wordpad: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / ko.po
blobb9e177bc88e5607ea5dbcbe6625645b3280af40c
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "접근 키 식별자"
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "키 속성"
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "키 사용 제한"
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "발행자 대체 이름"
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "기본 제약"
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "키 사용법"
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "인증 방침"
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 분별 코드"
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 배포  지점"
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "확장된 키 사용법"
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "권한 정보 접근"
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "다음 업데이트 위치"
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "이메일 주소"
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "비구조화 이름"
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "내용 형식"
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "내용 요약"
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "서명 시간"
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "암호 바꾸기"
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "비구조화 주소"
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME 특성"
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "사용자 통지"
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "인증서 접근 발행자"
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "인증 형판 이름"
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "인증서 형태"
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "인증서 사본"
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "넷스케이프 설명"
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSp관리자 정보"
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "Spc재정상 원칙"
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "Spc최소 원칙"
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "나라/지역"
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "단체"
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "애칭"
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "소재지"
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "주나 지방"
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "제목"
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "주어진 이름"
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "머릿글자"
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "성"
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "주소 구성요소"
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "거리 주소"
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "시리얼 번호"
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA 버젼"
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "교차 CA 버젼"
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "주요한 이름"
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS 버젼"
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "CSP 등록"
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL 번호"
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "델타 CRL 표시기"
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "발행자 배포 위치"
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "최신 CRL"
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "이름 제약"
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "정책 대응"
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "정책 제약"
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "상호 인증 분배 위치"
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "풀그림 방침"
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "풀그림 정책 제약"
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC 데이타"
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC 응답"
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC 상태 정보"
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC 확장"
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC 속성"
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 데이타"
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 서명"
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 싸개"
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 요약"
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 암호화"
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "다음 CRL 발행"
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA 암호 인증"
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "키 복구 관리자"
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "기업 루트 OID"
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "더미 사인자"
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "암호화된 개인 키"
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "발행된 CRL 위치"
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "처리 Id"
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "임시 발송인"
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "임시 수령인"
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "등록 정보"
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "인증서 얻기"
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "CRL 얻기"
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "취소 요청"
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "질문하는 중"
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "인증된 신뢰 목록"
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "개인 키 사용 기간"
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "클라이언트 정보"
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "서버 인증"
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "클라이언트 인증"
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "코드 서명"
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "보안 이메일"
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "시간 날인"
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP 보안 사용자"
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "암호화된 파일 시스템"
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "키 팩 라이센스"
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "라이센스 서버 검증"
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "스마트 카드 로그인"
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "디지털 저작권"
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "자격있는 종속관계"
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "키 복구"
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "문서 서명"
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "파일 복구"
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "루트 목록 서명자"
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "모든 프로그램의 방침"
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "인증 요구 관리자"
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "평생 서명"
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "모든 배포 방침"
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "개인"
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "중개 검증 기관"
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "다른 사람"
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "인증서 발행자 "
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "인증서 시리얼 번호="
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "다른 이름="
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "이메일 주소="
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS 이름="
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "디렉토리  주소"
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP 주소="
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "마스크="
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "등록된 ID="
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "알수 없는 키 사용"
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "제목 형식="
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "엔티티 끝"
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "제한된 경로 길이 ="
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
669 msgid "None"
670 msgstr "없음"
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "정보가 없음"
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "권한 정보 접근"
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "접근 방법="
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA 발행자"
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "대체 이름"
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL 분배 포인트"
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "분배 포인트 이름"
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "전체 이름"
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN 이름"
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL 원인="
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL 발행자"
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key 협정"
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA 협정"
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "가입이 변경됨"
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "대체"
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "작업 중지"
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "인증서 유지"
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "재무 정보="
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "가능함"
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "불가능함"
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "맞는 기준 ="
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "예"
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "아니오"
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr " 전자 서명"
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "부인 방지"
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "키 암호화"
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "데이터 암호화"
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "키 보증서t"
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "증명서 서명"
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "오프라인 CRL 사인"
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 서명"
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "오직 암호화만 함"
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "오직 복호화만"
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL 서버 인증"
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "서명"
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr " CA 서명"
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "인증 방침"
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "접근 키 식별자"
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "단체"
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "인증서 시리얼 번호="
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "기본 미디출력 장치"
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
897 #, fuzzy
898 msgid "&Contents"
899 msgstr "목차(&C)"
901 #: hhctrl.rc:28
902 msgid "I&ndex"
903 msgstr "인덱스(&N)"
905 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
906 msgid "&Search"
907 msgstr "찾기(&S)"
909 #: hhctrl.rc:30
910 msgid "Favor&ites"
911 msgstr "즐겨찾기(&I)"
913 #: hhctrl.rc:35
914 msgid "Show"
915 msgstr "보여주기"
917 #: hhctrl.rc:36
918 msgid "Hide"
919 msgstr "숨기기"
921 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
922 msgid "Stop"
923 msgstr "정지"
925 #: hhctrl.rc:38
926 msgid "Refresh"
927 msgstr "새로 고침"
929 #: hhctrl.rc:39
930 msgid "Back"
931 msgstr "뒤로"
933 #: hhctrl.rc:40
934 msgid "Home"
935 msgstr "홈"
937 #: hhctrl.rc:41
938 msgid "Sync"
939 msgstr "동기화"
941 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
942 msgid "Print"
943 msgstr "인쇄"
945 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
946 msgid "Options"
947 msgstr "옵션"
949 #: hhctrl.rc:44
950 msgid "Forward"
951 msgstr "앞으로"
953 #: hhctrl.rc:45
954 msgid "IDTB_NOTES"
955 msgstr "IDTB_NOTES"
957 #: hhctrl.rc:46
958 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
959 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
961 #: hhctrl.rc:47
962 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
963 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
965 #: hhctrl.rc:48
966 msgid "IDTB_CONTENTS"
967 msgstr "IDTB_CONTENTS"
969 #: hhctrl.rc:49
970 msgid "IDTB_INDEX"
971 msgstr "IDTB_INDEX"
973 #: hhctrl.rc:50
974 msgid "IDTB_SEARCH"
975 msgstr "IDTB_SEARCH"
977 #: hhctrl.rc:51
978 msgid "IDTB_HISTORY"
979 msgstr "IDTB_HISTORY"
981 #: hhctrl.rc:52
982 msgid "IDTB_FAVORITES"
983 msgstr "IDTB_FAVORITES"
985 #: hhctrl.rc:53
986 msgid "Jump1"
987 msgstr "Jump1"
989 #: hhctrl.rc:54
990 msgid "Jump2"
991 msgstr "Jump2"
993 #: hhctrl.rc:55
994 msgid "Customize"
995 msgstr "사용자정의"
997 #: hhctrl.rc:56
998 msgid "Zoom"
999 msgstr "확대"
1001 #: hhctrl.rc:57
1002 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1003 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1005 #: hhctrl.rc:58
1006 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1007 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1009 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1010 msgid "Cinepak Video codec"
1011 msgstr ""
1013 #: jscript.rc:25
1014 msgid "Error converting object to primitive type"
1015 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1017 #: jscript.rc:26
1018 msgid "Invalid procedure call or argument"
1019 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1021 #: jscript.rc:27
1022 msgid "Subscript out of range"
1023 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1025 #: jscript.rc:28
1026 msgid "Automation server can't create object"
1027 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1029 #: jscript.rc:29
1030 msgid "Object doesn't support this property or method"
1031 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1033 #: jscript.rc:30
1034 msgid "Object doesn't support this action"
1035 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1037 #: jscript.rc:31
1038 msgid "Argument not optional"
1039 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1041 #: jscript.rc:32
1042 msgid "Syntax error"
1043 msgstr "문법 에러"
1045 #: jscript.rc:33
1046 msgid "Expected ';'"
1047 msgstr "';' 가 필요합니다"
1049 #: jscript.rc:34
1050 msgid "Expected '('"
1051 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1053 #: jscript.rc:35
1054 msgid "Expected ')'"
1055 msgstr "')' 가 필요합니다"
1057 #: jscript.rc:36
1058 msgid "Unterminated string constant"
1059 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1061 #: jscript.rc:37
1062 msgid "Conditional compilation is turned off"
1063 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1065 #: jscript.rc:40
1066 msgid "Number expected"
1067 msgstr "숫자가 필요합니다"
1069 #: jscript.rc:38
1070 msgid "Function expected"
1071 msgstr "함수가 필요합니다"
1073 #: jscript.rc:39
1074 msgid "'[object]' is not a date object"
1075 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1077 #: jscript.rc:41
1078 msgid "Object expected"
1079 msgstr "객체가 필요합니다"
1081 #: jscript.rc:42
1082 msgid "Illegal assignment"
1083 msgstr "잘못된 할당"
1085 #: jscript.rc:43
1086 msgid "'|' is undefined"
1087 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1089 #: jscript.rc:44
1090 msgid "Boolean object expected"
1091 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1093 #: jscript.rc:45
1094 msgid "VBArray object expected"
1095 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1097 #: jscript.rc:46
1098 msgid "JScript object expected"
1099 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1101 #: jscript.rc:47
1102 msgid "Syntax error in regular expression"
1103 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1105 #: jscript.rc:48
1106 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1107 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1109 #: jscript.rc:49
1110 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1111 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1113 #: jscript.rc:50
1114 msgid "Array object expected"
1115 msgstr "배열 객체가 필요함"
1117 #: localspl.rc:28
1118 msgid "Local Port"
1119 msgstr "지역 포트"
1121 #: localspl.rc:29
1122 msgid "Local Monitor"
1123 msgstr "지역 모니터"
1125 #: mapi32.rc:28
1126 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1127 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1129 #: mapi32.rc:29
1130 msgid "Send Mail"
1131 msgstr "메일 보내기"
1133 #: msi.rc:27
1134 msgid ""
1135 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1136 "file path and try again."
1137 msgstr ""
1138 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1140 #: msi.rc:28
1141 msgid "path %s not found"
1142 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1144 #: msi.rc:29
1145 msgid "insert disk %s"
1146 msgstr "디스크 %s 삽입"
1148 #: msi.rc:30
1149 msgid ""
1150 "Windows Installer %s\n"
1151 "\n"
1152 "Usage:\n"
1153 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1154 "\n"
1155 "Install a product:\n"
1156 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1157 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1158 "\t/a package [property]\n"
1159 "Repair an installation:\n"
1160 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1161 "Uninstall a product:\n"
1162 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1163 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1164 "Advertise a product:\n"
1165 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1166 "Apply a patch:\n"
1167 "\t/p patchpackage [property]\n"
1168 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1169 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1170 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1171 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1172 "Register MSI Service:\n"
1173 "\t/y\n"
1174 "Unregister MSI Service:\n"
1175 "\t/z\n"
1176 "Display this help:\n"
1177 "\t/help\n"
1178 "\t/?\n"
1179 msgstr ""
1180 "Windows Installer %s\n"
1181 "\n"
1182 "사용법:\n"
1183 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1184 "\n"
1185 "제품 설치:\n"
1186 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1187 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1188 "\t/a package [property]\n"
1189 "설치 복구:\n"
1190 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1191 "제품 제거:\n"
1192 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1193 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1194 "제품 알리기:\n"
1195 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1196 "패치 추가:\n"
1197 "\t/p patchpackage [property]\n"
1198 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1199 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1200 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1201 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1202 "MSI 서비스  등록:\n"
1203 "\t/y\n"
1204 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1205 "\t/z\n"
1206 "도움말  보기:\n"
1207 "\t/help\n"
1208 "\t/?\n"
1210 #: msi.rc:57
1211 msgid "enter which folder contains %s"
1212 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1214 #: msi.rc:58
1215 msgid "install source for feature missing"
1216 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1218 #: msi.rc:59
1219 msgid "network drive for feature missing"
1220 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1222 #: msi.rc:60
1223 msgid "feature from:"
1224 msgstr "부분(feature)에서:"
1226 #: msi.rc:61
1227 msgid "choose which folder contains %s"
1228 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1230 #: msrle32.rc:27
1231 msgid "WINE-MS-RLE"
1232 msgstr "WINE-MS-RLE"
1234 #: msrle32.rc:28
1235 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1236 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1238 #: msrle32.rc:29
1239 msgid ""
1240 "Wine MS-RLE video codec\n"
1241 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1242 msgstr ""
1243 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1244 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1246 #: msvidc32.rc:25
1247 msgid "MS-CRAM"
1248 msgstr "MS-CRAM"
1250 #: msvidc32.rc:26
1251 msgid "Wine Video 1 video codec"
1252 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1254 #: oleaut32.rc:27
1255 msgid "True"
1256 msgstr "진실"
1258 #: oleaut32.rc:28
1259 msgid "False"
1260 msgstr "거짓"
1262 #: oleaut32.rc:31
1263 msgid "On"
1264 msgstr "작동"
1266 #: oleaut32.rc:32
1267 msgid "Off"
1268 msgstr "비작동"
1270 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1271 msgid "Default"
1272 msgstr "기본"
1274 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1275 msgid "&Back"
1276 msgstr "뒤로(&B)"
1278 #: shdoclc.rc:39
1279 msgid "F&orward"
1280 msgstr "앞으로(&O)"
1282 #: shdoclc.rc:41
1283 msgid "&Save Background As..."
1284 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
1286 #: shdoclc.rc:42
1287 msgid "Set As Back&ground"
1288 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1290 #: shdoclc.rc:43
1291 msgid "&Copy Background"
1292 msgstr "배경으로 복사(&C)"
1294 #: shdoclc.rc:44
1295 msgid "Set as &Desktop Item"
1296 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
1298 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1299 msgid "Select &All"
1300 msgstr "모두 선택(&A)"
1302 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1303 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1304 msgid "&Paste"
1305 msgstr "붙여넣기(&P)"
1307 #: shdoclc.rc:49
1308 msgid "Create Shor&tcut"
1309 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
1311 #: shdoclc.rc:50
1312 msgid "Add to &Favorites"
1313 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
1315 #: shdoclc.rc:51
1316 msgid "&View Source"
1317 msgstr "소스 보기(&V)"
1319 #: shdoclc.rc:53
1320 msgid "&Encoding"
1321 msgstr "인코딩(&E)"
1323 #: shdoclc.rc:55
1324 msgid "Pr&int"
1325 msgstr "인쇄(&I)"
1327 #: shdoclc.rc:56
1328 msgid "&Refresh"
1329 msgstr "다시 읽기(&R)"
1331 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Properties"
1334 msgstr ""
1335 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1336 "등록 정보(&P)\n"
1337 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1338 "옵션(&P)"
1340 #: shdoclc.rc:62
1341 msgid "Image"
1342 msgstr "이미지"
1344 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1345 msgid "&Open Link"
1346 msgstr "링크 열기(&O)"
1348 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1349 msgid "Open Link in &New Window"
1350 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
1352 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1353 msgid "Save Target &As..."
1354 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1356 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1357 msgid "&Print Target"
1358 msgstr "타겟 저장(&P)"
1360 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1361 msgid "S&how Picture"
1362 msgstr "그림 보기(&H)"
1364 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1365 msgid "&Save Picture As..."
1366 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
1368 #: shdoclc.rc:71
1369 msgid "&E-mail Picture..."
1370 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
1372 #: shdoclc.rc:72
1373 msgid "Pr&int Picture..."
1374 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
1376 #: shdoclc.rc:73
1377 msgid "&Go to My Pictures"
1378 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
1380 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1381 msgid "Set as Back&ground"
1382 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1384 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1385 msgid "Set as &Desktop Item..."
1386 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
1388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1389 #: wordpad.rc:101
1390 msgid "Cu&t"
1391 msgstr "잘라내기(&T)"
1393 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1394 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1395 msgid "&Copy"
1396 msgstr "복사(&C)"
1398 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1399 msgid "Copy Shor&tcut"
1400 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
1402 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1403 msgid "Add to &Favorites..."
1404 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
1406 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1407 msgid "P&roperties"
1408 msgstr "속성(&R)"
1410 #: shdoclc.rc:88
1411 msgid "Control"
1412 msgstr "제어"
1414 #: shdoclc.rc:90
1415 msgid "&Undo"
1416 msgstr "되돌리기(&U)"
1418 #: shdoclc.rc:95
1419 msgid "&Delete"
1420 msgstr "지우기(&D)"
1422 #: shdoclc.rc:101
1423 msgid "Table"
1424 msgstr "표"
1426 #: shdoclc.rc:103
1427 msgid "&Select"
1428 msgstr "선택(&S)"
1430 #: shdoclc.rc:105
1431 msgid "&Cell"
1432 msgstr "칸(&C)"
1434 #: shdoclc.rc:106
1435 msgid "&Row"
1436 msgstr "가로줄(&R)"
1438 #: shdoclc.rc:107
1439 msgid "&Column"
1440 msgstr "세로줄(&C)"
1442 #: shdoclc.rc:108
1443 msgid "&Table"
1444 msgstr "표(&T)"
1446 #: shdoclc.rc:112
1447 msgid "&Cell Properties"
1448 msgstr "가로줄 속성(&C)"
1450 #: shdoclc.rc:113
1451 msgid "&Table Properties"
1452 msgstr "표 속성(&T)"
1454 #: shdoclc.rc:116
1455 msgid "1DSite Select"
1456 msgstr "1DSite 선택"
1458 #: shdoclc.rc:120
1459 msgid "Paste"
1460 msgstr "붙여넣기"
1462 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1463 msgid "&Print"
1464 msgstr "인쇄(&P)"
1466 #: shdoclc.rc:126
1467 msgid "Anchor"
1468 msgstr "닻"
1470 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Open"
1473 msgstr ""
1474 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1475 "열기(&O)\n"
1476 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1477 "열기(&O)..."
1479 #: shdoclc.rc:129
1480 msgid "Open in &New Window"
1481 msgstr "새 창에 열기(&N)"
1483 #: shdoclc.rc:133
1484 msgid "Cut"
1485 msgstr "잘라내기"
1487 #: shdoclc.rc:144
1488 msgid "Context Unknown"
1489 msgstr "알수 없는 내용"
1491 #: shdoclc.rc:149
1492 msgid "DYNSRC Image"
1493 msgstr "DYNSRC 그림"
1495 #: shdoclc.rc:157
1496 msgid "&Save Video As..."
1497 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
1499 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1500 msgid "Play"
1501 msgstr "재생"
1503 #: shdoclc.rc:174
1504 msgid "ART Image"
1505 msgstr "ART 그림"
1507 #: shdoclc.rc:195
1508 msgid "Rewind"
1509 msgstr "다시 감기"
1511 #: shdoclc.rc:201
1512 msgid "Debug"
1513 msgstr "디버그"
1515 #: shdoclc.rc:203
1516 msgid "Trace Tags"
1517 msgstr "태그 추적"
1519 #: shdoclc.rc:204
1520 msgid "Resource Failures"
1521 msgstr "리소스 실패"
1523 #: shdoclc.rc:205
1524 msgid "Dump Tracking Info"
1525 msgstr "추적 정보 덤프"
1527 #: shdoclc.rc:206
1528 msgid "Debug Break"
1529 msgstr "디버그 브레이크"
1531 #: shdoclc.rc:207
1532 msgid "Debug View"
1533 msgstr "디버그 보기"
1535 #: shdoclc.rc:208
1536 msgid "Dump Tree"
1537 msgstr "트리 덤프"
1539 #: shdoclc.rc:209
1540 msgid "Dump Lines"
1541 msgstr "라인 덤프"
1543 #: shdoclc.rc:210
1544 msgid "Dump DisplayTree"
1545 msgstr "디스플레이트리 덤프"
1547 #: shdoclc.rc:211
1548 msgid "Dump FormatCaches"
1549 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
1551 #: shdoclc.rc:212
1552 msgid "Dump LayoutRects"
1553 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
1555 #: shdoclc.rc:213
1556 msgid "Memory Monitor"
1557 msgstr "메모리 모니터"
1559 #: shdoclc.rc:214
1560 msgid "Performance Meters"
1561 msgstr "성능 측정"
1563 #: shdoclc.rc:215
1564 msgid "Save HTML"
1565 msgstr "HTML 저장"
1567 #: shdoclc.rc:217
1568 msgid "&Browse View"
1569 msgstr "보기 상태(&B)"
1571 #: shdoclc.rc:218
1572 msgid "&Edit View"
1573 msgstr "편집 상태(&E)"
1575 #: shdoclc.rc:221
1576 msgid "Vertical Scrollbar"
1577 msgstr "세로 스크롤바"
1579 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1580 msgid "Scroll Here"
1581 msgstr "여기서 스크롤"
1583 #: shdoclc.rc:225
1584 msgid "Top"
1585 msgstr "위"
1587 #: shdoclc.rc:226
1588 msgid "Bottom"
1589 msgstr "아래"
1591 #: shdoclc.rc:228
1592 msgid "Page Up"
1593 msgstr "위 페이지"
1595 #: shdoclc.rc:229
1596 msgid "Page Down"
1597 msgstr "아래 페이지"
1599 #: shdoclc.rc:231
1600 msgid "Scroll Up"
1601 msgstr "위로 스크롤"
1603 #: shdoclc.rc:232
1604 msgid "Scroll Down"
1605 msgstr "아래로 스크롤"
1607 #: shdoclc.rc:235
1608 msgid "Horizontal Scrollbar"
1609 msgstr "가로 스크롤바"
1611 #: shdoclc.rc:239
1612 msgid "Left Edge"
1613 msgstr "왼쪽 가장자리"
1615 #: shdoclc.rc:240
1616 msgid "Right Edge"
1617 msgstr "오른쪽 가장자리"
1619 #: shdoclc.rc:242
1620 msgid "Page Left"
1621 msgstr "페이지 왼쪽"
1623 #: shdoclc.rc:243
1624 msgid "Page Right"
1625 msgstr "페이지 오른쪽"
1627 #: shdoclc.rc:245
1628 msgid "Scroll Left"
1629 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
1631 #: shdoclc.rc:246
1632 msgid "Scroll Right"
1633 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
1635 #: shdoclc.rc:25
1636 msgid "Wine Internet Explorer"
1637 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
1639 #: shdoclc.rc:30
1640 msgid "&w&bPage &p"
1641 msgstr "&w&b페이지 &p"
1643 #: shdoclc.rc:31
1644 msgid "&u&b&d"
1645 msgstr "&u&b&d"
1647 #: winmm.rc:28
1648 msgid "The specified command was carried out."
1649 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
1651 #: winmm.rc:29
1652 msgid "Undefined external error."
1653 msgstr "알수 없는 외부 에러."
1655 #: winmm.rc:30
1656 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1657 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
1659 #: winmm.rc:31
1660 msgid "The driver was not enabled."
1661 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
1663 #: winmm.rc:32
1664 msgid ""
1665 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1666 "again."
1667 msgstr ""
1668 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
1670 #: winmm.rc:33
1671 msgid "The specified device handle is invalid."
1672 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
1674 #: winmm.rc:34
1675 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1676 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
1678 #: winmm.rc:35
1679 msgid ""
1680 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1681 "increase available memory, and then try again."
1682 msgstr ""
1683 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
1684 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
1686 #: winmm.rc:36
1687 msgid ""
1688 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1689 "which functions and messages the driver supports."
1690 msgstr ""
1691 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
1692 "수 있는 함수를 사용하십시오."
1694 #: winmm.rc:37
1695 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1696 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
1698 #: winmm.rc:38
1699 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1700 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1702 #: winmm.rc:39
1703 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1704 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1706 #: winmm.rc:42
1707 msgid ""
1708 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1709 "Capabilities function to determine the supported formats"
1710 msgstr ""
1711 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
1712 "능한 함수를 사용하십시오"
1714 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1715 msgid ""
1716 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1717 "device, or wait until the data is finished playing."
1718 msgstr ""
1719 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
1720 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
1722 #: winmm.rc:44
1723 msgid ""
1724 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1725 "header, and then try again."
1726 msgstr ""
1727 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
1728 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
1730 #: winmm.rc:45
1731 msgid ""
1732 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1733 "and then try again."
1734 msgstr ""
1735 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
1736 "용해서 다시 시도하십시오."
1738 #: winmm.rc:48
1739 msgid ""
1740 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1741 "header, and then try again."
1742 msgstr ""
1743 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
1744 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
1746 #: winmm.rc:50
1747 msgid ""
1748 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1749 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1750 msgstr ""
1751 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
1752 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
1754 #: winmm.rc:51
1755 msgid ""
1756 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1757 "transmitted, and then try again."
1758 msgstr ""
1759 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
1760 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
1762 #: winmm.rc:52
1763 msgid ""
1764 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1765 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1766 msgstr ""
1767 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
1768 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
1770 #: winmm.rc:53
1771 msgid ""
1772 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1773 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1774 msgstr ""
1775 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
1776 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
1778 #: winmm.rc:56
1779 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1780 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
1782 #: winmm.rc:57
1783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1784 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
1786 #: winmm.rc:58
1787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1788 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
1790 #: winmm.rc:59
1791 msgid ""
1792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1793 "or contact the device manufacturer."
1794 msgstr ""
1795 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
1796 "장치 제조자에게 연락하십시오"
1798 #: winmm.rc:60
1799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1800 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
1802 #: winmm.rc:61
1803 msgid ""
1804 "Not enough memory available for this task.\n"
1805 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1806 "again."
1807 msgstr ""
1808 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
1809 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
1810 "시도하시오."
1812 #: winmm.rc:62
1813 msgid ""
1814 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1815 "unique alias."
1816 msgstr ""
1817 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
1818 "하십시오."
1820 #: winmm.rc:63
1821 msgid ""
1822 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1823 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
1825 #: winmm.rc:64
1826 msgid "No command was specified."
1827 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
1829 #: winmm.rc:65
1830 msgid ""
1831 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1832 "size of the buffer."
1833 msgstr ""
1834 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
1836 #: winmm.rc:66
1837 msgid ""
1838 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1839 "one."
1840 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
1842 #: winmm.rc:67
1843 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1844 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1846 #: winmm.rc:68
1847 msgid ""
1848 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1849 "manufacturer about obtaining a new driver."
1850 msgstr ""
1851 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
1852 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
1854 #: winmm.rc:69
1855 msgid ""
1856 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1857 "manufacturer about obtaining a new driver."
1858 msgstr ""
1859 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
1860 "지 체크하십시오."
1862 #: winmm.rc:70
1863 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1864 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
1866 #: winmm.rc:71
1867 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1868 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
1870 #: winmm.rc:72
1871 msgid ""
1872 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1873 msgstr ""
1874 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
1876 #: winmm.rc:73
1877 msgid "The device driver is not ready."
1878 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
1880 #: winmm.rc:74
1881 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1882 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
1884 #: winmm.rc:75
1885 msgid ""
1886 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1887 "access error."
1888 msgstr ""
1889 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
1890 "습니다."
1892 #: winmm.rc:76
1893 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1894 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
1896 #: winmm.rc:77
1897 msgid ""
1898 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1899 "separately to determine which devices caused the error"
1900 msgstr ""
1901 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
1902 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
1904 #: winmm.rc:78
1905 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1906 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
1908 #: winmm.rc:79
1909 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1910 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
1912 #: winmm.rc:80
1913 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1914 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
1916 #: winmm.rc:81
1917 msgid ""
1918 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1919 "still connected to the network."
1920 msgstr ""
1921 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
1922 "연결되어있는지 확인하세요."
1924 #: winmm.rc:82
1925 msgid ""
1926 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1927 "device name is spelled correctly."
1928 msgstr ""
1929 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
1930 "지 확인하십시오."
1932 #: winmm.rc:83
1933 msgid ""
1934 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1935 "again."
1936 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
1938 #: winmm.rc:84
1939 msgid ""
1940 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1941 "alias."
1942 msgstr ""
1943 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
1944 "십시오."
1946 #: winmm.rc:85
1947 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1948 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1950 #: winmm.rc:86
1951 msgid ""
1952 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1953 "parameter with each 'open' command."
1954 msgstr ""
1955 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
1956 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
1958 #: winmm.rc:87
1959 msgid ""
1960 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1961 "Please supply one."
1962 msgstr ""
1963 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
1964 "시오."
1966 #: winmm.rc:88
1967 msgid ""
1968 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1969 "documentation for valid formats."
1970 msgstr ""
1971 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
1972 "십시오."
1974 #: winmm.rc:89
1975 msgid ""
1976 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1977 "supply one."
1978 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
1980 #: winmm.rc:90
1981 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1982 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
1984 #: winmm.rc:91
1985 msgid ""
1986 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1987 "may be corrupt, or not in the correct format."
1988 msgstr ""
1989 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
1990 "올바르지 않은 형식입니다."
1992 #: winmm.rc:92
1993 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1994 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
1996 #: winmm.rc:93
1997 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1998 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
2000 #: winmm.rc:94
2001 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2002 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
2004 #: winmm.rc:95
2005 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2006 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2008 #: winmm.rc:96
2009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2010 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2012 #: winmm.rc:97
2013 msgid ""
2014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2015 "sequence, and then try again."
2016 msgstr ""
2017 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2018 "오."
2020 #: winmm.rc:98
2021 msgid ""
2022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2023 "the device is closed, and then try again."
2024 msgstr ""
2025 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2026 "고 다시 시도하십시오."
2028 #: winmm.rc:99
2029 msgid ""
2030 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2031 "characters, followed by a period and an extension."
2032 msgstr ""
2033 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2034 "지 않은지 확인하십시오."
2036 #: winmm.rc:100
2037 msgid ""
2038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2039 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2041 #: winmm.rc:101
2042 msgid ""
2043 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2044 "in Control Panel to install the device."
2045 msgstr ""
2046 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2047 "용해서 장치를 설치하십시오."
2049 #: winmm.rc:102
2050 msgid ""
2051 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2052 "restarting your computer."
2053 msgstr ""
2054 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2055 "재시작하십시오."
2057 #: winmm.rc:103
2058 msgid ""
2059 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2060 "cannot change directories."
2061 msgstr ""
2062 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2063 "할 수 없습니다."
2065 #: winmm.rc:104
2066 msgid ""
2067 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2068 "change drives."
2069 msgstr ""
2070 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2071 "없습니다."
2073 #: winmm.rc:105
2074 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2075 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2077 #: winmm.rc:106
2078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2079 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2081 #: winmm.rc:107
2082 msgid ""
2083 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2084 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2086 #: winmm.rc:108
2087 msgid ""
2088 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2089 "until a wave device is free, and then try again."
2090 msgstr ""
2091 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2092 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2094 #: winmm.rc:109
2095 msgid ""
2096 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2097 "until the device is free, and then try again."
2098 msgstr ""
2099 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2100 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2102 #: winmm.rc:110
2103 msgid ""
2104 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2105 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2106 msgstr ""
2107 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2108 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2110 #: winmm.rc:111
2111 msgid ""
2112 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2113 "until the device is free, and then try again."
2114 msgstr ""
2115 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2116 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2118 #: winmm.rc:112
2119 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2120 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2122 #: winmm.rc:113
2123 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2124 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2126 #: winmm.rc:114
2127 msgid ""
2128 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2129 "the Drivers option to install the wave device."
2130 msgstr ""
2131 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2132 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2134 #: winmm.rc:115
2135 msgid ""
2136 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2137 "format."
2138 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2140 #: winmm.rc:116
2141 msgid ""
2142 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2143 "the Drivers option to install the wave device."
2144 msgstr ""
2145 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2146 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2148 #: winmm.rc:117
2149 msgid ""
2150 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2151 "format."
2152 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2154 #: winmm.rc:122
2155 msgid ""
2156 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2157 "You can't use them together."
2158 msgstr ""
2159 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
2160 "사용할 수 없습니다."
2162 #: winmm.rc:124
2163 msgid ""
2164 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2165 "again."
2166 msgstr ""
2167 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
2168 "십시오."
2170 #: winmm.rc:127
2171 msgid ""
2172 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2173 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2174 msgstr ""
2175 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
2176 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
2178 #: winmm.rc:125
2179 msgid ""
2180 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2181 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2182 "setup."
2183 msgstr ""
2184 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
2185 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
2187 #: winmm.rc:126
2188 msgid "An error occurred with the specified port."
2189 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
2191 #: winmm.rc:129
2192 msgid ""
2193 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2194 "these applications; then, try again."
2195 msgstr ""
2196 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
2197 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
2199 #: winmm.rc:128
2200 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2201 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
2203 #: winmm.rc:123
2204 msgid ""
2205 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2206 "Control Panel to install a MIDI driver."
2207 msgstr ""
2208 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
2209 "버를 설치하십시오."
2211 #: winmm.rc:118
2212 msgid "There is no display window."
2213 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
2215 #: winmm.rc:119
2216 msgid "Could not create or use window."
2217 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
2219 #: winmm.rc:120
2220 msgid ""
2221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2222 "check your disk or network connection."
2223 msgstr ""
2224 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
2225 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
2227 #: winmm.rc:121
2228 msgid ""
2229 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2230 "are still connected to the network."
2231 msgstr ""
2232 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
2233 "에 연결중인지 확인하십시오"
2235 #: wldap32.rc:27
2236 msgid "Success"
2237 msgstr "성공"
2239 #: wldap32.rc:28
2240 msgid "Operations Error"
2241 msgstr "작업 에러"
2243 #: wldap32.rc:29
2244 msgid "Protocol Error"
2245 msgstr "프로토콜 에러"
2247 #: wldap32.rc:30
2248 msgid "Time Limit Exceeded"
2249 msgstr "시간 제한 도달"
2251 #: wldap32.rc:31
2252 msgid "Size Limit Exceeded"
2253 msgstr "크기 제한 도달"
2255 #: wldap32.rc:32
2256 msgid "Compare False"
2257 msgstr "잘못된 비교"
2259 #: wldap32.rc:33
2260 msgid "Compare True"
2261 msgstr "잘된 비교"
2263 #: wldap32.rc:34
2264 msgid "Authentication Method Not Supported"
2265 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
2267 #: wldap32.rc:35
2268 msgid "Strong Authentication Required"
2269 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
2271 #: wldap32.rc:36
2272 msgid "Referral (v2)"
2273 msgstr "추천 (v2)"
2275 #: wldap32.rc:37
2276 msgid "Referral"
2277 msgstr "추천"
2279 #: wldap32.rc:38
2280 msgid "Administration Limit Exceeded"
2281 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
2283 #: wldap32.rc:39
2284 msgid "Unavailable Critical Extension"
2285 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
2287 #: wldap32.rc:40
2288 msgid "Confidentiality Required"
2289 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
2291 #: wldap32.rc:43
2292 msgid "No Such Attribute"
2293 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
2295 #: wldap32.rc:44
2296 msgid "Undefined Type"
2297 msgstr "정의되지 않은 타입"
2299 #: wldap32.rc:45
2300 msgid "Inappropriate Matching"
2301 msgstr "어울리지 않습니다"
2303 #: wldap32.rc:46
2304 msgid "Constraint Violation"
2305 msgstr "강제 위반"
2307 #: wldap32.rc:47
2308 msgid "Attribute Or Value Exists"
2309 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
2311 #: wldap32.rc:48
2312 msgid "Invalid Syntax"
2313 msgstr "잘못된 문법"
2315 #: wldap32.rc:59
2316 msgid "No Such Object"
2317 msgstr "어떤 객체도 없음"
2319 #: wldap32.rc:60
2320 msgid "Alias Problem"
2321 msgstr "Alias 문제"
2323 #: wldap32.rc:61
2324 msgid "Invalid DN Syntax"
2325 msgstr "잘못된 DN 문법"
2327 #: wldap32.rc:62
2328 msgid "Is Leaf"
2329 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
2331 #: wldap32.rc:63
2332 msgid "Alias Dereference Problem"
2333 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
2335 #: wldap32.rc:75
2336 msgid "Inappropriate Authentication"
2337 msgstr "부적절한 인증"
2339 #: wldap32.rc:76
2340 msgid "Invalid Credentials"
2341 msgstr "잘못된 증명서"
2343 #: wldap32.rc:77
2344 msgid "Insufficient Rights"
2345 msgstr "충분하지 않은 권리"
2347 #: wldap32.rc:78
2348 msgid "Busy"
2349 msgstr "바쁨"
2351 #: wldap32.rc:79
2352 msgid "Unavailable"
2353 msgstr "불가능"
2355 #: wldap32.rc:80
2356 msgid "Unwilling To Perform"
2357 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
2359 #: wldap32.rc:81
2360 msgid "Loop Detected"
2361 msgstr "루프가 발견되었습니다"
2363 #: wldap32.rc:87
2364 msgid "Sort Control Missing"
2365 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
2367 #: wldap32.rc:88
2368 msgid "Index range error"
2369 msgstr "인덱스 범위 에러"
2371 #: wldap32.rc:91
2372 msgid "Naming Violation"
2373 msgstr "명명 위반"
2375 #: wldap32.rc:92
2376 msgid "Object Class Violation"
2377 msgstr "객체 클래스 위반"
2379 #: wldap32.rc:93
2380 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2381 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
2383 #: wldap32.rc:94
2384 msgid "Not allowed on RDN"
2385 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
2387 #: wldap32.rc:95
2388 msgid "Already Exists"
2389 msgstr "이미 존재합니다"
2391 #: wldap32.rc:96
2392 msgid "No Object Class Mods"
2393 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
2395 #: wldap32.rc:97
2396 msgid "Results Too Large"
2397 msgstr "결과가 너무 큽니다"
2399 #: wldap32.rc:98
2400 msgid "Affects Multiple DSAs"
2401 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
2403 #: wldap32.rc:107
2404 msgid "Other"
2405 msgstr "다른 문제"
2407 #: wldap32.rc:108
2408 msgid "Server Down"
2409 msgstr "서바 다운"
2411 #: wldap32.rc:109
2412 msgid "Local Error"
2413 msgstr "로컬 에러"
2415 #: wldap32.rc:110
2416 msgid "Encoding Error"
2417 msgstr "인코딩 에러"
2419 #: wldap32.rc:111
2420 msgid "Decoding Error"
2421 msgstr "디코딩 에러"
2423 #: wldap32.rc:112
2424 msgid "Timeout"
2425 msgstr "시간 초과"
2427 #: wldap32.rc:113
2428 msgid "Auth Unknown"
2429 msgstr "알수 없는 인증"
2431 #: wldap32.rc:114
2432 msgid "Filter Error"
2433 msgstr "필터 에러"
2435 #: wldap32.rc:115
2436 msgid "User Cancelled"
2437 msgstr "사용자가 취소함"
2439 #: wldap32.rc:116
2440 msgid "Parameter Error"
2441 msgstr "매개변수 에러"
2443 #: wldap32.rc:117
2444 msgid "No Memory"
2445 msgstr "메모리 없음"
2447 #: wldap32.rc:118
2448 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2449 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
2451 #: wldap32.rc:119
2452 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2453 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
2455 #: wldap32.rc:120
2456 msgid "Specified control was not found in message"
2457 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
2459 #: wldap32.rc:121
2460 msgid "No result present in message"
2461 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
2463 #: wldap32.rc:122
2464 msgid "More results returned"
2465 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
2467 #: wldap32.rc:123
2468 msgid "Loop while handling referrals"
2469 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
2471 #: wldap32.rc:124
2472 msgid "Referral hop limit exceeded"
2473 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
2475 #: clock.rc:29
2476 msgid "Ana&log"
2477 msgstr "아날로그(&L)"
2479 #: clock.rc:30
2480 msgid "Digi&tal"
2481 msgstr "디지털(&T)"
2483 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2484 msgid "&Font..."
2485 msgstr "글꼴(&F)..."
2487 #: clock.rc:34
2488 msgid "&Without Titlebar"
2489 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
2491 #: clock.rc:36
2492 msgid "&Seconds"
2493 msgstr "초(&S)"
2495 #: clock.rc:37
2496 msgid "&Date"
2497 msgstr "날짜(&D)"
2499 #: clock.rc:39
2500 msgid "&Always on Top"
2501 msgstr "항상  앞에 (&A)"
2503 #: clock.rc:41
2504 msgid "Inf&o"
2505 msgstr "정보(&O)"
2507 #: clock.rc:42
2508 msgid "&About Clock..."
2509 msgstr "시계 정보(&A)..."
2511 #: clock.rc:48
2512 msgid "Clock"
2513 msgstr "시계"
2515 #: cmd.rc:30
2516 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2517 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
2519 #: cmd.rc:38
2520 msgid ""
2521 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2522 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2523 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2524 "called procedure.\n"
2525 "\n"
2526 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2527 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2528 msgstr ""
2529 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
2530 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
2531 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
2532 "\n"
2533 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
2534 "된\n"
2535 "과정에만 적용됩니다.\n"
2537 #: cmd.rc:41
2538 msgid ""
2539 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2540 "default directory.\n"
2541 msgstr ""
2542 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
2543 "바꿉니다.\n"
2545 #: cmd.rc:42
2546 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2547 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
2549 #: cmd.rc:44
2550 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2551 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
2553 #: cmd.rc:46
2554 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2555 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
2557 #: cmd.rc:47
2558 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2559 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
2561 #: cmd.rc:48
2562 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2563 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2565 #: cmd.rc:49
2566 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2567 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
2569 #: cmd.rc:50
2570 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2571 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
2573 #: cmd.rc:60
2574 msgid ""
2575 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2576 "\n"
2577 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2578 "on the terminal device before they are executed.\n"
2579 "\n"
2580 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2581 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2582 "preceding it with an @ sign.\n"
2583 msgstr ""
2584 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
2585 "\n"
2586 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
2587 "니다\n"
2588 "\n"
2589 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
2590 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
2592 #: cmd.rc:62
2593 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2594 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
2596 #: cmd.rc:70
2597 msgid ""
2598 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2599 "\n"
2600 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2601 "\n"
2602 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2603 "not exist in wine's cmd.\n"
2604 msgstr ""
2605 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
2606 "\n"
2607 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
2608 "\n"
2609 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
2610 "합니다.\n"
2612 #: cmd.rc:82
2613 msgid ""
2614 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2615 "batch file.\n"
2616 "\n"
2617 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2618 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2619 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2620 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2621 "label terminates the batch file execution.\n"
2622 "\n"
2623 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2624 msgstr ""
2625 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
2626 "\n"
2627 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
2628 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
2629 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
2630 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
2631 "중단됩니다.\n"
2632 "\n"
2633 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
2635 #: cmd.rc:85
2636 msgid ""
2637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2639 msgstr ""
2640 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
2641 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
2643 #: cmd.rc:95
2644 msgid ""
2645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2646 "\n"
2647 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2648 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2649 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2650 "\n"
2651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2653 msgstr ""
2654 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
2655 "\n"
2656 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
2657 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
2658 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
2659 "\n"
2660 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
2661 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
2663 #: cmd.rc:101
2664 msgid ""
2665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2666 "\n"
2667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2670 msgstr ""
2671 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
2672 "\n"
2673 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
2674 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
2675 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
2677 #: cmd.rc:104
2678 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2679 msgstr ""
2680 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
2682 #: cmd.rc:105
2683 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2684 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
2686 #: cmd.rc:112
2687 msgid ""
2688 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2689 "\n"
2690 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2691 "subdirectories\n"
2692 "below the item are moved as well.\n"
2693 "\n"
2694 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2695 msgstr ""
2696 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
2697 "\n"
2698 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
2699 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
2700 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
2701 "실패합니다.\n"
2703 #: cmd.rc:123
2704 msgid ""
2705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2706 "\n"
2707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2708 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2709 "PATH command with the new value.\n"
2710 "\n"
2711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2712 "variable, for example:\n"
2713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2714 msgstr ""
2715 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2716 "\n"
2717 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
2718 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
2719 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
2720 "\n"
2721 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
2722 ",예를 들어:\n"
2723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2725 #: cmd.rc:129
2726 msgid ""
2727 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2728 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2729 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2730 "before it scrolls off the screen.\n"
2731 msgstr ""
2732 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
2733 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
2734 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
2736 #: cmd.rc:150
2737 msgid ""
2738 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2739 "\n"
2740 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2741 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2742 "\n"
2743 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2744 "\n"
2745 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2746 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2747 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2748 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2749 "\n"
2750 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2751 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2752 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2753 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2754 "\n"
2755 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2756 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2757 msgstr ""
2758 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
2759 "\n"
2760 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
2761 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
2762 "\n"
2763 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
2764 "\n"
2765 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
2766 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
2767 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
2768 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
2769 "\n"
2770 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
2771 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
2772 "(>)\"\n"
2773 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
2774 "\n"
2775 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
2776 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
2778 #: cmd.rc:154
2779 msgid ""
2780 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2781 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2782 msgstr ""
2783 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
2784 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
2786 #: cmd.rc:157
2787 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2788 msgstr ""
2789 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
2790 "다.\n"
2792 #: cmd.rc:158
2793 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2794 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
2796 #: cmd.rc:160
2797 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2798 msgstr ""
2799 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
2801 #: cmd.rc:161
2802 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2803 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
2805 #: cmd.rc:179
2806 msgid ""
2807 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2808 "\n"
2809 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2810 "\n"
2811 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2812 "\n"
2813 "SET <variable>=<value>\n"
2814 "\n"
2815 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2816 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2817 "have embedded spaces.\n"
2818 "\n"
2819 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2820 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2821 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2822 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2823 msgstr ""
2824 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
2825 "\n"
2826 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
2827 "\n"
2828 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
2829 "\n"
2830 "SET <변수>=<값>\n"
2831 "\n"
2832 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
2833 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
2834 "\n"
2835 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
2836 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
2837 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
2838 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
2840 #: cmd.rc:184
2841 msgid ""
2842 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2843 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2844 "if called from the command line.\n"
2845 msgstr ""
2846 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
2847 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
2848 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
2850 #: cmd.rc:186
2851 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2852 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
2854 #: cmd.rc:188
2855 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2856 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
2858 #: cmd.rc:192
2859 msgid ""
2860 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2861 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2862 msgstr ""
2863 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
2864 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
2866 #: cmd.rc:201
2867 msgid ""
2868 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2869 "\n"
2870 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2871 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2872 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2873 "\n"
2874 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2875 msgstr ""
2876 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
2877 "식은:\n"
2878 "\n"
2879 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
2880 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
2881 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
2882 "\n"
2883 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
2885 #: cmd.rc:204
2886 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2887 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
2889 #: cmd.rc:206
2890 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2891 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
2893 #: cmd.rc:209
2894 msgid ""
2895 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2896 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2897 msgstr ""
2898 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
2899 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
2901 #: cmd.rc:212
2902 msgid ""
2903 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2904 "PUSHD.\n"
2905 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
2907 #: cmd.rc:214
2908 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2909 msgstr ""
2910 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
2912 #: cmd.rc:218
2913 msgid ""
2914 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2915 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2916 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2917 msgstr ""
2918 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
2919 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
2920 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
2922 #: cmd.rc:222
2923 msgid ""
2924 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2925 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2926 msgstr ""
2927 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
2928 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
2930 #: cmd.rc:253
2931 msgid ""
2932 "CMD built-in commands are:\n"
2933 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2934 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2935 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2936 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2937 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2938 "COPY\t\tCopy file\n"
2939 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2940 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2941 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2942 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2943 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2944 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2945 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2946 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2947 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2948 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2949 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2950 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2951 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2952 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2953 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2954 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2955 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2956 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2957 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2958 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2959 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2960 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2961 "\n"
2962 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2963 msgstr ""
2964 "CMD 내부 명령들:\n"
2965 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
2966 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
2967 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
2968 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
2969 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
2970 "COPY\t\t파일 복사\n"
2971 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
2972 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
2973 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
2974 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
2975 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
2976 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
2977 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
2978 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
2979 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
2980 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
2981 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
2982 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
2983 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
2984 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
2985 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
2986 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
2987 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
2988 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
2989 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
2990 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
2991 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
2992 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
2993 "\n"
2994 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
2996 #: cmd.rc:255
2997 msgid "Are you sure"
2998 msgstr "당신은 확신합니까?"
3000 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3001 msgctxt "Yes key"
3002 msgid "Y"
3003 msgstr "예"
3005 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3006 msgctxt "No key"
3007 msgid "N"
3008 msgstr "아니오"
3010 #: cmd.rc:258
3011 msgid "File association missing for extension %s\n"
3012 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3014 #: cmd.rc:259
3015 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3016 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3018 #: cmd.rc:260
3019 msgid "Overwrite %s"
3020 msgstr "%s 덮어쓰기"
3022 #: cmd.rc:261
3023 msgid "More..."
3024 msgstr "더 많이..."
3026 #: cmd.rc:262
3027 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3028 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3030 #: cmd.rc:263
3031 msgid ""
3032 "Not Yet Implemented\n"
3033 "\n"
3034 msgstr ""
3035 "아직 구현되지 않았습니다\n"
3036 "\n"
3038 #: cmd.rc:264
3039 msgid "Argument missing\n"
3040 msgstr "인수가 없습니다\n"
3042 #: cmd.rc:265
3043 msgid "Syntax error\n"
3044 msgstr "문법 에러\n"
3046 #: cmd.rc:266
3047 msgid "%s : File Not Found\n"
3048 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3050 #: cmd.rc:267
3051 msgid "No help available for %s\n"
3052 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3054 #: cmd.rc:268
3055 msgid "Target to GOTO not found\n"
3056 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3058 #: cmd.rc:269
3059 msgid "Current Date is %s\n"
3060 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3062 #: cmd.rc:270
3063 msgid "Current Time is %s\n"
3064 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3066 #: cmd.rc:271
3067 msgid "Enter new date: "
3068 msgstr "새 날짜 입력: "
3070 #: cmd.rc:272
3071 msgid "Enter new time: "
3072 msgstr "새 시간 입력: "
3074 #: cmd.rc:273
3075 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3076 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3078 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3079 msgid "Failed to open '%s'\n"
3080 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3082 #: cmd.rc:275
3083 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3084 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3086 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3087 msgctxt "All key"
3088 msgid "A"
3089 msgstr "A"
3091 #: cmd.rc:277
3092 msgid "%s, Delete"
3093 msgstr "%s, 삭제"
3095 #: cmd.rc:278
3096 msgid "Echo is %s\n"
3097 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3099 #: cmd.rc:279
3100 msgid "Verify is %s\n"
3101 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3103 #: cmd.rc:280
3104 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3105 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3107 #: cmd.rc:281
3108 msgid "Parameter error\n"
3109 msgstr "매개변수 에러\n"
3111 #: cmd.rc:282
3112 msgid ""
3113 "Volume in drive %c is %s\n"
3114 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
3118 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3119 "\n"
3121 #: cmd.rc:283
3122 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3123 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3125 #: cmd.rc:284
3126 msgid "PATH not found\n"
3127 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
3129 #: cmd.rc:285
3130 msgid "Press Return key to continue: "
3131 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
3133 #: cmd.rc:286
3134 msgid "Wine Command Prompt"
3135 msgstr "Wine 명령 입력대기"
3137 #: cmd.rc:287
3138 msgid ""
3139 "CMD Version %s\n"
3140 "\n"
3141 msgstr ""
3142 "CMD 버젼 %s\n"
3143 "\n"
3145 #: cmd.rc:288
3146 msgid "More? "
3147 msgstr " 더? "
3149 #: cmd.rc:289
3150 msgid "The input line is too long.\n"
3151 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
3153 #: ipconfig.rc:27
3154 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3155 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3157 #: ipconfig.rc:28
3158 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3159 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
3161 #: ipconfig.rc:29
3162 msgid "%s adapter %s\n"
3163 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
3165 #: ipconfig.rc:30
3166 msgid "Ethernet"
3167 msgstr "이더넷"
3169 #: ipconfig.rc:31
3170 msgid "Unknown"
3171 msgstr "알 수 없음"
3173 #: ipconfig.rc:32
3174 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3175 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
3177 #: ipconfig.rc:33
3178 msgid "IP address"
3179 msgstr "IP 주소"
3181 #: ipconfig.rc:34
3182 msgid "Hostname"
3183 msgstr "호스트이름"
3185 #: ipconfig.rc:35
3186 msgid "Node type"
3187 msgstr "노드 형식"
3189 #: ipconfig.rc:36
3190 msgid "Broadcast"
3191 msgstr "브로드캐스트"
3193 #: ipconfig.rc:37
3194 msgid "Peer-to-peer"
3195 msgstr "피어 투 피어"
3197 #: ipconfig.rc:38
3198 msgid "Mixed"
3199 msgstr "Mixed"
3201 #: ipconfig.rc:39
3202 msgid "Hybrid"
3203 msgstr "Hybrid"
3205 #: ipconfig.rc:40
3206 msgid "IP routing enabled"
3207 msgstr "IP 라우팅 가능"
3209 #: ipconfig.rc:41
3210 msgid "Description"
3211 msgstr "설명"
3213 #: ipconfig.rc:42
3214 msgid "Physical address"
3215 msgstr "물리 주소"
3217 #: ipconfig.rc:43
3218 msgid "DHCP enabled"
3219 msgstr "DHCP 가능"
3221 #: ipconfig.rc:46
3222 msgid "Default gateway"
3223 msgstr "기본 게이트웨이"
3225 #: net.rc:27
3226 msgid ""
3227 "The syntax of this command is:\n"
3228 "\n"
3229 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3230 msgstr ""
3231 "이 명령어의 문법:\n"
3232 "\n"
3233 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3235 #: net.rc:28
3236 msgid "Specify service name to start.\n"
3237 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
3239 #: net.rc:29
3240 msgid "Specify service name to stop.\n"
3241 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
3243 #: net.rc:30
3244 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3245 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
3247 #: net.rc:31
3248 msgid "Could not stop service %s\n"
3249 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
3251 #: net.rc:32
3252 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3253 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
3255 #: net.rc:33
3256 msgid "Could not get handle to service.\n"
3257 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
3259 #: net.rc:34
3260 msgid "The %s service is starting.\n"
3261 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3263 #: net.rc:35
3264 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3265 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
3267 #: net.rc:36
3268 msgid "The %s service failed to start.\n"
3269 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
3271 #: net.rc:37
3272 msgid "The %s service is stopping.\n"
3273 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
3275 #: net.rc:38
3276 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3277 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
3279 #: net.rc:39
3280 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3281 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
3283 #: net.rc:40
3284 msgid ""
3285 "The syntax of this command is:\n"
3286 "\n"
3287 "NET HELP command\n"
3288 "    -or-\n"
3289 "NET command /HELP\n"
3290 "\n"
3291 "   Commands available are:\n"
3292 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3293 msgstr ""
3294 "명령어 문법:\n"
3295 "\n"
3296 "NET HELP 명령어\n"
3297 "    -or-\n"
3298 "NET 명령어  /HELP\n"
3299 "\n"
3300 "    가능한 명령어:\n"
3301 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3303 #: net.rc:42
3304 msgid "There are no entries in the list.\n"
3305 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
3307 #: net.rc:43
3308 msgid ""
3309 "\n"
3310 "Status  Local   Remote\n"
3311 "---------------------------------------------------------------\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "상태  로컬   원격\n"
3315 "---------------------------------------------------------------\n"
3317 #: net.rc:44
3318 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3319 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
3321 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3322 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3323 msgid "&File"
3324 msgstr "파일(&F)"
3326 #: notepad.rc:27
3327 msgid "&New\tCtrl+N"
3328 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
3330 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3331 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3332 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
3334 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3335 msgid "&Save\tCtrl+S"
3336 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
3338 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3339 msgid "Save &as..."
3340 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3342 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3343 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3344 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
3346 #: notepad.rc:33
3347 msgid "Page Se&tup..."
3348 msgstr "페이지 설정(&T)..."
3350 #: notepad.rc:34
3351 msgid "P&rinter Setup..."
3352 msgstr "프린터 설정(&R)..."
3354 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3355 #, fuzzy
3356 msgid "E&xit"
3357 msgstr ""
3358 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3359 "끝내기(&X)\n"
3360 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3361 "나가기(&X)"
3363 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3364 msgid "&Edit"
3365 msgstr "편집(&E)"
3367 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
3373 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
3376 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3377 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3378 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
3380 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3381 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3382 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
3384 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3385 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3386 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
3388 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Delete\tDel"
3391 msgstr ""
3392 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3393 "삭제(&D)\tDel\n"
3394 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3395 "지우기(&D)\tDel"
3397 #: notepad.rc:46
3398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3399 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
3401 #: notepad.rc:47
3402 msgid "&Time/Date\tF5"
3403 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
3405 #: notepad.rc:49
3406 msgid "&Wrap long lines"
3407 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
3409 #: notepad.rc:53
3410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3411 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
3413 #: notepad.rc:54
3414 msgid "&Search next\tF3"
3415 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
3417 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3420 msgstr ""
3421 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3422 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
3423 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3424 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
3426 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3427 #: wordpad.rc:91
3428 msgid "&Help"
3429 msgstr "도움말(&H)"
3431 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3432 msgid "&Search..."
3433 msgstr "찾기(&S)..."
3435 #: notepad.rc:60
3436 msgid "&Help on help"
3437 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3439 #: notepad.rc:62
3440 msgid "&About Notepad"
3441 msgstr "노트패드 정보(&A)"
3443 #: notepad.rc:68
3444 msgid "&f"
3445 msgstr "&f"
3447 #: notepad.rc:69
3448 msgid "Page &p"
3449 msgstr "&p 페이지"
3451 #: notepad.rc:71
3452 msgid "Notepad"
3453 msgstr "메모장"
3455 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3456 #, fuzzy
3457 msgid "ERROR"
3458 msgstr ""
3459 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3460 "오류\n"
3461 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3462 "에러"
3464 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3465 msgid "WARNING"
3466 msgstr "경고"
3468 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3469 msgid "Information"
3470 msgstr "정보"
3472 #: notepad.rc:76
3473 msgid "Untitled"
3474 msgstr "제목 없음"
3476 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3477 msgid "All files (*.*)"
3478 msgstr "모든 파일 (*.*)"
3480 #: notepad.rc:79
3481 msgid "Text files (*.txt)"
3482 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
3484 #: notepad.rc:82
3485 msgid ""
3486 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3487 "Please use a different editor."
3488 msgstr ""
3489 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
3490 " 다른 편집기를 사용하십시오."
3492 #: notepad.rc:84
3493 msgid ""
3494 "You didn't enter any text.\n"
3495 "Please type something and try again"
3496 msgstr ""
3497 "입력한 내용이 없습니다.\n"
3498 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
3500 #: notepad.rc:86
3501 msgid ""
3502 "File '%s' does not exist.\n"
3503 "\n"
3504 "Do you want to create a new file?"
3505 msgstr ""
3506 "%s 파일이 없습니다.\n"
3507 "\n"
3508 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
3510 #: notepad.rc:88
3511 msgid ""
3512 "File '%s' has been modified.\n"
3513 "\n"
3514 "Would you like to save the changes?"
3515 msgstr ""
3516 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
3517 "\n"
3518 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
3520 #: notepad.rc:89
3521 msgid "'%s' could not be found."
3522 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
3524 #: notepad.rc:91
3525 msgid ""
3526 "Not enough memory to complete this task.\n"
3527 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3528 msgstr ""
3529 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
3530 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
3531 "시오."
3533 #: notepad.rc:93
3534 msgid "Unicode (UTF-16)"
3535 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
3537 #: notepad.rc:94
3538 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3539 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
3541 #: notepad.rc:101
3542 msgid ""
3543 "%s\n"
3544 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3545 "you save this file in the %s encoding.\n"
3546 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3547 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3548 "Continue?"
3549 msgstr ""
3550 "%s\n"
3551 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
3552 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
3553 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
3554 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
3555 "계속하시겠습니까?"
3557 #: progman.rc:30
3558 msgid "&New..."
3559 msgstr "새 작업(&N)..."
3561 #: progman.rc:31
3562 msgid "O&pen\tEnter"
3563 msgstr "열기(&P)\tEnter"
3565 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3566 msgid "&Move...\tF7"
3567 msgstr "이동(&M)...\tF7"
3569 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3570 msgid "&Copy...\tF8"
3571 msgstr "복사(&C)...\tF8"
3573 #: progman.rc:34
3574 msgid "&Delete\tEntf"
3575 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
3577 #: progman.rc:35
3578 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3579 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
3581 #: progman.rc:37
3582 msgid "&Execute..."
3583 msgstr "실행(&E)..."
3585 #: progman.rc:39
3586 msgid "E&xit Windows..."
3587 msgstr "창 종료(&X)..."
3589 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3590 msgid "&Options"
3591 msgstr "옵션(&O)"
3593 #: progman.rc:42
3594 msgid "&Arrange automatically"
3595 msgstr "자동 정렬(&A)"
3597 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Minimize on run"
3600 msgstr ""
3601 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3602 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
3603 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3604 "실행시 최소화(&M)"
3606 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Save settings on exit"
3609 msgstr ""
3610 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3611 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
3612 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3613 "나갈때 설정 저장(&S)"
3615 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3616 msgid "&Windows"
3617 msgstr "창(&W)"
3619 #: progman.rc:47
3620 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3621 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
3623 #: progman.rc:48
3624 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3625 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
3627 #: progman.rc:49
3628 msgid "&Arrange Icons"
3629 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
3631 #: progman.rc:56
3632 msgid "&Help on Help"
3633 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3635 #: progman.rc:57
3636 msgid "&Tutorial"
3637 msgstr "자습서(&T)"
3639 #: progman.rc:59
3640 msgid "&About Wine"
3641 msgstr "WINE 정보(&A)"
3643 #: progman.rc:65
3644 msgid "Program Manager"
3645 msgstr "풀그림 관리자"
3647 #: progman.rc:69
3648 msgid "Delete"
3649 msgstr "지우기"
3651 #: progman.rc:70
3652 msgid "Delete group `%s' ?"
3653 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3655 #: progman.rc:71
3656 msgid "Delete program `%s' ?"
3657 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3659 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Not implemented"
3662 msgstr ""
3663 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3664 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
3665 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3666 "구현되지 않았음"
3668 #: progman.rc:73
3669 msgid "Error reading `%s'."
3670 msgstr "`%s' 읽기 에러."
3672 #: progman.rc:74
3673 msgid "Error writing `%s'."
3674 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
3676 #: progman.rc:77
3677 msgid ""
3678 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3679 "Should it be tried further on?"
3680 msgstr ""
3681 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
3682 "다시 시도하겠습니까?"
3684 #: progman.rc:78
3685 msgid "Out of memory."
3686 msgstr "메모리 부족."
3688 #: progman.rc:79
3689 msgid "Help not available."
3690 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
3692 #: progman.rc:80
3693 msgid "Unknown feature in %s"
3694 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
3696 #: progman.rc:81
3697 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3698 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
3700 #: progman.rc:82
3701 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3702 msgstr ""
3703 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
3705 #: progman.rc:85
3706 msgid "Programs"
3707 msgstr "풀그림"
3709 #: progman.rc:86
3710 msgid "Libraries (*.dll)"
3711 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
3713 #: progman.rc:87
3714 msgid "Icon files"
3715 msgstr "아이콘 파일"
3717 #: progman.rc:88
3718 msgid "Icons (*.ico)"
3719 msgstr "아이콘 (*.ico)"
3721 #: reg.rc:27
3722 msgid ""
3723 "The syntax of this command is:\n"
3724 "\n"
3725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3726 "REG command /?\n"
3727 msgstr ""
3728 "명령어 형식:\n"
3729 "\n"
3730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3731 "REG 명령어 /?\n"
3733 #: reg.rc:28
3734 msgid ""
3735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3736 "f]\n"
3737 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
3739 #: reg.rc:29
3740 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3741 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
3743 #: reg.rc:30
3744 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3745 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
3747 #: reg.rc:31
3748 msgid "The operation completed successfully\n"
3749 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3751 #: reg.rc:32
3752 msgid "Error: Invalid key name\n"
3753 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
3755 #: reg.rc:33
3756 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3757 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
3759 #: reg.rc:34
3760 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3761 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
3763 #: reg.rc:35
3764 msgid ""
3765 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3766 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
3768 #: start.rc:45
3769 msgid ""
3770 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3771 "with that suffix.\n"
3772 "Usage:\n"
3773 "start [options] program_filename [...]\n"
3774 "start [options] document_filename\n"
3775 "\n"
3776 "Options:\n"
3777 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3778 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3779 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3780 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3781 "code.\n"
3782 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3783 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3784 "/L           Show end-user license.\n"
3785 "\n"
3786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3787 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3788 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3789 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3790 msgstr ""
3791 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
3792 "Usage:\n"
3793 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
3794 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
3795 "\n"
3796 "Options:\n"
3797 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
3798 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
3799 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
3800 "님).\n"
3801 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
3802 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
3803 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
3804 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
3805 "\n"
3806 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3807 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3808 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3809 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3811 #: start.rc:63
3812 msgid ""
3813 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3818 "\n"
3819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3823 "\n"
3824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3827 "\n"
3828 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3829 msgstr ""
3830 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3831 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3832 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3833 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3834 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3835 "\n"
3836 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3837 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3838 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3839 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3840 "\n"
3841 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3842 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3843 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3844 "\n"
3845 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3847 #: start.rc:65
3848 msgid ""
3849 "Application could not be started, or no application associated with the "
3850 "specified file.\n"
3851 "ShellExecuteEx failed"
3852 msgstr ""
3853 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
3854 "ShellExecuteEx 실패"
3856 #: start.rc:67
3857 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3858 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
3860 #: taskkill.rc:27
3861 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3862 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
3864 #: taskkill.rc:28
3865 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3866 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3868 #: taskkill.rc:29
3869 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3870 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3872 #: taskkill.rc:30
3873 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3874 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
3876 #: taskkill.rc:31
3877 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3878 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
3880 #: taskkill.rc:32
3881 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3882 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
3884 #: taskkill.rc:33
3885 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3886 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3888 #: taskkill.rc:34
3889 msgid ""
3890 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3891 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3893 #: taskkill.rc:35
3894 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3895 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
3897 #: taskkill.rc:36
3898 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3899 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
3901 #: taskkill.rc:37
3902 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3903 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
3905 #: taskkill.rc:38
3906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3907 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
3909 #: taskkill.rc:39
3910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3911 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
3913 #: taskkill.rc:40
3914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3915 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
3917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3918 msgid "&New Task (Run...)"
3919 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
3921 #: taskmgr.rc:39
3922 msgid "E&xit Task Manager"
3923 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
3925 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3926 msgid "&Always On Top"
3927 msgstr "항상 위에(&A)"
3929 #: taskmgr.rc:45
3930 msgid "&Minimize On Use"
3931 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
3933 #: taskmgr.rc:47
3934 msgid "&Hide When Minimized"
3935 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
3937 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3938 msgid "&Show 16-bit tasks"
3939 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
3941 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&View"
3944 msgstr ""
3945 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3946 "보기l(&V)\n"
3947 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3948 "보기(&V)"
3950 #: taskmgr.rc:54
3951 msgid "&Refresh Now"
3952 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
3954 #: taskmgr.rc:55
3955 msgid "&Update Speed"
3956 msgstr "속도 업데이트(&U)"
3958 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3959 msgid "&High"
3960 msgstr "높음(&H)"
3962 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3963 msgid "&Normal"
3964 msgstr "정상(&N)"
3966 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3967 msgid "&Low"
3968 msgstr "낮음(&L)"
3970 #: taskmgr.rc:61
3971 msgid "&Paused"
3972 msgstr "정지(&P)"
3974 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3975 msgid "Lar&ge Icons"
3976 msgstr "큰 아이콘(&g)"
3978 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3979 msgid "S&mall Icons"
3980 msgstr "작은 아이콘(&m)"
3982 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3983 msgid "&Details"
3984 msgstr "상세히(&D)"
3986 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3987 msgid "&Select Columns..."
3988 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
3990 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3991 msgid "&CPU History"
3992 msgstr "&CPU 기록"
3994 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3995 msgid "&One Graph, All CPUs"
3996 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
3998 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3999 msgid "One Graph &Per CPU"
4000 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
4002 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4003 msgid "&Show Kernel Times"
4004 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
4006 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Tile &Horizontally"
4009 msgstr ""
4010 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4011 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
4012 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4013 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
4015 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4016 msgid "Tile &Vertically"
4017 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
4019 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4020 msgid "&Minimize"
4021 msgstr "최소화(&M)"
4023 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4024 msgid "Ma&ximize"
4025 msgstr "최대화(&x)"
4027 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4028 msgid "&Cascade"
4029 msgstr "정렬(&C)"
4031 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4032 msgid "&Bring To Front"
4033 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
4035 #: taskmgr.rc:89
4036 msgid "Task Manager &Help Topics"
4037 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
4039 #: taskmgr.rc:91
4040 msgid "&About Task Manager"
4041 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
4043 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4044 msgid "DUMMY"
4045 msgstr "더미"
4047 #: taskmgr.rc:121
4048 msgid "&Switch To"
4049 msgstr "전환(&S)"
4051 #: taskmgr.rc:130
4052 msgid "&End Task"
4053 msgstr "작업 끝(&E)"
4055 #: taskmgr.rc:131
4056 msgid "&Go To Process"
4057 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4059 #: taskmgr.rc:139
4060 msgid "&Restore"
4061 msgstr "복구(&R)"
4063 #: taskmgr.rc:140
4064 msgid "&Close"
4065 msgstr "닫기(&C)"
4067 #: taskmgr.rc:150
4068 msgid "&End Process"
4069 msgstr "작업 끝(&E)"
4071 #: taskmgr.rc:151
4072 msgid "End Process &Tree"
4073 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4075 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4076 msgid "&Debug"
4077 msgstr "디버그(&D)"
4079 #: taskmgr.rc:155
4080 msgid "Set &Priority"
4081 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4083 #: taskmgr.rc:157
4084 msgid "&Realtime"
4085 msgstr "실시간(&R)"
4087 #: taskmgr.rc:161
4088 msgid "&AboveNormal"
4089 msgstr "보통보다 위(&A)"
4091 #: taskmgr.rc:165
4092 msgid "&BelowNormal"
4093 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4095 #: taskmgr.rc:170
4096 msgid "Set &Affinity..."
4097 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4099 #: taskmgr.rc:171
4100 msgid "Edit Debug &Channels..."
4101 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4103 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4104 msgid "Task Manager"
4105 msgstr "작업 관리자"
4107 #: taskmgr.rc:183
4108 msgid "Create New Task"
4109 msgstr "새 작업 만들기"
4111 #: taskmgr.rc:188
4112 msgid "Runs a new program"
4113 msgstr "새 프로그램 실행"
4115 #: taskmgr.rc:189
4116 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4117 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4119 #: taskmgr.rc:191
4120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4121 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4123 #: taskmgr.rc:192
4124 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4125 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4127 #: taskmgr.rc:193
4128 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4129 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4131 #: taskmgr.rc:194
4132 msgid "Displays tasks by using large icons"
4133 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4135 #: taskmgr.rc:195
4136 msgid "Displays tasks by using small icons"
4137 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4139 #: taskmgr.rc:196
4140 msgid "Displays information about each task"
4141 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4143 #: taskmgr.rc:197
4144 msgid "Updates the display twice per second"
4145 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4147 #: taskmgr.rc:198
4148 msgid "Updates the display every two seconds"
4149 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4151 #: taskmgr.rc:199
4152 msgid "Updates the display every four seconds"
4153 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4155 #: taskmgr.rc:204
4156 msgid "Does not automatically update"
4157 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4159 #: taskmgr.rc:206
4160 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4161 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
4163 #: taskmgr.rc:207
4164 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4165 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
4167 #: taskmgr.rc:208
4168 msgid "Minimizes the windows"
4169 msgstr "창 최소화"
4171 #: taskmgr.rc:209
4172 msgid "Maximizes the windows"
4173 msgstr "창 최대화"
4175 #: taskmgr.rc:210
4176 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4177 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
4179 #: taskmgr.rc:211
4180 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4181 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
4183 #: taskmgr.rc:212
4184 msgid "Displays Task Manager help topics"
4185 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
4187 #: taskmgr.rc:213
4188 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4189 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
4191 #: taskmgr.rc:214
4192 msgid "Exits the Task Manager application"
4193 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
4195 #: taskmgr.rc:216
4196 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4197 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
4199 #: taskmgr.rc:217
4200 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4201 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
4203 #: taskmgr.rc:218
4204 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4205 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
4207 #: taskmgr.rc:220
4208 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4209 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
4211 #: taskmgr.rc:221
4212 msgid "Each CPU has its own history graph"
4213 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
4215 #: taskmgr.rc:223
4216 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4217 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
4219 #: taskmgr.rc:228
4220 msgid "Tells the selected tasks to close"
4221 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
4223 #: taskmgr.rc:229
4224 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4225 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
4227 #: taskmgr.rc:230
4228 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4229 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
4231 #: taskmgr.rc:231
4232 msgid "Removes the process from the system"
4233 msgstr "시스템에서 작업 제거"
4235 #: taskmgr.rc:233
4236 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4237 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
4239 #: taskmgr.rc:234
4240 msgid "Attaches the debugger to this process"
4241 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
4243 #: taskmgr.rc:236
4244 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4245 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
4247 #: taskmgr.rc:238
4248 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4249 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
4251 #: taskmgr.rc:239
4252 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4253 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
4255 #: taskmgr.rc:241
4256 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4257 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
4259 #: taskmgr.rc:243
4260 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4261 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
4263 #: taskmgr.rc:245
4264 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4265 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
4267 #: taskmgr.rc:246
4268 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4269 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
4271 #: taskmgr.rc:248
4272 msgid "Controls Debug Channels"
4273 msgstr "디버그 채널 제어"
4275 #: taskmgr.rc:263
4276 msgid "Applications"
4277 msgstr "프로그램"
4279 #: taskmgr.rc:264
4280 msgid "Processes"
4281 msgstr "작업"
4283 #: taskmgr.rc:265
4284 msgid "Performance"
4285 msgstr "퍼포먼스"
4287 #: taskmgr.rc:266
4288 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4289 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
4291 #: taskmgr.rc:267
4292 msgid "Processes: %d"
4293 msgstr "프로세스: %d"
4295 #: taskmgr.rc:268
4296 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4297 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
4299 #: taskmgr.rc:273
4300 msgid "Image Name"
4301 msgstr "이미지 이름"
4303 #: taskmgr.rc:274
4304 msgid "PID"
4305 msgstr "PID"
4307 #: taskmgr.rc:275
4308 msgid "CPU"
4309 msgstr "CPU"
4311 #: taskmgr.rc:276
4312 msgid "CPU Time"
4313 msgstr "CPU 시간"
4315 #: taskmgr.rc:277
4316 msgid "Mem Usage"
4317 msgstr "메모리 사용량"
4319 #: taskmgr.rc:278
4320 msgid "Mem Delta"
4321 msgstr "메모리 델타"
4323 #: taskmgr.rc:279
4324 msgid "Peak Mem Usage"
4325 msgstr "피크 메모리 사용"
4327 #: taskmgr.rc:280
4328 msgid "Page Faults"
4329 msgstr "페이지 실패"
4331 #: taskmgr.rc:281
4332 msgid "USER Objects"
4333 msgstr "사용자 객체"
4335 #: taskmgr.rc:282
4336 msgid "I/O Reads"
4337 msgstr "I/O 읽기"
4339 #: taskmgr.rc:283
4340 msgid "I/O Read Bytes"
4341 msgstr "I/O 읽은 바이트"
4343 #: taskmgr.rc:284
4344 msgid "Session ID"
4345 msgstr "세션 ID"
4347 #: taskmgr.rc:285
4348 msgid "Username"
4349 msgstr "사용자 이름"
4351 #: taskmgr.rc:286
4352 msgid "PF Delta"
4353 msgstr "PF 델타"
4355 #: taskmgr.rc:287
4356 msgid "VM Size"
4357 msgstr "VM 크기"
4359 #: taskmgr.rc:288
4360 msgid "Paged Pool"
4361 msgstr "페이지된 풀"
4363 #: taskmgr.rc:289
4364 msgid "NP Pool"
4365 msgstr "NP 풀"
4367 #: taskmgr.rc:290
4368 msgid "Base Pri"
4369 msgstr "기본 Pri"
4371 #: taskmgr.rc:291
4372 msgid "Handles"
4373 msgstr "핸들"
4375 #: taskmgr.rc:292
4376 msgid "Threads"
4377 msgstr "쓰레드"
4379 #: taskmgr.rc:293
4380 msgid "GDI Objects"
4381 msgstr "GDI 객체"
4383 #: taskmgr.rc:294
4384 msgid "I/O Writes"
4385 msgstr "I/O 쓰기"
4387 #: taskmgr.rc:295
4388 msgid "I/O Write Bytes"
4389 msgstr "I/O 쓴 바이트"
4391 #: taskmgr.rc:296
4392 msgid "I/O Other"
4393 msgstr "I/O 기타"
4395 #: taskmgr.rc:297
4396 msgid "I/O Other Bytes"
4397 msgstr "I/O 기타 바이트"
4399 #: taskmgr.rc:302
4400 msgid "Task Manager Warning"
4401 msgstr "작업 관리자 경고"
4403 #: taskmgr.rc:305
4404 msgid ""
4405 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4406 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4407 "sure you want to change the priority class?"
4408 msgstr ""
4409 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
4410 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
4411 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
4413 #: taskmgr.rc:306
4414 msgid "Unable to Change Priority"
4415 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
4417 #: taskmgr.rc:311
4418 msgid ""
4419 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4420 "results including loss of data and system instability. The\n"
4421 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4422 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4423 "terminate the process?"
4424 msgstr ""
4425 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
4426 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
4427 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
4428 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
4429 "정말로 중단시키겠습니까?"
4431 #: taskmgr.rc:312
4432 msgid "Unable to Terminate Process"
4433 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
4435 #: taskmgr.rc:314
4436 msgid ""
4437 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4438 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4439 msgstr ""
4440 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
4441 "디버거를  사용하시겠습니까?"
4443 #: taskmgr.rc:315
4444 msgid "Unable to Debug Process"
4445 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
4447 #: taskmgr.rc:316
4448 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4449 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
4451 #: taskmgr.rc:317
4452 msgid "Invalid Option"
4453 msgstr "올바르지 않은 옵션"
4455 #: taskmgr.rc:318
4456 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4457 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
4459 #: taskmgr.rc:323
4460 msgid "System Idle Process"
4461 msgstr "시스템 유휴 작업"
4463 #: taskmgr.rc:324
4464 msgid "Not Responding"
4465 msgstr "반응이 없음"
4467 #: taskmgr.rc:325
4468 msgid "Running"
4469 msgstr "실행중"
4471 #: taskmgr.rc:326
4472 msgid "Task"
4473 msgstr "태스크"
4475 #: taskmgr.rc:327
4476 msgid "Status"
4477 msgstr "상태"
4479 #: taskmgr.rc:328
4480 msgid "Debug Channels"
4481 msgstr "디버그 채널"
4483 #: taskmgr.rc:329
4484 msgid "Fixme"
4485 msgstr " 고정"
4487 #: taskmgr.rc:330
4488 msgid "Err"
4489 msgstr " 에러"
4491 #: taskmgr.rc:331
4492 msgid "Warn"
4493 msgstr "경고"
4495 #: taskmgr.rc:332
4496 msgid "Trace"
4497 msgstr "추적"
4499 #: uninstaller.rc:26
4500 msgid "Wine Application Uninstaller"
4501 msgstr "Wine Application 제거하기"
4503 #: uninstaller.rc:27
4504 msgid ""
4505 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4506 "executable.\n"
4507 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4508 msgstr ""
4509 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
4510 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
4512 #: view.rc:33
4513 msgid "&Pan"
4514 msgstr "회전(&P)"
4516 #: view.rc:35
4517 msgid "&Scale to Window"
4518 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
4520 #: view.rc:37
4521 msgid "&Left"
4522 msgstr "왼쪽(&L)"
4524 #: view.rc:38
4525 msgid "&Right"
4526 msgstr "오른쪽(&R)"
4528 #: view.rc:39
4529 msgid "&Up"
4530 msgstr "위(&U)"
4532 #: view.rc:40
4533 msgid "&Down"
4534 msgstr "아래(&D)"
4536 #: view.rc:46
4537 msgid "Regular Metafile Viewer"
4538 msgstr "정규 메타파일 보기"
4540 #: wineconsole.rc:26
4541 msgid "Set &Defaults"
4542 msgstr "기본으로 설정(&D)"
4544 #: wineconsole.rc:28
4545 msgid "&Mark"
4546 msgstr "&Mark"
4548 #: wineconsole.rc:31
4549 msgid "&Select all"
4550 msgstr "모두 선택(&S)"
4552 #: wineconsole.rc:32
4553 msgid "Sc&roll"
4554 msgstr "스크롤(&R)"
4556 #: wineconsole.rc:33
4557 msgid "S&earch"
4558 msgstr "찾기(&E)"
4560 #: wineconsole.rc:36
4561 msgid "Setup - Default settings"
4562 msgstr "설치 - 기본 설정"
4564 #: wineconsole.rc:37
4565 msgid "Setup - Current settings"
4566 msgstr "설치 - 현재 설정"
4568 #: wineconsole.rc:38
4569 msgid "Configuration error"
4570 msgstr "설정 에러"
4572 #: wineconsole.rc:39
4573 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4574 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
4576 #: wineconsole.rc:34
4577 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4578 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
4580 #: wineconsole.rc:35
4581 msgid "This is a test"
4582 msgstr "이것은 테스트입니다"
4584 #: wineconsole.rc:41
4585 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4586 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
4588 #: wineconsole.rc:42
4589 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4590 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
4592 #: wineconsole.rc:43
4593 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4594 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
4596 #: wineconsole.rc:44
4597 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4598 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
4600 #: wineconsole.rc:45
4601 msgid ""
4602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4603 "The command is invalid.\n"
4604 msgstr ""
4605 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
4606 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
4608 #: wineconsole.rc:48
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "Usage:\n"
4612 "  wineconsole [options] <command>\n"
4613 "\n"
4614 "Options:\n"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "사용법:\n"
4618 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
4619 "\n"
4620 "옵션:\n"
4622 #: wineconsole.rc:49
4623 msgid ""
4624 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4625 "will\n"
4626 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4627 "console\n"
4628 msgstr ""
4629 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
4630 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
4631 "지 선택\n"
4633 #: wineconsole.rc:51
4634 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4635 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
4637 #: wineconsole.rc:52
4638 msgid ""
4639 "\n"
4640 "Example:\n"
4641 "  wineconsole cmd\n"
4642 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4643 "\n"
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "예:\n"
4647 "  wineconsole cmd\n"
4648 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
4649 "\n"
4651 #: winedbg.rc:35
4652 msgid "Wine program crash"
4653 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
4655 #: winedbg.rc:36
4656 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4657 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
4659 #: winedbg.rc:37
4660 msgid "(unidentified)"
4661 msgstr "(알수 없음)"
4663 #: winefile.rc:26
4664 msgid "&Open\tEnter"
4665 msgstr "열기(&O)\tEnter"
4667 #: winefile.rc:29
4668 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4669 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
4671 #: winefile.rc:31
4672 msgid "Re&name..."
4673 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
4675 #: winefile.rc:32
4676 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4677 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
4679 #: winefile.rc:34
4680 msgid "C&ompress..."
4681 msgstr "압축(&O)..."
4683 #: winefile.rc:35
4684 msgid "Dec&ompress..."
4685 msgstr "압축 풀기(&O)..."
4687 #: winefile.rc:37
4688 msgid "&Run..."
4689 msgstr "실행(&R)..."
4691 #: winefile.rc:38
4692 msgid "&Print..."
4693 msgstr "인쇄(&P)..."
4695 #: winefile.rc:39
4696 msgid "Associate..."
4697 msgstr "연결..."
4699 #: winefile.rc:41
4700 msgid "Cr&eate Directory..."
4701 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
4703 #: winefile.rc:42
4704 msgid "Searc&h..."
4705 msgstr "찾기(&H)..."
4707 #: winefile.rc:43
4708 msgid "&Select Files..."
4709 msgstr "파일 선택(&S)..."
4711 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4712 #, fuzzy
4713 msgid "E&xit\tAlt+X"
4714 msgstr ""
4715 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4716 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
4717 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4718 "나가기(Ex)\tAlt+X"
4720 #: winefile.rc:52
4721 msgid "&Disk"
4722 msgstr "디스크(&D)"
4724 #: winefile.rc:53
4725 msgid "&Copy Disk..."
4726 msgstr "디스크 복사(&C)..."
4728 #: winefile.rc:54
4729 msgid "&Label Disk..."
4730 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
4732 #: winefile.rc:56
4733 msgid "&Format Disk..."
4734 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
4736 #: winefile.rc:58
4737 msgid "Connect &Network Drive"
4738 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
4740 #: winefile.rc:59
4741 msgid "&Disconnect Network Drive"
4742 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
4744 #: winefile.rc:61
4745 msgid "Share as..."
4746 msgstr "공유..."
4748 #: winefile.rc:62
4749 msgid "&Remove Share..."
4750 msgstr "공유 제거(&R)..."
4752 #: winefile.rc:64
4753 msgid "&Select Drive..."
4754 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
4756 #: winefile.rc:67
4757 msgid "Di&rectories"
4758 msgstr "디렉토리(&R)"
4760 #: winefile.rc:68
4761 msgid "&Next Level\t+"
4762 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
4764 #: winefile.rc:69
4765 msgid "Expand &Tree\t*"
4766 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
4768 #: winefile.rc:70
4769 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4770 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
4772 #: winefile.rc:71
4773 msgid "Collapse &Tree\t-"
4774 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
4776 #: winefile.rc:73
4777 msgid "&Mark Children"
4778 msgstr "하위 체크(&M)"
4780 #: winefile.rc:77
4781 msgid "T&ree and Directory"
4782 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
4784 #: winefile.rc:78
4785 msgid "Tr&ee Only"
4786 msgstr "오직 트리만(&e)"
4788 #: winefile.rc:79
4789 msgid "Directory &Only"
4790 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
4792 #: winefile.rc:81
4793 msgid "Sp&lit"
4794 msgstr "나누기(&l)"
4796 #: winefile.rc:83
4797 msgid "&Name"
4798 msgstr "이름(&N)"
4800 #: winefile.rc:84
4801 msgid "&All File Details"
4802 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
4804 #: winefile.rc:85
4805 msgid "&Partial Details..."
4806 msgstr "부분 설명(&P)..."
4808 #: winefile.rc:87
4809 msgid "&Sort by Name"
4810 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
4812 #: winefile.rc:88
4813 msgid "Sort &by Type"
4814 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
4816 #: winefile.rc:89
4817 msgid "Sort by Si&ze"
4818 msgstr "크기로 정렬(&z)"
4820 #: winefile.rc:90
4821 msgid "Sort by &Date"
4822 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
4824 #: winefile.rc:92
4825 msgid "Filter by &..."
4826 msgstr "&...로 여과"
4828 #: winefile.rc:96
4829 msgid "&Confirmation..."
4830 msgstr "확인(&C)..."
4832 #: winefile.rc:98
4833 msgid "Customize Tool&bar..."
4834 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
4836 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4837 msgid "&Toolbar"
4838 msgstr "도구바(&T)"
4840 #: winefile.rc:101
4841 msgid "&Drivebar"
4842 msgstr "드라이브 바(&D)"
4844 #: winefile.rc:102
4845 msgid "&Status Bar"
4846 msgstr "상태바(&S)"
4848 #: winefile.rc:104
4849 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4850 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
4852 #: winefile.rc:112
4853 msgid "&Security"
4854 msgstr "보안(&S)"
4856 #: winefile.rc:113
4857 msgid "&Access..."
4858 msgstr "접근(&A)..."
4860 #: winefile.rc:114
4861 msgid "&Logging..."
4862 msgstr "로깅(&L)..."
4864 #: winefile.rc:115
4865 msgid "&Owner..."
4866 msgstr "소유자(&O)..."
4868 #: winefile.rc:118
4869 msgid "&Window"
4870 msgstr "창(&W)"
4872 #: winefile.rc:119
4873 msgid "New &Window"
4874 msgstr "새 창(&W)"
4876 #: winefile.rc:120
4877 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4878 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
4880 #: winefile.rc:122
4881 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4882 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
4884 #: winefile.rc:124
4885 msgid "Arrange Automatically"
4886 msgstr "자동 정렬"
4888 #: winefile.rc:126
4889 msgid "Arrange &Symbols"
4890 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
4892 #: winefile.rc:127
4893 msgid "&Refresh\tF5"
4894 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
4896 #: winefile.rc:131
4897 msgid "&Help Topics\tF1"
4898 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
4900 #: winefile.rc:132
4901 msgid "Help &Search...\tF1"
4902 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
4904 #: winefile.rc:133
4905 msgid "&Using Help\tF1"
4906 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
4908 #: winefile.rc:135
4909 msgid "&About Winefile..."
4910 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
4912 #: winefile.rc:141
4913 msgid "Applying font settings"
4914 msgstr "글꼴 설정 적용"
4916 #: winefile.rc:142
4917 msgid "Error while selecting new font."
4918 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
4920 #: winefile.rc:147
4921 msgid "Wine File Manager"
4922 msgstr "Winefile"
4924 #: winefile.rc:148
4925 msgid "Error"
4926 msgstr "에러"
4928 #: winefile.rc:149
4929 msgid "root fs"
4930 msgstr "루트 파일시스템"
4932 #: winefile.rc:150
4933 msgid "unixfs"
4934 msgstr "유닉스 파일시스템"
4936 #: winefile.rc:151
4937 msgid "Desktop"
4938 msgstr "데스크탑"
4940 #: winefile.rc:152
4941 msgid "Shell"
4942 msgstr "셀"
4944 #: winefile.rc:153
4945 msgid "%s - %s"
4946 msgstr "%s - %s"
4948 #: winefile.rc:154
4949 msgid "Not yet implemented"
4950 msgstr "아직 구현안됨"
4952 #: winefile.rc:155
4953 msgid "Wine File"
4954 msgstr "Wine 파일"
4956 #: winefile.rc:160
4957 msgid "Name"
4958 msgstr "이름"
4960 #: winefile.rc:161
4961 msgid "Size"
4962 msgstr "크기"
4964 #: winefile.rc:162
4965 msgid "CDate"
4966 msgstr "시(CDate)"
4968 #: winefile.rc:163
4969 msgid "ADate"
4970 msgstr "초(ADate)"
4972 #: winefile.rc:164
4973 msgid "MDate"
4974 msgstr "분(MDate)"
4976 #: winefile.rc:165
4977 msgid "Index/Inode"
4978 msgstr "인덱스/아이노드"
4980 #: winefile.rc:166
4981 msgid "Links"
4982 msgstr "링크"
4984 #: winefile.rc:167
4985 msgid "Attributes"
4986 msgstr "속성"
4988 #: winefile.rc:168
4989 msgid "Security"
4990 msgstr "보안"
4992 #: winefile.rc:170
4993 msgid "%s of %s free"
4994 msgstr "%s of %s 사용가능"
4996 #: winemine.rc:35
4997 msgid "&New\tF2"
4998 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
5000 #: winemine.rc:37
5001 msgid "&Mark Question"
5002 msgstr "물음표 표시(&M)"
5004 #: winemine.rc:39
5005 msgid "&Beginner"
5006 msgstr "초보자(&B)"
5008 #: winemine.rc:40
5009 msgid "&Advanced"
5010 msgstr "중급자(&A)"
5012 #: winemine.rc:41
5013 msgid "&Expert"
5014 msgstr "상급자(&E)"
5016 #: winemine.rc:42
5017 msgid "&Custom..."
5018 msgstr "사용자 정의(&C)"
5020 #: winemine.rc:46
5021 msgid "&Info"
5022 msgstr "도움말(&I)"
5024 #: winemine.rc:47
5025 msgid "&Fastest Times..."
5026 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
5028 #: winemine.rc:48
5029 msgid "&About"
5030 msgstr "정보(&A)"
5032 #: winemine.rc:27
5033 msgid "WineMine"
5034 msgstr "Wine지뢰찾기"
5036 #: winemine.rc:28
5037 msgid "Nobody"
5038 msgstr "아무개"
5040 #: winemine.rc:29
5041 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5042 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5044 #: winhlp32.rc:32
5045 msgid "Printer &setup..."
5046 msgstr "프린터 설정(&S)..."
5048 #: winhlp32.rc:37
5049 msgid "&Copy..."
5050 msgstr "복사(&C)..."
5052 #: winhlp32.rc:39
5053 msgid "&Annotate..."
5054 msgstr "주석(&A)..."
5056 #: winhlp32.rc:41
5057 msgid "&Bookmark"
5058 msgstr "책갈피(&B)"
5060 #: winhlp32.rc:42
5061 msgid "&Define..."
5062 msgstr "정의(&D)..."
5064 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5065 msgid "Help always visible"
5066 msgstr "가능한 도움말 보이기"
5068 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5069 msgid "Visible"
5070 msgstr "보이기"
5072 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5073 msgid "Non visible"
5074 msgstr "보여주지 않기"
5076 #: winhlp32.rc:51
5077 msgid "History"
5078 msgstr "기록"
5080 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5081 msgid "Fonts"
5082 msgstr "글꼴"
5084 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5085 msgid "Small"
5086 msgstr "작게"
5088 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5089 msgid "Normal"
5090 msgstr "보통"
5092 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5093 msgid "Large"
5094 msgstr "크게"
5096 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5097 msgid "Use system colors"
5098 msgstr "시스템 색상 사용"
5100 #: winhlp32.rc:61
5101 msgid "Help &on help"
5102 msgstr "도움말 사용법(&O)"
5104 #: winhlp32.rc:62
5105 msgid "Always on &top"
5106 msgstr "항상 위(&T)"
5108 #: winhlp32.rc:64
5109 msgid "&About Wine Help"
5110 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
5112 #: winhlp32.rc:72
5113 msgid "Annotation..."
5114 msgstr "주석..."
5116 #: winhlp32.rc:73
5117 msgid "Copy"
5118 msgstr "복사"
5120 #: winhlp32.rc:74
5121 msgid "Print..."
5122 msgstr "인쇄..."
5124 #: winhlp32.rc:93
5125 msgid "Wine Help"
5126 msgstr "Wine 도움말"
5128 #: winhlp32.rc:98
5129 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5130 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
5132 #: winhlp32.rc:100
5133 msgid "Summary"
5134 msgstr "요약"
5136 #: winhlp32.rc:99
5137 msgid "&Index"
5138 msgstr "목차(&C)"
5140 #: winhlp32.rc:103
5141 msgid "Help files (*.hlp)"
5142 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
5144 #: winhlp32.rc:104
5145 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5146 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
5148 #: winhlp32.rc:105
5149 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5150 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
5152 #: winhlp32.rc:106
5153 msgid "Help topics: "
5154 msgstr "도움말 목차: "
5156 #: wordpad.rc:28
5157 msgid "&New...\tCtrl+N"
5158 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
5160 #: wordpad.rc:34
5161 msgid "Print previe&w..."
5162 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
5164 #: wordpad.rc:35
5165 msgid "Pag&e setup..."
5166 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
5168 #: wordpad.rc:42
5169 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5170 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
5172 #: wordpad.rc:47
5173 msgid "&Clear\tDEL"
5174 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
5176 #: wordpad.rc:48
5177 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5178 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
5180 #: wordpad.rc:50
5181 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5182 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
5184 #: wordpad.rc:51
5185 msgid "Find &next\tF3"
5186 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5188 #: wordpad.rc:54
5189 msgid "Read-&only"
5190 msgstr "읽기 전용(&O)"
5192 #: wordpad.rc:55
5193 msgid "&Modified"
5194 msgstr "수정 가능(&M)"
5196 #: wordpad.rc:57
5197 msgid "E&xtras"
5198 msgstr "기타(&X)"
5200 #: wordpad.rc:59
5201 msgid "Selection &info"
5202 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
5204 #: wordpad.rc:60
5205 msgid "Character &format"
5206 msgstr "문자 형식(&F)"
5208 #: wordpad.rc:61
5209 msgid "&Def. char format"
5210 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
5212 #: wordpad.rc:62
5213 msgid "Paragrap&h format"
5214 msgstr "단락 형식(&H)"
5216 #: wordpad.rc:63
5217 msgid "&Get text"
5218 msgstr "문자열 얻기(&G)"
5220 #: wordpad.rc:69
5221 msgid "&Formatbar"
5222 msgstr "형식바(&F)"
5224 #: wordpad.rc:70
5225 msgid "&Ruler"
5226 msgstr "눈금바(&R)"
5228 #: wordpad.rc:71
5229 msgid "&Statusbar"
5230 msgstr "상태바(&S)"
5232 #: wordpad.rc:73
5233 msgid "&Options..."
5234 msgstr " 옵션(&O)..."
5236 #: wordpad.rc:75
5237 msgid "&Insert"
5238 msgstr "삽입(&I)"
5240 #: wordpad.rc:77
5241 msgid "&Date and time..."
5242 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
5244 #: wordpad.rc:79
5245 msgid "F&ormat"
5246 msgstr "형식(&O)"
5248 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5249 msgid "&Bullet points"
5250 msgstr "강조 점(&U)"
5252 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5253 msgid "&Paragraph..."
5254 msgstr "단락(&P)..."
5256 #: wordpad.rc:84
5257 msgid "&Tabs..."
5258 msgstr "탭(&T)..."
5260 #: wordpad.rc:85
5261 msgid "Backgroun&d"
5262 msgstr "배경(&B)"
5264 #: wordpad.rc:87
5265 msgid "&System\tCtrl+1"
5266 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
5268 #: wordpad.rc:88
5269 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5270 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
5272 #: wordpad.rc:93
5273 msgid "&About Wine Wordpad"
5274 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
5276 #: wordpad.rc:114
5277 msgid "Black"
5278 msgstr "검정"
5280 #: wordpad.rc:115
5281 msgid "Maroon"
5282 msgstr "밤색"
5284 #: wordpad.rc:116
5285 msgid "Green"
5286 msgstr "녹색"
5288 #: wordpad.rc:117
5289 msgid "Olive"
5290 msgstr "올리브색"
5292 #: wordpad.rc:118
5293 msgid "Navy"
5294 msgstr "짙은 남색"
5296 #: wordpad.rc:119
5297 msgid "Purple"
5298 msgstr "심홍색"
5300 #: wordpad.rc:120
5301 msgid "Teal"
5302 msgstr "검은 물오리색"
5304 #: wordpad.rc:121
5305 msgid "Gray"
5306 msgstr "회색"
5308 #: wordpad.rc:122
5309 msgid "Silver"
5310 msgstr "은색"
5312 #: wordpad.rc:123
5313 msgid "Red"
5314 msgstr "빨강"
5316 #: wordpad.rc:124
5317 msgid "Lime"
5318 msgstr "라임색"
5320 #: wordpad.rc:125
5321 msgid "Yellow"
5322 msgstr "노랑"
5324 #: wordpad.rc:126
5325 msgid "Blue"
5326 msgstr "파랑"
5328 #: wordpad.rc:127
5329 msgid "Fuchsia"
5330 msgstr "자홍색"
5332 #: wordpad.rc:128
5333 msgid "Aqua"
5334 msgstr "물색"
5336 #: wordpad.rc:129
5337 msgid "White"
5338 msgstr "하양"
5340 #: wordpad.rc:130
5341 msgid "Automatic"
5342 msgstr "자동"
5344 #: wordpad.rc:136
5345 msgid "All documents (*.*)"
5346 msgstr "모든 문서 (*.*)"
5348 #: wordpad.rc:137
5349 msgid "Text documents (*.txt)"
5350 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
5352 #: wordpad.rc:138
5353 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5354 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
5356 #: wordpad.rc:139
5357 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5358 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
5360 #: wordpad.rc:140
5361 msgid "Rich text document"
5362 msgstr "리치 텍스트 문서"
5364 #: wordpad.rc:141
5365 msgid "Text document"
5366 msgstr "텍스트 문서"
5368 #: wordpad.rc:142
5369 msgid "Unicode text document"
5370 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
5372 #: wordpad.rc:143
5373 msgid "Printer files (*.PRN)"
5374 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
5376 #: wordpad.rc:148
5377 msgid "Left"
5378 msgstr "왼쪽"
5380 #: wordpad.rc:149
5381 msgid "Right"
5382 msgstr "오른쪽"
5384 #: wordpad.rc:150
5385 msgid "Center"
5386 msgstr "가운데"
5388 #: wordpad.rc:156
5389 msgid "Text"
5390 msgstr "텍스트"
5392 #: wordpad.rc:157
5393 msgid "Rich text"
5394 msgstr "리치 텍스트"
5396 #: wordpad.rc:163
5397 msgid "Next page"
5398 msgstr "다음 페이지"
5400 #: wordpad.rc:164
5401 msgid "Previous page"
5402 msgstr "이전 페이지"
5404 #: wordpad.rc:165
5405 msgid "Two pages"
5406 msgstr "두 페이지"
5408 #: wordpad.rc:166
5409 msgid "One page"
5410 msgstr "한 페이지"
5412 #: wordpad.rc:167
5413 msgid "Zoom in"
5414 msgstr "확대"
5416 #: wordpad.rc:168
5417 msgid "Zoom out"
5418 msgstr "축소"
5420 #: wordpad.rc:169
5421 msgid "Close"
5422 msgstr "닫기"
5424 #: wordpad.rc:170
5425 msgid "Page"
5426 msgstr "페이지"
5428 #: wordpad.rc:171
5429 msgid "Pages"
5430 msgstr "페이지들"
5432 #: wordpad.rc:172
5433 msgid "cm"
5434 msgstr "cm"
5436 #: wordpad.rc:173
5437 msgid "in"
5438 msgstr "in"
5440 #: wordpad.rc:174
5441 msgid "inch"
5442 msgstr "인치"
5444 #: wordpad.rc:175
5445 msgid "pt"
5446 msgstr "pt"
5448 #: wordpad.rc:180
5449 msgid "Document"
5450 msgstr "문서"
5452 #: wordpad.rc:181
5453 msgid "Save changes to '%s'?"
5454 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
5456 #: wordpad.rc:182
5457 msgid "Finished searching the document."
5458 msgstr "문서에서 찾기 끝."
5460 #: wordpad.rc:183
5461 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5462 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
5464 #: wordpad.rc:184
5465 msgid ""
5466 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5467 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5468 msgstr ""
5469 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
5470 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
5472 #: wordpad.rc:187
5473 msgid "Invalid number format"
5474 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
5476 #: wordpad.rc:188
5477 msgid "OLE storage documents are not supported"
5478 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
5480 #: wordpad.rc:189
5481 msgid "Could not save the file."
5482 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
5484 #: wordpad.rc:190
5485 msgid "You do not have access to save the file."
5486 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
5488 #: wordpad.rc:191
5489 msgid "Could not open the file."
5490 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
5492 #: wordpad.rc:192
5493 msgid "You do not have access to open the file."
5494 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
5496 #: wordpad.rc:193
5497 msgid "Printing not implemented"
5498 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
5500 #: wordpad.rc:194
5501 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5502 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
5504 #: write.rc:27
5505 msgid "Starting Wordpad failed"
5506 msgstr "워드패드 시작 실패함"
5508 #: xcopy.rc:27
5509 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
5512 #: xcopy.rc:28
5513 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5514 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
5516 #: xcopy.rc:29
5517 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5518 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
5520 #: xcopy.rc:30
5521 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5522 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
5524 #: xcopy.rc:31
5525 msgid "%d file(s) copied\n"
5526 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
5528 #: xcopy.rc:34
5529 msgid ""
5530 "Is '%s' a filename or directory\n"
5531 "on the target?\n"
5532 "(F - File, D - Directory)\n"
5533 msgstr ""
5534 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
5535 "입니까?\n"
5536 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
5538 #: xcopy.rc:35
5539 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5540 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
5542 #: xcopy.rc:36
5543 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5544 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
5546 #: xcopy.rc:37
5547 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5548 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5550 #: xcopy.rc:39
5551 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5552 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
5554 #: xcopy.rc:43
5555 msgctxt "File key"
5556 msgid "F"
5557 msgstr "F"
5559 #: xcopy.rc:44
5560 msgctxt "Directory key"
5561 msgid "D"
5562 msgstr "D"
5564 #: xcopy.rc:77
5565 msgid ""
5566 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5567 "\n"
5568 "Syntax:\n"
5569 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5570 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5571 "\n"
5572 "Where:\n"
5573 "\n"
5574 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5575 "\tmore files\n"
5576 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5577 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5578 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5579 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5580 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5581 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5582 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5583 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5584 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5585 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5586 "[/N]  Copy using short names\n"
5587 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5588 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5589 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5590 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5591 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5592 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5593 "\tarchive attribute\n"
5594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5596 "\t\tthan source\n"
5597 "\n"
5598 msgstr ""
5599 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
5600 "\n"
5601 "문법:\n"
5602 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5603 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5604 "\n"
5605 "Where:\n"
5606 "\n"
5607 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
5608 "을\n"
5609 "\t복사\n"
5610 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
5611 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
5612 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
5613 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
5614 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
5615 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
5616 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
5617 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
5618 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
5619 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
5620 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
5621 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
5622 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
5623 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
5624 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
5625 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
5626 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
5627 "\t파일만 복사\n"
5628 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
5629 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
5630 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
5631 "\n"