ncrypt: NCryptGetProperty should always fill result size.
[wine.git] / po / ko.po
blobe65bc2fbe4a113ea41772f6bce311b0d498946eb
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-30 11:19+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
244 "시오."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "암호(&P):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "%s 연결"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "%s 연결중"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "로그온 실패"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1355 "확인하세요."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1365 "\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1367 "끄세요."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "권한 키 식별자"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "키 특성"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "키 사용 제한"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "주제 대체 이름"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "발급자 대체 이름"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "기본 제한"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "인증서 정책"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "주제 키 식별자"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 원인 코드"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 배포 지점"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "확장된 키 사용"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "권한 정보 접근"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "인증서 확장"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "다음 업데이트 위치"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "전자메일 주소"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "콘텐츠 형식"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "메시지 요약"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "서명 시간"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "연대 서명"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "챌린지 암호"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 기능"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "서명한 데이터 선호"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "사용자 알림"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "인증 기관 발급자"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "인증 서식 이름"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "인증서 종류"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "인증서 사본"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "넷스케이프 주석"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "국가/지역"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "조직"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "조직 단위"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "일반 이름"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "구/군/시"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "시/도"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "제목"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "이름"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "이니셜"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "성"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "도메인 구성 요소"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "거리 주소"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "일련 번호"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 버전"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "상호 CA 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "주체 이름"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS 버전"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "등록 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 번호"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "델타 CRL 표시기"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "배포 지점 발급 중"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "최신 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "이름 제약 조건"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "정책 매핑"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "정책 제약 조건"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "프로그램 정책"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 데이터"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 응답"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 상태 정보"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 확장"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 특성"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 데이터"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "서명된 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "포장된 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "요약된 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "다음 CRL 게시"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 암호화 인증서"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "키 복구 에이전트"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "인증서 서식 정보"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "더미 서명자"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "암호화된 개인 키"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "게시된 CRL 위치"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "트랜잭션 ID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "임시 보낸 사람"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "임시 받는 사람"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "등록 정보"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "인증서 가져오기"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "CRL 가져오기"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "요청 해지"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "대기 중인 쿼리"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "개인 키 사용 기간"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "클라이언트 정보"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "서버 인증"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "클라이언트 인증"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "코드 서명"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "보안 전자메일"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "타임스탬프"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 보안 사용자"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "파일 시스템 암호화"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "키 팩 라이선스"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "라이선스 서버 검증"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "스마트 카드 로그온"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "디지털 권한"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "정규 종속"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "키 복구"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "문서 서명"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "파일 복구"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "루트 목록 서명자"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "전체 프로그램 정책"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "영구 서명"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "전체 발급 정책"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "개인"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "중간 인증 기관"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "다른 사람"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "키ID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "인증서 발급자"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "인증서 일련 번호="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "다른 이름="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "전자메일 주소="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 이름="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "디렉터리 주소"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 주소="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "마스크="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "등록된 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "주제 종류="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA(인증기관)"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "엔티티 종료"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "경로 길이 제한="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "없음"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "권한 정보 접근"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "접근 방법="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 발급자"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "대체 이름"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 배포 지점"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "배포 지점 이름"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "전체 이름"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 이름"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 원인="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 발급자"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "키 손상"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 손상"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "소속이 바뀜"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "교체됨"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "작업 중지됨"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "인증서 대기"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "재정 정보="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "사용 가능함"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "사용 가능하지 않음"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "기준에 부합="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "예"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "아니요"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "디지털 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "부인 방지"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "키 암호화"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "데이터 암호화"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "키 계약"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "인증서 서명"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 서명"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "암호화만"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "암호 해독만"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 서버 인증"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "보안메일"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "서명"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL 인증기관"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "보안메일 인증기관"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "서명 인증기관"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "인증서 정책"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "접근 키 식별자: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "정책 한정자 정보"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "한정자"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "공지 사항 참조"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "단체"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "공지 사항="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "일반"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "발행자 설명(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "표시(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "인증서 경로"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "인증서 경로"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "인증서 보기(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "거부"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "추가 정보(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "애칭(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "설명(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "용도 추가"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "인증서 저장소 선택"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2353 "\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2357 "\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "파일 이름(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "찾기(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr ""
2374 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2375 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2396 "수 있습니다."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "인증서"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "용도(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "추가(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "인증서 지정 용도"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "보기(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "추가 옵션"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "인증서 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2495 "\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2499 "\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2508 "가 나타납니다."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "암호 확인(&C):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "인증서 선택"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "인증서"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "인증서 정보"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2592 "습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "발행 대상: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "발행자: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "유효기간(시작) "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " 유효기간(끝) "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "필드"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "값"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<모두>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "오직 확장만"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "오직 중요한 확장만"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "오직 속성만"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "시리얼 번호"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "발행자"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "유효기간(시작)"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "유효기간(끝)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "제목"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "공용 키"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1 해쉬"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "애칭"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "설명"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "인증서 속성"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2753 msgstr "가져올 파일"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2757 msgstr "가져올 파일 선택."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2761 msgstr "인증서 보관소"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2764 msgid ""
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2767 msgstr ""
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2792 msgstr "파일을 선택하세요."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2800 msgstr "열 수 없음 "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2804 msgstr "프로그램이 결정"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2808 msgstr "보관소를 선택하세요"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2819 msgid "File"
2820 msgstr "파일"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "내용"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2828 msgstr "인증서 파기 목록"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2836 msgstr "개인 정보 교환"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2840 msgstr "가져오기 성공."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2844 msgstr "가져오기 실패."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2847 msgid "Arial"
2848 msgstr "Arial"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2852 msgstr "<추가 용도>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2855 msgid "Issued To"
2856 msgstr "발행목적"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2859 msgid "Issued By"
2860 msgstr "발행자"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2864 msgstr "만기일"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2868 msgstr "애칭"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2871 msgid "<None>"
2872 msgstr "<없음>"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2881 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2890 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2935 "수 없습니다.\n"
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2945 "수 없습니다.\n"
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2954 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2962 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "개인 키 보관소"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "내보내기 형식"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "내보내기 파일 이름"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "파일 형식"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "내보낼 키"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "내보내기 성공."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "내보내기 실패."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "내보낼 개인 키"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3080 msgstr "암호 입력"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "용도"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "위치"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "인증서 선택"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "구현되지 않음"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "장치 구성"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "재설정"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "플레이어"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "장치"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "행동"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "매핑"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "행동"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "개체"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "지역 설정"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "영어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "중앙 유럽어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "키릴 문자"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "그리스 문자"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "터키어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "히브리어"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "아랍어"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "발트어"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "베트남어"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "타이어"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "일본"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "중국어 GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "한글"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "중국어 BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "한글(조합)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "기호"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "기타"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "카메라에 있는 파일"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "미리 보기"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "모두 가져오기"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "나가기"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "전송 중"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "동기화(&Y)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "뒤로(&B)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "앞으로(&F)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "홈(&H)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "멈추기(&S)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "다시 읽기(&R)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "인쇄(&P)..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "모두 선택(&A)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "원본 보기(&V)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "속성(&T)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "잘라내기(&T)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "복사(&C)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "붙여넣기"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "인쇄(&P)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "목차(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "인덱스(&N)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "검색(&S)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "탭 보이기(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "보이기"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "숨기기"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "중지"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "새로 고침"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "뒤로"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "홈"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "동기화"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "옵션"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "앞으로"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "파일(&F)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "새로 만들기(&N)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "창(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "열기(&O)..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "인쇄(&I)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "도구 모음(&T)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL 열기"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "열기:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "홈"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "인쇄..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "주소"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "%s 찾는 중"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "%s 다운로드 시작"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "%s 다운로드 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "%s 대하여 묻기"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "홈 페이지"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "현재 페이지(&C)"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "기본 페이지(&D)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "빈 페이지(&B)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "방문 기록"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "설정(&S)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "방문 기록 제거"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "임시 인터넷 파일\n"
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "쿠키\n"
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3572 "에 저장한 파일입니다."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "방문 기록\n"
3580 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "양식 데이터\n"
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "암호\n"
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "삭제"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3603 msgid ""
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3610 msgstr "인증서..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3614 msgstr "발행자..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3617 msgid "Connections"
3618 msgstr "연결"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "자동 구성"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "주소:"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3638 msgstr "프록시 서버"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3642 msgstr "프록시 서버 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "포트:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "인터넷 설정"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "사용자정의"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "매우 낮음"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "낮음(&L)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "중간"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "증가"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "높음"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "조이스틱"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "사용 중지(&D)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 msgid "&Reset"
3694 msgstr "초기화(&R)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3697 msgid "&Enable"
3698 msgstr "사용(&E)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3701 msgid "&Override"
3702 msgstr "재정의(&O)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3705 msgid "Connected"
3706 msgstr "연결됨"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "사용 중지됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr ""
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3722 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3726 msgstr "조이스틱 테스트"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "버튼"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3734 msgstr "강제 피드백 테스트"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3738 msgstr "사용 가능한 효과"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3741 msgid ""
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3744 msgstr ""
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3750 msgstr "게임 컨트롤러"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "스택 공간이 부족함"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "개체가 필요함"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "문법 오류"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "';' 필요"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "'(' 필요"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "')' 필요"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "필요한 식별자"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "'=' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "잘못된 문자"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "'@'가 필요합니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "숫자가 필요합니다"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "함수가 필요합니다"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "개체가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "잘못된 할당"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3949 msgid ""
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3951 "this object"
3952 msgstr ""
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3957 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3961 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3965 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "'this' is not a Map object"
3969 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3973 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3975 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3976 msgid "Wine kernel DLL"
3977 msgstr "Wine 커널 DLL"
3979 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3980 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3981 msgid "Wine"
3982 msgstr "Wine"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3985 msgid "Success.\n"
3986 msgstr "성공.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3989 msgid "Invalid function.\n"
3990 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3993 msgid "File not found.\n"
3994 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3997 msgid "Path not found.\n"
3998 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4001 msgid "Too many open files.\n"
4002 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4005 msgid "Access denied.\n"
4006 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4009 msgid "Invalid handle.\n"
4010 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4013 msgid "Memory trashed.\n"
4014 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4017 msgid "Not enough memory.\n"
4018 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4021 msgid "Invalid block.\n"
4022 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4025 msgid "Bad environment.\n"
4026 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4029 msgid "Bad format.\n"
4030 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4033 msgid "Invalid access.\n"
4034 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4037 msgid "Invalid data.\n"
4038 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4041 msgid "Out of memory.\n"
4042 msgstr "메모리 부족.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4045 msgid "Invalid drive.\n"
4046 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4049 msgid "Can't delete current directory.\n"
4050 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4053 msgid "Not same device.\n"
4054 msgstr "다른 장치.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4057 msgid "No more files.\n"
4058 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4061 msgid "Write protected.\n"
4062 msgstr "쓰기 금지.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4065 msgid "Bad unit.\n"
4066 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4069 msgid "Not ready.\n"
4070 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4073 msgid "Bad command.\n"
4074 msgstr "잘못된 명령.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4077 msgid "CRC error.\n"
4078 msgstr "CRC 오류.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4081 msgid "Bad length.\n"
4082 msgstr "잘못된 길이.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4085 msgid "Seek error.\n"
4086 msgstr "이동 오류.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4089 msgid "Not DOS disk.\n"
4090 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4093 msgid "Sector not found.\n"
4094 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4097 msgid "Out of paper.\n"
4098 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4101 msgid "Write fault.\n"
4102 msgstr "쓰기 사고.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4105 msgid "Read fault.\n"
4106 msgstr "읽기 사고.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4109 msgid "General failure.\n"
4110 msgstr "일반 실패.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4113 msgid "Sharing violation.\n"
4114 msgstr "공유 위반.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4117 msgid "Lock violation.\n"
4118 msgstr "잠금 위반.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4121 msgid "Wrong disk.\n"
4122 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4125 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4126 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4129 msgid "End of file.\n"
4130 msgstr "파일 끝.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4133 msgid "Disk full.\n"
4134 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4137 msgid "Request not supported.\n"
4138 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4141 msgid "Remote machine not listening.\n"
4142 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4145 msgid "Duplicate network name.\n"
4146 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4149 msgid "Bad network path.\n"
4150 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4153 msgid "Network busy.\n"
4154 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4157 msgid "Device does not exist.\n"
4158 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4161 msgid "Too many commands.\n"
4162 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4165 msgid "Adapter hardware error.\n"
4166 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4169 msgid "Bad network response.\n"
4170 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4173 msgid "Unexpected network error.\n"
4174 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4177 msgid "Bad remote adapter.\n"
4178 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4181 msgid "Print queue full.\n"
4182 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4185 msgid "No spool space.\n"
4186 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4189 msgid "Print canceled.\n"
4190 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4193 msgid "Network name deleted.\n"
4194 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4197 msgid "Network access denied.\n"
4198 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4201 msgid "Bad device type.\n"
4202 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4205 msgid "Bad network name.\n"
4206 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4209 msgid "Too many network names.\n"
4210 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4213 msgid "Too many network sessions.\n"
4214 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4217 msgid "Sharing paused.\n"
4218 msgstr "공유 중지.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4221 msgid "Request not accepted.\n"
4222 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4225 msgid "Redirector paused.\n"
4226 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4229 msgid "File exists.\n"
4230 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4233 msgid "Cannot create.\n"
4234 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4237 msgid "Int24 failure.\n"
4238 msgstr "INT24 오류.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4241 msgid "Out of structures.\n"
4242 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4245 msgid "Already assigned.\n"
4246 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4249 msgid "Invalid password.\n"
4250 msgstr "잘못된 암호.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4253 msgid "Invalid parameter.\n"
4254 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4257 msgid "Net write fault.\n"
4258 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4261 msgid "No process slots.\n"
4262 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4265 msgid "Too many semaphores.\n"
4266 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4269 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4270 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4273 msgid "Semaphore is set.\n"
4274 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4277 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4278 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4281 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4282 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4285 msgid "Semaphore owner died.\n"
4286 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4289 msgid "Semaphore user limit.\n"
4290 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4293 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4294 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4297 msgid "Drive locked.\n"
4298 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4301 msgid "Broken pipe.\n"
4302 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4305 msgid "Open failed.\n"
4306 msgstr "열기 실패.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4309 msgid "Buffer overflow.\n"
4310 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4313 msgid "No more search handles.\n"
4314 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4317 msgid "Invalid target handle.\n"
4318 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4321 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4322 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4325 msgid "Invalid verify switch.\n"
4326 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4329 msgid "Bad driver level.\n"
4330 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4333 msgid "Call not implemented.\n"
4334 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4337 msgid "Semaphore timeout.\n"
4338 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4341 msgid "Insufficient buffer.\n"
4342 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4345 msgid "Invalid name.\n"
4346 msgstr "잘못된 이름.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4349 msgid "Invalid level.\n"
4350 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4353 msgid "No volume label.\n"
4354 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4357 msgid "Module not found.\n"
4358 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4361 msgid "Procedure not found.\n"
4362 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4365 msgid "No children to wait for.\n"
4366 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4369 msgid "Child process has not completed.\n"
4370 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4373 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4374 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4377 msgid "Negative seek.\n"
4378 msgstr "반대로 이동.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4381 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4382 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4385 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4386 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4389 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4390 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4393 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4394 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4397 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4398 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4401 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4402 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4405 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4406 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4409 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4410 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4413 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4417 msgid "Drive is busy.\n"
4418 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4421 msgid "Same drive.\n"
4422 msgstr "같은 드라이브.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4425 msgid "Not top-level directory.\n"
4426 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4429 msgid "Directory is not empty.\n"
4430 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4433 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4434 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4437 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4438 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4441 msgid "Path is busy.\n"
4442 msgstr "경로 사용 중.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4445 msgid "Already a SUBST target.\n"
4446 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4449 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4450 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4453 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4454 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4457 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4458 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4461 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4462 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4465 msgid "Volume label too long.\n"
4466 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4469 msgid "Too many TCBs.\n"
4470 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4473 msgid "Signal refused.\n"
4474 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4477 msgid "Segment discarded.\n"
4478 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4481 msgid "Segment not locked.\n"
4482 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4485 msgid "Bad thread ID address.\n"
4486 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4489 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4490 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4493 msgid "Path is invalid.\n"
4494 msgstr "잘못된 경로.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4497 msgid "Signal pending.\n"
4498 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4501 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4502 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4505 msgid "Lock failed.\n"
4506 msgstr "잠금 실패.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4509 msgid "Resource in use.\n"
4510 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4513 msgid "Cancel violation.\n"
4514 msgstr "취소 위반.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4517 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4518 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4521 msgid "Invalid segment number.\n"
4522 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4525 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4526 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4529 msgid "File already exists.\n"
4530 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4533 msgid "Invalid flag number.\n"
4534 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4537 msgid "Semaphore name not found.\n"
4538 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4541 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4542 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4545 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4546 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4549 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4550 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4553 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4554 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4557 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4558 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4561 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4562 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4565 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4566 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4569 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4570 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4573 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4574 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4577 msgid "IOPL not enabled.\n"
4578 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4581 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4582 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4585 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4586 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4589 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4590 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4593 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4594 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4597 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4598 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4601 msgid "Environment variable not found.\n"
4602 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4605 msgid "No signal sent.\n"
4606 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4609 msgid "File name is too long.\n"
4610 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4613 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4614 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4617 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4618 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4621 msgid "Invalid signal number.\n"
4622 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4625 msgid "Error setting signal handler.\n"
4626 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4629 msgid "Segment locked.\n"
4630 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4633 msgid "Too many modules.\n"
4634 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4637 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4638 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4641 msgid "Machine type mismatch.\n"
4642 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4645 msgid "Bad pipe.\n"
4646 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4649 msgid "Pipe busy.\n"
4650 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4653 msgid "Pipe closed.\n"
4654 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4657 msgid "Pipe not connected.\n"
4658 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4661 msgid "More data available.\n"
4662 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4665 msgid "Session canceled.\n"
4666 msgstr "세션 취소.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4669 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4670 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4673 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4674 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4677 msgid "No more data available.\n"
4678 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4681 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4682 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4685 msgid "Directory name invalid.\n"
4686 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4689 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4690 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4693 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4694 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4697 msgid "Extended attribute table full.\n"
4698 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4701 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4702 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4705 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4706 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4709 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4710 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4713 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4714 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4717 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4718 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4721 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4722 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4725 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4726 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4729 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4730 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4733 msgid "Invalid address.\n"
4734 msgstr "잘못된 주소.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4737 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4738 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4741 msgid "Pipe connected.\n"
4742 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4745 msgid "Pipe listening.\n"
4746 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4749 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4750 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4753 msgid "I/O operation aborted.\n"
4754 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4757 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4758 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4761 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4762 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4765 msgid "No access to memory location.\n"
4766 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4769 msgid "Swap error.\n"
4770 msgstr "스왑 오류.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4773 msgid "Stack overflow.\n"
4774 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4777 msgid "Invalid message.\n"
4778 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4781 msgid "Cannot complete.\n"
4782 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4785 msgid "Invalid flags.\n"
4786 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4789 msgid "Unrecognized volume.\n"
4790 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4793 msgid "File invalid.\n"
4794 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4797 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4798 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4801 msgid "Nonexistent token.\n"
4802 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4805 msgid "Registry corrupt.\n"
4806 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4809 msgid "Invalid key.\n"
4810 msgstr "잘못된 키.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4813 msgid "Can't open registry key.\n"
4814 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4817 msgid "Can't read registry key.\n"
4818 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4821 msgid "Can't write registry key.\n"
4822 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4825 msgid "Registry has been recovered.\n"
4826 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4829 msgid "Registry is corrupt.\n"
4830 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4833 msgid "I/O to registry failed.\n"
4834 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4837 msgid "Not registry file.\n"
4838 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4841 msgid "Key deleted.\n"
4842 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4845 msgid "No registry log space.\n"
4846 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4849 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4850 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4853 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4854 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4857 msgid "Notify change request in progress.\n"
4858 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4861 msgid "Dependent services are running.\n"
4862 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4865 msgid "Invalid service control.\n"
4866 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4869 msgid "Service request timeout.\n"
4870 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4873 msgid "Cannot create service thread.\n"
4874 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4877 msgid "Service database locked.\n"
4878 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4881 msgid "Service already running.\n"
4882 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4885 msgid "Invalid service account.\n"
4886 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4889 msgid "Service is disabled.\n"
4890 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4893 msgid "Circular dependency.\n"
4894 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4897 msgid "Service does not exist.\n"
4898 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4901 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4902 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4905 msgid "Service not active.\n"
4906 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4909 msgid "Service controller connect failed.\n"
4910 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4913 msgid "Exception in service.\n"
4914 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4917 msgid "Database does not exist.\n"
4918 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4921 msgid "Service-specific error.\n"
4922 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4925 msgid "Process aborted.\n"
4926 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4929 msgid "Service dependency failed.\n"
4930 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4933 msgid "Service login failed.\n"
4934 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4937 msgid "Service start-hang.\n"
4938 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4941 msgid "Invalid service lock.\n"
4942 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4945 msgid "Service marked for delete.\n"
4946 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4949 msgid "Service exists.\n"
4950 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4953 msgid "System running last-known-good config.\n"
4954 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4957 msgid "Service dependency deleted.\n"
4958 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4961 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4962 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4965 msgid "Service not started since last boot.\n"
4966 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4969 msgid "Duplicate service name.\n"
4970 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4973 msgid "Different service account.\n"
4974 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4977 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4978 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4981 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4982 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4985 msgid "No recovery program for service.\n"
4986 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4989 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4990 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4993 msgid "End of media.\n"
4994 msgstr "미디어 끝.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4997 msgid "Filemark detected.\n"
4998 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5001 msgid "Beginning of media.\n"
5002 msgstr "미디어 시작.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5005 msgid "Setmark detected.\n"
5006 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5009 msgid "No data detected.\n"
5010 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5013 msgid "Partition failure.\n"
5014 msgstr "파티션 실패.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5017 msgid "Invalid block length.\n"
5018 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5021 msgid "Device not partitioned.\n"
5022 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5025 msgid "Unable to lock media.\n"
5026 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5029 msgid "Unable to unload media.\n"
5030 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5033 msgid "Media changed.\n"
5034 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5037 msgid "I/O bus reset.\n"
5038 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5041 msgid "No media in drive.\n"
5042 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5045 msgid "No Unicode translation.\n"
5046 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5049 msgid "DLL initialization failed.\n"
5050 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5053 msgid "Shutdown in progress.\n"
5054 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5057 msgid "No shutdown in progress.\n"
5058 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5061 msgid "I/O device error.\n"
5062 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5065 msgid "No serial devices found.\n"
5066 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5069 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5070 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5073 msgid "Serial I/O completed.\n"
5074 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5077 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5078 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5081 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5082 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5085 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5086 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5089 msgid "Unknown floppy error.\n"
5090 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5093 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5094 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5097 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5098 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5101 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5102 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5105 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5106 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5109 msgid "End of tape media.\n"
5110 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5113 msgid "Not enough server memory.\n"
5114 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5117 msgid "Possible deadlock.\n"
5118 msgstr "데드락 가능성.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5121 msgid "Incorrect alignment.\n"
5122 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5125 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5126 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5129 msgid "Set-power-state failed.\n"
5130 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5133 msgid "Too many links.\n"
5134 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5137 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5138 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5141 msgid "Wrong operating system.\n"
5142 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5145 msgid "Single-instance application.\n"
5146 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5149 msgid "Real-mode application.\n"
5150 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5153 msgid "Invalid DLL.\n"
5154 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5157 msgid "No associated application.\n"
5158 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5161 msgid "DDE failure.\n"
5162 msgstr "DDE 실패.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5165 msgid "DLL not found.\n"
5166 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5169 msgid "Out of user handles.\n"
5170 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5173 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5174 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5177 msgid "The source element is empty.\n"
5178 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5181 msgid "The destination element is full.\n"
5182 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5185 msgid "The element address is invalid.\n"
5186 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5189 msgid "The magazine is not present.\n"
5190 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5193 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5194 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5197 msgid "The device requires cleaning.\n"
5198 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5201 msgid "The device door is open.\n"
5202 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5205 msgid "The device is not connected.\n"
5206 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5209 msgid "Element not found.\n"
5210 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5213 msgid "No match found.\n"
5214 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5217 msgid "Property set not found.\n"
5218 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5221 msgid "Point not found.\n"
5222 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5225 msgid "No running tracking service.\n"
5226 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5229 msgid "No such volume ID.\n"
5230 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5233 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5234 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5237 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5238 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5241 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5242 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5245 msgid "The journal is being deleted.\n"
5246 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5249 msgid "The journal is not active.\n"
5250 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5253 msgid "Potential matching file found.\n"
5254 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5257 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5258 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5261 msgid "Invalid device name.\n"
5262 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5265 msgid "Connection unavailable.\n"
5266 msgstr "불가능한 연결.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5269 msgid "Device already remembered.\n"
5270 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5273 msgid "No network or bad path.\n"
5274 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5277 msgid "Invalid network provider name.\n"
5278 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5281 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5282 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5285 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5286 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5289 msgid "Not a container.\n"
5290 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5293 msgid "Extended error.\n"
5294 msgstr "확장된 오류.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5297 msgid "Invalid group name.\n"
5298 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5301 msgid "Invalid computer name.\n"
5302 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5305 msgid "Invalid event name.\n"
5306 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5309 msgid "Invalid domain name.\n"
5310 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5313 msgid "Invalid service name.\n"
5314 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5317 msgid "Invalid network name.\n"
5318 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5321 msgid "Invalid share name.\n"
5322 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5325 msgid "Invalid message name.\n"
5326 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5329 msgid "Invalid message destination.\n"
5330 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5333 msgid "Session credential conflict.\n"
5334 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5337 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5338 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5341 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5342 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5345 msgid "No network.\n"
5346 msgstr "네트워크 없음.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5349 msgid "Operation canceled by user.\n"
5350 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5353 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5354 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5357 msgid "Connection refused.\n"
5358 msgstr "연결 거부.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5361 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5362 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5365 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5366 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5369 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5370 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5373 msgid "Connection invalid.\n"
5374 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5377 msgid "Connection is active.\n"
5378 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5381 msgid "Network unreachable.\n"
5382 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5385 msgid "Host unreachable.\n"
5386 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5389 msgid "Protocol unreachable.\n"
5390 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5393 msgid "Port unreachable.\n"
5394 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5397 msgid "Request aborted.\n"
5398 msgstr "요청 중단.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5401 msgid "Connection aborted.\n"
5402 msgstr "연결 중단.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5405 msgid "Please retry operation.\n"
5406 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5409 msgid "Connection count limit reached.\n"
5410 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5413 msgid "Login time restriction.\n"
5414 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5417 msgid "Login workstation restriction.\n"
5418 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5421 msgid "Incorrect network address.\n"
5422 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5425 msgid "Service already registered.\n"
5426 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5429 msgid "Service not found.\n"
5430 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5433 msgid "User not authenticated.\n"
5434 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5437 msgid "User not logged on.\n"
5438 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5441 msgid "Continue work in progress.\n"
5442 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5445 msgid "Already initialized.\n"
5446 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5449 msgid "No more local devices.\n"
5450 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5453 msgid "The site does not exist.\n"
5454 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5457 msgid "The domain controller already exists.\n"
5458 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5461 msgid "Supported only when connected.\n"
5462 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5465 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5466 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5469 msgid "The user profile is invalid.\n"
5470 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5473 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5474 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5477 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5478 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5481 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5482 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5485 msgid "No quotas for account.\n"
5486 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5489 msgid "Local user session key.\n"
5490 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5493 msgid "Password too complex for LM.\n"
5494 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5497 msgid "Unknown revision.\n"
5498 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5501 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5502 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5505 msgid "Invalid owner.\n"
5506 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5509 msgid "Invalid primary group.\n"
5510 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5513 msgid "No impersonation token.\n"
5514 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5517 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5518 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5521 msgid "No logon servers available.\n"
5522 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5525 msgid "No such logon session.\n"
5526 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5529 msgid "No such privilege.\n"
5530 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5533 msgid "Privilege not held.\n"
5534 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5537 msgid "Invalid account name.\n"
5538 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5541 msgid "User already exists.\n"
5542 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5545 msgid "No such user.\n"
5546 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5549 msgid "Group already exists.\n"
5550 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5553 msgid "No such group.\n"
5554 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5557 msgid "User already in group.\n"
5558 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5561 msgid "User not in group.\n"
5562 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5565 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5566 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5569 msgid "Wrong password.\n"
5570 msgstr "잘못된 암호.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5573 msgid "Ill-formed password.\n"
5574 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5577 msgid "Password restriction.\n"
5578 msgstr "암호 제한.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5581 msgid "Logon failure.\n"
5582 msgstr "로그인 실패.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5585 msgid "Account restriction.\n"
5586 msgstr "계정 제한.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5589 msgid "Invalid logon hours.\n"
5590 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5593 msgid "Invalid workstation.\n"
5594 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5597 msgid "Password expired.\n"
5598 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5601 msgid "Account disabled.\n"
5602 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5605 msgid "No security ID mapped.\n"
5606 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5609 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5610 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5613 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5614 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5617 msgid "Invalid sub authority.\n"
5618 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5621 msgid "Invalid ACL.\n"
5622 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5625 msgid "Invalid SID.\n"
5626 msgstr "잘못된 SID.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5629 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5630 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5633 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5634 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5637 msgid "Server disabled.\n"
5638 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5641 msgid "Server not disabled.\n"
5642 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5645 msgid "Invalid ID authority.\n"
5646 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5649 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5650 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5653 msgid "Invalid group attributes.\n"
5654 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5657 msgid "Bad impersonation level.\n"
5658 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5661 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5662 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5665 msgid "Bad validation class.\n"
5666 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5669 msgid "Bad token type.\n"
5670 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5673 msgid "No security on object.\n"
5674 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5677 msgid "Can't access domain information.\n"
5678 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5681 msgid "Invalid server state.\n"
5682 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5685 msgid "Invalid domain state.\n"
5686 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5689 msgid "Invalid domain role.\n"
5690 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5693 msgid "No such domain.\n"
5694 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5697 msgid "Domain already exists.\n"
5698 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5701 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5702 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5705 msgid "Internal database corruption.\n"
5706 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5709 msgid "Internal error.\n"
5710 msgstr "내부 오류.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5713 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5714 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5717 msgid "Bad descriptor format.\n"
5718 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5721 msgid "Not a logon process.\n"
5722 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5725 msgid "Logon session ID exists.\n"
5726 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5729 msgid "Unknown authentication package.\n"
5730 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5733 msgid "Bad logon session state.\n"
5734 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5737 msgid "Logon session ID collision.\n"
5738 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5741 msgid "Invalid logon type.\n"
5742 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5745 msgid "Cannot impersonate.\n"
5746 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5749 msgid "Invalid transaction state.\n"
5750 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5753 msgid "Security DB commit failure.\n"
5754 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5757 msgid "Account is built-in.\n"
5758 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5761 msgid "Group is built-in.\n"
5762 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5765 msgid "User is built-in.\n"
5766 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5769 msgid "Group is primary for user.\n"
5770 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5773 msgid "Token already in use.\n"
5774 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5777 msgid "No such local group.\n"
5778 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5781 msgid "User not in local group.\n"
5782 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5785 msgid "User already in local group.\n"
5786 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5789 msgid "Local group already exists.\n"
5790 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5793 msgid "Logon type not granted.\n"
5794 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5797 msgid "Too many secrets.\n"
5798 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5801 msgid "Secret too long.\n"
5802 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5805 msgid "Internal security DB error.\n"
5806 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5809 msgid "Too many context IDs.\n"
5810 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5813 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5814 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5817 msgid "No such member.\n"
5818 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5821 msgid "Invalid member.\n"
5822 msgstr "잘못된 회원.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5825 msgid "Too many SIDs.\n"
5826 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5829 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5830 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5833 msgid "No inheritable components.\n"
5834 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5837 msgid "File or directory corrupt.\n"
5838 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5841 msgid "Disk is corrupt.\n"
5842 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5845 msgid "No user session key.\n"
5846 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5849 msgid "License quota exceeded.\n"
5850 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5853 msgid "Wrong target name.\n"
5854 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5857 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5858 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5861 msgid "Time skew between client and server.\n"
5862 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5865 msgid "Invalid window handle.\n"
5866 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5869 msgid "Invalid menu handle.\n"
5870 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5873 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5874 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5877 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5878 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5881 msgid "Invalid hook handle.\n"
5882 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5885 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5886 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5889 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5890 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5893 msgid "Can't find window class.\n"
5894 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5897 msgid "Window owned by another thread.\n"
5898 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5901 msgid "Hotkey already registered.\n"
5902 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5905 msgid "Class already exists.\n"
5906 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5909 msgid "Class does not exist.\n"
5910 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5913 msgid "Class has open windows.\n"
5914 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5917 msgid "Invalid index.\n"
5918 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5921 msgid "Invalid icon handle.\n"
5922 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5925 msgid "Private dialog index.\n"
5926 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5929 msgid "List box ID not found.\n"
5930 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5933 msgid "No wildcard characters.\n"
5934 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5937 msgid "Clipboard not open.\n"
5938 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5941 msgid "Hotkey not registered.\n"
5942 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5945 msgid "Not a dialog window.\n"
5946 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5949 msgid "Control ID not found.\n"
5950 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5953 msgid "Invalid combo box message.\n"
5954 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5957 msgid "Not a combo box window.\n"
5958 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5961 msgid "Invalid edit height.\n"
5962 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5965 msgid "DC not found.\n"
5966 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5969 msgid "Invalid hook filter.\n"
5970 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5973 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5974 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5977 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5978 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5981 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5982 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5985 msgid "Journal hook already set.\n"
5986 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5989 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5990 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5993 msgid "Invalid list box message.\n"
5994 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5997 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5998 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6001 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6002 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6005 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6006 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6009 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6010 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6013 msgid "Window has no system menu.\n"
6014 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6017 msgid "Invalid message box style.\n"
6018 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6021 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6022 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6025 msgid "Screen already locked.\n"
6026 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6029 msgid "Window handles have different parents.\n"
6030 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6033 msgid "Not a child window.\n"
6034 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6037 msgid "Invalid GW command.\n"
6038 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6041 msgid "Invalid thread ID.\n"
6042 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6045 msgid "Not an MDI child window.\n"
6046 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6049 msgid "Popup menu already active.\n"
6050 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6053 msgid "No scrollbars.\n"
6054 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6057 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6058 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6061 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6062 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6065 msgid "No system resources.\n"
6066 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6069 msgid "No non-paged system resources.\n"
6070 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6073 msgid "No paged system resources.\n"
6074 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6077 msgid "No working set quota.\n"
6078 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6081 msgid "No page file quota.\n"
6082 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6085 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6086 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6089 msgid "Menu item not found.\n"
6090 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6093 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6094 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6097 msgid "Hook type not allowed.\n"
6098 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6101 msgid "Interactive window station required.\n"
6102 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6105 msgid "Timeout.\n"
6106 msgstr "시간 초과.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6109 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6110 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6113 msgid "Event log file corrupt.\n"
6114 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6117 msgid "Event log can't start.\n"
6118 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6121 msgid "Event log file full.\n"
6122 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6125 msgid "Event log file changed.\n"
6126 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6129 msgid "Installer service failed.\n"
6130 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6133 msgid "Installation aborted by user.\n"
6134 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6137 msgid "Installation failure.\n"
6138 msgstr "설치 실패.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6141 msgid "Installation suspended.\n"
6142 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6145 msgid "Unknown product.\n"
6146 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6149 msgid "Unknown feature.\n"
6150 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6153 msgid "Unknown component.\n"
6154 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6157 msgid "Unknown property.\n"
6158 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6161 msgid "Invalid handle state.\n"
6162 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6165 msgid "Bad configuration.\n"
6166 msgstr "잘못된 구성.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6169 msgid "Index is missing.\n"
6170 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6173 msgid "Installation source is missing.\n"
6174 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6177 msgid "Wrong installation package version.\n"
6178 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6181 msgid "Product uninstalled.\n"
6182 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6185 msgid "Invalid query syntax.\n"
6186 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6189 msgid "Invalid field.\n"
6190 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6193 msgid "Device removed.\n"
6194 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6197 msgid "Installation already running.\n"
6198 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6201 msgid "Installation package failed to open.\n"
6202 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6205 msgid "Installation package is invalid.\n"
6206 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6209 msgid "Installer user interface failed.\n"
6210 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6213 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6214 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6217 msgid "Installation language not supported.\n"
6218 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6221 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6222 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6225 msgid "Installation package rejected.\n"
6226 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6229 msgid "Function could not be called.\n"
6230 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6233 msgid "Function failed.\n"
6234 msgstr "함수 실패.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6237 msgid "Invalid table.\n"
6238 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6241 msgid "Data type mismatch.\n"
6242 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6245 msgid "Unsupported type.\n"
6246 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6249 msgid "Creation failed.\n"
6250 msgstr "만들기 실패함.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6253 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6254 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6257 msgid "Installation platform not supported.\n"
6258 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6261 msgid "Installer not used.\n"
6262 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6265 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6266 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6269 msgid "Invalid patch package.\n"
6270 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6273 msgid "Unsupported patch package.\n"
6274 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6277 msgid "Another version is installed.\n"
6278 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6281 msgid "Invalid command line.\n"
6282 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6285 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6286 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6289 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6290 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6293 msgid "Invalid string binding.\n"
6294 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6297 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6298 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6301 msgid "Invalid binding.\n"
6302 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6305 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6306 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6309 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6310 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6313 msgid "Invalid string UUID.\n"
6314 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6317 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6318 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6321 msgid "Invalid network address.\n"
6322 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6325 msgid "No endpoint found.\n"
6326 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6329 msgid "Invalid timeout value.\n"
6330 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6333 msgid "Object UUID not found.\n"
6334 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6337 msgid "UUID already registered.\n"
6338 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6341 msgid "UUID type already registered.\n"
6342 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6345 msgid "Server already listening.\n"
6346 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6349 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6350 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6353 msgid "RPC server not listening.\n"
6354 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6357 msgid "Unknown manager type.\n"
6358 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6361 msgid "Unknown interface.\n"
6362 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6365 msgid "No bindings.\n"
6366 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6369 msgid "No protocol sequences.\n"
6370 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6373 msgid "Can't create endpoint.\n"
6374 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6377 msgid "Out of resources.\n"
6378 msgstr "리소스 부족.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6381 msgid "RPC server unavailable.\n"
6382 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6385 msgid "RPC server too busy.\n"
6386 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6389 msgid "Invalid network options.\n"
6390 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6393 msgid "No RPC call active.\n"
6394 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6397 msgid "RPC call failed.\n"
6398 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6401 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6402 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6405 msgid "RPC protocol error.\n"
6406 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6409 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6410 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6413 msgid "Invalid tag.\n"
6414 msgstr "잘못된 태그.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6417 msgid "Invalid array bounds.\n"
6418 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6421 msgid "No entry name.\n"
6422 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6425 msgid "Invalid name syntax.\n"
6426 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6429 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6430 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6433 msgid "No network address.\n"
6434 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6437 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6438 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6441 msgid "Unknown authentication type.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6445 msgid "Maximum calls too low.\n"
6446 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6449 msgid "String too long.\n"
6450 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6453 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6454 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6457 msgid "Procedure number out of range.\n"
6458 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6461 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6462 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6465 msgid "Unknown authentication service.\n"
6466 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6469 msgid "Unknown authentication level.\n"
6470 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6473 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6474 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6477 msgid "Unknown authorization service.\n"
6478 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6481 msgid "Invalid entry.\n"
6482 msgstr "잘못된 항목.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6485 msgid "Can't perform operation.\n"
6486 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6489 msgid "Endpoints not registered.\n"
6490 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6493 msgid "Nothing to export.\n"
6494 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6497 msgid "Incomplete name.\n"
6498 msgstr "불완전한 이름.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6501 msgid "Invalid version option.\n"
6502 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6505 msgid "No more members.\n"
6506 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6509 msgid "Not all objects unexported.\n"
6510 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6513 msgid "Interface not found.\n"
6514 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6517 msgid "Entry already exists.\n"
6518 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6521 msgid "Entry not found.\n"
6522 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6525 msgid "Name service unavailable.\n"
6526 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6529 msgid "Invalid network address family.\n"
6530 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6533 msgid "Operation not supported.\n"
6534 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6537 msgid "No security context available.\n"
6538 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6541 msgid "RPCInternal error.\n"
6542 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6545 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6546 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6549 msgid "Address error.\n"
6550 msgstr "주소 오류.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6553 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6554 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6557 msgid "Floating-point underflow.\n"
6558 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6561 msgid "Floating-point overflow.\n"
6562 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6565 msgid "No more entries.\n"
6566 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6569 msgid "Character translation table open failed.\n"
6570 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6573 msgid "Character translation table file too small.\n"
6574 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6577 msgid "Null context handle.\n"
6578 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6581 msgid "Context handle damaged.\n"
6582 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6585 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6586 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6589 msgid "Cannot get call handle.\n"
6590 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6593 msgid "Null reference pointer.\n"
6594 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6597 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6598 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6601 msgid "Byte count too small.\n"
6602 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6605 msgid "Bad stub data.\n"
6606 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6609 msgid "Invalid user buffer.\n"
6610 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6613 msgid "Unrecognized media.\n"
6614 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6617 msgid "No trust secret.\n"
6618 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6621 msgid "No trust SAM account.\n"
6622 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6625 msgid "Trusted domain failure.\n"
6626 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6629 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6630 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6633 msgid "Trust logon failure.\n"
6634 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6637 msgid "RPC call already in progress.\n"
6638 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6641 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6642 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6645 msgid "Account expired.\n"
6646 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6649 msgid "Redirector has open handles.\n"
6650 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6653 msgid "Printer driver already installed.\n"
6654 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6657 msgid "Unknown port.\n"
6658 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6661 msgid "Unknown printer driver.\n"
6662 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6665 msgid "Unknown print processor.\n"
6666 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6669 msgid "Invalid separator file.\n"
6670 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6673 msgid "Invalid priority.\n"
6674 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6677 msgid "Invalid printer name.\n"
6678 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6681 msgid "Printer already exists.\n"
6682 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6685 msgid "Invalid printer command.\n"
6686 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6689 msgid "Invalid data type.\n"
6690 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6693 msgid "Invalid environment.\n"
6694 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6697 msgid "No more bindings.\n"
6698 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6701 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6702 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6705 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6706 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6709 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6710 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6713 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6714 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6717 msgid "Server has open handles.\n"
6718 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6721 msgid "Resource data not found.\n"
6722 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6725 msgid "Resource type not found.\n"
6726 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6729 msgid "Resource name not found.\n"
6730 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6733 msgid "Resource language not found.\n"
6734 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6737 msgid "Not enough quota.\n"
6738 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6741 msgid "No interfaces.\n"
6742 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6745 msgid "RPC call canceled.\n"
6746 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6749 msgid "Binding incomplete.\n"
6750 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6753 msgid "RPC comm failure.\n"
6754 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6757 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6758 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6761 msgid "No principal name registered.\n"
6762 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6765 msgid "Not an RPC error.\n"
6766 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6769 msgid "UUID is local only.\n"
6770 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6773 msgid "Security package error.\n"
6774 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6777 msgid "Thread not canceled.\n"
6778 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6781 msgid "Invalid handle operation.\n"
6782 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6785 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6786 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6789 msgid "Wrong stub version.\n"
6790 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6793 msgid "Invalid pipe object.\n"
6794 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6797 msgid "Wrong pipe order.\n"
6798 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6801 msgid "Wrong pipe version.\n"
6802 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6805 msgid "Group member not found.\n"
6806 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6809 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6810 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6813 msgid "Invalid object.\n"
6814 msgstr "잘못된 개체.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6817 msgid "Invalid time.\n"
6818 msgstr "잘못된 시간.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6821 msgid "Invalid form name.\n"
6822 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6825 msgid "Invalid form size.\n"
6826 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6829 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6830 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6833 msgid "Printer deleted.\n"
6834 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6837 msgid "Invalid printer state.\n"
6838 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6841 msgid "User must change password.\n"
6842 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6845 msgid "Domain controller not found.\n"
6846 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6849 msgid "Account locked out.\n"
6850 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6853 msgid "Invalid pixel format.\n"
6854 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6857 msgid "Invalid driver.\n"
6858 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6861 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6862 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6865 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6866 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6869 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6870 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6873 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6874 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6877 msgid "RPC pipe closed.\n"
6878 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6881 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6882 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6885 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6886 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6889 msgid "No site name available.\n"
6890 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6893 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6894 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6897 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6898 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6901 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6902 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6905 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6906 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6909 msgid "The interface could not be exported.\n"
6910 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6913 msgid "The profile could not be added.\n"
6914 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6917 msgid "The profile element could not be added.\n"
6918 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6921 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6922 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6925 msgid "The group element could not be added.\n"
6926 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6929 msgid "The group element could not be removed.\n"
6930 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6933 msgid "The username could not be found.\n"
6934 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6937 msgid "This network connection does not exist.\n"
6938 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6943 msgid "Call interrupted.\n"
6944 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Invalid handle.\n"
6949 msgid "Invalid file handle.\n"
6950 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid network address.\n"
6955 msgid "Invalid pointer address.\n"
6956 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid name.\n"
6961 msgid "Invalid argument.\n"
6962 msgstr "잘못된 이름.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6965 msgid "Connection reset by peer.\n"
6966 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Point not found.\n"
6971 msgid "Host not found.\n"
6972 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6977 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6978 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6983 msgid "Nonrecoverable error.\n"
6984 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
6987 msgid "Name valid, no data record.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
6991 msgid "Not implemented.\n"
6992 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
6995 msgid "Call failed.\n"
6996 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
6999 msgid "No Signature found in file.\n"
7000 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7003 msgid "Invalid call.\n"
7004 msgstr "잘못된 호출.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7007 msgid "Resource is not currently available.\n"
7008 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7010 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7011 msgid "Classic Blue"
7012 msgstr "클래식 파랑"
7014 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7016 msgid "Normal"
7017 msgstr "보통"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7020 msgid "Letter"
7021 msgstr "레터"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7024 msgid "Letter Small"
7025 msgstr "레터 소형"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7028 msgid "Tabloid"
7029 msgstr "타블로이드"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7032 msgid "Ledger"
7033 msgstr "레저"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7036 msgid "Legal"
7037 msgstr "리갈"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7040 msgid "Statement"
7041 msgstr "스테이트먼트"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7044 msgid "Executive"
7045 msgstr "익스큐티브"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7048 msgid "A3"
7049 msgstr "A3"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7052 msgid "A4"
7053 msgstr "A4"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7056 msgid "A4 Small"
7057 msgstr "A4 소형"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7060 msgid "A5"
7061 msgstr "A5"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7064 msgid "B4 (JIS)"
7065 msgstr "B4 (JIS)"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7068 msgid "B5 (JIS)"
7069 msgstr "B5 (JIS)"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7072 msgid "Folio"
7073 msgstr "폴리오"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7076 msgid "Quarto"
7077 msgstr "쿼토"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7080 msgid "10x14"
7081 msgstr "10x14"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7084 msgid "11x17"
7085 msgstr "11x17"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7088 msgid "Note"
7089 msgstr "노트"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7092 msgid "Envelope #9"
7093 msgstr "봉투 9호"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7096 msgid "Envelope #10"
7097 msgstr "봉투 10호"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7100 msgid "Envelope #11"
7101 msgstr "봉투 11호"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7104 msgid "Envelope #12"
7105 msgstr "봉투 12호"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7108 msgid "Envelope #14"
7109 msgstr "봉투 14호"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7112 msgid "C size sheet"
7113 msgstr "C 크기 용지"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7116 msgid "D size sheet"
7117 msgstr "D 크기 용지"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7120 msgid "E size sheet"
7121 msgstr "E 크기 용지"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7124 msgid "Envelope DL"
7125 msgstr "봉투 DL"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7128 msgid "Envelope C5"
7129 msgstr "봉투 C5"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7132 msgid "Envelope C3"
7133 msgstr "봉투 C3"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7136 msgid "Envelope C4"
7137 msgstr "봉투 C4"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7140 msgid "Envelope C6"
7141 msgstr "봉투 C6"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7144 msgid "Envelope C65"
7145 msgstr "봉투 C65"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7148 msgid "Envelope B4"
7149 msgstr "봉투 B4"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7152 msgid "Envelope B5"
7153 msgstr "봉투 B5"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7156 msgid "Envelope B6"
7157 msgstr "봉투 B6"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7160 msgid "Envelope"
7161 msgstr "봉투"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7164 msgid "Envelope Monarch"
7165 msgstr "봉투 Monarch"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7168 msgid "6 3/4 Envelope"
7169 msgstr "6 3/4 봉투"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7172 msgid "US Std Fanfold"
7173 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7176 msgid "German Std Fanfold"
7177 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7180 msgid "German Legal Fanfold"
7181 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7184 msgid "B4 (ISO)"
7185 msgstr "B4 (ISO)"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7188 msgid "Japanese Postcard"
7189 msgstr "일본 엽서"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7192 msgid "9x11"
7193 msgstr "9x11"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7196 msgid "10x11"
7197 msgstr "10x11"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7200 msgid "15x11"
7201 msgstr "15x11"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7204 msgid "Envelope Invite"
7205 msgstr "봉투 초대장"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7208 msgid "Letter Extra"
7209 msgstr "레터 엑스트라"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7212 msgid "Legal Extra"
7213 msgstr "리갈 엑스트라"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7216 msgid "Tabloid Extra"
7217 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7220 msgid "A4 Extra"
7221 msgstr "A4 엑스트라"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7224 msgid "Letter Transverse"
7225 msgstr "레터 가로"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7228 msgid "A4 Transverse"
7229 msgstr "A4 가로"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7232 msgid "Letter Extra Transverse"
7233 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7236 msgid "Super A"
7237 msgstr "슈퍼 A"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7240 msgid "Super B"
7241 msgstr "슈퍼 B"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7244 msgid "Letter Plus"
7245 msgstr "레터 플러스"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7248 msgid "A4 Plus"
7249 msgstr "A4 플러스"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7252 msgid "A5 Transverse"
7253 msgstr "A5 가로"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7256 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7257 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7260 msgid "A3 Extra"
7261 msgstr "A3 엑스트라"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7264 msgid "A5 Extra"
7265 msgstr "A5 엑스트라"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7268 msgid "B5 (ISO) Extra"
7269 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7272 msgid "A2"
7273 msgstr "A2"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7276 msgid "A3 Transverse"
7277 msgstr "A3 가로"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7280 msgid "A3 Extra Transverse"
7281 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7284 msgid "Japanese Double Postcard"
7285 msgstr "일본 왕복 엽서"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7288 msgid "A6"
7289 msgstr "A6"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7292 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7293 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7296 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7297 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7300 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7301 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7304 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7305 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7308 msgid "Letter Rotated"
7309 msgstr "레터 회전"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7312 msgid "A3 Rotated"
7313 msgstr "A3 회전"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7316 msgid "A4 Rotated"
7317 msgstr "A4 회전"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7320 msgid "A5 Rotated"
7321 msgstr "A5 회전"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7324 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7325 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7328 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7329 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7332 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7333 msgstr "일본 엽서 회전"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7336 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7337 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7340 msgid "A6 Rotated"
7341 msgstr "A6 회전"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7344 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7345 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7348 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7349 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7352 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7353 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7356 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7357 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7360 msgid "B6 (JIS)"
7361 msgstr "B6 (JIS)"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7364 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7365 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7368 msgid "12x11"
7369 msgstr "12x11"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7372 msgid "Japan Envelope You #4"
7373 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7376 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7377 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7380 msgid "PRC 16K"
7381 msgstr "중국 16K"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7384 msgid "PRC 32K"
7385 msgstr "중국 32K"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7388 msgid "PRC 32K(Big)"
7389 msgstr "중국 32K(대)"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7392 msgid "PRC Envelope #1"
7393 msgstr "중국 봉투 1호"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7396 msgid "PRC Envelope #2"
7397 msgstr "중국 봉투 2호"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7400 msgid "PRC Envelope #3"
7401 msgstr "중국 봉투 3호"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7404 msgid "PRC Envelope #4"
7405 msgstr "중국 봉투 4호"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7408 msgid "PRC Envelope #5"
7409 msgstr "중국 봉투 5호"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7412 msgid "PRC Envelope #6"
7413 msgstr "중국 봉투 6호"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7416 msgid "PRC Envelope #7"
7417 msgstr "중국 봉투 7호"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7420 msgid "PRC Envelope #8"
7421 msgstr "중국 봉투 8호"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7424 msgid "PRC Envelope #9"
7425 msgstr "중국 봉투 9호"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7428 msgid "PRC Envelope #10"
7429 msgstr "중국 봉투 10호"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7432 msgid "PRC 16K Rotated"
7433 msgstr "중국 16K 회전"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7436 msgid "PRC 32K Rotated"
7437 msgstr "중국 32K 회전"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7440 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7441 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7444 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7445 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7448 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7449 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7452 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7453 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7456 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7457 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7460 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7461 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7464 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7465 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7468 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7469 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7472 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7473 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7476 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7477 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7480 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7484 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7485 msgid "Local Port"
7486 msgstr "로컬 포트"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7489 msgid "Local Monitor"
7490 msgstr "로컬 모니터"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:39
7493 msgid "Add a Local Port"
7494 msgstr "로컬 포트 추가"
7496 #: dlls/localui/localui.rc:42
7497 msgid "&Enter the port name to add:"
7498 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7500 #: dlls/localui/localui.rc:51
7501 msgid "Configure LPT Port"
7502 msgstr "LPT 포트 구성"
7504 #: dlls/localui/localui.rc:54
7505 msgid "Timeout (seconds)"
7506 msgstr "시간 제한(초)"
7508 #: dlls/localui/localui.rc:55
7509 msgid "&Transmission Retry:"
7510 msgstr "전송 재시도(&T):"
7512 #: dlls/localui/localui.rc:32
7513 msgid "'%s' is not a valid port name"
7514 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7516 #: dlls/localui/localui.rc:33
7517 msgid "Port %s already exists"
7518 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:34
7521 msgid "This port has no options to configure"
7522 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7524 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7525 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7526 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7528 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7529 msgid "Send Mail"
7530 msgstr "메일 보내기"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7533 msgid "Begin request has already been made.\n"
7534 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7537 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7538 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7541 msgid "Clock was stopped\n"
7542 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7545 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7546 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7549 msgid "Buffer is too small.\n"
7550 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7553 msgid "Invalid request.\n"
7554 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7557 msgid "Invalid stream number.\n"
7558 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7561 msgid "Invalid media type.\n"
7562 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7565 msgid "No more input is accepted.\n"
7566 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7569 msgid "Object is not initialized.\n"
7570 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7573 msgid "Representation is not supported.\n"
7574 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7577 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7578 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7581 msgid "Unsupported service.\n"
7582 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7585 msgid "Unexpected error.\n"
7586 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7589 msgid "Invalid type.\n"
7590 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7593 msgid "Invalid file format.\n"
7594 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7597 msgid "Invalid timestamp.\n"
7598 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7601 msgid "Unsupported scheme.\n"
7602 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7605 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7606 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7609 msgid "Unsupported time format.\n"
7610 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7613 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7614 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7617 msgid "No duration set for the sample.\n"
7618 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7621 msgid "Invalid stream data.\n"
7622 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7625 msgid "Realtime support is not available.\n"
7626 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7629 msgid "Unsupported rate.\n"
7630 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7633 msgid "Unsupported thinning.\n"
7634 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7637 msgid "Reversing is not supported.\n"
7638 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7641 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7642 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7645 msgid "Rate change was preempted.\n"
7646 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7649 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7650 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7653 msgid "Value is not available.\n"
7654 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7657 msgid "Clock is not available.\n"
7658 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7661 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7662 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7665 msgid "The timer was orphaned.\n"
7666 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7669 msgid "State transition is pending.\n"
7670 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7673 msgid "Unsupported state transition.\n"
7674 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7677 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7678 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7681 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7682 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7685 msgid "Sample is not writable.\n"
7686 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7689 msgid "Key is invalid.\n"
7690 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7693 msgid "Bad startup version.\n"
7694 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7697 msgid "Unsupported caption.\n"
7698 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7701 msgid "Invalid position.\n"
7702 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7705 msgid "Attribute is not found.\n"
7706 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7709 msgid "Property type is not allowed.\n"
7710 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7713 msgid "Property type is not supported.\n"
7714 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7717 msgid "Property is empty.\n"
7718 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7721 msgid "Property is not empty.\n"
7722 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7725 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7726 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7729 msgid "Vector property is required.\n"
7730 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7733 msgid "Operation was cancelled.\n"
7734 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7737 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7738 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7741 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7742 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7745 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7746 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7749 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7750 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7753 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7754 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7757 msgid "Invalid work queue index.\n"
7758 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7761 msgid "No events available.\n"
7762 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7765 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7766 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7769 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7770 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7773 msgid "Shutdown() was called.\n"
7774 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7777 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7778 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7781 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7782 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7785 msgid "Property wasn't found.\n"
7786 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7789 msgid "Property is read-only.\n"
7790 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7793 msgid "Property is not allowed.\n"
7794 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7797 msgid "Media source is not started.\n"
7798 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7801 msgid "Unsupported media format.\n"
7802 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7805 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7806 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7809 msgid "No media streams were selected.\n"
7810 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7813 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7814 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7817 msgid "Stream sink was removed.\n"
7818 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7821 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7822 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7825 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7826 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7829 msgid "Stream sink already exists.\n"
7830 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7833 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7834 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7837 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7838 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7841 msgid "Sink was already stopped.\n"
7842 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7845 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7846 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7849 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7850 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7853 msgid "Metadata was too long.\n"
7854 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7857 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7858 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7861 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7862 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7865 msgid "Optional node is invalid.\n"
7866 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7869 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7870 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7873 msgid "Codec was not found.\n"
7874 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7877 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7878 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7881 msgid "Topology request is not supported.\n"
7882 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7885 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7886 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7889 msgid "Found loops in topology.\n"
7890 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7893 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7894 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7897 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7898 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7901 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7902 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7905 msgid "Source is missing.\n"
7906 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7909 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7910 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7913 msgid "Clock has no time source set.\n"
7914 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7917 msgid "Clock state was already set.\n"
7918 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7921 msgid "Clock is not simple\n"
7922 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7924 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7925 msgid "Enter Network Password"
7926 msgstr "네트워크 암호 입력"
7928 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7929 msgid "Please enter your username and password:"
7930 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7932 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7933 msgid "Proxy"
7934 msgstr "프록시"
7936 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7937 msgid "User"
7938 msgstr "사용자"
7940 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7941 msgid "Password"
7942 msgstr "암호"
7944 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7945 msgid "&Save this password (insecure)"
7946 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7948 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7949 msgid "Entire Network"
7950 msgstr "전체 네트워크"
7952 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7953 msgid "Sound Selection"
7954 msgstr "사운드 선택"
7956 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7957 msgid "&Save As..."
7958 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7960 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7961 msgid "&Format:"
7962 msgstr "형식(&F):"
7964 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7965 msgid "&Attributes:"
7966 msgstr "속성(&A):"
7968 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7969 msgid "Hyperlink"
7970 msgstr "하이퍼링크"
7972 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7973 msgid "Hyperlink Information"
7974 msgstr "하이퍼링크 정보"
7976 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7977 msgid "&Type:"
7978 msgstr "형식(&T):"
7980 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7981 msgid "&URL:"
7982 msgstr "주소(&U):"
7984 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7985 msgid "HTML Document"
7986 msgstr "HTML 문서"
7988 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7989 msgid "Downloading from %s..."
7990 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7992 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7993 msgid "Done"
7994 msgstr "완료"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:31
7997 msgid ""
7998 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7999 "file path and try again."
8000 msgstr ""
8001 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8003 #: dlls/msi/msi.rc:32
8004 msgid "path %s not found"
8005 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:33
8008 msgid "insert disk %s"
8009 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:34
8012 msgid ""
8013 "Windows Installer %s\n"
8014 "\n"
8015 "Usage:\n"
8016 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8017 "\n"
8018 "Install a product:\n"
8019 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8020 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8021 "\t/a package [property]\n"
8022 "Repair an installation:\n"
8023 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8024 "Uninstall a product:\n"
8025 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8026 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8027 "Advertise a product:\n"
8028 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8029 "Apply a patch:\n"
8030 "\t/p patch_package [property]\n"
8031 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8032 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8033 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8034 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8035 "Register the MSI Service:\n"
8036 "\t/y\n"
8037 "Unregister the MSI Service:\n"
8038 "\t/z\n"
8039 "Display this help:\n"
8040 "\t/help\n"
8041 "\t/?\n"
8042 msgstr ""
8043 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8044 "\n"
8045 "사용법:\n"
8046 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8047 "\n"
8048 "제품 설치:\n"
8049 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8050 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8051 "\t/a package [속성]\n"
8052 "설치 복구:\n"
8053 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8054 "제품 제거:\n"
8055 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8056 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8057 "제품 알리기:\n"
8058 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8059 "패치 추가:\n"
8060 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8061 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8062 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8063 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8064 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8065 "MSI 서비스  등록:\n"
8066 "\t/y\n"
8067 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8068 "\t/z\n"
8069 "도움말  보기:\n"
8070 "\t/help\n"
8071 "\t/?\n"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:61
8074 msgid "enter which folder contains %s"
8075 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:62
8078 msgid "install source for feature missing"
8079 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:63
8082 msgid "network drive for feature missing"
8083 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:64
8086 msgid "feature from:"
8087 msgstr "기능:"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:65
8090 msgid "choose which folder contains %s"
8091 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8094 msgid "New Folder"
8095 msgstr "새 폴더"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:91
8098 msgid "Allocating registry space"
8099 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:92
8102 msgid "Searching for installed applications"
8103 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:93
8106 msgid "Binding executables"
8107 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8110 msgid "Searching for qualifying products"
8111 msgstr "정품을 검색하는 중"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8114 msgid "Computing space requirements"
8115 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:97
8118 msgid "Creating folders"
8119 msgstr "폴더를 만드는 중"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:98
8122 msgid "Creating shortcuts"
8123 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:99
8126 msgid "Deleting services"
8127 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:100
8130 msgid "Creating duplicate files"
8131 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:102
8134 msgid "Searching for related applications"
8135 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:103
8138 msgid "Copying network install files"
8139 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:104
8142 msgid "Copying new files"
8143 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:105
8146 msgid "Installing ODBC components"
8147 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:106
8150 msgid "Installing new services"
8151 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:107
8154 msgid "Installing system catalog"
8155 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:108
8158 msgid "Validating install"
8159 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:109
8162 msgid "Evaluating launch conditions"
8163 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:110
8166 msgid "Migrating feature states from related applications"
8167 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:111
8170 msgid "Moving files"
8171 msgstr "파일을 이동하는 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:112
8174 msgid "Publishing assembly information"
8175 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:113
8178 msgid "Unpublishing assembly information"
8179 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:114
8182 msgid "Patching files"
8183 msgstr "파일을 패치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:115
8186 msgid "Updating component registration"
8187 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:116
8190 msgid "Publishing Qualified Components"
8191 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:117
8194 msgid "Publishing Product Features"
8195 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:118
8198 msgid "Publishing product information"
8199 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:119
8202 msgid "Registering Class servers"
8203 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:120
8206 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8207 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:121
8210 msgid "Registering extension servers"
8211 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:122
8214 msgid "Registering fonts"
8215 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:123
8218 msgid "Registering MIME info"
8219 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:124
8222 msgid "Registering product"
8223 msgstr "제품을 등록하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:125
8226 msgid "Registering program identifiers"
8227 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:126
8230 msgid "Registering type libraries"
8231 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:127
8234 msgid "Registering user"
8235 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:128
8238 msgid "Removing duplicated files"
8239 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8242 msgid "Updating environment strings"
8243 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:130
8246 msgid "Removing applications"
8247 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:131
8250 msgid "Removing files"
8251 msgstr "파일을 제거하는 중"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:132
8254 msgid "Removing folders"
8255 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:133
8258 msgid "Removing INI files entries"
8259 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:134
8262 msgid "Removing ODBC components"
8263 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:135
8266 msgid "Removing system registry values"
8267 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:136
8270 msgid "Removing shortcuts"
8271 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:138
8274 msgid "Registering modules"
8275 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:139
8278 msgid "Unregistering modules"
8279 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:140
8282 msgid "Initializing ODBC directories"
8283 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:141
8286 msgid "Starting services"
8287 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:142
8290 msgid "Stopping services"
8291 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:143
8294 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8295 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:144
8298 msgid "Unpublishing Product Features"
8299 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:145
8302 msgid "Unpublishing product information"
8303 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:146
8306 msgid "Unregister Class servers"
8307 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:147
8310 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8311 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:148
8314 msgid "Unregistering extension servers"
8315 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:149
8318 msgid "Unregistering fonts"
8319 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:150
8322 msgid "Unregistering MIME info"
8323 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:151
8326 msgid "Unregistering program identifiers"
8327 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:152
8330 msgid "Unregistering type libraries"
8331 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:154
8334 msgid "Writing INI files values"
8335 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:155
8338 msgid "Writing system registry values"
8339 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:161
8342 msgid "Free space: [1]"
8343 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:162
8346 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8347 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:163
8350 msgid "File: [1]"
8351 msgstr "파일: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8354 msgid "Folder: [1]"
8355 msgstr "폴더: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8358 msgid "Shortcut: [1]"
8359 msgstr "바로 가기: [1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8362 msgid "Service: [1]"
8363 msgstr "서비스: [1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8366 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8367 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:168
8370 msgid "Found application: [1]"
8371 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:169
8374 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8375 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:171
8378 msgid "Service: [2]"
8379 msgstr "서비스: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:172
8382 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8383 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:173
8386 msgid "Application: [1]"
8387 msgstr "프로그램: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8390 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8391 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:177
8394 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8395 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8398 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8399 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8402 msgid "Feature: [1]"
8403 msgstr "기능: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8406 msgid "Class Id: [1]"
8407 msgstr "클래스 ID: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:181
8410 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8411 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8414 msgid "Extension: [1]"
8415 msgstr "확장: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8418 msgid "Font: [1]"
8419 msgstr "글꼴: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8422 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8423 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8426 msgid "ProgId: [1]"
8427 msgstr "ProgId: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8430 msgid "LibID: [1]"
8431 msgstr "LibID: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8434 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8435 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8438 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8439 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:189
8442 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8443 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8446 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8447 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:193
8450 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8451 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8454 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8455 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:202
8458 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8459 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:210
8462 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8463 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:72
8466 msgid "{{Fatal error: }}"
8467 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:73
8470 msgid "{{Error [1]. }}"
8471 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:74
8474 msgid "Warning [1]."
8475 msgstr "경고 [1]."
8477 #: dlls/msi/msi.rc:75
8478 msgid "Info [1]."
8479 msgstr "정보 [1]."
8481 #: dlls/msi/msi.rc:76
8482 msgid ""
8483 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8484 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8485 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8486 msgstr ""
8487 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8488 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8489 "[3], [4]}}"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:77
8492 msgid "{{Disk full: }}"
8493 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:78
8496 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8497 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:79
8500 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8501 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:82
8504 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8505 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8507 #: dlls/msi/msi.rc:80
8508 msgid "Action start [Time]: [1]."
8509 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8511 #: dlls/msi/msi.rc:81
8512 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8513 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8515 #: dlls/msi/msi.rc:84
8516 msgid "Please insert the disk: [2]"
8517 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:85
8520 msgid ""
8521 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8522 "that you can access it."
8523 msgstr ""
8524 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8525 "부를 확인하세요."
8527 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8528 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8529 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8531 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8532 msgid ""
8533 "Wine MS-RLE video codec\n"
8534 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8535 msgstr ""
8536 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8537 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8539 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8540 msgid "Video Compression"
8541 msgstr "비디오 압축"
8543 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8544 msgid "&Compressor:"
8545 msgstr "압축(&C):"
8547 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8548 msgid "Con&figure..."
8549 msgstr "설정(&F)..."
8551 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8552 msgid "&About"
8553 msgstr "정보(&A)"
8555 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8556 msgid "Compression &Quality:"
8557 msgstr "압축 품질(&Q):"
8559 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8560 msgid "&Key Frame Every"
8561 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8563 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8564 msgid "&Data Rate"
8565 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8568 msgid "kB/s"
8569 msgstr "kB/s"
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8572 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8573 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8575 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8576 msgid "Wine Video 1 video codec"
8577 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8580 msgid "unknown object"
8581 msgstr "알 수 없는 개체"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8584 msgid "title bar"
8585 msgstr "제목바"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8588 msgid "menu bar"
8589 msgstr "메뉴바"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8592 msgid "scroll bar"
8593 msgstr "스크롤바"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8596 msgid "grip"
8597 msgstr "그립"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8600 msgid "sound"
8601 msgstr "사운드"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8604 msgid "cursor"
8605 msgstr "커서"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8608 msgid "caret"
8609 msgstr "삽입기호"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8612 msgid "alert"
8613 msgstr "경고"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8616 msgid "window"
8617 msgstr "창"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8620 msgid "client"
8621 msgstr "클라이언트"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8624 msgid "popup menu"
8625 msgstr "팝업 메뉴"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8628 msgid "menu item"
8629 msgstr "메뉴 항목"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8632 msgid "tool tip"
8633 msgstr "도구 팁"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8636 msgid "application"
8637 msgstr "프로그램"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8640 msgid "document"
8641 msgstr "문서"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8644 msgid "pane"
8645 msgstr "틀"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8648 msgid "chart"
8649 msgstr "차트"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8652 msgid "dialog"
8653 msgstr "대화상자"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8656 msgid "border"
8657 msgstr "가장자리"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8660 msgid "grouping"
8661 msgstr "집단화"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8664 msgid "separator"
8665 msgstr "구분 기호"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8668 msgid "tool bar"
8669 msgstr "도구 모음"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8672 msgid "status bar"
8673 msgstr "상태 표시줄"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8676 msgid "table"
8677 msgstr "테이블"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8680 msgid "column header"
8681 msgstr "세로줄 헤더"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8684 msgid "row header"
8685 msgstr "가로줄 헤더"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8688 msgid "column"
8689 msgstr "열"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8692 msgid "row"
8693 msgstr "가로줄"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8696 msgid "cell"
8697 msgstr "셀"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8700 msgid "link"
8701 msgstr "링크"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8704 msgid "help balloon"
8705 msgstr "풍선 도움말"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8708 msgid "character"
8709 msgstr "문자"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8712 msgid "list"
8713 msgstr "목록"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8716 msgid "list item"
8717 msgstr "목록 항목"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8720 msgid "outline"
8721 msgstr "윤곽선"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8724 msgid "outline item"
8725 msgstr "윤곽선 항목"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8728 msgid "page tab"
8729 msgstr "페이지 탭"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8732 msgid "property page"
8733 msgstr "속성 페이지"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8736 msgid "indicator"
8737 msgstr "지시자"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8740 msgid "graphic"
8741 msgstr "그림"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8744 msgid "static text"
8745 msgstr "정적 문자"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8748 msgid "text"
8749 msgstr "문자"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8752 msgid "push button"
8753 msgstr "푸쉬 버튼"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8756 msgid "check button"
8757 msgstr "체크 버튼"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8760 msgid "radio button"
8761 msgstr "라디오 버튼"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8764 msgid "combo box"
8765 msgstr "콤보 상자"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8768 msgid "drop down"
8769 msgstr "드롭다운"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8772 msgid "progress bar"
8773 msgstr "진행률 표시줄"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8776 msgid "dial"
8777 msgstr "다이얼"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8780 msgid "hot key field"
8781 msgstr "바로 가기 키 필드"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8784 msgid "slider"
8785 msgstr "슬라이더"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8788 msgid "spin box"
8789 msgstr "스핀 상자"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8792 msgid "diagram"
8793 msgstr "도형"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8796 msgid "animation"
8797 msgstr "애니매이션"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8800 msgid "equation"
8801 msgstr "수식"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8804 msgid "drop down button"
8805 msgstr "드롭다운 버튼"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8808 msgid "menu button"
8809 msgstr "메뉴 버튼"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8812 msgid "grid drop down button"
8813 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8816 msgid "white space"
8817 msgstr "공백"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8820 msgid "page tab list"
8821 msgstr "페이지 탭 목록"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8824 msgid "clock"
8825 msgstr "시계"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8828 msgid "split button"
8829 msgstr "나누기 버튼"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8832 msgid "IP address"
8833 msgstr "IP 주소"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8836 msgid "outline button"
8837 msgstr "윤곽선 버튼"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8840 msgctxt "object state"
8841 msgid "normal"
8842 msgstr "보통"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8845 msgctxt "object state"
8846 msgid "unavailable"
8847 msgstr "사용할 수 없음"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "selected"
8852 msgstr "선택됨"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "focused"
8857 msgstr "포커스됨"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8860 msgctxt "object state"
8861 msgid "pressed"
8862 msgstr "눌림"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "checked"
8867 msgstr "선택 표시됨"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "mixed"
8872 msgstr "혼합됨"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "read only"
8877 msgstr "읽기 전용"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "hot tracked"
8882 msgstr "상시 추적됨"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "default"
8887 msgstr "기본값"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "expanded"
8892 msgstr "확장됨"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "collapsed"
8897 msgstr "축소됨"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "busy"
8902 msgstr "사용 중"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "floating"
8907 msgstr "떠다님"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "marqueed"
8912 msgstr "움직임"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "animated"
8917 msgstr "애니메이트됨"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "invisible"
8922 msgstr "숨김"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "offscreen"
8927 msgstr "화면 벗어남"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "sizeable"
8932 msgstr "크기 조절 가능"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "moveable"
8937 msgstr "이동 가능"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "self voicing"
8942 msgstr "자가 발성"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "focusable"
8947 msgstr "포커스 가능"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "selectable"
8952 msgstr "선택 가능"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "linked"
8957 msgstr "연결됨"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "traversed"
8962 msgstr "방문됨"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "multi selectable"
8967 msgstr "다중 선택 가능"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "extended selectable"
8972 msgstr "확장된 선택 가능"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "alert low"
8977 msgstr "낮은 수준의 경고"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "alert medium"
8982 msgstr "보통 수준의 경고"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "alert high"
8987 msgstr "높은 수준의 경고"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "protected"
8992 msgstr "보호됨"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "has popup"
8997 msgstr "팝업 있음"
8999 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9000 msgid "True"
9001 msgstr "참"
9003 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9004 msgid "False"
9005 msgstr "거짓"
9007 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9008 msgid "On"
9009 msgstr "작동"
9011 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9012 msgid "Off"
9013 msgstr "비작동"
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9016 msgid "Provider"
9017 msgstr "공급자"
9019 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9020 msgid "Select the data you want to connect to:"
9021 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9024 msgid "Connection"
9025 msgstr "연결"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9028 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9029 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9031 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9032 msgid "1. Specify the source of data:"
9033 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9036 msgid "Use &data source name"
9037 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9039 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9040 msgid "Use c&onnection string"
9041 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9044 msgid "&Connection string:"
9045 msgstr "연결 문자열(&C):"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9048 msgid "B&uild..."
9049 msgstr "빌드(&U)..."
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9052 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9053 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9056 msgid "User &name:"
9057 msgstr "사용자 이름(&N):"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9060 msgid "&Blank password"
9061 msgstr "빈 암호(&B)"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9064 msgid "Allow &saving password"
9065 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9068 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9069 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9072 msgid "&Test Connection"
9073 msgstr "테스트 연결(&T)"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9076 msgid "Advanced"
9077 msgstr "고급"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9080 msgid "Network settings"
9081 msgstr "네트워크 설정"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9084 msgid "&Impersonation level:"
9085 msgstr "개인화 수준(&I):"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9088 msgid "P&rotection level:"
9089 msgstr "보호 수준(&R):"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9092 msgid "Connect:"
9093 msgstr "연결:"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9096 msgid "seconds."
9097 msgstr "초."
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9100 msgid "A&ccess:"
9101 msgstr "접근(&C):"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9104 msgid "All"
9105 msgstr "모두"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9108 msgid ""
9109 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9110 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9111 msgstr ""
9112 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9113 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9116 msgid "&Edit Value..."
9117 msgstr "값 편집(&E)..."
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9120 msgid "Data Link Error"
9121 msgstr "데이터 링크 오류"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9124 msgid "Please select a provider."
9125 msgstr "공급자를 선택하세요."
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9128 msgid ""
9129 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9130 "properly."
9131 msgstr ""
9132 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9133 "시오."
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9136 msgid "Data Link Properties"
9137 msgstr "데이터 링크 속성"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9140 msgid "OLE DB Provider(s)"
9141 msgstr "OLE DB 제공자"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9144 msgid "Read"
9145 msgstr "읽기"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9148 msgid "ReadWrite"
9149 msgstr "읽기 쓰기"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9152 msgid "Share Deny None"
9153 msgstr "거부 없음을 공유"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9156 msgid "Share Deny Read"
9157 msgstr "읽기 거부를 공유"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9160 msgid "Share Deny Write"
9161 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9164 msgid "Share Exclusive"
9165 msgstr "독점적 공유"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9168 msgid "Write"
9169 msgstr "쓰기"
9171 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9172 msgid "Insert Object"
9173 msgstr "개체 삽입"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9176 msgid "Object Type:"
9177 msgstr "개체 타입:"
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9180 msgid "Result"
9181 msgstr "결과"
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9184 msgid "Create New"
9185 msgstr "새로 만들기"
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9188 msgid "Create Control"
9189 msgstr "컨트롤 만들기"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9192 msgid "Create From File"
9193 msgstr "파일에서 만들기"
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9196 msgid "&Add Control..."
9197 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9200 msgid "Display As Icon"
9201 msgstr "아이콘으로 표시"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9204 msgid "Browse..."
9205 msgstr "찾아보기..."
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9208 msgid "File:"
9209 msgstr "파일:"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9212 msgid "Paste Special"
9213 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9216 msgid "Source:"
9217 msgstr "원본:"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9223 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9224 msgid "&Paste"
9225 msgstr "붙여넣기(&P)"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9228 msgid "Paste &Link"
9229 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9232 msgid "&As:"
9233 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9236 msgid "&Display As Icon"
9237 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9240 msgid "Change &Icon..."
9241 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9244 msgid "Insert a new %s object into your document"
9245 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9248 msgid ""
9249 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9250 "may activate it using the program which created it."
9251 msgstr ""
9252 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9253 "합니다."
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9256 msgid "Browse"
9257 msgstr "찾아보기"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9260 msgid ""
9261 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9262 "control."
9263 msgstr ""
9264 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9267 msgid "Add Control"
9268 msgstr "컨트롤 추가"
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9271 msgid "&Convert..."
9272 msgstr "변환(&C)..."
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9275 msgid "%1 %2 &Object"
9276 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9279 msgid "%1 &Object"
9280 msgstr "%1 개체(&O)"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9283 msgid "&Object"
9284 msgstr "개체(&O)"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9287 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9288 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9291 msgid ""
9292 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9293 "activate it using %s."
9294 msgstr ""
9295 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9298 msgid ""
9299 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9300 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9301 msgstr ""
9302 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9303 "아이콘으로 표시됩니다."
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9306 msgid ""
9307 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9308 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9309 "your document."
9310 msgstr ""
9311 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9312 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9315 msgid ""
9316 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9317 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9318 "in your document."
9319 msgstr ""
9320 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9321 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9324 msgid ""
9325 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9326 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9327 "be reflected in your document."
9328 msgstr ""
9329 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9330 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9333 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9334 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9337 msgid "Unknown Type"
9338 msgstr "알 수 없는 형식"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9341 msgid "Unknown Source"
9342 msgstr "알 수 없는 원본"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9345 msgid "the program which created it"
9346 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9348 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9349 msgid "Scanning"
9350 msgstr "스캔 중"
9352 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9353 msgid "SCANNING... Please Wait"
9354 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9356 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9357 msgctxt "unit: pixels"
9358 msgid "px"
9359 msgstr "px"
9361 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9362 msgctxt "unit: bits"
9363 msgid "b"
9364 msgstr "bit"
9366 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9368 msgctxt "unit: dots/inch"
9369 msgid "dpi"
9370 msgstr "dpi"
9372 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9373 msgctxt "unit: percent"
9374 msgid "%"
9375 msgstr "%"
9377 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9378 msgctxt "unit: microseconds"
9379 msgid "us"
9380 msgstr "µs"
9382 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9383 msgid "Settings for %s"
9384 msgstr "%s 설정"
9386 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9387 msgid "Baud Rate"
9388 msgstr "전송 속도"
9390 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9391 msgid "Parity"
9392 msgstr "패리티"
9394 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9395 msgid "Flow Control"
9396 msgstr "흐름 제어"
9398 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9399 msgid "Data Bits"
9400 msgstr "데이터 비트"
9402 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9403 msgid "Stop Bits"
9404 msgstr "정지 비트"
9406 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9407 msgid "Copying Files..."
9408 msgstr "파일 복사중..."
9410 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9411 msgid "Destination:"
9412 msgstr "목적지:"
9414 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9415 msgid "Files Needed"
9416 msgstr "필요한 파일"
9418 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9419 msgid ""
9420 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9421 "make sure the correct drive is selected below"
9422 msgstr ""
9423 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9424 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9426 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9427 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9428 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9430 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9431 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9432 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9434 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9435 msgid "Unknown"
9436 msgstr "알 수 없음"
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9439 msgid "Copy files from:"
9440 msgstr "파일을 복사하세요:"
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9443 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9444 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9447 msgid "F&orward"
9448 msgstr "앞으로(&O)"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9451 msgid "&Save Background As..."
9452 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9455 msgid "Set As Back&ground"
9456 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9459 msgid "&Copy Background"
9460 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9463 msgid "Set as &Desktop Item"
9464 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9467 msgid "Create Shor&tcut"
9468 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9473 msgid "Add to &Favorites..."
9474 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9477 msgid "&Encoding"
9478 msgstr "인코딩(&E)"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9481 msgid "Pr&int"
9482 msgstr "인쇄(&I)"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9486 msgid "&Open Link"
9487 msgstr "링크 열기(&O)"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9491 msgid "Open Link in &New Window"
9492 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9496 msgid "Save Target &As..."
9497 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9501 msgid "&Print Target"
9502 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9506 msgid "S&how Picture"
9507 msgstr "사진 표시(&H)"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9510 msgid "&Save Picture As..."
9511 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9514 msgid "&E-mail Picture..."
9515 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9518 msgid "Pr&int Picture..."
9519 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9522 msgid "&Go to My Pictures"
9523 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9527 msgid "Set as Back&ground"
9528 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9532 msgid "Set as &Desktop Item..."
9533 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9537 msgid "Copy Shor&tcut"
9538 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9542 msgid "P&roperties"
9543 msgstr "속성(&R)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9546 msgid "&Undo"
9547 msgstr "되돌리기(&U)"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9550 #: dlls/user32/user32.rc:63
9551 msgid "&Delete"
9552 msgstr "제거(&D)"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9555 msgid "&Select"
9556 msgstr "선택(&S)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9559 msgid "&Cell"
9560 msgstr "셀(&C)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9563 msgid "&Row"
9564 msgstr "행(&R)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9567 msgid "&Column"
9568 msgstr "열(&C)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9571 msgid "&Table"
9572 msgstr "표(&T)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9575 msgid "&Cell Properties"
9576 msgstr "셀 속성(&C)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9579 msgid "&Table Properties"
9580 msgstr "표 속성(&T)"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9583 msgid "Open in &New Window"
9584 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9587 msgid "Cut"
9588 msgstr "잘라내기"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9591 msgid "&Save Video As..."
9592 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9595 msgid "Play"
9596 msgstr "재생"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9599 msgid "Rewind"
9600 msgstr "다시 감기"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9603 msgid "Trace Tags"
9604 msgstr "추적 태그"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9607 msgid "Resource Failures"
9608 msgstr "리소스 실패"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9611 msgid "Dump Tracking Info"
9612 msgstr "추적 정보 덤프"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9615 msgid "Debug Break"
9616 msgstr "디버깅 중지"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9619 msgid "Debug View"
9620 msgstr "디버깅 보기"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9623 msgid "Dump Tree"
9624 msgstr "트리 덤프"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9627 msgid "Dump Lines"
9628 msgstr "줄 덤프"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9631 msgid "Dump DisplayTree"
9632 msgstr "DisplayTree 덤프"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9635 msgid "Dump FormatCaches"
9636 msgstr "FormatCaches 덤프"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9639 msgid "Dump LayoutRects"
9640 msgstr "LayoutRects 덤프"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9643 msgid "Memory Monitor"
9644 msgstr "메모리 모니터"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9647 msgid "Performance Meters"
9648 msgstr "성능 측정기"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9651 msgid "Save HTML"
9652 msgstr "HTML 저장"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9655 msgid "&Browse View"
9656 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9659 msgid "&Edit View"
9660 msgstr "편집 보기(&E)"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9663 msgid "Scroll Here"
9664 msgstr "여기로 스크롤"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9667 msgid "Top"
9668 msgstr "맨 위"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9671 msgid "Bottom"
9672 msgstr "맨 아래"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9675 msgid "Page Up"
9676 msgstr "페이지 위로"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9679 msgid "Page Down"
9680 msgstr "페이지 아래로"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9683 msgid "Scroll Up"
9684 msgstr "위로 스크롤"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9687 msgid "Scroll Down"
9688 msgstr "아래로 스크롤"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9691 msgid "Left Edge"
9692 msgstr "왼쪽 가장자리"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9695 msgid "Right Edge"
9696 msgstr "오른쪽 가장자리"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9699 msgid "Page Left"
9700 msgstr "페이지 왼쪽"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9703 msgid "Page Right"
9704 msgstr "페이지 오른쪽"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9707 msgid "Scroll Left"
9708 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9711 msgid "Scroll Right"
9712 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9715 msgid "Wine Internet Explorer"
9716 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9719 msgid "&w&bPage &p"
9720 msgstr "&w&b페이지 &p"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9726 msgid "Lar&ge Icons"
9727 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9733 msgid "S&mall Icons"
9734 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9738 msgid "&List"
9739 msgstr "목록(&L)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9745 msgid "&Details"
9746 msgstr "자세히(&D)"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9749 msgid "Arrange &Icons"
9750 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9753 msgid "By &Name"
9754 msgstr "이름별(&N)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9757 msgid "By &Type"
9758 msgstr "종류별(&T)"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9761 msgid "By &Size"
9762 msgstr "크기순(&S)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9765 msgid "By &Date"
9766 msgstr "날짜순(&D)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9769 msgid "&Auto Arrange"
9770 msgstr "자동 정렬(&A)"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9773 msgid "Line up Icons"
9774 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9777 msgid "Paste as Link"
9778 msgstr "링크로 붙여넣기"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9782 msgid "New"
9783 msgstr "새 작업"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9786 msgid "New &Folder"
9787 msgstr "새 폴더(&F)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9790 msgid "New &Link"
9791 msgstr "새 링크(&L)"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9794 msgid "Properties"
9795 msgstr "속성"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9798 msgctxt "recycle bin"
9799 msgid "&Restore"
9800 msgstr "복원(&R)"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9803 msgid "&Erase"
9804 msgstr "제거(&E)"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9807 msgid "E&xplore"
9808 msgstr "탐색(&X)"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9811 msgid "C&ut"
9812 msgstr "잘라내기(&U)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9815 msgid "Create &Link"
9816 msgstr "링크 만들기(&L)"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9819 msgid "&Rename"
9820 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9823 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9824 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9825 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9827 msgid "E&xit"
9828 msgstr "끝내기(&X)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9831 msgid "&About Control Panel"
9832 msgstr "제어판 정보(&A)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9835 msgid "Browse for Folder"
9836 msgstr "폴더 탐색"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9839 msgid "Folder:"
9840 msgstr "폴더:"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9843 msgid "&Make New Folder"
9844 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9847 msgid "Message"
9848 msgstr "메시지"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9851 msgid "Yes to &all"
9852 msgstr "모두 예(&A)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9855 msgid "About %s"
9856 msgstr "%s 정보"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9859 msgid "Wine &license"
9860 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9863 msgid "Running on %s"
9864 msgstr "%s 실행중"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9867 msgid "Wine was brought to you by:"
9868 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9871 msgid "Run"
9872 msgstr "실행"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9875 msgid ""
9876 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9877 "will open it for you."
9878 msgstr ""
9879 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9882 msgid "&Open:"
9883 msgstr "열기(&O):"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9886 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9888 msgid "&Browse..."
9889 msgstr "찾아보기(&B)..."
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9892 msgid "File type:"
9893 msgstr "파일 형식:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9896 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9897 msgid "Location:"
9898 msgstr "위치:"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9902 msgid "Size:"
9903 msgstr "크기:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9906 msgid "Creation date:"
9907 msgstr "만든 날짜:"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9910 msgid "Attributes:"
9911 msgstr "속성:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9914 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9915 msgid "H&idden"
9916 msgstr "숨김(&I)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9919 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9920 msgid "&Archive"
9921 msgstr "아카이브(&A)"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9924 msgid "Open with:"
9925 msgstr "열기:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9928 msgid "&Change..."
9929 msgstr "바꾸기(&C)..."
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9932 msgid "Last modified:"
9933 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9936 msgid "Last accessed:"
9937 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9940 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9941 msgid "Size"
9942 msgstr "크기"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9945 msgid "Type"
9946 msgstr "종류"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9949 msgid "Modified"
9950 msgstr "수정됨"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9953 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9954 msgid "Attributes"
9955 msgstr "속성"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9958 msgid "Size available"
9959 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9962 msgid "Comments"
9963 msgstr "주석"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9966 msgid "Original location"
9967 msgstr "원래 위치"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9970 msgid "Date deleted"
9971 msgstr "삭제된 날짜"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9975 msgctxt "display name"
9976 msgid "Desktop"
9977 msgstr "바탕 화면"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9980 msgid "My Computer"
9981 msgstr "내 컴퓨터"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9984 msgid "Control Panel"
9985 msgstr "제어판"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9988 msgid "Select"
9989 msgstr "선택"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9992 msgid "Restart"
9993 msgstr "다시 시작"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9996 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9997 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10000 msgid "Shutdown"
10001 msgstr "종료"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10004 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10005 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10008 msgid "Programs"
10009 msgstr "프로그램"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10013 msgid "Documents"
10014 msgstr "문서"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10017 msgid "Favorites"
10018 msgstr "즐겨찾기"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10021 msgid "StartUp"
10022 msgstr "시작 프로그램"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10025 msgid "Start Menu"
10026 msgstr "시작 메뉴"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10029 msgid "Music"
10030 msgstr "음악"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10033 msgid "Videos"
10034 msgstr "비디오"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10037 msgctxt "directory"
10038 msgid "Desktop"
10039 msgstr "Desktop"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10042 msgid "NetHood"
10043 msgstr "네트워크 환경"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10046 msgid "Templates"
10047 msgstr "Templates"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10050 msgid "PrintHood"
10051 msgstr "네트워크 환경"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10054 msgid "History"
10055 msgstr "기록"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10058 msgid "Program Files"
10059 msgstr "Program Files"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10062 msgid "Pictures"
10063 msgstr "그림"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10066 msgid "Common Files"
10067 msgstr "Common Files"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10070 msgid "Administrative Tools"
10071 msgstr "관리 도구"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10074 msgid "Program Files (x86)"
10075 msgstr "Program Files (x86)"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10078 msgid "Contacts"
10079 msgstr "연락처"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10082 msgid "Links"
10083 msgstr "링크"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10086 msgid "Slide Shows"
10087 msgstr "슬라이드쇼"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10090 msgid "Playlists"
10091 msgstr "재생목록"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10094 msgid "Status"
10095 msgstr "상태"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10098 msgid "Model"
10099 msgstr "모델"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10102 msgid "Sample Music"
10103 msgstr "샘플 음악"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10106 msgid "Sample Pictures"
10107 msgstr "샘플 그림"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10110 msgid "Sample Playlists"
10111 msgstr "샘플 재생목록"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10114 msgid "Sample Videos"
10115 msgstr "샘플 동영상"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10118 msgid "Saved Games"
10119 msgstr "저장된 게임"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10122 msgid "Searches"
10123 msgstr "검색"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10126 msgid "Users"
10127 msgstr "사용"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10130 msgid "Downloads"
10131 msgstr "다운로드"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10134 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10135 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10138 msgid "Error during creation of a new folder"
10139 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10142 msgid "Confirm file deletion"
10143 msgstr "파일 제거 확인"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10146 msgid "Confirm folder deletion"
10147 msgstr "폴더 제거 확인"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10150 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10151 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10154 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10155 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10158 msgid "Confirm file overwrite"
10159 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10162 msgid ""
10163 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10164 "\n"
10165 "Do you want to replace it?"
10166 msgstr ""
10167 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10168 "\n"
10169 "파일을 교체하시겠습니까?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10173 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10176 msgid ""
10177 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10178 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10181 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10182 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10185 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10186 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10189 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10190 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10193 msgid ""
10194 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10195 "\n"
10196 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10197 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10198 "the folder?"
10199 msgstr ""
10200 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10201 "\n"
10202 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10203 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10206 msgid "Wine Control Panel"
10207 msgstr "Wine 제어판"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10210 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10211 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10214 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10215 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10218 msgid "Executable files (*.exe)"
10219 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10222 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10223 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10227 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10230 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10231 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10234 msgid "Confirm deletion"
10235 msgstr "제거 확인"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10238 msgid ""
10239 "A file already exists at the path %1.\n"
10240 "\n"
10241 "Do you want to replace it?"
10242 msgstr ""
10243 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10244 "\n"
10245 "파일을 교체하시겠습니까?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10248 msgid ""
10249 "A folder already exists at the path %1.\n"
10250 "\n"
10251 "Do you want to replace it?"
10252 msgstr ""
10253 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10254 "\n"
10255 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10258 msgid "Confirm overwrite"
10259 msgstr "덮어쓰기 확인"
10261 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10263 msgid ""
10264 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10265 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10266 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10267 "any later version.\n"
10268 "\n"
10269 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10272 "details.\n"
10273 "\n"
10274 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10275 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10276 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10277 msgstr ""
10278 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10279 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10280 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10281 "any later version.\n"
10282 "\n"
10283 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10286 "details.\n"
10287 "\n"
10288 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10289 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10290 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10293 msgid "Wine License"
10294 msgstr "Wine 라이선스"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10297 msgid "Trash"
10298 msgstr "휴지통"
10300 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10301 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10302 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10303 msgid "Error"
10304 msgstr "오류"
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10307 msgid "Don't show me th&is message again"
10308 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10311 msgid "%d bytes"
10312 msgstr "%d 바이트"
10314 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10315 msgctxt "time unit: hours"
10316 msgid " hr"
10317 msgstr " 시"
10319 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10320 msgctxt "time unit: minutes"
10321 msgid " min"
10322 msgstr " 분"
10324 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10325 msgctxt "time unit: seconds"
10326 msgid " sec"
10327 msgstr " 초"
10329 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10330 msgid "Select Source"
10331 msgstr "원본 선택"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10334 msgid "China Standard Time"
10335 msgstr "중국 표준시"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10338 msgid "China Daylight Time"
10339 msgstr "중국 일광 절약시"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10342 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10343 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10346 msgid "North Asia Standard Time"
10347 msgstr "북아시아 표준시"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10350 msgid "North Asia Daylight Time"
10351 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10354 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10355 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10358 msgid "Georgian Standard Time"
10359 msgstr "그루지아 표준시"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10362 msgid "Georgian Daylight Time"
10363 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10366 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10367 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10370 msgid "UTC+12"
10371 msgstr "UTC+12"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10374 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10375 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10378 msgid "Nepal Standard Time"
10379 msgstr "네팔 표준시"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10382 msgid "Nepal Daylight Time"
10383 msgstr "네팔 일광 절약시"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10386 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10387 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10390 msgid "Cape Verde Standard Time"
10391 msgstr "카보베르데 표준시"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10394 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10395 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10398 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10399 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10402 msgid "Haiti Standard Time"
10403 msgstr "아이티 표준시"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10406 msgid "Haiti Daylight Time"
10407 msgstr "아이티 일광 절약시"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10410 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10411 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10414 msgid "Central European Standard Time"
10415 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10418 msgid "Central European Daylight Time"
10419 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10422 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10423 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10426 msgid "Morocco Standard Time"
10427 msgstr "모로코 표준시"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10430 msgid "Morocco Daylight Time"
10431 msgstr "모로코 일광 절약시"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10434 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10435 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10438 msgid "UTC-08"
10439 msgstr "UTC-08"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10442 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10443 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10446 msgid "Altai Standard Time"
10447 msgstr "알타이 표준시"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10450 msgid "Altai Daylight Time"
10451 msgstr "알타이 일광 절약시"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10454 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10455 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10458 msgid "Central Europe Standard Time"
10459 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10462 msgid "Central Europe Daylight Time"
10463 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10467 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10470 msgid "Iran Standard Time"
10471 msgstr "이란 표준시"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10474 msgid "Iran Daylight Time"
10475 msgstr "이란 일광 절약시"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10478 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10479 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10482 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10483 msgstr "생피에르 표준시"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10486 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10487 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10490 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10491 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10494 msgid "Sao Tome Standard Time"
10495 msgstr "상투메 표준시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10498 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10499 msgstr "상투메 일광 절약시"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10502 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10503 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10506 msgid "Namibia Standard Time"
10507 msgstr "나미비아 표준시"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10510 msgid "Namibia Daylight Time"
10511 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10514 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10515 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10518 msgid "Tonga Standard Time"
10519 msgstr "통가 표준시"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10522 msgid "Tonga Daylight Time"
10523 msgstr "통가 일괄 절약시"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10526 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10527 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10530 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10531 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10534 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10535 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10538 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10539 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10542 msgid "GMT Standard Time"
10543 msgstr "GMT 표준시"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10546 msgid "GMT Daylight Time"
10547 msgstr "GMT 일광 절약시"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10550 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10551 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10554 msgid "South Sudan Standard Time"
10555 msgstr "남수단 표준시"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10558 msgid "South Sudan Daylight Time"
10559 msgstr "남수단 일광 절약시"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10562 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10563 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10566 msgid "Central Asia Standard Time"
10567 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10570 msgid "Central Asia Daylight Time"
10571 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10574 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10575 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10578 msgid "Lord Howe Standard Time"
10579 msgstr "로드하우 표준시"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10582 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10583 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10586 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10587 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10590 msgid "Arabic Standard Time"
10591 msgstr "아랍 표준시"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10594 msgid "Arabic Daylight Time"
10595 msgstr "아랍 일광 절약시"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10598 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10599 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10602 msgid "UTC+13"
10603 msgstr "UTC+13"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10606 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10607 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10610 msgid "Magadan Standard Time"
10611 msgstr "마가단 표준시"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10614 msgid "Magadan Daylight Time"
10615 msgstr "마가단 일광 절약시"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10618 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10619 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10622 msgid "Newfoundland Standard Time"
10623 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10626 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10627 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10630 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10631 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10634 msgid "Sudan Standard Time"
10635 msgstr "수단 표준시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10638 msgid "Sudan Daylight Time"
10639 msgstr "수단 일광 절약시"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10642 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10643 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10646 msgid "West Pacific Standard Time"
10647 msgstr "서태평양 표준시"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10650 msgid "West Pacific Daylight Time"
10651 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10654 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10655 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10658 msgid "Pacific Standard Time"
10659 msgstr "태평양 표준시"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10662 msgid "Pacific Daylight Time"
10663 msgstr "태평양 일광 절약시"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10666 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10667 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10670 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10671 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10674 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10675 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10678 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10679 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10682 msgid "Magallanes Standard Time"
10683 msgstr "마갈란스 표준시"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10686 msgid "Magallanes Daylight Time"
10687 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10690 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10691 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10694 msgid "Samoa Standard Time"
10695 msgstr "사모아 표준시"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10698 msgid "Samoa Daylight Time"
10699 msgstr "사모아 일광 절약시"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10702 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10703 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10706 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10707 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10710 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10711 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10714 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10715 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10718 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10719 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10722 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10723 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10726 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10727 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10730 msgid "Middle East Standard Time"
10731 msgstr "중동 표준시"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10734 msgid "Middle East Daylight Time"
10735 msgstr "중동 일광 절약시"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10738 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10739 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10742 msgid "Tokyo Standard Time"
10743 msgstr "도쿄 표준시"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10746 msgid "Tokyo Daylight Time"
10747 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10750 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10751 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10754 msgid "Line Islands Standard Time"
10755 msgstr "라인 제도 표준시"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10758 msgid "Line Islands Daylight Time"
10759 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10762 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10763 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10766 msgid "Cuba Standard Time"
10767 msgstr "쿠바 표준시"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10770 msgid "Cuba Daylight Time"
10771 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10774 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10775 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10778 msgid "Jordan Standard Time"
10779 msgstr "요르단 표준시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10782 msgid "Jordan Daylight Time"
10783 msgstr "요르단 일광 절약시"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10786 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10787 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10790 msgid "Central Standard Time"
10791 msgstr "중부 표준시"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10794 msgid "Central Daylight Time"
10795 msgstr "중부 일광 절약시"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10798 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10799 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10802 msgid "Russia Time Zone 3"
10803 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10806 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10807 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10810 msgid "Volgograd Standard Time"
10811 msgstr "볼고그라드 표준시"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10814 msgid "Volgograd Daylight Time"
10815 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10818 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10819 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10822 msgid "Azores Standard Time"
10823 msgstr "아조레스 표준시"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10826 msgid "Azores Daylight Time"
10827 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10830 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10831 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10834 msgid "North Asia East Standard Time"
10835 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10838 msgid "North Asia East Daylight Time"
10839 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10842 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10843 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10846 msgid "UTC-11"
10847 msgstr "UTC-11"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10850 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10851 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10854 msgid "Argentina Standard Time"
10855 msgstr "아르헨티나 표준시"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10858 msgid "Argentina Daylight Time"
10859 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10862 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10863 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10866 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10867 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10870 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10871 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10874 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10875 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10878 msgid "Marquesas Standard Time"
10879 msgstr "마키저스 표준시"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10882 msgid "Marquesas Daylight Time"
10883 msgstr "마키저스 일광 절약시"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10886 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10887 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10890 msgid "Myanmar Standard Time"
10891 msgstr "미얀마 표준시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10894 msgid "Myanmar Daylight Time"
10895 msgstr "미얀마 일광 절약시"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10898 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10899 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10902 msgid "Coordinated Universal Time"
10903 msgstr "협정 세계시"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10906 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10907 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10910 msgid "India Standard Time"
10911 msgstr "인도 표준시"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10914 msgid "India Daylight Time"
10915 msgstr "인도 일광 절약시"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10918 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10919 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10922 msgid "GTB Standard Time"
10923 msgstr "GTB 표준시"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10926 msgid "GTB Daylight Time"
10927 msgstr "GTB 일광 절약시"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10930 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10931 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10934 msgid "Turkey Standard Time"
10935 msgstr "터키 표준시"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10938 msgid "Turkey Daylight Time"
10939 msgstr "터키 일광 절약시"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10942 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10943 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10946 msgid "Astrakhan Standard Time"
10947 msgstr "아스트라한 표준시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10950 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10951 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10954 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10955 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10958 msgid "Fiji Standard Time"
10959 msgstr "피지 표준시"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10962 msgid "Fiji Daylight Time"
10963 msgstr "피지 일광 절약시"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10966 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10967 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10970 msgid "Canada Central Standard Time"
10971 msgstr "캐나다 중부 표준시"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10974 msgid "Canada Central Daylight Time"
10975 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10978 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10979 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10982 msgid "Yukon Standard Time"
10983 msgstr "유콘 표준시"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10986 msgid "Yukon Daylight Time"
10987 msgstr "유콘 일광 절약시"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10990 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10991 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10994 msgid "Taipei Standard Time"
10995 msgstr "타이페이 표준시"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
10998 msgid "Taipei Daylight Time"
10999 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11002 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11003 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11006 msgid "W. Europe Standard Time"
11007 msgstr "서유럽 표준시"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11010 msgid "W. Europe Daylight Time"
11011 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11014 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11015 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11018 msgid "Montevideo Standard Time"
11019 msgstr "몬테비데오 표준시"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11022 msgid "Montevideo Daylight Time"
11023 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11026 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11027 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11030 msgid "Pakistan Standard Time"
11031 msgstr "파키스탄 표준시"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11034 msgid "Pakistan Daylight Time"
11035 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11038 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11039 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11042 msgid "Tomsk Standard Time"
11043 msgstr "톰스크 표준시"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11046 msgid "Tomsk Daylight Time"
11047 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11050 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11051 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11054 msgid "Caucasus Standard Time"
11055 msgstr "코카서스 표준시"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11058 msgid "Caucasus Daylight Time"
11059 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11062 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11063 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11066 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11067 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11070 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11071 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11074 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11075 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11078 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11079 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11082 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11083 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11086 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11087 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11090 msgid "Eastern Standard Time"
11091 msgstr "동부 표준시"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11094 msgid "Eastern Daylight Time"
11095 msgstr "동부 일광 절약시"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11098 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11099 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11102 msgid "Transbaikal Standard Time"
11103 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11106 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11107 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11110 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11111 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11114 msgid "E. Europe Standard Time"
11115 msgstr "동유럽 표준시"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11118 msgid "E. Europe Daylight Time"
11119 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11122 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11123 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11126 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11127 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11130 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11131 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11134 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11135 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11138 msgid "Saratov Standard Time"
11139 msgstr "사라토브 표준시"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11142 msgid "Saratov Daylight Time"
11143 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11146 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11147 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11150 msgid "Atlantic Standard Time"
11151 msgstr "대서양 표준시"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11154 msgid "Atlantic Daylight Time"
11155 msgstr "대서양 일광 절약시"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11158 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11159 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11162 msgid "Mountain Standard Time"
11163 msgstr "산지 표준시"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11166 msgid "Mountain Daylight Time"
11167 msgstr "산지 일광 절약시"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11170 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11171 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11174 msgid "US Eastern Standard Time"
11175 msgstr "미국 동부 표준시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11178 msgid "US Eastern Daylight Time"
11179 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11182 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11183 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11186 msgid "Sakhalin Standard Time"
11187 msgstr "사할린 표준시"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11190 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11191 msgstr "사할린 일광 절약시"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11194 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11195 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11198 msgid "North Korea Standard Time"
11199 msgstr "북한 표준시"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11202 msgid "North Korea Daylight Time"
11203 msgstr "북한 일광 절약시"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11206 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11207 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11210 msgid "Tasmania Standard Time"
11211 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11214 msgid "Tasmania Daylight Time"
11215 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11218 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11219 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11222 msgid "Central America Standard Time"
11223 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11226 msgid "Central America Daylight Time"
11227 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11230 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11231 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11234 msgid "UTC-02"
11235 msgstr "UTC-02"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11238 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11239 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11242 msgid "US Mountain Standard Time"
11243 msgstr "미국 산지 표준시"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11246 msgid "US Mountain Daylight Time"
11247 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11250 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11251 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11254 msgid "South Africa Standard Time"
11255 msgstr "남아프리카 표준시"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11258 msgid "South Africa Daylight Time"
11259 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11262 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11263 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11266 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11267 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11270 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11271 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11274 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11275 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11278 msgid "UTC-09"
11279 msgstr "UTC-09"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11282 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11283 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11286 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11287 msgstr "스리랑카 표준시"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11290 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11291 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11294 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11295 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11298 msgid "Afghanistan Standard Time"
11299 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11302 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11303 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11306 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11307 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11310 msgid "Yakutsk Standard Time"
11311 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11314 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11315 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11318 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11319 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11322 msgid "SA Eastern Standard Time"
11323 msgstr "SA 동부 표준시"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11326 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11327 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11330 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11331 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11334 msgid "Arab Standard Time"
11335 msgstr "아랍 표준시"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11338 msgid "Arab Daylight Time"
11339 msgstr "아랍 일광 절약시"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11342 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11343 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11346 msgid "Arabian Standard Time"
11347 msgstr "아라비아 표준시"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11350 msgid "Arabian Daylight Time"
11351 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11354 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11355 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11358 msgid "Tocantins Standard Time"
11359 msgstr "토칸칭스 표준시"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11362 msgid "Tocantins Daylight Time"
11363 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11366 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11367 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11370 msgid "Russian Standard Time"
11371 msgstr "러시아 표준시"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11374 msgid "Russian Daylight Time"
11375 msgstr "러시아 일광 절약시"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11378 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11379 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11382 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11383 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11386 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11387 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11390 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11391 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11394 msgid "Romance Standard Time"
11395 msgstr "로망스 표준시"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11398 msgid "Romance Daylight Time"
11399 msgstr "로망스 일광 절약시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11402 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11403 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11406 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11407 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11410 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11411 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11414 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11415 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11418 msgid "Russia Time Zone 11"
11419 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11422 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11423 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11426 msgid "West Bank Standard Time"
11427 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11430 msgid "West Bank Daylight Time"
11431 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11434 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11435 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11438 msgid "Syria Standard Time"
11439 msgstr "시리아 표준시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11442 msgid "Syria Daylight Time"
11443 msgstr "시리아 일광 절약시"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11446 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11447 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11450 msgid "AUS Central Standard Time"
11451 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11454 msgid "AUS Central Daylight Time"
11455 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11458 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11459 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11462 msgid "Greenwich Standard Time"
11463 msgstr "그리니치 표준시"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11466 msgid "Greenwich Daylight Time"
11467 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11470 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11471 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11474 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11475 msgstr "울란바토르 표준시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11478 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11479 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11482 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11483 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11486 msgid "Norfolk Standard Time"
11487 msgstr "노퍽 표준시"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11490 msgid "Norfolk Daylight Time"
11491 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11494 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11495 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11498 msgid "Israel Standard Time"
11499 msgstr "이스라엘 표준시"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11502 msgid "Israel Daylight Time"
11503 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11506 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11507 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11510 msgid "Bangladesh Standard Time"
11511 msgstr "발글라데시 표준시"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11514 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11515 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11518 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11519 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11522 msgid "SA Pacific Standard Time"
11523 msgstr "SA 태평양 표준시"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11526 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11527 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11530 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11531 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11534 msgid "West Asia Standard Time"
11535 msgstr "서아시아 표준시"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11538 msgid "West Asia Daylight Time"
11539 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11542 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11543 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11546 msgid "Alaskan Standard Time"
11547 msgstr "알래스카 표준시"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11550 msgid "Alaskan Daylight Time"
11551 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11554 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11555 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11558 msgid "Paraguay Standard Time"
11559 msgstr "파라과이 표준시"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11562 msgid "Paraguay Daylight Time"
11563 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11566 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11567 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11570 msgid "Dateline Standard Time"
11571 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11574 msgid "Dateline Daylight Time"
11575 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11578 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11579 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11582 msgid "Libya Standard Time"
11583 msgstr "리비아 표준시"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11586 msgid "Libya Daylight Time"
11587 msgstr "리비아 일광 절약시"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11590 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11591 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11594 msgid "Bahia Standard Time"
11595 msgstr "바이아 표준시"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11598 msgid "Bahia Daylight Time"
11599 msgstr "바이아 일광 절약시"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11602 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11603 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11606 msgid "Venezuela Standard Time"
11607 msgstr "베네수엘라 표준시"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11610 msgid "Venezuela Daylight Time"
11611 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11614 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11615 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11618 msgid "Bougainville Standard Time"
11619 msgstr "부건빌 표준시"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11622 msgid "Bougainville Daylight Time"
11623 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11626 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11627 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11630 msgid "Hawaiian Standard Time"
11631 msgstr "하와이 표준시"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11634 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11635 msgstr "하와이 일광 절약시"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11638 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11639 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11642 msgid "SE Asia Standard Time"
11643 msgstr "동남 아시아 표준시"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11646 msgid "SE Asia Daylight Time"
11647 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11650 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11651 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11654 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11655 msgstr "키질로르다 표준시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11658 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11659 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11662 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11663 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11666 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11667 msgstr "서몽골 표준시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11670 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11671 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11674 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11675 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11678 msgid "New Zealand Standard Time"
11679 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11682 msgid "New Zealand Daylight Time"
11683 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11686 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11687 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11690 msgid "Aleutian Standard Time"
11691 msgstr "알류샨 표준시"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11694 msgid "Aleutian Daylight Time"
11695 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11698 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11699 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11702 msgid "Omsk Standard Time"
11703 msgstr "옴스크 표준시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11706 msgid "Omsk Daylight Time"
11707 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11710 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11711 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11714 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11715 msgstr "브라질 중부 표준시"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11718 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11719 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11722 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11723 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11726 msgid "Belarus Standard Time"
11727 msgstr "벨로루시 표준시"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11730 msgid "Belarus Daylight Time"
11731 msgstr "벨로루시 표준시"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11734 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11735 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11738 msgid "SA Western Standard Time"
11739 msgstr "SA 서부 표준시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11742 msgid "SA Western Daylight Time"
11743 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11746 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11747 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11750 msgid "Greenland Standard Time"
11751 msgstr "그린란드 표준시"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11754 msgid "Greenland Daylight Time"
11755 msgstr "그린란드 일광 절약시"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11758 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11759 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11762 msgid "Easter Island Standard Time"
11763 msgstr "이스터 섬 표준시"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11766 msgid "Easter Island Daylight Time"
11767 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11770 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11771 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11774 msgid "Russia Time Zone 10"
11775 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11778 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11779 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11782 msgid "Egypt Standard Time"
11783 msgstr "이집트 표준시"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11786 msgid "Egypt Daylight Time"
11787 msgstr "이집트 일광 절약시"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11790 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11791 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11794 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11795 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11798 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11799 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11802 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11803 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11806 msgid "Mauritius Standard Time"
11807 msgstr "모리셔스 표준시"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11810 msgid "Mauritius Daylight Time"
11811 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11814 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11815 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11818 msgid "Vladivostok Standard Time"
11819 msgstr "블라디보스토크 표준시"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11822 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11823 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11826 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11827 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11830 msgid "Singapore Standard Time"
11831 msgstr "싱가포르 표준시"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11834 msgid "Singapore Daylight Time"
11835 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11838 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11839 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11842 msgid "Korea Standard Time"
11843 msgstr "대한민국 표준시"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11846 msgid "Korea Daylight Time"
11847 msgstr "대한민국 일광 절약시"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11850 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11851 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11854 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11855 msgstr "채텀 섬 표준시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11858 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11859 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11862 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11863 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11866 msgid "E. Africa Standard Time"
11867 msgstr "동아프리카 표준시"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11870 msgid "E. Africa Daylight Time"
11871 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11874 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11875 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11878 msgid "FLE Standard Time"
11879 msgstr "FLE 표준시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11882 msgid "FLE Daylight Time"
11883 msgstr "FLE 일광 절약시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11886 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11887 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11890 msgid "E. South America Standard Time"
11891 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11894 msgid "E. South America Daylight Time"
11895 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11898 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11899 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11902 msgid "Central Pacific Standard Time"
11903 msgstr "중앙 태평양 표준시"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11906 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11907 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11910 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11911 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11914 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11915 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11918 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11919 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11922 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11923 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11926 msgid "Pacific SA Standard Time"
11927 msgstr "태평양 SA 표준시"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11930 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11931 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11934 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11935 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11938 msgid "E. Australia Standard Time"
11939 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11942 msgid "E. Australia Daylight Time"
11943 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11946 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11947 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11950 msgid "W. Australia Standard Time"
11951 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11954 msgid "W. Australia Daylight Time"
11955 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11958 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11959 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
11961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11962 msgid "Security Warning"
11963 msgstr "보안 경고"
11965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11966 msgid "Do you want to install this software?"
11967 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
11969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11970 msgid "Don't install"
11971 msgstr "설치하지 않음"
11973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11974 msgid ""
11975 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11976 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11977 msgstr ""
11978 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
11979 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
11981 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11982 msgid "Installation of component failed: %08x"
11983 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
11985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11986 msgid "Install (%d)"
11987 msgstr "설치 (%d)"
11989 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11990 msgid "Install"
11991 msgstr "설치"
11993 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11995 msgctxt "window"
11996 msgid "&Restore"
11997 msgstr "복원(&R)"
11999 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12000 msgid "&Move"
12001 msgstr "이동(&M)"
12003 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12004 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12005 msgid "&Size"
12006 msgstr "크기(&S)"
12008 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12009 msgid "Mi&nimize"
12010 msgstr "최소화(&N)"
12012 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12015 msgid "Ma&ximize"
12016 msgstr "최대화(&X)"
12018 #: dlls/user32/user32.rc:36
12019 msgid "&Close\tAlt+F4"
12020 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12022 #: dlls/user32/user32.rc:38
12023 msgid "&About Wine"
12024 msgstr "Wine 정보(&A)"
12026 #: dlls/user32/user32.rc:49
12027 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12028 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12030 #: dlls/user32/user32.rc:51
12031 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12032 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12034 #: dlls/user32/user32.rc:81
12035 msgid "&Abort"
12036 msgstr "중단(&A)"
12038 #: dlls/user32/user32.rc:85
12039 msgid "&Ignore"
12040 msgstr "무시(&I)"
12042 #: dlls/user32/user32.rc:86
12043 msgid "&Try Again"
12044 msgstr "다시 시도(&T)"
12046 #: dlls/user32/user32.rc:87
12047 msgid "&Continue"
12048 msgstr "계속(&C)"
12050 #: dlls/user32/user32.rc:94
12051 msgid "Select Window"
12052 msgstr "창 선택"
12054 #: dlls/user32/user32.rc:72
12055 msgid "&More Windows..."
12056 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12059 msgid "Overflow"
12060 msgstr "오버플로"
12062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12063 msgid "Out of memory"
12064 msgstr "메모리 부족"
12066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12067 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12068 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12071 msgid "Type mismatch"
12072 msgstr "형식 불일치"
12074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12075 msgid "Device I/O error"
12076 msgstr "장치 I/O 오류"
12078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12079 msgid "File already exists"
12080 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12083 msgid "Disk full"
12084 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12087 msgid "Too many files"
12088 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12091 msgid "Permission denied"
12092 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12095 msgid "Path/File access error"
12096 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12099 msgid "Path not found"
12100 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12103 msgid "Object variable not set"
12104 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12107 msgid "Invalid use of Null"
12108 msgstr "잘못된 널 사용"
12110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12111 msgid "Can't create necessary temporary file"
12112 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12115 msgid "ActiveX component can't create object"
12116 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12119 msgid "Class doesn't support Automation"
12120 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12123 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12124 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12127 msgid "Object doesn't support named arguments"
12128 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12131 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12132 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12135 msgid "Named argument not found"
12136 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12139 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12140 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12143 msgid "Object not a collection"
12144 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12147 msgid "Specified DLL function not found"
12148 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12151 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12152 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12155 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12156 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12159 msgid "Invalid or unqualified reference"
12160 msgstr "잘못된 참조입니다"
12162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12163 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12164 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12167 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12168 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12170 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12171 msgid "Hide %@"
12172 msgstr "%@ 숨기기"
12174 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12175 msgid "Hide Others"
12176 msgstr "다른 것 숨기기"
12178 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12179 msgid "Show All"
12180 msgstr "모두 보이기"
12182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12183 msgid "Quit %@"
12184 msgstr "%@ 끝내기"
12186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12187 msgid "Quit"
12188 msgstr "끝내기"
12190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12191 msgid "Window"
12192 msgstr "창"
12194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12195 msgid "Minimize"
12196 msgstr "최소화"
12198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12199 msgid "Zoom"
12200 msgstr "확대"
12202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12203 msgid "Enter Full Screen"
12204 msgstr "전체 화면"
12206 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12207 msgid "Bring All to Front"
12208 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12210 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12211 msgid "Paper Si&ze:"
12212 msgstr "용지 크기(&Z):"
12214 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12215 msgid "Duplex:"
12216 msgstr "양면:"
12218 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12219 msgid "Setup"
12220 msgstr "설정"
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12223 msgid "Realm"
12224 msgstr "영역"
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12227 msgid "Authentication Required"
12228 msgstr "인증 필요"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12231 msgid "Server"
12232 msgstr "서버"
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12235 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12236 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12239 msgid "Do you want to continue anyway?"
12240 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12243 msgid "LAN Connection"
12244 msgstr "랜 연결"
12246 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12247 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12248 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12250 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12251 msgid "The date on the certificate is invalid."
12252 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12254 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12255 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12256 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12258 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12259 msgid ""
12260 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12261 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12263 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12264 msgid "Effective Date"
12265 msgstr "개시 날짜"
12267 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12268 msgid "Security Protocol"
12269 msgstr "보안 프로토콜"
12271 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12272 msgid "Signature Type"
12273 msgstr "서명 유형"
12275 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12276 msgid "Encryption Type"
12277 msgstr "암호화 유형"
12279 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12280 msgid "Privacy Strength"
12281 msgstr "보안 수준"
12283 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12284 msgid "bits"
12285 msgstr "bits"
12287 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12288 msgid "The request has timed out.\n"
12289 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12292 msgid "An internal error has occurred.\n"
12293 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12296 msgid "The URL is invalid.\n"
12297 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12299 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12300 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12301 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12304 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12305 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12307 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12308 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12309 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12312 msgid ""
12313 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12314 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12315 msgstr ""
12316 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12318 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12319 msgid "The requested item could not be located.\n"
12320 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12322 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12323 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12324 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12326 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12327 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12328 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12330 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12331 msgid ""
12332 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12333 "certificate is expired.\n"
12334 msgstr ""
12335 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12338 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12339 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12341 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12342 msgid "The specified command was carried out."
12343 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12346 msgid "Undefined external error."
12347 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12350 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12351 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12354 msgid "The driver was not enabled."
12355 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12358 msgid ""
12359 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12360 "again."
12361 msgstr ""
12362 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12363 "시도하세요."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12366 msgid "The specified device handle is invalid."
12367 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12370 msgid "There is no driver installed on your system!"
12371 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12374 msgid ""
12375 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12376 "increase available memory, and then try again."
12377 msgstr ""
12378 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12379 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12382 msgid ""
12383 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12384 "which functions and messages the driver supports."
12385 msgstr ""
12386 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12387 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12390 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12391 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12394 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12395 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12398 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12399 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12402 msgid ""
12403 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12404 "Capabilities function to determine the supported formats."
12405 msgstr ""
12406 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12407 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12409 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12410 msgid ""
12411 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12412 "device, or wait until the data is finished playing."
12413 msgstr ""
12414 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12415 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12417 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12418 msgid ""
12419 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12420 "header, and then try again."
12421 msgstr ""
12422 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12423 "다시 시도하세요."
12425 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12426 msgid ""
12427 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12428 "and then try again."
12429 msgstr ""
12430 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12431 "후 다시 시도하세요."
12433 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12434 msgid ""
12435 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12436 "header, and then try again."
12437 msgstr ""
12438 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12439 "시 시도하세요."
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12442 msgid ""
12443 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12444 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12445 msgstr ""
12446 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12447 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12450 msgid ""
12451 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12452 "transmitted, and then try again."
12453 msgstr ""
12454 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12455 "후 다시 시도하세요."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12458 msgid ""
12459 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12460 "on the system."
12461 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12464 msgid ""
12465 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12466 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12467 msgstr ""
12468 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12469 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12472 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12473 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12476 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12477 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12480 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12481 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12484 msgid ""
12485 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12486 "or contact the device manufacturer."
12487 msgstr ""
12488 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12489 "문의하세요."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12492 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12493 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12496 msgid ""
12497 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12498 "unique alias."
12499 msgstr ""
12500 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12501 "하세요."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12504 msgid ""
12505 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12506 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12509 msgid "No command was specified."
12510 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12512 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12513 msgid ""
12514 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12515 "size of the buffer."
12516 msgstr ""
12517 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12518 "오."
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12521 msgid ""
12522 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12523 "one."
12524 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12527 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12528 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12530 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12531 msgid ""
12532 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12533 "manufacturer about obtaining a new driver."
12534 msgstr ""
12535 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12536 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12538 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12539 msgid ""
12540 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12541 "manufacturer about obtaining a new driver."
12542 msgstr ""
12543 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12544 "에 확인하세요."
12546 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12547 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12548 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12551 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12552 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12554 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12555 msgid ""
12556 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12557 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12560 msgid "The device driver is not ready."
12561 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12564 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12565 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12568 msgid ""
12569 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12570 "access error."
12571 msgstr ""
12572 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12573 "습니다."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12576 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12577 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12580 msgid ""
12581 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12582 "separately to determine which devices caused the error."
12583 msgstr ""
12584 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12585 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12588 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12589 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12593 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12596 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12597 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12600 msgid ""
12601 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12602 "still connected to the network."
12603 msgstr ""
12604 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12605 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12607 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12608 msgid ""
12609 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12610 "device name is spelled correctly."
12611 msgstr ""
12612 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12613 "를 확인하세요."
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12616 msgid ""
12617 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12618 "again."
12619 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12622 msgid ""
12623 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12624 "alias."
12625 msgstr ""
12626 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12627 "용하세요."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12630 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12631 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12634 msgid ""
12635 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12636 "parameter with each 'open' command."
12637 msgstr ""
12638 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12639 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12642 msgid ""
12643 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12644 "Please supply one."
12645 msgstr ""
12646 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12647 "입력하세요."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12650 msgid ""
12651 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12652 "documentation for valid formats."
12653 msgstr ""
12654 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12655 "을 참조하세요."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12658 msgid ""
12659 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12660 "supply one."
12661 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12664 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12665 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12668 msgid ""
12669 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12670 "may be corrupt, or not in the correct format."
12671 msgstr ""
12672 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12673 "식이 아닐 수 있습니다."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12676 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12677 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12680 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12681 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12684 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12685 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12688 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12689 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12692 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12693 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12696 msgid ""
12697 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12698 "sequence, and then try again."
12699 msgstr ""
12700 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12701 "하세요."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12704 msgid ""
12705 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12706 "the device is closed, and then try again."
12707 msgstr ""
12708 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12709 "렸다가 다시 시도하세요."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12712 msgid ""
12713 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12714 "characters, followed by a period and an extension."
12715 msgstr ""
12716 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12717 "는지 확인하세요."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12720 msgid ""
12721 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12722 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12725 msgid ""
12726 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12727 "in Control Panel to install the device."
12728 msgstr ""
12729 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12730 "여 장치를 설치하세요."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12733 msgid ""
12734 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12735 "restarting your computer."
12736 msgstr ""
12737 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12738 "다시 시작하세요."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12741 msgid ""
12742 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12743 "cannot change directories."
12744 msgstr ""
12745 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12746 "수 없습니다."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12749 msgid ""
12750 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12751 "change drives."
12752 msgstr ""
12753 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12754 "수 없습니다."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12758 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12761 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12762 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12765 msgid ""
12766 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12767 msgstr ""
12768 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12771 msgid ""
12772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12773 "until a wave device is free, and then try again."
12774 msgstr ""
12775 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12776 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12779 msgid ""
12780 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12781 "until the device is free, and then try again."
12782 msgstr ""
12783 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12784 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12787 msgid ""
12788 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12789 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12790 msgstr ""
12791 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12792 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12795 msgid ""
12796 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12797 "until the device is free, and then try again."
12798 msgstr ""
12799 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12800 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12803 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12804 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12807 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12808 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12811 msgid ""
12812 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12813 "the Drivers option to install the wave device."
12814 msgstr ""
12815 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12816 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12819 msgid ""
12820 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12821 "format."
12822 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12825 msgid ""
12826 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12827 "the Drivers option to install the wave device."
12828 msgstr ""
12829 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12830 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12833 msgid ""
12834 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12835 "format."
12836 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12839 msgid ""
12840 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12841 "You can't use them together."
12842 msgstr ""
12843 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12844 "다."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12847 msgid ""
12848 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12849 "try again."
12850 msgstr ""
12851 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12852 "시도하세요."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12855 msgid ""
12856 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12857 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12858 msgstr ""
12859 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
12860 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12863 msgid "An error occurred with the specified port."
12864 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12867 msgid ""
12868 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12869 "these applications, and then try again."
12870 msgstr ""
12871 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
12872 "료한 다음 다시 시도하세요."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12875 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12876 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12879 msgid ""
12880 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12881 "Control Panel to install a MIDI driver."
12882 msgstr ""
12883 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
12884 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12887 msgid "There is no display window."
12888 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12891 msgid "Could not create or use window."
12892 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12895 msgid ""
12896 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12897 "check your disk or network connection."
12898 msgstr ""
12899 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
12900 "연결을 확인하세요."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12903 msgid ""
12904 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12905 "are still connected to the network."
12906 msgstr ""
12907 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
12908 "었는지 확인하세요."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12911 msgid "Wine Sound Mapper"
12912 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12915 msgid "Volume"
12916 msgstr "볼륨"
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12919 msgid "Master Volume"
12920 msgstr "주 볼륨"
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12923 msgid "Mute"
12924 msgstr "음소거"
12926 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12927 msgid "Print to File"
12928 msgstr "파일로 인쇄"
12930 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12931 msgid "&Output File Name:"
12932 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
12934 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12935 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12936 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
12938 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12939 msgid "Unable to create the output file."
12940 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
12942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12943 msgid "Success"
12944 msgstr "성공"
12946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12947 msgid "Operations Error"
12948 msgstr "작업 오류"
12950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12951 msgid "Protocol Error"
12952 msgstr "프로토콜 오류"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12955 msgid "Time Limit Exceeded"
12956 msgstr "시간 제한 초과"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12959 msgid "Size Limit Exceeded"
12960 msgstr "크기 제한 초과"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12963 msgid "Compare False"
12964 msgstr "비교 - 거짓"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12967 msgid "Compare True"
12968 msgstr "비교 - 참"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12971 msgid "Authentication Method Not Supported"
12972 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12975 msgid "Strong Authentication Required"
12976 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12979 msgid "Referral (v2)"
12980 msgstr "조회 (v2)"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12983 msgid "Referral"
12984 msgstr "조회"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12987 msgid "Administration Limit Exceeded"
12988 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12991 msgid "Unavailable Critical Extension"
12992 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12995 msgid "Confidentiality Required"
12996 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12999 msgid "SASL Bind in Progress"
13000 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13003 msgid "No Such Attribute"
13004 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13007 msgid "Undefined Type"
13008 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13011 msgid "Inappropriate Matching"
13012 msgstr "부적합한 일치입니다"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13015 msgid "Constraint Violation"
13016 msgstr "제약 조건 위반"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13019 msgid "Attribute Or Value Exists"
13020 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13023 msgid "Invalid Syntax"
13024 msgstr "잘못된 구문입니다"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13027 msgid "No Such Object"
13028 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13031 msgid "Alias Problem"
13032 msgstr "별칭 문제"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13035 msgid "Invalid DN Syntax"
13036 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13039 msgid "Is Leaf"
13040 msgstr "잎 노드입니다"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13043 msgid "Alias Dereference Problem"
13044 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13047 msgid "Inappropriate Authentication"
13048 msgstr "부적합한 인증입니다"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13051 msgid "Invalid Credentials"
13052 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13055 msgid "Insufficient Rights"
13056 msgstr "권한이 부족합니다"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13059 msgid "Busy"
13060 msgstr "사용 중입니다"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13063 msgid "Unavailable"
13064 msgstr "사용할 수 없습니다"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13067 msgid "Unwilling To Perform"
13068 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13071 msgid "Loop Detected"
13072 msgstr "루프를 감지했습니다"
13074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13075 msgid "Sort Control Missing"
13076 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13079 msgid "Index range error"
13080 msgstr "인덱스 범위 오류"
13082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13083 msgid "Naming Violation"
13084 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13087 msgid "Object Class Violation"
13088 msgstr "개체 클래스 위반"
13090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13091 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13092 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13095 msgid "Not allowed on RDN"
13096 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13099 msgid "Already Exists"
13100 msgstr "이미 존재합니다"
13102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13103 msgid "No Object Class Mods"
13104 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13107 msgid "Results Too Large"
13108 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13111 msgid "Affects Multiple DSAs"
13112 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13115 msgid "Server Down"
13116 msgstr "서버 작동 안함"
13118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13119 msgid "Local Error"
13120 msgstr "로컬 오류"
13122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13123 msgid "Encoding Error"
13124 msgstr "인코딩 오류"
13126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13127 msgid "Decoding Error"
13128 msgstr "디코딩 오류"
13130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13131 msgid "Timeout"
13132 msgstr "시간 초과"
13134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13135 msgid "Auth Unknown"
13136 msgstr "알 수 없는 인증"
13138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13139 msgid "Filter Error"
13140 msgstr "필터 오류"
13142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13143 msgid "User Canceled"
13144 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13147 msgid "Parameter Error"
13148 msgstr "매개 변수 오류"
13150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13151 msgid "No Memory"
13152 msgstr "메모리 부족"
13154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13155 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13156 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13159 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13160 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13163 msgid "Specified control was not found in message"
13164 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13167 msgid "No result present in message"
13168 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13171 msgid "More results returned"
13172 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13175 msgid "Loop while handling referrals"
13176 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13179 msgid "Referral hop limit exceeded"
13180 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13182 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13183 msgid ""
13184 "Not Yet Implemented\n"
13185 "\n"
13186 msgstr ""
13187 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13188 "\n"
13190 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13191 msgid "%1: File Not Found\n"
13192 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13194 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13195 msgid ""
13196 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13197 "\n"
13198 "Syntax:\n"
13199 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13200 "       [/S [/D]]\n"
13201 "\n"
13202 "Where:\n"
13203 "\n"
13204 "  +   Sets an attribute.\n"
13205 "  -   Clears an attribute.\n"
13206 "  R   Read-only file attribute.\n"
13207 "  A   Archive file attribute.\n"
13208 "  S   System file attribute.\n"
13209 "  H   Hidden file attribute.\n"
13210 "  [drive:][path][filename]\n"
13211 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13212 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13213 "  /D  Processes folders as well.\n"
13214 msgstr ""
13215 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13216 "\n"
13217 "구문:\n"
13218 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13219 "름]\n"
13220 "       [/S [/D]]\n"
13221 "\n"
13222 "옵션:\n"
13223 "\n"
13224 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13225 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13226 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13227 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13228 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13229 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13230 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13231 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13232 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13233 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13235 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13236 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13237 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13239 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13240 msgid "Invalid code page\n"
13241 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13243 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13244 msgid ""
13245 "CHCP [number]\n"
13246 "\n"
13247 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13248 "\n"
13249 "  number   The console code page to activate.\n"
13250 "\n"
13251 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13252 "\n"
13253 msgstr ""
13254 "CHCP [번호]\n"
13255 "\n"
13256 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13257 "\n"
13258 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13259 "\n"
13260 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13261 "\n"
13263 #: programs/clock/clock.rc:32
13264 msgid "Ana&log"
13265 msgstr "아날로그(&L)"
13267 #: programs/clock/clock.rc:33
13268 msgid "Digi&tal"
13269 msgstr "디지털(&T)"
13271 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13274 msgid "&Font..."
13275 msgstr "글꼴(&F)..."
13277 #: programs/clock/clock.rc:37
13278 msgid "&Without Titlebar"
13279 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13281 #: programs/clock/clock.rc:39
13282 msgid "&Seconds"
13283 msgstr "초(&S)"
13285 #: programs/clock/clock.rc:40
13286 msgid "&Date"
13287 msgstr "날짜(&D)"
13289 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13291 msgid "&Always on Top"
13292 msgstr "항상 위(&A)"
13294 #: programs/clock/clock.rc:45
13295 msgid "&About Clock"
13296 msgstr "시계 정보(&A)"
13298 #: programs/clock/clock.rc:51
13299 msgid "Clock"
13300 msgstr "시계"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13303 msgid ""
13304 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13305 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13306 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13307 "procedure.\n"
13308 "\n"
13309 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13310 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13311 msgstr ""
13312 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13313 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13314 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13315 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13316 "\n"
13317 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13318 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13320 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13321 msgid ""
13322 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13323 "default directory.\n"
13324 msgstr ""
13325 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13326 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13329 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13330 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13333 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13334 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13337 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13338 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13341 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13342 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13345 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13346 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13349 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13350 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13353 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13354 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13357 msgid ""
13358 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13359 "\n"
13360 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13361 "the terminal device before they are executed.\n"
13362 "\n"
13363 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13364 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13365 "preceding it with an @ sign.\n"
13366 msgstr ""
13367 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13368 "\n"
13369 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13370 "표시되도록 합니다.\n"
13371 "\n"
13372 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13373 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13374 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13377 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13378 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13381 msgid ""
13382 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13383 "\n"
13384 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13385 "\n"
13386 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13387 msgstr ""
13388 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13389 "\n"
13390 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13391 "\n"
13392 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13395 msgid ""
13396 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13397 "file.\n"
13398 "\n"
13399 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13400 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13401 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13402 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13403 "terminates the batch file execution.\n"
13404 "\n"
13405 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13406 msgstr ""
13407 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13408 "전환합니다.\n"
13409 "\n"
13410 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13411 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13412 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13413 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13414 "중단됩니다.\n"
13415 "\n"
13416 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13419 msgid ""
13420 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13421 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13422 msgstr ""
13423 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13424 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13427 msgid ""
13428 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13429 "\n"
13430 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13431 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13432 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13433 "\n"
13434 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13435 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13436 msgstr ""
13437 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13438 "\n"
13439 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13440 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13441 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13442 "\n"
13443 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13444 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13447 msgid ""
13448 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13449 "\n"
13450 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13451 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13452 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13453 msgstr ""
13454 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13455 "\n"
13456 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13457 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13458 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13461 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13462 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13465 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13466 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13469 msgid ""
13470 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13471 "\n"
13472 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13473 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13474 "\n"
13475 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13476 msgstr ""
13477 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13478 "\n"
13479 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13480 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13481 "\n"
13482 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13485 msgid ""
13486 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13487 "\n"
13488 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13489 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13490 "value.\n"
13491 "\n"
13492 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13493 "variable, for example:\n"
13494 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13495 msgstr ""
13496 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13497 "\n"
13498 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13499 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13500 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13501 "\n"
13502 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13503 "예를 들어:\n"
13504 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13507 msgid ""
13508 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13509 "\n"
13510 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13511 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13512 msgstr ""
13513 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13514 "\n"
13515 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13516 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13519 msgid ""
13520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13521 "\n"
13522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13524 "\n"
13525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13526 "\n"
13527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13531 "\n"
13532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13536 "\n"
13537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13539 msgstr ""
13540 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
13541 "\n"
13542 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
13543 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
13544 "\n"
13545 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
13546 "\n"
13547 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13548 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13549 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13550 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13551 "\n"
13552 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13553 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13554 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13555 "\n"
13556 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13557 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13560 msgid ""
13561 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13562 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13563 msgstr ""
13564 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
13565 "다.\n"
13566 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13569 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13570 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13573 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13574 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13577 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13578 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13581 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13582 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13585 msgid ""
13586 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13587 "\n"
13588 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13589 "\n"
13590 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13591 "\n"
13592 "SET <variable>=<value>\n"
13593 "\n"
13594 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13595 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13596 "\n"
13597 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13598 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13599 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13600 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13601 msgstr ""
13602 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13603 "\n"
13604 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13605 "\n"
13606 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13607 "\n"
13608 "SET <변수>=<값>\n"
13609 "\n"
13610 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13611 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13612 "\n"
13613 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13614 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13615 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13616 "주목하세요.\n"
13618 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13619 msgid ""
13620 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13621 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13622 "called from the command line.\n"
13623 msgstr ""
13624 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13625 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
13626 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13629 msgid ""
13630 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13631 "with that suffix.\n"
13632 "Usage:\n"
13633 "start [options] program_filename [...]\n"
13634 "start [options] document_filename\n"
13635 "\n"
13636 "Options:\n"
13637 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13638 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13639 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13640 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13641 "/min           Start the program minimized.\n"
13642 "/max           Start the program maximized.\n"
13643 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13644 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13645 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13646 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13647 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13648 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13649 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13650 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13651 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13652 "exit code.\n"
13653 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13654 "Explorer.\n"
13655 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13656 "/?             Display this help and exit.\n"
13657 msgstr ""
13658 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13659 "문서를 엽니다.\n"
13660 "사용법:\n"
13661 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13662 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13663 "\n"
13664 "옵션:\n"
13665 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13666 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13667 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13668 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13669 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13670 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13671 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13672 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13673 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13674 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13675 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13676 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13677 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13678 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13679 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13680 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13681 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13682 "               시작합니다.\n"
13683 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13684 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13687 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13688 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13691 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13692 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13695 msgid ""
13696 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13697 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13698 msgstr ""
13699 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13700 "니다.\n"
13701 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13704 msgid ""
13705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13706 "\n"
13707 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13708 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13710 "\n"
13711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13712 msgstr ""
13713 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13714 "\n"
13715 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13716 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13717 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13718 "\n"
13719 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13722 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13723 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13726 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13727 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13730 msgid ""
13731 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13732 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13733 msgstr ""
13734 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13735 "지역화를 끝냅니다.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13738 msgid ""
13739 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13740 "\n"
13741 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13742 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13743 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13744 "settings are restored.\n"
13745 msgstr ""
13746 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13747 "\n"
13748 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13749 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13750 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13753 msgid ""
13754 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13755 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13756 msgstr ""
13757 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13758 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13761 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13762 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13765 msgid ""
13766 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13767 "\n"
13768 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13769 "\n"
13770 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13771 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13772 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13773 "association, if any.\n"
13774 msgstr ""
13775 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13776 "\n"
13777 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13778 "\n"
13779 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13780 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13781 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13782 "제거합니다.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13785 msgid ""
13786 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13787 "\n"
13788 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13789 "\n"
13790 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13791 "currently defined.\n"
13792 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13793 "if any.\n"
13794 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13795 "associated to the specified file type.\n"
13796 msgstr ""
13797 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13798 "\n"
13799 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13800 "\n"
13801 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13802 "표시합니다.\n"
13803 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13804 "(연결이 있다면).\n"
13805 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13806 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13809 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13810 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13813 msgid ""
13814 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13815 "from a selectable list.\n"
13816 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13817 msgstr ""
13818 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13819 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13820 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13823 msgid ""
13824 "Create a symbolic link.\n"
13825 "\n"
13826 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13827 "\n"
13828 "Options:\n"
13829 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13830 "/h             Create a hard link.\n"
13831 "/j             Create a directory junction.\n"
13832 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13833 "target is the path that link_name points to.\n"
13834 msgstr ""
13835 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13836 "\n"
13837 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13838 "\n"
13839 "옵션:\n"
13840 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13841 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13842 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13843 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13844 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13847 msgid ""
13848 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13849 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13850 msgstr ""
13851 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13852 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13855 msgid ""
13856 "CMD built-in commands are:\n"
13857 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13858 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13859 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13860 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13861 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13862 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13863 "COPY\t\tCopy file\n"
13864 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13865 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13866 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13867 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13868 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13869 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13870 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13871 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13872 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13873 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13874 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13875 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13876 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13877 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13878 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13879 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13880 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13881 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13882 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13883 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13884 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13885 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13886 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13887 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13888 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13889 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13890 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13891 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13892 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13893 "\n"
13894 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13895 msgstr ""
13896 "CMD 내부 명령:\n"
13897 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
13898 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
13899 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
13900 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
13901 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
13902 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
13903 "COPY          파일 복사\n"
13904 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
13905 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
13906 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
13907 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
13908 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
13909 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
13910 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
13911 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
13912 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
13913 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
13914 "MORE          페이지 출력 보기\n"
13915 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
13916 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
13917 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
13918 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
13919 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
13920 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
13921 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
13922 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
13923 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
13924 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
13925 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
13926 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
13927 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
13928 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
13929 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
13930 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
13931 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
13932 "EXIT          CMD 닫기\n"
13933 "\n"
13934 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13937 msgid "Are you sure?"
13938 msgstr "확실합니까?"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13941 msgctxt "Yes key"
13942 msgid "Y"
13943 msgstr "Y"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13946 msgctxt "No key"
13947 msgid "N"
13948 msgstr "N"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13951 msgid "File association missing for extension %1\n"
13952 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13955 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13956 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13959 msgid "Overwrite %1?"
13960 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13963 msgid "More..."
13964 msgstr "더..."
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13967 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13968 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13971 msgid "Argument missing\n"
13972 msgstr "인수 없음\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13975 msgid "Syntax error\n"
13976 msgstr "문법 오류\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13979 msgid "No help available for %1\n"
13980 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13983 msgid "Target to GOTO not found\n"
13984 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13987 msgid "Current Date is %1\n"
13988 msgstr "현재 날짜: %1\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13991 msgid "Current Time is %1\n"
13992 msgstr "현재 시간: %1\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13995 msgid "Enter new date: "
13996 msgstr "새 날짜 입력: "
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13999 msgid "Enter new time: "
14000 msgstr "새 시간 입력: "
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14003 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14004 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14007 msgid "Failed to open '%1'\n"
14008 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14011 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14012 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14015 msgctxt "All key"
14016 msgid "A"
14017 msgstr "A"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14020 msgid "Delete %1?"
14021 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14024 msgid "Echo is %1\n"
14025 msgstr "Echo: %1\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14028 msgid "Verify is %1\n"
14029 msgstr "Verify: %1\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14032 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14033 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14036 msgid "Parameter error\n"
14037 msgstr "매개변수 오류\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14040 msgid ""
14041 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14042 "\n"
14043 msgstr ""
14044 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14045 "\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14048 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14049 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14052 msgid "PATH not found\n"
14053 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14056 msgid "Press any key to continue... "
14057 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14060 msgid "Wine Command Prompt"
14061 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14064 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14065 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14068 msgid "More? "
14069 msgstr "더? "
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14072 msgid "The input line is too long.\n"
14073 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14076 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14077 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14080 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14081 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14084 msgid " (Yes|No)"
14085 msgstr " (예|아니요)"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14088 msgid " (Yes|No|All)"
14089 msgstr " (예|아니요|모두)"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14092 msgid ""
14093 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14094 msgstr ""
14095 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14098 msgid "Division by zero error.\n"
14099 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14102 msgid "Expected an operand.\n"
14103 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14106 msgid "Expected an operator.\n"
14107 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14110 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14111 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14114 msgid ""
14115 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14116 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14117 msgstr ""
14118 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14119 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14121 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14122 msgid "Cursor size"
14123 msgstr "커서 크기"
14125 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14126 msgid "&Small"
14127 msgstr "작게(&S)"
14129 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14130 msgid "&Medium"
14131 msgstr "중간(&M)"
14133 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14134 msgid "&Large"
14135 msgstr "크게(&L)"
14137 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14138 msgid "Command history"
14139 msgstr "명령 기록"
14141 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14142 msgid "&Buffer size:"
14143 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14145 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14146 msgid "&Remove duplicates"
14147 msgstr "중복 제거(&R)"
14149 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14150 msgid "Popup menu"
14151 msgstr "팝업 메뉴"
14153 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14154 msgid "&Control"
14155 msgstr "컨트롤(&C)"
14157 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14158 msgid "S&hift"
14159 msgstr "쉬프트(&H)"
14161 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14162 msgid "Console"
14163 msgstr "콘솔"
14165 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14166 msgid "&Quick Edit mode"
14167 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14169 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14170 msgid "&Insert mode"
14171 msgstr "삽입 모드(&I)"
14173 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14174 msgid "&Font"
14175 msgstr "글꼴(&F)"
14177 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14178 msgid "&Color"
14179 msgstr "색상(&C)"
14181 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14182 msgid "Configuration"
14183 msgstr "구성"
14185 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14186 msgid "Buffer zone"
14187 msgstr "버퍼 존"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14190 msgid "&Width:"
14191 msgstr "너비(&W):"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14194 msgid "&Height:"
14195 msgstr "높이(&H):"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14198 msgid "Window size"
14199 msgstr "창 크기"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14202 msgid "W&idth:"
14203 msgstr "너비(&I) :"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14206 msgid "H&eight:"
14207 msgstr "높이(&E) :"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14210 msgid "End of program"
14211 msgstr "프로그램의 끝"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14214 msgid "&Close console"
14215 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14218 msgid "Edition"
14219 msgstr "에디션"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14222 msgid "Console parameters"
14223 msgstr "콘솔 매개변수"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14226 msgid "Retain these settings for later sessions"
14227 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14230 msgid "Modify only current session"
14231 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14234 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14236 msgid "&Edit"
14237 msgstr "편집(&E)"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14240 msgid "Set &Defaults"
14241 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14244 msgid "&Mark"
14245 msgstr "마크(&M)"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14248 msgid "&Select all"
14249 msgstr "모두 선택(&S)"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14252 msgid "Sc&roll"
14253 msgstr "스크롤(&R)"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14256 msgid "S&earch"
14257 msgstr "검색(&E)"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14260 msgid "Setup - Default settings"
14261 msgstr "설치 - 기본 설정"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14264 msgid "Setup - Current settings"
14265 msgstr "설치 - 현재 설정"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14268 msgid "Configuration error"
14269 msgstr "구성 오류"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14272 msgid ""
14273 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14274 "the window."
14275 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14278 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14279 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14282 msgid "This is a test"
14283 msgstr "이것은 테스트입니다"
14285 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14286 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14287 msgstr "DirectX 진단 도구"
14289 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14290 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14291 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14293 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14294 msgid "Wine Explorer"
14295 msgstr "Wine 탐색기"
14297 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14298 msgid "Start"
14299 msgstr "시작"
14301 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14302 msgid "&Run..."
14303 msgstr "실행(&R)..."
14305 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14306 msgid ""
14307 "- Supported Commands -\n"
14308 "\n"
14309 "hardlink      hardlink management\n"
14310 msgstr ""
14311 "- 지원되는 명령 -\n"
14312 "\n"
14313 "hardlink      하드링크 관리\n"
14315 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14316 msgid ""
14317 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14318 "\n"
14319 "create        create a hardlink\n"
14320 msgstr ""
14321 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14322 "\n"
14323 "create        하드링크 만들기\n"
14325 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14326 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14327 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14329 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14330 msgid "Usage: hostname\n"
14331 msgstr "사용법: hostname\n"
14333 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14335 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14337 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14338 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14339 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14341 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14342 msgid ""
14343 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14344 "utility.\n"
14345 msgstr ""
14346 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14349 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14350 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14353 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14354 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14357 msgid "%1 adapter %2\n"
14358 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14361 msgid "Ethernet"
14362 msgstr "이더넷"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14365 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14366 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14369 msgid "IPv4 address"
14370 msgstr "IPv4 주소"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14373 msgid "Hostname"
14374 msgstr "호스트 이름"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14377 msgid "Node type"
14378 msgstr "노드 형식"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14381 msgid "Broadcast"
14382 msgstr "브로드캐스트"
14384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14385 msgid "Peer-to-peer"
14386 msgstr "피어 투 피어"
14388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14389 msgid "Mixed"
14390 msgstr "혼합"
14392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14393 msgid "Hybrid"
14394 msgstr "하이브리드"
14396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14397 msgid "IP routing enabled"
14398 msgstr "IP 라우팅 가능"
14400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14401 msgid "Physical address"
14402 msgstr "물리 주소"
14404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14405 msgid "DHCP enabled"
14406 msgstr "DHCP 가능"
14408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14409 msgid "Default gateway"
14410 msgstr "기본 게이트웨이"
14412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14413 msgid "IPv6 address"
14414 msgstr "IPv6 주소"
14416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14417 msgid "Primary DNS suffix"
14418 msgstr "주 DNS 접미사"
14420 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14421 msgid "System Information"
14422 msgstr "시스템 정보"
14424 #: programs/net/net.rc:30
14425 msgid ""
14426 "The syntax of this command is:\n"
14427 "\n"
14428 "NET command [arguments]\n"
14429 "    -or-\n"
14430 "NET command /HELP\n"
14431 "\n"
14432 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14433 msgstr ""
14434 "구문:\n"
14435 "\n"
14436 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14437 "    또는\n"
14438 "NET 명령어 /HELP\n"
14439 "\n"
14440 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14442 #: programs/net/net.rc:31
14443 msgid ""
14444 "The syntax of this command is:\n"
14445 "\n"
14446 "NET START [service]\n"
14447 "\n"
14448 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14449 "'service' is the name of the service to start.\n"
14450 msgstr ""
14451 "구문:\n"
14452 "\n"
14453 "NET START [서비스]\n"
14454 "\n"
14455 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14456 "서비스 이름입니다.\n"
14458 #: programs/net/net.rc:32
14459 msgid ""
14460 "The syntax of this command is:\n"
14461 "\n"
14462 "NET STOP service\n"
14463 "\n"
14464 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14465 msgstr ""
14466 "구문:\n"
14467 "\n"
14468 "NET STOP 서비스\n"
14469 "\n"
14470 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14472 #: programs/net/net.rc:33
14473 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14474 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14476 #: programs/net/net.rc:34
14477 msgid "Could not stop service %1\n"
14478 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14480 #: programs/net/net.rc:35
14481 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14482 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14484 #: programs/net/net.rc:36
14485 msgid "Could not get handle to service.\n"
14486 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14488 #: programs/net/net.rc:37
14489 msgid "The %1 service is starting.\n"
14490 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14492 #: programs/net/net.rc:38
14493 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14494 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14496 #: programs/net/net.rc:39
14497 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14498 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14500 #: programs/net/net.rc:40
14501 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14502 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14504 #: programs/net/net.rc:41
14505 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14506 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14508 #: programs/net/net.rc:42
14509 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14510 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14512 #: programs/net/net.rc:44
14513 msgid "There are no entries in the list.\n"
14514 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14516 #: programs/net/net.rc:45
14517 msgid ""
14518 "\n"
14519 "Status  Local   Remote\n"
14520 "---------------------------------------------------------------\n"
14521 msgstr ""
14522 "\n"
14523 "상태    로컬    원격\n"
14524 "---------------------------------------------------------------\n"
14526 #: programs/net/net.rc:46
14527 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14528 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14530 #: programs/net/net.rc:48
14531 msgid "Paused"
14532 msgstr "일지 중지"
14534 #: programs/net/net.rc:49
14535 msgid "Disconnected"
14536 msgstr "연결 끊김"
14538 #: programs/net/net.rc:50
14539 msgid "A network error occurred"
14540 msgstr "네트워크 오류 발생"
14542 #: programs/net/net.rc:51
14543 msgid "Connection is being made"
14544 msgstr "연결 중"
14546 #: programs/net/net.rc:52
14547 msgid "Reconnecting"
14548 msgstr "다시 연결 중"
14550 #: programs/net/net.rc:43
14551 msgid "The following services are running:\n"
14552 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14554 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14555 msgid "Active Connections"
14556 msgstr "활성 연결"
14558 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14559 msgid "Proto"
14560 msgstr "프로토콜"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14563 msgid "Local Address"
14564 msgstr "지역 주소"
14566 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14567 msgid "Foreign Address"
14568 msgstr "외부 주소"
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14571 msgid "State"
14572 msgstr "상태"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14575 msgid "Interface Statistics"
14576 msgstr "인터페이스 통계"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14579 msgid "Sent"
14580 msgstr "보냄"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14583 msgid "Received"
14584 msgstr "받음"
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14587 msgid "Bytes"
14588 msgstr "바이트"
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14591 msgid "Unicast packets"
14592 msgstr "유니캐스트 패킷"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14595 msgid "Non-unicast packets"
14596 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14599 msgid "Discards"
14600 msgstr "버림"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14603 msgid "Errors"
14604 msgstr "오류"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14607 msgid "Unknown protocols"
14608 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14611 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14612 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14615 msgid "Active Opens"
14616 msgstr "활성 열기"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14619 msgid "Passive Opens"
14620 msgstr "수동 열기"
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14623 msgid "Failed Connection Attempts"
14624 msgstr "실패한 연결 시도"
14626 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14627 msgid "Reset Connections"
14628 msgstr "재설정된 연결"
14630 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14631 msgid "Current Connections"
14632 msgstr "현재 연결"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14635 msgid "Segments Received"
14636 msgstr "받은 세그멘트"
14638 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14639 msgid "Segments Sent"
14640 msgstr "보낸 세그멘트"
14642 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14643 msgid "Segments Retransmitted"
14644 msgstr "재전송된 세그멘트"
14646 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14647 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14648 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14650 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14651 msgid "Datagrams Received"
14652 msgstr "받은 데이터그램"
14654 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14655 msgid "No Ports"
14656 msgstr "포트 없음"
14658 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14659 msgid "Receive Errors"
14660 msgstr "받기 오류"
14662 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14663 msgid "Datagrams Sent"
14664 msgstr "보낸 데이터그램"
14666 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14667 msgid "&New\tCtrl+N"
14668 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14671 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14672 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14674 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14675 msgid "&Save\tCtrl+S"
14676 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14678 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14680 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14681 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14683 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14684 msgid "Page Se&tup..."
14685 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14687 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14688 msgid "P&rinter Setup..."
14689 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14691 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14692 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14693 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14695 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14696 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14697 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14699 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14700 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14701 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14703 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14704 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14705 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14707 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14710 msgid "&Delete\tDel"
14711 msgstr "제거(&D)\tDel"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14714 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14715 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14718 msgid "&Time/Date\tF5"
14719 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14722 msgid "&Wrap long lines"
14723 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14726 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14727 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14729 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14730 msgid "&Search next\tF3"
14731 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14734 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14735 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14739 msgid "&Contents\tF1"
14740 msgstr "목차(&C)"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14743 msgid "&About Notepad"
14744 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14747 msgid "Page Setup"
14748 msgstr "페이지 설정"
14750 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14751 msgid "&Header:"
14752 msgstr "머리글(&H):"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14755 msgid "&Footer:"
14756 msgstr "바닥글(&F):"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14759 msgid "Margins (millimeters)"
14760 msgstr "여백(밀리미터)"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14763 msgid "&Left:"
14764 msgstr "왼쪽(&L):"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14767 msgid "&Top:"
14768 msgstr "위(&T):"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14771 msgid "Encoding:"
14772 msgstr "인코딩:"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14775 msgctxt "accelerator Select All"
14776 msgid "A"
14777 msgstr "A"
14779 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14780 msgctxt "accelerator Copy"
14781 msgid "C"
14782 msgstr "C"
14784 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14786 msgctxt "accelerator Find"
14787 msgid "F"
14788 msgstr "F"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14791 msgctxt "accelerator Replace"
14792 msgid "H"
14793 msgstr "H"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14796 msgctxt "accelerator New"
14797 msgid "N"
14798 msgstr "N"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14801 msgctxt "accelerator Open"
14802 msgid "O"
14803 msgstr "O"
14805 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14807 msgctxt "accelerator Print"
14808 msgid "P"
14809 msgstr "P"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14812 msgctxt "accelerator Save"
14813 msgid "S"
14814 msgstr "S"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14817 msgctxt "accelerator Paste"
14818 msgid "V"
14819 msgstr "V"
14821 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14822 msgctxt "accelerator Cut"
14823 msgid "X"
14824 msgstr "X"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14827 msgctxt "accelerator Undo"
14828 msgid "Z"
14829 msgstr "Z"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14832 msgid "Page &p"
14833 msgstr "&p 페이지"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14836 msgid "Notepad"
14837 msgstr "메모장"
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14841 msgid "ERROR"
14842 msgstr "오류"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14845 msgid "Untitled"
14846 msgstr "제목 없음"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14849 msgid "Text files (*.txt)"
14850 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14853 msgid ""
14854 "File '%s' does not exist.\n"
14855 "\n"
14856 "Do you want to create a new file?"
14857 msgstr ""
14858 "%s 파일이 없습니다.\n"
14859 "\n"
14860 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14863 msgid ""
14864 "File '%s' has been modified.\n"
14865 "\n"
14866 "Would you like to save the changes?"
14867 msgstr ""
14868 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
14869 "\n"
14870 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14872 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14873 msgid "'%s' could not be found."
14874 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14876 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14877 msgid "Unicode (UTF-16)"
14878 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14881 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14882 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14885 msgid "Unicode (UTF-8)"
14886 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14889 msgid ""
14890 "%1\n"
14891 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14892 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14893 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14894 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14895 "Continue?"
14896 msgstr ""
14897 "%1\n"
14898 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
14899 "있습니다.\n"
14900 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
14901 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
14902 "계속하시겠습니까?"
14904 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14905 msgid "&Bind to file..."
14906 msgstr "파일에 연결(&B)..."
14908 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14909 msgid "&View TypeLib..."
14910 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
14912 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14913 msgid "&System Configuration"
14914 msgstr "시스템 구성(&S)"
14916 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14917 msgid "&Run the Registry Editor"
14918 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
14920 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14922 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
14924 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14925 msgid "&In-process server"
14926 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
14928 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14929 msgid "In-process &handler"
14930 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
14932 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14933 msgid "&Local server"
14934 msgstr "지역 서버(&L)"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14937 msgid "&Remote server"
14938 msgstr "서버 제거(&R)"
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14941 msgid "View &Type information"
14942 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14945 msgid "Create &Instance"
14946 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14949 msgid "Create Instance &On..."
14950 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14953 msgid "&Release Instance"
14954 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14957 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14958 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14961 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14962 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14965 msgid "&Expert mode"
14966 msgstr "전문가 모드(&E)"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14969 msgid "&Hidden component categories"
14970 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14973 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14975 msgid "&Toolbar"
14976 msgstr "도구 모음(&T)"
14978 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14979 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14981 msgid "&Status Bar"
14982 msgstr "상태 표시줄(&S)"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14985 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14986 msgid "&Refresh\tF5"
14987 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14990 msgid "&About OleView"
14991 msgstr "OleView 정보(&A)"
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14994 msgid "&Save as..."
14995 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14998 msgid "&Group by type kind"
14999 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15002 msgid "Connect to another machine"
15003 msgstr "다른 머신에 접속"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15006 msgid "&Machine name:"
15007 msgstr "머신 이름(&M):"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15010 msgid "System Configuration"
15011 msgstr "시스템 구성"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15014 msgid "System Settings"
15015 msgstr "시스템 설정"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15018 msgid "&Enable Distributed COM"
15019 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15022 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15023 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15026 msgid ""
15027 "These settings change only registry values.\n"
15028 "They have no effect on Wine performance."
15029 msgstr ""
15030 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15031 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15034 msgid "Default Interface Viewer"
15035 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15038 msgid "Interface"
15039 msgstr "인터페이스"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15042 msgid "IID:"
15043 msgstr "IID:"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15046 msgid "&View Type Info"
15047 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15050 msgid "IPersist Interface Viewer"
15051 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15054 msgid "Class Name:"
15055 msgstr "클래스 이름:"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15058 msgid "CLSID:"
15059 msgstr "CLSID:"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15062 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15063 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15066 msgid "OleView"
15067 msgstr "OleView"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15070 msgid "ITypeLib viewer"
15071 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15074 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15075 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15078 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15079 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15082 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15083 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15086 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15087 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15090 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15091 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15094 msgid "Run the Wine registry editor"
15095 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15098 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15099 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15102 msgid "Create an instance of the selected object"
15103 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15106 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15107 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15110 msgid "Release the currently selected object instance"
15111 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15114 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15115 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15118 msgid "Display the viewer for the selected item"
15119 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15122 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15123 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15126 msgid ""
15127 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15128 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15131 msgid "Show or hide the toolbar"
15132 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15135 msgid "Show or hide the status bar"
15136 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15139 msgid "Refresh all lists"
15140 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15143 msgid "Display program information, version number and copyright"
15144 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15147 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15148 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15151 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15152 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15155 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15156 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15159 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15160 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15163 msgid "ObjectClasses"
15164 msgstr "ObjectClasses"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15167 msgid "Grouped by Component Category"
15168 msgstr "컴포턴트 분류"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15171 msgid "OLE 1.0 Objects"
15172 msgstr "OLE 1.0 개체"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15175 msgid "COM Library Objects"
15176 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15179 msgid "All Objects"
15180 msgstr "모든 개체"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15183 msgid "Application IDs"
15184 msgstr "프로그램 IDs"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15187 msgid "Type Libraries"
15188 msgstr "라이브러리 형식"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15191 msgid "ver."
15192 msgstr "버전."
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15195 msgid "Interfaces"
15196 msgstr "인터페이스"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15199 msgid "Registry"
15200 msgstr "레지스트리"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15203 msgid "Implementation"
15204 msgstr "구현"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15207 msgid "Activation"
15208 msgstr "활성화"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15211 msgid "CoGetClassObject failed."
15212 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15215 msgid "Unknown error"
15216 msgstr "알 수 없는 오류"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15219 msgid "bytes"
15220 msgstr "바이트"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15223 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15224 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15227 msgid "Inherited Interfaces"
15228 msgstr "상속 인터페이스"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15231 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15232 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15235 msgid "Close window"
15236 msgstr "창 닫기"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15239 msgid "Group typeinfos by kind"
15240 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
15242 #: programs/progman/progman.rc:33
15243 msgid "&New..."
15244 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15246 #: programs/progman/progman.rc:34
15247 msgid "O&pen\tEnter"
15248 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15250 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15251 msgid "&Move...\tF7"
15252 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15254 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15255 msgid "&Copy...\tF8"
15256 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15258 #: programs/progman/progman.rc:38
15259 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15260 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15262 #: programs/progman/progman.rc:40
15263 msgid "&Execute..."
15264 msgstr "실행(&E)..."
15266 #: programs/progman/progman.rc:42
15267 msgid "E&xit Windows"
15268 msgstr "끝내기(&X)"
15270 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15271 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15272 msgid "&Options"
15273 msgstr "옵션(&O)"
15275 #: programs/progman/progman.rc:45
15276 msgid "&Arrange automatically"
15277 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15279 #: programs/progman/progman.rc:46
15280 msgid "&Minimize on run"
15281 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15283 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15284 msgid "&Save settings on exit"
15285 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15287 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15289 msgid "&Windows"
15290 msgstr "창(&W)"
15292 #: programs/progman/progman.rc:50
15293 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15294 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15296 #: programs/progman/progman.rc:51
15297 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15298 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15300 #: programs/progman/progman.rc:52
15301 msgid "&Arrange Icons"
15302 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15304 #: programs/progman/progman.rc:57
15305 msgid "&About Program Manager"
15306 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15308 #: programs/progman/progman.rc:103
15309 msgid "Program &group"
15310 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15312 #: programs/progman/progman.rc:105
15313 msgid "&Program"
15314 msgstr "프로그램(&P)"
15316 #: programs/progman/progman.rc:116
15317 msgid "Move Program"
15318 msgstr "프로그램 이동"
15320 #: programs/progman/progman.rc:118
15321 msgid "Move program:"
15322 msgstr "프로그램 이동:"
15324 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15325 msgid "From group:"
15326 msgstr "대상 그룹:"
15328 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15329 msgid "&To group:"
15330 msgstr "대상 그룹(&T):"
15332 #: programs/progman/progman.rc:134
15333 msgid "Copy Program"
15334 msgstr "프로그램 복사"
15336 #: programs/progman/progman.rc:136
15337 msgid "Copy program:"
15338 msgstr "프로그램 복사:"
15340 #: programs/progman/progman.rc:152
15341 msgid "Program Group Attributes"
15342 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15344 #: programs/progman/progman.rc:156
15345 msgid "&Group file:"
15346 msgstr "그룹 파일(&G):"
15348 #: programs/progman/progman.rc:168
15349 msgid "Program Attributes"
15350 msgstr "프로그램 속성"
15352 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15353 msgid "&Command line:"
15354 msgstr "명령 라인(&C):"
15356 #: programs/progman/progman.rc:174
15357 msgid "&Working directory:"
15358 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15360 #: programs/progman/progman.rc:176
15361 msgid "&Key combination:"
15362 msgstr "키 조합(&K):"
15364 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15365 msgid "&Minimize at launch"
15366 msgstr "실행시 최소화(&M)"
15368 #: programs/progman/progman.rc:183
15369 msgid "Change &icon..."
15370 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15372 #: programs/progman/progman.rc:192
15373 msgid "Change Icon"
15374 msgstr "아이콘 변경"
15376 #: programs/progman/progman.rc:194
15377 msgid "&Filename:"
15378 msgstr "파일 이름(&F):"
15380 #: programs/progman/progman.rc:196
15381 msgid "Current &icon:"
15382 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15384 #: programs/progman/progman.rc:210
15385 msgid "Execute Program"
15386 msgstr "프로그램 실행"
15388 #: programs/progman/progman.rc:63
15389 msgid "Program Manager"
15390 msgstr "프로그램 관리자"
15392 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15393 msgid "WARNING"
15394 msgstr "경고"
15396 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15397 msgid "Information"
15398 msgstr "정보"
15400 #: programs/progman/progman.rc:68
15401 msgid "Delete group `%s'?"
15402 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15404 #: programs/progman/progman.rc:69
15405 msgid "Delete program `%s'?"
15406 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15408 #: programs/progman/progman.rc:70
15409 msgid "Not implemented"
15410 msgstr "구현되지 않음"
15412 #: programs/progman/progman.rc:71
15413 msgid "Error reading `%s'."
15414 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15416 #: programs/progman/progman.rc:72
15417 msgid "Error writing `%s'."
15418 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15420 #: programs/progman/progman.rc:75
15421 msgid ""
15422 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15423 "Should it be tried further on?"
15424 msgstr ""
15425 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15426 "다시 시도하시겠습니까?"
15428 #: programs/progman/progman.rc:77
15429 msgid "Help not available."
15430 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15432 #: programs/progman/progman.rc:78
15433 msgid "Unknown feature in %s"
15434 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15436 #: programs/progman/progman.rc:79
15437 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15438 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15440 #: programs/progman/progman.rc:80
15441 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15442 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15444 #: programs/progman/progman.rc:84
15445 msgid "Libraries (*.dll)"
15446 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15448 #: programs/progman/progman.rc:85
15449 msgid "Icon files"
15450 msgstr "아이콘 파일"
15452 #: programs/progman/progman.rc:86
15453 msgid "Icons (*.ico)"
15454 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15456 #: programs/reg/reg.rc:139
15457 msgid "reg: Invalid syntax. "
15458 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15460 #: programs/reg/reg.rc:142
15461 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15462 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15464 #: programs/reg/reg.rc:181
15465 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15466 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15468 #: programs/reg/reg.rc:116
15469 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15470 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15472 #: programs/reg/reg.rc:131
15473 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15474 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15476 #: programs/reg/reg.rc:174
15477 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15478 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15480 #: programs/reg/reg.rc:120
15481 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15482 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15484 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15485 msgid "(Default)"
15486 msgstr "(기본)"
15488 #: programs/reg/reg.rc:141
15489 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15490 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15492 #: programs/reg/reg.rc:35
15493 msgid ""
15494 "Usage:\n"
15495 "  REG [operation] [parameters]\n"
15496 "\n"
15497 "Supported operations:\n"
15498 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15499 "\n"
15500 "For help on a specific operation, type:\n"
15501 "  REG [operation] /?\n"
15502 "\n"
15503 msgstr ""
15504 "구문:\n"
15505 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15506 "\n"
15507 "지원하는 작업:\n"
15508 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15509 "\n"
15510 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음을 입력하십시오.\n"
15511 "  REG [작업] /?\n"
15512 "\n"
15514 #: programs/reg/reg.rc:67
15515 msgid ""
15516 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15517 "\n"
15518 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15519 "\n"
15520 "  <key>\n"
15521 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15522 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15523 "\n"
15524 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15525 "\n"
15526 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15527 "\n"
15528 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15529 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15530 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15531 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15532 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15533 "\n"
15534 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15535 "\n"
15536 "  /v <value_name>\n"
15537 "     The name of the registry value to add.\n"
15538 "\n"
15539 "  /ve\n"
15540 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15541 "     registry value.\n"
15542 "\n"
15543 "  /t <type>\n"
15544 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15545 "     <type> must be one of the following:\n"
15546 "\n"
15547 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15548 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15549 "\n"
15550 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15551 "\n"
15552 "  /s <separator>\n"
15553 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15554 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15555 "\n"
15556 "  /d <data>\n"
15557 "     The data to add to the new registry value.\n"
15558 "\n"
15559 "  /f\n"
15560 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15561 "\n"
15562 msgstr ""
15563 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15564 "\n"
15565 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15566 "\n"
15567 "  <key>\n"
15568 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15569 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15570 "\n"
15571 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15572 "\n"
15573 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15574 "\n"
15575 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15576 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15577 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15578 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15579 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15580 "\n"
15581 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15582 "\n"
15583 "  /v <value_name>\n"
15584 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15585 "\n"
15586 "  /ve\n"
15587 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15588 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15589 "\n"
15590 "  /t <type>\n"
15591 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15592 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15593 "\n"
15594 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15595 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15596 "\n"
15597 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15598 "\n"
15599 "  /s <separator>\n"
15600 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15601 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15602 "\n"
15603 "  /d <data>\n"
15604 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15605 "\n"
15606 "  /f\n"
15607 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15608 "\n"
15610 #: programs/reg/reg.rc:202
15611 msgid ""
15612 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15613 "\n"
15614 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15615 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15616 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15617 "\n"
15618 "  <key1>, <key2>\n"
15619 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15620 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15621 "\n"
15622 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15623 "\n"
15624 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15625 "\n"
15626 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15627 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15628 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15629 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15630 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15631 "\n"
15632 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15633 "\n"
15634 "  /s\n"
15635 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15636 "\n"
15637 "  /f\n"
15638 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15639 "confirmation.\n"
15640 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15641 "<key2>.\n"
15642 "\n"
15643 msgstr ""
15644 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15645 "\n"
15646 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15647 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15648 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15649 "\n"
15650 "  <key1>, <key2>\n"
15651 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15652 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15653 "\n"
15654 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15655 "\n"
15656 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15657 "\n"
15658 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15659 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15660 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15661 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15662 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15663 "\n"
15664 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15665 "\n"
15666 "  /s\n"
15667 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15668 "\n"
15669 "  /f\n"
15670 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15671 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15672 "\n"
15674 #: programs/reg/reg.rc:92
15675 msgid ""
15676 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15677 "\n"
15678 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15679 "  one or more values from a given registry key.\n"
15680 "\n"
15681 "  <key>\n"
15682 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15683 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15684 "\n"
15685 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15686 "\n"
15687 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15688 "\n"
15689 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15690 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15691 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15692 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15693 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15694 "\n"
15695 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15696 "\n"
15697 "  /v <value_name>\n"
15698 "     The name of the registry value to delete.\n"
15699 "\n"
15700 "  /ve\n"
15701 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15702 "     registry value.\n"
15703 "\n"
15704 "  /va\n"
15705 "     Delete all values from a registry key.\n"
15706 "\n"
15707 "  /f\n"
15708 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15709 "     prompting for confirmation.\n"
15710 "\n"
15711 msgstr ""
15712 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15713 "\n"
15714 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
15715 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
15716 "\n"
15717 "  <key>\n"
15718 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
15719 "면,\n"
15720 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
15721 "\n"
15722 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15723 "\n"
15724 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15725 "\n"
15726 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15727 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15728 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15729 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15730 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15731 "\n"
15732 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15733 "\n"
15734 "  /v <value_name>\n"
15735 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
15736 "\n"
15737 "  /ve\n"
15738 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15739 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
15740 "\n"
15741 "  /va\n"
15742 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제하니다.\n"
15743 "\n"
15744 "  /f\n"
15745 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
15746 "     삭제합니다.\n"
15747 "\n"
15749 #: programs/reg/reg.rc:170
15750 msgid ""
15751 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15752 "\n"
15753 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15754 "  to a file.\n"
15755 "\n"
15756 "  <key>\n"
15757 "     The registry key to export.\n"
15758 "\n"
15759 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15760 "\n"
15761 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15762 "\n"
15763 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15764 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15765 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15766 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15767 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15768 "\n"
15769 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15770 "\n"
15771 "  <file>\n"
15772 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15773 "     This file must have a .reg extension.\n"
15774 "\n"
15775 "  /y\n"
15776 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15777 "\n"
15778 msgstr ""
15779 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15780 "\n"
15781 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
15782 "  내보냅니다.\n"
15783 "\n"
15784 "  <key>\n"
15785 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
15786 "\n"
15787 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15788 "\n"
15789 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15790 "\n"
15791 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15792 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15793 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15794 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15795 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15796 "\n"
15797 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15798 "\n"
15799 "  <file>\n"
15800 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15801 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
15802 "\n"
15803 "  /y\n"
15804 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
15805 "\n"
15807 #: programs/reg/reg.rc:148
15808 msgid ""
15809 "REG IMPORT <file>\n"
15810 "\n"
15811 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15812 "\n"
15813 "  <file>\n"
15814 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15815 "\n"
15816 msgstr ""
15817 "REG IMPORT <file>\n"
15818 "\n"
15819 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
15820 "\n"
15821 "  <file>\n"
15822 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15823 "\n"
15825 #: programs/reg/reg.rc:114
15826 msgid ""
15827 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15828 "\n"
15829 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15830 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15831 "\n"
15832 "  <key>\n"
15833 "     The registry key to query.\n"
15834 "\n"
15835 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15836 "\n"
15837 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15838 "\n"
15839 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15840 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15841 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15842 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15843 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15844 "\n"
15845 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15846 "\n"
15847 "  /v <value_name>\n"
15848 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15849 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15850 "\n"
15851 "  /ve\n"
15852 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15853 "     registry value.\n"
15854 "\n"
15855 "  /s\n"
15856 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15857 "\n"
15858 msgstr ""
15859 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15860 "\n"
15861 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
15862 "니다.\n"
15863 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
15864 "\n"
15865 "  <key>\n"
15866 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
15867 "\n"
15868 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15869 "\n"
15870 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15871 "\n"
15872 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15873 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15874 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15875 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15876 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15877 "\n"
15878 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15879 "\n"
15880 "  /v <value_name>\n"
15881 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
15882 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
15883 "\n"
15884 "  /ve\n"
15885 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15886 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
15887 "\n"
15888 "  /s\n"
15889 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
15890 "\n"
15892 #: programs/reg/reg.rc:180
15893 msgid ""
15894 "  /reg:32\n"
15895 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15896 "\n"
15897 "  /reg:64\n"
15898 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15899 "\n"
15900 msgstr ""
15901 "  /reg:32\n"
15902 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15903 "\n"
15904 "  /reg:64\n"
15905 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15906 "\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:117
15909 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15910 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
15912 #: programs/reg/reg.rc:119
15913 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15914 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:172
15917 msgid "reg: Invalid system key\n"
15918 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
15920 #: programs/reg/reg.rc:140
15921 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15922 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15924 #: programs/reg/reg.rc:122
15925 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15926 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
15928 #: programs/reg/reg.rc:123
15929 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15930 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15932 #: programs/reg/reg.rc:136
15933 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15934 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
15936 #: programs/reg/reg.rc:124
15937 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15938 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15940 #: programs/reg/reg.rc:121
15941 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15942 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
15944 #: programs/reg/reg.rc:125
15945 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15946 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15948 #: programs/reg/reg.rc:118
15949 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15950 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
15952 #: programs/reg/reg.rc:204
15953 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15954 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
15956 #: programs/reg/reg.rc:205
15957 msgid ""
15958 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15959 "overwrite it?"
15960 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15962 #: programs/reg/reg.rc:133
15963 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15964 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
15966 #: programs/reg/reg.rc:134
15967 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15968 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15970 #: programs/reg/reg.rc:135
15971 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15972 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
15974 #: programs/reg/reg.rc:137
15975 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15976 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
15978 #: programs/reg/reg.rc:173
15979 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15980 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15982 #: programs/reg/reg.rc:151
15983 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15984 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15986 #: programs/reg/reg.rc:175
15987 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15988 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:150
15991 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15992 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15994 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15995 msgid "(value not set)"
15996 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15998 #: programs/reg/reg.rc:138
15999 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16000 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16003 msgid "&Registry"
16004 msgstr "레지스트리(&R)"
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16007 msgid "&Import Registry File..."
16008 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16011 msgid "&Export Registry File..."
16012 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16016 msgid "&Key"
16017 msgstr "&키(&K)"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16021 msgid "&String Value"
16022 msgstr "문자열 값(&S)"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16026 msgid "&Binary Value"
16027 msgstr "이진값(&B)"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16031 msgid "&DWORD Value"
16032 msgstr "DWORD 값(&D)"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16035 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16036 msgid "&Multi-String Value"
16037 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16039 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16041 msgid "&Expandable String Value"
16042 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16046 msgid "&Rename\tF2"
16047 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16050 msgid "&Copy Key Name"
16051 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16055 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16056 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16059 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16060 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16063 msgid "Status &Bar"
16064 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16067 msgid "Sp&lit"
16068 msgstr "나누기(&L)"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16071 msgid "&Remove Favorite..."
16072 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16075 msgid "&About Registry Editor"
16076 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16080 msgid "Expand"
16081 msgstr "확장"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16084 msgid "Modify &Binary Data..."
16085 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16088 msgid "Export registry"
16089 msgstr "레지스트리 불러오기"
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16092 msgid "S&elected branch:"
16093 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16096 msgid "Find:"
16097 msgstr "찾기:"
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16100 msgid "Find in:"
16101 msgstr "찾기 옵션:"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16104 msgid "Keys"
16105 msgstr "키"
16107 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16108 msgid "Value names"
16109 msgstr "값 이름"
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16112 msgid "Value content"
16113 msgstr "값 내용"
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16116 msgid "Whole string only"
16117 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16119 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16120 msgid "Add Favorite"
16121 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16124 msgid "Name:"
16125 msgstr "이름:"
16127 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16128 msgid "Remove Favorite"
16129 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16131 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16132 msgid "Edit String"
16133 msgstr "문자열 편집"
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16137 msgid "Value name:"
16138 msgstr "값 이름:"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16142 msgid "Value data:"
16143 msgstr "값 데이터:"
16145 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16146 msgid "Edit DWORD"
16147 msgstr "DWORD 편집"
16149 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16150 msgid "Base"
16151 msgstr "단위"
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16154 msgid "Hexadecimal"
16155 msgstr "16 진수"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16158 msgid "Decimal"
16159 msgstr "10 진수"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16162 msgid "Edit Binary"
16163 msgstr "이진 값 편집"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16166 msgid "Edit Multi-String"
16167 msgstr "다중 문자열 편집"
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16170 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16171 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16174 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16175 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16178 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16179 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16182 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16183 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16186 msgid ""
16187 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16188 msgstr ""
16189 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16192 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16193 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16196 msgid "Data"
16197 msgstr "데이터"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16200 msgid "Registry Editor"
16201 msgstr "레지스트리 편집기"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16204 msgid "Import Registry File"
16205 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16208 msgid "Export Registry File"
16209 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16212 msgid "Registry files (*.reg)"
16213 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16216 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16217 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16220 msgid "(cannot display value)"
16221 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16224 msgid "(unknown %d)"
16225 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16228 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16229 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16232 msgid "Unable to create a new registry key."
16233 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16236 msgid "Unable to create a new registry value."
16237 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16240 msgid ""
16241 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16242 "The specified key name already exists."
16243 msgstr ""
16244 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16245 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16248 msgid ""
16249 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16250 "The specified value name already exists."
16251 msgstr ""
16252 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16253 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16256 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16257 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16260 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16261 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16264 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16265 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16268 msgid ""
16269 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16270 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16273 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16274 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16277 msgid ""
16278 "Usage:\n"
16279 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16280 "\n"
16281 "Options:\n"
16282 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16283 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16284 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16285 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16286 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16287 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16288 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16289 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16290 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16291 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16292 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16293 "  /?             Display this information and exit.\n"
16294 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16295 "to\n"
16296 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16297 "the\n"
16298 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16299 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16300 "\n"
16301 "Usage examples:\n"
16302 "  regedit \"import.reg\"\n"
16303 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16304 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16305 msgstr ""
16306 "사용법:\n"
16307 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16308 "\n"
16309 "옵션:\n"
16310 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16311 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16312 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16313 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16314 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16315 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16316 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16317 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16318 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16319 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16320 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16321 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16322 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16323 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16324 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16325 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16326 "\n"
16327 "사용 예:\n"
16328 "  regedit \"import.reg\"\n"
16329 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16330 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16333 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16334 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16337 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16338 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16341 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16342 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16345 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16346 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16349 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16350 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16353 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16354 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16357 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16358 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16361 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16362 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16365 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16366 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16369 msgid ""
16370 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16371 "encountered at '%1'.\n"
16372 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16375 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16376 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16379 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16380 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16383 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16384 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16387 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16388 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16391 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16392 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16395 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16396 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16399 msgid ""
16400 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16401 msgstr ""
16402 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16403 "였습니다.\n"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16406 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16407 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16410 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16411 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16414 msgid ""
16415 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16416 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16419 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16420 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16423 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16424 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16427 msgid "Quits the Registry Editor"
16428 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16431 msgid "Adds keys to the favorites list"
16432 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16435 msgid "Removes keys from the favorites list"
16436 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16439 msgid "Shows or hides the status bar"
16440 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16443 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16444 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16447 msgid "Refreshes the window"
16448 msgstr "창 다시 읽기"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16451 msgid "Deletes the selection"
16452 msgstr "이 섹션 제거"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16455 msgid "Renames the selection"
16456 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16459 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16460 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16463 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16464 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16467 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16468 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16471 msgid "Modifies the value's data"
16472 msgstr "값 데이터 수정"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16475 msgid "Adds a new key"
16476 msgstr "새 키 더하기"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16479 msgid "Adds a new string value"
16480 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16483 msgid "Adds a new binary value"
16484 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16487 msgid "Adds a new 32-bit value"
16488 msgstr "새 32비트 값 추가"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16491 msgid "Imports a text file into the registry"
16492 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16495 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16496 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16499 msgid "Prints all or part of the registry"
16500 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16503 msgid "Opens Registry Editor Help"
16504 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16507 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16508 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16511 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16512 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16515 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16516 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16519 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16520 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16523 msgid "Confirm Value Delete"
16524 msgstr "값 제거 확인"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16527 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16528 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16531 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16532 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16535 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16536 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16539 msgid "New Key #%d"
16540 msgstr "새 키 #%d"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16543 msgid "New Value #%d"
16544 msgstr "새 값 #%d"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16547 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16548 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16551 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16552 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16555 msgid "Adds a new multi-string value"
16556 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16559 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16560 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16563 msgid "Adds a new expandable string value"
16564 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16567 msgid "Confirm Key Delete"
16568 msgstr "키 제거 확인"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16571 msgid ""
16572 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16573 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16576 msgid "Expands or collapses the selected node"
16577 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16580 msgid "Collapse"
16581 msgstr "축소"
16583 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16584 msgid ""
16585 "Wine DLL Registration Utility\n"
16586 "\n"
16587 "Provides DLL registration services.\n"
16588 "\n"
16589 msgstr ""
16590 "Wine DLL 등록 도구\n"
16591 "\n"
16592 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16593 "\n"
16595 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16596 msgid ""
16597 "Usage:\n"
16598 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16599 "\n"
16600 "Options:\n"
16601 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16602 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16603 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16604 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16605 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16606 "\n"
16607 msgstr ""
16608 "사용법:\n"
16609 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16610 "\n"
16611 "옵션:\n"
16612 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16613 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16614 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16615 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16616 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16617 "\n"
16619 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16620 msgid ""
16621 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16622 "\n"
16623 msgstr ""
16624 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16625 "\n"
16627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16628 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16629 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16632 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16633 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16636 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16637 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16640 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16641 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16643 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16644 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16645 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16647 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16648 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16649 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16652 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16653 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16655 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16656 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16657 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16659 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16660 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16661 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16663 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16664 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16665 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16667 #: programs/start/start.rc:57
16668 msgid ""
16669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16670 "with that suffix.\n"
16671 "Usage:\n"
16672 "start [options] program_filename [...]\n"
16673 "start [options] document_filename\n"
16674 "\n"
16675 "Options:\n"
16676 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16677 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16678 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16679 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16680 "/min           Start the program minimized.\n"
16681 "/max           Start the program maximized.\n"
16682 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16683 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16684 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16685 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16686 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16687 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16688 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16689 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16690 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16691 "exit code.\n"
16692 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16693 "Explorer.\n"
16694 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16695 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16696 "/?             Display this help and exit.\n"
16697 msgstr ""
16698 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16699 "문서를 엽니다.\n"
16700 "사용법:\n"
16701 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16702 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16703 "\n"
16704 "옵션:\n"
16705 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
16706 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16707 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
16708 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16709 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
16710 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
16711 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16712 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16713 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16714 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16715 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16716 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16717 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16718 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16719 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
16720 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
16721 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
16722 "               시작합니다.\n"
16723 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
16724 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
16725 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
16727 #: programs/start/start.rc:59
16728 msgid ""
16729 "Application could not be started, or no application associated with the "
16730 "specified file.\n"
16731 "ShellExecuteEx failed"
16732 msgstr ""
16733 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
16734 "ShellExecuteEx 실패"
16736 #: programs/start/start.rc:61
16737 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16738 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
16740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16741 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16742 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
16744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16745 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16746 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16749 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16750 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16753 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16754 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
16756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16757 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16758 msgstr ""
16759 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
16761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16762 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16763 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
16765 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16766 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16767 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
16769 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16770 msgid ""
16771 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16772 msgstr ""
16773 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
16775 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16776 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16777 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
16779 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16780 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16781 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
16783 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16784 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16785 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16787 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16788 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16789 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
16791 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16792 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16793 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
16795 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16796 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16797 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16800 msgid "&New Task (Run...)"
16801 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16804 msgid "E&xit Task Manager"
16805 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16808 msgid "&Minimize On Use"
16809 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16812 msgid "&Hide When Minimized"
16813 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16816 msgid "&Show 16-bit tasks"
16817 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16820 msgid "&Refresh Now"
16821 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16824 msgid "&Update Speed"
16825 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16828 msgid "&High"
16829 msgstr "높음(&H)"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16832 msgid "&Normal"
16833 msgstr "보통(&N)"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16836 msgid "&Low"
16837 msgstr "낮음(&L)"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16840 msgid "&Paused"
16841 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16844 msgid "&Select Columns..."
16845 msgstr "열 선택(&S)..."
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16848 msgid "&CPU History"
16849 msgstr "&CPU 기록"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16852 msgid "&One Graph, All CPUs"
16853 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16856 msgid "One Graph &Per CPU"
16857 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16860 msgid "&Show Kernel Times"
16861 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16865 msgid "Tile &Horizontally"
16866 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16870 msgid "Tile &Vertically"
16871 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16875 msgid "&Minimize"
16876 msgstr "최소화(&M)"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16880 msgid "&Cascade"
16881 msgstr "계단식 배열(&C)"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16885 msgid "&Bring To Front"
16886 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16889 msgid "&About Task Manager"
16890 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16893 msgid "&Switch To"
16894 msgstr "전환(&S)"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16897 msgid "&End Task"
16898 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16901 msgid "&Go To Process"
16902 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16905 msgid "&End Process"
16906 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16909 msgid "End Process &Tree"
16910 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16913 msgid "&Debug"
16914 msgstr "디버깅(&D)"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16917 msgid "Set &Priority"
16918 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16921 msgid "&Realtime"
16922 msgstr "실시간(&R)"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16925 msgid "&Above Normal"
16926 msgstr "보통 이상(&A)"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16929 msgid "&Below Normal"
16930 msgstr "보통 이하(&B)"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16933 msgid "Set &Affinity..."
16934 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16937 msgid "Edit Debug &Channels..."
16938 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16942 msgid "Task Manager"
16943 msgstr "작업 관리자"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16946 msgid "&New Task..."
16947 msgstr "새 작업(&N)..."
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16950 msgid "&Show processes from all users"
16951 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16954 msgid "CPU usage"
16955 msgstr "CPU 사용량"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16958 msgid "Mem usage"
16959 msgstr "메모리 사용량"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16962 msgid "Totals"
16963 msgstr "전체"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16966 msgid "Commit charge (K)"
16967 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16970 msgid "Physical memory (K)"
16971 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16974 msgid "Kernel memory (K)"
16975 msgstr "커널 메모리 (K)"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16978 msgid "Handles"
16979 msgstr "핸들"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16982 msgid "Threads"
16983 msgstr "스레드"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16986 msgid "Processes"
16987 msgstr "프로세스"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16991 msgid "Total"
16992 msgstr "합계"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16995 msgid "Limit"
16996 msgstr "제한"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16999 msgid "Peak"
17000 msgstr "최고"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17003 msgid "System Cache"
17004 msgstr "시스템 캐쉬"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17007 msgid "Paged"
17008 msgstr "페이지 됨"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17011 msgid "Nonpaged"
17012 msgstr "페이지 안 됨"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17015 msgid "CPU usage history"
17016 msgstr "CPU 사용 현황"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17019 msgid "Memory usage history"
17020 msgstr "메모리 사용 현황"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17023 msgid "Debug Channels"
17024 msgstr "디버깅 채널"
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17027 msgid "Processor Affinity"
17028 msgstr "프로세서 선호도"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17031 msgid ""
17032 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17033 "allowed to execute on."
17034 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17037 msgid "CPU 0"
17038 msgstr "CPU 0"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17041 msgid "CPU 1"
17042 msgstr "CPU 1"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17045 msgid "CPU 2"
17046 msgstr "CPU 2"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17049 msgid "CPU 3"
17050 msgstr "CPU 3"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17053 msgid "CPU 4"
17054 msgstr "CPU 4"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17057 msgid "CPU 5"
17058 msgstr "CPU 5"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17061 msgid "CPU 6"
17062 msgstr "CPU 6"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17065 msgid "CPU 7"
17066 msgstr "CPU 7"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17069 msgid "CPU 8"
17070 msgstr "CPU 8"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17073 msgid "CPU 9"
17074 msgstr "CPU 9"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17077 msgid "CPU 10"
17078 msgstr "CPU 10"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17081 msgid "CPU 11"
17082 msgstr "CPU 11"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17085 msgid "CPU 12"
17086 msgstr "CPU 12"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17089 msgid "CPU 13"
17090 msgstr "CPU 13"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17093 msgid "CPU 14"
17094 msgstr "CPU 14"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17097 msgid "CPU 15"
17098 msgstr "CPU 15"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17101 msgid "CPU 16"
17102 msgstr "CPU 16"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17105 msgid "CPU 17"
17106 msgstr "CPU 17"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17109 msgid "CPU 18"
17110 msgstr "CPU 18"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17113 msgid "CPU 19"
17114 msgstr "CPU 19"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17117 msgid "CPU 20"
17118 msgstr "CPU 20"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17121 msgid "CPU 21"
17122 msgstr "CPU 21"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17125 msgid "CPU 22"
17126 msgstr "CPU 22"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17129 msgid "CPU 23"
17130 msgstr "CPU 23"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17133 msgid "CPU 24"
17134 msgstr "CPU 24"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17137 msgid "CPU 25"
17138 msgstr "CPU 25"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17141 msgid "CPU 26"
17142 msgstr "CPU 26"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17145 msgid "CPU 27"
17146 msgstr "CPU 27"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17149 msgid "CPU 28"
17150 msgstr "CPU 28"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17153 msgid "CPU 29"
17154 msgstr "CPU 29"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17157 msgid "CPU 30"
17158 msgstr "CPU 30"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17161 msgid "CPU 31"
17162 msgstr "CPU 31"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17165 msgid "Select Columns"
17166 msgstr "열 선택"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17169 msgid ""
17170 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17171 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17174 msgid "&Image Name"
17175 msgstr "이미지 이름(&I)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17178 msgid "&PID (Process Identifier)"
17179 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17182 msgid "&CPU Usage"
17183 msgstr "&CPU 사용"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17186 msgid "CPU Tim&e"
17187 msgstr "CPU 시간(&E)"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17190 msgid "&Memory Usage"
17191 msgstr "메모리 사용(&M)"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17194 msgid "Memory Usage &Delta"
17195 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17198 msgid "Pea&k Memory Usage"
17199 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17202 msgid "Page &Faults"
17203 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17206 msgid "&USER Objects"
17207 msgstr "사용자 개체(&U)"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17210 msgid "I/O Reads"
17211 msgstr "I/O 읽기"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17214 msgid "I/O Read Bytes"
17215 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17218 msgid "&Session ID"
17219 msgstr "세션 ID(&S)"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17222 msgid "User &Name"
17223 msgstr "사용자 이름(&N)"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17226 msgid "Page F&aults Delta"
17227 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17230 msgid "&Virtual Memory Size"
17231 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17234 msgid "Pa&ged Pool"
17235 msgstr "페이징 풀(&G)"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17238 msgid "N&on-paged Pool"
17239 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17242 msgid "Base P&riority"
17243 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17246 msgid "&Handle Count"
17247 msgstr "핸들 수(&H)"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17250 msgid "&Thread Count"
17251 msgstr "스레드 수(&T)"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17254 msgid "GDI Objects"
17255 msgstr "GDI 개체"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17258 msgid "I/O Writes"
17259 msgstr "I/O 쓰기"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17262 msgid "I/O Write Bytes"
17263 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17266 msgid "I/O Other"
17267 msgstr "I/O 기타"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17270 msgid "I/O Other Bytes"
17271 msgstr "I/O 기타 바이트"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17274 msgid "Create New Task"
17275 msgstr "새 작업 만들기"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17278 msgid "Runs a new program"
17279 msgstr "새 프로그램 실행"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17282 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17283 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17286 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17287 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17290 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17291 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17294 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17295 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17298 msgid "Displays tasks by using large icons"
17299 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17302 msgid "Displays tasks by using small icons"
17303 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17306 msgid "Displays information about each task"
17307 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17310 msgid "Updates the display twice per second"
17311 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17314 msgid "Updates the display every two seconds"
17315 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17318 msgid "Updates the display every four seconds"
17319 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17322 msgid "Does not automatically update"
17323 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17326 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17327 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17330 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17331 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17334 msgid "Minimizes the windows"
17335 msgstr "창을 최소화합니다"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17338 msgid "Maximizes the windows"
17339 msgstr "창을 최대화합니다"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17342 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17343 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17346 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17347 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17350 msgid "Displays Task Manager help topics"
17351 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17354 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17355 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17358 msgid "Exits the Task Manager application"
17359 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17362 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17363 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17366 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17367 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17370 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17371 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17374 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17375 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17378 msgid "Each CPU has its own history graph"
17379 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17382 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17383 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17386 msgid "Tells the selected tasks to close"
17387 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17390 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17391 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17394 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17395 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17398 msgid "Removes the process from the system"
17399 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17402 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17403 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17406 msgid "Attaches the debugger to this process"
17407 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17410 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17411 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17414 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17415 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17418 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17419 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17422 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17423 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17426 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17427 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17430 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17431 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17434 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17435 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17438 msgid "Controls Debug Channels"
17439 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17442 msgid "Performance"
17443 msgstr "성능"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17446 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17447 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17450 msgid "Processes: %d"
17451 msgstr "프로세스: %d"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17454 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17455 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17458 msgid "Image Name"
17459 msgstr "이미지 이름"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17462 msgid "PID"
17463 msgstr "PID"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17466 msgid "CPU"
17467 msgstr "CPU"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17470 msgid "CPU Time"
17471 msgstr "CPU 시간"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17474 msgid "Mem Usage"
17475 msgstr "메모리 사용량"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17478 msgid "Mem Delta"
17479 msgstr "메모리 변화량"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17482 msgid "Peak Mem Usage"
17483 msgstr "최고 메모리 사용률"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17486 msgid "Page Faults"
17487 msgstr "페이지 폴트"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17490 msgid "USER Objects"
17491 msgstr "사용자 개체"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17494 msgid "Session ID"
17495 msgstr "세션 ID"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17498 msgid "Username"
17499 msgstr "사용자 이름"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17502 msgid "PF Delta"
17503 msgstr "PF 변화량"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17506 msgid "VM Size"
17507 msgstr "VM 크기"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17510 msgid "Paged Pool"
17511 msgstr "페이징 풀"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17514 msgid "NP Pool"
17515 msgstr "NP 풀"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17518 msgid "Base Pri"
17519 msgstr "기본 우선 순위"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17522 msgid "Task Manager Warning"
17523 msgstr "작업 관리자 경고"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17526 msgid ""
17527 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17528 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17529 "sure you want to change the priority class?"
17530 msgstr ""
17531 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17532 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17533 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17536 msgid "Unable to Change Priority"
17537 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17540 msgid ""
17541 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17542 "results including loss of data and system instability. The\n"
17543 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17544 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17545 "terminate the process?"
17546 msgstr ""
17547 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17548 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17549 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17550 "제공되지 않습니다.\n"
17551 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17554 msgid "Unable to Terminate Process"
17555 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17558 msgid ""
17559 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17560 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17561 msgstr ""
17562 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17563 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17566 msgid "Unable to Debug Process"
17567 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17570 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17571 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17574 msgid "Invalid Option"
17575 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17578 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17579 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17582 msgid "System Idle Process"
17583 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17586 msgid "Not Responding"
17587 msgstr "응답하지 않음"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17590 msgid "Running"
17591 msgstr "실행 중"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17594 msgid "Task"
17595 msgstr "작업"
17597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17598 msgid "Wine Application Uninstaller"
17599 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17601 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17602 msgid ""
17603 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17604 "executable.\n"
17605 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17606 msgstr ""
17607 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17608 "다.\n"
17609 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17611 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17612 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17613 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17615 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17616 msgid ""
17617 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17618 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17620 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17621 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17622 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17624 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17625 msgid ""
17626 "Wine Application Uninstaller\n"
17627 "\n"
17628 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17629 "\n"
17630 msgstr ""
17631 "Wine Application Uninstaller\n"
17632 "\n"
17633 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17634 "\n"
17636 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17637 msgid ""
17638 "Usage:\n"
17639 "  uninstaller [options]\n"
17640 "\n"
17641 "Options:\n"
17642 "  --help\t    Display this information.\n"
17643 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17644 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17645 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17646 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17647 "\n"
17648 msgstr ""
17649 "사용법:\n"
17650 "  uninstaller [옵션]\n"
17651 "\n"
17652 "옵션:\n"
17653 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17654 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17655 "다.\n"
17656 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17657 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17658 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17659 "\n"
17661 #: programs/view/view.rc:36
17662 msgid "&Pan"
17663 msgstr "이동(&P)"
17665 #: programs/view/view.rc:38
17666 msgid "&Scale to Window"
17667 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17669 #: programs/view/view.rc:40
17670 msgid "&Left"
17671 msgstr "왼쪽(&L)"
17673 #: programs/view/view.rc:41
17674 msgid "&Right"
17675 msgstr "오른쪽(&R)"
17677 #: programs/view/view.rc:49
17678 msgid "Regular Metafile Viewer"
17679 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17681 #: programs/view/view.rc:50
17682 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17683 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17685 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17686 msgid "Waiting for Program"
17687 msgstr "프로그램 대기 중"
17689 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17690 msgid "Terminate Process"
17691 msgstr "프로세스 종료"
17693 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17694 msgid ""
17695 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17696 "responding.\n"
17697 "\n"
17698 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17699 msgstr ""
17700 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17701 "다.\n"
17702 "\n"
17703 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17705 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17706 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17707 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
17709 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
17710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17711 msgid ""
17712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17713 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17714 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17715 "option) any later version."
17716 msgstr ""
17717 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17718 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17719 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17720 "option) any later version."
17722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17723 msgid "Windows registration information"
17724 msgstr "Windows 등록 정보"
17726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17727 msgid "&Owner:"
17728 msgstr "소유자(&O):"
17730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17731 msgid "Organi&zation:"
17732 msgstr "조직(&Z):"
17734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17735 msgid "Application settings"
17736 msgstr "프로그램 설정"
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17739 msgid ""
17740 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17741 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17742 "or per-application settings in those tabs as well."
17743 msgstr ""
17744 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
17745 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
17746 "꿀 수 있습니다."
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17749 msgid "Add appli&cation..."
17750 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17753 msgid "&Remove application"
17754 msgstr "프로그램 제거(&R)"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17757 msgid "&Windows Version:"
17758 msgstr "Windows 버전(&W):"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17761 msgid "Window settings"
17762 msgstr "창 설정"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17765 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17766 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17769 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17770 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17773 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17774 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17777 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17778 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17781 msgid "Desktop &size:"
17782 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17785 msgid "Screen resolution"
17786 msgstr "화면 해상도"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17789 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17790 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17793 msgid "DLL overrides"
17794 msgstr "DLL 재정의"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17797 msgid ""
17798 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17799 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17800 "application)."
17801 msgstr ""
17802 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
17803 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17806 msgid "&New override for library:"
17807 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17810 msgid "A&dd"
17811 msgstr "추가(&D)"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17814 msgid "Existing &overrides:"
17815 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17818 msgid "&Edit..."
17819 msgstr "편집(&E)..."
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17822 msgid "Edit Override"
17823 msgstr "재정의 편집"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17826 msgid "Load order"
17827 msgstr "로드 순서"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17830 msgid "&Builtin (Wine)"
17831 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17834 msgid "&Native (Windows)"
17835 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17838 msgid "Buil&tin then Native"
17839 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17842 msgid "Nati&ve then Builtin"
17843 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17846 msgid "Select Drive Letter"
17847 msgstr "드라이브 문자 선택"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17850 msgid "Drive configuration"
17851 msgstr "드라이브 구성"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17854 msgid ""
17855 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17856 "edited."
17857 msgstr ""
17858 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17861 msgid "A&dd..."
17862 msgstr "추가(&D)..."
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17865 msgid "&Path:"
17866 msgstr "경로(&P):"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17869 msgid "Show Advan&ced"
17870 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17873 msgid "De&vice:"
17874 msgstr "장치(&V):"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17877 msgid "Bro&wse..."
17878 msgstr "찾아보기(&W)..."
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17881 msgid "&Label:"
17882 msgstr "레이블(&L):"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17885 msgid "S&erial:"
17886 msgstr "일련 번호(&E):"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17889 msgid "&Show dot files"
17890 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17893 msgid "Driver diagnostics"
17894 msgstr "드라이버 진단"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17897 msgid "Defaults"
17898 msgstr "기본값"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17901 msgid "Output device:"
17902 msgstr "출력 장치:"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17905 msgid "Voice output device:"
17906 msgstr "음성 출력 장치:"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17909 msgid "Input device:"
17910 msgstr "입력 장치:"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17913 msgid "Voice input device:"
17914 msgstr "음성 입력 장치:"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17917 msgid "&Test Sound"
17918 msgstr "소리 테스트(&T)"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17921 msgid "Speaker configuration"
17922 msgstr "스피커 구성"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17925 msgid "Speakers:"
17926 msgstr "스피커:"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17929 msgid "Appearance"
17930 msgstr "모양새"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17933 msgid "&Theme:"
17934 msgstr "테마(&T):"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17937 msgid "&Install theme..."
17938 msgstr "테마 설치(&I)..."
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17941 msgid "It&em:"
17942 msgstr "목록(&E):"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17945 msgid "C&olor:"
17946 msgstr "색상(&O):"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17949 msgid "MIME types"
17950 msgstr "MIME 형식"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17953 msgid "Manage file &associations"
17954 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17957 msgid "Folders"
17958 msgstr "폴더"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17961 msgid "&Link to:"
17962 msgstr "연결 대상(&L):"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17965 msgid "Libraries"
17966 msgstr "라이브러리"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17969 msgid "Drives"
17970 msgstr "드라이브"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17973 msgid "Select the Unix target directory, please."
17974 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17977 msgid "Hide Advan&ced"
17978 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17981 msgid "(No Theme)"
17982 msgstr "(테마 사용 안함)"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17985 msgid "Graphics"
17986 msgstr "그래픽"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17989 msgid "Desktop Integration"
17990 msgstr "데스크톱 통합"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17993 msgid "Audio"
17994 msgstr "오디오"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17997 msgid "About"
17998 msgstr "정보"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18001 msgid "Wine configuration"
18002 msgstr "Wine 설정"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18005 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18006 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18009 msgid "Select a theme file"
18010 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18013 msgid "Folder"
18014 msgstr "폴더"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18017 msgid "Links to"
18018 msgstr "연결 대상"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18021 msgid "Wine configuration for %s"
18022 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18025 msgid "Selected driver: %s"
18026 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18029 msgid "(None)"
18030 msgstr "(없음)"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18033 msgid "Audio test failed!"
18034 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18037 msgid "(System default)"
18038 msgstr "(시스템 기본)"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18041 msgid "5.1 Surround"
18042 msgstr "5.1 써라운드"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18045 msgid "Quadraphonic"
18046 msgstr "4 채널"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18049 msgid "Stereo"
18050 msgstr "스테레오"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18053 msgid "Mono"
18054 msgstr "모노"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18057 msgid ""
18058 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18059 "Are you sure you want to do this?"
18060 msgstr ""
18061 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18062 "계속하시겠습니까?"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18065 msgid "Warning: system library"
18066 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18069 msgid "native"
18070 msgstr "네이티브"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18073 msgid "builtin"
18074 msgstr "내장"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18077 msgid "native, builtin"
18078 msgstr "네이티브, 내장"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18081 msgid "builtin, native"
18082 msgstr "내장, 네이티브"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18085 msgid "disabled"
18086 msgstr "사용하지 않음"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18089 msgid "Default Settings"
18090 msgstr "기본 설정"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18093 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18094 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18097 msgid "Use global settings"
18098 msgstr "전역 설정 사용"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18101 msgid "Select an executable file"
18102 msgstr "실행 파일 선택"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18105 msgid "Autodetect"
18106 msgstr "자동검색"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18109 msgid "Local hard disk"
18110 msgstr "로컬 하드 디스크"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18113 msgid "Network share"
18114 msgstr "네트워크 공유"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18117 msgid "Floppy disk"
18118 msgstr "플로피 디스크"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18121 msgid "CD-ROM"
18122 msgstr "CD-ROM"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18125 msgid ""
18126 "You cannot add any more drives.\n"
18127 "\n"
18128 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18129 msgstr ""
18130 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18131 "\n"
18132 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18133 "브를 추가할 수 없습니다."
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18136 msgid "System drive"
18137 msgstr "시스템 드라이브"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18140 msgid ""
18141 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18142 "\n"
18143 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18144 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18145 msgstr ""
18146 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18147 "\n"
18148 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18149 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18150 "오!"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18153 msgctxt "Drive letter"
18154 msgid "Letter"
18155 msgstr "문자"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18158 msgid "Target folder"
18159 msgstr "대상 폴더"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18162 msgid ""
18163 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18164 "\n"
18165 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18166 msgstr ""
18167 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18168 "\n"
18169 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18172 msgid "Controls Background"
18173 msgstr "컨트롤 배경"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18176 msgid "Controls Text"
18177 msgstr "컨트롤 문자"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18180 msgid "Menu Background"
18181 msgstr "메뉴 배경"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18184 msgid "Menu Text"
18185 msgstr "메뉴 문자"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18188 msgid "Scrollbar"
18189 msgstr "스크롤바"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18192 msgid "Selection Background"
18193 msgstr "선택 영역 배경"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18196 msgid "Selection Text"
18197 msgstr "선택 영역 문자"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18200 msgid "Tooltip Background"
18201 msgstr "도구팁 배경"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18204 msgid "Tooltip Text"
18205 msgstr "도구팁 문자"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18208 msgid "Window Background"
18209 msgstr "창 배경"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18212 msgid "Window Text"
18213 msgstr "창 문자"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18216 msgid "Active Title Bar"
18217 msgstr "활성 제목 표시줄"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18220 msgid "Active Title Text"
18221 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18224 msgid "Inactive Title Bar"
18225 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18228 msgid "Inactive Title Text"
18229 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18232 msgid "Message Box Text"
18233 msgstr "메시지 상자 문자"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18236 msgid "Application Workspace"
18237 msgstr "프로그램 작업공간"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18240 msgid "Window Frame"
18241 msgstr "창 프레임"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18244 msgid "Active Border"
18245 msgstr "활성 테두리"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18248 msgid "Inactive Border"
18249 msgstr "비활성 테두리"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18252 msgid "Controls Shadow"
18253 msgstr "컨트롤 그림자"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18256 msgid "Gray Text"
18257 msgstr "회색 문자"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18260 msgid "Controls Highlight"
18261 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18264 msgid "Controls Dark Shadow"
18265 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18268 msgid "Controls Light"
18269 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18272 msgid "Controls Alternate Background"
18273 msgstr "컨트롤 배경 2"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18276 msgid "Hot Tracked Item"
18277 msgstr "집중 추적 항목"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18280 msgid "Active Title Bar Gradient"
18281 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18284 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18285 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18288 msgid "Menu Highlight"
18289 msgstr "메뉴 하이라이트"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18292 msgid "Menu Bar"
18293 msgstr "메뉴바"
18295 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18296 msgid ""
18297 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18298 "The command is invalid.\n"
18299 msgstr ""
18300 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18301 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18304 msgid "Program Error"
18305 msgstr "프로그램 오류"
18307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18308 msgid ""
18309 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18310 "sorry for the inconvenience."
18311 msgstr ""
18312 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18313 "다."
18315 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18316 msgid ""
18317 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18318 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18319 "Database</a> for tips about running this application."
18320 msgstr ""
18321 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18322 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18323 "Database</a>를 살펴보세요."
18325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18326 msgid "Show &Details"
18327 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18329 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18330 msgid "Program Error Details"
18331 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18333 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18334 msgid ""
18335 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18336 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18337 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18338 "and attach that file to the report."
18339 msgstr ""
18340 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18341 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18342 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18343 "수 있습니다."
18345 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18346 msgid ""
18347 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18348 "the process to obtain a backtrace."
18349 msgstr ""
18350 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18351 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18354 msgid "(unidentified)"
18355 msgstr "(미확인)"
18357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18358 msgid "Saving failed"
18359 msgstr "저장 실패"
18361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18362 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18363 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18365 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18366 msgid "&Open\tEnter"
18367 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18369 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18370 msgid "Re&name..."
18371 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18373 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18374 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18375 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18377 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18378 msgid "Cr&eate Directory..."
18379 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18381 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18382 msgid "&Disk"
18383 msgstr "디스크(&D)"
18385 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18386 msgid "Connect &Network Drive..."
18387 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18389 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18390 msgid "&Disconnect Network Drive"
18391 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18393 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18394 msgid "&Name"
18395 msgstr "이름(&N)"
18397 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18398 msgid "&All File Details"
18399 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18401 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18402 msgid "&Sort by Name"
18403 msgstr "이름 정렬(&S)"
18405 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18406 msgid "Sort &by Type"
18407 msgstr "종류별 정렬(&B)"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18410 msgid "Sort by Si&ze"
18411 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18414 msgid "Sort by &Date"
18415 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18418 msgid "Filter by&..."
18419 msgstr "필터링 기준&..."
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18422 msgid "&Drive Bar"
18423 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18426 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18427 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18430 msgid "New &Window"
18431 msgstr "새 창(&W)"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18434 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18435 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18438 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18439 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18442 msgid "&About Wine File Manager"
18443 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18446 msgid "Select destination"
18447 msgstr "대상 선택"
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18450 msgid "By File Type"
18451 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18454 msgid "File type"
18455 msgstr "파일 형식"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18458 msgid "&Directories"
18459 msgstr "디렉터리(&D)"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18462 msgid "&Programs"
18463 msgstr "프로그램(&P)"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18466 msgid "Docu&ments"
18467 msgstr "문서(&M)"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18470 msgid "&Other files"
18471 msgstr "기타 파일(&O)"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18474 msgid "Show Hidden/&System Files"
18475 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18478 msgid "&File Name:"
18479 msgstr "파일 이름(&F):"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18482 msgid "Full &Path:"
18483 msgstr "전체 경로(&P):"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18486 msgid "Last Change:"
18487 msgstr "마지막 변경:"
18489 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18490 msgid "Cop&yright:"
18491 msgstr "저작권(&Y):"
18493 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18494 msgid "&System"
18495 msgstr "시스템(&S)"
18497 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18498 msgid "&Compressed"
18499 msgstr "압축됨(&C)"
18501 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18502 msgid "Version information"
18503 msgstr "버전 정보"
18505 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18506 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18507 msgid "S"
18508 msgstr "S"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18511 msgid "Applying font settings"
18512 msgstr "글꼴 설정 적용"
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18515 msgid "Error while selecting new font."
18516 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18519 msgid "Wine File Manager"
18520 msgstr "Wine 파일 관리자"
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18523 msgid "root fs"
18524 msgstr "rootfs"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18527 msgid "Shell"
18528 msgstr "쉘"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18531 msgid "Creation date"
18532 msgstr "만든 날짜"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18535 msgid "Access date"
18536 msgstr "접근 날짜"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18539 msgid "Modification date"
18540 msgstr "수정 날짜"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18543 msgid "Index/Inode"
18544 msgstr "인덱스/아이노드"
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18547 msgid "%1 of %2 free"
18548 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18550 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18551 msgid "&Game"
18552 msgstr "게임(&G)"
18554 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18555 msgid "&New\tF2"
18556 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18558 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18559 msgid "Question &Marks"
18560 msgstr "물음표(&M)"
18562 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18563 msgid "&Beginner"
18564 msgstr "초보자(&B)"
18566 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18567 msgid "&Intermediate"
18568 msgstr "중급자(&I)"
18570 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18571 msgid "&Expert"
18572 msgstr "전문가(&E)"
18574 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18575 msgid "&Custom..."
18576 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18578 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18579 msgid "&Fastest Times"
18580 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
18582 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18583 msgid "&About WineMine"
18584 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
18586 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18587 msgid "Fastest Times"
18588 msgstr "최단 시간"
18590 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18591 msgid "Fastest times"
18592 msgstr "최단 시간"
18594 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18595 msgid "Beginner"
18596 msgstr "초보자"
18598 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18599 msgid "Intermediate"
18600 msgstr "중급자"
18602 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18603 msgid "Expert"
18604 msgstr "전문가"
18606 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18607 msgid "Reset Results"
18608 msgstr "초기화 결과"
18610 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18611 msgid "Congratulations!"
18612 msgstr "축하합니다!"
18614 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18615 msgid "Please enter your name"
18616 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18618 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18619 msgid "Custom Game"
18620 msgstr "사용자 지정 게임"
18622 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18623 msgid "Rows"
18624 msgstr "가로줄"
18626 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18627 msgid "Columns"
18628 msgstr "세로줄"
18630 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18631 msgid "Mines"
18632 msgstr "지뢰"
18634 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18635 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18636 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18638 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18639 msgid "WineMine"
18640 msgstr "지뢰찾기"
18642 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18643 msgid "Nobody"
18644 msgstr "아무개"
18646 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18647 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18648 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18651 msgid "Printer &setup..."
18652 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18655 msgid "&Annotate..."
18656 msgstr "주석(&A)..."
18658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18659 msgid "&Bookmark"
18660 msgstr "책갈피(&B)"
18662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18663 msgid "&Define..."
18664 msgstr "정의(&D)..."
18666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18667 msgid "Always on &top"
18668 msgstr "항상 위(&T)"
18670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18671 msgid "Fonts"
18672 msgstr "글꼴"
18674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18675 msgid "Small"
18676 msgstr "작게"
18678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18679 msgid "Large"
18680 msgstr "크게"
18682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18683 msgid "&Help on help\tF1"
18684 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18687 msgid "&About Wine Help"
18688 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18691 msgid "Annotation..."
18692 msgstr "주석..."
18694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18695 msgid "Copy"
18696 msgstr "복사"
18698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18699 msgid "Index"
18700 msgstr "인덱스"
18702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18703 msgid "Search"
18704 msgstr "검색"
18706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18707 msgid "Wine Help"
18708 msgstr "Wine 도움말"
18710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18711 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18712 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
18714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18715 msgid "Summary"
18716 msgstr "요약"
18718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18719 msgid "&Index"
18720 msgstr "목차(&I)"
18722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18723 msgid "Help files (*.hlp)"
18724 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
18726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18727 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18728 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
18730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18731 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18732 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
18734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18735 msgid "Help topics: "
18736 msgstr "도움말 목차: "
18738 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18739 msgid "Error: Command line not supported\n"
18740 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
18742 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18743 msgid "Error: Alias not found\n"
18744 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
18746 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18747 msgid "Error: Invalid query\n"
18748 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
18750 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18751 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18752 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18755 msgid "&New...\tCtrl+N"
18756 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18759 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18760 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18763 msgid "&Clear\tDel"
18764 msgstr "지우기(&C)\tDel"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18767 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18768 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18771 msgid "Find &next\tF3"
18772 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18775 msgid "Read-&only"
18776 msgstr "읽기 전용(&O)"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18779 msgid "&Modified"
18780 msgstr "수정됨(&M)"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18783 msgid "E&xtras"
18784 msgstr "추가(&X)"
18786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18787 msgid "Selection &info"
18788 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
18790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18791 msgid "Character &format"
18792 msgstr "글꼴 서식(&F)"
18794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18795 msgid "&Def. char format"
18796 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18799 msgid "Paragrap&h format"
18800 msgstr "단락 서식(&H)"
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18803 msgid "&Get text"
18804 msgstr "문자열 얻기(&G)"
18806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18807 msgid "&Format Bar"
18808 msgstr "서식 모음(&F)"
18810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18811 msgid "&Ruler"
18812 msgstr "눈금자(&R)"
18814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18815 msgid "&Insert"
18816 msgstr "삽입(&I)"
18818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18819 msgid "&Date and time..."
18820 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
18822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18823 msgid "F&ormat"
18824 msgstr "서식(&O)"
18826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18827 msgid "&Lists"
18828 msgstr "목록(&L)"
18830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18831 msgid "&Bullet points"
18832 msgstr "글머리 기호(&B)"
18834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18835 msgid "Numbers"
18836 msgstr "숫자"
18838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18839 msgid "Letters - lower case"
18840 msgstr "문자 - 소문자"
18842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18843 msgid "Letters - upper case"
18844 msgstr "문자 - 대문자"
18846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18847 msgid "Roman numerals - lower case"
18848 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18851 msgid "Roman numerals - upper case"
18852 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18855 msgid "&Paragraph..."
18856 msgstr "단락(&P)..."
18858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18859 msgid "&Tabs..."
18860 msgstr "탭(&T)..."
18862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18863 msgid "Backgroun&d"
18864 msgstr "배경(&D)"
18866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18867 msgid "&System\tCtrl+1"
18868 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18871 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18872 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18875 msgid "&About Wine Wordpad"
18876 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18879 msgid "Automatic"
18880 msgstr "자동"
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18883 msgid "Date and time"
18884 msgstr "날짜 및 시간"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18887 msgid "Available formats"
18888 msgstr "사용 가능한 형식"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18891 msgid "New document type"
18892 msgstr "새 문서 종류"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18895 msgid "Paragraph format"
18896 msgstr "단락 서식"
18898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18899 msgid "Indentation"
18900 msgstr "들여쓰기"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18903 msgid "Left"
18904 msgstr "왼쪽"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18907 msgid "Right"
18908 msgstr "오른쪽"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18911 msgid "First line"
18912 msgstr "첫째 줄"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18915 msgid "Alignment"
18916 msgstr "정렬"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18919 msgid "Tabs"
18920 msgstr "탭"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18923 msgid "Tab stops"
18924 msgstr "탭 정지"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18927 msgid "&Add"
18928 msgstr "추가(&A)"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18931 msgid "Remove al&l"
18932 msgstr "모두 제거(&L)"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18935 msgid "Line wrapping"
18936 msgstr "줄 바꿈"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18939 msgid "&No line wrapping"
18940 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18943 msgid "Wrap text by the &window border"
18944 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18947 msgid "Wrap text by the &margin"
18948 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18951 msgid "Toolbars"
18952 msgstr "도구 모음"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18955 msgctxt "accelerator Align Left"
18956 msgid "L"
18957 msgstr "L"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18960 msgctxt "accelerator Align Center"
18961 msgid "E"
18962 msgstr "E"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18965 msgctxt "accelerator Align Right"
18966 msgid "R"
18967 msgstr "R"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18970 msgctxt "accelerator Redo"
18971 msgid "Y"
18972 msgstr "Y"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18975 msgctxt "accelerator Bold"
18976 msgid "B"
18977 msgstr "B"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18980 msgctxt "accelerator Italic"
18981 msgid "I"
18982 msgstr "I"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18985 msgctxt "accelerator Underline"
18986 msgid "U"
18987 msgstr "U"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18990 msgid "All documents (*.*)"
18991 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18994 msgid "Text documents (*.txt)"
18995 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18998 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18999 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19002 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19003 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19006 msgid "Rich text document"
19007 msgstr "리치 텍스트 문서"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19010 msgid "Text document"
19011 msgstr "텍스트 문서"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19014 msgid "Unicode text document"
19015 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19018 msgid "Printer files (*.prn)"
19019 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19022 msgid "Center"
19023 msgstr "가운데"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19026 msgid "Text"
19027 msgstr "텍스트"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19030 msgid "Rich text"
19031 msgstr "서식있는 텍스트"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19034 msgid "Next page"
19035 msgstr "다음 페이지"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19038 msgid "Previous page"
19039 msgstr "이전 페이지"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19042 msgid "Two pages"
19043 msgstr "두 페이지"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19046 msgid "One page"
19047 msgstr "한 페이지"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19050 msgid "Zoom in"
19051 msgstr "확대"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19054 msgid "Zoom out"
19055 msgstr "축소"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19058 msgid "Page"
19059 msgstr "페이지"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19062 msgid "Pages"
19063 msgstr "페이지"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19066 msgctxt "unit: centimeter"
19067 msgid "cm"
19068 msgstr "cm"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19071 msgctxt "unit: inch"
19072 msgid "in"
19073 msgstr "inch"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19076 msgid "inch"
19077 msgstr "인치"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19080 msgctxt "unit: point"
19081 msgid "pt"
19082 msgstr "pt"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19085 msgid "Document"
19086 msgstr "문서"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19089 msgid "Save changes to '%s'?"
19090 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19093 msgid "Finished searching the document."
19094 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19097 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19098 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19101 msgid ""
19102 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19103 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19104 msgstr ""
19105 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19106 "하시겠습니까?"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19109 msgid "Invalid number format."
19110 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19113 msgid "OLE storage documents are not supported."
19114 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19117 msgid "Could not save the file."
19118 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19121 msgid "You do not have access to save the file."
19122 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19125 msgid "Could not open the file."
19126 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19129 msgid "You do not have access to open the file."
19130 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19133 msgid "Printing not implemented."
19134 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19137 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19138 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19140 #: programs/write/write.rc:30
19141 msgid "Starting Wordpad failed"
19142 msgstr "워드패드 시작 실패"
19144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19145 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19146 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19149 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19150 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19153 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19154 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19156 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19157 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19158 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19160 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19161 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19162 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19164 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19165 msgid ""
19166 "Is '%1' a filename or directory\n"
19167 "on the target?\n"
19168 "(F - File, D - Directory)\n"
19169 msgstr ""
19170 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19171 "디렉터리입니까?\n"
19172 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19175 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19176 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19179 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19180 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19182 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19183 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19184 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19187 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19188 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19190 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19191 msgctxt "File key"
19192 msgid "F"
19193 msgstr "F"
19195 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19196 msgctxt "Directory key"
19197 msgid "D"
19198 msgstr "D"
19200 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19201 msgid ""
19202 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19203 "\n"
19204 "Syntax:\n"
19205 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19206 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19207 "\n"
19208 "Where:\n"
19209 "\n"
19210 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19211 "\tmore files.\n"
19212 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19213 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19214 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19215 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19216 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19217 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19218 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19219 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19220 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19221 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19222 "[/N]  Copy using short names.\n"
19223 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19224 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19225 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19226 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19227 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19228 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19229 "\tarchive attribute.\n"
19230 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19231 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19232 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19233 "\t\tthan source.\n"
19234 "\n"
19235 msgstr ""
19236 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19237 "\n"
19238 "구문:\n"
19239 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19240 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19241 "\n"
19242 "매개변수:\n"
19243 "\n"
19244 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19245 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19246 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19247 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19248 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19249 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19250 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19251 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19252 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19253 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19254 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19255 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19256 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19257 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19258 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19259 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19260 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19261 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19262 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19263 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19264 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19265 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19266 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19267 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19268 "\n"