmd.rc:266
5413 msgid "%s : File Not Found\n"
5414 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
5416 #: cmd.rc:267
5417 msgid "No help available for %s\n"
5418 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
5420 #: cmd.rc:268
5421 msgid "Target to GOTO not found\n"
5422 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
5424 #: cmd.rc:269
5425 msgid "Current Date is %s\n"
5426 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
5428 #: cmd.rc:270
5429 msgid "Current Time is %s\n"
5430 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
5432 #: cmd.rc:271
5433 msgid "Enter new date: "
5434 msgstr "Skriv ny dato: "
5436 #: cmd.rc:272
5437 msgid "Enter new time: "
5438 msgstr "Skriv ny tid: "
5440 #: cmd.rc:273
5441 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5442 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
5444 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5445 msgid "Failed to open '%s'\n"
5446 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5448 #: cmd.rc:275
5449 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5450 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
5452 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5453 msgctxt "All key"
5454 msgid "A"
5455 msgstr "A"
5457 #: cmd.rc:277
5458 msgid "%s, Delete"
5459 msgstr "%s, Slet"
5461 #: cmd.rc:278
5462 msgid "Echo is %s\n"
5463 msgstr "Echo er %s\n"
5465 #: cmd.rc:279
5466 msgid "Verify is %s\n"
5467 msgstr "Verify er %s\n"
5469 #: cmd.rc:280
5470 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5471 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
5473 #: cmd.rc:281
5474 msgid "Parameter error\n"
5475 msgstr "Parameter fejl\n"
5477 #: cmd.rc:282
5478 msgid ""
5479 "Volume in drive %c is %s\n"
5480 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5481 "\n"
5482 msgstr ""
5483 "Volumen i drevet %c er %s\n"
5484 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
5485 "\n"
5487 #: cmd.rc:283
5488 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5489 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
5491 #: cmd.rc:284
5492 msgid "PATH not found\n"
5493 msgstr "PATH ikke fundet\n"
5495 #: cmd.rc:285
5496 msgid "Press Return key to continue: "
5497 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
5499 #: cmd.rc:286
5500 msgid "Wine Command Prompt"
5501 msgstr "Wine Command Prompt"
5503 #: cmd.rc:287
5504 msgid ""
5505 "CMD Version %s\n"
5506 "\n"
5507 msgstr ""
5508 "CMD Version %s\n"
5509 "\n"
5511 #: cmd.rc:288
5512 msgid "More? "
5513 msgstr "Mere? "
5515 #: cmd.rc:289
5516 msgid "The input line is too long.\n"
5517 msgstr "The input line is too long.\n"
5519 #: ipconfig.rc:27
5520 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5521 msgstr ""
5523 #: ipconfig.rc:28
5524 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5525 msgstr ""
5527 #: ipconfig.rc:29
5528 msgid "%s adapter %s\n"
5529 msgstr ""
5531 #: ipconfig.rc:30
5532 msgid "Ethernet"
5533 msgstr ""
5535 #: ipconfig.rc:32
5536 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5537 msgstr ""
5539 #: ipconfig.rc:34
5540 msgid "Hostname"
5541 msgstr ""
5543 #: ipconfig.rc:35
5544 msgid "Node type"
5545 msgstr ""
5547 #: ipconfig.rc:36
5548 msgid "Broadcast"
5549 msgstr ""
5551 #: ipconfig.rc:37
5552 msgid "Peer-to-peer"
5553 msgstr ""
5555 #: ipconfig.rc:38
5556 msgid "Mixed"
5557 msgstr ""
5559 #: ipconfig.rc:39
5560 msgid "Hybrid"
5561 msgstr ""
5563 #: ipconfig.rc:40
5564 msgid "IP routing enabled"
5565 msgstr ""
5567 #: ipconfig.rc:42
5568 msgid "Physical address"
5569 msgstr ""
5571 #: ipconfig.rc:43
5572 msgid "DHCP enabled"
5573 msgstr ""
5575 #: ipconfig.rc:46
5576 msgid "Default gateway"
5577 msgstr ""
5579 #: net.rc:27
5580 msgid ""
5581 "The syntax of this command is:\n"
5582 "\n"
5583 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5584 msgstr ""
5585 "Sådan bruges programmet:\n"
5586 "\n"
5587 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5589 #: net.rc:28
5590 msgid "Specify service name to start.\n"
5591 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
5593 #: net.rc:29
5594 msgid "Specify service name to stop.\n"
5595 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
5597 #: net.rc:30
5598 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5599 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
5601 #: net.rc:31
5602 msgid "Could not stop service %s\n"
5603 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
5605 #: net.rc:32
5606 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5607 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
5609 #: net.rc:33
5610 msgid "Could not get handle to service.\n"
5611 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
5613 #: net.rc:34
5614 msgid "The %s service is starting.\n"
5615 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5617 #: net.rc:35
5618 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5619 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
5621 #: net.rc:36
5622 msgid "The %s service failed to start.\n"
5623 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
5625 #: net.rc:37
5626 msgid "The %s service is stopping.\n"
5627 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
5629 #: net.rc:38
5630 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5631 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
5633 #: net.rc:39
5634 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5635 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
5637 #: net.rc:40
5638 msgid ""
5639 "The syntax of this command is:\n"
5640 "\n"
5641 "NET HELP command\n"
5642 "    -or-\n"
5643 "NET command /HELP\n"
5644 "\n"
5645 "   Commands available are:\n"
5646 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5647 msgstr ""
5648 "Sådan for du hjælp:\n"
5649 "\n"
5650 "NET HELP kommando\n"
5651 "    -eller-\n"
5652 "NET kommando /HELP\n"
5653 "\n"
5654 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
5655 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5657 #: net.rc:42
5658 msgid "There are no entries in the list.\n"
5659 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
5661 #: net.rc:43
5662 msgid ""
5663 "\n"
5664 "Status  Local   Remote\n"
5665 "---------------------------------------------------------------\n"
5666 msgstr ""
5667 "\n"
5668 "Status    Lokal   Remote\n"
5669 "---------------------------------------------------------------\n"
5671 #: net.rc:44
5672 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5673 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
5675 #: notepad.rc:27
5676 msgid "&New\tCtrl+N"
5677 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5679 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5680 #, fuzzy
5681 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5682 msgstr ""
5683 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5684 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
5685 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5686 "&Åben...\tCtrl+O"
5688 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5689 #, fuzzy
5690 msgid "&Save\tCtrl+S"
5691 msgstr ""
5692 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5693 "&Gem\tCtrl+S\n"
5694 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5695 "&Gemme\tCtrl+S"
5697 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5699 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
5701 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5702 msgid "Page Se&tup..."
5703 msgstr "Side&opsætning..."
5705 #: notepad.rc:34
5706 msgid "P&rinter Setup..."
5707 msgstr "&Indstil printer..."
5709 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5710 #, fuzzy
5711 msgid "&Edit"
5712 msgstr ""
5713 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5714 "&Rediger\n"
5715 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5716 "R&ediger"
5718 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5719 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5720 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
5722 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5723 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5724 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
5726 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5727 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5728 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
5730 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5731 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5732 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
5734 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5735 #: winefile.rc:30
5736 msgid "&Delete\tDel"
5737 msgstr "&Slet\tDel"
5739 #: notepad.rc:46
5740 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5741 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
5743 #: notepad.rc:47
5744 msgid "&Time/Date\tF5"
5745 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
5747 #: notepad.rc:49
5748 msgid "&Wrap long lines"
5749 msgstr "&Tekstombrydning"
5751 #: notepad.rc:53
5752 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5753 msgstr "&Søg..."
5755 #: notepad.rc:54
5756 msgid "&Search next\tF3"
5757 msgstr "&Find næste\tF3"
5759 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5760 #, fuzzy
5761 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5762 msgstr ""
5763 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5764 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
5765 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5766 "E&rstat...\tCtrl+H"
5768 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5769 #, fuzzy
5770 msgid "&Search..."
5771 msgstr ""
5772 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5773 "&Søg efter hjælp om...\n"
5774 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5775 "&Søg..."
5777 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5778 msgid "&Help on help"
5779 msgstr "&Brug af Hjælp"
5781 #: notepad.rc:62
5782 msgid "&About Notepad"
5783 msgstr "&Om Notesblok"
5785 #: notepad.rc:68
5786 msgid "&f"
5787 msgstr "&f"
5789 #: notepad.rc:69
5790 msgid "Page &p"
5791 msgstr "Page &p"
5793 #: notepad.rc:71
5794 msgid "Notepad"
5795 msgstr "Notesblok"
5797 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5798 #, fuzzy
5799 msgid "ERROR"
5800 msgstr ""
5801 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5802 "FEJL\n"
5803 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5804 "FEIL"
5806 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5807 msgid "WARNING"
5808 msgstr "ADVARSEL"
5810 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5811 msgid "Information"
5812 msgstr "Information"
5814 #: notepad.rc:76
5815 msgid "Untitled"
5816 msgstr "(ikke-navngivet)"
5818 #: notepad.rc:79
5819 msgid "Text files (*.txt)"
5820 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
5822 #: notepad.rc:82
5823 msgid ""
5824 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5825 "Please use a different editor."
5826 msgstr ""
5827 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
5828 "Brug en anden editor til at redigere filen."
5830 #: notepad.rc:84
5831 msgid ""
5832 "You didn't enter any text.\n"
5833 "Please type something and try again"
5834 msgstr ""
5835 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
5836 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
5838 #: notepad.rc:86
5839 msgid ""
5840 "File '%s' does not exist.\n"
5841 "\n"
5842 "Do you want to create a new file?"
5843 msgstr ""
5844 "Filen '%s'\n"
5845 "findes ikke\n"
5846 "\n"
5847 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
5849 #: notepad.rc:88
5850 msgid ""
5851 "File '%s' has been modified.\n"
5852 "\n"
5853 "Would you like to save the changes?"
5854 msgstr ""
5855 "Filen '%s'\n"
5856 "er blevet ændret\n"
5857 "\n"
5858 " Vil du gemme ændringerne ?"
5860 #: notepad.rc:89
5861 msgid "'%s' could not be found."
5862 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
5864 #: notepad.rc:91
5865 msgid ""
5866 "Not enough memory to complete this task.\n"
5867 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5868 msgstr ""
5869 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
5870 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
5871 "igen."
5873 #: notepad.rc:93
5874 msgid "Unicode (UTF-16)"
5875 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5877 #: notepad.rc:94
5878 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5879 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5881 #: notepad.rc:101
5882 msgid ""
5883 "%s\n"
5884 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5885 "you save this file in the %s encoding.\n"
5886 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5887 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5888 "Continue?"
5889 msgstr ""
5890 "%s\n"
5891 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
5892 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
5893 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
5894 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
5895 "Fortsæt?"
5897 #: oleview.rc:29
5898 msgid "&Bind to file..."
5899 msgstr "&Knyt til fil..."
5901 #: oleview.rc:30
5902 msgid "&View TypeLib..."
5903 msgstr "&Vis TypeLib..."
5905 #: oleview.rc:32
5906 msgid "&System Configuration..."
5907 msgstr "&Systemopsætning..."
5909 #: oleview.rc:33
5910 msgid "&Run the Registry Editor"
5911 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
5913 #: oleview.rc:37
5914 msgid "&Object"
5915 msgstr "&Objekt"
5917 #: oleview.rc:39
5918 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5919 msgstr "&CoCreateInstance flag"
5921 #: oleview.rc:41
5922 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5923 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5925 #: oleview.rc:42
5926 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5927 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5929 #: oleview.rc:43
5930 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5931 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5933 #: oleview.rc:44
5934 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5935 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5937 #: oleview.rc:47
5938 msgid "View &Type information"
5939 msgstr "Vis &type-information"
5941 #: oleview.rc:49
5942 msgid "Create &Instance"
5943 msgstr "Opret &instans"
5945 #: oleview.rc:50
5946 msgid "Create Instance &On..."
5947 msgstr "&Opret instans på..."
5949 #: oleview.rc:51
5950 msgid "&Release Instance"
5951 msgstr "&Frigiv instans"
5953 #: oleview.rc:53
5954 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5955 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
5957 #: oleview.rc:54
5958 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5959 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
5961 #: oleview.rc:56
5962 msgid "&View..."
5963 msgstr "&Vis..."
5965 #: oleview.rc:60
5966 msgid "&Expert mode"
5967 msgstr "&Ekspert mode"
5969 #: oleview.rc:62
5970 msgid "&Hidden component categories"
5971 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
5973 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5974 #, fuzzy
5975 msgid "&Toolbar"
5976 msgstr ""
5977 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5978 "Værk&tøjlinie\n"
5979 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5980 "Værk&tøjslinie"
5982 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5983 msgid "&Status Bar"
5984 msgstr "&Statuslinie"
5986 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5987 msgid "&Refresh\tF5"
5988 msgstr "Opdate&r\tF5"
5990 #: oleview.rc:71
5991 msgid "&About OleView"
5992 msgstr "&Om OleView"
5994 #: oleview.rc:79
5995 msgid "&Save as..."
5996 msgstr "Gem &som..."
5998 #: oleview.rc:84
5999 msgid "&Group by type kind"
6000 msgstr "Sorte&r efter type"
6002 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
6003 msgid "OleView"
6004 msgstr "OleView"
6006 #: oleview.rc:98
6007 msgid "ITypeLib viewer"
6008 msgstr "ITypeLib viser"
6010 #: oleview.rc:96
6011 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6012 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
6014 #: oleview.rc:97
6015 msgid "version 1.0"
6016 msgstr "version 1.0"
6018 #: oleview.rc:100
6019 #, fuzzy
6020 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6021 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6023 #: oleview.rc:103
6024 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6025 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
6027 #: oleview.rc:104
6028 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6029 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
6031 #: oleview.rc:105
6032 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6033 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
6035 #: oleview.rc:106
6036 msgid "Run the Wine registry editor"
6037 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
6039 #: oleview.rc:107
6040 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6041 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
6043 #: oleview.rc:108
6044 msgid "Create an instance of the selected object"
6045 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
6047 #: oleview.rc:109
6048 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6049 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
6051 #: oleview.rc:110
6052 msgid "Release the currently selected object instance"
6053 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
6055 #: oleview.rc:111
6056 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6057 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
6059 #: oleview.rc:112
6060 msgid "Display the viewer for the selected item"
6061 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
6063 #: oleview.rc:117
6064 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6065 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
6067 #: oleview.rc:118
6068 msgid ""
6069 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6070 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
6072 #: oleview.rc:119
6073 msgid "Show or hide the toolbar"
6074 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
6076 #: oleview.rc:120
6077 msgid "Show or hide the status bar"
6078 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
6080 #: oleview.rc:121
6081 msgid "Refresh all lists"
6082 msgstr "Opdater alle lister"
6084 #: oleview.rc:122
6085 msgid "Display program information, version number and copyright"
6086 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
6088 #: oleview.rc:113
6089 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6090 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6092 #: oleview.rc:114
6093 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6094 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
6096 #: oleview.rc:115
6097 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6098 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6100 #: oleview.rc:116
6101 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6102 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6104 #: oleview.rc:128
6105 msgid "ObjectClasses"
6106 msgstr "Objektklasser"
6108 #: oleview.rc:129
6109 msgid "Grouped by Component Category"
6110 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
6112 #: oleview.rc:130
6113 msgid "OLE 1.0 Objects"
6114 msgstr "OLE 1.0 objekter"
6116 #: oleview.rc:131
6117 msgid "COM Library Objects"
6118 msgstr "COM biblioteks objekter"
6120 #: oleview.rc:132
6121 msgid "All Objects"
6122 msgstr "Alle objekter"
6124 #: oleview.rc:133
6125 msgid "Application IDs"
6126 msgstr "Program ID'er"
6128 #: oleview.rc:134
6129 msgid "Type Libraries"
6130 msgstr "Typebibliotek"
6132 #: oleview.rc:135
6133 msgid "ver."
6134 msgstr "ver."
6136 #: oleview.rc:136
6137 msgid "Interfaces"
6138 msgstr "Grænseflade"
6140 #: oleview.rc:138
6141 msgid "Registry"
6142 msgstr "Registeringsdatabase"
6144 #: oleview.rc:139
6145 msgid "Implementation"
6146 msgstr "Implementering"
6148 #: oleview.rc:140
6149 msgid "Activation"
6150 msgstr "Aktivering"
6152 #: oleview.rc:142
6153 msgid "CoGetClassObject failed."
6154 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
6156 #: oleview.rc:143
6157 msgid "Unknown error"
6158 msgstr "Ukendt fejl"
6160 #: oleview.rc:146
6161 msgid "bytes"
6162 msgstr "byte"
6164 #: oleview.rc:148
6165 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6166 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
6168 #: oleview.rc:149
6169 msgid "Inherited Interfaces"
6170 msgstr "Arvet grænseflade"
6172 #: oleview.rc:124
6173 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6174 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6176 #: oleview.rc:125
6177 msgid "Close window"
6178 msgstr "Luk vindue"
6180 #: oleview.rc:126
6181 msgid "Group typeinfos by kind"
6182 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
6184 #: progman.rc:30
6185 msgid "&New..."
6186 msgstr "&Ny..."
6188 #: progman.rc:31
6189 msgid "O&pen\tEnter"
6190 msgstr "Åben\tEnter"
6192 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6193 msgid "&Move...\tF7"
6194 msgstr "&Flyt...\tF7"
6196 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6197 msgid "&Copy...\tF8"
6198 msgstr "&Kopier...\tF8"
6200 #: progman.rc:35
6201 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6202 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
6204 #: progman.rc:37
6205 msgid "&Execute..."
6206 msgstr "K&ør..."
6208 #: progman.rc:39
6209 msgid "E&xit Windows..."
6210 msgstr "A&fslut Wine..."
6212 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6213 msgid "&Options"
6214 msgstr "&Indstillinger"
6216 #: progman.rc:42
6217 msgid "&Arrange automatically"
6218 msgstr "&Auto arrangér"
6220 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6221 #, fuzzy
6222 msgid "&Minimize on run"
6223 msgstr ""
6224 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6225 "&Minimér ved opstart\n"
6226 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6227 "&Minimer ved start"
6229 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6230 #, fuzzy
6231 msgid "&Save settings on exit"
6232 msgstr ""
6233 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6234 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
6235 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6236 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
6238 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6239 #, fuzzy
6240 msgid "&Windows"
6241 msgstr ""
6242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6243 "&Vinduer\n"
6244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6245 "Vin&duer"
6247 #: progman.rc:47
6248 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6249 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
6251 #: progman.rc:48
6252 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6253 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
6255 #: progman.rc:49
6256 msgid "&Arrange Icons"
6257 msgstr "Arrangér &ikoner"
6259 #: progman.rc:57
6260 msgid "&Tutorial"
6261 msgstr "&Vejledning"
6263 #: progman.rc:59
6264 msgid "&About Wine"
6265 msgstr "&Om Wine"
6267 #: progman.rc:65
6268 msgid "Program Manager"
6269 msgstr "Programbehandling"
6271 #: progman.rc:69
6272 msgid "Delete"
6273 msgstr "Slet"
6275 #: progman.rc:70
6276 msgid "Delete group `%s' ?"
6277 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
6279 #: progman.rc:71
6280 msgid "Delete program `%s' ?"
6281 msgstr "Slet programmet '%s'?"
6283 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6284 msgid "Not implemented"
6285 msgstr "Ikke implementeret"
6287 #: progman.rc:73
6288 msgid "Error reading `%s'."
6289 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
6291 #: progman.rc:74
6292 msgid "Error writing `%s'."
6293 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
6295 #: progman.rc:77
6296 msgid ""
6297 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6298 "Should it be tried further on?"
6299 msgstr ""
6300 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
6301 "Vil du pr?ve mer?"
6303 #: progman.rc:79
6304 msgid "Help not available."
6305 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
6307 #: progman.rc:80
6308 msgid "Unknown feature in %s"
6309 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
6311 #: progman.rc:81
6312 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6313 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
6315 #: progman.rc:82
6316 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6317 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
6319 #: progman.rc:85
6320 msgid "Programs"
6321 msgstr "Programmer"
6323 #: progman.rc:86
6324 msgid "Libraries (*.dll)"
6325 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
6327 #: progman.rc:87
6328 msgid "Icon files"
6329 msgstr "Ikon filer"
6331 #: progman.rc:88
6332 msgid "Icons (*.ico)"
6333 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6335 #: reg.rc:27
6336 msgid ""
6337 "The syntax of this command is:\n"
6338 "\n"
6339 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6340 "REG command /?\n"
6341 msgstr ""
6342 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
6343 "\n"
6344 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6345 "REG kommando /?\n"
6347 #: reg.rc:28
6348 msgid ""
6349 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6350 "f]\n"
6351 msgstr ""
6352 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
6354 #: reg.rc:29
6355 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6356 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
6358 #: reg.rc:30
6359 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6360 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
6362 #: reg.rc:31
6363 msgid "The operation completed successfully\n"
6364 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
6366 #: reg.rc:32
6367 msgid "Error: Invalid key name\n"
6368 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
6370 #: reg.rc:33
6371 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6372 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6374 #: reg.rc:34
6375 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6376 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6378 #: reg.rc:35
6379 msgid ""
6380 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6381 msgstr ""
6382 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
6383 "værdi\n"
6385 #: regedit.rc:31
6386 msgid "&Registry"
6387 msgstr "&Register"
6389 #: regedit.rc:33
6390 msgid "&Import Registry File..."
6391 msgstr "&Importér registeringsfil..."
6393 #: regedit.rc:34
6394 msgid "&Export Registry File..."
6395 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
6397 #: regedit.rc:36
6398 msgid "&Connect Network Registry..."
6399 msgstr "&Tilslut netværksregisteringsdatabase..."
6401 #: regedit.rc:37
6402 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6403 msgstr "&Frakobl netværksregisteringsdatabase..."
6405 #: regedit.rc:39
6406 msgid "&Print\tCtrl+P"
6407 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
6409 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6410 msgid "&Modify"
6411 msgstr "&Ændre"
6413 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6414 msgid "&Key"
6415 msgstr "Nø&gle"
6417 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6418 msgid "&String Value"
6419 msgstr "&Strengværdi"
6421 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6422 msgid "&Binary Value"
6423 msgstr "&Binærværdi"
6425 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6426 msgid "&DWORD Value"
6427 msgstr "&DWORD værdi"
6429 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6430 msgid "&Multi String Value"
6431 msgstr "&Flerstrengsværdi"
6433 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6434 msgid "&Rename\tF2"
6435 msgstr "&Omdøb\tF2"
6437 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6438 msgid "&Copy Key Name"
6439 msgstr "&Kopier nøglenavn"
6441 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6442 msgid "&Find\tCtrl+F"
6443 msgstr "&Find\tCtrl+F"
6445 #: regedit.rc:63
6446 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6447 msgstr "Find &næste\tF3"
6449 #: regedit.rc:67
6450 msgid "Status &Bar"
6451 msgstr "&Statuslinie"
6453 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Sp&lit"
6456 msgstr ""
6457 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6458 "&Visning opdeling\n"
6459 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6460 "&Split"
6462 #: regedit.rc:76
6463 msgid "&Remove Favorite..."
6464 msgstr "Fje&rn favorit..."
6466 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6467 msgid "&Help Topics\tF1"
6468 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6470 #: regedit.rc:82
6471 msgid "&About Registry Editor"
6472 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
6474 #: regedit.rc:91
6475 msgid "Modify Binary Data"
6476 msgstr "Ændre binærdata"
6478 #: regedit.rc:111
6479 msgid "&Export..."
6480 msgstr "&Export..."
6482 #: regedit.rc:136
6483 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6484 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
6486 #: regedit.rc:137
6487 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6488 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
6490 #: regedit.rc:138
6491 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6492 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
6494 #: regedit.rc:139
6495 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6496 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
6498 #: regedit.rc:140
6499 msgid ""
6500 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6501 msgstr ""
6502 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
6503 "Registeringsdatabase editor"
6505 #: regedit.rc:141
6506 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6507 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
6509 #: regedit.rc:126
6510 msgid "Data"
6511 msgstr "Data"
6513 #: regedit.rc:131
6514 msgid "Registry Editor"
6515 msgstr "Registeringsdatabase editor"
6517 #: regedit.rc:197
6518 msgid "Import Registry File"
6519 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
6521 #: regedit.rc:198
6522 msgid "Export Registry File"
6523 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
6525 #: regedit.rc:199
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Registry files (*.reg)"
6528 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
6530 #: regedit.rc:200
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6533 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6535 #: regedit.rc:207
6536 msgid "(Default)"
6537 msgstr "(Standard)"
6539 #: regedit.rc:208
6540 msgid "(value not set)"
6541 msgstr "(værdi ikke sat)"
6543 #: regedit.rc:209
6544 msgid "(cannot display value)"
6545 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
6547 #: regedit.rc:210
6548 msgid "(unknown %d)"
6549 msgstr "(ukendt %d)"
6551 #: regedit.rc:166
6552 msgid "Quits the registry editor"
6553 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
6555 #: regedit.rc:167
6556 msgid "Adds keys to the favorites list"
6557 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
6559 #: regedit.rc:168
6560 msgid "Removes keys from the favorites list"
6561 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
6563 #: regedit.rc:169
6564 msgid "Shows or hides the status bar"
6565 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
6567 #: regedit.rc:170
6568 msgid "Change position of split between two panes"
6569 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
6571 #: regedit.rc:171
6572 msgid "Refreshes the window"
6573 msgstr "Opdaterer vinduet"
6575 #: regedit.rc:172
6576 msgid "Deletes the selection"
6577 msgstr "Sletter utvalget"
6579 #: regedit.rc:173
6580 msgid "Renames the selection"
6581 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
6583 #: regedit.rc:174
6584 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6585 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
6587 #: regedit.rc:175
6588 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6589 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
6591 #: regedit.rc:176
6592 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6593 msgstr "Forsætter søgningen"
6595 #: regedit.rc:146
6596 msgid "Modifies the value's data"
6597 msgstr "Ændrer værdiens data"
6599 #: regedit.rc:147
6600 msgid "Adds a new key"
6601 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
6603 #: regedit.rc:148
6604 msgid "Adds a new string value"
6605 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
6607 #: regedit.rc:149
6608 msgid "Adds a new binary value"
6609 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
6611 #: regedit.rc:150
6612 msgid "Adds a new double word value"
6613 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
6615 #: regedit.rc:152
6616 msgid "Imports a text file into the registry"
6617 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
6619 #: regedit.rc:154
6620 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6621 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
6623 #: regedit.rc:156
6624 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6625 msgstr "Tilslut til registeringsdatabase på en anden maskine"
6627 #: regedit.rc:158
6628 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6629 msgstr "Frakobl fra registeringsdatabase på en anden maskine"
6631 #: regedit.rc:159
6632 msgid "Prints all or part of the registry"
6633 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
6635 #: regedit.rc:161
6636 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6637 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
6639 #: regedit.rc:184
6640 msgid "Can't query value '%s'"
6641 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
6643 #: regedit.rc:185
6644 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6645 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
6647 #: regedit.rc:186
6648 msgid "Value is too big (%u)"
6649 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
6651 #: regedit.rc:187
6652 msgid "Confirm Value Delete"
6653 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
6655 #: regedit.rc:188
6656 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6657 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
6659 #: regedit.rc:192
6660 msgid "Search string '%s' not found"
6661 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
6663 #: regedit.rc:189
6664 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6665 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
6667 #: regedit.rc:190
6668 msgid "New Key #%d"
6669 msgstr "Ny nøgle #%d"
6671 #: regedit.rc:191
6672 msgid "New Value #%d"
6673 msgstr "Ny værdi #%d"
6675 #: regedit.rc:183
6676 msgid "Can't query key '%s'"
6677 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
6679 #: regedit.rc:151
6680 msgid "Adds a new multi string value"
6681 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
6683 #: regedit.rc:177
6684 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6685 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
6687 #: start.rc:45
6688 msgid ""
6689 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6690 "with that suffix.\n"
6691 "Usage:\n"
6692 "start [options] program_filename [...]\n"
6693 "start [options] document_filename\n"
6694 "\n"
6695 "Options:\n"
6696 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6697 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6698 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6699 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6700 "code.\n"
6701 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6702 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6703 "/L           Show end-user license.\n"
6704 "\n"
6705 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6706 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6707 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6708 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6709 msgstr ""
6710 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
6711 "til filer med den endelse.\n"
6712 "Vejledning:\n"
6713 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
6714 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
6715 "\n"
6716 "Mulighed:\n"
6717 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
6718 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
6719 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
6720 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
6721 "afslutnings kode.\n"
6722 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
6723 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
6724 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
6725 "\n"
6726 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6727 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
6728 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
6729 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
6731 #: start.rc:63
6732 msgid ""
6733 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6734 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6735 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6736 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6737 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6738 "\n"
6739 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6740 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6742 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6743 "\n"
6744 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6745 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6746 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6747 "\n"
6748 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6749 msgstr ""
6750 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6751 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6752 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6753 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6754 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6755 "\n"
6756 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6757 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6758 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6759 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6760 "\n"
6761 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6762 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6763 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6764 "\n"
6765 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
6767 #: start.rc:65
6768 msgid ""
6769 "Application could not be started, or no application associated with the "
6770 "specified file.\n"
6771 "ShellExecuteEx failed"
6772 msgstr ""
6773 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
6774 "med den specifikke fil.\n"
6775 "ShellExecuteEx fejlet"
6777 #: start.rc:67
6778 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6779 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
6781 #: taskkill.rc:27
6782 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6783 msgstr ""
6785 #: taskkill.rc:28
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6788 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6790 #: taskkill.rc:29
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6793 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6795 #: taskkill.rc:30
6796 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6797 msgstr ""
6799 #: taskkill.rc:31
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6802 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6804 #: taskkill.rc:32
6805 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6806 msgstr ""
6808 #: taskkill.rc:33
6809 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6810 msgstr ""
6812 #: taskkill.rc:34
6813 msgid ""
6814 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6815 msgstr ""
6817 #: taskkill.rc:35
6818 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6819 msgstr ""
6821 #: taskkill.rc:36
6822 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: taskkill.rc:37
6826 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6827 msgstr ""
6829 #: taskkill.rc:38
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6832 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6834 #: taskkill.rc:39
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6837 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6839 #: taskkill.rc:40
6840 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6844 msgid "&New Task (Run...)"
6845 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
6847 #: taskmgr.rc:39
6848 msgid "E&xit Task Manager"
6849 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
6851 #: taskmgr.rc:45
6852 msgid "&Minimize On Use"
6853 msgstr "&Minimér ved brug"
6855 #: taskmgr.rc:47
6856 msgid "&Hide When Minimized"
6857 msgstr "S&kjul når minimert"
6859 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6860 msgid "&Show 16-bit tasks"
6861 msgstr "Vi&s 16-bits job"
6863 #: taskmgr.rc:54
6864 msgid "&Refresh Now"
6865 msgstr "Opdate&r nu"
6867 #: taskmgr.rc:55
6868 msgid "&Update Speed"
6869 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
6871 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6872 msgid "&High"
6873 msgstr "&Høj"
6875 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6876 msgid "&Normal"
6877 msgstr "&Normal"
6879 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6880 msgid "&Low"
6881 msgstr "&Lav"
6883 #: taskmgr.rc:61
6884 msgid "&Paused"
6885 msgstr "&Pause"
6887 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6888 msgid "&Select Columns..."
6889 msgstr "&Vælg kolonner..."
6891 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6892 msgid "&CPU History"
6893 msgstr "&Processorhistorik"
6895 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6896 msgid "&One Graph, All CPUs"
6897 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
6899 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6900 msgid "One Graph &Per CPU"
6901 msgstr "En graf &per processor"
6903 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6904 msgid "&Show Kernel Times"
6905 msgstr "Vi&s kernetider"
6907 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Tile &Horizontally"
6910 msgstr ""
6911 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "Opstil &vandret\n"
6913 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6914 "Stil &vandret"
6916 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6917 msgid "Tile &Vertically"
6918 msgstr "Opstil &lodret"
6920 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6921 msgid "&Minimize"
6922 msgstr "&Minimér"
6924 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6925 msgid "&Cascade"
6926 msgstr "&Kortstak"
6928 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6929 msgid "&Bring To Front"
6930 msgstr "&Vis øverst"
6932 #: taskmgr.rc:89
6933 msgid "Task Manager &Help Topics"
6934 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
6936 #: taskmgr.rc:91
6937 msgid "&About Task Manager"
6938 msgstr "&Om Opgavebehandler"
6940 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6941 msgid "DUMMY"
6942 msgstr "DUMMY"
6944 #: taskmgr.rc:121
6945 msgid "&Switch To"
6946 msgstr "S&kift til"
6948 #: taskmgr.rc:130
6949 msgid "&End Task"
6950 msgstr "Afslut opgav&e"
6952 #: taskmgr.rc:131
6953 msgid "&Go To Process"
6954 msgstr "&Gå til process"
6956 #: taskmgr.rc:150
6957 msgid "&End Process"
6958 msgstr "Afslut proc&ess"
6960 #: taskmgr.rc:151
6961 msgid "End Process &Tree"
6962 msgstr "Afslu&t processtræ"
6964 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6965 msgid "&Debug"
6966 msgstr "&Fejlsøg"
6968 #: taskmgr.rc:155
6969 msgid "Set &Priority"
6970 msgstr "Angi &prioritet"
6972 #: taskmgr.rc:157
6973 msgid "&Realtime"
6974 msgstr "&Samtid"
6976 #: taskmgr.rc:161
6977 msgid "&AboveNormal"
6978 msgstr "Over norm&al"
6980 #: taskmgr.rc:165
6981 msgid "&BelowNormal"
6982 msgstr "&Under normal"
6984 #: taskmgr.rc:170
6985 msgid "Set &Affinity..."
6986 msgstr "&Angiv slægtskab..."
6988 #: taskmgr.rc:171
6989 msgid "Edit Debug &Channels..."
6990 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
6992 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6993 msgid "Task Manager"
6994 msgstr "Opgavebehandler"
6996 #: taskmgr.rc:183
6997 msgid "Create New Task"
6998 msgstr "Create New Task"
7000 #: taskmgr.rc:188
7001 msgid "Runs a new program"
7002 msgstr "Kører et nyt program"
7004 #: taskmgr.rc:189
7005 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7006 msgstr ""
7007 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
7009 #: taskmgr.rc:191
7010 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7011 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
7013 #: taskmgr.rc:192
7014 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7015 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
7017 #: taskmgr.rc:193
7018 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7019 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
7021 #: taskmgr.rc:194
7022 msgid "Displays tasks by using large icons"
7023 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
7025 #: taskmgr.rc:195
7026 msgid "Displays tasks by using small icons"
7027 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
7029 #: taskmgr.rc:196
7030 msgid "Displays information about each task"
7031 msgstr "Viser information om hver opgave"
7033 #: taskmgr.rc:197
7034 msgid "Updates the display twice per second"
7035 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
7037 #: taskmgr.rc:198
7038 msgid "Updates the display every two seconds"
7039 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
7041 #: taskmgr.rc:199
7042 msgid "Updates the display every four seconds"
7043 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
7045 #: taskmgr.rc:204
7046 msgid "Does not automatically update"
7047 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
7049 #: taskmgr.rc:206
7050 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7051 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
7053 #: taskmgr.rc:207
7054 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7055 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
7057 #: taskmgr.rc:208
7058 msgid "Minimizes the windows"
7059 msgstr "Minimerér vinduerne"
7061 #: taskmgr.rc:209
7062 msgid "Maximizes the windows"
7063 msgstr "Maksimerér vinduerne"
7065 #: taskmgr.rc:210
7066 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7067 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
7069 #: taskmgr.rc:211
7070 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7071 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
7073 #: taskmgr.rc:212
7074 msgid "Displays Task Manager help topics"
7075 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
7077 #: taskmgr.rc:213
7078 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7079 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
7081 #: taskmgr.rc:214
7082 msgid "Exits the Task Manager application"
7083 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
7085 #: taskmgr.rc:216
7086 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7087 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
7089 #: taskmgr.rc:217
7090 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7091 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
7093 #: taskmgr.rc:218
7094 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7095 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
7097 #: taskmgr.rc:220
7098 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7099 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
7101 #: taskmgr.rc:221
7102 msgid "Each CPU has its own history graph"
7103 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
7105 #: taskmgr.rc:223
7106 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7107 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
7109 #: taskmgr.rc:228
7110 msgid "Tells the selected tasks to close"
7111 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
7113 #: taskmgr.rc:229
7114 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7115 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
7117 #: taskmgr.rc:230
7118 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7119 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
7121 #: taskmgr.rc:231
7122 msgid "Removes the process from the system"
7123 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
7125 #: taskmgr.rc:233
7126 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7127 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
7129 #: taskmgr.rc:234
7130 msgid "Attaches the debugger to this process"
7131 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
7133 #: taskmgr.rc:236
7134 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7135 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
7137 #: taskmgr.rc:238
7138 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7139 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
7141 #: taskmgr.rc:239
7142 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7143 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
7145 #: taskmgr.rc:241
7146 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7147 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
7149 #: taskmgr.rc:243
7150 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7151 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
7153 #: taskmgr.rc:245
7154 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7155 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
7157 #: taskmgr.rc:246
7158 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7159 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
7161 #: taskmgr.rc:248
7162 msgid "Controls Debug Channels"
7163 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
7165 #: taskmgr.rc:264
7166 msgid "Processes"
7167 msgstr "Processer"
7169 #: taskmgr.rc:265
7170 msgid "Performance"
7171 msgstr "Ydeevne"
7173 #: taskmgr.rc:266
7174 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7175 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
7177 #: taskmgr.rc:267
7178 msgid "Processes: %d"
7179 msgstr "Processer: %d"
7181 #: taskmgr.rc:268
7182 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7183 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
7185 #: taskmgr.rc:273
7186 msgid "Image Name"
7187 msgstr "Procesnavn"
7189 #: taskmgr.rc:274
7190 msgid "PID"
7191 msgstr "PID"
7193 #: taskmgr.rc:275
7194 msgid "CPU"
7195 msgstr "CPU"
7197 #: taskmgr.rc:276
7198 msgid "CPU Time"
7199 msgstr "CPU-tid"
7201 #: taskmgr.rc:277
7202 msgid "Mem Usage"
7203 msgstr "Hukommelse Forbrug"
7205 #: taskmgr.rc:278
7206 msgid "Mem Delta"
7207 msgstr "Hukommelse Delta"
7209 #: taskmgr.rc:279
7210 msgid "Peak Mem Usage"
7211 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
7213 #: taskmgr.rc:280
7214 msgid "Page Faults"
7215 msgstr "Sidefejl"
7217 #: taskmgr.rc:281
7218 msgid "USER Objects"
7219 msgstr "USER Objekter"
7221 #: taskmgr.rc:282
7222 msgid "I/O Reads"
7223 msgstr "I/O Læsninger"
7225 #: taskmgr.rc:283
7226 msgid "I/O Read Bytes"
7227 msgstr "I/O Læste Bytes"
7229 #: taskmgr.rc:284
7230 msgid "Session ID"
7231 msgstr "Sessions ID"
7233 #: taskmgr.rc:285
7234 msgid "Username"
7235 msgstr "Brugernavn"
7237 #: taskmgr.rc:286
7238 msgid "PF Delta"
7239 msgstr "PF Delta"
7241 #: taskmgr.rc:287
7242 msgid "VM Size"
7243 msgstr "VM Størrelse"
7245 #: taskmgr.rc:288
7246 msgid "Paged Pool"
7247 msgstr "Paged Pool"
7249 #: taskmgr.rc:289
7250 msgid "NP Pool"
7251 msgstr "NP Pool"
7253 #: taskmgr.rc:290
7254 msgid "Base Pri"
7255 msgstr "Basisprioritet"
7257 #: taskmgr.rc:291
7258 msgid "Handles"
7259 msgstr "Handles"
7261 #: taskmgr.rc:292
7262 msgid "Threads"
7263 msgstr "Tråde"
7265 #: taskmgr.rc:293
7266 msgid "GDI Objects"
7267 msgstr "GDI Objekter"
7269 #: taskmgr.rc:294
7270 msgid "I/O Writes"
7271 msgstr "I/O Skrivninger"
7273 #: taskmgr.rc:295
7274 msgid "I/O Write Bytes"
7275 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
7277 #: taskmgr.rc:296
7278 msgid "I/O Other"
7279 msgstr "I/O Andet"
7281 #: taskmgr.rc:297
7282 msgid "I/O Other Bytes"
7283 msgstr "I/O Andre Bytes"
7285 #: taskmgr.rc:302
7286 msgid "Task Manager Warning"
7287 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
7289 #: taskmgr.rc:305
7290 msgid ""
7291 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7292 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7293 "sure you want to change the priority class?"
7294 msgstr ""
7295 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
7296 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
7297 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
7299 #: taskmgr.rc:306
7300 msgid "Unable to Change Priority"
7301 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
7303 #: taskmgr.rc:311
7304 msgid ""
7305 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7306 "results including loss of data and system instability. The\n"
7307 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7308 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7309 "terminate the process?"
7310 msgstr ""
7311 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
7312 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
7313 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
7314 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
7315 "afslutte processen?"
7317 #: taskmgr.rc:312
7318 msgid "Unable to Terminate Process"
7319 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
7321 #: taskmgr.rc:314
7322 msgid ""
7323 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7324 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7325 msgstr ""
7326 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
7327 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
7329 #: taskmgr.rc:315
7330 msgid "Unable to Debug Process"
7331 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
7333 #: taskmgr.rc:316
7334 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7335 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
7337 #: taskmgr.rc:317
7338 msgid "Invalid Option"
7339 msgstr "Ugyldigt Valg"
7341 #: taskmgr.rc:318
7342 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7343 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
7345 #: taskmgr.rc:323
7346 msgid "System Idle Process"
7347 msgstr "Realtid"
7349 #: taskmgr.rc:324
7350 msgid "Not Responding"
7351 msgstr "Svarer Ikke"
7353 #: taskmgr.rc:325
7354 msgid "Running"
7355 msgstr "Kører"
7357 #: taskmgr.rc:326
7358 msgid "Task"
7359 msgstr "Opgave"
7361 #: taskmgr.rc:328
7362 msgid "Debug Channels"
7363 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
7365 #: taskmgr.rc:329
7366 msgid "Fixme"
7367 msgstr "Fixme"
7369 #: taskmgr.rc:330
7370 msgid "Err"
7371 msgstr "Err"
7373 #: taskmgr.rc:331
7374 msgid "Warn"
7375 msgstr "Warn"
7377 #: taskmgr.rc:332
7378 msgid "Trace"
7379 msgstr "Trace"
7381 #: uninstaller.rc:26
7382 msgid "Wine Application Uninstaller"
7383 msgstr "Afinstaller programmer"
7385 #: uninstaller.rc:27
7386 msgid ""
7387 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7388 "executable.\n"
7389 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7390 msgstr ""
7391 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
7392 "en manglende programfil.\n"
7393 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
7395 #: view.rc:33
7396 msgid "&Pan"
7397 msgstr "&Panorér"
7399 #: view.rc:35
7400 msgid "&Scale to Window"
7401 msgstr "&Skalér til vindue"
7403 #: view.rc:37
7404 msgid "&Left"
7405 msgstr "&Venstre"
7407 #: view.rc:38
7408 msgid "&Right"
7409 msgstr "Høj&re"
7411 #: view.rc:39
7412 msgid "&Up"
7413 msgstr "&Op"
7415 #: view.rc:40
7416 msgid "&Down"
7417 msgstr "Ne&d"
7419 #: view.rc:46
7420 msgid "Regular Metafile Viewer"
7421 msgstr "Normal metafil-fremviser"
7423 #: winecfg.rc:32
7424 msgid "Configure"
7425 msgstr "Konfigurér"
7427 #: winecfg.rc:39
7428 msgid "Libraries"
7429 msgstr "Biblioteker"
7431 #: winecfg.rc:40
7432 msgid "Drives"
7433 msgstr "Enheder"
7435 #: winecfg.rc:41
7436 msgid "Select the unix target directory, please."
7437 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
7439 #: winecfg.rc:43
7440 msgid "Show &Advanced"
7441 msgstr "Vis &advanceret"
7443 #: winecfg.rc:42
7444 msgid "Hide &Advanced"
7445 msgstr "Gem &advanceret"
7447 #: winecfg.rc:44
7448 msgid "(No Theme)"
7449 msgstr "(Intet tema)"
7451 #: winecfg.rc:45
7452 msgid "Graphics"
7453 msgstr "Grafik"
7455 #: winecfg.rc:46
7456 msgid "Desktop Integration"
7457 msgstr "Desktop integrering"
7459 #: winecfg.rc:47
7460 msgid "Audio"
7461 msgstr "Lyd"
7463 #: winecfg.rc:48
7464 msgid "About"
7465 msgstr "Om"
7467 #: winecfg.rc:49
7468 msgid "Wine configuration"
7469 msgstr "Wine configurering"
7471 #: winecfg.rc:51
7472 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7473 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
7475 #: winecfg.rc:52
7476 msgid "Select a theme file"
7477 msgstr "Vælg en tema fil"
7479 #: winecfg.rc:54
7480 msgid "Folder"
7481 msgstr "Shell folder"
7483 #: winecfg.rc:55
7484 msgid "Links to"
7485 msgstr "Links to"
7487 #: winecfg.rc:50
7488 msgid "Wine configuration for %s"
7489 msgstr "Wine configurering for %s"
7491 #: winecfg.rc:53
7492 msgid ""
7493 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7494 "\n"
7495 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7496 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7497 "\n"
7498 "You must click Apply for the selection to take effect."
7499 msgstr ""
7500 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
7501 "\n"
7502 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
7503 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
7504 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
7506 #: winecfg.rc:60
7507 msgid ""
7508 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7509 "Are you sure you want to do this?"
7510 msgstr ""
7511 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
7512 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
7514 #: winecfg.rc:61
7515 msgid "Warning: system library"
7516 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
7518 #: winecfg.rc:62
7519 msgid "native"
7520 msgstr "indfødt"
7522 #: winecfg.rc:63
7523 msgid "builtin"
7524 msgstr "indbygget"
7526 #: winecfg.rc:64
7527 msgid "native, builtin"
7528 msgstr "indfødt, indbygget"
7530 #: winecfg.rc:65
7531 msgid "builtin, native"
7532 msgstr "indbygget, indfødt"
7534 #: winecfg.rc:66
7535 msgid "disabled"
7536 msgstr "disabled"
7538 #: winecfg.rc:67
7539 msgid "Default Settings"
7540 msgstr "Standard indstillinger"
7542 #: winecfg.rc:68
7543 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7544 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
7546 #: winecfg.rc:69
7547 msgid "Use global settings"
7548 msgstr "Brug globale indstillinger"
7550 #: winecfg.rc:70
7551 msgid "Select an executable file"
7552 msgstr "Vælg en program fil"
7554 #: winecfg.rc:75
7555 msgid "Hardware"
7556 msgstr "Hardware"
7558 #: winecfg.rc:81
7559 msgid "Autodetect"
7560 msgstr "Autodetekter"
7562 #: winecfg.rc:82
7563 msgid "Local hard disk"
7564 msgstr "Lokal harddisk"
7566 #: winecfg.rc:83
7567 msgid "Network share"
7568 msgstr "Networkresourse"
7570 #: winecfg.rc:84
7571 msgid "Floppy disk"
7572 msgstr "Diskettedrev"
7574 #: winecfg.rc:85
7575 msgid "CD-ROM"
7576 msgstr "CD-ROM"
7578 #: winecfg.rc:86
7579 msgid ""
7580 "You cannot add any more drives.\n"
7581 "\n"
7582 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7583 msgstr ""
7584 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
7585 "\n"
7586 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
7588 #: winecfg.rc:87
7589 msgid "System drive"
7590 msgstr "Systemdrev"
7592 #: winecfg.rc:88
7593 msgid ""
7594 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7595 "\n"
7596 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7597 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7598 msgstr ""
7599 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
7600 "\n"
7601 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
7602 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
7604 #: winecfg.rc:89
7605 msgid "Letter"
7606 msgstr "Bogstav"
7608 #: winecfg.rc:90
7609 msgid "Drive Mapping"
7610 msgstr "Peger på"
7612 #: winecfg.rc:91
7613 msgid ""
7614 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7615 "\n"
7616 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7617 msgstr ""
7618 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
7619 "\n"
7620 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
7622 #: winecfg.rc:96
7623 msgid "Full"
7624 msgstr "Fuld"
7626 #: winecfg.rc:97
7627 msgid "Standard"
7628 msgstr "Standard"
7630 #: winecfg.rc:98
7631 msgid "Basic"
7632 msgstr "Grundlæggende"
7634 #: winecfg.rc:99
7635 msgid "Emulation"
7636 msgstr "Emuléring"
7638 #: winecfg.rc:100
7639 msgid "ALSA Driver"
7640 msgstr "ALSA-driver"
7642 #: winecfg.rc:101
7643 msgid "EsounD Driver"
7644 msgstr "EsounD-driver"
7646 #: winecfg.rc:102
7647 msgid "OSS Driver"
7648 msgstr "OSS-driver"
7650 #: winecfg.rc:103
7651 msgid "JACK Driver"
7652 msgstr "JACK-driver"
7654 #: winecfg.rc:104
7655 msgid "NAS Driver"
7656 msgstr "NAS-driver"
7658 #: winecfg.rc:105
7659 msgid "CoreAudio Driver"
7660 msgstr "CoreAudio-driver"
7662 #: winecfg.rc:106
7663 msgid "Couldn't open %s!"
7664 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
7666 #: winecfg.rc:107
7667 msgid "Sound Drivers"
7668 msgstr "lyddrivere"
7670 #: winecfg.rc:108
7671 msgid "Wave Out Devices"
7672 msgstr "Lyd ud enheder"
7674 #: winecfg.rc:109
7675 msgid "Wave In Devices"
7676 msgstr "Lyd ind enheder"
7678 #: winecfg.rc:110
7679 msgid "MIDI Out Devices"
7680 msgstr "MIDI ud enheder"
7682 #: winecfg.rc:111
7683 msgid "MIDI In Devices"
7684 msgstr "MIDI ind enheder"
7686 #: winecfg.rc:112
7687 msgid "Aux Devices"
7688 msgstr "Aux enheder"
7690 #: winecfg.rc:113
7691 msgid "Mixer Devices"
7692 msgstr "Mixerenheder"
7694 #: winecfg.rc:114
7695 msgid ""
7696 "Found driver in registry that is not available!\n"
7697 "\n"
7698 "Remove '%s' from registry?"
7699 msgstr ""
7700 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
7701 "\n"
7702 "Fjern %s fra registrering databasen?"
7704 #: winecfg.rc:115
7705 msgid "Warning"
7706 msgstr "Advarsel"
7708 #: winecfg.rc:120
7709 msgid "Controls Background"
7710 msgstr "Controls baggrund"
7712 #: winecfg.rc:121
7713 msgid "Controls Text"
7714 msgstr "Controls tekst"
7716 #: winecfg.rc:123
7717 msgid "Menu Background"
7718 msgstr "Menubaggrund"
7720 #: winecfg.rc:124
7721 msgid "Menu Text"
7722 msgstr "Menutekst"
7724 #: winecfg.rc:125
7725 msgid "Scrollbar"
7726 msgstr "Scrollbar"
7728 #: winecfg.rc:126
7729 msgid "Selection Background"
7730 msgstr "Markeret baggrund"
7732 #: winecfg.rc:127
7733 msgid "Selection Text"
7734 msgstr "Markeret tekst"
7736 #: winecfg.rc:128
7737 msgid "ToolTip Background"
7738 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
7740 #: winecfg.rc:129
7741 msgid "ToolTip Text"
7742 msgstr "Tekst i værktøjstip"
7744 #: winecfg.rc:130
7745 msgid "Window Background"
7746 msgstr "vinduesbaggrund"
7748 #: winecfg.rc:131
7749 msgid "Window Text"
7750 msgstr "vinduestekst"
7752 #: winecfg.rc:132
7753 msgid "Active Title Bar"
7754 msgstr "Aktiv titellinie"
7756 #: winecfg.rc:133
7757 msgid "Active Title Text"
7758 msgstr "Aktiv titeltekst"
7760 #: winecfg.rc:134
7761 msgid "Inactive Title Bar"
7762 msgstr "Inaktiv titellinie"
7764 #: winecfg.rc:135
7765 msgid "Inactive Title Text"
7766 msgstr "Inaktiv titeltekst"
7768 #: winecfg.rc:136
7769 msgid "Message Box Text"
7770 msgstr "Meldingsvinduestekst"
7772 #: winecfg.rc:137
7773 msgid "Application Workspace"
7774 msgstr "Arbejdsområde i program"
7776 #: winecfg.rc:138
7777 msgid "Window Frame"
7778 msgstr "Vinduesramme"
7780 #: winecfg.rc:139
7781 msgid "Active Border"
7782 msgstr "Aktiv kant"
7784 #: winecfg.rc:140
7785 msgid "Inactive Border"
7786 msgstr "Inaktiv kant"
7788 #: winecfg.rc:141
7789 msgid "Controls Shadow"
7790 msgstr "Controls skygge"
7792 #: winecfg.rc:142
7793 msgid "Gray Text"
7794 msgstr "Grå tekst"
7796 #: winecfg.rc:143
7797 msgid "Controls Highlight"
7798 msgstr "Markeret controls"
7800 #: winecfg.rc:144
7801 msgid "Controls Dark Shadow"
7802 msgstr "Controls mørk skygge"
7804 #: winecfg.rc:145
7805 msgid "Controls Light"
7806 msgstr "Controls lys"
7808 #: winecfg.rc:146
7809 msgid "Controls Alternate Background"
7810 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
7812 #: winecfg.rc:147
7813 msgid "Hot Tracked Item"
7814 msgstr "Markeret element"
7816 #: winecfg.rc:148
7817 msgid "Active Title Bar Gradient"
7818 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
7820 #: winecfg.rc:149
7821 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7822 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
7824 #: winecfg.rc:150
7825 msgid "Menu Highlight"
7826 msgstr "Markeret menu"
7828 #: winecfg.rc:151
7829 msgid "Menu Bar"
7830 msgstr "Menulinie"
7832 #: wineconsole.rc:26
7833 msgid "Set &Defaults"
7834 msgstr "Sæt &Standarder  "
7836 #: wineconsole.rc:28
7837 msgid "&Mark"
7838 msgstr "&Marker"
7840 #: wineconsole.rc:31
7841 msgid "&Select all"
7842 msgstr "&Vælg Alt"
7844 #: wineconsole.rc:32
7845 msgid "Sc&roll"
7846 msgstr "&Rul"
7848 #: wineconsole.rc:33
7849 msgid "S&earch"
7850 msgstr "&Søg"
7852 #: wineconsole.rc:36
7853 msgid "Setup - Default settings"
7854 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
7856 #: wineconsole.rc:37
7857 msgid "Setup - Current settings"
7858 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
7860 #: wineconsole.rc:38
7861 msgid "Configuration error"
7862 msgstr "Konfiguration fejl"
7864 #: wineconsole.rc:39
7865 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7866 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
7868 #: wineconsole.rc:34
7869 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7870 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
7872 #: wineconsole.rc:35
7873 msgid "This is a test"
7874 msgstr "Dette er en test"
7876 #: wineconsole.rc:41
7877 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7878 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
7880 #: wineconsole.rc:42
7881 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7882 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
7884 #: wineconsole.rc:43
7885 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7886 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
7888 #: wineconsole.rc:44
7889 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7890 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
7892 #: wineconsole.rc:45
7893 msgid ""
7894 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7895 "The command is invalid.\n"
7896 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
7898 #: wineconsole.rc:48
7899 msgid ""
7900 "\n"
7901 "Usage:\n"
7902 "  wineconsole [options] <command>\n"
7903 "\n"
7904 "Options:\n"
7905 msgstr ""
7906 "\n"
7907 "Brug:\n"
7908 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
7909 "\n"
7910 "Valg:\n"
7912 #: wineconsole.rc:49
7913 msgid ""
7914 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7915 "will\n"
7916 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7917 "console\n"
7918 msgstr ""
7919 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
7920 "Vælges curses\n"
7921 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
7922 "vindue til en Wine Konsol\n"
7924 #: wineconsole.rc:51
7925 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7926 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
7928 #: wineconsole.rc:52
7929 msgid ""
7930 "\n"
7931 "Example:\n"
7932 "  wineconsole cmd\n"
7933 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7934 "\n"
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Eksempel:\n"
7938 "  wineconsole cmd\n"
7939 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
7940 "\n"
7942 #: winedbg.rc:35
7943 msgid "Wine program crash"
7944 msgstr "Wine Program Nedbrud"
7946 #: winedbg.rc:36
7947 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7948 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
7950 #: winedbg.rc:37
7951 msgid "(unidentified)"
7952 msgstr "(Uidentificerede)"
7954 #: winefile.rc:26
7955 msgid "&Open\tEnter"
7956 msgstr "&Åben\tEnter"
7958 #: winefile.rc:29
7959 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7960 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
7962 #: winefile.rc:31
7963 msgid "Re&name..."
7964 msgstr "Omdøb..."
7966 #: winefile.rc:32
7967 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7968 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7970 #: winefile.rc:34
7971 msgid "C&ompress..."
7972 msgstr "K&omprimer..."
7974 #: winefile.rc:35
7975 msgid "Dec&ompress..."
7976 msgstr "De&komprimer..."
7978 #: winefile.rc:37
7979 msgid "&Run..."
7980 msgstr "Kø&r..."
7982 #: winefile.rc:38
7983 msgid "&Print..."
7984 msgstr "&Udskriv..."
7986 #: winefile.rc:39
7987 msgid "Associate..."
7988 msgstr "Associer..."
7990 #: winefile.rc:41
7991 msgid "Cr&eate Directory..."
7992 msgstr "Opr&et folder..."
7994 #: winefile.rc:42
7995 msgid "Searc&h..."
7996 msgstr "S&øg..."
7998 #: winefile.rc:43
7999 msgid "&Select Files..."
8000 msgstr "&Vælg filer..."
8002 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8003 #, fuzzy
8004 msgid "E&xit\tAlt+X"
8005 msgstr ""
8006 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8007 "Afslut&t\tAlt+X\n"
8008 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8009 "&Afslut\tAlt+X"
8011 #: winefile.rc:52
8012 msgid "&Disk"
8013 msgstr "&Diskette"
8015 #: winefile.rc:53
8016 msgid "&Copy Disk..."
8017 msgstr "&Kopier diskette..."
8019 #: winefile.rc:54
8020 msgid "&Label Disk..."
8021 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
8023 #: winefile.rc:56
8024 msgid "&Format Disk..."
8025 msgstr "&Formater diskette..."
8027 #: winefile.rc:58
8028 msgid "Connect &Network Drive"
8029 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
8031 #: winefile.rc:59
8032 msgid "&Disconnect Network Drive"
8033 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
8035 #: winefile.rc:61
8036 msgid "Share as..."
8037 msgstr "Del som..."
8039 #: winefile.rc:62
8040 msgid "&Remove Share..."
8041 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
8043 #: winefile.rc:64
8044 msgid "&Select Drive..."
8045 msgstr "Vælg &enhed..."
8047 #: winefile.rc:67
8048 msgid "Di&rectories"
8049 msgstr "Kataloge&r"
8051 #: winefile.rc:68
8052 msgid "&Next Level\t+"
8053 msgstr "&Næste niveau\t+"
8055 #: winefile.rc:69
8056 msgid "Expand &Tree\t*"
8057 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
8059 #: winefile.rc:70
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8062 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
8064 #: winefile.rc:71
8065 msgid "Collapse &Tree\t-"
8066 msgstr "Kolaps &træ\t-"
8068 #: winefile.rc:73
8069 msgid "&Mark Children"
8070 msgstr "&Marker underelementer"
8072 #: winefile.rc:77
8073 msgid "T&ree and Directory"
8074 msgstr "T&ræ og folder"
8076 #: winefile.rc:78
8077 msgid "Tr&ee Only"
8078 msgstr "Kun tr&æ"
8080 #: winefile.rc:79
8081 msgid "Directory &Only"
8082 msgstr "Kun &folder"
8084 #: winefile.rc:83
8085 msgid "&Name"
8086 msgstr "&Navn"
8088 #: winefile.rc:84
8089 msgid "&All File Details"
8090 msgstr "&Alle fildetaljer"
8092 #: winefile.rc:85
8093 msgid "&Partial Details..."
8094 msgstr "Del&vise detaljer..."
8096 #: winefile.rc:87
8097 msgid "&Sort by Name"
8098 msgstr "&Sorter efter navn"
8100 #: winefile.rc:88
8101 msgid "Sort &by Type"
8102 msgstr "Sorter efter &type"
8104 #: winefile.rc:89
8105 msgid "Sort by Si&ze"
8106 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
8108 #: winefile.rc:90
8109 msgid "Sort by &Date"
8110 msgstr "Sorter efter &dato"
8112 #: winefile.rc:92
8113 msgid "Filter by &..."
8114 msgstr "Filtrer med '&'..."
8116 #: winefile.rc:96
8117 msgid "&Confirmation..."
8118 msgstr "&Bekræftelse..."
8120 #: winefile.rc:98
8121 msgid "Customize Tool&bar..."
8122 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
8124 #: winefile.rc:101
8125 msgid "&Drivebar"
8126 msgstr "&Enhedslinie"
8128 #: winefile.rc:104
8129 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8130 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
8132 #: winefile.rc:112
8133 msgid "&Security"
8134 msgstr "&Sikkerhed"
8136 #: winefile.rc:113
8137 msgid "&Access..."
8138 msgstr "Tilg&ang..."
8140 #: winefile.rc:114
8141 msgid "&Logging..."
8142 msgstr "&Logføring..."
8144 #: winefile.rc:115
8145 msgid "&Owner..."
8146 msgstr "&Ejer..."
8148 #: winefile.rc:119
8149 msgid "New &Window"
8150 msgstr "Nyt &vindue"
8152 #: winefile.rc:120
8153 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8154 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
8156 #: winefile.rc:122
8157 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8158 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
8160 #: winefile.rc:124
8161 msgid "Arrange Automatically"
8162 msgstr "Ordne automatisk"
8164 #: winefile.rc:126
8165 msgid "Arrange &Symbols"
8166 msgstr "Ordne &symboler"
8168 #: winefile.rc:132
8169 msgid "Help &Search...\tF1"
8170 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
8172 #: winefile.rc:133
8173 msgid "&Using Help\tF1"
8174 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
8176 #: winefile.rc:135
8177 msgid "&About Winefile..."
8178 msgstr "&Information om Filbehandling..."
8180 #: winefile.rc:141
8181 msgid "Applying font settings"
8182 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8184 #: winefile.rc:142
8185 msgid "Error while selecting new font."
8186 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
8188 #: winefile.rc:147
8189 msgid "Wine File Manager"
8190 msgstr "Filbehandling"
8192 #: winefile.rc:149
8193 msgid "root fs"
8194 msgstr "Rodfilsystem"
8196 #: winefile.rc:150
8197 msgid "unixfs"
8198 msgstr "Unix-filsystem"
8200 #: winefile.rc:152
8201 msgid "Shell"
8202 msgstr "Skal"
8204 #: winefile.rc:153
8205 msgid "%s - %s"
8206 msgstr "%s - %s"
8208 #: winefile.rc:154
8209 msgid "Not yet implemented"
8210 msgstr "Ikke implementeret endnu"
8212 #: winefile.rc:155
8213 msgid "Wine File"
8214 msgstr "Filbehandling"
8216 #: winefile.rc:162
8217 msgid "CDate"
8218 msgstr "C-dato"
8220 #: winefile.rc:163
8221 msgid "ADate"
8222 msgstr "A-dato"
8224 #: winefile.rc:164
8225 msgid "MDate"
8226 msgstr "M-dato"
8228 #: winefile.rc:165
8229 msgid "Index/Inode"
8230 msgstr "Indeks/Inode"
8232 #: winefile.rc:168
8233 msgid "Security"
8234 msgstr "Sikkerhed"
8236 #: winefile.rc:170
8237 msgid "%s of %s free"
8238 msgstr "%s af %s ledig"
8240 #: winemine.rc:35
8241 msgid "&New\tF2"
8242 msgstr "&Nyt spil\tF2"
8244 #: winemine.rc:37
8245 msgid "&Mark Question"
8246 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
8248 #: winemine.rc:39
8249 msgid "&Beginner"
8250 msgstr "Ny&begynder"
8252 #: winemine.rc:40
8253 msgid "&Advanced"
8254 msgstr "&Avanceret"
8256 #: winemine.rc:41
8257 msgid "&Expert"
8258 msgstr "&Ekspert"
8260 #: winemine.rc:42
8261 msgid "&Custom..."
8262 msgstr "B&rugerdefineret"
8264 #: winemine.rc:46
8265 msgid "&Info"
8266 msgstr "&Hjælp"
8268 #: winemine.rc:47
8269 msgid "&Fastest Times..."
8270 msgstr "&Bedste tider"
8272 #: winemine.rc:48
8273 msgid "&About"
8274 msgstr "&Om"
8276 #: winemine.rc:27
8277 msgid "WineMine"
8278 msgstr "Minerydder"
8280 #: winemine.rc:28
8281 msgid "Nobody"
8282 msgstr "Ingen"
8284 #: winemine.rc:29
8285 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8286 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
8288 #: winhlp32.rc:32
8289 msgid "Printer &setup..."
8290 msgstr "&Indstil printer"
8292 #: winhlp32.rc:37
8293 msgid "&Copy..."
8294 msgstr "K&opier..."
8296 #: winhlp32.rc:39
8297 msgid "&Annotate..."
8298 msgstr "&Anmærk..."
8300 #: winhlp32.rc:41
8301 msgid "&Bookmark"
8302 msgstr "Bog&mærke"
8304 #: winhlp32.rc:42
8305 msgid "&Define..."
8306 msgstr "&Definer..."
8308 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8309 msgid "Help always visible"
8310 msgstr "Help always visible"
8312 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8313 msgid "Visible"
8314 msgstr "Visible"
8316 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8317 msgid "Non visible"
8318 msgstr "Non visible"
8320 #: winhlp32.rc:51
8321 msgid "History"
8322 msgstr "History"
8324 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8325 msgid "Small"
8326 msgstr "Small"
8328 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8329 msgid "Normal"
8330 msgstr "Normal"
8332 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8333 msgid "Large"
8334 msgstr "Large"
8336 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8337 msgid "Use system colors"
8338 msgstr "Use system colors"
8340 #: winhlp32.rc:62
8341 msgid "Always on &top"
8342 msgstr "Altid &øverst"
8344 #: winhlp32.rc:64
8345 msgid "&About Wine Help"
8346 msgstr "&Information..."
8348 #: winhlp32.rc:72
8349 msgid "Annotation..."
8350 msgstr "Notat..."
8352 #: winhlp32.rc:73
8353 msgid "Copy"
8354 msgstr "Kopier"
8356 #: winhlp32.rc:74
8357 msgid "Print..."
8358 msgstr "Udskriv..."
8360 #: winhlp32.rc:93
8361 msgid "Wine Help"
8362 msgstr "Wine Hjælp"
8364 #: winhlp32.rc:98
8365 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8366 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
8368 #: winhlp32.rc:100
8369 msgid "Summary"
8370 msgstr "Summary"
8372 #: winhlp32.rc:99
8373 msgid "&Index"
8374 msgstr "&Indhold"
8376 #: winhlp32.rc:103
8377 msgid "Help files (*.hlp)"
8378 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
8380 #: winhlp32.rc:104
8381 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8382 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
8384 #: winhlp32.rc:105
8385 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8386 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
8388 #: winhlp32.rc:106
8389 msgid "Help topics: "
8390 msgstr ""
8392 #: wordpad.rc:28
8393 msgid "&New...\tCtrl+N"
8394 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
8396 #: wordpad.rc:42
8397 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8398 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
8400 #: wordpad.rc:47
8401 msgid "&Clear\tDEL"
8402 msgstr "&Fjern\tDEL"
8404 #: wordpad.rc:48
8405 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8406 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
8408 #: wordpad.rc:50
8409 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8410 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
8412 #: wordpad.rc:51
8413 msgid "Find &next\tF3"
8414 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
8416 #: wordpad.rc:54
8417 msgid "Read-&only"
8418 msgstr "S&krivebeskyttet"
8420 #: wordpad.rc:55
8421 msgid "&Modified"
8422 msgstr "Æ&ndret"
8424 #: wordpad.rc:57
8425 msgid "E&xtras"
8426 msgstr "&Ekstra"
8428 #: wordpad.rc:59
8429 msgid "Selection &info"
8430 msgstr "&Information om markeret område"
8432 #: wordpad.rc:60
8433 msgid "Character &format"
8434 msgstr "Tegn&format"
8436 #: wordpad.rc:61
8437 msgid "&Def. char format"
8438 msgstr "Stan&dard tegnformat"
8440 #: wordpad.rc:62
8441 msgid "Paragrap&h format"
8442 msgstr "&Afsnitsformat"
8444 #: wordpad.rc:63
8445 msgid "&Get text"
8446 msgstr "&Hent tekst"
8448 #: wordpad.rc:69
8449 msgid "&Formatbar"
8450 msgstr "&Formatteringlinie"
8452 #: wordpad.rc:70
8453 msgid "&Ruler"
8454 msgstr "&Lineal"
8456 #: wordpad.rc:71
8457 msgid "&Statusbar"
8458 msgstr "&Statuslinie"
8460 #: wordpad.rc:73
8461 msgid "&Options..."
8462 msgstr "&Alternativer..."
8464 #: wordpad.rc:75
8465 msgid "&Insert"
8466 msgstr "&Indsæt"
8468 #: wordpad.rc:77
8469 msgid "&Date and time..."
8470 msgstr "&Dato og tid..."
8472 #: wordpad.rc:79
8473 msgid "F&ormat"
8474 msgstr "F&ormat"
8476 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8477 msgid "&Bullet points"
8478 msgstr "&Bullets"
8480 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8481 msgid "&Paragraph..."
8482 msgstr "&Afsnit..."
8484 #: wordpad.rc:84
8485 msgid "&Tabs..."
8486 msgstr "&Tabulatorer..."
8488 #: wordpad.rc:85
8489 msgid "Backgroun&d"
8490 msgstr "&Baggrund"
8492 #: wordpad.rc:87
8493 msgid "&System\tCtrl+1"
8494 msgstr "&System\tCtrl+1"
8496 #: wordpad.rc:88
8497 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8498 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
8500 #: wordpad.rc:93
8501 msgid "&About Wine Wordpad"
8502 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8504 #: wordpad.rc:130
8505 msgid "Automatic"
8506 msgstr "Automatic"
8508 #: wordpad.rc:136
8509 msgid "All documents (*.*)"
8510 msgstr "Alle filer (*.*)"
8512 #: wordpad.rc:137
8513 msgid "Text documents (*.txt)"
8514 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
8516 #: wordpad.rc:138
8517 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8518 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
8520 #: wordpad.rc:139
8521 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8522 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
8524 #: wordpad.rc:140
8525 msgid "Rich text document"
8526 msgstr "Rig tekstdokument"
8528 #: wordpad.rc:141
8529 msgid "Text document"
8530 msgstr "Tekstdokument"
8532 #: wordpad.rc:142
8533 msgid "Unicode text document"
8534 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
8536 #: wordpad.rc:143
8537 msgid "Printer files (*.PRN)"
8538 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
8540 #: wordpad.rc:148
8541 msgid "Left"
8542 msgstr "Venstrestillet"
8544 #: wordpad.rc:149
8545 msgid "Right"
8546 msgstr "Højrestillet"
8548 #: wordpad.rc:150
8549 msgid "Center"
8550 msgstr "Midterstillet"
8552 #: wordpad.rc:156
8553 msgid "Text"
8554 msgstr "Tekst"
8556 #: wordpad.rc:157
8557 msgid "Rich text"
8558 msgstr "Rig tekst"
8560 #: wordpad.rc:163
8561 msgid "Next page"
8562 msgstr "Næste side"
8564 #: wordpad.rc:164
8565 msgid "Previous page"
8566 msgstr "Forrige side"
8568 #: wordpad.rc:165
8569 msgid "Two pages"
8570 msgstr "To sider"
8572 #: wordpad.rc:166
8573 msgid "One page"
8574 msgstr "Én side"
8576 #: wordpad.rc:167
8577 msgid "Zoom in"
8578 msgstr "Zoom in"
8580 #: wordpad.rc:168
8581 msgid "Zoom out"
8582 msgstr "Zoom out"
8584 #: wordpad.rc:170
8585 msgid "Page"
8586 msgstr "Side"
8588 #: wordpad.rc:171
8589 msgid "Pages"
8590 msgstr "Sider"
8592 #: wordpad.rc:172
8593 msgid "cm"
8594 msgstr "cm"
8596 #: wordpad.rc:173
8597 msgid "in"
8598 msgstr "tomme"
8600 #: wordpad.rc:174
8601 msgid "inch"
8602 msgstr "tommer"
8604 #: wordpad.rc:175
8605 msgid "pt"
8606 msgstr "pkt"
8608 #: wordpad.rc:180
8609 msgid "Document"
8610 msgstr "Dokument"
8612 #: wordpad.rc:181
8613 msgid "Save changes to '%s'?"
8614 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
8616 #: wordpad.rc:182
8617 msgid "Finished searching the document."
8618 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
8620 #: wordpad.rc:183
8621 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8622 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
8624 #: wordpad.rc:184
8625 msgid ""
8626 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8627 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8628 msgstr ""
8629 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
8630 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
8632 #: wordpad.rc:187
8633 msgid "Invalid number format"
8634 msgstr "Ugyldigt talformat"
8636 #: wordpad.rc:188
8637 msgid "OLE storage documents are not supported"
8638 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
8640 #: wordpad.rc:189
8641 msgid "Could not save the file."
8642 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8644 #: wordpad.rc:190
8645 msgid "You do not have access to save the file."
8646 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
8648 #: wordpad.rc:191
8649 msgid "Could not open the file."
8650 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
8652 #: wordpad.rc:192
8653 msgid "You do not have access to open the file."
8654 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
8656 #: wordpad.rc:193
8657 msgid "Printing not implemented"
8658 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
8660 #: wordpad.rc:194
8661 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8662 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
8664 #: write.rc:27
8665 msgid "Starting Wordpad failed"
8666 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8668 #: xcopy.rc:27
8669 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8670 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8672 #: xcopy.rc:28
8673 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8674 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8676 #: xcopy.rc:29
8677 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8678 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
8680 #: xcopy.rc:30
8681 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8682 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
8684 #: xcopy.rc:31
8685 msgid "%d file(s) copied\n"
8686 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
8688 #: xcopy.rc:34
8689 msgid ""
8690 "Is '%s' a filename or directory\n"
8691 "on the target?\n"
8692 "(F - File, D - Directory)\n"
8693 msgstr ""
8694 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
8695 "på destinationen?\n"
8696 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8698 #: xcopy.rc:35
8699 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8700 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
8702 #: xcopy.rc:36
8703 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8704 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
8706 #: xcopy.rc:37
8707 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8708 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
8710 #: xcopy.rc:39
8711 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8712 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
8714 #: xcopy.rc:43
8715 msgctxt "File key"
8716 msgid "F"
8717 msgstr "F"
8719 #: xcopy.rc:44
8720 msgctxt "Directory key"
8721 msgid "D"
8722 msgstr "K"
8724 #: xcopy.rc:77
8725 msgid ""
8726 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8727 "\n"
8728 "Syntax:\n"
8729 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8730 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8731 "\n"
8732 "Where:\n"
8733 "\n"
8734 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8735 "\tmore files\n"
8736 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8737 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8738 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8739 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8740 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8741 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8742 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8743 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8744 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8745 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8746 "[/N]  Copy using short names\n"
8747 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8748 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8749 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8750 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8751 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8752 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8753 "\tarchive attribute\n"
8754 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8755 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8756 "\t\tthan source\n"
8757 "\n"
8758 msgstr ""
8759 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
8760 "\n"
8761 "Syntaks:\n"
8762 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8763 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8764 "\n"
8765 "hvor:\n"
8766 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
8767 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
8768 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
8769 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
8770 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
8771 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
8772 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
8773 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
8774 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
8775 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
8776 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
8777 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
8778 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
8779 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
8780 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
8781 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
8782 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
8783 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
8784 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
8785 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
8786 "\t\tden opgivne dato.\n"
8787 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
8788 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
8789 "\n"