user32: Update the window DPI awareness in SetParent().
[wine.git] / po / ar.po
blob90638b7a7ebe4b081a7f0100c20c3a32ab92e7e3
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
400 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
413 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
434 #: winefile.rc:173
435 msgid "&Read Only"
436 msgstr "القراءة ف&قط"
438 #: comdlg32.rc:179
439 msgid "Save As..."
440 msgstr "احفظ &ك‍..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
443 msgid "Save As"
444 msgstr "احفظ ك‍"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
447 #: wordpad.rc:173
448 msgid "Print"
449 msgstr "اطبع"
451 #: comdlg32.rc:204
452 msgid "Printer:"
453 msgstr "الطّابعة:"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
456 msgid "Print range"
457 msgstr "مدى الطّباعة"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
460 msgid "&All"
461 msgstr "ال&كل"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "S&election"
465 msgstr "الا&ختيار"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "&Pages"
469 msgstr "صف&حات"
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
472 msgid "&Setup"
473 msgstr "&إعداد"
475 #: comdlg32.rc:213
476 msgid "&From:"
477 msgstr "&من:"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "&To:"
481 msgstr "&إلى:"
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&جودة الطباعة:"
487 #: comdlg32.rc:217
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
491 #: comdlg32.rc:218
492 msgid "Condensed"
493 msgstr "الموجزة"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
496 msgid "Print Setup"
497 msgstr "إعداد الطباعة"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "Printer"
501 msgstr "الطابعة"
503 #: comdlg32.rc:228
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
507 #: comdlg32.rc:229
508 msgid "[none]"
509 msgstr "[لا شيء]"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "طابعة مخ&صصة"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 msgid "Orientation"
517 msgstr "التوجّه"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "Po&rtrait"
521 msgstr "&عمودي"
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
524 msgid "&Landscape"
525 msgstr "أ&فقي"
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
528 msgid "Paper"
529 msgstr "الصفحة"
531 #: comdlg32.rc:241
532 msgid "Si&ze"
533 msgstr "الح&جم"
535 #: comdlg32.rc:242
536 msgid "&Source"
537 msgstr "الم&صدر"
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
540 msgid "Font"
541 msgstr "الخط"
543 #: comdlg32.rc:253
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "ال&خط:"
547 #: comdlg32.rc:256
548 msgid "Font St&yle:"
549 msgstr "نم&ط الخط:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "ال&حجم:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Effects"
557 msgstr "المؤثرات"
559 #: comdlg32.rc:267
560 msgid "Stri&keout"
561 msgstr "&شطب"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "&Underline"
565 msgstr "تسطي&ر"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
568 msgid "&Color:"
569 msgstr "اللو&ن:"
571 #: comdlg32.rc:272
572 msgid "Sample"
573 msgstr "نموذج"
575 #: comdlg32.rc:274
576 msgid "Scr&ipt:"
577 msgstr "ترمي&ز:"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "Color"
581 msgstr "الون"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color |  Sol&id"
593 msgstr "اللون |  &جامد"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Red:"
597 msgstr "أ&حمر:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgid "&Green:"
601 msgstr "أخ&ضر:"
603 #: comdlg32.rc:292
604 msgid "&Blue:"
605 msgstr "أ&زرق:"
607 #: comdlg32.rc:294
608 msgid "&Hue:"
609 msgstr "ال&تدرّج:"
611 #: comdlg32.rc:296
612 msgctxt "Saturation"
613 msgid "&Sat:"
614 msgstr "الت&شبع:"
616 #: comdlg32.rc:298
617 msgctxt "Luminance"
618 msgid "&Lum:"
619 msgstr "الس&طوع:"
621 #: comdlg32.rc:308
622 msgid "&Add to Custom Colors"
623 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
625 #: comdlg32.rc:309
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
630 msgid "Find"
631 msgstr "بحث"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
634 msgid "Fi&nd What:"
635 msgstr "الب&حث عن:"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
639 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
642 msgid "Match &Case"
643 msgstr "مطابقة ال&حالة"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
646 msgid "Direction"
647 msgstr "الاتجاه"
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
650 msgid "&Up"
651 msgstr "أ&على"
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
654 msgid "&Down"
655 msgstr "أس&فل"
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
658 msgid "&Find Next"
659 msgstr "جِ&د التالي"
661 #: comdlg32.rc:335
662 msgid "Replace"
663 msgstr "استبدل"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "Re&place With:"
667 msgstr "اس&تبدل بـ:"
669 #: comdlg32.rc:346
670 msgid "&Replace"
671 msgstr "استبدل&"
673 #: comdlg32.rc:347
674 msgid "Replace &All"
675 msgstr "ا&ستبدل الكل"
677 #: comdlg32.rc:364
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "اطبع إلى &ملف"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
683 msgid "&Properties"
684 msgstr "الخصا&ئص"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
687 msgid "&Name:"
688 msgstr "ال&اسم:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Status:"
692 msgstr "الحالة:"
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
695 msgid "Type:"
696 msgstr "النوع:"
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
699 msgid "Where:"
700 msgstr "المكان:"
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
703 msgid "Comment:"
704 msgstr "التعليق:"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "Copies"
708 msgstr "النُّسخ"
710 #: comdlg32.rc:378
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "عدد النُّس&خ:"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "C&ollate"
716 msgstr "قارن"
718 #: comdlg32.rc:385
719 msgid "Pa&ges"
720 msgstr "الص&فحات"
722 #: comdlg32.rc:386
723 msgid "&Selection"
724 msgstr "الا&ختيار"
726 #: comdlg32.rc:389
727 msgid "&from:"
728 msgstr "م&ن:"
730 #: comdlg32.rc:390
731 msgid "&to:"
732 msgstr "إل&ى:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "ال&حجم:"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "&Source:"
740 msgstr "الم&صدر:"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "P&ortrait"
744 msgstr "ع&مودي"
746 #: comdlg32.rc:424
747 msgid "L&andscape"
748 msgstr "أف&قي"
750 #: comdlg32.rc:429
751 msgid "Setup Page"
752 msgstr "إعداد الصفحة"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "&Tray:"
756 msgstr "ال&صينية:"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 msgid "&Portrait"
760 msgstr "&عمودي"
762 #: comdlg32.rc:444
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "ال&يسار:"
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "الي&مين:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "الأع&لى:"
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "الأس&فل:"
778 #: comdlg32.rc:454
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "الطاب&عة..."
782 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "ان&ظر في:"
786 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "ا&سم الملف:"
790 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "الملفات من نو&ع:"
794 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "&Open"
800 msgstr "ا&فتح"
802 #: comdlg32.rc:514
803 msgid "File name:"
804 msgstr "اسم الملف:"
806 #: comdlg32.rc:517
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "الملفات من نوع:"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "File not found"
812 msgstr "الملف غير موجود"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "الملف غير موجود.\n"
824 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "الملف موجود بالفعل.\n"
832 "هل ترغب بإنشائه ؟"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
838 #: comdlg32.rc:37
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:38
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "الدليل غير موجود"
850 #: comdlg32.rc:39
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "الملف غير موجود"
854 #: comdlg32.rc:40
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr ""
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Up One Level"
860 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
862 #: comdlg32.rc:46
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
866 #: comdlg32.rc:47
867 msgid "List"
868 msgstr "القائمة"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
871 msgid "Details"
872 msgstr "التفاصيل"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "استعراض سطح المكتب"
878 #: comdlg32.rc:113
879 msgid "Regular"
880 msgstr "سليم"
882 #: comdlg32.rc:114
883 msgid "Bold"
884 msgstr "سميك"
886 #: comdlg32.rc:115
887 msgid "Italic"
888 msgstr "مائل"
890 #: comdlg32.rc:116
891 msgid "Bold Italic"
892 msgstr "سميك و مائل"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
895 msgid "Black"
896 msgstr "أسود"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
899 msgid "Maroon"
900 msgstr "داكن"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
903 msgid "Green"
904 msgstr "أخضر"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
907 msgid "Olive"
908 msgstr "زيتي"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
911 msgid "Navy"
912 msgstr "بحري"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
915 msgid "Purple"
916 msgstr "أرجواني"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
919 msgid "Teal"
920 msgstr "نهري"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
923 msgid "Gray"
924 msgstr "رمادي"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
927 msgid "Silver"
928 msgstr "فضّي"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
931 msgid "Red"
932 msgstr "أحمر"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
935 msgid "Lime"
936 msgstr "ليموني"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "أصفر"
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
943 msgid "Blue"
944 msgstr "أزرق"
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "فوشي"
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
951 msgid "Aqua"
952 msgstr "مائي"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
955 msgid "White"
956 msgstr "أبيض"
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 msgstr ""
967 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
968 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
978 msgstr ""
979 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
980 "أعد تعيين الهوامش ."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid ""
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgstr ""
991 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
992 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "خطأ في الطابعة."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1002 #: comdlg32.rc:69
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid "An error occurred."
1012 msgstr "خطأ ما حدث."
1014 #: comdlg32.rc:72
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1018 #: comdlg32.rc:75
1019 msgid ""
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 msgstr ""
1023 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1024 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&حفظ"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "احف&ظ في:"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "حفظ"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "افتح ملف"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "New Folder"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "مجلد جديد"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr ""
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "جاهز"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "متوقف; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "خطأ; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "ورقة عالقة; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "مشكلة في الورق; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "مشغول; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "جاري الطّباعة; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "غير متوفر; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "جاري الانتظار; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "جاري المعالجة; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "جاري التّهيئة; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "جاري الإحماء; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "الحبر منخفض; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "لا يوجد حبر; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "مليمتر"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&كلمة السر:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "اتصل بـ %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "لم يتم الولوج"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1211 "و كلمة السر صحيح."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1221 "\n"
1222 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1223 "أن تعيد إدخالها."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "سمات المفتاح"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "القيود الأساسية"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "استخدام المفتاح"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "سياسة الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "الرمز السببي CRL"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "امتداد الشهادة"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "موضع التحديث القادم"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "توكيد الثقة"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "البريد الالكتروني"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "اسم غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "نوع المحتوى"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "نهاية الرسالة"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "زمن الولوج"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "عداد الولوج"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "كلمة سر قوية"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "عنوان غير منظم"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "قابلية S/MIME"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "CPS"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "نوع الشهادة"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "تنوع الشهادة"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "تعليق نتسكيب"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "الدولة / الإقليم"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "المنظمة"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "الاسم الدارج"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "المحلة"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "الولاية"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "العنوان"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "الاسم المعطى"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "الأحرف الاولى"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "الاسم الأخير"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "رابط العنصر"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "عنوان الشارع"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "الرقم التسلسلي"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "إصدارة CA"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "الاسم الرئيسي"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "لفافة CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "رقم CRL"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "أحدث CRL"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "القيود الاسمية"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "خرائط السياسة"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "القيود السياسية"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "سياسات التطبيق"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "بيانات CMC"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "استجابة CMC"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "معلومات حالة CMC"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "امتدادات CMC"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "سمات CMC"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "بيانات PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 موثق"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "نشر CRL القادم"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "شهادات تشفير CA"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "OID لجذر المشروع"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "موقّع زائف"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "رقم العملية"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "المرسل الفريد"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "المستقبل الفريد"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "معلومات التسجيل"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "احضر الشهادة"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "أحضر CRL"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "اسحب الطلب"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "التحقق جارٍ"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "معلومات عن العميل"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "التحقق من الخادوم"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "التحقق من العميل"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "توقيع الرمز"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "زمن الختم"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "نظام وحماية IP"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "محطة أمان IP"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "مستخدم أمان IP"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "الحقوق الرقمية"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "فحص الجودة"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "استعادة المفتاح"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "توقيع المستند"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "استعادة الملف"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "شخصي"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "أشخاص آخرون"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "معرف المفتاح="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "مصدر الشهادة"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "الاسم الآخر="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "البريد الإلكتروني="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "اسم DNS="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "عنوان الدليل"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "الرابط="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "عنوان IP="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "القناع="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "المعرف المسجل="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "نوع القضية="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "CA"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "نهاية الوجود"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "طول قيد المسار="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "لا شيء"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "طريقة الولوج="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "مصدر CA"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "الاسم البديل"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "الاسم الكامل"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "اسم RDN"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "سبب CRL="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "مصدر CRL"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "تسوية المفتاح"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "تسوية CA"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "تغير الانتساب"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "تم الإبطال"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "قطعت العملية"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "المعلومات المالية="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "متوفر"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "غير متوفر"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "معايير الاجتماع="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "نعم"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "لا"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "التوقيع الرقمي"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "غير منكر"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "تشفير المفاتيح"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "تشفير البيانات"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "توقيع الشهادات"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "توقيع CRL محلي"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "توقيع CRL"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "المشفر فقط"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "التوقيع"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL CA"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME CA"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "توقيع CA"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "سياسة الشهادة"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "معرف الشهادة: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "معرف جودة السياسة="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "محقق الجودة"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "المرجعية"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "المنظمة="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "رقم المرجعية="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "نص المرجعية="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "عام"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "معلومات"
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "حالة ال&مصدر"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "أظ&هر:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "معلومات"
2111 #: cryptui.rc:214
2112 msgid "Certification path"
2113 msgstr "مسار الشهادة"
2115 #: cryptui.rc:217
2116 msgid "&View Certificate"
2117 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2119 #: cryptui.rc:218
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2123 #: cryptui.rc:224
2124 msgid "Disclaimer"
2125 msgstr "المتنصل"
2127 #: cryptui.rc:231
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "معلو&مات أخرى"
2131 #: cryptui.rc:239
2132 msgid "&Friendly name:"
2133 msgstr "الا&سم الشائع:"
2135 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2136 msgid "&Description:"
2137 msgstr "الوص&ف:"
2139 #: cryptui.rc:243
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "غرض الشهادة"
2143 #: cryptui.rc:244
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2147 #: cryptui.rc:246
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2151 #: cryptui.rc:248
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2153 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2155 #: cryptui.rc:253
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2159 #: cryptui.rc:257
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr "أضف غرضًا"
2163 #: cryptui.rc:260
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2168 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:271
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2176 #: cryptui.rc:274
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2180 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2184 #: cryptui.rc:283
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2188 #: cryptui.rc:286
2189 msgid ""
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2192 "\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2195 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2196 "lists, and certificate trust lists.\n"
2197 "\n"
2198 "To continue, click Next."
2199 msgstr ""
2200 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2201 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2202 "\n"
2203 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2204 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2205 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2206 "\n"
2207 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2209 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "ا&سم الملف:"
2213 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "استعر&ض..."
2217 #: cryptui.rc:297
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2223 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2225 #: cryptui.rc:299
2226 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 #: cryptui.rc:301
2230 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2234 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2237 #: cryptui.rc:311
2238 msgid ""
2239 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2240 "location for the certificates."
2241 msgstr ""
2242 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "الشهادات"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "الغرض المن&شود:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "است&ورد..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&صدر..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "متق&دم..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "عر&ض"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "غرض الشهادة"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2307 #: cryptui.rc:361
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2316 #: cryptui.rc:373
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2320 #: cryptui.rc:376
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2333 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2334 "\n"
2335 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2336 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2337 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2338 "\n"
2339 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2341 #: cryptui.rc:384
2342 msgid ""
2343 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2344 "to protect the private key on a later page."
2345 msgstr ""
2346 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2347 "الخاص في الصفحات التالية."
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2353 #: cryptui.rc:386
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2357 #: cryptui.rc:388
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2361 #: cryptui.rc:399
2362 msgid "&Confirm password:"
2363 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2365 #: cryptui.rc:407
2366 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2369 #: cryptui.rc:408
2370 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 #: cryptui.rc:410
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 #: cryptui.rc:412
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2379 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2381 #: cryptui.rc:414
2382 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2385 #: cryptui.rc:416
2386 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2387 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2389 #: cryptui.rc:418
2390 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2393 #: cryptui.rc:420
2394 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2397 #: cryptui.rc:422
2398 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2401 #: cryptui.rc:439
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2405 #: cryptui.rc:441
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2409 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2410 msgid "Certificate"
2411 msgstr "الشهادة"
2413 #: cryptui.rc:31
2414 msgid "Certificate Information"
2415 msgstr "معلومات الشهادة"
2417 #: cryptui.rc:32
2418 msgid ""
2419 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2420 "altered or corrupted."
2421 msgstr ""
2422 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid ""
2426 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2427 "trusted root certificate store."
2428 msgstr ""
2429 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2430 "الخاصة بك."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2434 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2438 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2442 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2446 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid "Issued to: "
2450 msgstr "مصدرة لـ: "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "Issued by: "
2454 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "Valid from "
2458 msgstr "صالحة من "
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid " to "
2462 msgstr " إلى "
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate has an invalid signature."
2466 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2470 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2474 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "الشهادة سليمة."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "الحقل"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "القيمة"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<الكل>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "الامتدادات فقط"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "الخصائص فقط"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "الرقم التسلسلي"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "المصدر"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "صالحة من"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "صالحة لغاية"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "العنوان"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "المفتاح العام"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "SHA1 شفرة"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "الاسم المعروف"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "الوصف"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "خصائص الشهادة"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "مستودع الشهادات"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2597 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "لا يمكن فتحه "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "ملف"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "المحتويات"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "نجح الاستيراد."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "فشل الاستيراد."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "مصدر لـ"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "مصدرة بواسطة"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "الاسم المعروف"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<لا شيء>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2710 "بواسطتها.\n"
2711 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2720 "بواسطتها.\n"
2721 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2730 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2731 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid ""
2736 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2737 #| "or verify messages signed with it.\n"
2738 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2745 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2746 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2755 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2764 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2773 "موثوقة.\n"
2774 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2783 "موثوقة.\n"
2784 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2792 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2800 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2824 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "صيغة الإصدار"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "صيغة الملف"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "نجح التصدير."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "فشل التصدير."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "أدخل كلمة السر"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "إعداد الأجهزة"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "إعادة الضبط"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "المشغل"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "الجهاز"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "العمليات"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "التوزيع"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "عملية"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "عنصر"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "غربي"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "وسط اوروبي"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "سريالي"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "يوناني"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "تركي"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "عبري"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "عربي"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "بلطيقي"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "فيتنامي"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "ثاوي"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ياباني"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "صيني 2321"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "كوري"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "صيني 5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "كوري جوهابي"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "رمزي"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "دوس"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "آخر"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "استيراد المحدد"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "معاينة"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "استيراد الكل"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "اخرج"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "جاري النقل"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "م&زامنة"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "ال&خلف"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "الأ&مام"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "المنز&ل"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "إي&قاف"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "ت&حديث"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "&طباعة..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "اخت&ر الكل"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "اع&رض المصدر"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 #, fuzzy
3132 #| msgid "Properties"
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "خصائص"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "ق&ص"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "ن&سخ"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "الصق"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "اط&بع"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "الم&حتويات"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "الف&هرس"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "ال&بحث"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "المف&ضلات"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "إظهار"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "إخفاء"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "إيقاف"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "تحديث"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "الخلف"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "المنزل"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "مزامنة"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "الخيارات"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "الأمام"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "ترميز سينباك"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "مل&ف"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&جديد"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "نا&فذة"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "اف&تح..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "احفظ &ك‍..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "ا&طبع..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "&شريط الأدوات"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "شريط الع&نوان"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "المفضلا&ت"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "افتح رابطًا"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "افتح:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "المنزل"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "اطبع..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "العنوان"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "البحث عن %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "جاري التحميل %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "طلب %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "صفحة المنزل"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "تأريخ التصفح"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "الإعدادات..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3365 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "الكعكات\n"
3374 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3375 "أو معلومات الولوج."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "التأريخ\n"
3383 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "معلومات النماذج\n"
3391 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "كلمات السر\n"
3399 "كلمات السر المحفوظة."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "احذف"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "الأمان"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3415 #: inetcpl.rc:114
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "الشهادات..."
3419 #: inetcpl.rc:115
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "الناشرون..."
3423 #: inetcpl.rc:31
3424 msgid "Internet Settings"
3425 msgstr "إعدادات الشابكة"
3427 #: inetcpl.rc:32
3428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3429 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3431 #: inetcpl.rc:33
3432 msgid "Security settings for zone: "
3433 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3435 #: inetcpl.rc:34
3436 msgid "Custom"
3437 msgstr "مخصص"
3439 #: inetcpl.rc:35
3440 msgid "Very Low"
3441 msgstr "منخفض جدًا"
3443 #: inetcpl.rc:36
3444 msgid "Low"
3445 msgstr "منخفض"
3447 #: inetcpl.rc:37
3448 msgid "Medium"
3449 msgstr "متوسط"
3451 #: inetcpl.rc:38
3452 msgid "Increased"
3453 msgstr "زائد"
3455 #: inetcpl.rc:39
3456 msgid "High"
3457 msgstr "عالي"
3459 #: joy.rc:36
3460 msgid "Joysticks"
3461 msgstr "مقابض اللعب"
3463 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3464 msgid "&Disable"
3465 msgstr "مع&طل"
3467 #: joy.rc:40
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "م&فعل"
3471 #: joy.rc:41
3472 msgid "Connected"
3473 msgstr "م&تصل"
3475 #: joy.rc:43
3476 msgid "Disabled"
3477 msgstr "معطل"
3479 #: joy.rc:45
3480 msgid ""
3481 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3482 "updated here until you restart this applet."
3483 msgstr ""
3484 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3485 "التطبيق."
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "الأزرار"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr "اختبار الهزّاز"
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr ""
3508 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3509 "بمحور المتحكم."
3511 #: joy.rc:31
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "متحكمات الألعاب"
3515 #: jscript.rc:28
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3519 #: jscript.rc:29
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "متغير غير سليم"
3523 #: jscript.rc:30
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr "الأمر خارج المدى"
3527 #: jscript.rc:31
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "العنصر ضروري"
3531 #: jscript.rc:32
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3535 #: jscript.rc:33
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3539 #: jscript.rc:34
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3543 #: jscript.rc:35
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3547 #: jscript.rc:36
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "خطأ بنيوي"
3551 #: jscript.rc:37
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "متوقع ';'"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "متوقع '('"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "متوقع ')'"
3563 #: jscript.rc:40
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "Subject Key Identifier"
3566 msgid "Expected identifier"
3567 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3569 #: jscript.rc:41
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "Expected ';'"
3572 msgid "Expected '='"
3573 msgstr "متوقع ';'"
3575 #: jscript.rc:42
3576 msgid "Invalid character"
3577 msgstr "محرف غير سليم"
3579 #: jscript.rc:43
3580 msgid "Unterminated string constant"
3581 msgstr "قيمة غير منتهية"
3583 #: jscript.rc:44
3584 msgid "'return' statement outside of function"
3585 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3587 #: jscript.rc:45
3588 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3589 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3591 #: jscript.rc:46
3592 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3593 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3595 #: jscript.rc:47
3596 msgid "Label redefined"
3597 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3599 #: jscript.rc:48
3600 msgid "Label not found"
3601 msgstr "الوسم غير معروف"
3603 #: jscript.rc:49
3604 #, fuzzy
3605 #| msgid "Expected ';'"
3606 msgid "Expected '@end'"
3607 msgstr "متوقع ';'"
3609 #: jscript.rc:50
3610 msgid "Conditional compilation is turned off"
3611 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3613 #: jscript.rc:51
3614 #, fuzzy
3615 #| msgid "Expected ';'"
3616 msgid "Expected '@'"
3617 msgstr "متوقع ';'"
3619 #: jscript.rc:54
3620 msgid "Number expected"
3621 msgstr "رقم متوقع"
3623 #: jscript.rc:52
3624 msgid "Function expected"
3625 msgstr "وظيفة متوقعة"
3627 #: jscript.rc:53
3628 msgid "'[object]' is not a date object"
3629 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3631 #: jscript.rc:55
3632 msgid "Object expected"
3633 msgstr "عنصر متوقع"
3635 #: jscript.rc:56
3636 msgid "Illegal assignment"
3637 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3639 #: jscript.rc:57
3640 msgid "'|' is undefined"
3641 msgstr "'|' غير معرف"
3643 #: jscript.rc:58
3644 msgid "Boolean object expected"
3645 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3647 #: jscript.rc:59
3648 msgid "Cannot delete '|'"
3649 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3651 #: jscript.rc:60
3652 msgid "VBArray object expected"
3653 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3655 #: jscript.rc:61
3656 msgid "JScript object expected"
3657 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3659 #: jscript.rc:62
3660 msgid "Syntax error in regular expression"
3661 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3663 #: jscript.rc:64
3664 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3665 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3667 #: jscript.rc:63
3668 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3669 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3671 #: jscript.rc:65
3672 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3673 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3675 #: jscript.rc:66
3676 msgid "Precision is out of range"
3677 msgstr "الدقة خارج المدى"
3679 #: jscript.rc:67
3680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3681 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3683 #: jscript.rc:68
3684 msgid "Array object expected"
3685 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3687 #: jscript.rc:69
3688 msgid ""
3689 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3690 "this object"
3691 msgstr ""
3693 #: jscript.rc:70
3694 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3695 msgstr ""
3697 #: jscript.rc:71
3698 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3699 msgstr ""
3701 #: jscript.rc:72
3702 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3703 msgstr ""
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3706 msgid "Wine kernel DLL"
3707 msgstr ""
3709 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3710 msgid "Wine"
3711 msgstr "واين"
3713 #: winerror.mc:28
3714 msgid "Success.\n"
3715 msgstr "نجاح.\n"
3717 #: winerror.mc:33
3718 msgid "Invalid function.\n"
3719 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3721 #: winerror.mc:38
3722 msgid "File not found.\n"
3723 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3725 #: winerror.mc:43
3726 msgid "Path not found.\n"
3727 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3729 #: winerror.mc:48
3730 msgid "Too many open files.\n"
3731 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3733 #: winerror.mc:53
3734 msgid "Access denied.\n"
3735 msgstr "الوصول محظور.\n"
3737 #: winerror.mc:58
3738 msgid "Invalid handle.\n"
3739 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3741 #: winerror.mc:63
3742 msgid "Memory trashed.\n"
3743 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3745 #: winerror.mc:68
3746 msgid "Not enough memory.\n"
3747 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3749 #: winerror.mc:73
3750 msgid "Invalid block.\n"
3751 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3753 #: winerror.mc:78
3754 msgid "Bad environment.\n"
3755 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3757 #: winerror.mc:83
3758 msgid "Bad format.\n"
3759 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3761 #: winerror.mc:88
3762 msgid "Invalid access.\n"
3763 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3765 #: winerror.mc:93
3766 msgid "Invalid data.\n"
3767 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3769 #: winerror.mc:98
3770 msgid "Out of memory.\n"
3771 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3773 #: winerror.mc:103
3774 msgid "Invalid drive.\n"
3775 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3777 #: winerror.mc:108
3778 msgid "Can't delete current directory.\n"
3779 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3781 #: winerror.mc:113
3782 msgid "Not same device.\n"
3783 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3785 #: winerror.mc:118
3786 msgid "No more files.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:123
3790 msgid "Write protected.\n"
3791 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3793 #: winerror.mc:128
3794 msgid "Bad unit.\n"
3795 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3797 #: winerror.mc:133
3798 msgid "Not ready.\n"
3799 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3801 #: winerror.mc:138
3802 msgid "Bad command.\n"
3803 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3805 #: winerror.mc:143
3806 msgid "CRC error.\n"
3807 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3809 #: winerror.mc:148
3810 msgid "Bad length.\n"
3811 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3813 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3814 msgid "Seek error.\n"
3815 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3817 #: winerror.mc:158
3818 msgid "Not DOS disk.\n"
3819 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3821 #: winerror.mc:163
3822 msgid "Sector not found.\n"
3823 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3825 #: winerror.mc:168
3826 msgid "Out of paper.\n"
3827 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3829 #: winerror.mc:173
3830 msgid "Write fault.\n"
3831 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3833 #: winerror.mc:178
3834 msgid "Read fault.\n"
3835 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3837 #: winerror.mc:183
3838 msgid "General failure.\n"
3839 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3841 #: winerror.mc:188
3842 msgid "Sharing violation.\n"
3843 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3845 #: winerror.mc:193
3846 msgid "Lock violation.\n"
3847 msgstr "خرق القفل.\n"
3849 #: winerror.mc:198
3850 msgid "Wrong disk.\n"
3851 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3853 #: winerror.mc:203
3854 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3855 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3857 #: winerror.mc:208
3858 msgid "End of file.\n"
3859 msgstr "نهاية الملف.\n"
3861 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3862 msgid "Disk full.\n"
3863 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3865 #: winerror.mc:218
3866 msgid "Request not supported.\n"
3867 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3869 #: winerror.mc:223
3870 msgid "Remote machine not listening.\n"
3871 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3873 #: winerror.mc:228
3874 msgid "Duplicate network name.\n"
3875 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3877 #: winerror.mc:233
3878 msgid "Bad network path.\n"
3879 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3881 #: winerror.mc:238
3882 msgid "Network busy.\n"
3883 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3885 #: winerror.mc:243
3886 msgid "Device does not exist.\n"
3887 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3889 #: winerror.mc:248
3890 msgid "Too many commands.\n"
3891 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3893 #: winerror.mc:253
3894 msgid "Adapter hardware error.\n"
3895 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3897 #: winerror.mc:258
3898 msgid "Bad network response.\n"
3899 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3901 #: winerror.mc:263
3902 msgid "Unexpected network error.\n"
3903 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3905 #: winerror.mc:268
3906 msgid "Bad remote adapter.\n"
3907 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3909 #: winerror.mc:273
3910 msgid "Print queue full.\n"
3911 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3913 #: winerror.mc:278
3914 msgid "No spool space.\n"
3915 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3917 #: winerror.mc:283
3918 msgid "Print canceled.\n"
3919 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3921 #: winerror.mc:288
3922 msgid "Network name deleted.\n"
3923 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3925 #: winerror.mc:293
3926 msgid "Network access denied.\n"
3927 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3929 #: winerror.mc:298
3930 msgid "Bad device type.\n"
3931 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3933 #: winerror.mc:303
3934 msgid "Bad network name.\n"
3935 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3937 #: winerror.mc:308
3938 msgid "Too many network names.\n"
3939 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3941 #: winerror.mc:313
3942 msgid "Too many network sessions.\n"
3943 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3945 #: winerror.mc:318
3946 msgid "Sharing paused.\n"
3947 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3949 #: winerror.mc:323
3950 msgid "Request not accepted.\n"
3951 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3953 #: winerror.mc:328
3954 msgid "Redirector paused.\n"
3955 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3957 #: winerror.mc:333
3958 msgid "File exists.\n"
3959 msgstr "الملف موجود.\n"
3961 #: winerror.mc:338
3962 msgid "Cannot create.\n"
3963 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3965 #: winerror.mc:343
3966 msgid "Int24 failure.\n"
3967 msgstr "خطأ INT24.\n"
3969 #: winerror.mc:348
3970 msgid "Out of structures.\n"
3971 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3973 #: winerror.mc:353
3974 msgid "Already assigned.\n"
3975 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3977 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3978 msgid "Invalid password.\n"
3979 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3981 #: winerror.mc:363
3982 msgid "Invalid parameter.\n"
3983 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3985 #: winerror.mc:368
3986 msgid "Net write fault.\n"
3987 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3989 #: winerror.mc:373
3990 msgid "No process slots.\n"
3991 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3993 #: winerror.mc:378
3994 msgid "Too many semaphores.\n"
3995 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3997 #: winerror.mc:383
3998 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3999 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4001 #: winerror.mc:388
4002 msgid "Semaphore is set.\n"
4003 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4005 #: winerror.mc:393
4006 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4007 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4009 #: winerror.mc:398
4010 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4011 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4013 #: winerror.mc:403
4014 msgid "Semaphore owner died.\n"
4015 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4017 #: winerror.mc:408
4018 msgid "Semaphore user limit.\n"
4019 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4021 #: winerror.mc:413
4022 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4023 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4025 #: winerror.mc:418
4026 msgid "Drive locked.\n"
4027 msgstr "القرص مقفل.\n"
4029 #: winerror.mc:423
4030 msgid "Broken pipe.\n"
4031 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4033 #: winerror.mc:428
4034 msgid "Open failed.\n"
4035 msgstr "فشل الفتح.\n"
4037 #: winerror.mc:433
4038 msgid "Buffer overflow.\n"
4039 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4041 #: winerror.mc:443
4042 msgid "No more search handles.\n"
4043 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4045 #: winerror.mc:448
4046 msgid "Invalid target handle.\n"
4047 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4049 #: winerror.mc:453
4050 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4051 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4053 #: winerror.mc:458
4054 msgid "Invalid verify switch.\n"
4055 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4057 #: winerror.mc:463
4058 msgid "Bad driver level.\n"
4059 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4061 #: winerror.mc:468
4062 msgid "Call not implemented.\n"
4063 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4065 #: winerror.mc:473
4066 msgid "Semaphore timeout.\n"
4067 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4069 #: winerror.mc:478
4070 msgid "Insufficient buffer.\n"
4071 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4073 #: winerror.mc:483
4074 msgid "Invalid name.\n"
4075 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4077 #: winerror.mc:488
4078 msgid "Invalid level.\n"
4079 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4081 #: winerror.mc:493
4082 msgid "No volume label.\n"
4083 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4085 #: winerror.mc:498
4086 msgid "Module not found.\n"
4087 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4089 #: winerror.mc:503
4090 msgid "Procedure not found.\n"
4091 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4093 #: winerror.mc:508
4094 msgid "No children to wait for.\n"
4095 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4097 #: winerror.mc:513
4098 msgid "Child process has not completed.\n"
4099 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4101 #: winerror.mc:518
4102 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4103 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4105 #: winerror.mc:523
4106 msgid "Negative seek.\n"
4107 msgstr "طلب سلبي.\n"
4109 #: winerror.mc:533
4110 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4111 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4113 #: winerror.mc:538
4114 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4115 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4117 #: winerror.mc:543
4118 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4119 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4121 #: winerror.mc:548
4122 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4123 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4125 #: winerror.mc:553
4126 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4127 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4129 #: winerror.mc:558
4130 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4131 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4133 #: winerror.mc:563
4134 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4137 #: winerror.mc:568
4138 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4139 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4141 #: winerror.mc:573
4142 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4143 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4145 #: winerror.mc:578
4146 msgid "Drive is busy.\n"
4147 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4149 #: winerror.mc:583
4150 msgid "Same drive.\n"
4151 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4153 #: winerror.mc:588
4154 msgid "Not top-level directory.\n"
4155 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4157 #: winerror.mc:593
4158 msgid "Directory is not empty.\n"
4159 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4161 #: winerror.mc:598
4162 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4163 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4165 #: winerror.mc:603
4166 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4167 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4169 #: winerror.mc:608
4170 msgid "Path is busy.\n"
4171 msgstr "المسار مشغول.\n"
4173 #: winerror.mc:613
4174 msgid "Already a SUBST target.\n"
4175 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4177 #: winerror.mc:618
4178 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4179 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4181 #: winerror.mc:623
4182 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4183 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4185 #: winerror.mc:628
4186 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4187 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4189 #: winerror.mc:633
4190 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4191 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4193 #: winerror.mc:638
4194 msgid "Volume label too long.\n"
4195 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4197 #: winerror.mc:643
4198 msgid "Too many TCBs.\n"
4199 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4201 #: winerror.mc:648
4202 msgid "Signal refused.\n"
4203 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4205 #: winerror.mc:653
4206 msgid "Segment discarded.\n"
4207 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4209 #: winerror.mc:658
4210 msgid "Segment not locked.\n"
4211 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4213 #: winerror.mc:663
4214 msgid "Bad thread ID address.\n"
4215 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4217 #: winerror.mc:668
4218 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4219 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4221 #: winerror.mc:673
4222 msgid "Path is invalid.\n"
4223 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4225 #: winerror.mc:678
4226 msgid "Signal pending.\n"
4227 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4229 #: winerror.mc:683
4230 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4231 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4233 #: winerror.mc:688
4234 msgid "Lock failed.\n"
4235 msgstr "فشل القفل.\n"
4237 #: winerror.mc:693
4238 msgid "Resource in use.\n"
4239 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4241 #: winerror.mc:698
4242 msgid "Cancel violation.\n"
4243 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4245 #: winerror.mc:703
4246 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4247 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4249 #: winerror.mc:708
4250 msgid "Invalid segment number.\n"
4251 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4253 #: winerror.mc:713
4254 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4255 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4257 #: winerror.mc:718
4258 msgid "File already exists.\n"
4259 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4261 #: winerror.mc:723
4262 msgid "Invalid flag number.\n"
4263 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4265 #: winerror.mc:728
4266 msgid "Semaphore name not found.\n"
4267 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4269 #: winerror.mc:733
4270 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4271 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4273 #: winerror.mc:738
4274 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4275 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4277 #: winerror.mc:743
4278 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4279 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4281 #: winerror.mc:748
4282 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4283 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4285 #: winerror.mc:753
4286 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4287 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4289 #: winerror.mc:758
4290 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4291 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4293 #: winerror.mc:763
4294 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4295 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4297 #: winerror.mc:768
4298 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4299 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4301 #: winerror.mc:773
4302 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4303 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4305 #: winerror.mc:778
4306 msgid "IOPL not enabled.\n"
4307 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4309 #: winerror.mc:783
4310 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4311 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4313 #: winerror.mc:788
4314 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4315 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4317 #: winerror.mc:793
4318 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4319 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4321 #: winerror.mc:798
4322 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4323 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4325 #: winerror.mc:803
4326 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4327 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4329 #: winerror.mc:808
4330 msgid "Environment variable not found.\n"
4331 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4333 #: winerror.mc:813
4334 msgid "No signal sent.\n"
4335 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4337 #: winerror.mc:818
4338 msgid "File name is too long.\n"
4339 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4341 #: winerror.mc:823
4342 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4343 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4345 #: winerror.mc:828
4346 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4347 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4349 #: winerror.mc:833
4350 msgid "Invalid signal number.\n"
4351 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4353 #: winerror.mc:838
4354 msgid "Error setting signal handler.\n"
4355 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4357 #: winerror.mc:843
4358 msgid "Segment locked.\n"
4359 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4361 #: winerror.mc:848
4362 msgid "Too many modules.\n"
4363 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4365 #: winerror.mc:853
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4367 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4369 #: winerror.mc:858
4370 msgid "Machine type mismatch.\n"
4371 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4373 #: winerror.mc:863
4374 msgid "Bad pipe.\n"
4375 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4377 #: winerror.mc:868
4378 msgid "Pipe busy.\n"
4379 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4381 #: winerror.mc:873
4382 msgid "Pipe closed.\n"
4383 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4385 #: winerror.mc:878
4386 msgid "Pipe not connected.\n"
4387 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4389 #: winerror.mc:883
4390 msgid "More data available.\n"
4391 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4393 #: winerror.mc:888
4394 msgid "Session canceled.\n"
4395 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4397 #: winerror.mc:893
4398 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4399 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4401 #: winerror.mc:898
4402 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4403 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4405 #: winerror.mc:903
4406 msgid "No more data available.\n"
4407 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4409 #: winerror.mc:908
4410 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4411 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4413 #: winerror.mc:913
4414 msgid "Directory name invalid.\n"
4415 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4417 #: winerror.mc:918
4418 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4419 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4421 #: winerror.mc:923
4422 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4423 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4425 #: winerror.mc:928
4426 msgid "Extended attribute table full.\n"
4427 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4429 #: winerror.mc:933
4430 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4431 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4433 #: winerror.mc:938
4434 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4435 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4437 #: winerror.mc:943
4438 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4439 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4441 #: winerror.mc:948
4442 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4443 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4445 #: winerror.mc:953
4446 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4447 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4449 #: winerror.mc:958
4450 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4451 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4453 #: winerror.mc:963
4454 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4455 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4457 #: winerror.mc:968
4458 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4459 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4461 #: winerror.mc:973
4462 msgid "Invalid address.\n"
4463 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4465 #: winerror.mc:978
4466 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4467 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4469 #: winerror.mc:983
4470 msgid "Pipe connected.\n"
4471 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4473 #: winerror.mc:988
4474 msgid "Pipe listening.\n"
4475 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4477 #: winerror.mc:993
4478 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4479 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4481 #: winerror.mc:998
4482 msgid "I/O operation aborted.\n"
4483 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4485 #: winerror.mc:1003
4486 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4487 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4489 #: winerror.mc:1008
4490 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4491 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4493 #: winerror.mc:1013
4494 msgid "No access to memory location.\n"
4495 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4497 #: winerror.mc:1018
4498 msgid "Swap error.\n"
4499 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4501 #: winerror.mc:1023
4502 msgid "Stack overflow.\n"
4503 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4505 #: winerror.mc:1028
4506 msgid "Invalid message.\n"
4507 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4509 #: winerror.mc:1033
4510 msgid "Cannot complete.\n"
4511 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4513 #: winerror.mc:1038
4514 msgid "Invalid flags.\n"
4515 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4517 #: winerror.mc:1043
4518 msgid "Unrecognized volume.\n"
4519 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4521 #: winerror.mc:1048
4522 msgid "File invalid.\n"
4523 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4525 #: winerror.mc:1053
4526 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4527 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4529 #: winerror.mc:1058
4530 msgid "Nonexistent token.\n"
4531 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4533 #: winerror.mc:1063
4534 msgid "Registry corrupt.\n"
4535 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4537 #: winerror.mc:1068
4538 msgid "Invalid key.\n"
4539 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4541 #: winerror.mc:1073
4542 msgid "Can't open registry key.\n"
4543 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4545 #: winerror.mc:1078
4546 msgid "Can't read registry key.\n"
4547 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4549 #: winerror.mc:1083
4550 msgid "Can't write registry key.\n"
4551 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4553 #: winerror.mc:1088
4554 msgid "Registry has been recovered.\n"
4555 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4557 #: winerror.mc:1093
4558 msgid "Registry is corrupt.\n"
4559 msgstr "السجل معطوب.\n"
4561 #: winerror.mc:1098
4562 msgid "I/O to registry failed.\n"
4563 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4565 #: winerror.mc:1103
4566 msgid "Not registry file.\n"
4567 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4569 #: winerror.mc:1108
4570 msgid "Key deleted.\n"
4571 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4573 #: winerror.mc:1113
4574 msgid "No registry log space.\n"
4575 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4577 #: winerror.mc:1118
4578 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4579 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4581 #: winerror.mc:1123
4582 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4583 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4585 #: winerror.mc:1128
4586 msgid "Notify change request in progress.\n"
4587 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4589 #: winerror.mc:1133
4590 msgid "Dependent services are running.\n"
4591 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4593 #: winerror.mc:1138
4594 msgid "Invalid service control.\n"
4595 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4597 #: winerror.mc:1143
4598 msgid "Service request timeout.\n"
4599 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4601 #: winerror.mc:1148
4602 msgid "Cannot create service thread.\n"
4603 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4605 #: winerror.mc:1153
4606 msgid "Service database locked.\n"
4607 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4609 #: winerror.mc:1158
4610 msgid "Service already running.\n"
4611 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4613 #: winerror.mc:1163
4614 msgid "Invalid service account.\n"
4615 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4617 #: winerror.mc:1168
4618 msgid "Service is disabled.\n"
4619 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4621 #: winerror.mc:1173
4622 msgid "Circular dependency.\n"
4623 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4625 #: winerror.mc:1178
4626 msgid "Service does not exist.\n"
4627 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4629 #: winerror.mc:1183
4630 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4631 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4633 #: winerror.mc:1188
4634 msgid "Service not active.\n"
4635 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4637 #: winerror.mc:1193
4638 msgid "Service controller connect failed.\n"
4639 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4641 #: winerror.mc:1198
4642 msgid "Exception in service.\n"
4643 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4645 #: winerror.mc:1203
4646 msgid "Database does not exist.\n"
4647 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4649 #: winerror.mc:1208
4650 msgid "Service-specific error.\n"
4651 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4653 #: winerror.mc:1213
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4657 #: winerror.mc:1218
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4661 #: winerror.mc:1223
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4665 #: winerror.mc:1228
4666 msgid "Service start-hang.\n"
4667 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4669 #: winerror.mc:1233
4670 msgid "Invalid service lock.\n"
4671 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4673 #: winerror.mc:1238
4674 msgid "Service marked for delete.\n"
4675 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4677 #: winerror.mc:1243
4678 msgid "Service exists.\n"
4679 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4681 #: winerror.mc:1248
4682 msgid "System running last-known-good config.\n"
4683 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4685 #: winerror.mc:1253
4686 msgid "Service dependency deleted.\n"
4687 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4689 #: winerror.mc:1258
4690 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4691 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4693 #: winerror.mc:1263
4694 msgid "Service not started since last boot.\n"
4695 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4697 #: winerror.mc:1268
4698 msgid "Duplicate service name.\n"
4699 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4701 #: winerror.mc:1273
4702 msgid "Different service account.\n"
4703 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4705 #: winerror.mc:1278
4706 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4707 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4709 #: winerror.mc:1283
4710 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4711 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4713 #: winerror.mc:1288
4714 msgid "No recovery program for service.\n"
4715 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4717 #: winerror.mc:1293
4718 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4719 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4721 #: winerror.mc:1298
4722 msgid "End of media.\n"
4723 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4725 #: winerror.mc:1303
4726 msgid "Filemark detected.\n"
4727 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4729 #: winerror.mc:1308
4730 msgid "Beginning of media.\n"
4731 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4733 #: winerror.mc:1313
4734 msgid "Setmark detected.\n"
4735 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4737 #: winerror.mc:1318
4738 msgid "No data detected.\n"
4739 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4741 #: winerror.mc:1323
4742 msgid "Partition failure.\n"
4743 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4745 #: winerror.mc:1328
4746 msgid "Invalid block length.\n"
4747 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4749 #: winerror.mc:1333
4750 msgid "Device not partitioned.\n"
4751 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4753 #: winerror.mc:1338
4754 msgid "Unable to lock media.\n"
4755 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4757 #: winerror.mc:1343
4758 msgid "Unable to unload media.\n"
4759 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4761 #: winerror.mc:1348
4762 msgid "Media changed.\n"
4763 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4765 #: winerror.mc:1353
4766 msgid "I/O bus reset.\n"
4767 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4769 #: winerror.mc:1358
4770 msgid "No media in drive.\n"
4771 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4773 #: winerror.mc:1363
4774 msgid "No Unicode translation.\n"
4775 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4777 #: winerror.mc:1368
4778 #, fuzzy
4779 #| msgid "DLL init failed.\n"
4780 msgid "DLL initialization failed.\n"
4781 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4783 #: winerror.mc:1373
4784 msgid "Shutdown in progress.\n"
4785 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4787 #: winerror.mc:1378
4788 msgid "No shutdown in progress.\n"
4789 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4791 #: winerror.mc:1383
4792 msgid "I/O device error.\n"
4793 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4795 #: winerror.mc:1388
4796 msgid "No serial devices found.\n"
4797 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4799 #: winerror.mc:1393
4800 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4801 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4803 #: winerror.mc:1398
4804 msgid "Serial I/O completed.\n"
4805 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4807 #: winerror.mc:1403
4808 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4809 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4811 #: winerror.mc:1408
4812 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4813 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4815 #: winerror.mc:1413
4816 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4817 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4819 #: winerror.mc:1418
4820 msgid "Unknown floppy error.\n"
4821 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4823 #: winerror.mc:1423
4824 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4825 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4827 #: winerror.mc:1428
4828 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4829 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4831 #: winerror.mc:1433
4832 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4833 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4835 #: winerror.mc:1438
4836 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4837 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4839 #: winerror.mc:1443
4840 msgid "End of tape media.\n"
4841 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4843 #: winerror.mc:1448
4844 msgid "Not enough server memory.\n"
4845 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4847 #: winerror.mc:1453
4848 msgid "Possible deadlock.\n"
4849 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4851 #: winerror.mc:1458
4852 msgid "Incorrect alignment.\n"
4853 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4855 #: winerror.mc:1463
4856 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4857 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4859 #: winerror.mc:1468
4860 msgid "Set-power-state failed.\n"
4861 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4863 #: winerror.mc:1473
4864 msgid "Too many links.\n"
4865 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4867 #: winerror.mc:1478
4868 msgid "Newer windows version needed.\n"
4869 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4871 #: winerror.mc:1483
4872 msgid "Wrong operating system.\n"
4873 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4875 #: winerror.mc:1488
4876 msgid "Single-instance application.\n"
4877 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4879 #: winerror.mc:1493
4880 msgid "Real-mode application.\n"
4881 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4883 #: winerror.mc:1498
4884 msgid "Invalid DLL.\n"
4885 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4887 #: winerror.mc:1503
4888 msgid "No associated application.\n"
4889 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4891 #: winerror.mc:1508
4892 msgid "DDE failure.\n"
4893 msgstr "خطأ DDE.\n"
4895 #: winerror.mc:1513
4896 msgid "DLL not found.\n"
4897 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4899 #: winerror.mc:1518
4900 msgid "Out of user handles.\n"
4901 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4903 #: winerror.mc:1523
4904 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4905 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4907 #: winerror.mc:1528
4908 msgid "The source element is empty.\n"
4909 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4911 #: winerror.mc:1533
4912 msgid "The destination element is full.\n"
4913 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4915 #: winerror.mc:1538
4916 msgid "The element address is invalid.\n"
4917 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4919 #: winerror.mc:1543
4920 msgid "The magazine is not present.\n"
4921 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4923 #: winerror.mc:1548
4924 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4925 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4927 #: winerror.mc:1553
4928 msgid "The device requires cleaning.\n"
4929 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4931 #: winerror.mc:1558
4932 msgid "The device door is open.\n"
4933 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4935 #: winerror.mc:1563
4936 msgid "The device is not connected.\n"
4937 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4939 #: winerror.mc:1568
4940 msgid "Element not found.\n"
4941 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4943 #: winerror.mc:1573
4944 msgid "No match found.\n"
4945 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4947 #: winerror.mc:1578
4948 msgid "Property set not found.\n"
4949 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4951 #: winerror.mc:1583
4952 msgid "Point not found.\n"
4953 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4955 #: winerror.mc:1588
4956 msgid "No running tracking service.\n"
4957 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4959 #: winerror.mc:1593
4960 msgid "No such volume ID.\n"
4961 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4963 #: winerror.mc:1598
4964 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4965 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4967 #: winerror.mc:1603
4968 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4969 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4971 #: winerror.mc:1608
4972 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4973 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4975 #: winerror.mc:1613
4976 msgid "The journal is being deleted.\n"
4977 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4979 #: winerror.mc:1618
4980 msgid "The journal is not active.\n"
4981 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4983 #: winerror.mc:1623
4984 msgid "Potential matching file found.\n"
4985 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4987 #: winerror.mc:1628
4988 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4989 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4991 #: winerror.mc:1633
4992 msgid "Invalid device name.\n"
4993 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4995 #: winerror.mc:1638
4996 msgid "Connection unavailable.\n"
4997 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4999 #: winerror.mc:1643
5000 msgid "Device already remembered.\n"
5001 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5003 #: winerror.mc:1648
5004 msgid "No network or bad path.\n"
5005 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5007 #: winerror.mc:1653
5008 msgid "Invalid network provider name.\n"
5009 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5011 #: winerror.mc:1658
5012 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5013 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5015 #: winerror.mc:1663
5016 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5017 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5019 #: winerror.mc:1668
5020 msgid "Not a container.\n"
5021 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5023 #: winerror.mc:1673
5024 msgid "Extended error.\n"
5025 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5027 #: winerror.mc:1678
5028 msgid "Invalid group name.\n"
5029 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5031 #: winerror.mc:1683
5032 msgid "Invalid computer name.\n"
5033 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5035 #: winerror.mc:1688
5036 msgid "Invalid event name.\n"
5037 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5039 #: winerror.mc:1693
5040 msgid "Invalid domain name.\n"
5041 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5043 #: winerror.mc:1698
5044 msgid "Invalid service name.\n"
5045 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5047 #: winerror.mc:1703
5048 msgid "Invalid network name.\n"
5049 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5051 #: winerror.mc:1708
5052 msgid "Invalid share name.\n"
5053 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5055 #: winerror.mc:1718
5056 msgid "Invalid message name.\n"
5057 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5059 #: winerror.mc:1723
5060 msgid "Invalid message destination.\n"
5061 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5063 #: winerror.mc:1728
5064 msgid "Session credential conflict.\n"
5065 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5067 #: winerror.mc:1733
5068 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5069 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5071 #: winerror.mc:1738
5072 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5073 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5075 #: winerror.mc:1743
5076 msgid "No network.\n"
5077 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5079 #: winerror.mc:1748
5080 msgid "Operation canceled by user.\n"
5081 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5083 #: winerror.mc:1753
5084 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5085 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5087 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5088 msgid "Connection refused.\n"
5089 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5091 #: winerror.mc:1763
5092 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5093 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5095 #: winerror.mc:1768
5096 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5097 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5099 #: winerror.mc:1773
5100 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5101 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5103 #: winerror.mc:1778
5104 msgid "Connection invalid.\n"
5105 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5107 #: winerror.mc:1783
5108 msgid "Connection is active.\n"
5109 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5111 #: winerror.mc:1788
5112 msgid "Network unreachable.\n"
5113 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5115 #: winerror.mc:1793
5116 msgid "Host unreachable.\n"
5117 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5119 #: winerror.mc:1798
5120 msgid "Protocol unreachable.\n"
5121 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5123 #: winerror.mc:1803
5124 msgid "Port unreachable.\n"
5125 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5127 #: winerror.mc:1808
5128 msgid "Request aborted.\n"
5129 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5131 #: winerror.mc:1813
5132 msgid "Connection aborted.\n"
5133 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5135 #: winerror.mc:1818
5136 msgid "Please retry operation.\n"
5137 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5139 #: winerror.mc:1823
5140 msgid "Connection count limit reached.\n"
5141 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5143 #: winerror.mc:1828
5144 msgid "Login time restriction.\n"
5145 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5147 #: winerror.mc:1833
5148 msgid "Login workstation restriction.\n"
5149 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5151 #: winerror.mc:1838
5152 msgid "Incorrect network address.\n"
5153 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5155 #: winerror.mc:1843
5156 msgid "Service already registered.\n"
5157 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5159 #: winerror.mc:1848
5160 msgid "Service not found.\n"
5161 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5163 #: winerror.mc:1853
5164 msgid "User not authenticated.\n"
5165 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5167 #: winerror.mc:1858
5168 msgid "User not logged on.\n"
5169 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5171 #: winerror.mc:1863
5172 msgid "Continue work in progress.\n"
5173 msgstr "استكمال العمل.\n"
5175 #: winerror.mc:1868
5176 msgid "Already initialized.\n"
5177 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5179 #: winerror.mc:1873
5180 msgid "No more local devices.\n"
5181 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5183 #: winerror.mc:1878
5184 msgid "The site does not exist.\n"
5185 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5187 #: winerror.mc:1883
5188 msgid "The domain controller already exists.\n"
5189 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5191 #: winerror.mc:1888
5192 msgid "Supported only when connected.\n"
5193 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5195 #: winerror.mc:1893
5196 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5197 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5199 #: winerror.mc:1898
5200 msgid "The user profile is invalid.\n"
5201 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5203 #: winerror.mc:1903
5204 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5205 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5207 #: winerror.mc:1908
5208 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5209 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5211 #: winerror.mc:1913
5212 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5213 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5215 #: winerror.mc:1918
5216 msgid "No quotas for account.\n"
5217 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5219 #: winerror.mc:1923
5220 msgid "Local user session key.\n"
5221 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5223 #: winerror.mc:1928
5224 msgid "Password too complex for LM.\n"
5225 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5227 #: winerror.mc:1933
5228 msgid "Unknown revision.\n"
5229 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5231 #: winerror.mc:1938
5232 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5233 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5235 #: winerror.mc:1943
5236 msgid "Invalid owner.\n"
5237 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5239 #: winerror.mc:1948
5240 msgid "Invalid primary group.\n"
5241 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5243 #: winerror.mc:1953
5244 msgid "No impersonation token.\n"
5245 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5247 #: winerror.mc:1958
5248 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5249 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5251 #: winerror.mc:1963
5252 msgid "No logon servers available.\n"
5253 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5255 #: winerror.mc:1968
5256 msgid "No such logon session.\n"
5257 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5259 #: winerror.mc:1973
5260 msgid "No such privilege.\n"
5261 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5263 #: winerror.mc:1978
5264 msgid "Privilege not held.\n"
5265 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5267 #: winerror.mc:1983
5268 msgid "Invalid account name.\n"
5269 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5271 #: winerror.mc:1988
5272 msgid "User already exists.\n"
5273 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5275 #: winerror.mc:1993
5276 msgid "No such user.\n"
5277 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5279 #: winerror.mc:1998
5280 msgid "Group already exists.\n"
5281 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5283 #: winerror.mc:2003
5284 msgid "No such group.\n"
5285 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5287 #: winerror.mc:2008
5288 msgid "User already in group.\n"
5289 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5291 #: winerror.mc:2013
5292 msgid "User not in group.\n"
5293 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5295 #: winerror.mc:2018
5296 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5297 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5299 #: winerror.mc:2023
5300 msgid "Wrong password.\n"
5301 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5303 #: winerror.mc:2028
5304 msgid "Ill-formed password.\n"
5305 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5307 #: winerror.mc:2033
5308 msgid "Password restriction.\n"
5309 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5311 #: winerror.mc:2038
5312 msgid "Logon failure.\n"
5313 msgstr "فشل الولوج.\n"
5315 #: winerror.mc:2043
5316 msgid "Account restriction.\n"
5317 msgstr "قيود الحساب.\n"
5319 #: winerror.mc:2048
5320 msgid "Invalid logon hours.\n"
5321 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5323 #: winerror.mc:2053
5324 msgid "Invalid workstation.\n"
5325 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5327 #: winerror.mc:2058
5328 msgid "Password expired.\n"
5329 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5331 #: winerror.mc:2063
5332 msgid "Account disabled.\n"
5333 msgstr "الحساب معطل.\n"
5335 #: winerror.mc:2068
5336 msgid "No security ID mapped.\n"
5337 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5339 #: winerror.mc:2073
5340 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5341 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5343 #: winerror.mc:2078
5344 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5345 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5347 #: winerror.mc:2083
5348 msgid "Invalid sub authority.\n"
5349 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5351 #: winerror.mc:2088
5352 msgid "Invalid ACL.\n"
5353 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5355 #: winerror.mc:2093
5356 msgid "Invalid SID.\n"
5357 msgstr "SID غير سليم.\n"
5359 #: winerror.mc:2098
5360 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5361 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5363 #: winerror.mc:2103
5364 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5365 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5367 #: winerror.mc:2108
5368 msgid "Server disabled.\n"
5369 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5371 #: winerror.mc:2113
5372 msgid "Server not disabled.\n"
5373 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5375 #: winerror.mc:2118
5376 msgid "Invalid ID authority.\n"
5377 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5379 #: winerror.mc:2123
5380 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5381 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5383 #: winerror.mc:2128
5384 msgid "Invalid group attributes.\n"
5385 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5387 #: winerror.mc:2133
5388 msgid "Bad impersonation level.\n"
5389 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5391 #: winerror.mc:2138
5392 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5393 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5395 #: winerror.mc:2143
5396 msgid "Bad validation class.\n"
5397 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5399 #: winerror.mc:2148
5400 msgid "Bad token type.\n"
5401 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5403 #: winerror.mc:2153
5404 msgid "No security on object.\n"
5405 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5407 #: winerror.mc:2158
5408 msgid "Can't access domain information.\n"
5409 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5411 #: winerror.mc:2163
5412 msgid "Invalid server state.\n"
5413 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5415 #: winerror.mc:2168
5416 msgid "Invalid domain state.\n"
5417 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5419 #: winerror.mc:2173
5420 msgid "Invalid domain role.\n"
5421 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5423 #: winerror.mc:2178
5424 msgid "No such domain.\n"
5425 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5427 #: winerror.mc:2183
5428 msgid "Domain already exists.\n"
5429 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5431 #: winerror.mc:2188
5432 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5433 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5435 #: winerror.mc:2193
5436 msgid "Internal database corruption.\n"
5437 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5439 #: winerror.mc:2198
5440 msgid "Internal error.\n"
5441 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5443 #: winerror.mc:2203
5444 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5445 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5447 #: winerror.mc:2208
5448 msgid "Bad descriptor format.\n"
5449 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5451 #: winerror.mc:2213
5452 msgid "Not a logon process.\n"
5453 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5455 #: winerror.mc:2218
5456 msgid "Logon session ID exists.\n"
5457 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5459 #: winerror.mc:2223
5460 msgid "Unknown authentication package.\n"
5461 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5463 #: winerror.mc:2228
5464 msgid "Bad logon session state.\n"
5465 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5467 #: winerror.mc:2233
5468 msgid "Logon session ID collision.\n"
5469 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5471 #: winerror.mc:2238
5472 msgid "Invalid logon type.\n"
5473 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5475 #: winerror.mc:2243
5476 msgid "Cannot impersonate.\n"
5477 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5479 #: winerror.mc:2248
5480 msgid "Invalid transaction state.\n"
5481 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5483 #: winerror.mc:2253
5484 msgid "Security DB commit failure.\n"
5485 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5487 #: winerror.mc:2258
5488 msgid "Account is built-in.\n"
5489 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5491 #: winerror.mc:2263
5492 msgid "Group is built-in.\n"
5493 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5495 #: winerror.mc:2268
5496 msgid "User is built-in.\n"
5497 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5499 #: winerror.mc:2273
5500 msgid "Group is primary for user.\n"
5501 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5503 #: winerror.mc:2278
5504 msgid "Token already in use.\n"
5505 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5507 #: winerror.mc:2283
5508 msgid "No such local group.\n"
5509 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5511 #: winerror.mc:2288
5512 msgid "User not in local group.\n"
5513 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5515 #: winerror.mc:2293
5516 msgid "User already in local group.\n"
5517 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5519 #: winerror.mc:2298
5520 msgid "Local group already exists.\n"
5521 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5523 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5524 msgid "Logon type not granted.\n"
5525 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5527 #: winerror.mc:2308
5528 msgid "Too many secrets.\n"
5529 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5531 #: winerror.mc:2313
5532 msgid "Secret too long.\n"
5533 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5535 #: winerror.mc:2318
5536 msgid "Internal security DB error.\n"
5537 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5539 #: winerror.mc:2323
5540 msgid "Too many context IDs.\n"
5541 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5543 #: winerror.mc:2333
5544 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5545 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5547 #: winerror.mc:2338
5548 msgid "No such member.\n"
5549 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5551 #: winerror.mc:2343
5552 msgid "Invalid member.\n"
5553 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5555 #: winerror.mc:2348
5556 msgid "Too many SIDs.\n"
5557 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5559 #: winerror.mc:2353
5560 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5561 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5563 #: winerror.mc:2358
5564 msgid "No inheritable components.\n"
5565 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5567 #: winerror.mc:2363
5568 msgid "File or directory corrupt.\n"
5569 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5571 #: winerror.mc:2368
5572 msgid "Disk is corrupt.\n"
5573 msgstr "القرص معطوب.\n"
5575 #: winerror.mc:2373
5576 msgid "No user session key.\n"
5577 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5579 #: winerror.mc:2378
5580 msgid "License quota exceeded.\n"
5581 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5583 #: winerror.mc:2383
5584 msgid "Wrong target name.\n"
5585 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5587 #: winerror.mc:2388
5588 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5589 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5591 #: winerror.mc:2393
5592 msgid "Time skew between client and server.\n"
5593 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5595 #: winerror.mc:2398
5596 msgid "Invalid window handle.\n"
5597 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5599 #: winerror.mc:2403
5600 msgid "Invalid menu handle.\n"
5601 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5603 #: winerror.mc:2408
5604 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5605 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5607 #: winerror.mc:2413
5608 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5609 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5611 #: winerror.mc:2418
5612 msgid "Invalid hook handle.\n"
5613 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5615 #: winerror.mc:2423
5616 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5617 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5619 #: winerror.mc:2428
5620 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5621 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5623 #: winerror.mc:2433
5624 msgid "Can't find window class.\n"
5625 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5627 #: winerror.mc:2438
5628 msgid "Window owned by another thread.\n"
5629 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5631 #: winerror.mc:2443
5632 msgid "Hotkey already registered.\n"
5633 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5635 #: winerror.mc:2448
5636 msgid "Class already exists.\n"
5637 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5639 #: winerror.mc:2453
5640 msgid "Class does not exist.\n"
5641 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5643 #: winerror.mc:2458
5644 msgid "Class has open windows.\n"
5645 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5647 #: winerror.mc:2463
5648 msgid "Invalid index.\n"
5649 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5651 #: winerror.mc:2468
5652 msgid "Invalid icon handle.\n"
5653 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5655 #: winerror.mc:2473
5656 msgid "Private dialog index.\n"
5657 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5659 #: winerror.mc:2478
5660 msgid "List box ID not found.\n"
5661 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5663 #: winerror.mc:2483
5664 msgid "No wildcard characters.\n"
5665 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5667 #: winerror.mc:2488
5668 msgid "Clipboard not open.\n"
5669 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5671 #: winerror.mc:2493
5672 msgid "Hotkey not registered.\n"
5673 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5675 #: winerror.mc:2498
5676 msgid "Not a dialog window.\n"
5677 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5679 #: winerror.mc:2503
5680 msgid "Control ID not found.\n"
5681 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5683 #: winerror.mc:2508
5684 msgid "Invalid combo box message.\n"
5685 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5687 #: winerror.mc:2513
5688 msgid "Not a combo box window.\n"
5689 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5691 #: winerror.mc:2518
5692 msgid "Invalid edit height.\n"
5693 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5695 #: winerror.mc:2523
5696 msgid "DC not found.\n"
5697 msgstr "DC غير موجود.\n"
5699 #: winerror.mc:2528
5700 msgid "Invalid hook filter.\n"
5701 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5703 #: winerror.mc:2533
5704 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5705 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5707 #: winerror.mc:2538
5708 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5709 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5711 #: winerror.mc:2543
5712 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5713 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5715 #: winerror.mc:2548
5716 msgid "Journal hook already set.\n"
5717 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5719 #: winerror.mc:2553
5720 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5721 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5723 #: winerror.mc:2558
5724 msgid "Invalid list box message.\n"
5725 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5727 #: winerror.mc:2563
5728 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5729 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5731 #: winerror.mc:2568
5732 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5733 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5735 #: winerror.mc:2573
5736 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5737 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5739 #: winerror.mc:2578
5740 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5741 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5743 #: winerror.mc:2583
5744 msgid "Window has no system menu.\n"
5745 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5747 #: winerror.mc:2588
5748 msgid "Invalid message box style.\n"
5749 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5751 #: winerror.mc:2593
5752 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5753 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5755 #: winerror.mc:2598
5756 msgid "Screen already locked.\n"
5757 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5759 #: winerror.mc:2603
5760 msgid "Window handles have different parents.\n"
5761 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5763 #: winerror.mc:2608
5764 msgid "Not a child window.\n"
5765 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5767 #: winerror.mc:2613
5768 msgid "Invalid GW command.\n"
5769 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5771 #: winerror.mc:2618
5772 msgid "Invalid thread ID.\n"
5773 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5775 #: winerror.mc:2623
5776 msgid "Not an MDI child window.\n"
5777 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5779 #: winerror.mc:2628
5780 msgid "Popup menu already active.\n"
5781 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5783 #: winerror.mc:2633
5784 msgid "No scrollbars.\n"
5785 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5787 #: winerror.mc:2638
5788 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5789 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5791 #: winerror.mc:2643
5792 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5793 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5795 #: winerror.mc:2648
5796 msgid "No system resources.\n"
5797 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5799 #: winerror.mc:2653
5800 msgid "No non-paged system resources.\n"
5801 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5803 #: winerror.mc:2658
5804 msgid "No paged system resources.\n"
5805 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5807 #: winerror.mc:2663
5808 msgid "No working set quota.\n"
5809 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5811 #: winerror.mc:2668
5812 msgid "No page file quota.\n"
5813 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5815 #: winerror.mc:2673
5816 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5817 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5819 #: winerror.mc:2678
5820 msgid "Menu item not found.\n"
5821 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5823 #: winerror.mc:2683
5824 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5825 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5827 #: winerror.mc:2688
5828 msgid "Hook type not allowed.\n"
5829 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5831 #: winerror.mc:2693
5832 msgid "Interactive window station required.\n"
5833 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5835 #: winerror.mc:2698
5836 msgid "Timeout.\n"
5837 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5839 #: winerror.mc:2703
5840 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5841 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5843 #: winerror.mc:2708
5844 msgid "Event log file corrupt.\n"
5845 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5847 #: winerror.mc:2713
5848 msgid "Event log can't start.\n"
5849 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5851 #: winerror.mc:2718
5852 msgid "Event log file full.\n"
5853 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5855 #: winerror.mc:2723
5856 msgid "Event log file changed.\n"
5857 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5859 #: winerror.mc:2728
5860 msgid "Installer service failed.\n"
5861 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5863 #: winerror.mc:2733
5864 msgid "Installation aborted by user.\n"
5865 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5867 #: winerror.mc:2738
5868 msgid "Installation failure.\n"
5869 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5871 #: winerror.mc:2743
5872 msgid "Installation suspended.\n"
5873 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5875 #: winerror.mc:2748
5876 msgid "Unknown product.\n"
5877 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5879 #: winerror.mc:2753
5880 msgid "Unknown feature.\n"
5881 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5883 #: winerror.mc:2758
5884 msgid "Unknown component.\n"
5885 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5887 #: winerror.mc:2763
5888 msgid "Unknown property.\n"
5889 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5891 #: winerror.mc:2768
5892 msgid "Invalid handle state.\n"
5893 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5895 #: winerror.mc:2773
5896 msgid "Bad configuration.\n"
5897 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5899 #: winerror.mc:2778
5900 msgid "Index is missing.\n"
5901 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5903 #: winerror.mc:2783
5904 msgid "Installation source is missing.\n"
5905 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5907 #: winerror.mc:2788
5908 msgid "Wrong installation package version.\n"
5909 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5911 #: winerror.mc:2793
5912 msgid "Product uninstalled.\n"
5913 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5915 #: winerror.mc:2798
5916 msgid "Invalid query syntax.\n"
5917 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5919 #: winerror.mc:2803
5920 msgid "Invalid field.\n"
5921 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5923 #: winerror.mc:2808
5924 msgid "Device removed.\n"
5925 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5927 #: winerror.mc:2813
5928 msgid "Installation already running.\n"
5929 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5931 #: winerror.mc:2818
5932 msgid "Installation package failed to open.\n"
5933 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5935 #: winerror.mc:2823
5936 msgid "Installation package is invalid.\n"
5937 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5939 #: winerror.mc:2828
5940 msgid "Installer user interface failed.\n"
5941 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5943 #: winerror.mc:2833
5944 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5945 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5947 #: winerror.mc:2838
5948 msgid "Installation language not supported.\n"
5949 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5951 #: winerror.mc:2843
5952 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5953 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5955 #: winerror.mc:2848
5956 msgid "Installation package rejected.\n"
5957 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5959 #: winerror.mc:2853
5960 msgid "Function could not be called.\n"
5961 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5963 #: winerror.mc:2858
5964 msgid "Function failed.\n"
5965 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5967 #: winerror.mc:2863
5968 msgid "Invalid table.\n"
5969 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5971 #: winerror.mc:2868
5972 msgid "Data type mismatch.\n"
5973 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5975 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5976 msgid "Unsupported type.\n"
5977 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5979 #: winerror.mc:2878
5980 msgid "Creation failed.\n"
5981 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5983 #: winerror.mc:2883
5984 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5985 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5987 #: winerror.mc:2888
5988 msgid "Installation platform not supported.\n"
5989 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5991 #: winerror.mc:2893
5992 msgid "Installer not used.\n"
5993 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5995 #: winerror.mc:2898
5996 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5997 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5999 #: winerror.mc:2903
6000 msgid "Invalid patch package.\n"
6001 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6003 #: winerror.mc:2908
6004 msgid "Unsupported patch package.\n"
6005 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6007 #: winerror.mc:2913
6008 msgid "Another version is installed.\n"
6009 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6011 #: winerror.mc:2918
6012 msgid "Invalid command line.\n"
6013 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6015 #: winerror.mc:2923
6016 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6017 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6019 #: winerror.mc:2928
6020 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6021 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6023 #: winerror.mc:2933
6024 msgid "Invalid string binding.\n"
6025 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6027 #: winerror.mc:2938
6028 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6029 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6031 #: winerror.mc:2943
6032 msgid "Invalid binding.\n"
6033 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6035 #: winerror.mc:2948
6036 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6037 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6039 #: winerror.mc:2953
6040 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6041 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6043 #: winerror.mc:2958
6044 msgid "Invalid string UUID.\n"
6045 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6047 #: winerror.mc:2963
6048 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6049 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6051 #: winerror.mc:2968
6052 msgid "Invalid network address.\n"
6053 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6055 #: winerror.mc:2973
6056 msgid "No endpoint found.\n"
6057 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6059 #: winerror.mc:2978
6060 msgid "Invalid timeout value.\n"
6061 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6063 #: winerror.mc:2983
6064 msgid "Object UUID not found.\n"
6065 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6067 #: winerror.mc:2988
6068 msgid "UUID already registered.\n"
6069 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6071 #: winerror.mc:2993
6072 msgid "UUID type already registered.\n"
6073 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6075 #: winerror.mc:2998
6076 msgid "Server already listening.\n"
6077 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6079 #: winerror.mc:3003
6080 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6081 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6083 #: winerror.mc:3008
6084 msgid "RPC server not listening.\n"
6085 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6087 #: winerror.mc:3013
6088 msgid "Unknown manager type.\n"
6089 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6091 #: winerror.mc:3018
6092 msgid "Unknown interface.\n"
6093 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6095 #: winerror.mc:3023
6096 msgid "No bindings.\n"
6097 msgstr "لا روابط.\n"
6099 #: winerror.mc:3028
6100 msgid "No protocol sequences.\n"
6101 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6103 #: winerror.mc:3033
6104 msgid "Can't create endpoint.\n"
6105 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6107 #: winerror.mc:3038
6108 msgid "Out of resources.\n"
6109 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6111 #: winerror.mc:3043
6112 msgid "RPC server unavailable.\n"
6113 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6115 #: winerror.mc:3048
6116 msgid "RPC server too busy.\n"
6117 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6119 #: winerror.mc:3053
6120 msgid "Invalid network options.\n"
6121 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6123 #: winerror.mc:3058
6124 msgid "No RPC call active.\n"
6125 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6127 #: winerror.mc:3063
6128 msgid "RPC call failed.\n"
6129 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6131 #: winerror.mc:3068
6132 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6133 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6135 #: winerror.mc:3073
6136 msgid "RPC protocol error.\n"
6137 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6139 #: winerror.mc:3078
6140 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6141 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6143 #: winerror.mc:3088
6144 msgid "Invalid tag.\n"
6145 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6147 #: winerror.mc:3093
6148 msgid "Invalid array bounds.\n"
6149 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6151 #: winerror.mc:3098
6152 msgid "No entry name.\n"
6153 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6155 #: winerror.mc:3103
6156 msgid "Invalid name syntax.\n"
6157 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6159 #: winerror.mc:3108
6160 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6161 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6163 #: winerror.mc:3113
6164 msgid "No network address.\n"
6165 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6167 #: winerror.mc:3118
6168 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6169 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6171 #: winerror.mc:3123
6172 msgid "Unknown authentication type.\n"
6173 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6175 #: winerror.mc:3128
6176 msgid "Maximum calls too low.\n"
6177 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6179 #: winerror.mc:3133
6180 msgid "String too long.\n"
6181 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6183 #: winerror.mc:3138
6184 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6185 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6187 #: winerror.mc:3143
6188 msgid "Procedure number out of range.\n"
6189 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6191 #: winerror.mc:3148
6192 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6193 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6195 #: winerror.mc:3153
6196 msgid "Unknown authentication service.\n"
6197 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6199 #: winerror.mc:3158
6200 msgid "Unknown authentication level.\n"
6201 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6203 #: winerror.mc:3163
6204 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6205 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6207 #: winerror.mc:3168
6208 msgid "Unknown authorization service.\n"
6209 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6211 #: winerror.mc:3173
6212 msgid "Invalid entry.\n"
6213 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6215 #: winerror.mc:3178
6216 msgid "Can't perform operation.\n"
6217 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6219 #: winerror.mc:3183
6220 msgid "Endpoints not registered.\n"
6221 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6223 #: winerror.mc:3188
6224 msgid "Nothing to export.\n"
6225 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6227 #: winerror.mc:3193
6228 msgid "Incomplete name.\n"
6229 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6231 #: winerror.mc:3198
6232 msgid "Invalid version option.\n"
6233 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6235 #: winerror.mc:3203
6236 msgid "No more members.\n"
6237 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6239 #: winerror.mc:3208
6240 msgid "Not all objects unexported.\n"
6241 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6243 #: winerror.mc:3213
6244 msgid "Interface not found.\n"
6245 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6247 #: winerror.mc:3218
6248 msgid "Entry already exists.\n"
6249 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6251 #: winerror.mc:3223
6252 msgid "Entry not found.\n"
6253 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6255 #: winerror.mc:3228
6256 msgid "Name service unavailable.\n"
6257 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6259 #: winerror.mc:3233
6260 msgid "Invalid network address family.\n"
6261 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6263 #: winerror.mc:3238
6264 msgid "Operation not supported.\n"
6265 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6267 #: winerror.mc:3243
6268 msgid "No security context available.\n"
6269 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6271 #: winerror.mc:3248
6272 msgid "RPCInternal error.\n"
6273 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6275 #: winerror.mc:3253
6276 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6277 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6279 #: winerror.mc:3258
6280 msgid "Address error.\n"
6281 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6283 #: winerror.mc:3263
6284 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6285 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6287 #: winerror.mc:3268
6288 msgid "Floating-point underflow.\n"
6289 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6291 #: winerror.mc:3273
6292 msgid "Floating-point overflow.\n"
6293 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6295 #: winerror.mc:3278
6296 msgid "No more entries.\n"
6297 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6299 #: winerror.mc:3283
6300 msgid "Character translation table open failed.\n"
6301 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6303 #: winerror.mc:3288
6304 msgid "Character translation table file too small.\n"
6305 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6307 #: winerror.mc:3293
6308 msgid "Null context handle.\n"
6309 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6311 #: winerror.mc:3298
6312 msgid "Context handle damaged.\n"
6313 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6315 #: winerror.mc:3303
6316 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6317 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6319 #: winerror.mc:3308
6320 msgid "Cannot get call handle.\n"
6321 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6323 #: winerror.mc:3313
6324 msgid "Null reference pointer.\n"
6325 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6327 #: winerror.mc:3318
6328 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6329 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6331 #: winerror.mc:3323
6332 msgid "Byte count too small.\n"
6333 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6335 #: winerror.mc:3328
6336 msgid "Bad stub data.\n"
6337 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6339 #: winerror.mc:3333
6340 msgid "Invalid user buffer.\n"
6341 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6343 #: winerror.mc:3338
6344 msgid "Unrecognized media.\n"
6345 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6347 #: winerror.mc:3343
6348 msgid "No trust secret.\n"
6349 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6351 #: winerror.mc:3348
6352 msgid "No trust SAM account.\n"
6353 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6355 #: winerror.mc:3353
6356 msgid "Trusted domain failure.\n"
6357 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6359 #: winerror.mc:3358
6360 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6361 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6363 #: winerror.mc:3363
6364 msgid "Trust logon failure.\n"
6365 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6367 #: winerror.mc:3368
6368 msgid "RPC call already in progress.\n"
6369 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6371 #: winerror.mc:3373
6372 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6373 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6375 #: winerror.mc:3378
6376 msgid "Account expired.\n"
6377 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6379 #: winerror.mc:3383
6380 msgid "Redirector has open handles.\n"
6381 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6383 #: winerror.mc:3388
6384 msgid "Printer driver already installed.\n"
6385 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6387 #: winerror.mc:3393
6388 msgid "Unknown port.\n"
6389 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6391 #: winerror.mc:3398
6392 msgid "Unknown printer driver.\n"
6393 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6395 #: winerror.mc:3403
6396 msgid "Unknown print processor.\n"
6397 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6399 #: winerror.mc:3408
6400 msgid "Invalid separator file.\n"
6401 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6403 #: winerror.mc:3413
6404 msgid "Invalid priority.\n"
6405 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6407 #: winerror.mc:3418
6408 msgid "Invalid printer name.\n"
6409 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6411 #: winerror.mc:3423
6412 msgid "Printer already exists.\n"
6413 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6415 #: winerror.mc:3428
6416 msgid "Invalid printer command.\n"
6417 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6419 #: winerror.mc:3433
6420 msgid "Invalid data type.\n"
6421 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6423 #: winerror.mc:3438
6424 msgid "Invalid environment.\n"
6425 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6427 #: winerror.mc:3443
6428 msgid "No more bindings.\n"
6429 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6431 #: winerror.mc:3448
6432 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6433 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6435 #: winerror.mc:3453
6436 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6437 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6439 #: winerror.mc:3458
6440 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6441 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6443 #: winerror.mc:3463
6444 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6445 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6447 #: winerror.mc:3468
6448 msgid "Server has open handles.\n"
6449 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6451 #: winerror.mc:3473
6452 msgid "Resource data not found.\n"
6453 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6455 #: winerror.mc:3478
6456 msgid "Resource type not found.\n"
6457 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6459 #: winerror.mc:3483
6460 msgid "Resource name not found.\n"
6461 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6463 #: winerror.mc:3488
6464 msgid "Resource language not found.\n"
6465 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6467 #: winerror.mc:3493
6468 msgid "Not enough quota.\n"
6469 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6471 #: winerror.mc:3498
6472 msgid "No interfaces.\n"
6473 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6475 #: winerror.mc:3503
6476 msgid "RPC call canceled.\n"
6477 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6479 #: winerror.mc:3508
6480 msgid "Binding incomplete.\n"
6481 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6483 #: winerror.mc:3513
6484 msgid "RPC comm failure.\n"
6485 msgstr "فشل RPC .\n"
6487 #: winerror.mc:3518
6488 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6489 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6491 #: winerror.mc:3523
6492 msgid "No principal name registered.\n"
6493 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6495 #: winerror.mc:3528
6496 msgid "Not an RPC error.\n"
6497 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6499 #: winerror.mc:3533
6500 msgid "UUID is local only.\n"
6501 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6503 #: winerror.mc:3538
6504 msgid "Security package error.\n"
6505 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6507 #: winerror.mc:3543
6508 msgid "Thread not canceled.\n"
6509 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6511 #: winerror.mc:3548
6512 msgid "Invalid handle operation.\n"
6513 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6515 #: winerror.mc:3553
6516 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6517 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6519 #: winerror.mc:3558
6520 msgid "Wrong stub version.\n"
6521 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6523 #: winerror.mc:3563
6524 msgid "Invalid pipe object.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3568
6528 msgid "Wrong pipe order.\n"
6529 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6531 #: winerror.mc:3573
6532 msgid "Wrong pipe version.\n"
6533 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6535 #: winerror.mc:3578
6536 msgid "Group member not found.\n"
6537 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6539 #: winerror.mc:3583
6540 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6541 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6543 #: winerror.mc:3588
6544 msgid "Invalid object.\n"
6545 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6547 #: winerror.mc:3593
6548 msgid "Invalid time.\n"
6549 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6551 #: winerror.mc:3598
6552 msgid "Invalid form name.\n"
6553 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6555 #: winerror.mc:3603
6556 msgid "Invalid form size.\n"
6557 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6559 #: winerror.mc:3608
6560 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6561 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6563 #: winerror.mc:3613
6564 msgid "Printer deleted.\n"
6565 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6567 #: winerror.mc:3618
6568 msgid "Invalid printer state.\n"
6569 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6571 #: winerror.mc:3623
6572 msgid "User must change password.\n"
6573 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6575 #: winerror.mc:3628
6576 msgid "Domain controller not found.\n"
6577 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6579 #: winerror.mc:3633
6580 msgid "Account locked out.\n"
6581 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6583 #: winerror.mc:3638
6584 msgid "Invalid pixel format.\n"
6585 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6587 #: winerror.mc:3643
6588 msgid "Invalid driver.\n"
6589 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6591 #: winerror.mc:3648
6592 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6593 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6595 #: winerror.mc:3653
6596 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6597 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6599 #: winerror.mc:3658
6600 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6601 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6603 #: winerror.mc:3663
6604 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6605 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6607 #: winerror.mc:3668
6608 msgid "RPC pipe closed.\n"
6609 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6611 #: winerror.mc:3673
6612 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6613 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6615 #: winerror.mc:3678
6616 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6617 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6619 #: winerror.mc:3683
6620 msgid "No site name available.\n"
6621 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6623 #: winerror.mc:3688
6624 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6625 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6627 #: winerror.mc:3693
6628 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6629 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6631 #: winerror.mc:3698
6632 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6633 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6635 #: winerror.mc:3703
6636 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6637 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6639 #: winerror.mc:3708
6640 msgid "The interface could not be exported.\n"
6641 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6643 #: winerror.mc:3713
6644 msgid "The profile could not be added.\n"
6645 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6647 #: winerror.mc:3718
6648 msgid "The profile element could not be added.\n"
6649 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6651 #: winerror.mc:3723
6652 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6653 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6655 #: winerror.mc:3728
6656 msgid "The group element could not be added.\n"
6657 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6659 #: winerror.mc:3733
6660 msgid "The group element could not be removed.\n"
6661 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6663 #: winerror.mc:3738
6664 msgid "The username could not be found.\n"
6665 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6667 #: winerror.mc:3743
6668 #, fuzzy
6669 #| msgid "The site does not exist.\n"
6670 msgid "This network connection does not exist.\n"
6671 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6673 #: winerror.mc:3748
6674 #, fuzzy
6675 #| msgid "Connection refused.\n"
6676 msgid "Connection reset by peer.\n"
6677 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6679 #: winerror.mc:3760
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6682 msgid "No Signature found in file.\n"
6683 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6685 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6686 msgid "Local Port"
6687 msgstr "المنفذ المحلي"
6689 #: localspl.rc:32
6690 msgid "Local Monitor"
6691 msgstr "الشاشة المحلية"
6693 #: localui.rc:39
6694 msgid "Add a Local Port"
6695 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6697 #: localui.rc:42
6698 msgid "&Enter the port name to add:"
6699 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6701 #: localui.rc:51
6702 msgid "Configure LPT Port"
6703 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6705 #: localui.rc:54
6706 msgid "Timeout (seconds)"
6707 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6709 #: localui.rc:55
6710 msgid "&Transmission Retry:"
6711 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6713 #: localui.rc:32
6714 msgid "'%s' is not a valid port name"
6715 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6717 #: localui.rc:33
6718 msgid "Port %s already exists"
6719 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6721 #: localui.rc:34
6722 msgid "This port has no options to configure"
6723 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6725 #: mapi32.rc:31
6726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6727 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6729 #: mapi32.rc:32
6730 msgid "Send Mail"
6731 msgstr "إرسال رسالة"
6733 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6734 msgid "Enter Network Password"
6735 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6737 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6738 msgid "Please enter your username and password:"
6739 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6741 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6742 msgid "Proxy"
6743 msgstr "الملقم"
6745 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6746 msgid "User"
6747 msgstr "المستخدم"
6749 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6750 msgid "Password"
6751 msgstr "كلمة السر"
6753 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6754 msgid "&Save this password (insecure)"
6755 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6757 #: mpr.rc:30
6758 msgid "Entire Network"
6759 msgstr "الشبكة الداخلية"
6761 #: msacm32.rc:30
6762 msgid "Sound Selection"
6763 msgstr "اختيار الصوت"
6765 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6766 msgid "&Save As..."
6767 msgstr "احفظ &ك‍..."
6769 #: msacm32.rc:42
6770 msgid "&Format:"
6771 msgstr "الصي&غة:"
6773 #: msacm32.rc:47
6774 msgid "&Attributes:"
6775 msgstr "الس&مات:"
6777 #: mshtml.rc:39
6778 msgid "Hyperlink"
6779 msgstr "الوصلة العليا"
6781 #: mshtml.rc:42
6782 msgid "Hyperlink Information"
6783 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6785 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6786 msgid "&Type:"
6787 msgstr "الن&وع:"
6789 #: mshtml.rc:45
6790 msgid "&URL:"
6791 msgstr "ال&رابط:"
6793 #: mshtml.rc:34
6794 msgid "HTML Document"
6795 msgstr "ملف HTML"
6797 #: mshtml.rc:29
6798 msgid "Downloading from %s..."
6799 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6801 #: mshtml.rc:28
6802 msgid "Done"
6803 msgstr "تم"
6805 #: msi.rc:31
6806 msgid ""
6807 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6808 "file path and try again."
6809 msgstr ""
6810 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6811 "مجددًا."
6813 #: msi.rc:32
6814 msgid "path %s not found"
6815 msgstr "المسا %s غير موجود"
6817 #: msi.rc:33
6818 msgid "insert disk %s"
6819 msgstr "أدخل القرص %s"
6821 #: msi.rc:34
6822 msgid ""
6823 "Windows Installer %s\n"
6824 "\n"
6825 "Usage:\n"
6826 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6827 "\n"
6828 "Install a product:\n"
6829 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6830 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6831 "\t/a package [property]\n"
6832 "Repair an installation:\n"
6833 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6834 "Uninstall a product:\n"
6835 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6836 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6837 "Advertise a product:\n"
6838 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6839 "Apply a patch:\n"
6840 "\t/p patch_package [property]\n"
6841 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6842 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6843 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6844 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6845 "Register the MSI Service:\n"
6846 "\t/y\n"
6847 "Unregister the MSI Service:\n"
6848 "\t/z\n"
6849 "Display this help:\n"
6850 "\t/help\n"
6851 "\t/?\n"
6852 msgstr ""
6853 "مثبت وندوز %s\n"
6854 "\n"
6855 "الاستخدام:\n"
6856 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6857 "\n"
6858 "تثبيت منتج:\n"
6859 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6860 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6861 "\t/a package [property]\n"
6862 "إصلاح تثبيت:\n"
6863 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6864 "إزالة منتج:\n"
6865 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6866 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6867 "الإعلام عن منتج:\n"
6868 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6869 "تطبيق ترقيع:\n"
6870 "\t/p patch_package [property]\n"
6871 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6872 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6873 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6874 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6875 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6876 "\t/y\n"
6877 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6878 "\t/z\n"
6879 "عرض المساعدة:\n"
6880 "\t/help\n"
6881 "\t/?\n"
6883 #: msi.rc:61
6884 msgid "enter which folder contains %s"
6885 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6887 #: msi.rc:62
6888 msgid "install source for feature missing"
6889 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6891 #: msi.rc:63
6892 msgid "network drive for feature missing"
6893 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6895 #: msi.rc:64
6896 msgid "feature from:"
6897 msgstr "الميزة من:"
6899 #: msi.rc:65
6900 msgid "choose which folder contains %s"
6901 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6903 #: msi.rc:90
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "No registry log space.\n"
6906 msgid "Allocating registry space"
6907 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6909 #: msi.rc:91
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Single-instance application.\n"
6912 msgid "Searching for installed applications"
6913 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6915 #: msi.rc:92
6916 msgid "Binding executables"
6917 msgstr ""
6919 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Searching for %s"
6922 msgid "Searching for qualifying products"
6923 msgstr "البحث عن %s"
6925 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6926 msgid "Computing space requirements"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:96
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "New Folder"
6932 msgid "Creating folders"
6933 msgstr "مجلد جديد"
6935 #: msi.rc:97
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Create Shor&tcut"
6938 msgid "Creating shortcuts"
6939 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6941 #: msi.rc:98
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Exception in service.\n"
6944 msgid "Deleting services"
6945 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6947 #: msi.rc:99
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Creation date"
6950 msgid "Creating duplicate files"
6951 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6953 #: msi.rc:101
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "No associated application.\n"
6956 msgid "Searching for related applications"
6957 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6959 #: msi.rc:102
6960 msgid "Copying network install files"
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:103
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Copying Files..."
6966 msgid "Copying new files"
6967 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6969 #: msi.rc:104
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6972 msgid "Installing ODBC components"
6973 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
6975 #: msi.rc:105
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Installer service failed.\n"
6978 msgid "Installing new services"
6979 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6981 #: msi.rc:106
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Install/Uninstall"
6984 msgid "Installing system catalog"
6985 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
6987 #: msi.rc:107
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6990 msgid "Validating install"
6991 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
6993 #: msi.rc:108
6994 msgid "Evaluating launch conditions"
6995 msgstr ""
6997 #: msi.rc:109
6998 msgid "Migrating feature states from related applications"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:110
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Icon files"
7004 msgid "Moving files"
7005 msgstr "ملفات الرموز"
7007 #: msi.rc:111
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Version information"
7010 msgid "Publishing assembly information"
7011 msgstr "معلومات الإصدار"
7013 #: msi.rc:112
7014 msgid "Unpublishing assembly information"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:113
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Icon files"
7020 msgid "Patching files"
7021 msgstr "ملفات الرموز"
7023 #: msi.rc:114
7024 msgid "Updating component registration"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:115
7028 msgid "Publishing Qualified Components"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:116
7032 msgid "Publishing Product Features"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:117
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Client Information"
7038 msgid "Publishing product information"
7039 msgstr "معلومات عن العميل"
7041 #: msi.rc:118
7042 msgid "Registering Class servers"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:119
7046 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:120
7050 msgid "Registering extension servers"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:121
7054 msgid "Registering fonts"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:122
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Registry Editor"
7060 msgid "Registering MIME info"
7061 msgstr "محرر السجل"
7063 #: msi.rc:123
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7066 msgid "Registering product"
7067 msgstr "السجل معطوب.\n"
7069 #: msi.rc:124
7070 msgid "Registering program identifiers"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:125
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Type Libraries"
7076 msgid "Registering type libraries"
7077 msgstr "مكتبات النوع"
7079 #: msi.rc:126
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Resource in use.\n"
7082 msgid "Registering user"
7083 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7085 #: msi.rc:127
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "&Remove doubles"
7088 msgid "Removing duplicated files"
7089 msgstr "حذف التك&رار"
7091 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Applying font settings"
7094 msgid "Updating environment strings"
7095 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7097 #: msi.rc:129
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "&Remove application"
7100 msgid "Removing applications"
7101 msgstr "أزل تطبيقًا"
7103 #: msi.rc:130
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Icon files"
7106 msgid "Removing files"
7107 msgstr "ملفات الرموز"
7109 #: msi.rc:131
7110 msgid "Removing folders"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:132
7114 msgid "Removing INI files entries"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:133
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Domain Component"
7120 msgid "Removing ODBC components"
7121 msgstr "رابط العنصر"
7123 #: msi.rc:134
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7126 msgid "Removing system registry values"
7127 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7129 #: msi.rc:135
7130 msgid "Removing shortcuts"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:137
7134 msgid "Registering modules"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:138
7138 msgid "Unregistering modules"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:139
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Initializing; "
7144 msgid "Initializing ODBC directories"
7145 msgstr "جاري التّهيئة; "
7147 #: msi.rc:140
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7150 msgid "Starting services"
7151 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7153 #: msi.rc:141
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7156 msgid "Stopping services"
7157 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7159 #: msi.rc:142
7160 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:143
7164 msgid "Unpublishing Product Features"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:144
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Client Information"
7170 msgid "Unpublishing product information"
7171 msgstr "معلومات عن العميل"
7173 #: msi.rc:145
7174 msgid "Unregister Class servers"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:146
7178 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:147
7182 msgid "Unregistering extension servers"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:148
7186 msgid "Unregistering fonts"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:149
7190 msgid "Unregistering MIME info"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:150
7194 msgid "Unregistering program identifiers"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:151
7198 msgid "Unregistering type libraries"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:153
7202 msgid "Writing INI files values"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:154
7206 msgid "Writing system registry values"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:160
7210 msgid "Free space: [1]"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:161
7214 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:162
7218 msgid "File: [1]"
7219 msgstr "الملف: [1]"
7221 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7222 msgid "Folder: [1]"
7223 msgstr "المجلد: [1]"
7225 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7226 msgid "Shortcut: [1]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "De&vice:"
7232 msgid "Service: [1]"
7233 msgstr "الج&هاز:"
7235 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7236 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:167
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "application"
7242 msgid "Found application: [1]"
7243 msgstr "تطبيق"
7245 #: msi.rc:168
7246 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:170
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "De&vice:"
7252 msgid "Service: [2]"
7253 msgstr "الج&هاز:"
7255 #: msi.rc:171
7256 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:172
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Applications"
7262 msgid "Application: [1]"
7263 msgstr "التطبيقات"
7265 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7266 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:176
7270 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7274 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7278 msgid "Feature: [1]"
7279 msgstr ""
7281 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7282 msgid "Class Id: [1]"
7283 msgstr ""
7285 #: msi.rc:180
7286 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Extensions Only"
7292 msgid "Extension: [1]"
7293 msgstr "الامتدادات فقط"
7295 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7296 msgid "Font: [1]"
7297 msgstr "الخط: [1]"
7299 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7300 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7304 msgid "ProgId: [1]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7308 msgid "LibID: [1]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7312 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7316 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:188
7320 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7324 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:192
7328 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7332 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:201
7336 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:209
7340 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:71
7344 msgid "{{Fatal error: }}"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:72
7348 msgid "{{Error [1]. }}"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:73
7352 msgid "Warning [1]."
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:74
7356 msgid "Info [1]."
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:75
7360 msgid ""
7361 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7362 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7363 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:76
7367 msgid "{{Disk full: }}"
7368 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7370 #: msi.rc:77
7371 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:78
7375 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:81
7379 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:79
7383 msgid "Action start [Time]: [1]."
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:80
7387 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:83
7391 msgid "Please insert the disk: [2]"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:84
7395 msgid ""
7396 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7397 "that you can access it."
7398 msgstr ""
7400 #: msrle32.rc:31
7401 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7402 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7404 #: msrle32.rc:32
7405 msgid ""
7406 "Wine MS-RLE video codec\n"
7407 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7408 msgstr ""
7409 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7410 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7412 #: msvfw32.rc:33
7413 msgid "Video Compression"
7414 msgstr "ضغط المرئيات"
7416 #: msvfw32.rc:39
7417 msgid "&Compressor:"
7418 msgstr "الضا&غط:"
7420 #: msvfw32.rc:42
7421 msgid "Con&figure..."
7422 msgstr "الت&هيئة..."
7424 #: msvfw32.rc:43
7425 msgid "&About"
7426 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7428 #: msvfw32.rc:47
7429 msgid "Compression &Quality:"
7430 msgstr "جود&ة الضغط:"
7432 #: msvfw32.rc:49
7433 msgid "&Key Frame Every"
7434 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7436 #: msvfw32.rc:53
7437 msgid "&Data Rate"
7438 msgstr "معدل الب&يانات"
7440 #: msvfw32.rc:55
7441 msgid "kB/s"
7442 msgstr "كب/ثا"
7444 #: msvfw32.rc:28
7445 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7446 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7448 #: msvidc32.rc:29
7449 msgid "Wine Video 1 video codec"
7450 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7452 #: oleacc.rc:31
7453 msgid "unknown object"
7454 msgstr "عنصر غير معروف"
7456 #: oleacc.rc:32
7457 msgid "title bar"
7458 msgstr "شريط العنوان"
7460 #: oleacc.rc:33
7461 msgid "menu bar"
7462 msgstr "شريط القوائم"
7464 #: oleacc.rc:34
7465 msgid "scroll bar"
7466 msgstr "شريط التمرير"
7468 #: oleacc.rc:35
7469 msgid "grip"
7470 msgstr "مقبض"
7472 #: oleacc.rc:36
7473 msgid "sound"
7474 msgstr "صوت"
7476 #: oleacc.rc:37
7477 msgid "cursor"
7478 msgstr "المؤشر"
7480 #: oleacc.rc:38
7481 msgid "caret"
7482 msgstr "إنشاء"
7484 #: oleacc.rc:39
7485 msgid "alert"
7486 msgstr "تنبيه"
7488 #: oleacc.rc:40
7489 msgid "window"
7490 msgstr "نافذة"
7492 #: oleacc.rc:41
7493 msgid "client"
7494 msgstr "عميل"
7496 #: oleacc.rc:42
7497 msgid "popup menu"
7498 msgstr "قائمة منبثقة"
7500 #: oleacc.rc:43
7501 msgid "menu item"
7502 msgstr "عنصر قائمة"
7504 #: oleacc.rc:44
7505 msgid "tool tip"
7506 msgstr "أداة النصيحة"
7508 #: oleacc.rc:45
7509 msgid "application"
7510 msgstr "تطبيق"
7512 #: oleacc.rc:46
7513 msgid "document"
7514 msgstr "مستند"
7516 #: oleacc.rc:47
7517 msgid "pane"
7518 msgstr "جزء"
7520 #: oleacc.rc:48
7521 msgid "chart"
7522 msgstr "تخطيط"
7524 #: oleacc.rc:49
7525 msgid "dialog"
7526 msgstr "حوار"
7528 #: oleacc.rc:50
7529 msgid "border"
7530 msgstr "حد"
7532 #: oleacc.rc:51
7533 msgid "grouping"
7534 msgstr "تجميع"
7536 #: oleacc.rc:52
7537 msgid "separator"
7538 msgstr "فاصل"
7540 #: oleacc.rc:53
7541 msgid "tool bar"
7542 msgstr "شريط الأدوات"
7544 #: oleacc.rc:54
7545 msgid "status bar"
7546 msgstr "شريط الحالة"
7548 #: oleacc.rc:55
7549 msgid "table"
7550 msgstr "جدول"
7552 #: oleacc.rc:56
7553 msgid "column header"
7554 msgstr "ترويسة العمود"
7556 #: oleacc.rc:57
7557 msgid "row header"
7558 msgstr "ترويسة السطر"
7560 #: oleacc.rc:58
7561 msgid "column"
7562 msgstr "عمود"
7564 #: oleacc.rc:59
7565 msgid "row"
7566 msgstr "سطر"
7568 #: oleacc.rc:60
7569 msgid "cell"
7570 msgstr "خلية"
7572 #: oleacc.rc:61
7573 msgid "link"
7574 msgstr "رابط"
7576 #: oleacc.rc:62
7577 msgid "help balloon"
7578 msgstr "نافذة مساعدة"
7580 #: oleacc.rc:63
7581 msgid "character"
7582 msgstr "محرف"
7584 #: oleacc.rc:64
7585 msgid "list"
7586 msgstr "قائمة"
7588 #: oleacc.rc:65
7589 msgid "list item"
7590 msgstr "عنصر القائمة"
7592 #: oleacc.rc:66
7593 msgid "outline"
7594 msgstr "خط خارجي"
7596 #: oleacc.rc:67
7597 msgid "outline item"
7598 msgstr "عنصر خط خارجي"
7600 #: oleacc.rc:68
7601 msgid "page tab"
7602 msgstr "لسان الصفحة"
7604 #: oleacc.rc:69
7605 msgid "property page"
7606 msgstr "صفحة الملكية"
7608 #: oleacc.rc:70
7609 msgid "indicator"
7610 msgstr "دليل"
7612 #: oleacc.rc:71
7613 msgid "graphic"
7614 msgstr "رسومي"
7616 #: oleacc.rc:72
7617 msgid "static text"
7618 msgstr "نص ساكن"
7620 #: oleacc.rc:73
7621 msgid "text"
7622 msgstr "نص"
7624 #: oleacc.rc:74
7625 msgid "push button"
7626 msgstr "زر ضغط"
7628 #: oleacc.rc:75
7629 msgid "check button"
7630 msgstr "زر فحص"
7632 #: oleacc.rc:76
7633 msgid "radio button"
7634 msgstr "زر اختيار"
7636 #: oleacc.rc:77
7637 msgid "combo box"
7638 msgstr "صندوق اختيار"
7640 #: oleacc.rc:78
7641 msgid "drop down"
7642 msgstr "منزلق"
7644 #: oleacc.rc:79
7645 msgid "progress bar"
7646 msgstr "شريط التقدم"
7648 #: oleacc.rc:80
7649 msgid "dial"
7650 msgstr "طلب"
7652 #: oleacc.rc:81
7653 msgid "hot key field"
7654 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7656 #: oleacc.rc:82
7657 msgid "slider"
7658 msgstr "سحاب"
7660 #: oleacc.rc:83
7661 msgid "spin box"
7662 msgstr "صندوق مد"
7664 #: oleacc.rc:84
7665 msgid "diagram"
7666 msgstr "بياني"
7668 #: oleacc.rc:85
7669 msgid "animation"
7670 msgstr "حركي"
7672 #: oleacc.rc:86
7673 msgid "equation"
7674 msgstr "معادلة"
7676 #: oleacc.rc:87
7677 msgid "drop down button"
7678 msgstr "زر منزلق"
7680 #: oleacc.rc:88
7681 msgid "menu button"
7682 msgstr "زر قائمة"
7684 #: oleacc.rc:89
7685 msgid "grid drop down button"
7686 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7688 #: oleacc.rc:90
7689 msgid "white space"
7690 msgstr "مساحة بيضاء"
7692 #: oleacc.rc:91
7693 msgid "page tab list"
7694 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7696 #: oleacc.rc:92
7697 msgid "clock"
7698 msgstr "ساعة"
7700 #: oleacc.rc:93
7701 msgid "split button"
7702 msgstr "زر تقسيم"
7704 #: oleacc.rc:94
7705 msgid "IP address"
7706 msgstr "عنوان IP"
7708 #: oleacc.rc:95
7709 msgid "outline button"
7710 msgstr "زر خط خارجي"
7712 #: oleacc.rc:97
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Normal"
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "normal"
7717 msgstr "عادي"
7719 #: oleacc.rc:98
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Unavailable"
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "unavailable"
7724 msgstr "غير متوفر"
7726 #: oleacc.rc:99
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Select"
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "selected"
7731 msgstr "اختر"
7733 #: oleacc.rc:100
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Paused"
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "focused"
7738 msgstr "متوقف"
7740 #: oleacc.rc:101
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "&Compressed"
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "pressed"
7745 msgstr "م&ضغوط"
7747 #: oleacc.rc:102
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "checked"
7750 msgstr ""
7752 #: oleacc.rc:103
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Mixed"
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "mixed"
7757 msgstr "مختلط"
7759 #: oleacc.rc:104
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "&Read Only"
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "read only"
7764 msgstr "القراءة ف&قط"
7766 #: oleacc.rc:105
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Hot Tracked Item"
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "hot tracked"
7771 msgstr "عنصر ساخن"
7773 #: oleacc.rc:106
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Defaults"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "default"
7778 msgstr "الافتراضيات"
7780 #: oleacc.rc:107
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "expanded"
7783 msgstr ""
7785 #: oleacc.rc:108
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "collapsed"
7788 msgstr ""
7790 #: oleacc.rc:109
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "busy"
7793 msgstr ""
7795 #: oleacc.rc:110
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "floating"
7798 msgstr ""
7800 #: oleacc.rc:111
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "marqueed"
7803 msgstr ""
7805 #: oleacc.rc:112
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "animation"
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "animated"
7810 msgstr "حركي"
7812 #: oleacc.rc:113
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "invisible"
7815 msgstr ""
7817 #: oleacc.rc:114
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "offscreen"
7820 msgstr ""
7822 #: oleacc.rc:115
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "&enable"
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "sizeable"
7827 msgstr "م&فعل"
7829 #: oleacc.rc:116
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "&enable"
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "moveable"
7834 msgstr "م&فعل"
7836 #: oleacc.rc:117
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "self voicing"
7839 msgstr ""
7841 #: oleacc.rc:118
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Paused"
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "focusable"
7846 msgstr "متوقف"
7848 #: oleacc.rc:119
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "table"
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "selectable"
7853 msgstr "جدول"
7855 #: oleacc.rc:120
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "link"
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "linked"
7860 msgstr "رابط"
7862 #: oleacc.rc:121
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "traversed"
7865 msgstr ""
7867 #: oleacc.rc:122
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "table"
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "multi selectable"
7872 msgstr "جدول"
7874 #: oleacc.rc:123
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Please select a file."
7877 msgctxt "object state"
7878 msgid "extended selectable"
7879 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7881 #: oleacc.rc:124
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "alert"
7884 msgctxt "object state"
7885 msgid "alert low"
7886 msgstr "تنبيه"
7888 #: oleacc.rc:125
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "alert"
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "alert medium"
7893 msgstr "تنبيه"
7895 #: oleacc.rc:126
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "alert"
7898 msgctxt "object state"
7899 msgid "alert high"
7900 msgstr "تنبيه"
7902 #: oleacc.rc:127
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Write protected.\n"
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "protected"
7907 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7909 #: oleacc.rc:128
7910 msgctxt "object state"
7911 msgid "has popup"
7912 msgstr ""
7914 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7915 msgid "True"
7916 msgstr "صحيح"
7918 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7919 msgid "False"
7920 msgstr "غير صحيح"
7922 #: oleaut32.rc:34
7923 msgid "On"
7924 msgstr "تشغيل"
7926 #: oleaut32.rc:35
7927 msgid "Off"
7928 msgstr "إيقاف"
7930 #: oledlg.rc:55
7931 msgid "Insert Object"
7932 msgstr "عنصر إدخال"
7934 #: oledlg.rc:61
7935 msgid "Object Type:"
7936 msgstr "نوع العنصر:"
7938 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7939 msgid "Result"
7940 msgstr "نتيجة"
7942 #: oledlg.rc:65
7943 msgid "Create New"
7944 msgstr "أنشئ الآن"
7946 #: oledlg.rc:67
7947 msgid "Create Control"
7948 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7950 #: oledlg.rc:69
7951 msgid "Create From File"
7952 msgstr "أنشئ من ملف"
7954 #: oledlg.rc:72
7955 msgid "&Add Control..."
7956 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7958 #: oledlg.rc:73
7959 msgid "Display As Icon"
7960 msgstr "اعرض كرمز"
7962 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7963 msgid "Browse..."
7964 msgstr "استعرض..."
7966 #: oledlg.rc:76
7967 msgid "File:"
7968 msgstr "الملف:"
7970 #: oledlg.rc:82
7971 msgid "Paste Special"
7972 msgstr "لصق خاص"
7974 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7975 msgid "Source:"
7976 msgstr "المصدر:"
7978 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7979 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7980 msgid "&Paste"
7981 msgstr "الص&ق"
7983 #: oledlg.rc:88
7984 msgid "Paste &Link"
7985 msgstr "الصق و&صلة"
7987 #: oledlg.rc:90
7988 msgid "&As:"
7989 msgstr "كـ:"
7991 #: oledlg.rc:97
7992 msgid "&Display As Icon"
7993 msgstr "اع&رض كرمز"
7995 #: oledlg.rc:99
7996 msgid "Change &Icon..."
7997 msgstr "غ&ير الرمز..."
7999 #: oledlg.rc:28
8000 msgid "Insert a new %s object into your document"
8001 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8003 #: oledlg.rc:29
8004 msgid ""
8005 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8006 "may activate it using the program which created it."
8007 msgstr ""
8008 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8009 "البرنامج الذي انشأه."
8011 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8012 msgid "Browse"
8013 msgstr "استعرض"
8015 #: oledlg.rc:31
8016 msgid ""
8017 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8018 "control."
8019 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8021 #: oledlg.rc:32
8022 msgid "Add Control"
8023 msgstr "أضف متحكمًا"
8025 #: oledlg.rc:35
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "&Font..."
8028 msgid "&Convert..."
8029 msgstr "ال&خط..."
8031 #: oledlg.rc:36
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "&Object"
8034 msgid "%1 %2 &Object"
8035 msgstr "الع&نصر"
8037 #: oledlg.rc:34
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "&Object"
8040 msgid "%1 &Object"
8041 msgstr "الع&نصر"
8043 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8044 msgid "&Object"
8045 msgstr "الع&نصر"
8047 #: oledlg.rc:41
8048 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8049 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8051 #: oledlg.rc:42
8052 msgid ""
8053 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8054 "activate it using %s."
8055 msgstr ""
8056 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8058 #: oledlg.rc:43
8059 msgid ""
8060 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8061 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8062 msgstr ""
8063 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8064 "يمكن عرضها كرمز."
8066 #: oledlg.rc:44
8067 msgid ""
8068 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8069 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8070 "your document."
8071 msgstr ""
8072 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8073 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8075 #: oledlg.rc:45
8076 msgid ""
8077 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8078 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8079 "in your document."
8080 msgstr ""
8081 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8082 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8084 #: oledlg.rc:46
8085 msgid ""
8086 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8087 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8088 "be reflected in your document."
8089 msgstr ""
8090 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8091 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8093 #: oledlg.rc:47
8094 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8095 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8097 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8098 msgid "Unknown Type"
8099 msgstr "نوع غير معروف"
8101 #: oledlg.rc:49
8102 msgid "Unknown Source"
8103 msgstr "مصدر غير معروف"
8105 #: oledlg.rc:50
8106 msgid "the program which created it"
8107 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8109 #: sane.rc:41
8110 msgid "Scanning"
8111 msgstr "المسح"
8113 #: sane.rc:44
8114 msgid "SCANNING... Please Wait"
8115 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8117 #: sane.rc:31
8118 msgctxt "unit: pixels"
8119 msgid "px"
8120 msgstr "px"
8122 #: sane.rc:32
8123 msgctxt "unit: bits"
8124 msgid "b"
8125 msgstr "b"
8127 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8128 msgctxt "unit: dots/inch"
8129 msgid "dpi"
8130 msgstr "dpi"
8132 #: sane.rc:35
8133 msgctxt "unit: percent"
8134 msgid "%"
8135 msgstr "%"
8137 #: sane.rc:36
8138 msgctxt "unit: microseconds"
8139 msgid "us"
8140 msgstr "us"
8142 #: serialui.rc:28
8143 msgid "Settings for %s"
8144 msgstr "إعدادات %s"
8146 #: serialui.rc:31
8147 msgid "Baud Rate"
8148 msgstr "معدل الباود"
8150 #: serialui.rc:33
8151 msgid "Parity"
8152 msgstr "التكافؤ"
8154 #: serialui.rc:35
8155 msgid "Flow Control"
8156 msgstr "تحكم الدفق"
8158 #: serialui.rc:37
8159 msgid "Data Bits"
8160 msgstr "نبضات البيانات"
8162 #: serialui.rc:39
8163 msgid "Stop Bits"
8164 msgstr "نبضات التوقف"
8166 #: setupapi.rc:39
8167 msgid "Copying Files..."
8168 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8170 #: setupapi.rc:45
8171 msgid "Destination:"
8172 msgstr "الوجهة:"
8174 #: setupapi.rc:52
8175 msgid "Files Needed"
8176 msgstr "الملفات مطلوبة"
8178 #: setupapi.rc:55
8179 msgid ""
8180 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8181 "make sure the correct drive is selected below"
8182 msgstr ""
8183 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8184 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8186 #: setupapi.rc:57
8187 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8188 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8190 #: setupapi.rc:31
8191 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8192 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8194 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8195 msgid "Unknown"
8196 msgstr "غير معروف"
8198 #: setupapi.rc:33
8199 msgid "Copy files from:"
8200 msgstr "نسخ الملفات من:"
8202 #: setupapi.rc:34
8203 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8204 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8206 #: shdoclc.rc:42
8207 msgid "F&orward"
8208 msgstr "ال&أمام"
8210 #: shdoclc.rc:44
8211 msgid "&Save Background As..."
8212 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8214 #: shdoclc.rc:45
8215 msgid "Set As Back&ground"
8216 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8218 #: shdoclc.rc:46
8219 msgid "&Copy Background"
8220 msgstr "انس&خ الخلفية"
8222 #: shdoclc.rc:47
8223 msgid "Set as &Desktop Item"
8224 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8226 #: shdoclc.rc:52
8227 msgid "Create Shor&tcut"
8228 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8230 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8231 msgid "Add to &Favorites..."
8232 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8234 #: shdoclc.rc:56
8235 msgid "&Encoding"
8236 msgstr "الترم&يز"
8238 #: shdoclc.rc:58
8239 msgid "Pr&int"
8240 msgstr "اط&بع"
8242 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8243 msgid "&Open Link"
8244 msgstr "افتح وص&لة"
8246 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8247 msgid "Open Link in &New Window"
8248 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8250 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8251 msgid "Save Target &As..."
8252 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8254 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8255 msgid "&Print Target"
8256 msgstr "هد&ف الطباعة"
8258 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8259 msgid "S&how Picture"
8260 msgstr "أظ&هر الصورة"
8262 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8263 msgid "&Save Picture As..."
8264 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8266 #: shdoclc.rc:73
8267 msgid "&E-mail Picture..."
8268 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8270 #: shdoclc.rc:74
8271 msgid "Pr&int Picture..."
8272 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8274 #: shdoclc.rc:75
8275 msgid "&Go to My Pictures"
8276 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8278 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8279 msgid "Set as Back&ground"
8280 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8282 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8283 msgid "Set as &Desktop Item..."
8284 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8286 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8287 msgid "Copy Shor&tcut"
8288 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8290 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8291 msgid "P&roperties"
8292 msgstr "خصا&ئص"
8294 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8295 msgid "&Undo"
8296 msgstr "تراج&ع"
8298 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8299 msgid "&Delete"
8300 msgstr "اح&ذف"
8302 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8303 msgid "&Select"
8304 msgstr "اخ&تر"
8306 #: shdoclc.rc:105
8307 msgid "&Cell"
8308 msgstr "خلي&ة"
8310 #: shdoclc.rc:106
8311 msgid "&Row"
8312 msgstr "&صف"
8314 #: shdoclc.rc:107
8315 msgid "&Column"
8316 msgstr "عمو&د"
8318 #: shdoclc.rc:108
8319 msgid "&Table"
8320 msgstr "جد&ول"
8322 #: shdoclc.rc:111
8323 msgid "&Cell Properties"
8324 msgstr "خص&ائص الخلية"
8326 #: shdoclc.rc:112
8327 msgid "&Table Properties"
8328 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8330 #: shdoclc.rc:128
8331 msgid "Open in &New Window"
8332 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8334 #: shdoclc.rc:132
8335 msgid "Cut"
8336 msgstr "قص"
8338 #: shdoclc.rc:155
8339 msgid "&Save Video As..."
8340 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8342 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8343 msgid "Play"
8344 msgstr "شغل"
8346 #: shdoclc.rc:192
8347 msgid "Rewind"
8348 msgstr "أعد"
8350 #: shdoclc.rc:199
8351 msgid "Trace Tags"
8352 msgstr "الأثر"
8354 #: shdoclc.rc:200
8355 msgid "Resource Failures"
8356 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8358 #: shdoclc.rc:201
8359 msgid "Dump Tracking Info"
8360 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8362 #: shdoclc.rc:202
8363 msgid "Debug Break"
8364 msgstr "توقف الإصلاح"
8366 #: shdoclc.rc:203
8367 msgid "Debug View"
8368 msgstr "عرض الإصلاح"
8370 #: shdoclc.rc:204
8371 msgid "Dump Tree"
8372 msgstr "شجرة النفايات"
8374 #: shdoclc.rc:205
8375 msgid "Dump Lines"
8376 msgstr "سطور النفايات"
8378 #: shdoclc.rc:206
8379 msgid "Dump DisplayTree"
8380 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8382 #: shdoclc.rc:207
8383 msgid "Dump FormatCaches"
8384 msgstr "مخبئيات النفايات"
8386 #: shdoclc.rc:208
8387 msgid "Dump LayoutRects"
8388 msgstr "أنماط النفايات"
8390 #: shdoclc.rc:209
8391 msgid "Memory Monitor"
8392 msgstr "شاشة الذاكرة"
8394 #: shdoclc.rc:210
8395 msgid "Performance Meters"
8396 msgstr "مقاييس الأداء"
8398 #: shdoclc.rc:211
8399 msgid "Save HTML"
8400 msgstr "احفظ كـ HTML"
8402 #: shdoclc.rc:213
8403 msgid "&Browse View"
8404 msgstr "مظهر است&عراضي"
8406 #: shdoclc.rc:214
8407 msgid "&Edit View"
8408 msgstr "م&ظهر تحريري"
8410 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8411 msgid "Scroll Here"
8412 msgstr "مرر هنا"
8414 #: shdoclc.rc:221
8415 msgid "Top"
8416 msgstr "أعلى"
8418 #: shdoclc.rc:222
8419 msgid "Bottom"
8420 msgstr "أسفل"
8422 #: shdoclc.rc:224
8423 msgid "Page Up"
8424 msgstr "صفحة لأعلى"
8426 #: shdoclc.rc:225
8427 msgid "Page Down"
8428 msgstr "صفحة لأسفل"
8430 #: shdoclc.rc:227
8431 msgid "Scroll Up"
8432 msgstr "مرر لأعلى"
8434 #: shdoclc.rc:228
8435 msgid "Scroll Down"
8436 msgstr "مرر لأسفل"
8438 #: shdoclc.rc:235
8439 msgid "Left Edge"
8440 msgstr "حافة يسرى"
8442 #: shdoclc.rc:236
8443 msgid "Right Edge"
8444 msgstr "حافة يمنى"
8446 #: shdoclc.rc:238
8447 msgid "Page Left"
8448 msgstr "صفحة لليسار"
8450 #: shdoclc.rc:239
8451 msgid "Page Right"
8452 msgstr "صفحة لليمين"
8454 #: shdoclc.rc:241
8455 msgid "Scroll Left"
8456 msgstr "تمرير لليسار"
8458 #: shdoclc.rc:242
8459 msgid "Scroll Right"
8460 msgstr "تمرير لليمين"
8462 #: shdoclc.rc:28
8463 msgid "Wine Internet Explorer"
8464 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8466 #: shdoclc.rc:33
8467 msgid "&w&bPage &p"
8468 msgstr "&w&bصفحة &p"
8470 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8471 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8472 msgid "Lar&ge Icons"
8473 msgstr "رموز كبي&رة"
8475 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8476 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8477 msgid "S&mall Icons"
8478 msgstr "رموز ص&غيرة"
8480 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8481 msgid "&List"
8482 msgstr "قائمة"
8484 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8485 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8486 msgid "&Details"
8487 msgstr "تفا&صيل"
8489 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8490 msgid "Arrange &Icons"
8491 msgstr "صف الرمو&ز"
8493 #: shell32.rc:53
8494 msgid "By &Name"
8495 msgstr "حسب الا&سم"
8497 #: shell32.rc:54
8498 msgid "By &Type"
8499 msgstr "حسب ال&نوع"
8501 #: shell32.rc:55
8502 msgid "By &Size"
8503 msgstr "حسب ال&حجم"
8505 #: shell32.rc:56
8506 msgid "By &Date"
8507 msgstr "حسب التاري&خ"
8509 #: shell32.rc:58
8510 msgid "&Auto Arrange"
8511 msgstr "صف تل&قائي"
8513 #: shell32.rc:60
8514 msgid "Line up Icons"
8515 msgstr "تسطير الرموز"
8517 #: shell32.rc:65
8518 msgid "Paste as Link"
8519 msgstr "الصق كاختصار"
8521 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8522 msgid "New"
8523 msgstr "جديد"
8525 #: shell32.rc:69
8526 msgid "New &Folder"
8527 msgstr "مجلد ج&ديد"
8529 #: shell32.rc:70
8530 msgid "New &Link"
8531 msgstr "ا&ختصار جديد"
8533 #: shell32.rc:74
8534 msgid "Properties"
8535 msgstr "خصائص"
8537 #: shell32.rc:85
8538 msgctxt "recycle bin"
8539 msgid "&Restore"
8540 msgstr "است&عادة"
8542 #: shell32.rc:86
8543 msgid "&Erase"
8544 msgstr "م&سح"
8546 #: shell32.rc:98
8547 msgid "E&xplore"
8548 msgstr "استعرا&ض"
8550 #: shell32.rc:101
8551 msgid "C&ut"
8552 msgstr "ق&ص"
8554 #: shell32.rc:104
8555 msgid "Create &Link"
8556 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8558 #: shell32.rc:106
8559 msgid "&Rename"
8560 msgstr "أعد التسمي&ة"
8562 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8563 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8564 msgid "E&xit"
8565 msgstr "ا&خرج"
8567 #: shell32.rc:130
8568 msgid "&About Control Panel"
8569 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8571 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8572 msgid "Browse for Folder"
8573 msgstr "استعرض مجلدًا"
8575 #: shell32.rc:293
8576 msgid "Folder:"
8577 msgstr "المجلد:"
8579 #: shell32.rc:299
8580 msgid "&Make New Folder"
8581 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8583 #: shell32.rc:306
8584 msgid "Message"
8585 msgstr "الرسالة"
8587 #: shell32.rc:310
8588 msgid "Yes to &all"
8589 msgstr "نعم &للكل"
8591 #: shell32.rc:319
8592 msgid "About %s"
8593 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8595 #: shell32.rc:323
8596 msgid "Wine &license"
8597 msgstr "&رخصة واين"
8599 #: shell32.rc:328
8600 msgid "Running on %s"
8601 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8603 #: shell32.rc:329
8604 msgid "Wine was brought to you by:"
8605 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8607 #: shell32.rc:334
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "&Run..."
8610 msgid "Run"
8611 msgstr "ش&غل..."
8613 #: shell32.rc:338
8614 msgid ""
8615 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8616 "will open it for you."
8617 msgstr ""
8618 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8620 #: shell32.rc:339
8621 msgid "&Open:"
8622 msgstr "ا&فتح:"
8624 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8625 #: winefile.rc:130
8626 msgid "&Browse..."
8627 msgstr "ا&ستعرض..."
8629 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "File type"
8632 msgid "File type:"
8633 msgstr "نوع الملف"
8635 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8636 msgid "Location:"
8637 msgstr "المكان:"
8639 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8640 msgid "Size:"
8641 msgstr "الح&جم:"
8643 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Creation date"
8646 msgid "Creation date:"
8647 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8649 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "&Attributes:"
8652 msgid "Attributes:"
8653 msgstr "الس&مات:"
8655 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8656 msgid "H&idden"
8657 msgstr "م&خفي"
8659 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8660 msgid "&Archive"
8661 msgstr "أرشي&في"
8663 #: shell32.rc:386
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Open:"
8666 msgid "Open with:"
8667 msgstr "افتح:"
8669 #: shell32.rc:389
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Change &Icon..."
8672 msgid "&Change..."
8673 msgstr "غ&ير الرمز..."
8675 #: shell32.rc:400
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Modified"
8678 msgid "Last modified:"
8679 msgstr "معدل"
8681 #: shell32.rc:402
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Last Change:"
8684 msgid "Last accessed:"
8685 msgstr "آ&خر تعديل:"
8687 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8688 msgid "Size"
8689 msgstr "الحجم"
8691 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8692 msgid "Type"
8693 msgstr "النوع"
8695 #: shell32.rc:140
8696 msgid "Modified"
8697 msgstr "معدل"
8699 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8700 msgid "Attributes"
8701 msgstr "السمات"
8703 #: shell32.rc:143
8704 msgid "Size available"
8705 msgstr "الحجم المتوفر"
8707 #: shell32.rc:145
8708 msgid "Comments"
8709 msgstr "المحتويات"
8711 #: shell32.rc:146
8712 msgid "Owner"
8713 msgstr "المالك"
8715 #: shell32.rc:147
8716 msgid "Group"
8717 msgstr "المجموعة"
8719 #: shell32.rc:148
8720 msgid "Original location"
8721 msgstr "الموضع الأصلي"
8723 #: shell32.rc:149
8724 msgid "Date deleted"
8725 msgstr "تاريخ الحذف"
8727 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8728 msgctxt "display name"
8729 msgid "Desktop"
8730 msgstr "سطح المكتب"
8732 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8733 msgid "My Computer"
8734 msgstr "الحاسوب"
8736 #: shell32.rc:159
8737 msgid "Control Panel"
8738 msgstr "لوحة التحكم"
8740 #: shell32.rc:166
8741 msgid "Select"
8742 msgstr "اختر"
8744 #: shell32.rc:189
8745 msgid "Restart"
8746 msgstr "أعد التشغيل"
8748 #: shell32.rc:190
8749 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8750 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8752 #: shell32.rc:191
8753 msgid "Shutdown"
8754 msgstr "إيقاف التشغيل"
8756 #: shell32.rc:192
8757 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8758 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8760 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8761 msgid "Programs"
8762 msgstr "البرامج"
8764 #: shell32.rc:204
8765 msgid "My Documents"
8766 msgstr "المستندات"
8768 #: shell32.rc:205
8769 msgid "Favorites"
8770 msgstr "المفضلة"
8772 #: shell32.rc:206
8773 msgid "StartUp"
8774 msgstr "بدء التشغيل"
8776 #: shell32.rc:207
8777 msgid "Start Menu"
8778 msgstr "قائمة ابدأ"
8780 #: shell32.rc:208
8781 msgid "My Music"
8782 msgstr "الصوتيات"
8784 #: shell32.rc:209
8785 msgid "My Videos"
8786 msgstr "المرئيات"
8788 #: shell32.rc:210
8789 msgctxt "directory"
8790 msgid "Desktop"
8791 msgstr "سطح المكتب"
8793 #: shell32.rc:211
8794 msgid "NetHood"
8795 msgstr "الشبكة"
8797 #: shell32.rc:212
8798 msgid "Templates"
8799 msgstr "النماذج"
8801 #: shell32.rc:213
8802 msgid "PrintHood"
8803 msgstr "الطباعة"
8805 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8806 msgid "History"
8807 msgstr "التأريخ"
8809 #: shell32.rc:215
8810 msgid "Program Files"
8811 msgstr "ملفات البرامج"
8813 #: shell32.rc:217
8814 msgid "My Pictures"
8815 msgstr "الصور"
8817 #: shell32.rc:218
8818 msgid "Common Files"
8819 msgstr "الشائعات"
8821 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8822 msgid "Documents"
8823 msgstr "المستندات"
8825 #: shell32.rc:220
8826 msgid "Administrative Tools"
8827 msgstr "أدوات الإدارة"
8829 #: shell32.rc:221
8830 msgid "Music"
8831 msgstr "الصوتيات"
8833 #: shell32.rc:222
8834 msgid "Pictures"
8835 msgstr "الصور"
8837 #: shell32.rc:223
8838 msgid "Videos"
8839 msgstr "المرئيات"
8841 #: shell32.rc:216
8842 msgid "Program Files (x86)"
8843 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8845 #: shell32.rc:224
8846 msgid "Contacts"
8847 msgstr "جهات الاتصال"
8849 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8850 msgid "Links"
8851 msgstr "الوصلات"
8853 #: shell32.rc:226
8854 msgid "Slide Shows"
8855 msgstr "العروض التقديمية"
8857 #: shell32.rc:227
8858 msgid "Playlists"
8859 msgstr "قوائم التشغيل"
8861 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8862 msgid "Status"
8863 msgstr "الحالة"
8865 #: shell32.rc:152
8866 msgid "Location"
8867 msgstr "الموضع"
8869 #: shell32.rc:153
8870 msgid "Model"
8871 msgstr "النموذج"
8873 #: shell32.rc:228
8874 msgid "Sample Music"
8875 msgstr "النماذج الصوتية"
8877 #: shell32.rc:229
8878 msgid "Sample Pictures"
8879 msgstr "نماذج الصور"
8881 #: shell32.rc:230
8882 msgid "Sample Playlists"
8883 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8885 #: shell32.rc:231
8886 msgid "Sample Videos"
8887 msgstr "النماذج المرئية"
8889 #: shell32.rc:232
8890 msgid "Saved Games"
8891 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8893 #: shell32.rc:233
8894 msgid "Searches"
8895 msgstr "البحوث"
8897 #: shell32.rc:234
8898 msgid "Users"
8899 msgstr "المستخدمون"
8901 #: shell32.rc:236
8902 msgid "Downloads"
8903 msgstr "التحميلات"
8905 #: shell32.rc:169
8906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8907 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8909 #: shell32.rc:170
8910 msgid "Error during creation of a new folder"
8911 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8913 #: shell32.rc:171
8914 msgid "Confirm file deletion"
8915 msgstr "أكد حذف الملف"
8917 #: shell32.rc:172
8918 msgid "Confirm folder deletion"
8919 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8921 #: shell32.rc:173
8922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8923 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8925 #: shell32.rc:174
8926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8927 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8929 #: shell32.rc:181
8930 msgid "Confirm file overwrite"
8931 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8933 #: shell32.rc:180
8934 msgid ""
8935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8936 "\n"
8937 "Do you want to replace it?"
8938 msgstr ""
8939 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8940 "\n"
8941 "هل ترغب باستبداله ؟"
8943 #: shell32.rc:175
8944 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8945 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8947 #: shell32.rc:177
8948 msgid ""
8949 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8950 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8952 #: shell32.rc:176
8953 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8954 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8956 #: shell32.rc:178
8957 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8958 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8960 #: shell32.rc:179
8961 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8962 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8964 #: shell32.rc:186
8965 msgid ""
8966 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8967 "\n"
8968 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8969 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8970 "the folder?"
8971 msgstr ""
8972 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8973 "\n"
8974 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8975 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8976 "هذا المجلد؟"
8978 #: shell32.rc:238
8979 msgid "New Folder"
8980 msgstr "مجلد جديد"
8982 #: shell32.rc:240
8983 msgid "Wine Control Panel"
8984 msgstr "لوحة تحكم واين"
8986 #: shell32.rc:195
8987 #, fuzzy
8988 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8989 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8990 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8992 #: shell32.rc:196
8993 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8994 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8996 #: shell32.rc:198
8997 msgid "Executable files (*.exe)"
8998 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
9000 #: shell32.rc:244
9001 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9002 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
9004 #: shell32.rc:246
9005 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9006 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
9008 #: shell32.rc:247
9009 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9010 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
9012 #: shell32.rc:248
9013 msgid "Confirm deletion"
9014 msgstr "توكيد الحذف"
9016 #: shell32.rc:249
9017 msgid ""
9018 "A file already exists at the path %1.\n"
9019 "\n"
9020 "Do you want to replace it?"
9021 msgstr ""
9022 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9023 "\n"
9024 "هل ترغب في استبداله ؟"
9026 #: shell32.rc:250
9027 msgid ""
9028 "A folder already exists at the path %1.\n"
9029 "\n"
9030 "Do you want to replace it?"
9031 msgstr ""
9032 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9033 "\n"
9034 "هل ترغب في استبداله ؟"
9036 #: shell32.rc:251
9037 msgid "Confirm overwrite"
9038 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9040 #: shell32.rc:268
9041 msgid ""
9042 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9043 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9044 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9045 "any later version.\n"
9046 "\n"
9047 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9050 "details.\n"
9051 "\n"
9052 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9053 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9054 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9055 msgstr ""
9056 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9057 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9058 "الحرة\n"
9059 "\n"
9060 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9061 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9062 "\n"
9063 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9064 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9065 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9067 #: shell32.rc:256
9068 msgid "Wine License"
9069 msgstr "رخصة واين"
9071 #: shell32.rc:158
9072 msgid "Trash"
9073 msgstr "المحذوفات"
9075 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9076 msgid "Error"
9077 msgstr "خطأ"
9079 #: shlwapi.rc:43
9080 msgid "Don't show me th&is message again"
9081 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9083 #: shlwapi.rc:30
9084 msgid "%d bytes"
9085 msgstr "%d بايت"
9087 #: shlwapi.rc:31
9088 msgctxt "time unit: hours"
9089 msgid " hr"
9090 msgstr "سا"
9092 #: shlwapi.rc:32
9093 msgctxt "time unit: minutes"
9094 msgid " min"
9095 msgstr "دق"
9097 #: shlwapi.rc:33
9098 msgctxt "time unit: seconds"
9099 msgid " sec"
9100 msgstr "ثا"
9102 #: twain.rc:29
9103 #, fuzzy
9104 #| msgid "New Folder"
9105 msgid "Select Source"
9106 msgstr "مجلد جديد"
9108 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9109 msgid "Security Warning"
9110 msgstr "تحذير أمني"
9112 #: urlmon.rc:35
9113 msgid "Do you want to install this software?"
9114 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9116 #: urlmon.rc:39
9117 msgid "Don't install"
9118 msgstr "لا تثبت"
9120 #: urlmon.rc:43
9121 msgid ""
9122 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9123 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9124 msgstr ""
9125 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9126 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9128 #: urlmon.rc:51
9129 msgid "Installation of component failed: %08x"
9130 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9132 #: urlmon.rc:52
9133 msgid "Install (%d)"
9134 msgstr "تثبيت (%d)"
9136 #: urlmon.rc:53
9137 msgid "Install"
9138 msgstr "تثبيت"
9140 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9141 msgctxt "window"
9142 msgid "&Restore"
9143 msgstr "است&عادة"
9145 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9146 msgid "&Move"
9147 msgstr "ت&حريك"
9149 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9150 msgid "&Size"
9151 msgstr "تح&جيم"
9153 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9154 msgid "Mi&nimize"
9155 msgstr "تص&غير"
9157 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9158 msgid "Ma&ximize"
9159 msgstr "ت&كبير"
9161 #: user32.rc:36
9162 msgid "&Close\tAlt+F4"
9163 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9165 #: user32.rc:38
9166 msgid "&About Wine"
9167 msgstr "&معلومات حول واين"
9169 #: user32.rc:49
9170 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9171 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9173 #: user32.rc:51
9174 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9175 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9177 #: user32.rc:81
9178 msgid "&Abort"
9179 msgstr "أحب&ط"
9181 #: user32.rc:85
9182 msgid "&Ignore"
9183 msgstr "تجا&هل"
9185 #: user32.rc:86
9186 msgid "&Try Again"
9187 msgstr "حاول &ثانية"
9189 #: user32.rc:87
9190 msgid "&Continue"
9191 msgstr "ا&ستمر"
9193 #: user32.rc:94
9194 msgid "Select Window"
9195 msgstr "اختر نافذة"
9197 #: user32.rc:72
9198 msgid "&More Windows..."
9199 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9201 #: winemac.rc:33
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "Hide"
9204 msgid "Hide %@"
9205 msgstr "إخفاء"
9207 #: winemac.rc:35
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "Other"
9210 msgid "Hide Others"
9211 msgstr "آخر"
9213 #: winemac.rc:36
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "Show"
9216 msgid "Show All"
9217 msgstr "إظهار"
9219 #: winemac.rc:37
9220 msgid "Quit %@"
9221 msgstr ""
9223 #: winemac.rc:38
9224 msgid "Quit"
9225 msgstr ""
9227 #: winemac.rc:40
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "&Window"
9230 msgid "Window"
9231 msgstr "نا&فذة"
9233 #: winemac.rc:41
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "&Minimize"
9236 msgid "Minimize"
9237 msgstr "تص&غير"
9239 #: winemac.rc:42
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Zoom in"
9242 msgid "Zoom"
9243 msgstr "تكبير"
9245 #: winemac.rc:43
9246 msgid "Enter Full Screen"
9247 msgstr ""
9249 #: winemac.rc:44
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "&Bring To Front"
9252 msgid "Bring All to Front"
9253 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9255 #: wineps.rc:31
9256 msgid "Paper Si&ze:"
9257 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9259 #: wineps.rc:39
9260 msgid "Duplex:"
9261 msgstr "مزدوج:"
9263 #: wineps.rc:50
9264 #, fuzzy
9265 #| msgid "&Setup"
9266 msgid "Setup"
9267 msgstr "&إعداد"
9269 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9270 msgid "Realm"
9271 msgstr "حقل"
9273 #: wininet.rc:57
9274 msgid "Authentication Required"
9275 msgstr "التحقق مطلوب"
9277 #: wininet.rc:61
9278 msgid "Server"
9279 msgstr "الخادوم"
9281 #: wininet.rc:80
9282 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9283 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9285 #: wininet.rc:82
9286 msgid "Do you want to continue anyway?"
9287 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9289 #: wininet.rc:28
9290 msgid "LAN Connection"
9291 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9293 #: wininet.rc:29
9294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9295 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9297 #: wininet.rc:30
9298 msgid "The date on the certificate is invalid."
9299 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9301 #: wininet.rc:31
9302 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9303 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9305 #: wininet.rc:32
9306 msgid ""
9307 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9308 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9310 #: winineterror.mc:26
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Service request timeout.\n"
9313 msgid "The request has timed out.\n"
9314 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
9316 #: winineterror.mc:31
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "A printer error occurred."
9319 msgid "An internal error has occurred.\n"
9320 msgstr "خطأ في الطابعة."
9322 #: winineterror.mc:36
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "Path is invalid.\n"
9325 msgid "The URL is invalid.\n"
9326 msgstr "المسار غير سليم.\n"
9328 #: winineterror.mc:41
9329 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9330 msgstr ""
9332 #: winineterror.mc:46
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "The username could not be found.\n"
9335 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9336 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
9338 #: winineterror.mc:51
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9341 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9342 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
9344 #: winineterror.mc:56
9345 msgid ""
9346 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9347 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9348 msgstr ""
9350 #: winineterror.mc:61
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9353 msgid "The requested item could not be located.\n"
9354 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
9356 #: winineterror.mc:66
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9359 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9360 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9362 #: winineterror.mc:71
9363 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9364 msgstr ""
9366 #: winineterror.mc:76
9367 msgid ""
9368 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9369 "certificate is expired.\n"
9370 msgstr ""
9372 #: winineterror.mc:81
9373 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9374 msgstr ""
9376 #: winmm.rc:32
9377 msgid "The specified command was carried out."
9378 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9380 #: winmm.rc:33
9381 msgid "Undefined external error."
9382 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9384 #: winmm.rc:34
9385 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9386 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9388 #: winmm.rc:35
9389 msgid "The driver was not enabled."
9390 msgstr "التعريف غير مفعل."
9392 #: winmm.rc:36
9393 msgid ""
9394 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9395 "again."
9396 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9398 #: winmm.rc:37
9399 msgid "The specified device handle is invalid."
9400 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9402 #: winmm.rc:38
9403 msgid "There is no driver installed on your system!"
9404 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9406 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9407 msgid ""
9408 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9409 "increase available memory, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9412 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9414 #: winmm.rc:40
9415 msgid ""
9416 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9417 "which functions and messages the driver supports."
9418 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9420 #: winmm.rc:41
9421 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9422 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9424 #: winmm.rc:42
9425 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9426 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9428 #: winmm.rc:43
9429 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9430 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9432 #: winmm.rc:46
9433 msgid ""
9434 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9435 "Capabilities function to determine the supported formats."
9436 msgstr ""
9437 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9438 "النوع من الصيغ."
9440 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9441 msgid ""
9442 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9443 "device, or wait until the data is finished playing."
9444 msgstr ""
9445 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9446 "حتى ينهي عمله ."
9448 #: winmm.rc:48
9449 msgid ""
9450 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9451 "header, and then try again."
9452 msgstr ""
9453 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9455 #: winmm.rc:49
9456 msgid ""
9457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9458 "and then try again."
9459 msgstr ""
9460 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9461 "ثم حاول مجددًا."
9463 #: winmm.rc:52
9464 msgid ""
9465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9466 "header, and then try again."
9467 msgstr ""
9468 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9470 #: winmm.rc:54
9471 msgid ""
9472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9474 msgstr ""
9475 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9476 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9478 #: winmm.rc:55
9479 msgid ""
9480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9481 "transmitted, and then try again."
9482 msgstr ""
9483 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9484 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9486 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid ""
9489 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9490 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9491 msgid ""
9492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9493 "on the system."
9494 msgstr ""
9495 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9496 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9498 #: winmm.rc:57
9499 msgid ""
9500 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9501 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9502 msgstr ""
9503 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9504 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9506 #: winmm.rc:60
9507 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9508 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9510 #: winmm.rc:61
9511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9512 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9514 #: winmm.rc:62
9515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9516 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9518 #: winmm.rc:63
9519 msgid ""
9520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9521 "or contact the device manufacturer."
9522 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9524 #: winmm.rc:64
9525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9526 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9528 #: winmm.rc:66
9529 msgid ""
9530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9531 "unique alias."
9532 msgstr ""
9533 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9534 "فريدًا."
9536 #: winmm.rc:67
9537 msgid ""
9538 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9539 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9541 #: winmm.rc:68
9542 msgid "No command was specified."
9543 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9545 #: winmm.rc:69
9546 msgid ""
9547 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9548 "size of the buffer."
9549 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9551 #: winmm.rc:70
9552 msgid ""
9553 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9554 "one."
9555 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9557 #: winmm.rc:71
9558 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9559 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9561 #: winmm.rc:72
9562 msgid ""
9563 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9564 "manufacturer about obtaining a new driver."
9565 msgstr ""
9566 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9568 #: winmm.rc:73
9569 msgid ""
9570 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9571 "manufacturer about obtaining a new driver."
9572 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9574 #: winmm.rc:74
9575 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9576 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9578 #: winmm.rc:75
9579 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9580 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9582 #: winmm.rc:76
9583 msgid ""
9584 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9585 msgstr ""
9586 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9588 #: winmm.rc:77
9589 msgid "The device driver is not ready."
9590 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9592 #: winmm.rc:78
9593 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9594 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9596 #: winmm.rc:79
9597 msgid ""
9598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9599 "access error."
9600 msgstr ""
9601 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9602 "الخطأ."
9604 #: winmm.rc:80
9605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9606 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9608 #: winmm.rc:81
9609 msgid ""
9610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9611 "separately to determine which devices caused the error."
9612 msgstr ""
9613 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9614 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9616 #: winmm.rc:82
9617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9618 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9620 #: winmm.rc:83
9621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9622 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9624 #: winmm.rc:84
9625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9626 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9628 #: winmm.rc:85
9629 msgid ""
9630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9631 "still connected to the network."
9632 msgstr ""
9633 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9634 "اتصالك بالشبكة."
9636 #: winmm.rc:86
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid ""
9639 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9640 #| "device name is spelled correctly."
9641 msgid ""
9642 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9643 "device name is spelled correctly."
9644 msgstr ""
9645 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9646 "السليمة لاسمه."
9648 #: winmm.rc:87
9649 msgid ""
9650 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9651 "again."
9652 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9654 #: winmm.rc:88
9655 msgid ""
9656 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9657 "alias."
9658 msgstr ""
9659 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9661 #: winmm.rc:89
9662 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9663 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9665 #: winmm.rc:90
9666 msgid ""
9667 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9668 "parameter with each 'open' command."
9669 msgstr ""
9670 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9671 "open."
9673 #: winmm.rc:91
9674 msgid ""
9675 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9676 "Please supply one."
9677 msgstr ""
9678 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9679 "فضلك."
9681 #: winmm.rc:92
9682 msgid ""
9683 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9684 "documentation for valid formats."
9685 msgstr ""
9686 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9687 "السليمة."
9689 #: winmm.rc:93
9690 msgid ""
9691 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9692 "supply one."
9693 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9695 #: winmm.rc:94
9696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9697 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9699 #: winmm.rc:95
9700 msgid ""
9701 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9702 "may be corrupt, or not in the correct format."
9703 msgstr ""
9704 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9705 "خاطئة."
9707 #: winmm.rc:96
9708 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9709 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9711 #: winmm.rc:97
9712 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9713 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9715 #: winmm.rc:98
9716 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9717 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9719 #: winmm.rc:99
9720 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9721 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9723 #: winmm.rc:100
9724 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9725 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9727 #: winmm.rc:101
9728 msgid ""
9729 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9730 "sequence, and then try again."
9731 msgstr ""
9732 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9734 #: winmm.rc:102
9735 msgid ""
9736 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9737 "the device is closed, and then try again."
9738 msgstr ""
9739 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9740 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9742 #: winmm.rc:103
9743 msgid ""
9744 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9745 "characters, followed by a period and an extension."
9746 msgstr ""
9747 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9748 "الامتداد."
9750 #: winmm.rc:104
9751 msgid ""
9752 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9753 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9755 #: winmm.rc:105
9756 msgid ""
9757 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9758 "in Control Panel to install the device."
9759 msgstr ""
9760 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9761 "لتثبيت الجهاز."
9763 #: winmm.rc:106
9764 msgid ""
9765 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9766 "restarting your computer."
9767 msgstr ""
9768 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9769 "تشغيل الحاسوب."
9771 #: winmm.rc:107
9772 msgid ""
9773 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9774 "cannot change directories."
9775 msgstr ""
9776 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9777 "من تغيير المجلد."
9779 #: winmm.rc:108
9780 msgid ""
9781 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9782 "change drives."
9783 msgstr ""
9784 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9785 "من تغيير المحرك."
9787 #: winmm.rc:109
9788 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9789 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9791 #: winmm.rc:110
9792 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9793 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9795 #: winmm.rc:111
9796 msgid ""
9797 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9798 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9800 #: winmm.rc:112
9801 msgid ""
9802 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9803 "until a wave device is free, and then try again."
9804 msgstr ""
9805 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9806 "ثم حاول مجددًا."
9808 #: winmm.rc:113
9809 msgid ""
9810 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9811 "until the device is free, and then try again."
9812 msgstr ""
9813 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9814 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9816 #: winmm.rc:114
9817 msgid ""
9818 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9819 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9820 msgstr ""
9821 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9822 "ثم حاول مجددًا."
9824 #: winmm.rc:115
9825 msgid ""
9826 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9827 "until the device is free, and then try again."
9828 msgstr ""
9829 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9830 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9832 #: winmm.rc:116
9833 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9834 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9836 #: winmm.rc:117
9837 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9838 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9840 #: winmm.rc:118
9841 msgid ""
9842 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9843 "the Drivers option to install the wave device."
9844 msgstr ""
9845 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9846 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9847 "the wave device."
9849 #: winmm.rc:119
9850 msgid ""
9851 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9852 "format."
9853 msgstr ""
9854 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9856 #: winmm.rc:120
9857 msgid ""
9858 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9859 "the Drivers option to install the wave device."
9860 msgstr ""
9861 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9862 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9864 #: winmm.rc:121
9865 msgid ""
9866 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9867 "format."
9868 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9870 #: winmm.rc:126
9871 msgid ""
9872 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9873 "You can't use them together."
9874 msgstr ""
9875 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9877 #: winmm.rc:128
9878 msgid ""
9879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9880 "again."
9881 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9883 #: winmm.rc:131
9884 msgid ""
9885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9887 msgstr ""
9888 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9889 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9891 #: winmm.rc:130
9892 msgid "An error occurred with the specified port."
9893 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9895 #: winmm.rc:133
9896 msgid ""
9897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9898 "these applications; then, try again."
9899 msgstr ""
9900 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9901 "حاول مجددًا."
9903 #: winmm.rc:132
9904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9905 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9907 #: winmm.rc:127
9908 msgid ""
9909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9910 "Control Panel to install a MIDI driver."
9911 msgstr ""
9912 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9913 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9915 #: winmm.rc:122
9916 msgid "There is no display window."
9917 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9919 #: winmm.rc:123
9920 msgid "Could not create or use window."
9921 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9923 #: winmm.rc:124
9924 msgid ""
9925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9926 "check your disk or network connection."
9927 msgstr ""
9928 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9929 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9931 #: winmm.rc:125
9932 msgid ""
9933 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9934 "are still connected to the network."
9935 msgstr ""
9936 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9937 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9939 #: winmm.rc:136
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid "Wine Mono Installer"
9942 msgid "Wine Sound Mapper"
9943 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9945 #: winmm.rc:137
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "column"
9948 msgid "Volume"
9949 msgstr "عمود"
9951 #: winmm.rc:138
9952 msgid "Master Volume"
9953 msgstr ""
9955 #: winmm.rc:139
9956 msgid "Mute"
9957 msgstr ""
9959 #: winspool.rc:37
9960 msgid "Print to File"
9961 msgstr "اطبع إلى ملف"
9963 #: winspool.rc:40
9964 msgid "&Output File Name:"
9965 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9967 #: winspool.rc:31
9968 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9969 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9971 #: winspool.rc:32
9972 msgid "Unable to create the output file."
9973 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9975 #: wldap32.rc:32
9976 msgid "Success"
9977 msgstr "نجاح"
9979 #: wldap32.rc:33
9980 msgid "Operations Error"
9981 msgstr "خطأ عملياتي"
9983 #: wldap32.rc:34
9984 msgid "Protocol Error"
9985 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9987 #: wldap32.rc:35
9988 msgid "Time Limit Exceeded"
9989 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9991 #: wldap32.rc:36
9992 msgid "Size Limit Exceeded"
9993 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9995 #: wldap32.rc:37
9996 msgid "Compare False"
9997 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9999 #: wldap32.rc:38
10000 msgid "Compare True"
10001 msgstr "تحققت المقارنة"
10003 #: wldap32.rc:39
10004 msgid "Authentication Method Not Supported"
10005 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
10007 #: wldap32.rc:40
10008 msgid "Strong Authentication Required"
10009 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
10011 #: wldap32.rc:41
10012 msgid "Referral (v2)"
10013 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
10015 #: wldap32.rc:42
10016 msgid "Referral"
10017 msgstr "دعوة"
10019 #: wldap32.rc:43
10020 msgid "Administration Limit Exceeded"
10021 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
10023 #: wldap32.rc:44
10024 msgid "Unavailable Critical Extension"
10025 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
10027 #: wldap32.rc:45
10028 msgid "Confidentiality Required"
10029 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
10031 #: wldap32.rc:46
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10034 msgid "SASL Bind in Progress"
10035 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
10037 #: wldap32.rc:48
10038 msgid "No Such Attribute"
10039 msgstr "لا يشكل سمة"
10041 #: wldap32.rc:49
10042 msgid "Undefined Type"
10043 msgstr "نوع غير معرف"
10045 #: wldap32.rc:50
10046 msgid "Inappropriate Matching"
10047 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
10049 #: wldap32.rc:51
10050 msgid "Constraint Violation"
10051 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
10053 #: wldap32.rc:52
10054 msgid "Attribute Or Value Exists"
10055 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
10057 #: wldap32.rc:53
10058 msgid "Invalid Syntax"
10059 msgstr "الصيغة غير سليمة"
10061 #: wldap32.rc:64
10062 msgid "No Such Object"
10063 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
10065 #: wldap32.rc:65
10066 msgid "Alias Problem"
10067 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10069 #: wldap32.rc:66
10070 msgid "Invalid DN Syntax"
10071 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
10073 #: wldap32.rc:67
10074 msgid "Is Leaf"
10075 msgstr "رقاقة"
10077 #: wldap32.rc:68
10078 msgid "Alias Dereference Problem"
10079 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10081 #: wldap32.rc:80
10082 msgid "Inappropriate Authentication"
10083 msgstr "التحقق غير ملائم"
10085 #: wldap32.rc:81
10086 msgid "Invalid Credentials"
10087 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
10089 #: wldap32.rc:82
10090 msgid "Insufficient Rights"
10091 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
10093 #: wldap32.rc:83
10094 msgid "Busy"
10095 msgstr "مشغول"
10097 #: wldap32.rc:84
10098 msgid "Unavailable"
10099 msgstr "غير متوفر"
10101 #: wldap32.rc:85
10102 msgid "Unwilling To Perform"
10103 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
10105 #: wldap32.rc:86
10106 msgid "Loop Detected"
10107 msgstr "حدثت الدوامة"
10109 #: wldap32.rc:92
10110 msgid "Sort Control Missing"
10111 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
10113 #: wldap32.rc:93
10114 msgid "Index range error"
10115 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
10117 #: wldap32.rc:96
10118 msgid "Naming Violation"
10119 msgstr "انتهاك في التسمية"
10121 #: wldap32.rc:97
10122 msgid "Object Class Violation"
10123 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
10125 #: wldap32.rc:98
10126 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10127 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10129 #: wldap32.rc:99
10130 msgid "Not allowed on RDN"
10131 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10133 #: wldap32.rc:100
10134 msgid "Already Exists"
10135 msgstr "موجود بالفعل"
10137 #: wldap32.rc:101
10138 msgid "No Object Class Mods"
10139 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10141 #: wldap32.rc:102
10142 msgid "Results Too Large"
10143 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10145 #: wldap32.rc:103
10146 msgid "Affects Multiple DSAs"
10147 msgstr "DSA متعددة"
10149 #: wldap32.rc:113
10150 msgid "Server Down"
10151 msgstr "انهار الخادوم"
10153 #: wldap32.rc:114
10154 msgid "Local Error"
10155 msgstr "خطأ محلي"
10157 #: wldap32.rc:115
10158 msgid "Encoding Error"
10159 msgstr "خطأ في الترميز"
10161 #: wldap32.rc:116
10162 msgid "Decoding Error"
10163 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10165 #: wldap32.rc:117
10166 msgid "Timeout"
10167 msgstr "انتهى التوقيت"
10169 #: wldap32.rc:118
10170 msgid "Auth Unknown"
10171 msgstr "التحقق غير معروف"
10173 #: wldap32.rc:119
10174 msgid "Filter Error"
10175 msgstr "خطأ في التصفية"
10177 #: wldap32.rc:120
10178 msgid "User Canceled"
10179 msgstr "ألغي المستخدم"
10181 #: wldap32.rc:121
10182 msgid "Parameter Error"
10183 msgstr "خطأ في المعامل"
10185 #: wldap32.rc:122
10186 msgid "No Memory"
10187 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10189 #: wldap32.rc:123
10190 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10191 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10193 #: wldap32.rc:124
10194 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10195 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10197 #: wldap32.rc:125
10198 msgid "Specified control was not found in message"
10199 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10201 #: wldap32.rc:126
10202 msgid "No result present in message"
10203 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10205 #: wldap32.rc:127
10206 msgid "More results returned"
10207 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10209 #: wldap32.rc:128
10210 msgid "Loop while handling referrals"
10211 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10213 #: wldap32.rc:129
10214 msgid "Referral hop limit exceeded"
10215 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10217 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10218 msgid ""
10219 "Not Yet Implemented\n"
10220 "\n"
10221 msgstr ""
10222 "لم تنفذ بعد\n"
10223 "\n"
10225 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10226 msgid "%1: File Not Found\n"
10227 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10229 #: attrib.rc:50
10230 msgid ""
10231 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10232 "\n"
10233 "Syntax:\n"
10234 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10235 "       [/S [/D]]\n"
10236 "\n"
10237 "Where:\n"
10238 "\n"
10239 "  +   Sets an attribute.\n"
10240 "  -   Clears an attribute.\n"
10241 "  R   Read-only file attribute.\n"
10242 "  A   Archive file attribute.\n"
10243 "  S   System file attribute.\n"
10244 "  H   Hidden file attribute.\n"
10245 "  [drive:][path][filename]\n"
10246 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10247 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10248 "  /D  Processes folders as well.\n"
10249 msgstr ""
10250 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10251 "\n"
10252 "الصيغة:\n"
10253 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10254 "       [/S [/D]]\n"
10255 "\n"
10256 "حيث:\n"
10257 "\n"
10258 "تضبط سمة.  +   \n"
10259 "تحذف سمة.  -   \n"
10260 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10261 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10262 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10263 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10264 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10265 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10266 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10267 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10269 #: clock.rc:32
10270 msgid "Ana&log"
10271 msgstr "تما&ثلية"
10273 #: clock.rc:33
10274 msgid "Digi&tal"
10275 msgstr "ر&قمية"
10277 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10278 msgid "&Font..."
10279 msgstr "ال&خط..."
10281 #: clock.rc:37
10282 msgid "&Without Titlebar"
10283 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10285 #: clock.rc:39
10286 msgid "&Seconds"
10287 msgstr "ثوان&ي"
10289 #: clock.rc:40
10290 msgid "&Date"
10291 msgstr "ال&تاريخ"
10293 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10294 msgid "&Always on Top"
10295 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10297 #: clock.rc:45
10298 msgid "&About Clock"
10299 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10301 #: clock.rc:51
10302 msgid "Clock"
10303 msgstr "ساعة واين"
10305 #: cmd.rc:40
10306 #, fuzzy
10307 #| msgid ""
10308 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10309 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10310 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10311 #| "called procedure.\n"
10312 #| "\n"
10313 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10314 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10315 msgid ""
10316 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10317 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10318 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10319 "procedure.\n"
10320 "\n"
10321 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10322 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10323 msgstr ""
10324 "CALL <مخطوطة>\n"
10325 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10326 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10327 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10328 "\n"
10329 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10330 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10332 #: cmd.rc:44
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid ""
10335 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10336 #| "default directory.\n"
10337 msgid ""
10338 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10339 "default directory.\n"
10340 msgstr ""
10341 "CD <المجلد>\n"
10342 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10344 #: cmd.rc:47
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10347 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10348 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10350 #: cmd.rc:50
10351 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10352 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10354 #: cmd.rc:53
10355 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10356 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10358 #: cmd.rc:56
10359 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10360 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10362 #: cmd.rc:59
10363 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10364 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10366 #: cmd.rc:62
10367 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10368 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10370 #: cmd.rc:65
10371 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10372 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10374 #: cmd.rc:75
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid ""
10377 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10378 #| "\n"
10379 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10380 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10381 #| "\n"
10382 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10383 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10384 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10385 msgid ""
10386 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10387 "\n"
10388 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10389 "the terminal device before they are executed.\n"
10390 "\n"
10391 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10392 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10393 "preceding it with an @ sign.\n"
10394 msgstr ""
10395 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10396 "\n"
10397 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10398 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10399 "\n"
10400 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10401 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10402 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10404 #: cmd.rc:78
10405 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10406 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10408 #: cmd.rc:85
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid ""
10411 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10412 #| "\n"
10413 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10414 msgid ""
10415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10416 "\n"
10417 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10418 "\n"
10419 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10420 msgstr ""
10421 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10422 "\n"
10423 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10425 #: cmd.rc:97
10426 #, fuzzy
10427 #| msgid ""
10428 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10429 #| "batch file.\n"
10430 #| "\n"
10431 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10432 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10433 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10434 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10435 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10436 #| "\n"
10437 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10438 msgid ""
10439 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10440 "file.\n"
10441 "\n"
10442 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10443 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10444 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10445 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10446 "terminates the batch file execution.\n"
10447 "\n"
10448 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10449 msgstr ""
10450 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10451 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10452 "\n"
10453 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10454 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10455 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10456 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10457 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10458 "\n"
10459 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10461 #: cmd.rc:101
10462 msgid ""
10463 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10464 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10465 msgstr ""
10466 "HELP <الامر>\n"
10467 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10468 "الأوامر.\n"
10470 #: cmd.rc:111
10471 msgid ""
10472 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10473 "\n"
10474 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10475 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10476 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10477 "\n"
10478 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10479 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10480 msgstr ""
10481 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10482 "\n"
10483 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10484 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10485 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10486 "\n"
10487 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10488 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10490 #: cmd.rc:118
10491 msgid ""
10492 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10493 "\n"
10494 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10495 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10496 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10497 msgstr ""
10498 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10499 "\n"
10500 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10501 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10502 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10504 #: cmd.rc:121
10505 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10506 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10508 #: cmd.rc:123
10509 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10510 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10512 #: cmd.rc:131
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid ""
10515 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10516 #| "system.\n"
10517 #| "\n"
10518 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10519 #| "subdirectories\n"
10520 #| "below the item are moved as well.\n"
10521 #| "\n"
10522 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10523 #| "letters.\n"
10524 msgid ""
10525 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10526 "\n"
10527 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10528 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10529 "\n"
10530 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10531 msgstr ""
10532 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10533 "\n"
10534 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10535 "أيضًا ،\n"
10536 "\n"
10537 "\n"
10538 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10540 #: cmd.rc:142
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid ""
10543 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10544 #| "\n"
10545 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10546 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10547 #| "PATH command with the new value.\n"
10548 #| "\n"
10549 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10550 #| "variable, for example:\n"
10551 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10552 msgid ""
10553 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10554 "\n"
10555 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10556 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10557 "value.\n"
10558 "\n"
10559 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10560 "variable, for example:\n"
10561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10562 msgstr ""
10563 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10564 "\n"
10565 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10566 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10567 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10568 "\n"
10569 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10570 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10571 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10573 #: cmd.rc:148
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid ""
10576 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10577 #| "\n"
10578 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10579 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10580 msgid ""
10581 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10582 "\n"
10583 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10584 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10585 msgstr ""
10586 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10587 "\n"
10588 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10589 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10591 #: cmd.rc:169
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid ""
10594 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10595 #| "\n"
10596 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10597 #| "after)\n"
10598 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10599 #| "\n"
10600 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10601 #| "\n"
10602 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10603 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10604 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10605 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10606 #| "\n"
10607 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10608 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10609 #| "the\n"
10610 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10611 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10612 #| "\n"
10613 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10614 #| "variable,\n"
10615 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10616 msgid ""
10617 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10618 "\n"
10619 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10620 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10621 "\n"
10622 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10623 "\n"
10624 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10625 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10626 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10627 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10628 "\n"
10629 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10630 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10631 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10632 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10633 "\n"
10634 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10635 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10636 msgstr ""
10637 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10638 "\n"
10639 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10640 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10641 "\n"
10642 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10643 "\n"
10644 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10645 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10646 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10647 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10648 "\n"
10649 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10650 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10651 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10652 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10653 "\n"
10654 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10655 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10657 #: cmd.rc:173
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid ""
10660 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10661 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10662 msgid ""
10663 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10664 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10665 msgstr ""
10666 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10667 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10669 #: cmd.rc:176
10670 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10671 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10673 #: cmd.rc:178
10674 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10675 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10677 #: cmd.rc:181
10678 #, fuzzy
10679 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10680 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10681 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10683 #: cmd.rc:183
10684 #, fuzzy
10685 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10686 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10687 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10689 #: cmd.rc:229
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid ""
10692 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10693 #| "\n"
10694 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10695 #| "\n"
10696 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10697 #| "\n"
10698 #| "SET <variable>=<value>\n"
10699 #| "\n"
10700 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10701 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10702 #| "have embedded spaces.\n"
10703 #| "\n"
10704 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10705 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10706 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10707 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10708 msgid ""
10709 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10710 "\n"
10711 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10712 "\n"
10713 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10714 "\n"
10715 "SET <variable>=<value>\n"
10716 "\n"
10717 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10718 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10719 "\n"
10720 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10721 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10722 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10723 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10724 msgstr ""
10725 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10726 "\n"
10727 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10728 "\n"
10729 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10730 "\n"
10731 "SET <variable>=<value>\n"
10732 "\n"
10733 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10734 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10735 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10736 "\n"
10737 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10738 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10739 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10740 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10742 #: cmd.rc:234
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid ""
10745 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10746 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10747 #| "if called from the command line.\n"
10748 msgid ""
10749 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10750 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10751 "called from the command line.\n"
10752 msgstr ""
10753 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10754 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10755 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10757 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid ""
10760 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10761 #| "files with that suffix.\n"
10762 #| "Usage:\n"
10763 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10764 #| "start [options] document_filename\n"
10765 #| "\n"
10766 #| "Options:\n"
10767 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10768 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10769 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10770 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10771 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10772 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10773 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10774 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10775 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10776 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10777 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10778 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10779 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10780 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10781 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10782 #| "exit code.\n"
10783 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10784 #| "explorer.\n"
10785 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10786 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10787 msgid ""
10788 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10789 "with that suffix.\n"
10790 "Usage:\n"
10791 "start [options] program_filename [...]\n"
10792 "start [options] document_filename\n"
10793 "\n"
10794 "Options:\n"
10795 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10796 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10797 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10798 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10799 "/min           Start the program minimized.\n"
10800 "/max           Start the program maximized.\n"
10801 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10802 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10803 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10804 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10805 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10806 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10807 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10808 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10809 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10810 "exit code.\n"
10811 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10812 "explorer.\n"
10813 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10814 "/?             Display this help and exit.\n"
10815 msgstr ""
10816 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10817 "الاستخدام:\n"
10818 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10819 "start [options] اسم المستند\n"
10820 "\n"
10821 "الخيارات:\n"
10822 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10823 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10824 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10825 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10826 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10827 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10828 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10829 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10830 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10831 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10832 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10833 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10834 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10835 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10836 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10837 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10838 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10839 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10840 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10842 #: cmd.rc:237
10843 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10844 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10846 #: cmd.rc:240
10847 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10848 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10850 #: cmd.rc:244
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid ""
10853 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10854 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10855 msgid ""
10856 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10857 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10858 msgstr ""
10859 "TYPE <filename>\n"
10860 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10861 "الملف نصيًا.\n"
10863 #: cmd.rc:253
10864 msgid ""
10865 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10866 "\n"
10867 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10868 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10869 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10870 "\n"
10871 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10872 msgstr ""
10873 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10874 "\n"
10875 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10876 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10877 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10878 "\n"
10879 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10881 #: cmd.rc:256
10882 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10883 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10885 #: cmd.rc:259
10886 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10887 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10889 #: cmd.rc:263
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid ""
10892 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10893 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10894 msgid ""
10895 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10896 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10897 msgstr ""
10898 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10899 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10901 #: cmd.rc:271
10902 msgid ""
10903 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10904 "\n"
10905 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10906 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10907 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10908 "settings are restored.\n"
10909 msgstr ""
10910 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10911 "\n"
10912 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10913 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10914 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10915 "سيعاد تحميلها.\n"
10917 #: cmd.rc:275
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid ""
10920 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10921 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10922 msgid ""
10923 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10924 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10925 msgstr ""
10926 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10927 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10929 #: cmd.rc:278
10930 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10931 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10933 #: cmd.rc:288
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid ""
10936 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10937 #| "\n"
10938 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10939 #| "\n"
10940 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10941 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10942 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10943 #| "association, if any.\n"
10944 msgid ""
10945 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10946 "\n"
10947 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10948 "\n"
10949 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10950 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10951 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10952 "association, if any.\n"
10953 msgstr ""
10954 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10955 "\n"
10956 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10957 "\n"
10958 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10959 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10960 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10961 "موجودا.\n"
10963 #: cmd.rc:300
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid ""
10966 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10967 #| "\n"
10968 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10969 #| "\n"
10970 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10971 #| "are currently defined.\n"
10972 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10973 #| "string, if any.\n"
10974 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10975 #| "string associated to the specified file type.\n"
10976 msgid ""
10977 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10978 "\n"
10979 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10980 "\n"
10981 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10982 "currently defined.\n"
10983 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10984 "if any.\n"
10985 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10986 "associated to the specified file type.\n"
10987 msgstr ""
10988 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10989 "\n"
10990 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10991 "\n"
10992 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10993 "حاليًا.\n"
10994 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10995 "المقترن به إن وجد.\n"
10996 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10997 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10999 #: cmd.rc:303
11000 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11001 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
11003 #: cmd.rc:308
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid ""
11006 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11007 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11008 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11009 msgid ""
11010 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11011 "from a selectable list.\n"
11012 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11013 msgstr ""
11014 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
11015 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
11016 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
11018 #: cmd.rc:324
11019 msgid ""
11020 "Create a symbolic link.\n"
11021 "\n"
11022 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11023 "\n"
11024 "Options:\n"
11025 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11026 "/h             Create a hard link.\n"
11027 "/j             Create a directory junction.\n"
11028 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11029 "target is the path that link_name points to.\n"
11030 msgstr ""
11032 #: cmd.rc:312
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid ""
11035 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11036 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11037 msgid ""
11038 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11039 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11040 msgstr ""
11041 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
11042 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
11044 #: cmd.rc:364
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid ""
11047 #| "CMD built-in commands are:\n"
11048 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11049 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11050 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11051 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11052 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11053 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11054 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11055 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11056 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11057 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11058 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11059 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11060 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11061 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11062 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11063 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11064 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11065 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11066 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11067 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11068 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11069 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11070 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11071 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11072 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11073 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11074 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11075 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11076 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11077 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11078 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11079 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11080 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11081 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11082 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11083 #| "\n"
11084 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11085 #| "commands.\n"
11086 msgid ""
11087 "CMD built-in commands are:\n"
11088 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11089 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11090 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11091 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11092 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11093 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11094 "COPY\t\tCopy file\n"
11095 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11096 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11097 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11098 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11099 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11100 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11101 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11102 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11103 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11104 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11105 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11106 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11107 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11108 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11109 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11110 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11111 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11112 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11113 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11114 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11115 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11116 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11117 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11118 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11119 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11120 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11121 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11122 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11123 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11124 "\n"
11125 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11126 msgstr ""
11127 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
11128 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
11129 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
11130 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11131 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11132 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11133 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11134 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11135 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11136 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11137 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11138 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11139 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11140 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11141 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11142 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11143 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11144 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11145 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11146 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11147 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11148 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11149 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11150 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11151 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11152 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11153 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11154 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11155 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11156 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11157 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11158 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11159 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11160 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11161 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11162 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11163 "\n"
11164 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11166 #: cmd.rc:365
11167 msgid "Are you sure?"
11168 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11170 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11171 msgctxt "Yes key"
11172 msgid "Y"
11173 msgstr "Y"
11175 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11176 msgctxt "No key"
11177 msgid "N"
11178 msgstr "N"
11180 #: cmd.rc:368
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11183 msgid "File association missing for extension %1\n"
11184 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11186 #: cmd.rc:369
11187 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11188 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11190 #: cmd.rc:370
11191 msgid "Overwrite %1?"
11192 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11194 #: cmd.rc:371
11195 msgid "More..."
11196 msgstr "أكثر..."
11198 #: cmd.rc:372
11199 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11200 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11202 #: cmd.rc:374
11203 msgid "Argument missing\n"
11204 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11206 #: cmd.rc:375
11207 msgid "Syntax error\n"
11208 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11210 #: cmd.rc:377
11211 msgid "No help available for %1\n"
11212 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11214 #: cmd.rc:378
11215 msgid "Target to GOTO not found\n"
11216 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11218 #: cmd.rc:379
11219 msgid "Current Date is %1\n"
11220 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11222 #: cmd.rc:380
11223 msgid "Current Time is %1\n"
11224 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11226 #: cmd.rc:381
11227 msgid "Enter new date: "
11228 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11230 #: cmd.rc:382
11231 msgid "Enter new time: "
11232 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11234 #: cmd.rc:383
11235 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11236 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11238 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11239 msgid "Failed to open '%1'\n"
11240 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11242 #: cmd.rc:385
11243 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11244 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11246 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11247 msgctxt "All key"
11248 msgid "A"
11249 msgstr "A"
11251 #: cmd.rc:387
11252 msgid "Delete %1?"
11253 msgstr "احذف %1 ؟"
11255 #: cmd.rc:388
11256 msgid "Echo is %1\n"
11257 msgstr "الصدى هو %1\n"
11259 #: cmd.rc:389
11260 msgid "Verify is %1\n"
11261 msgstr "التحقق هو %1\n"
11263 #: cmd.rc:390
11264 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11265 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11267 #: cmd.rc:391
11268 msgid "Parameter error\n"
11269 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11271 #: cmd.rc:392
11272 msgid ""
11273 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11274 "\n"
11275 msgstr ""
11276 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11277 "\n"
11279 #: cmd.rc:393
11280 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11281 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11283 #: cmd.rc:394
11284 msgid "PATH not found\n"
11285 msgstr "المسار غير موجود\n"
11287 #: cmd.rc:395
11288 msgid "Press any key to continue... "
11289 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11291 #: cmd.rc:396
11292 msgid "Wine Command Prompt"
11293 msgstr "سطر أوامر واين"
11295 #: cmd.rc:397
11296 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11297 msgstr ""
11299 #: cmd.rc:398
11300 msgid "More? "
11301 msgstr "إضافي؟ "
11303 #: cmd.rc:399
11304 msgid "The input line is too long.\n"
11305 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11307 #: cmd.rc:400
11308 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11309 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11311 #: cmd.rc:401
11312 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11313 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11315 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11316 msgid " (Yes|No)"
11317 msgstr " (Yes|No)"
11319 #: cmd.rc:403
11320 msgid " (Yes|No|All)"
11321 msgstr " (Yes|No|All)"
11323 #: cmd.rc:404
11324 msgid ""
11325 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11326 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11328 #: cmd.rc:405
11329 msgid "Division by zero error.\n"
11330 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11332 #: cmd.rc:406
11333 msgid "Expected an operand.\n"
11334 msgstr "معمول متوقع.\n"
11336 #: cmd.rc:407
11337 msgid "Expected an operator.\n"
11338 msgstr "عامل متوقع.\n"
11340 #: cmd.rc:408
11341 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11342 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11344 #: cmd.rc:409
11345 msgid ""
11346 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11347 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11348 msgstr ""
11349 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11350 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11352 #: dxdiag.rc:30
11353 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11354 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11356 #: dxdiag.rc:31
11357 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11358 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11360 #: explorer.rc:31
11361 msgid "Wine Explorer"
11362 msgstr "مستعرض واين"
11364 #: explorer.rc:33
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "StartUp"
11367 msgid "Start"
11368 msgstr "بدء التشغيل"
11370 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11371 msgid "&Run..."
11372 msgstr "ش&غل..."
11374 #: hostname.rc:30
11375 msgid "Usage: hostname\n"
11376 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11378 #: hostname.rc:31
11379 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11380 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11382 #: hostname.rc:32
11383 msgid ""
11384 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11385 "utility.\n"
11386 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11388 #: ipconfig.rc:30
11389 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11390 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11392 #: ipconfig.rc:31
11393 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11394 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11396 #: ipconfig.rc:32
11397 msgid "%1 adapter %2\n"
11398 msgstr "%1 المحول %2\n"
11400 #: ipconfig.rc:33
11401 msgid "Ethernet"
11402 msgstr "شبكة محلية"
11404 #: ipconfig.rc:35
11405 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11406 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11408 #: ipconfig.rc:36
11409 msgid "IPv4 address"
11410 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11412 #: ipconfig.rc:37
11413 msgid "Hostname"
11414 msgstr "اسم المزود"
11416 #: ipconfig.rc:38
11417 msgid "Node type"
11418 msgstr "نوع العقدة"
11420 #: ipconfig.rc:39
11421 msgid "Broadcast"
11422 msgstr "إذاعة"
11424 #: ipconfig.rc:40
11425 msgid "Peer-to-peer"
11426 msgstr "شخص لشخص"
11428 #: ipconfig.rc:41
11429 msgid "Mixed"
11430 msgstr "مختلط"
11432 #: ipconfig.rc:42
11433 msgid "Hybrid"
11434 msgstr "هجين"
11436 #: ipconfig.rc:43
11437 msgid "IP routing enabled"
11438 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11440 #: ipconfig.rc:45
11441 msgid "Physical address"
11442 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11444 #: ipconfig.rc:46
11445 msgid "DHCP enabled"
11446 msgstr "DHCP مغعل"
11448 #: ipconfig.rc:49
11449 msgid "Default gateway"
11450 msgstr "البوابة الافتراضية"
11452 #: ipconfig.rc:50
11453 msgid "IPv6 address"
11454 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11456 #: msinfo32.rc:28
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "System Configuration"
11459 msgid "System Information"
11460 msgstr "إعدادات النظام"
11462 #: net.rc:30
11463 msgid ""
11464 "The syntax of this command is:\n"
11465 "\n"
11466 "NET command [arguments]\n"
11467 "    -or-\n"
11468 "NET command /HELP\n"
11469 "\n"
11470 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11471 msgstr ""
11472 "صيغة الأمر هي:\n"
11473 "\n"
11474 "NET command [arguments]\n"
11475 "    -أو-\n"
11476 "NET command /HELP\n"
11477 "\n"
11478 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11480 #: net.rc:31
11481 msgid ""
11482 "The syntax of this command is:\n"
11483 "\n"
11484 "NET START [service]\n"
11485 "\n"
11486 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11487 "'service' is the name of the service to start.\n"
11488 msgstr ""
11489 "صيغة الأمر هي:\n"
11490 "\n"
11491 "NET START [الخدمة]\n"
11492 "\n"
11493 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11494 "لتشغيلها.\n"
11496 #: net.rc:32
11497 msgid ""
11498 "The syntax of this command is:\n"
11499 "\n"
11500 "NET STOP service\n"
11501 "\n"
11502 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11503 msgstr ""
11504 "صيغة الأمر هي:\n"
11505 "\n"
11506 "NET STOP الخدمة\n"
11507 "\n"
11508 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11510 #: net.rc:33
11511 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11512 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11514 #: net.rc:34
11515 msgid "Could not stop service %1\n"
11516 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11518 #: net.rc:35
11519 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11520 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11522 #: net.rc:36
11523 msgid "Could not get handle to service.\n"
11524 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11526 #: net.rc:37
11527 msgid "The %1 service is starting.\n"
11528 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11530 #: net.rc:38
11531 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11532 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11534 #: net.rc:39
11535 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11536 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11538 #: net.rc:40
11539 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11540 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11542 #: net.rc:41
11543 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11544 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11546 #: net.rc:42
11547 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11548 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11550 #: net.rc:44
11551 msgid "There are no entries in the list.\n"
11552 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11554 #: net.rc:45
11555 msgid ""
11556 "\n"
11557 "Status  Local   Remote\n"
11558 "---------------------------------------------------------------\n"
11559 msgstr ""
11560 "\n"
11561 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11562 "---------------------------------------------------------------\n"
11564 #: net.rc:46
11565 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11566 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11568 #: net.rc:48
11569 msgid "Paused"
11570 msgstr "متوقف"
11572 #: net.rc:49
11573 msgid "Disconnected"
11574 msgstr "مفصول"
11576 #: net.rc:50
11577 msgid "A network error occurred"
11578 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11580 #: net.rc:51
11581 msgid "Connection is being made"
11582 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11584 #: net.rc:52
11585 msgid "Reconnecting"
11586 msgstr "إعادة الاتصال"
11588 #: net.rc:43
11589 msgid "The following services are running:\n"
11590 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11592 #: netstat.rc:30
11593 msgid "Active Connections"
11594 msgstr "الاتصالات النشطة"
11596 #: netstat.rc:31
11597 msgid "Proto"
11598 msgstr "الأصل"
11600 #: netstat.rc:32
11601 msgid "Local Address"
11602 msgstr "العنوان المحلي"
11604 #: netstat.rc:33
11605 msgid "Foreign Address"
11606 msgstr "العنوان الغريب"
11608 #: netstat.rc:34
11609 msgid "State"
11610 msgstr "الحالة"
11612 #: netstat.rc:35
11613 msgid "Interface Statistics"
11614 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11616 #: netstat.rc:36
11617 msgid "Sent"
11618 msgstr "المرسل"
11620 #: netstat.rc:37
11621 msgid "Received"
11622 msgstr "المستقبل"
11624 #: netstat.rc:38
11625 msgid "Bytes"
11626 msgstr "بايت"
11628 #: netstat.rc:39
11629 msgid "Unicast packets"
11630 msgstr "الحزم المبثوثة"
11632 #: netstat.rc:40
11633 msgid "Non-unicast packets"
11634 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11636 #: netstat.rc:41
11637 msgid "Discards"
11638 msgstr "المتجاهل"
11640 #: netstat.rc:42
11641 msgid "Errors"
11642 msgstr "الاخطاء"
11644 #: netstat.rc:43
11645 msgid "Unknown protocols"
11646 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11648 #: netstat.rc:44
11649 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11650 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11652 #: netstat.rc:45
11653 msgid "Active Opens"
11654 msgstr "الفتحات النشطة"
11656 #: netstat.rc:46
11657 msgid "Passive Opens"
11658 msgstr "فتحات العبور"
11660 #: netstat.rc:47
11661 msgid "Failed Connection Attempts"
11662 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11664 #: netstat.rc:48
11665 msgid "Reset Connections"
11666 msgstr "إعادة الاتصالات"
11668 #: netstat.rc:49
11669 msgid "Current Connections"
11670 msgstr "الاتصالات الحالية"
11672 #: netstat.rc:50
11673 msgid "Segments Received"
11674 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11676 #: netstat.rc:51
11677 msgid "Segments Sent"
11678 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11680 #: netstat.rc:52
11681 msgid "Segments Retransmitted"
11682 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11684 #: netstat.rc:53
11685 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11686 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11688 #: netstat.rc:54
11689 msgid "Datagrams Received"
11690 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11692 #: netstat.rc:55
11693 msgid "No Ports"
11694 msgstr "لا منافذ"
11696 #: netstat.rc:56
11697 msgid "Receive Errors"
11698 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11700 #: netstat.rc:57
11701 msgid "Datagrams Sent"
11702 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11704 #: notepad.rc:30
11705 msgid "&New\tCtrl+N"
11706 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11708 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11709 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11710 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11712 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11713 msgid "&Save\tCtrl+S"
11714 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11716 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11717 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11718 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11720 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11721 msgid "Page Se&tup..."
11722 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11724 #: notepad.rc:37
11725 msgid "P&rinter Setup..."
11726 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11728 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11729 msgid "&Edit"
11730 msgstr "&تحرير"
11732 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11733 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11734 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11736 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11737 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11738 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11740 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11741 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11742 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11744 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11745 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11746 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11748 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11749 #: winefile.rc:32
11750 msgid "&Delete\tDel"
11751 msgstr "اح&ذف\tDel"
11753 #: notepad.rc:49
11754 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11755 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11757 #: notepad.rc:50
11758 msgid "&Time/Date\tF5"
11759 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11761 #: notepad.rc:52
11762 msgid "&Wrap long lines"
11763 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11765 #: notepad.rc:56
11766 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11767 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11769 #: notepad.rc:57
11770 msgid "&Search next\tF3"
11771 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11773 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11774 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11775 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11777 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11778 msgid "&Contents\tF1"
11779 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11781 #: notepad.rc:62
11782 msgid "&About Notepad"
11783 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11785 #: notepad.rc:100
11786 msgid "Page Setup"
11787 msgstr "إعداد الصفحة"
11789 #: notepad.rc:102
11790 msgid "&Header:"
11791 msgstr "الت&رويسة:"
11793 #: notepad.rc:104
11794 msgid "&Footer:"
11795 msgstr "ال&تذييل:"
11797 #: notepad.rc:107
11798 msgid "Margins (millimeters)"
11799 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11801 #: notepad.rc:108
11802 msgid "&Left:"
11803 msgstr "ال&يسار:"
11805 #: notepad.rc:110
11806 msgid "&Top:"
11807 msgstr "الأ&على:"
11809 #: notepad.rc:126
11810 msgid "Encoding:"
11811 msgstr "الترميز:"
11813 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11814 msgctxt "accelerator Select All"
11815 msgid "A"
11816 msgstr "A"
11818 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11819 msgctxt "accelerator Copy"
11820 msgid "C"
11821 msgstr "C"
11823 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11824 msgctxt "accelerator Find"
11825 msgid "F"
11826 msgstr "F"
11828 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11829 msgctxt "accelerator Replace"
11830 msgid "H"
11831 msgstr "H"
11833 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11834 msgctxt "accelerator New"
11835 msgid "N"
11836 msgstr "N"
11838 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11839 msgctxt "accelerator Open"
11840 msgid "O"
11841 msgstr "O"
11843 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11844 msgctxt "accelerator Print"
11845 msgid "P"
11846 msgstr "P"
11848 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11849 msgctxt "accelerator Save"
11850 msgid "S"
11851 msgstr "S"
11853 #: notepad.rc:140
11854 msgctxt "accelerator Paste"
11855 msgid "V"
11856 msgstr "V"
11858 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11859 msgctxt "accelerator Cut"
11860 msgid "X"
11861 msgstr "X"
11863 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11864 msgctxt "accelerator Undo"
11865 msgid "Z"
11866 msgstr "Z"
11868 #: notepad.rc:69
11869 msgid "Page &p"
11870 msgstr "صفحة &p"
11872 #: notepad.rc:71
11873 msgid "Notepad"
11874 msgstr "المفكرة"
11876 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11877 msgid "ERROR"
11878 msgstr "خطأ"
11880 #: notepad.rc:74
11881 msgid "Untitled"
11882 msgstr "غير معنون"
11884 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11885 msgid "Text files (*.txt)"
11886 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11888 #: notepad.rc:80
11889 msgid ""
11890 "File '%s' does not exist.\n"
11891 "\n"
11892 "Do you want to create a new file?"
11893 msgstr ""
11894 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11895 "\n"
11896 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11898 #: notepad.rc:82
11899 msgid ""
11900 "File '%s' has been modified.\n"
11901 "\n"
11902 "Would you like to save the changes?"
11903 msgstr ""
11904 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11905 "\n"
11906 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11908 #: notepad.rc:83
11909 msgid "'%s' could not be found."
11910 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11912 #: notepad.rc:85
11913 msgid "Unicode (UTF-16)"
11914 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11916 #: notepad.rc:86
11917 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11918 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11920 #: notepad.rc:87
11921 msgid "Unicode (UTF-8)"
11922 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11924 #: notepad.rc:94
11925 msgid ""
11926 "%1\n"
11927 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11928 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11929 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11930 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11931 "Continue?"
11932 msgstr ""
11933 "%1\n"
11934 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11935 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11936 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11937 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11938 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11940 #: oleview.rc:32
11941 msgid "&Bind to file..."
11942 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11944 #: oleview.rc:33
11945 msgid "&View TypeLib..."
11946 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11948 #: oleview.rc:35
11949 msgid "&System Configuration"
11950 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11952 #: oleview.rc:36
11953 msgid "&Run the Registry Editor"
11954 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11956 #: oleview.rc:42
11957 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11958 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11960 #: oleview.rc:44
11961 msgid "&In-process server"
11962 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11964 #: oleview.rc:45
11965 msgid "In-process &handler"
11966 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11968 #: oleview.rc:46
11969 msgid "&Local server"
11970 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11972 #: oleview.rc:47
11973 msgid "&Remote server"
11974 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11976 #: oleview.rc:50
11977 msgid "View &Type information"
11978 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11980 #: oleview.rc:52
11981 msgid "Create &Instance"
11982 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11984 #: oleview.rc:53
11985 msgid "Create Instance &On..."
11986 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11988 #: oleview.rc:54
11989 msgid "&Release Instance"
11990 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11992 #: oleview.rc:56
11993 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11994 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11996 #: oleview.rc:57
11997 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11998 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
12000 #: oleview.rc:63
12001 msgid "&Expert mode"
12002 msgstr "وضع الخبراء"
12004 #: oleview.rc:65
12005 msgid "&Hidden component categories"
12006 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
12008 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12009 msgid "&Toolbar"
12010 msgstr "&شريط الأدوات"
12012 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12013 msgid "&Status Bar"
12014 msgstr "ش&ريط الحالة"
12016 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12017 msgid "&Refresh\tF5"
12018 msgstr "&تحديث\tF5"
12020 #: oleview.rc:74
12021 msgid "&About OleView"
12022 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
12024 #: oleview.rc:82
12025 msgid "&Save as..."
12026 msgstr "احفظ &ك‍..."
12028 #: oleview.rc:87
12029 msgid "&Group by type kind"
12030 msgstr "تجميع &حسب النوع"
12032 #: oleview.rc:156
12033 msgid "Connect to another machine"
12034 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
12036 #: oleview.rc:159
12037 msgid "&Machine name:"
12038 msgstr "ا&سم الآلة:"
12040 #: oleview.rc:167
12041 msgid "System Configuration"
12042 msgstr "إعدادات النظام"
12044 #: oleview.rc:170
12045 msgid "System Settings"
12046 msgstr "إعدادات النظام"
12048 #: oleview.rc:171
12049 msgid "&Enable Distributed COM"
12050 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
12052 #: oleview.rc:172
12053 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12054 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
12056 #: oleview.rc:173
12057 msgid ""
12058 "These settings change only registry values.\n"
12059 "They have no effect on Wine performance."
12060 msgstr ""
12061 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
12062 "ولا تؤثر على أداء واين."
12064 #: oleview.rc:180
12065 msgid "Default Interface Viewer"
12066 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
12068 #: oleview.rc:183
12069 msgid "Interface"
12070 msgstr "الواجهة"
12072 #: oleview.rc:185
12073 msgid "IID:"
12074 msgstr "IID:"
12076 #: oleview.rc:188
12077 msgid "&View Type Info"
12078 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12080 #: oleview.rc:193
12081 msgid "IPersist Interface Viewer"
12082 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
12084 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12085 msgid "Class Name:"
12086 msgstr "اسم الفئة:"
12088 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12089 msgid "CLSID:"
12090 msgstr "معرف الفئة:"
12092 #: oleview.rc:205
12093 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12094 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
12096 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12097 msgid "OleView"
12098 msgstr "عارض العناصر"
12100 #: oleview.rc:100
12101 msgid "ITypeLib viewer"
12102 msgstr "عارض مكتبة النوع"
12104 #: oleview.rc:99
12105 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12106 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
12108 #: oleview.rc:102
12109 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12110 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12112 #: oleview.rc:105
12113 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12114 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
12116 #: oleview.rc:106
12117 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12118 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
12120 #: oleview.rc:107
12121 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12122 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
12124 #: oleview.rc:108
12125 msgid "Run the Wine registry editor"
12126 msgstr "شغل محرر سجل واين"
12128 #: oleview.rc:109
12129 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12130 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12132 #: oleview.rc:110
12133 msgid "Create an instance of the selected object"
12134 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12136 #: oleview.rc:111
12137 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12138 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12140 #: oleview.rc:112
12141 msgid "Release the currently selected object instance"
12142 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12144 #: oleview.rc:113
12145 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12146 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12148 #: oleview.rc:114
12149 msgid "Display the viewer for the selected item"
12150 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12152 #: oleview.rc:119
12153 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12154 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12156 #: oleview.rc:120
12157 msgid ""
12158 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12159 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12161 #: oleview.rc:121
12162 msgid "Show or hide the toolbar"
12163 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12165 #: oleview.rc:122
12166 msgid "Show or hide the status bar"
12167 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12169 #: oleview.rc:123
12170 msgid "Refresh all lists"
12171 msgstr "حدث كل القوائم"
12173 #: oleview.rc:124
12174 msgid "Display program information, version number and copyright"
12175 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12177 #: oleview.rc:115
12178 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12179 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12181 #: oleview.rc:116
12182 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12183 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12185 #: oleview.rc:117
12186 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12187 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12189 #: oleview.rc:118
12190 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12191 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12193 #: oleview.rc:130
12194 msgid "ObjectClasses"
12195 msgstr "فئات العناصر"
12197 #: oleview.rc:131
12198 msgid "Grouped by Component Category"
12199 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12201 #: oleview.rc:132
12202 msgid "OLE 1.0 Objects"
12203 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12205 #: oleview.rc:133
12206 msgid "COM Library Objects"
12207 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12209 #: oleview.rc:134
12210 msgid "All Objects"
12211 msgstr "جميع العناصر"
12213 #: oleview.rc:135
12214 msgid "Application IDs"
12215 msgstr "معرفات التطبيق"
12217 #: oleview.rc:136
12218 msgid "Type Libraries"
12219 msgstr "مكتبات النوع"
12221 #: oleview.rc:137
12222 msgid "ver."
12223 msgstr "الإصدار."
12225 #: oleview.rc:138
12226 msgid "Interfaces"
12227 msgstr "الواجهات"
12229 #: oleview.rc:140
12230 msgid "Registry"
12231 msgstr "السجل"
12233 #: oleview.rc:141
12234 msgid "Implementation"
12235 msgstr "التنفيذ"
12237 #: oleview.rc:142
12238 msgid "Activation"
12239 msgstr "التفعيل"
12241 #: oleview.rc:144
12242 msgid "CoGetClassObject failed."
12243 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12245 #: oleview.rc:145
12246 msgid "Unknown error"
12247 msgstr "خطأ غير معلوم"
12249 #: oleview.rc:148
12250 msgid "bytes"
12251 msgstr "بايتات"
12253 #: oleview.rc:150
12254 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12255 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12257 #: oleview.rc:151
12258 msgid "Inherited Interfaces"
12259 msgstr "الواجهات الموروثة"
12261 #: oleview.rc:126
12262 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12263 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12265 #: oleview.rc:127
12266 msgid "Close window"
12267 msgstr "أغلق النافذة"
12269 #: oleview.rc:128
12270 msgid "Group typeinfos by kind"
12271 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12273 #: progman.rc:33
12274 msgid "&New..."
12275 msgstr "&جديد..."
12277 #: progman.rc:34
12278 msgid "O&pen\tEnter"
12279 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12281 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12282 msgid "&Move...\tF7"
12283 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12285 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12286 msgid "&Copy...\tF8"
12287 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12289 #: progman.rc:38
12290 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12291 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12293 #: progman.rc:40
12294 msgid "&Execute..."
12295 msgstr "تشغ&يل..."
12297 #: progman.rc:42
12298 msgid "E&xit Windows"
12299 msgstr "أنه النوا&فذ"
12301 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12302 msgid "&Options"
12303 msgstr "الخي&ارات"
12305 #: progman.rc:45
12306 msgid "&Arrange automatically"
12307 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12309 #: progman.rc:46
12310 msgid "&Minimize on run"
12311 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12313 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12314 msgid "&Save settings on exit"
12315 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12317 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12318 msgid "&Windows"
12319 msgstr "الن&وافذ"
12321 #: progman.rc:50
12322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12323 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12325 #: progman.rc:51
12326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12327 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12329 #: progman.rc:52
12330 msgid "&Arrange Icons"
12331 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12333 #: progman.rc:57
12334 msgid "&About Program Manager"
12335 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12337 #: progman.rc:103
12338 msgid "Program &group"
12339 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12341 #: progman.rc:105
12342 msgid "&Program"
12343 msgstr "ال&برنامج"
12345 #: progman.rc:116
12346 msgid "Move Program"
12347 msgstr "نقل البرنامج"
12349 #: progman.rc:118
12350 msgid "Move program:"
12351 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12353 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12354 msgid "From group:"
12355 msgstr "من ال&مجموعة:"
12357 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12358 msgid "&To group:"
12359 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12361 #: progman.rc:134
12362 msgid "Copy Program"
12363 msgstr "برنامج النسخ"
12365 #: progman.rc:136
12366 msgid "Copy program:"
12367 msgstr "برنامج النسخ:"
12369 #: progman.rc:152
12370 msgid "Program Group Attributes"
12371 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12373 #: progman.rc:156
12374 msgid "&Group file:"
12375 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12377 #: progman.rc:168
12378 msgid "Program Attributes"
12379 msgstr "سمات البرنامج"
12381 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12382 msgid "&Command line:"
12383 msgstr "س&طر الأوامر:"
12385 #: progman.rc:174
12386 msgid "&Working directory:"
12387 msgstr "مجل&د العمل:"
12389 #: progman.rc:176
12390 msgid "&Key combination:"
12391 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12393 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12394 msgid "&Minimize at launch"
12395 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12397 #: progman.rc:183
12398 msgid "Change &icon..."
12399 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12401 #: progman.rc:192
12402 msgid "Change Icon"
12403 msgstr "تغيير الرمز"
12405 #: progman.rc:194
12406 msgid "&Filename:"
12407 msgstr "اسم الم&لف:"
12409 #: progman.rc:196
12410 msgid "Current &icon:"
12411 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12413 #: progman.rc:210
12414 msgid "Execute Program"
12415 msgstr "برنامج التنفيذ"
12417 #: progman.rc:63
12418 msgid "Program Manager"
12419 msgstr "مدير البرنامج"
12421 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12422 msgid "WARNING"
12423 msgstr "تحذير"
12425 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12426 msgid "Information"
12427 msgstr "معلومات"
12429 #: progman.rc:68
12430 msgid "Delete group `%s'?"
12431 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12433 #: progman.rc:69
12434 msgid "Delete program `%s'?"
12435 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12437 #: progman.rc:70
12438 msgid "Not implemented"
12439 msgstr "لم تنفّذ"
12441 #: progman.rc:71
12442 msgid "Error reading `%s'."
12443 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12445 #: progman.rc:72
12446 msgid "Error writing `%s'."
12447 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12449 #: progman.rc:75
12450 msgid ""
12451 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12452 "Should it be tried further on?"
12453 msgstr ""
12454 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12455 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12457 #: progman.rc:77
12458 msgid "Help not available."
12459 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12461 #: progman.rc:78
12462 msgid "Unknown feature in %s"
12463 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12465 #: progman.rc:79
12466 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12467 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12469 #: progman.rc:80
12470 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12471 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12473 #: progman.rc:84
12474 msgid "Libraries (*.dll)"
12475 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12477 #: progman.rc:85
12478 msgid "Icon files"
12479 msgstr "ملفات الرموز"
12481 #: progman.rc:86
12482 msgid "Icons (*.ico)"
12483 msgstr "الرموز (*.ico)"
12485 #: reg.rc:35
12486 msgid ""
12487 "Usage:\n"
12488 "  REG [operation] [parameters]\n"
12489 "\n"
12490 "Supported operations:\n"
12491 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12492 "\n"
12493 "For help on a specific operation, type:\n"
12494 "  REG [operation] /?\n"
12495 "\n"
12496 msgstr ""
12498 #: reg.rc:36
12499 msgid ""
12500 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12501 "f]\n"
12502 msgstr ""
12503 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12504 "البيانات] [/f]\n"
12506 #: reg.rc:37
12507 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12508 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12510 #: reg.rc:38
12511 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12512 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12514 #: reg.rc:39
12515 msgid "The operation completed successfully\n"
12516 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12518 #: reg.rc:40
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12521 msgid "reg: Invalid key name\n"
12522 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12524 #: reg.rc:41
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12527 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12528 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12530 #: reg.rc:42
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12533 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12534 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12536 #: reg.rc:43
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid ""
12539 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12540 msgid ""
12541 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12542 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12544 #: reg.rc:44
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Unsupported type.\n"
12547 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12548 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12550 #: reg.rc:45
12551 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12552 msgstr ""
12554 #: reg.rc:46
12555 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12556 msgstr ""
12558 #: reg.rc:47
12559 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12560 msgstr ""
12562 #: reg.rc:48
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12565 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12566 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12568 #: reg.rc:52
12569 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12570 msgstr ""
12572 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12573 msgid "(Default)"
12574 msgstr "(الافتراضي)"
12576 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12579 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12580 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12582 #: reg.rc:55
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12585 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12586 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12588 #: reg.rc:56
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12591 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12592 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12594 #: reg.rc:57
12595 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12596 msgstr ""
12598 #: reg.rc:58
12599 msgid ""
12600 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12601 "occurred.\n"
12602 msgstr ""
12604 #: reg.rc:59
12605 msgid ""
12606 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12607 "occurred.\n"
12608 msgstr ""
12610 #: reg.rc:60
12611 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12612 msgstr ""
12614 #: reg.rc:61
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12617 msgid "reg: Invalid syntax. "
12618 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12620 #: reg.rc:62
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12623 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12624 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12626 #: reg.rc:63
12627 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12628 msgstr ""
12630 #: reg.rc:64
12631 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12632 msgstr ""
12634 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12635 msgid "(value not set)"
12636 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12638 #: reg.rc:66
12639 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12640 msgstr ""
12642 #: reg.rc:67
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "No command was specified."
12645 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12646 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12648 #: reg.rc:68
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12651 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12652 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12654 #: reg.rc:69
12655 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12656 msgstr ""
12658 #: reg.rc:70
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12661 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12662 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12664 #: reg.rc:71
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12667 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12668 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12670 #: reg.rc:72
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12673 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12674 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12676 #: regedit.rc:34
12677 msgid "&Registry"
12678 msgstr "ال&سجل"
12680 #: regedit.rc:36
12681 msgid "&Import Registry File..."
12682 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12684 #: regedit.rc:37
12685 msgid "&Export Registry File..."
12686 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12688 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12689 msgid "&Key"
12690 msgstr "الم&فتاح"
12692 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12693 msgid "&String Value"
12694 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12696 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12697 msgid "&Binary Value"
12698 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12700 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12701 msgid "&DWORD Value"
12702 msgstr "قيمة &DWORD"
12704 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12705 msgid "&Multi-String Value"
12706 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12708 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12709 msgid "&Expandable String Value"
12710 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12712 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12713 msgid "&Rename\tF2"
12714 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12716 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12717 msgid "&Copy Key Name"
12718 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12720 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12721 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12722 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12724 #: regedit.rc:62
12725 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12726 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12728 #: regedit.rc:66
12729 msgid "Status &Bar"
12730 msgstr "ش&ريط الحالة"
12732 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12733 msgid "Sp&lit"
12734 msgstr "تق&سيم"
12736 #: regedit.rc:75
12737 msgid "&Remove Favorite..."
12738 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12740 #: regedit.rc:80
12741 msgid "&About Registry Editor"
12742 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12744 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12745 msgid "Expand"
12746 msgstr ""
12748 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Modify Binary Data..."
12751 msgid "Modify &Binary Data..."
12752 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12754 #: regedit.rc:267
12755 msgid "Export registry"
12756 msgstr "تصدير السجل"
12758 #: regedit.rc:269
12759 msgid "S&elected branch:"
12760 msgstr "الف&رع المختار:"
12762 #: regedit.rc:278
12763 msgid "Find:"
12764 msgstr "ابحث:"
12766 #: regedit.rc:280
12767 msgid "Find in:"
12768 msgstr "ابحث في:"
12770 #: regedit.rc:281
12771 msgid "Keys"
12772 msgstr "المفاتيح"
12774 #: regedit.rc:282
12775 msgid "Value names"
12776 msgstr "أسماء القيمة"
12778 #: regedit.rc:283
12779 msgid "Value content"
12780 msgstr "محتوى القيمة"
12782 #: regedit.rc:284
12783 msgid "Whole string only"
12784 msgstr "التسلسلية فقط"
12786 #: regedit.rc:291
12787 msgid "Add Favorite"
12788 msgstr "أضف تفضيلًا"
12790 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12791 msgid "Name:"
12792 msgstr "الاسم:"
12794 #: regedit.rc:302
12795 msgid "Remove Favorite"
12796 msgstr "أزل التفضيل"
12798 #: regedit.rc:313
12799 msgid "Edit String"
12800 msgstr "تحرير السلسلة"
12802 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12803 msgid "Value name:"
12804 msgstr "اسم القيمة:"
12806 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12807 msgid "Value data:"
12808 msgstr "بيانات القيمة:"
12810 #: regedit.rc:326
12811 msgid "Edit DWORD"
12812 msgstr "تحرير DWORD"
12814 #: regedit.rc:333
12815 msgid "Base"
12816 msgstr "أساسي"
12818 #: regedit.rc:334
12819 msgid "Hexadecimal"
12820 msgstr "ست عشري"
12822 #: regedit.rc:335
12823 msgid "Decimal"
12824 msgstr "عشري"
12826 #: regedit.rc:342
12827 msgid "Edit Binary"
12828 msgstr "التحرير الثنائي"
12830 #: regedit.rc:355
12831 msgid "Edit Multi-String"
12832 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12834 #: regedit.rc:159
12835 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12836 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12838 #: regedit.rc:160
12839 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12840 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12842 #: regedit.rc:161
12843 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12844 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12846 #: regedit.rc:162
12847 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12848 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12850 #: regedit.rc:163
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid ""
12853 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12854 #| "editor"
12855 msgid ""
12856 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12857 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12859 #: regedit.rc:164
12860 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12861 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12863 #: regedit.rc:149
12864 msgid "Data"
12865 msgstr "البيانات"
12867 #: regedit.rc:154
12868 msgid "Registry Editor"
12869 msgstr "محرر السجل"
12871 #: regedit.rc:221
12872 msgid "Import Registry File"
12873 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12875 #: regedit.rc:222
12876 msgid "Export Registry File"
12877 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12879 #: regedit.rc:223
12880 msgid "Registry files (*.reg)"
12881 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12883 #: regedit.rc:224
12884 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12885 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12887 #: regedit.rc:241
12888 msgid "(cannot display value)"
12889 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12891 #: regedit.rc:242
12892 msgid "(unknown %d)"
12893 msgstr "(%d غير معروف)"
12895 #: regedit.rc:247
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12898 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12899 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12901 #: regedit.rc:248
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12904 msgid "Unable to create a new registry key."
12905 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12907 #: regedit.rc:249
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12910 msgid "Unable to create a new registry value."
12911 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12913 #: regedit.rc:250
12914 msgid ""
12915 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12916 "The specified key name already exists."
12917 msgstr ""
12919 #: regedit.rc:251
12920 msgid ""
12921 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12922 "The specified value name already exists."
12923 msgstr ""
12925 #: regedit.rc:252
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12928 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12929 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12931 #: regedit.rc:253
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12934 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12935 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12937 #: regedit.rc:254
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12940 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12941 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12943 #: regedit.rc:255
12944 msgid ""
12945 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12946 msgstr ""
12948 #: regedit.rc:256
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid ""
12951 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12952 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12953 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12955 #: regedit.rc:408
12956 msgid ""
12957 "Usage:\n"
12958 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12959 "\n"
12960 "Options:\n"
12961 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12962 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12963 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12964 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12965 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12966 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12967 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12968 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12969 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12970 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12971 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12972 "  /?             Display this information and exit.\n"
12973 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12974 "to\n"
12975 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12976 "the\n"
12977 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12978 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12979 "\n"
12980 "Usage examples:\n"
12981 "  regedit \"import.reg\"\n"
12982 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12983 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12984 msgstr ""
12986 #: regedit.rc:409
12987 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12988 msgstr ""
12990 #: regedit.rc:410
12991 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12992 msgstr ""
12994 #: regedit.rc:411
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "No command was specified."
12997 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12998 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13000 #: regedit.rc:412
13001 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13002 msgstr ""
13004 #: regedit.rc:413
13005 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13006 msgstr ""
13008 #: regedit.rc:414
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13011 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13012 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13014 #: regedit.rc:415
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13017 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13018 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
13020 #: regedit.rc:416
13021 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13022 msgstr ""
13024 #: regedit.rc:417
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13027 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13028 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13030 #: regedit.rc:418
13031 msgid ""
13032 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13033 "encountered at '%1'.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: regedit.rc:419
13037 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13038 msgstr ""
13040 #: regedit.rc:420
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Unsupported type.\n"
13043 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13044 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13046 #: regedit.rc:421
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13049 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13050 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13052 #: regedit.rc:422
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "No command was specified."
13055 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13056 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13058 #: regedit.rc:423
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13061 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13062 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13064 #: regedit.rc:424
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13067 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13068 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13070 #: regedit.rc:425
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Unsupported type.\n"
13073 msgid ""
13074 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13075 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13077 #: regedit.rc:426
13078 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13079 msgstr ""
13081 #: regedit.rc:427
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13084 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13085 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13087 #: regedit.rc:428
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid ""
13090 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13091 msgid ""
13092 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13093 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13095 #: regedit.rc:429
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13098 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13099 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13101 #: regedit.rc:431
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "No command was specified."
13104 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13105 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13107 #: regedit.rc:187
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Quits the registry editor"
13110 msgid "Quits the Registry Editor"
13111 msgstr "إنهاء محرر السجل"
13113 #: regedit.rc:188
13114 msgid "Adds keys to the favorites list"
13115 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
13117 #: regedit.rc:189
13118 msgid "Removes keys from the favorites list"
13119 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
13121 #: regedit.rc:190
13122 msgid "Shows or hides the status bar"
13123 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
13125 #: regedit.rc:191
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Change position of split between two panes"
13128 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13129 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13131 #: regedit.rc:192
13132 msgid "Refreshes the window"
13133 msgstr "تحديث النافذة"
13135 #: regedit.rc:193
13136 msgid "Deletes the selection"
13137 msgstr "حذف المحدد"
13139 #: regedit.rc:194
13140 msgid "Renames the selection"
13141 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13143 #: regedit.rc:195
13144 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13145 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13147 #: regedit.rc:196
13148 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13149 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13151 #: regedit.rc:197
13152 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13153 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13155 #: regedit.rc:169
13156 msgid "Modifies the value's data"
13157 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13159 #: regedit.rc:171
13160 msgid "Adds a new key"
13161 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13163 #: regedit.rc:172
13164 msgid "Adds a new string value"
13165 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13167 #: regedit.rc:173
13168 msgid "Adds a new binary value"
13169 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13171 #: regedit.rc:174
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Adds a new binary value"
13174 msgid "Adds a new 32-bit value"
13175 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13177 #: regedit.rc:177
13178 msgid "Imports a text file into the registry"
13179 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13181 #: regedit.rc:179
13182 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13183 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13185 #: regedit.rc:180
13186 msgid "Prints all or part of the registry"
13187 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13189 #: regedit.rc:181
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "Registry Editor"
13192 msgid "Opens Registry Editor Help"
13193 msgstr "محرر السجل"
13195 #: regedit.rc:182
13196 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13197 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13199 #: regedit.rc:206
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13202 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13203 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13205 #: regedit.rc:207
13206 #, fuzzy
13207 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13208 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13209 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13211 #: regedit.rc:208
13212 #, fuzzy
13213 #| msgid "Value is too big (%u)"
13214 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13215 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13217 #: regedit.rc:209
13218 msgid "Confirm Value Delete"
13219 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13221 #: regedit.rc:216
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Search string '%s' not found"
13224 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13225 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13227 #: regedit.rc:211
13228 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13229 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13231 #: regedit.rc:214
13232 msgid "New Key #%d"
13233 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13235 #: regedit.rc:215
13236 msgid "New Value #%d"
13237 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13239 #: regedit.rc:205
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13242 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13243 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13245 #: regedit.rc:170
13246 #, fuzzy
13247 #| msgid "Modifies the value's data"
13248 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13249 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13251 #: regedit.rc:175
13252 msgid "Adds a new multi-string value"
13253 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13255 #: regedit.rc:198
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13258 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13259 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13261 #: regedit.rc:176
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Adds a new string value"
13264 msgid "Adds a new expandable string value"
13265 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13267 #: regedit.rc:212
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "Confirm Value Delete"
13270 msgid "Confirm Key Delete"
13271 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13273 #: regedit.rc:213
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13276 msgid ""
13277 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13278 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13280 #: regedit.rc:199
13281 msgid "Expands or collapses the selected node"
13282 msgstr ""
13284 #: regedit.rc:231
13285 #, fuzzy
13286 #| msgid "C&ollate"
13287 msgid "Collapse"
13288 msgstr "قارن"
13290 #: regsvr32.rc:32
13291 msgid ""
13292 "Wine DLL Registration Utility\n"
13293 "\n"
13294 "Provides DLL registration services.\n"
13295 "\n"
13296 msgstr ""
13298 #: regsvr32.rc:40
13299 msgid ""
13300 "Usage:\n"
13301 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13302 "\n"
13303 "Options:\n"
13304 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13305 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13306 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13307 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13308 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13309 "\n"
13310 msgstr ""
13312 #: regsvr32.rc:41
13313 msgid ""
13314 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13315 "\n"
13316 msgstr ""
13318 #: regsvr32.rc:42
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13321 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13322 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13324 #: regsvr32.rc:43
13325 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13326 msgstr ""
13328 #: regsvr32.rc:44
13329 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13330 msgstr ""
13332 #: regsvr32.rc:45
13333 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13334 msgstr ""
13336 #: regsvr32.rc:46
13337 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13338 msgstr ""
13340 #: regsvr32.rc:47
13341 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13342 msgstr ""
13344 #: regsvr32.rc:48
13345 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13346 msgstr ""
13348 #: regsvr32.rc:49
13349 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13350 msgstr ""
13352 #: regsvr32.rc:50
13353 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13354 msgstr ""
13356 #: regsvr32.rc:51
13357 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13358 msgstr ""
13360 #: start.rc:58
13361 msgid ""
13362 "Application could not be started, or no application associated with the "
13363 "specified file.\n"
13364 "ShellExecuteEx failed"
13365 msgstr ""
13366 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13367 "فشل التطبيق"
13369 #: start.rc:60
13370 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13371 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13373 #: taskkill.rc:30
13374 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13375 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13377 #: taskkill.rc:31
13378 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13379 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13381 #: taskkill.rc:32
13382 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13383 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13385 #: taskkill.rc:33
13386 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13387 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13389 #: taskkill.rc:34
13390 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13391 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13393 #: taskkill.rc:35
13394 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13395 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13397 #: taskkill.rc:36
13398 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13399 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13401 #: taskkill.rc:37
13402 msgid ""
13403 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13404 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13406 #: taskkill.rc:38
13407 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13408 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13410 #: taskkill.rc:39
13411 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13412 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13414 #: taskkill.rc:40
13415 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13416 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13418 #: taskkill.rc:41
13419 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13420 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13422 #: taskkill.rc:42
13423 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13424 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13426 #: taskkill.rc:43
13427 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13428 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13430 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13431 msgid "&New Task (Run...)"
13432 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13434 #: taskmgr.rc:39
13435 msgid "E&xit Task Manager"
13436 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13438 #: taskmgr.rc:45
13439 msgid "&Minimize On Use"
13440 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13442 #: taskmgr.rc:47
13443 msgid "&Hide When Minimized"
13444 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13446 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13447 msgid "&Show 16-bit tasks"
13448 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13450 #: taskmgr.rc:54
13451 msgid "&Refresh Now"
13452 msgstr "الت&حديث الآن"
13454 #: taskmgr.rc:55
13455 msgid "&Update Speed"
13456 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13458 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13459 msgid "&High"
13460 msgstr "عا&لية"
13462 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13463 msgid "&Normal"
13464 msgstr "عا&دية"
13466 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13467 msgid "&Low"
13468 msgstr "منخف&ضة"
13470 #: taskmgr.rc:61
13471 msgid "&Paused"
13472 msgstr "متو&قفة"
13474 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13475 msgid "&Select Columns..."
13476 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13478 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13479 msgid "&CPU History"
13480 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13482 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13483 msgid "&One Graph, All CPUs"
13484 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13486 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13487 msgid "One Graph &Per CPU"
13488 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13490 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13491 msgid "&Show Kernel Times"
13492 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13494 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13495 msgid "Tile &Horizontally"
13496 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13498 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13499 msgid "Tile &Vertically"
13500 msgstr "ال&صف عموديًا"
13502 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13503 msgid "&Minimize"
13504 msgstr "تص&غير"
13506 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13507 msgid "&Cascade"
13508 msgstr "تتال&ي"
13510 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13511 msgid "&Bring To Front"
13512 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13514 #: taskmgr.rc:90
13515 msgid "&About Task Manager"
13516 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13518 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13519 msgid "&Switch To"
13520 msgstr "الت&حويل إلى"
13522 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13523 msgid "&End Task"
13524 msgstr "إنها&ء المهمة"
13526 #: taskmgr.rc:130
13527 msgid "&Go To Process"
13528 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13530 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13531 msgid "&End Process"
13532 msgstr "&إنهاء العملية"
13534 #: taskmgr.rc:150
13535 msgid "End Process &Tree"
13536 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13538 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13539 msgid "&Debug"
13540 msgstr "أ&صلح"
13542 #: taskmgr.rc:154
13543 msgid "Set &Priority"
13544 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13546 #: taskmgr.rc:156
13547 msgid "&Realtime"
13548 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13550 #: taskmgr.rc:160
13551 msgid "&Above Normal"
13552 msgstr "فوق ال&عادي"
13554 #: taskmgr.rc:164
13555 msgid "&Below Normal"
13556 msgstr "أقل من العا&دي"
13558 #: taskmgr.rc:169
13559 msgid "Set &Affinity..."
13560 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13562 #: taskmgr.rc:170
13563 msgid "Edit Debug &Channels..."
13564 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13566 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13567 msgid "Task Manager"
13568 msgstr "مدير المهام"
13570 #: taskmgr.rc:351
13571 msgid "&New Task..."
13572 msgstr "&مهمة جديدة..."
13574 #: taskmgr.rc:364
13575 msgid "&Show processes from all users"
13576 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13578 #: taskmgr.rc:372
13579 msgid "CPU usage"
13580 msgstr "استخدام المعالج"
13582 #: taskmgr.rc:373
13583 msgid "Mem usage"
13584 msgstr "استخدام الذاكرة"
13586 #: taskmgr.rc:374
13587 msgid "Totals"
13588 msgstr "الإحصائيات"
13590 #: taskmgr.rc:375
13591 msgid "Commit charge (K)"
13592 msgstr "الشحن (ك)"
13594 #: taskmgr.rc:376
13595 msgid "Physical memory (K)"
13596 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13598 #: taskmgr.rc:377
13599 msgid "Kernel memory (K)"
13600 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13602 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13603 msgid "Handles"
13604 msgstr "اللواقط"
13606 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13607 msgid "Threads"
13608 msgstr "المواد"
13610 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13611 msgid "Processes"
13612 msgstr "العمليات"
13614 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13615 msgid "Total"
13616 msgstr "المجموع"
13618 #: taskmgr.rc:388
13619 msgid "Limit"
13620 msgstr "النهاية"
13622 #: taskmgr.rc:389
13623 msgid "Peak"
13624 msgstr "الذروة"
13626 #: taskmgr.rc:398
13627 msgid "System Cache"
13628 msgstr "مخبئيات النظام"
13630 #: taskmgr.rc:406
13631 msgid "Paged"
13632 msgstr "على القرص"
13634 #: taskmgr.rc:407
13635 msgid "Nonpaged"
13636 msgstr "ليست على القرص"
13638 #: taskmgr.rc:414
13639 msgid "CPU usage history"
13640 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13642 #: taskmgr.rc:415
13643 msgid "Memory usage history"
13644 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13646 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13647 msgid "Debug Channels"
13648 msgstr "قنوات الإصلاح"
13650 #: taskmgr.rc:439
13651 msgid "Processor Affinity"
13652 msgstr "جاذبية المعالج"
13654 #: taskmgr.rc:444
13655 msgid ""
13656 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13657 "allowed to execute on."
13658 msgstr ""
13659 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13661 #: taskmgr.rc:446
13662 msgid "CPU 0"
13663 msgstr "المعالج 0"
13665 #: taskmgr.rc:448
13666 msgid "CPU 1"
13667 msgstr "المعالج 1"
13669 #: taskmgr.rc:450
13670 msgid "CPU 2"
13671 msgstr "المعالج 2"
13673 #: taskmgr.rc:452
13674 msgid "CPU 3"
13675 msgstr "المعالج 3"
13677 #: taskmgr.rc:454
13678 msgid "CPU 4"
13679 msgstr "المعالج 4"
13681 #: taskmgr.rc:456
13682 msgid "CPU 5"
13683 msgstr "المعالج 5"
13685 #: taskmgr.rc:458
13686 msgid "CPU 6"
13687 msgstr "المعالج 6"
13689 #: taskmgr.rc:460
13690 msgid "CPU 7"
13691 msgstr "المعالج 7"
13693 #: taskmgr.rc:462
13694 msgid "CPU 8"
13695 msgstr "المعالج 8"
13697 #: taskmgr.rc:464
13698 msgid "CPU 9"
13699 msgstr "المعالج 9"
13701 #: taskmgr.rc:466
13702 msgid "CPU 10"
13703 msgstr "المعالج 10"
13705 #: taskmgr.rc:468
13706 msgid "CPU 11"
13707 msgstr "المعالج 11"
13709 #: taskmgr.rc:470
13710 msgid "CPU 12"
13711 msgstr "المعالج 12"
13713 #: taskmgr.rc:472
13714 msgid "CPU 13"
13715 msgstr "المعالج 13"
13717 #: taskmgr.rc:474
13718 msgid "CPU 14"
13719 msgstr "المعالج 14"
13721 #: taskmgr.rc:476
13722 msgid "CPU 15"
13723 msgstr "المعالج 15"
13725 #: taskmgr.rc:478
13726 msgid "CPU 16"
13727 msgstr "المعالج 16"
13729 #: taskmgr.rc:480
13730 msgid "CPU 17"
13731 msgstr "المعالج 17"
13733 #: taskmgr.rc:482
13734 msgid "CPU 18"
13735 msgstr "المعالج 18"
13737 #: taskmgr.rc:484
13738 msgid "CPU 19"
13739 msgstr "المعالج 19"
13741 #: taskmgr.rc:486
13742 msgid "CPU 20"
13743 msgstr "المعالج 20"
13745 #: taskmgr.rc:488
13746 msgid "CPU 21"
13747 msgstr "المعالج 21"
13749 #: taskmgr.rc:490
13750 msgid "CPU 22"
13751 msgstr "المعالج 22"
13753 #: taskmgr.rc:492
13754 msgid "CPU 23"
13755 msgstr "المعالج 23"
13757 #: taskmgr.rc:494
13758 msgid "CPU 24"
13759 msgstr "المعالج 24"
13761 #: taskmgr.rc:496
13762 msgid "CPU 25"
13763 msgstr "المعالج 25"
13765 #: taskmgr.rc:498
13766 msgid "CPU 26"
13767 msgstr "المعالج 26"
13769 #: taskmgr.rc:500
13770 msgid "CPU 27"
13771 msgstr "المعالج 27"
13773 #: taskmgr.rc:502
13774 msgid "CPU 28"
13775 msgstr "المعالج 28"
13777 #: taskmgr.rc:504
13778 msgid "CPU 29"
13779 msgstr "المعالج 29"
13781 #: taskmgr.rc:506
13782 msgid "CPU 30"
13783 msgstr "المعالج 30"
13785 #: taskmgr.rc:508
13786 msgid "CPU 31"
13787 msgstr "المعالج 31"
13789 #: taskmgr.rc:514
13790 msgid "Select Columns"
13791 msgstr "اختر الأعمدة"
13793 #: taskmgr.rc:519
13794 msgid ""
13795 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13796 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13798 #: taskmgr.rc:521
13799 msgid "&Image Name"
13800 msgstr "ا&سم الصورة"
13802 #: taskmgr.rc:523
13803 msgid "&PID (Process Identifier)"
13804 msgstr "معرف الع&ملية"
13806 #: taskmgr.rc:525
13807 msgid "&CPU Usage"
13808 msgstr "است&خدام المعالج"
13810 #: taskmgr.rc:527
13811 msgid "CPU Tim&e"
13812 msgstr "زم&ن المعالج"
13814 #: taskmgr.rc:529
13815 msgid "&Memory Usage"
13816 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13818 #: taskmgr.rc:531
13819 msgid "Memory Usage &Delta"
13820 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13822 #: taskmgr.rc:533
13823 msgid "Pea&k Memory Usage"
13824 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13826 #: taskmgr.rc:535
13827 msgid "Page &Faults"
13828 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13830 #: taskmgr.rc:537
13831 msgid "&USER Objects"
13832 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13834 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13835 msgid "I/O Reads"
13836 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13838 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13839 msgid "I/O Read Bytes"
13840 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13842 #: taskmgr.rc:543
13843 msgid "&Session ID"
13844 msgstr "مع&رف الجلسة"
13846 #: taskmgr.rc:545
13847 msgid "User &Name"
13848 msgstr "اس&م المستخدم"
13850 #: taskmgr.rc:547
13851 msgid "Page F&aults Delta"
13852 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13854 #: taskmgr.rc:549
13855 msgid "&Virtual Memory Size"
13856 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13858 #: taskmgr.rc:551
13859 msgid "Pa&ged Pool"
13860 msgstr "الم&صفحات"
13862 #: taskmgr.rc:553
13863 msgid "N&on-paged Pool"
13864 msgstr "غي&ر المصفحات"
13866 #: taskmgr.rc:555
13867 msgid "Base P&riority"
13868 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13870 #: taskmgr.rc:557
13871 msgid "&Handle Count"
13872 msgstr "رقم اللاق&ط"
13874 #: taskmgr.rc:559
13875 msgid "&Thread Count"
13876 msgstr "ر&قم المادة"
13878 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13879 msgid "GDI Objects"
13880 msgstr "عناصر GDI"
13882 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13883 msgid "I/O Writes"
13884 msgstr "الكتابات الثنائية"
13886 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13887 msgid "I/O Write Bytes"
13888 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13890 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13891 msgid "I/O Other"
13892 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13894 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13895 msgid "I/O Other Bytes"
13896 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13898 #: taskmgr.rc:182
13899 msgid "Create New Task"
13900 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13902 #: taskmgr.rc:187
13903 msgid "Runs a new program"
13904 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13906 #: taskmgr.rc:188
13907 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13908 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13910 #: taskmgr.rc:190
13911 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13912 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13914 #: taskmgr.rc:191
13915 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13916 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13918 #: taskmgr.rc:192
13919 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13920 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13922 #: taskmgr.rc:193
13923 msgid "Displays tasks by using large icons"
13924 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13926 #: taskmgr.rc:194
13927 msgid "Displays tasks by using small icons"
13928 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13930 #: taskmgr.rc:195
13931 msgid "Displays information about each task"
13932 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13934 #: taskmgr.rc:196
13935 msgid "Updates the display twice per second"
13936 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13938 #: taskmgr.rc:197
13939 msgid "Updates the display every two seconds"
13940 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13942 #: taskmgr.rc:198
13943 msgid "Updates the display every four seconds"
13944 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13946 #: taskmgr.rc:203
13947 msgid "Does not automatically update"
13948 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13950 #: taskmgr.rc:205
13951 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13952 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13954 #: taskmgr.rc:206
13955 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13956 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13958 #: taskmgr.rc:207
13959 msgid "Minimizes the windows"
13960 msgstr "تصغير النوافذ"
13962 #: taskmgr.rc:208
13963 msgid "Maximizes the windows"
13964 msgstr "تكبير النوافذ"
13966 #: taskmgr.rc:209
13967 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13968 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13970 #: taskmgr.rc:210
13971 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13972 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13974 #: taskmgr.rc:211
13975 msgid "Displays Task Manager help topics"
13976 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13978 #: taskmgr.rc:212
13979 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13980 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13982 #: taskmgr.rc:213
13983 msgid "Exits the Task Manager application"
13984 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13986 #: taskmgr.rc:215
13987 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13988 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13990 #: taskmgr.rc:216
13991 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13992 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13994 #: taskmgr.rc:217
13995 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13996 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13998 #: taskmgr.rc:219
13999 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14000 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
14002 #: taskmgr.rc:220
14003 msgid "Each CPU has its own history graph"
14004 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
14006 #: taskmgr.rc:222
14007 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14008 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
14010 #: taskmgr.rc:227
14011 msgid "Tells the selected tasks to close"
14012 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
14014 #: taskmgr.rc:228
14015 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14016 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
14018 #: taskmgr.rc:229
14019 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14020 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
14022 #: taskmgr.rc:230
14023 msgid "Removes the process from the system"
14024 msgstr "أزل العملية من النظام"
14026 #: taskmgr.rc:232
14027 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14028 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
14030 #: taskmgr.rc:233
14031 msgid "Attaches the debugger to this process"
14032 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
14034 #: taskmgr.rc:235
14035 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14036 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
14038 #: taskmgr.rc:237
14039 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14040 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
14042 #: taskmgr.rc:238
14043 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14044 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
14046 #: taskmgr.rc:240
14047 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14048 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
14050 #: taskmgr.rc:242
14051 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14052 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
14054 #: taskmgr.rc:244
14055 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14056 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
14058 #: taskmgr.rc:245
14059 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14060 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
14062 #: taskmgr.rc:247
14063 msgid "Controls Debug Channels"
14064 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
14066 #: taskmgr.rc:264
14067 msgid "Performance"
14068 msgstr "الأداء"
14070 #: taskmgr.rc:265
14071 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14072 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
14074 #: taskmgr.rc:266
14075 msgid "Processes: %d"
14076 msgstr "العمليات : %d"
14078 #: taskmgr.rc:267
14079 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14080 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
14082 #: taskmgr.rc:272
14083 msgid "Image Name"
14084 msgstr "اسم الصورة"
14086 #: taskmgr.rc:273
14087 msgid "PID"
14088 msgstr "معرف العملية"
14090 #: taskmgr.rc:274
14091 msgid "CPU"
14092 msgstr "المعالج"
14094 #: taskmgr.rc:275
14095 msgid "CPU Time"
14096 msgstr "زمن المعالج"
14098 #: taskmgr.rc:276
14099 msgid "Mem Usage"
14100 msgstr "استخدام الذاكرة"
14102 #: taskmgr.rc:277
14103 msgid "Mem Delta"
14104 msgstr "الذاكرة الرباعية"
14106 #: taskmgr.rc:278
14107 msgid "Peak Mem Usage"
14108 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
14110 #: taskmgr.rc:279
14111 msgid "Page Faults"
14112 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
14114 #: taskmgr.rc:280
14115 msgid "USER Objects"
14116 msgstr "عناصر المستخدم"
14118 #: taskmgr.rc:283
14119 msgid "Session ID"
14120 msgstr "معرف الجلسة"
14122 #: taskmgr.rc:284
14123 msgid "Username"
14124 msgstr "اسم المستخدم"
14126 #: taskmgr.rc:285
14127 msgid "PF Delta"
14128 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
14130 #: taskmgr.rc:286
14131 msgid "VM Size"
14132 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14134 #: taskmgr.rc:287
14135 msgid "Paged Pool"
14136 msgstr "المصفحات"
14138 #: taskmgr.rc:288
14139 msgid "NP Pool"
14140 msgstr "غير المصفحات"
14142 #: taskmgr.rc:289
14143 msgid "Base Pri"
14144 msgstr "الأولوية الأساسية"
14146 #: taskmgr.rc:301
14147 msgid "Task Manager Warning"
14148 msgstr "تحذير مدير المهام"
14150 #: taskmgr.rc:304
14151 msgid ""
14152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14154 "sure you want to change the priority class?"
14155 msgstr ""
14156 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14157 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14158 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14160 #: taskmgr.rc:305
14161 msgid "Unable to Change Priority"
14162 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14164 #: taskmgr.rc:310
14165 msgid ""
14166 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14167 "results including loss of data and system instability. The\n"
14168 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14169 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14170 "terminate the process?"
14171 msgstr ""
14172 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14173 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14174 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14175 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14177 #: taskmgr.rc:311
14178 msgid "Unable to Terminate Process"
14179 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14181 #: taskmgr.rc:313
14182 msgid ""
14183 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14184 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14185 msgstr ""
14186 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14187 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14189 #: taskmgr.rc:314
14190 msgid "Unable to Debug Process"
14191 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14193 #: taskmgr.rc:315
14194 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14195 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14197 #: taskmgr.rc:316
14198 msgid "Invalid Option"
14199 msgstr "خيار غير سليم"
14201 #: taskmgr.rc:317
14202 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14203 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14205 #: taskmgr.rc:322
14206 msgid "System Idle Process"
14207 msgstr "عملية خمول النظام"
14209 #: taskmgr.rc:323
14210 msgid "Not Responding"
14211 msgstr "لا يستجيب"
14213 #: taskmgr.rc:324
14214 msgid "Running"
14215 msgstr "قيد التشغيل"
14217 #: taskmgr.rc:325
14218 msgid "Task"
14219 msgstr "المهمة"
14221 #: uninstaller.rc:29
14222 msgid "Wine Application Uninstaller"
14223 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14225 #: uninstaller.rc:30
14226 msgid ""
14227 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14228 "executable.\n"
14229 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14230 msgstr ""
14231 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14232 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14233 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14235 #: uninstaller.rc:31
14236 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14237 msgstr ""
14239 #: uninstaller.rc:32
14240 msgid ""
14241 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14242 msgstr ""
14244 #: uninstaller.rc:33
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14247 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14248 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14250 #: uninstaller.rc:35
14251 msgid ""
14252 "Wine Application Uninstaller\n"
14253 "\n"
14254 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14255 "\n"
14256 msgstr ""
14258 #: uninstaller.rc:43
14259 msgid ""
14260 "Usage:\n"
14261 "  uninstaller [options]\n"
14262 "\n"
14263 "Options:\n"
14264 "  --help\t    Display this information.\n"
14265 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14266 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14267 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14268 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14269 "\n"
14270 msgstr ""
14272 #: view.rc:36
14273 msgid "&Pan"
14274 msgstr "الوج&ه"
14276 #: view.rc:38
14277 msgid "&Scale to Window"
14278 msgstr "القيا&س للنافذة"
14280 #: view.rc:40
14281 msgid "&Left"
14282 msgstr "ال&يسار"
14284 #: view.rc:41
14285 msgid "&Right"
14286 msgstr "الي&مين"
14288 #: view.rc:49
14289 msgid "Regular Metafile Viewer"
14290 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14292 #: wineboot.rc:31
14293 msgid "Waiting for Program"
14294 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14296 #: wineboot.rc:35
14297 msgid "Terminate Process"
14298 msgstr "انهاء العمليات"
14300 #: wineboot.rc:36
14301 msgid ""
14302 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14303 "responding.\n"
14304 "\n"
14305 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14306 msgstr ""
14307 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14308 "يستجيب.\n"
14309 "\n"
14310 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14312 #: wineboot.rc:46
14313 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14314 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14316 #: winecfg.rc:141
14317 msgid ""
14318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14319 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14320 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14321 "option) any later version."
14322 msgstr ""
14323 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14324 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14325 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14327 #: winecfg.rc:143
14328 msgid "Windows registration information"
14329 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14331 #: winecfg.rc:144
14332 msgid "&Owner:"
14333 msgstr "ال&مالك:"
14335 #: winecfg.rc:146
14336 msgid "Organi&zation:"
14337 msgstr "المن&ظمة:"
14339 #: winecfg.rc:154
14340 msgid "Application settings"
14341 msgstr "إعدادات التطبيق"
14343 #: winecfg.rc:155
14344 msgid ""
14345 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14346 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14347 "or per-application settings in those tabs as well."
14348 msgstr ""
14349 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14350 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14351 "معين."
14353 #: winecfg.rc:159
14354 #, fuzzy
14355 #| msgid "&Add application..."
14356 msgid "Add appli&cation..."
14357 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14359 #: winecfg.rc:160
14360 msgid "&Remove application"
14361 msgstr "أزل تطبيقًا"
14363 #: winecfg.rc:161
14364 msgid "&Windows Version:"
14365 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14367 #: winecfg.rc:169
14368 msgid "Window settings"
14369 msgstr "إعدادات النّافذة"
14371 #: winecfg.rc:170
14372 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14373 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14375 #: winecfg.rc:171
14376 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14377 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14379 #: winecfg.rc:172
14380 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14381 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14383 #: winecfg.rc:173
14384 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14385 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14387 #: winecfg.rc:175
14388 msgid "Desktop &size:"
14389 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14391 #: winecfg.rc:180
14392 msgid "Screen resolution"
14393 msgstr "دقة الشّاشة"
14395 #: winecfg.rc:184
14396 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14397 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14399 #: winecfg.rc:191
14400 msgid "DLL overrides"
14401 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14403 #: winecfg.rc:192
14404 msgid ""
14405 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14406 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14407 "application)."
14408 msgstr ""
14409 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14410 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14411 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14413 #: winecfg.rc:194
14414 msgid "&New override for library:"
14415 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14417 #: winecfg.rc:196
14418 msgid "A&dd"
14419 msgstr ""
14421 #: winecfg.rc:197
14422 msgid "Existing &overrides:"
14423 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14425 #: winecfg.rc:199
14426 msgid "&Edit..."
14427 msgstr "ت&حرير..."
14429 #: winecfg.rc:205
14430 msgid "Edit Override"
14431 msgstr "تحرير السيطرة"
14433 #: winecfg.rc:208
14434 msgid "Load order"
14435 msgstr "المكتبة المستعملة"
14437 #: winecfg.rc:209
14438 msgid "&Builtin (Wine)"
14439 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14441 #: winecfg.rc:210
14442 msgid "&Native (Windows)"
14443 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14445 #: winecfg.rc:211
14446 #, fuzzy
14447 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14448 msgid "Buil&tin then Native"
14449 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14451 #: winecfg.rc:212
14452 msgid "Nati&ve then Builtin"
14453 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14455 #: winecfg.rc:220
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Select Drive Letter"
14458 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14460 #: winecfg.rc:232
14461 #, fuzzy
14462 #| msgid "Wine configuration"
14463 msgid "Drive configuration"
14464 msgstr "إعدادات واين"
14466 #: winecfg.rc:233
14467 msgid ""
14468 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14469 "edited."
14470 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14472 #: winecfg.rc:236
14473 #, fuzzy
14474 #| msgid "&Add..."
14475 msgid "A&dd..."
14476 msgstr "أ&ضف..."
14478 #: winecfg.rc:238
14479 #, fuzzy
14480 #| msgid "Autodetect"
14481 msgid "Aut&odetect"
14482 msgstr "تحديد تلقائي"
14484 #: winecfg.rc:241
14485 msgid "&Path:"
14486 msgstr "الم&سار:"
14488 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Show &Advanced"
14491 msgid "Show Advan&ced"
14492 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14494 #: winecfg.rc:249
14495 msgid "De&vice:"
14496 msgstr "الج&هاز:"
14498 #: winecfg.rc:251
14499 msgid "Bro&wse..."
14500 msgstr "است&عراض..."
14502 #: winecfg.rc:253
14503 msgid "&Label:"
14504 msgstr "الاس&م:"
14506 #: winecfg.rc:255
14507 msgid "S&erial:"
14508 msgstr "المس&لسل:"
14510 #: winecfg.rc:258
14511 #, fuzzy
14512 #| msgid "Show &dot files"
14513 msgid "&Show dot files"
14514 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14516 #: winecfg.rc:265
14517 msgid "Driver diagnostics"
14518 msgstr "معالج المحركات"
14520 #: winecfg.rc:267
14521 msgid "Defaults"
14522 msgstr "الافتراضيات"
14524 #: winecfg.rc:268
14525 msgid "Output device:"
14526 msgstr "جهاز الإخراج:"
14528 #: winecfg.rc:269
14529 msgid "Voice output device:"
14530 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14532 #: winecfg.rc:270
14533 msgid "Input device:"
14534 msgstr "جهاز الإدخال:"
14536 #: winecfg.rc:271
14537 msgid "Voice input device:"
14538 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14540 #: winecfg.rc:276
14541 msgid "&Test Sound"
14542 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14544 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Wine configuration"
14547 msgid "Speaker configuration"
14548 msgstr "إعدادات واين"
14550 #: winecfg.rc:280
14551 msgid "Speakers:"
14552 msgstr ""
14554 #: winecfg.rc:288
14555 msgid "Appearance"
14556 msgstr "العرض"
14558 #: winecfg.rc:289
14559 msgid "&Theme:"
14560 msgstr "السّم&ة:"
14562 #: winecfg.rc:291
14563 msgid "&Install theme..."
14564 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14566 #: winecfg.rc:296
14567 msgid "It&em:"
14568 msgstr "العن&صر:"
14570 #: winecfg.rc:298
14571 msgid "C&olor:"
14572 msgstr "اللو&ن:"
14574 #: winecfg.rc:304
14575 msgid "Folders"
14576 msgstr "الم&جلدات"
14578 #: winecfg.rc:307
14579 msgid "&Link to:"
14580 msgstr "موص&ول إلى:"
14582 #: winecfg.rc:34
14583 msgid "Libraries"
14584 msgstr "المكتبات"
14586 #: winecfg.rc:35
14587 msgid "Drives"
14588 msgstr "المحرّكات"
14590 #: winecfg.rc:36
14591 msgid "Select the Unix target directory, please."
14592 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14594 #: winecfg.rc:37
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "Hide &Advanced"
14597 msgid "Hide Advan&ced"
14598 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14600 #: winecfg.rc:39
14601 msgid "(No Theme)"
14602 msgstr "(بدون سمة)"
14604 #: winecfg.rc:40
14605 msgid "Graphics"
14606 msgstr "الرّسوميات"
14608 #: winecfg.rc:41
14609 msgid "Desktop Integration"
14610 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14612 #: winecfg.rc:42
14613 msgid "Audio"
14614 msgstr "الصوتيات"
14616 #: winecfg.rc:43
14617 msgid "About"
14618 msgstr "معلوماتٌ حول"
14620 #: winecfg.rc:44
14621 msgid "Wine configuration"
14622 msgstr "إعدادات واين"
14624 #: winecfg.rc:46
14625 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14626 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14628 #: winecfg.rc:47
14629 msgid "Select a theme file"
14630 msgstr "اختر ملف سمة"
14632 #: winecfg.rc:48
14633 msgid "Folder"
14634 msgstr "المجلد"
14636 #: winecfg.rc:49
14637 msgid "Links to"
14638 msgstr "موصول إلى"
14640 #: winecfg.rc:45
14641 msgid "Wine configuration for %s"
14642 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14644 #: winecfg.rc:84
14645 msgid "Selected driver: %s"
14646 msgstr "المحرك المختار: %s"
14648 #: winecfg.rc:85
14649 msgid "(None)"
14650 msgstr "(لا شيء)"
14652 #: winecfg.rc:86
14653 msgid "Audio test failed!"
14654 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14656 #: winecfg.rc:88
14657 msgid "(System default)"
14658 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14660 #: winecfg.rc:91
14661 msgid "5.1 Surround"
14662 msgstr ""
14664 #: winecfg.rc:92
14665 #, fuzzy
14666 #| msgid "graphic"
14667 msgid "Quadraphonic"
14668 msgstr "رسومي"
14670 #: winecfg.rc:93
14671 msgid "Stereo"
14672 msgstr ""
14674 #: winecfg.rc:94
14675 msgid "Mono"
14676 msgstr ""
14678 #: winecfg.rc:54
14679 msgid ""
14680 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14681 "Are you sure you want to do this?"
14682 msgstr ""
14683 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14684 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14686 #: winecfg.rc:55
14687 msgid "Warning: system library"
14688 msgstr ""
14690 #: winecfg.rc:56
14691 msgid "native"
14692 msgstr "الأصليّة"
14694 #: winecfg.rc:57
14695 msgid "builtin"
14696 msgstr "المضمّنة"
14698 #: winecfg.rc:58
14699 msgid "native, builtin"
14700 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14702 #: winecfg.rc:59
14703 msgid "builtin, native"
14704 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14706 #: winecfg.rc:60
14707 msgid "disabled"
14708 msgstr "معطّل"
14710 #: winecfg.rc:61
14711 msgid "Default Settings"
14712 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14714 #: winecfg.rc:62
14715 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14716 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14718 #: winecfg.rc:63
14719 msgid "Use global settings"
14720 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14722 #: winecfg.rc:64
14723 msgid "Select an executable file"
14724 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14726 #: winecfg.rc:69
14727 msgid "Autodetect"
14728 msgstr "تحديد تلقائي"
14730 #: winecfg.rc:70
14731 msgid "Local hard disk"
14732 msgstr "قرص صلب محلّي"
14734 #: winecfg.rc:71
14735 msgid "Network share"
14736 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14738 #: winecfg.rc:72
14739 msgid "Floppy disk"
14740 msgstr "قرص مرن"
14742 #: winecfg.rc:73
14743 msgid "CD-ROM"
14744 msgstr "قرص مدمج"
14746 #: winecfg.rc:74
14747 msgid ""
14748 "You cannot add any more drives.\n"
14749 "\n"
14750 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14751 msgstr ""
14752 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14753 "\n"
14754 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14756 #: winecfg.rc:75
14757 msgid "System drive"
14758 msgstr "محرك النظام"
14760 #: winecfg.rc:76
14761 msgid ""
14762 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14763 "\n"
14764 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14765 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14766 msgstr ""
14767 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14768 "\n"
14769 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14770 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14772 #: winecfg.rc:77
14773 msgctxt "Drive letter"
14774 msgid "Letter"
14775 msgstr "الحرف"
14777 #: winecfg.rc:78
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid "New Folder"
14780 msgid "Target folder"
14781 msgstr "مجلد جديد"
14783 #: winecfg.rc:79
14784 msgid ""
14785 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14786 "\n"
14787 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14788 msgstr ""
14789 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14790 "\n"
14791 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14793 #: winecfg.rc:99
14794 msgid "Controls Background"
14795 msgstr "خلفية التحكمات"
14797 #: winecfg.rc:100
14798 msgid "Controls Text"
14799 msgstr "نص التحكمات"
14801 #: winecfg.rc:102
14802 msgid "Menu Background"
14803 msgstr "خلفية القوائم"
14805 #: winecfg.rc:103
14806 msgid "Menu Text"
14807 msgstr "نص القوائم"
14809 #: winecfg.rc:104
14810 msgid "Scrollbar"
14811 msgstr "شريط التمرير"
14813 #: winecfg.rc:105
14814 msgid "Selection Background"
14815 msgstr "خلفية الاختيار"
14817 #: winecfg.rc:106
14818 msgid "Selection Text"
14819 msgstr "نص الاختيار"
14821 #: winecfg.rc:107
14822 msgid "Tooltip Background"
14823 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14825 #: winecfg.rc:108
14826 msgid "Tooltip Text"
14827 msgstr "نص الأدوات"
14829 #: winecfg.rc:109
14830 msgid "Window Background"
14831 msgstr "خلفية النافذة"
14833 #: winecfg.rc:110
14834 msgid "Window Text"
14835 msgstr "نص النافذة"
14837 #: winecfg.rc:111
14838 msgid "Active Title Bar"
14839 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14841 #: winecfg.rc:112
14842 msgid "Active Title Text"
14843 msgstr "العنوان المفعل"
14845 #: winecfg.rc:113
14846 msgid "Inactive Title Bar"
14847 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14849 #: winecfg.rc:114
14850 msgid "Inactive Title Text"
14851 msgstr "العنوان غير المفعل"
14853 #: winecfg.rc:115
14854 msgid "Message Box Text"
14855 msgstr "نص الرسائل"
14857 #: winecfg.rc:116
14858 msgid "Application Workspace"
14859 msgstr "مساحة العمل"
14861 #: winecfg.rc:117
14862 msgid "Window Frame"
14863 msgstr "إطار النافذة"
14865 #: winecfg.rc:118
14866 msgid "Active Border"
14867 msgstr "الحد المفعل"
14869 #: winecfg.rc:119
14870 msgid "Inactive Border"
14871 msgstr "الحد غير المفعل"
14873 #: winecfg.rc:120
14874 msgid "Controls Shadow"
14875 msgstr "ظل التحكمات"
14877 #: winecfg.rc:121
14878 msgid "Gray Text"
14879 msgstr "النص الرّمادي"
14881 #: winecfg.rc:122
14882 msgid "Controls Highlight"
14883 msgstr "إضاءة التحكمات"
14885 #: winecfg.rc:123
14886 msgid "Controls Dark Shadow"
14887 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14889 #: winecfg.rc:124
14890 msgid "Controls Light"
14891 msgstr "إضاءة التحكمات"
14893 #: winecfg.rc:125
14894 msgid "Controls Alternate Background"
14895 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14897 #: winecfg.rc:126
14898 msgid "Hot Tracked Item"
14899 msgstr "عنصر ساخن"
14901 #: winecfg.rc:127
14902 msgid "Active Title Bar Gradient"
14903 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14905 #: winecfg.rc:128
14906 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14907 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14909 #: winecfg.rc:129
14910 msgid "Menu Highlight"
14911 msgstr "القوائم المضاءة"
14913 #: winecfg.rc:130
14914 msgid "Menu Bar"
14915 msgstr "شريط القوائم"
14917 #: wineconsole.rc:63
14918 msgid "Cursor size"
14919 msgstr "حجم المؤشر"
14921 #: wineconsole.rc:64
14922 msgid "&Small"
14923 msgstr "&صغير"
14925 #: wineconsole.rc:65
14926 msgid "&Medium"
14927 msgstr "م&توسط"
14929 #: wineconsole.rc:66
14930 msgid "&Large"
14931 msgstr "&كبير"
14933 #: wineconsole.rc:68
14934 msgid "Command history"
14935 msgstr "تأريخ الأوامر"
14937 #: wineconsole.rc:69
14938 #, fuzzy
14939 #| msgid "Buffer zone"
14940 msgid "&Buffer size:"
14941 msgstr "ركن التدفق"
14943 #: wineconsole.rc:72
14944 #, fuzzy
14945 #| msgid "&Remove doubles"
14946 msgid "&Remove duplicates"
14947 msgstr "حذف التك&رار"
14949 #: wineconsole.rc:74
14950 msgid "Popup menu"
14951 msgstr "القائمة المنبثقة"
14953 #: wineconsole.rc:75
14954 msgid "&Control"
14955 msgstr "ت&حكم"
14957 #: wineconsole.rc:76
14958 msgid "S&hift"
14959 msgstr "&عالي"
14961 #: wineconsole.rc:78
14962 #, fuzzy
14963 #| msgid "&Close console"
14964 msgid "Console"
14965 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14967 #: wineconsole.rc:79
14968 #, fuzzy
14969 #| msgid "Quick edit"
14970 msgid "&Quick Edit mode"
14971 msgstr "التحرير السّريع"
14973 #: wineconsole.rc:80
14974 #, fuzzy
14975 #| msgid "&Expert mode"
14976 msgid "&Insert mode"
14977 msgstr "وضع الخبراء"
14979 #: wineconsole.rc:88
14980 msgid "&Font"
14981 msgstr "ال&خط"
14983 #: wineconsole.rc:90
14984 msgid "&Color"
14985 msgstr "ال&لون"
14987 #: wineconsole.rc:101
14988 msgid "Configuration"
14989 msgstr "الت&هيئة"
14991 #: wineconsole.rc:104
14992 msgid "Buffer zone"
14993 msgstr "ركن التدفق"
14995 #: wineconsole.rc:105
14996 msgid "&Width:"
14997 msgstr "العر&ض:"
14999 #: wineconsole.rc:108
15000 msgid "&Height:"
15001 msgstr "ال&طول:"
15003 #: wineconsole.rc:112
15004 msgid "Window size"
15005 msgstr "حجم النافذة"
15007 #: wineconsole.rc:113
15008 msgid "W&idth:"
15009 msgstr "ال&عرض:"
15011 #: wineconsole.rc:116
15012 msgid "H&eight:"
15013 msgstr "الط&ول:"
15015 #: wineconsole.rc:120
15016 msgid "End of program"
15017 msgstr "نهائة البرنامج"
15019 #: wineconsole.rc:121
15020 msgid "&Close console"
15021 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15023 #: wineconsole.rc:123
15024 msgid "Edition"
15025 msgstr "الإصدارة"
15027 #: wineconsole.rc:129
15028 msgid "Console parameters"
15029 msgstr "معاملات الطرفية"
15031 #: wineconsole.rc:132
15032 msgid "Retain these settings for later sessions"
15033 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15035 #: wineconsole.rc:133
15036 msgid "Modify only current session"
15037 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15039 #: wineconsole.rc:29
15040 msgid "Set &Defaults"
15041 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15043 #: wineconsole.rc:31
15044 msgid "&Mark"
15045 msgstr "تعيي&ن"
15047 #: wineconsole.rc:34
15048 msgid "&Select all"
15049 msgstr "اخ&تر الكل"
15051 #: wineconsole.rc:35
15052 msgid "Sc&roll"
15053 msgstr "ت&مرير"
15055 #: wineconsole.rc:36
15056 msgid "S&earch"
15057 msgstr "ب&حث"
15059 #: wineconsole.rc:39
15060 msgid "Setup - Default settings"
15061 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15063 #: wineconsole.rc:40
15064 msgid "Setup - Current settings"
15065 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15067 #: wineconsole.rc:41
15068 msgid "Configuration error"
15069 msgstr "خطأ في التهيئة"
15071 #: wineconsole.rc:42
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15074 msgid ""
15075 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15076 "the window."
15077 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15079 #: wineconsole.rc:37
15080 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15081 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15083 #: wineconsole.rc:38
15084 msgid "This is a test"
15085 msgstr "هذا فحص  فقط"
15087 #: wineconsole.rc:44
15088 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15089 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
15091 #: wineconsole.rc:45
15092 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15093 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
15095 #: wineconsole.rc:46
15096 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15097 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
15099 #: wineconsole.rc:47
15100 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15101 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
15103 #: wineconsole.rc:48
15104 msgid ""
15105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15106 "The command is invalid.\n"
15107 msgstr ""
15108 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
15109 "الأمر غير سليم.\n"
15111 #: wineconsole.rc:50
15112 msgid ""
15113 "\n"
15114 "Usage:\n"
15115 "  wineconsole [options] <command>\n"
15116 "\n"
15117 "Options:\n"
15118 msgstr ""
15119 "\n"
15120 "الاستخدام:\n"
15121 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
15122 "\n"
15123 "الخيارات:\n"
15125 #: wineconsole.rc:52
15126 msgid ""
15127 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15128 "will\n"
15129 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15130 "console.\n"
15131 msgstr ""
15132 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15133 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15135 #: wineconsole.rc:53
15136 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15137 msgstr ""
15138 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15140 #: wineconsole.rc:54
15141 msgid ""
15142 "\n"
15143 "Example:\n"
15144 "  wineconsole cmd\n"
15145 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15146 "\n"
15147 msgstr ""
15148 "\n"
15149 "مثال:\n"
15150 "  wineconsole cmd\n"
15151 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15152 "\n"
15154 #: winedbg.rc:49
15155 msgid "Program Error"
15156 msgstr "خطأ في البرنامج"
15158 #: winedbg.rc:54
15159 msgid ""
15160 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15161 "sorry for the inconvenience."
15162 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15164 #: winedbg.rc:58
15165 msgid ""
15166 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15167 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15168 "Database</a> for tips about running this application."
15169 msgstr ""
15170 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15171 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15172 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15174 #: winedbg.rc:61
15175 msgid "Show &Details"
15176 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15178 #: winedbg.rc:66
15179 msgid "Program Error Details"
15180 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15182 #: winedbg.rc:73
15183 msgid ""
15184 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15185 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15186 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15187 "and attach that file to the report."
15188 msgstr ""
15189 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15190 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15191 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15192 "حفظته في إبلاغك."
15194 #: winedbg.rc:38
15195 msgid "Wine program crash"
15196 msgstr "انهيار برنامج واين"
15198 #: winedbg.rc:39
15199 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15200 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
15202 #: winedbg.rc:40
15203 msgid "(unidentified)"
15204 msgstr "(غير معروف)"
15206 #: winedbg.rc:43
15207 msgid "Saving failed"
15208 msgstr "خطأ في الحفظ"
15210 #: winedbg.rc:44
15211 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15212 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15214 #: winefile.rc:29
15215 msgid "&Open\tEnter"
15216 msgstr "&افتح\tادخل"
15218 #: winefile.rc:33
15219 msgid "Re&name..."
15220 msgstr "أ&عد التسمية..."
15222 #: winefile.rc:34
15223 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15224 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15226 #: winefile.rc:38
15227 msgid "Cr&eate Directory..."
15228 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15230 #: winefile.rc:43
15231 msgid "&Disk"
15232 msgstr "ال&قرص"
15234 #: winefile.rc:44
15235 msgid "Connect &Network Drive..."
15236 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15238 #: winefile.rc:45
15239 msgid "&Disconnect Network Drive"
15240 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15242 #: winefile.rc:51
15243 msgid "&Name"
15244 msgstr "ا&لاسم"
15246 #: winefile.rc:52
15247 msgid "&All File Details"
15248 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15250 #: winefile.rc:54
15251 msgid "&Sort by Name"
15252 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15254 #: winefile.rc:55
15255 msgid "Sort &by Type"
15256 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15258 #: winefile.rc:56
15259 msgid "Sort by Si&ze"
15260 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15262 #: winefile.rc:57
15263 msgid "Sort by &Date"
15264 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15266 #: winefile.rc:59
15267 msgid "Filter by&..."
15268 msgstr "تصفية حسب&..."
15270 #: winefile.rc:66
15271 msgid "&Drive Bar"
15272 msgstr "&شريط المحركات"
15274 #: winefile.rc:68
15275 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15276 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15278 #: winefile.rc:74
15279 msgid "New &Window"
15280 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15282 #: winefile.rc:75
15283 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15284 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15286 #: winefile.rc:77
15287 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15288 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15290 #: winefile.rc:84
15291 msgid "&About Wine File Manager"
15292 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15294 #: winefile.rc:122
15295 msgid "Select destination"
15296 msgstr "اختر الهدف"
15298 #: winefile.rc:135
15299 msgid "By File Type"
15300 msgstr "بنوع الملف"
15302 #: winefile.rc:140
15303 msgid "File type"
15304 msgstr "نوع الملف"
15306 #: winefile.rc:141
15307 msgid "&Directories"
15308 msgstr "المج&لدات"
15310 #: winefile.rc:143
15311 msgid "&Programs"
15312 msgstr "البرام&ج"
15314 #: winefile.rc:145
15315 msgid "Docu&ments"
15316 msgstr "المست&ندات"
15318 #: winefile.rc:147
15319 msgid "&Other files"
15320 msgstr "املفات الأخر&ى"
15322 #: winefile.rc:149
15323 msgid "Show Hidden/&System Files"
15324 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15326 #: winefile.rc:160
15327 msgid "&File Name:"
15328 msgstr "&اسم الملف:"
15330 #: winefile.rc:162
15331 msgid "Full &Path:"
15332 msgstr "المسار الكام&ل:"
15334 #: winefile.rc:164
15335 msgid "Last Change:"
15336 msgstr "آ&خر تعديل:"
15338 #: winefile.rc:168
15339 msgid "Cop&yright:"
15340 msgstr "الح&قوق:"
15342 #: winefile.rc:176
15343 msgid "&System"
15344 msgstr "ن&ظام"
15346 #: winefile.rc:177
15347 msgid "&Compressed"
15348 msgstr "م&ضغوط"
15350 #: winefile.rc:178
15351 msgid "Version information"
15352 msgstr "معلومات الإصدار"
15354 #: winefile.rc:194
15355 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15356 msgid "S"
15357 msgstr "S"
15359 #: winefile.rc:90
15360 msgid "Applying font settings"
15361 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15363 #: winefile.rc:91
15364 msgid "Error while selecting new font."
15365 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15367 #: winefile.rc:96
15368 msgid "Wine File Manager"
15369 msgstr "مدير ملفات واين"
15371 #: winefile.rc:98
15372 msgid "root fs"
15373 msgstr "النظام الجذر"
15375 #: winefile.rc:99
15376 msgid "unixfs"
15377 msgstr "نظام يونكس"
15379 #: winefile.rc:101
15380 msgid "Shell"
15381 msgstr "الصدفة"
15383 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15384 msgid "Not yet implemented"
15385 msgstr "لم تنفذ بعد"
15387 #: winefile.rc:109
15388 msgid "Creation date"
15389 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15391 #: winefile.rc:110
15392 msgid "Access date"
15393 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15395 #: winefile.rc:111
15396 msgid "Modification date"
15397 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15399 #: winefile.rc:112
15400 msgid "Index/Inode"
15401 msgstr "العقدة"
15403 #: winefile.rc:117
15404 msgid "%1 of %2 free"
15405 msgstr "%1 من %2 حرة"
15407 #: winemine.rc:39
15408 msgid "&Game"
15409 msgstr "&لعبة"
15411 #: winemine.rc:40
15412 msgid "&New\tF2"
15413 msgstr "&جديد\tF2"
15415 #: winemine.rc:42
15416 msgid "Question &Marks"
15417 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15419 #: winemine.rc:44
15420 msgid "&Beginner"
15421 msgstr "مبت&دئ"
15423 #: winemine.rc:45
15424 msgid "&Advanced"
15425 msgstr "متق&دم"
15427 #: winemine.rc:46
15428 msgid "&Expert"
15429 msgstr "&خبير"
15431 #: winemine.rc:47
15432 msgid "&Custom..."
15433 msgstr "مخ&صص..."
15435 #: winemine.rc:49
15436 msgid "&Fastest Times"
15437 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15439 #: winemine.rc:54
15440 msgid "&About WineMine"
15441 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15443 #: winemine.rc:61
15444 msgid "Fastest Times"
15445 msgstr "النتائج الأسرع"
15447 #: winemine.rc:63
15448 msgid "Fastest times"
15449 msgstr "النتائج الأسرع"
15451 #: winemine.rc:64
15452 msgid "Beginner"
15453 msgstr "مبتدئ"
15455 #: winemine.rc:65
15456 msgid "Advanced"
15457 msgstr "متقدم"
15459 #: winemine.rc:66
15460 msgid "Expert"
15461 msgstr "خبير"
15463 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "Result"
15466 msgid "Reset Results"
15467 msgstr "نتيجة"
15469 #: winemine.rc:80
15470 msgid "Congratulations!"
15471 msgstr "تهانينا"
15473 #: winemine.rc:82
15474 msgid "Please enter your name"
15475 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15477 #: winemine.rc:90
15478 msgid "Custom Game"
15479 msgstr "لعبة مخصصة"
15481 #: winemine.rc:92
15482 msgid "Rows"
15483 msgstr "الصفوف"
15485 #: winemine.rc:93
15486 msgid "Columns"
15487 msgstr "الأعمدة"
15489 #: winemine.rc:94
15490 msgid "Mines"
15491 msgstr "الألغام"
15493 #: winemine.rc:34
15494 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15495 msgstr ""
15497 #: winemine.rc:30
15498 msgid "WineMine"
15499 msgstr "كانسة ألغام واين"
15501 #: winemine.rc:31
15502 msgid "Nobody"
15503 msgstr "لا أحد"
15505 #: winemine.rc:32
15506 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15507 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15509 #: winhlp32.rc:35
15510 msgid "Printer &setup..."
15511 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15513 #: winhlp32.rc:42
15514 msgid "&Annotate..."
15515 msgstr "علق في الحا&شية..."
15517 #: winhlp32.rc:44
15518 msgid "&Bookmark"
15519 msgstr "وضع إشا&رة"
15521 #: winhlp32.rc:45
15522 msgid "&Define..."
15523 msgstr "&عرّف..."
15525 #: winhlp32.rc:48
15526 msgid "Always on &top"
15527 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15529 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15530 msgid "Fonts"
15531 msgstr "ال&خطوط"
15533 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15534 msgid "Small"
15535 msgstr "صغير"
15537 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15538 msgid "Normal"
15539 msgstr "عادي"
15541 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15542 msgid "Large"
15543 msgstr "كبير"
15545 #: winhlp32.rc:58
15546 msgid "&Help on help\tF1"
15547 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15549 #: winhlp32.rc:59
15550 msgid "&About Wine Help"
15551 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15553 #: winhlp32.rc:67
15554 msgid "Annotation..."
15555 msgstr "الحاشية..."
15557 #: winhlp32.rc:68
15558 msgid "Copy"
15559 msgstr "نسخ"
15561 #: winhlp32.rc:100
15562 msgid "Index"
15563 msgstr "الفهرس"
15565 #: winhlp32.rc:108
15566 msgid "Search"
15567 msgstr "البحث"
15569 #: winhlp32.rc:81
15570 msgid "Wine Help"
15571 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15573 #: winhlp32.rc:86
15574 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15575 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15577 #: winhlp32.rc:88
15578 msgid "Summary"
15579 msgstr "الخلاصة"
15581 #: winhlp32.rc:87
15582 msgid "&Index"
15583 msgstr "ال&فهرس"
15585 #: winhlp32.rc:91
15586 msgid "Help files (*.hlp)"
15587 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15589 #: winhlp32.rc:92
15590 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15591 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15593 #: winhlp32.rc:93
15594 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15595 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15597 #: winhlp32.rc:94
15598 msgid "Help topics: "
15599 msgstr "نصائح المساعدة: "
15601 #: wmic.rc:28
15602 msgid "Error: Command line not supported\n"
15603 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15605 #: wmic.rc:29
15606 msgid "Error: Alias not found\n"
15607 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15609 #: wmic.rc:30
15610 msgid "Error: Invalid query\n"
15611 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15613 #: wmic.rc:31
15614 #, fuzzy
15615 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15616 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15617 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15619 #: wordpad.rc:31
15620 msgid "&New...\tCtrl+N"
15621 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15623 #: wordpad.rc:45
15624 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15625 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15627 #: wordpad.rc:50
15628 msgid "&Clear\tDel"
15629 msgstr "اح&ذف\tDel"
15631 #: wordpad.rc:51
15632 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15633 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15635 #: wordpad.rc:54
15636 msgid "Find &next\tF3"
15637 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15639 #: wordpad.rc:57
15640 msgid "Read-&only"
15641 msgstr "لل&قراءة فقط"
15643 #: wordpad.rc:58
15644 msgid "&Modified"
15645 msgstr "مع&دل"
15647 #: wordpad.rc:60
15648 msgid "E&xtras"
15649 msgstr "ال&إضافات"
15651 #: wordpad.rc:62
15652 msgid "Selection &info"
15653 msgstr "معلومات الم&ختار"
15655 #: wordpad.rc:63
15656 msgid "Character &format"
15657 msgstr "صي&غة المحارف"
15659 #: wordpad.rc:64
15660 msgid "&Def. char format"
15661 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15663 #: wordpad.rc:65
15664 msgid "Paragrap&h format"
15665 msgstr "صيغة المق&طع"
15667 #: wordpad.rc:66
15668 msgid "&Get text"
15669 msgstr "أحضر ال&نص"
15671 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15672 msgid "&Format Bar"
15673 msgstr "شري&ط الصيغة"
15675 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15676 msgid "&Ruler"
15677 msgstr "ال&مسطرة"
15679 #: wordpad.rc:78
15680 msgid "&Insert"
15681 msgstr "إ&دراج"
15683 #: wordpad.rc:80
15684 msgid "&Date and time..."
15685 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15687 #: wordpad.rc:82
15688 msgid "F&ormat"
15689 msgstr "ال&صيغة"
15691 #: wordpad.rc:85
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "&List"
15694 msgid "&Lists"
15695 msgstr "قائمة"
15697 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15698 msgid "&Bullet points"
15699 msgstr "ن&قاط العلام"
15701 #: wordpad.rc:88
15702 #, fuzzy
15703 #| msgid "CRL Number"
15704 msgid "Numbers"
15705 msgstr "رقم CRL"
15707 #: wordpad.rc:89
15708 msgid "Letters - lower case"
15709 msgstr ""
15711 #: wordpad.rc:90
15712 msgid "Letters - upper case"
15713 msgstr ""
15715 #: wordpad.rc:91
15716 msgid "Roman numerals - lower case"
15717 msgstr ""
15719 #: wordpad.rc:92
15720 msgid "Roman numerals - upper case"
15721 msgstr ""
15723 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15724 msgid "&Paragraph..."
15725 msgstr "المق&طع..."
15727 #: wordpad.rc:95
15728 msgid "&Tabs..."
15729 msgstr "الأ&لسنة..."
15731 #: wordpad.rc:96
15732 msgid "Backgroun&d"
15733 msgstr "ال&خلفية"
15735 #: wordpad.rc:98
15736 msgid "&System\tCtrl+1"
15737 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15739 #: wordpad.rc:99
15740 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15741 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15743 #: wordpad.rc:104
15744 msgid "&About Wine Wordpad"
15745 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15747 #: wordpad.rc:141
15748 msgid "Automatic"
15749 msgstr "تلقائي"
15751 #: wordpad.rc:210
15752 msgid "Date and time"
15753 msgstr "التاريخ و الوقت"
15755 #: wordpad.rc:213
15756 msgid "Available formats"
15757 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15759 #: wordpad.rc:224
15760 msgid "New document type"
15761 msgstr "نوع المستند الجديد"
15763 #: wordpad.rc:232
15764 msgid "Paragraph format"
15765 msgstr "صيغة المقطع"
15767 #: wordpad.rc:235
15768 msgid "Indentation"
15769 msgstr "الهامش"
15771 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15772 msgid "Left"
15773 msgstr "اليسار"
15775 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15776 msgid "Right"
15777 msgstr "اليمين"
15779 #: wordpad.rc:240
15780 msgid "First line"
15781 msgstr "السطر الأول"
15783 #: wordpad.rc:242
15784 msgid "Alignment"
15785 msgstr "المحاذاة"
15787 #: wordpad.rc:250
15788 msgid "Tabs"
15789 msgstr "الألسنة"
15791 #: wordpad.rc:253
15792 msgid "Tab stops"
15793 msgstr "وقف اللسان"
15795 #: wordpad.rc:255
15796 msgid "&Add"
15797 msgstr "أ&ضف"
15799 #: wordpad.rc:259
15800 msgid "Remove al&l"
15801 msgstr "حذف ال&كل"
15803 #: wordpad.rc:267
15804 msgid "Line wrapping"
15805 msgstr "غلاف السطر"
15807 #: wordpad.rc:268
15808 msgid "&No line wrapping"
15809 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15811 #: wordpad.rc:269
15812 msgid "Wrap text by the &window border"
15813 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15815 #: wordpad.rc:270
15816 msgid "Wrap text by the &margin"
15817 msgstr "غلف النص بال&حد"
15819 #: wordpad.rc:271
15820 msgid "Toolbars"
15821 msgstr "أشرطة الأدوات"
15823 #: wordpad.rc:284
15824 msgctxt "accelerator Align Left"
15825 msgid "L"
15826 msgstr "L"
15828 #: wordpad.rc:285
15829 msgctxt "accelerator Align Center"
15830 msgid "E"
15831 msgstr "E"
15833 #: wordpad.rc:286
15834 msgctxt "accelerator Align Right"
15835 msgid "R"
15836 msgstr "R"
15838 #: wordpad.rc:293
15839 msgctxt "accelerator Redo"
15840 msgid "Y"
15841 msgstr "Y"
15843 #: wordpad.rc:294
15844 msgctxt "accelerator Bold"
15845 msgid "B"
15846 msgstr "B"
15848 #: wordpad.rc:295
15849 msgctxt "accelerator Italic"
15850 msgid "I"
15851 msgstr "I"
15853 #: wordpad.rc:296
15854 msgctxt "accelerator Underline"
15855 msgid "U"
15856 msgstr "U"
15858 #: wordpad.rc:147
15859 msgid "All documents (*.*)"
15860 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15862 #: wordpad.rc:148
15863 msgid "Text documents (*.txt)"
15864 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15866 #: wordpad.rc:149
15867 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15868 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15870 #: wordpad.rc:150
15871 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15872 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15874 #: wordpad.rc:151
15875 msgid "Rich text document"
15876 msgstr "مستند نصي غني"
15878 #: wordpad.rc:152
15879 msgid "Text document"
15880 msgstr "مستند نصي"
15882 #: wordpad.rc:153
15883 msgid "Unicode text document"
15884 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15886 #: wordpad.rc:154
15887 msgid "Printer files (*.prn)"
15888 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15890 #: wordpad.rc:161
15891 msgid "Center"
15892 msgstr "الوسط"
15894 #: wordpad.rc:167
15895 msgid "Text"
15896 msgstr "النص"
15898 #: wordpad.rc:168
15899 msgid "Rich text"
15900 msgstr "النص الغني"
15902 #: wordpad.rc:174
15903 msgid "Next page"
15904 msgstr "الصفحة التالية"
15906 #: wordpad.rc:175
15907 msgid "Previous page"
15908 msgstr "الصفحة السابقة"
15910 #: wordpad.rc:176
15911 msgid "Two pages"
15912 msgstr "صفحتين"
15914 #: wordpad.rc:177
15915 msgid "One page"
15916 msgstr "صفحة واحدة"
15918 #: wordpad.rc:178
15919 msgid "Zoom in"
15920 msgstr "تكبير"
15922 #: wordpad.rc:179
15923 msgid "Zoom out"
15924 msgstr "تصغير"
15926 #: wordpad.rc:181
15927 msgid "Page"
15928 msgstr "صفحة"
15930 #: wordpad.rc:182
15931 msgid "Pages"
15932 msgstr "صفحات"
15934 #: wordpad.rc:183
15935 msgctxt "unit: centimeter"
15936 msgid "cm"
15937 msgstr "سنتيمتر"
15939 #: wordpad.rc:184
15940 msgctxt "unit: inch"
15941 msgid "in"
15942 msgstr "إنش"
15944 #: wordpad.rc:185
15945 msgid "inch"
15946 msgstr "إنش"
15948 #: wordpad.rc:186
15949 msgctxt "unit: point"
15950 msgid "pt"
15951 msgstr "نقطة"
15953 #: wordpad.rc:191
15954 msgid "Document"
15955 msgstr "مستند"
15957 #: wordpad.rc:192
15958 msgid "Save changes to '%s'?"
15959 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15961 #: wordpad.rc:193
15962 msgid "Finished searching the document."
15963 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15965 #: wordpad.rc:194
15966 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15967 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15969 #: wordpad.rc:195
15970 msgid ""
15971 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15972 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15973 msgstr ""
15974 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15975 "متأكد من المتابعة؟"
15977 #: wordpad.rc:198
15978 msgid "Invalid number format."
15979 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15981 #: wordpad.rc:199
15982 msgid "OLE storage documents are not supported."
15983 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15985 #: wordpad.rc:200
15986 msgid "Could not save the file."
15987 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15989 #: wordpad.rc:201
15990 msgid "You do not have access to save the file."
15991 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15993 #: wordpad.rc:202
15994 msgid "Could not open the file."
15995 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15997 #: wordpad.rc:203
15998 msgid "You do not have access to open the file."
15999 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
16001 #: wordpad.rc:204
16002 msgid "Printing not implemented."
16003 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
16005 #: wordpad.rc:205
16006 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16007 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
16009 #: write.rc:30
16010 msgid "Starting Wordpad failed"
16011 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
16013 #: xcopy.rc:30
16014 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16015 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16017 #: xcopy.rc:31
16018 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16019 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16021 #: xcopy.rc:32
16022 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16023 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
16025 #: xcopy.rc:33
16026 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16027 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
16029 #: xcopy.rc:34
16030 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16031 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
16033 #: xcopy.rc:37
16034 msgid ""
16035 "Is '%1' a filename or directory\n"
16036 "on the target?\n"
16037 "(F - File, D - Directory)\n"
16038 msgstr ""
16039 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
16040 "في الهدف ؟\n"
16041 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
16043 #: xcopy.rc:38
16044 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16045 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16047 #: xcopy.rc:39
16048 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16049 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
16051 #: xcopy.rc:40
16052 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16053 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
16055 #: xcopy.rc:42
16056 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16057 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
16059 #: xcopy.rc:46
16060 msgctxt "File key"
16061 msgid "F"
16062 msgstr "F"
16064 #: xcopy.rc:47
16065 msgctxt "Directory key"
16066 msgid "D"
16067 msgstr "D"
16069 #: xcopy.rc:80
16070 msgid ""
16071 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16072 "\n"
16073 "Syntax:\n"
16074 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16076 "\n"
16077 "Where:\n"
16078 "\n"
16079 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16080 "\tmore files.\n"
16081 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16082 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16083 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16084 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16085 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16086 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16087 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16088 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16089 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16090 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16091 "[/N]  Copy using short names.\n"
16092 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16093 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16094 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16095 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16096 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16097 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16098 "\tarchive attribute.\n"
16099 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16100 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16101 "\t\tthan source.\n"
16102 "\n"
16103 msgstr ""
16104 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
16105 "\n"
16106 "الصيغة:\n"
16107 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16108 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16109 "\n"
16110 "في حين:\n"
16111 "\n"
16112 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
16113 "\tأو أكثر.\n"
16114 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
16115 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
16116 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
16117 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
16118 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16119 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16120 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16121 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16122 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16123 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16124 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16125 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16126 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16127 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16128 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16129 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16130 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16131 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16132 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16133 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16134 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16135 "\n"