1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
249 msgid "Cross CA Version"
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
257 msgid "Principal Name"
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
273 msgid "Enrollment CSP"
281 msgid "Delta CRL Indicator"
285 msgid "Issuing Distribution Point"
293 msgid "Name Constraints"
297 msgid "Policy Mappings"
301 msgid "Policy Constraints"
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
309 msgid "Application Policies"
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
317 msgid "Application Policy Constraints"
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
333 msgid "CMC Status Info"
337 msgid "CMC Extensions"
341 msgid "CMC Attributes"
349 msgid "PKCS 7 Signed"
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
361 msgid "PKCS 7 Digested"
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
377 msgid "Next CRL Publish"
381 msgid "CA Encryption Certificate"
385 msgid "Key Recovery Agent"
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
393 msgid "Enterprise Root OID"
401 msgid "Encrypted Private Key"
405 msgid "Published CRL Locations"
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
413 msgid "Transaction Id"
421 msgid "Recipient Nonce"
429 msgid "Get Certificate"
437 msgid "Revoke Request"
441 msgid "Query Pending"
445 msgid "Certificate Trust List"
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
453 msgid "Private Key Usage Period"
457 msgid "Client Information"
461 msgid "Server Authentication"
465 msgid "Client Authentication"
477 msgid "Time Stamping"
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
497 msgid "IP security user"
501 msgid "Encrypting File System"
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
521 msgid "Key Pack Licenses"
525 msgid "License Server Verification"
529 msgid "Smart Card Logon"
533 msgid "Digital Rights"
537 msgid "Qualified Subordination"
545 msgid "Document Signing"
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
553 msgid "File Recovery"
557 msgid "Root List Signer"
561 msgid "All application policies"
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
569 msgid "Certificate Request Agent"
573 msgid "Lifetime Signing"
577 msgid "All issuance policies"
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
609 msgid "Certificate Issuer"
613 msgid "Certificate Serial Number="
621 msgid "Email Address="
629 msgid "Directory Address"
645 msgid "Registered ID="
649 msgid "Unknown Key Usage"
653 msgid "Subject Type="
665 msgid "Path Length Constraint="
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
673 msgid "Information Not Available"
677 msgid "Authority Info Access"
681 msgid "Access Method="
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
697 msgid "Alternative Name"
701 msgid "CRL Distribution Point"
705 msgid "Distribution Point Name"
725 msgid "Key Compromise"
729 msgid "CA Compromise"
733 msgid "Affiliation Changed"
741 msgid "Operation Ceased"
745 msgid "Certificate Hold"
749 msgid "Financial Information="
757 msgid "Not Available"
761 msgid "Meets Criteria="
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
773 msgid "Digital Signature"
777 msgid "Non-Repudiation"
781 msgid "Key Encipherment"
785 msgid "Data Encipherment"
789 msgid "Key Agreement"
793 msgid "Certificate Signing"
797 msgid "Off-line CRL Signing"
805 msgid "Encipher Only"
809 msgid "Decipher Only"
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
817 msgid "SSL Server Authentication"
842 msgid "Certificate Policy"
847 msgid "Policy Identifier: "
851 msgid "Policy Qualifier Info"
855 msgid "Policy Qualifier Id="
863 msgid "Notice Reference"
868 msgid "Organization="
873 msgid "Notice Number="
881 msgid "Default DirectSound"
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
893 msgid "Default MidiOut Device"
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
921 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
941 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
945 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
958 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
959 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
962 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
963 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
966 msgid "IDTB_CONTENTS"
967 msgstr "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_HISTORY"
982 msgid "IDTB_FAVORITES"
983 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1002 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1003 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1006 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1007 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1009 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1010 msgid "Cinepak Video codec"
1014 msgid "Error converting object to primitive type"
1015 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1018 msgid "Invalid procedure call or argument"
1019 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1022 msgid "Subscript out of range"
1023 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1026 msgid "Automation server can't create object"
1027 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1030 msgid "Object doesn't support this property or method"
1031 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1034 msgid "Object doesn't support this action"
1035 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1038 msgid "Argument not optional"
1039 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1042 msgid "Syntax error"
1046 msgid "Expected ';'"
1047 msgstr "';' 가 필요합니다"
1050 msgid "Expected '('"
1051 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1054 msgid "Expected ')'"
1055 msgstr "')' 가 필요합니다"
1058 msgid "Unterminated string constant"
1059 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1062 msgid "Conditional compilation is turned off"
1063 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1066 msgid "Number expected"
1070 msgid "Function expected"
1074 msgid "'[object]' is not a date object"
1075 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1078 msgid "Object expected"
1082 msgid "Illegal assignment"
1086 msgid "'|' is undefined"
1087 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1090 msgid "Boolean object expected"
1094 msgid "VBArray object expected"
1095 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1098 msgid "JScript object expected"
1099 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1102 msgid "Syntax error in regular expression"
1103 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1106 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1107 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1110 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1111 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
1114 msgid "Array object expected"
1122 msgid "Local Monitor"
1126 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1127 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1135 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1136 "file path and try again."
1138 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1141 msgid "path %s not found"
1142 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
1145 msgid "insert disk %s"
1150 "Windows Installer %s\n"
1153 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1155 "Install a product:\n"
1156 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1157 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1158 "\t/a package [property]\n"
1159 "Repair an installation:\n"
1160 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1161 "Uninstall a product:\n"
1162 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1163 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1164 "Advertise a product:\n"
1165 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1167 "\t/p patchpackage [property]\n"
1168 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1169 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1170 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1171 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1172 "Register MSI Service:\n"
1174 "Unregister MSI Service:\n"
1176 "Display this help:\n"
1180 "Windows Installer %s\n"
1183 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
1186 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1187 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1188 "\t/a package [property]\n"
1190 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1192 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1193 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1197 "\t/p patchpackage [property]\n"
1198 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1199 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1200 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1201 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1211 msgid "enter which folder contains %s"
1212 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1215 msgid "install source for feature missing"
1216 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1219 msgid "network drive for feature missing"
1220 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1223 msgid "feature from:"
1224 msgstr "부분(feature)에서:"
1227 msgid "choose which folder contains %s"
1228 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1232 msgstr "WINE-MS-RLE"
1235 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1236 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1240 "Wine MS-RLE video codec\n"
1241 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1243 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1244 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1251 msgid "Wine Video 1 video codec"
1252 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1270 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1274 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1283 msgid "&Save Background As..."
1284 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
1287 msgid "Set As Back&ground"
1288 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1291 msgid "&Copy Background"
1292 msgstr "배경으로 복사(&C)"
1295 msgid "Set as &Desktop Item"
1296 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
1298 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1302 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1303 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1308 msgid "Create Shor&tcut"
1309 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
1312 msgid "Add to &Favorites"
1313 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
1316 msgid "&View Source"
1331 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1335 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1337 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1344 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1348 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1349 msgid "Open Link in &New Window"
1350 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
1352 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1353 msgid "Save Target &As..."
1354 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1356 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1357 msgid "&Print Target"
1360 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1361 msgid "S&how Picture"
1364 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1365 msgid "&Save Picture As..."
1366 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
1369 msgid "&E-mail Picture..."
1370 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
1373 msgid "Pr&int Picture..."
1374 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
1377 msgid "&Go to My Pictures"
1378 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
1380 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1381 msgid "Set as Back&ground"
1382 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1384 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1385 msgid "Set as &Desktop Item..."
1386 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
1388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1393 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1394 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1398 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1399 msgid "Copy Shor&tcut"
1400 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
1402 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1403 msgid "Add to &Favorites..."
1404 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
1406 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1447 msgid "&Cell Properties"
1451 msgid "&Table Properties"
1455 msgid "1DSite Select"
1462 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1470 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1474 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1476 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1480 msgid "Open in &New Window"
1481 msgstr "새 창에 열기(&N)"
1488 msgid "Context Unknown"
1492 msgid "DYNSRC Image"
1496 msgid "&Save Video As..."
1497 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
1499 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1520 msgid "Resource Failures"
1524 msgid "Dump Tracking Info"
1544 msgid "Dump DisplayTree"
1548 msgid "Dump FormatCaches"
1552 msgid "Dump LayoutRects"
1556 msgid "Memory Monitor"
1560 msgid "Performance Meters"
1568 msgid "&Browse View"
1576 msgid "Vertical Scrollbar"
1579 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1608 msgid "Horizontal Scrollbar"
1632 msgid "Scroll Right"
1636 msgid "Wine Internet Explorer"
1637 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
1648 msgid "The specified command was carried out."
1649 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
1652 msgid "Undefined external error."
1653 msgstr "알수 없는 외부 에러."
1656 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1657 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
1660 msgid "The driver was not enabled."
1661 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
1665 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1668 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
1671 msgid "The specified device handle is invalid."
1672 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
1675 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1676 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
1680 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1681 "increase available memory, and then try again."
1683 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
1688 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1689 "which functions and messages the driver supports."
1691 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
1695 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1696 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
1699 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1700 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1703 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1704 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1708 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1709 "Capabilities function to determine the supported formats"
1711 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
1714 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1716 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1717 "device, or wait until the data is finished playing."
1719 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
1720 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
1724 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1725 "header, and then try again."
1727 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
1728 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
1732 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1733 "and then try again."
1735 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
1740 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1741 "header, and then try again."
1743 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
1744 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
1748 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1749 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1751 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
1752 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
1756 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1757 "transmitted, and then try again."
1759 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
1764 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1765 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1767 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
1768 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
1772 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1773 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1775 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
1776 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
1779 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1780 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
1783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1784 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
1787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1788 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
1792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1793 "or contact the device manufacturer."
1795 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
1799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1800 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
1804 "Not enough memory available for this task.\n"
1805 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1808 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
1809 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
1814 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1817 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
1822 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1823 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
1826 msgid "No command was specified."
1827 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
1831 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1832 "size of the buffer."
1834 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
1838 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1840 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
1843 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1844 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1848 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1849 "manufacturer about obtaining a new driver."
1851 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
1852 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
1856 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1857 "manufacturer about obtaining a new driver."
1859 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
1863 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1864 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
1867 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1868 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
1872 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1874 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
1877 msgid "The device driver is not ready."
1878 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
1881 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1882 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
1886 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1889 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
1893 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1894 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
1898 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1899 "separately to determine which devices caused the error"
1901 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
1902 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
1905 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1906 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
1909 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1910 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
1913 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1914 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
1918 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1919 "still connected to the network."
1921 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
1926 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1927 "device name is spelled correctly."
1929 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
1934 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1936 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
1940 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1943 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
1947 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1948 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1952 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1953 "parameter with each 'open' command."
1955 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
1956 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
1960 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1961 "Please supply one."
1963 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
1968 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1969 "documentation for valid formats."
1971 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
1976 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1978 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
1981 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1982 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
1986 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1987 "may be corrupt, or not in the correct format."
1989 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
1993 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1994 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
1997 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1998 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
2001 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2002 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
2005 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2006 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2010 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2015 "sequence, and then try again."
2017 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
2022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2023 "the device is closed, and then try again."
2025 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2030 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2031 "characters, followed by a period and an extension."
2033 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2039 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2043 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2044 "in Control Panel to install the device."
2046 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2051 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2052 "restarting your computer."
2054 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2059 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2060 "cannot change directories."
2062 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2067 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2070 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2074 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2075 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2079 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2083 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2084 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2088 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2089 "until a wave device is free, and then try again."
2091 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2092 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2096 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2097 "until the device is free, and then try again."
2099 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2100 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2104 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2105 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2107 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2108 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2112 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2113 "until the device is free, and then try again."
2115 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2116 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2119 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2120 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2123 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2124 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2128 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2129 "the Drivers option to install the wave device."
2131 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2132 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2136 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2138 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2142 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2143 "the Drivers option to install the wave device."
2145 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2146 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2150 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2152 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2156 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2157 "You can't use them together."
2159 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
2164 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2167 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
2172 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2173 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2175 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
2176 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
2180 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2181 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2184 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
2185 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
2188 msgid "An error occurred with the specified port."
2189 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
2193 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2194 "these applications; then, try again."
2196 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
2200 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2201 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
2205 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2206 "Control Panel to install a MIDI driver."
2208 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
2212 msgid "There is no display window."
2213 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
2216 msgid "Could not create or use window."
2217 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
2221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2222 "check your disk or network connection."
2224 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
2229 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2230 "are still connected to the network."
2232 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
2240 msgid "Operations Error"
2244 msgid "Protocol Error"
2248 msgid "Time Limit Exceeded"
2252 msgid "Size Limit Exceeded"
2256 msgid "Compare False"
2260 msgid "Compare True"
2264 msgid "Authentication Method Not Supported"
2265 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
2268 msgid "Strong Authentication Required"
2269 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
2272 msgid "Referral (v2)"
2280 msgid "Administration Limit Exceeded"
2281 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
2284 msgid "Unavailable Critical Extension"
2285 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
2288 msgid "Confidentiality Required"
2292 msgid "No Such Attribute"
2293 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
2296 msgid "Undefined Type"
2300 msgid "Inappropriate Matching"
2304 msgid "Constraint Violation"
2308 msgid "Attribute Or Value Exists"
2309 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
2312 msgid "Invalid Syntax"
2316 msgid "No Such Object"
2320 msgid "Alias Problem"
2324 msgid "Invalid DN Syntax"
2329 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
2332 msgid "Alias Dereference Problem"
2333 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
2336 msgid "Inappropriate Authentication"
2340 msgid "Invalid Credentials"
2344 msgid "Insufficient Rights"
2356 msgid "Unwilling To Perform"
2357 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
2360 msgid "Loop Detected"
2361 msgstr "루프가 발견되었습니다"
2364 msgid "Sort Control Missing"
2365 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
2368 msgid "Index range error"
2372 msgid "Naming Violation"
2376 msgid "Object Class Violation"
2380 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2381 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
2384 msgid "Not allowed on RDN"
2385 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
2388 msgid "Already Exists"
2392 msgid "No Object Class Mods"
2393 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
2396 msgid "Results Too Large"
2400 msgid "Affects Multiple DSAs"
2401 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
2416 msgid "Encoding Error"
2420 msgid "Decoding Error"
2428 msgid "Auth Unknown"
2432 msgid "Filter Error"
2436 msgid "User Cancelled"
2440 msgid "Parameter Error"
2448 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2449 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
2452 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2453 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
2456 msgid "Specified control was not found in message"
2457 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
2460 msgid "No result present in message"
2461 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
2464 msgid "More results returned"
2465 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
2468 msgid "Loop while handling referrals"
2469 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
2472 msgid "Referral hop limit exceeded"
2473 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
2483 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2488 msgid "&Without Titlebar"
2489 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
2500 msgid "&Always on Top"
2508 msgid "&About Clock..."
2509 msgstr "시계 정보(&A)..."
2516 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2517 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
2521 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2522 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2523 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2524 "called procedure.\n"
2526 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2527 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2529 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
2530 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
2531 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
2533 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
2539 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2540 "default directory.\n"
2542 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
2546 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2547 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
2550 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2551 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
2554 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2555 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
2558 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2559 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
2562 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2563 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2566 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2567 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
2570 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2571 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
2575 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2577 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2578 "on the terminal device before they are executed.\n"
2580 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2581 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2582 "preceding it with an @ sign.\n"
2584 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
2586 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
2589 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
2590 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
2593 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2594 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
2598 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2600 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2602 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2603 "not exist in wine's cmd.\n"
2605 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
2607 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
2609 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
2614 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2617 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2618 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2619 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2620 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2621 "label terminates the batch file execution.\n"
2623 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2625 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
2627 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
2628 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
2629 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
2630 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
2633 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
2637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2640 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
2641 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
2645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2647 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2648 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2649 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2654 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
2656 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
2657 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
2658 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
2660 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
2661 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
2665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2671 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
2673 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
2674 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
2675 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
2678 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2680 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
2683 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2684 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
2688 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2690 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2692 "below the item are moved as well.\n"
2694 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2696 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
2698 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
2700 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
2705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2708 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2709 "PATH command with the new value.\n"
2711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2712 "variable, for example:\n"
2713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2715 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2717 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
2718 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
2721 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
2723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2727 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2728 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2729 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2730 "before it scrolls off the screen.\n"
2732 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
2733 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
2734 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
2738 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2740 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2741 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2743 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2745 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2746 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2747 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2748 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2750 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2751 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2752 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2753 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2755 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2756 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2758 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
2760 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
2761 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
2763 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
2765 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
2766 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
2767 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
2768 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
2770 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
2771 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
2773 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
2775 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
2776 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
2780 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2781 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2783 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
2784 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
2787 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2789 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
2793 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2794 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
2797 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2799 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
2802 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2803 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
2807 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2809 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2811 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2813 "SET <variable>=<value>\n"
2815 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2816 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2817 "have embedded spaces.\n"
2819 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2820 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2821 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2822 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2824 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
2826 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
2828 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
2832 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
2833 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
2835 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
2836 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
2837 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
2838 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
2842 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2843 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2844 "if called from the command line.\n"
2846 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
2847 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
2851 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2852 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
2855 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2856 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
2860 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2861 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2863 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
2864 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
2868 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2870 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2871 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2872 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2874 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2876 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
2879 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
2880 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
2881 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
2883 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
2886 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2887 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
2890 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2891 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
2895 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2896 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2898 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
2899 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
2903 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2905 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
2908 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2910 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
2914 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2915 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2916 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2918 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
2919 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
2920 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
2924 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2925 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2927 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
2932 "CMD built-in commands are:\n"
2933 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2934 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2935 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2936 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2937 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2938 "COPY\t\tCopy file\n"
2939 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2940 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2941 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2942 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2943 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2944 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2945 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2946 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2947 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2948 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2949 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2950 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2951 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2952 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2953 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2954 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2955 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2956 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2957 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2958 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2959 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2960 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2962 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2965 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
2966 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
2967 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
2968 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
2969 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
2971 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
2972 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
2973 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
2974 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
2975 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
2976 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
2977 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
2978 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
2979 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
2980 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
2981 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
2982 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
2983 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
2984 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
2985 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
2986 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
2987 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
2988 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
2989 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
2990 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
2991 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
2994 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
2997 msgid "Are you sure"
3000 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3005 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3011 msgid "File association missing for extension %s\n"
3012 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3015 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3016 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3019 msgid "Overwrite %s"
3027 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3028 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3032 "Not Yet Implemented\n"
3039 msgid "Argument missing\n"
3043 msgid "Syntax error\n"
3047 msgid "%s : File Not Found\n"
3048 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3051 msgid "No help available for %s\n"
3052 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3055 msgid "Target to GOTO not found\n"
3056 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3059 msgid "Current Date is %s\n"
3060 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3063 msgid "Current Time is %s\n"
3064 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3067 msgid "Enter new date: "
3071 msgid "Enter new time: "
3075 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3076 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3078 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3079 msgid "Failed to open '%s'\n"
3080 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3083 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3084 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3086 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3096 msgid "Echo is %s\n"
3097 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3100 msgid "Verify is %s\n"
3101 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3104 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3105 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3108 msgid "Parameter error\n"
3113 "Volume in drive %c is %s\n"
3114 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3118 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3122 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3123 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3126 msgid "PATH not found\n"
3127 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
3130 msgid "Press Return key to continue: "
3131 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
3134 msgid "Wine Command Prompt"
3135 msgstr "Wine 명령 입력대기"
3150 msgid "The input line is too long.\n"
3151 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
3154 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3155 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3158 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3159 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
3162 msgid "%s adapter %s\n"
3163 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
3174 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3175 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
3194 msgid "Peer-to-peer"
3206 msgid "IP routing enabled"
3214 msgid "Physical address"
3218 msgid "DHCP enabled"
3222 msgid "Default gateway"
3227 "The syntax of this command is:\n"
3229 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3233 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3236 msgid "Specify service name to start.\n"
3237 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
3240 msgid "Specify service name to stop.\n"
3241 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
3244 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3245 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
3248 msgid "Could not stop service %s\n"
3249 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
3252 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3253 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
3256 msgid "Could not get handle to service.\n"
3257 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
3260 msgid "The %s service is starting.\n"
3261 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3264 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3265 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
3268 msgid "The %s service failed to start.\n"
3269 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
3272 msgid "The %s service is stopping.\n"
3273 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
3276 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3277 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
3280 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3281 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
3285 "The syntax of this command is:\n"
3287 "NET HELP command\n"
3289 "NET command /HELP\n"
3291 " Commands available are:\n"
3292 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3301 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3304 msgid "There are no entries in the list.\n"
3305 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
3310 "Status Local Remote\n"
3311 "---------------------------------------------------------------\n"
3315 "---------------------------------------------------------------\n"
3318 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3319 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
3321 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3322 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3327 msgid "&New\tCtrl+N"
3328 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
3330 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3331 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3332 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
3334 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3335 msgid "&Save\tCtrl+S"
3336 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
3338 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3340 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3342 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3343 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3344 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
3347 msgid "Page Se&tup..."
3348 msgstr "페이지 설정(&T)..."
3351 msgid "P&rinter Setup..."
3352 msgstr "프린터 설정(&R)..."
3354 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3358 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3360 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3363 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3367 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3369 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3371 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3372 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
3373 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3376 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3377 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3378 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
3380 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3381 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3382 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
3384 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3385 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3386 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
3388 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3390 msgid "&Delete\tDel"
3392 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3394 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3399 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
3402 msgid "&Time/Date\tF5"
3403 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
3406 msgid "&Wrap long lines"
3407 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
3410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3411 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
3414 msgid "&Search next\tF3"
3415 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
3417 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3419 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3421 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3422 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
3423 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3424 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
3426 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3431 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3436 msgid "&Help on help"
3437 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3440 msgid "&About Notepad"
3441 msgstr "노트패드 정보(&A)"
3455 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3459 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3461 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3464 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3468 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3476 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3477 msgid "All files (*.*)"
3478 msgstr "모든 파일 (*.*)"
3481 msgid "Text files (*.txt)"
3482 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
3486 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3487 "Please use a different editor."
3489 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
3494 "You didn't enter any text.\n"
3495 "Please type something and try again"
3502 "File '%s' does not exist.\n"
3504 "Do you want to create a new file?"
3512 "File '%s' has been modified.\n"
3514 "Would you like to save the changes?"
3516 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
3521 msgid "'%s' could not be found."
3522 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
3526 "Not enough memory to complete this task.\n"
3527 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3529 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
3530 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
3534 msgid "Unicode (UTF-16)"
3535 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
3538 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3539 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
3544 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3545 "you save this file in the %s encoding.\n"
3546 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3547 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3551 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
3552 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
3553 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
3554 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
3559 msgstr "새 작업(&N)..."
3562 msgid "O&pen\tEnter"
3563 msgstr "열기(&P)\tEnter"
3565 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3566 msgid "&Move...\tF7"
3567 msgstr "이동(&M)...\tF7"
3569 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3570 msgid "&Copy...\tF8"
3571 msgstr "복사(&C)...\tF8"
3574 msgid "&Delete\tEntf"
3575 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
3578 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3579 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
3586 msgid "E&xit Windows..."
3587 msgstr "창 종료(&X)..."
3589 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3594 msgid "&Arrange automatically"
3597 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3599 msgid "&Minimize on run"
3601 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3603 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3606 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3608 msgid "&Save settings on exit"
3610 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3611 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
3612 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3615 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3620 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3621 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
3624 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3625 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
3628 msgid "&Arrange Icons"
3632 msgid "&Help on Help"
3633 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3641 msgstr "WINE 정보(&A)"
3644 msgid "Program Manager"
3652 msgid "Delete group `%s' ?"
3653 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3656 msgid "Delete program `%s' ?"
3657 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3659 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3661 msgid "Not implemented"
3663 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3665 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3669 msgid "Error reading `%s'."
3670 msgstr "`%s' 읽기 에러."
3673 msgid "Error writing `%s'."
3674 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
3678 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3679 "Should it be tried further on?"
3681 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
3685 msgid "Out of memory."
3689 msgid "Help not available."
3690 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
3693 msgid "Unknown feature in %s"
3694 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
3697 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3698 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
3701 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3703 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
3710 msgid "Libraries (*.dll)"
3711 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
3718 msgid "Icons (*.ico)"
3719 msgstr "아이콘 (*.ico)"
3723 "The syntax of this command is:\n"
3725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3737 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
3740 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3741 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
3744 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3745 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
3748 msgid "The operation completed successfully\n"
3749 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3752 msgid "Error: Invalid key name\n"
3753 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
3756 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3757 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
3760 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3761 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
3765 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3766 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
3770 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3771 "with that suffix.\n"
3773 "start [options] program_filename [...]\n"
3774 "start [options] document_filename\n"
3777 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3778 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3779 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3780 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3782 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3783 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3784 "/L Show end-user license.\n"
3786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3787 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3788 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3789 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3791 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
3793 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
3794 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
3797 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
3798 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
3799 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
3801 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
3802 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
3803 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
3806 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3807 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3808 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3809 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3813 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3828 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3830 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3831 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3832 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3833 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3834 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3836 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3837 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3838 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3839 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3841 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3842 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3843 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3845 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3849 "Application could not be started, or no application associated with the "
3851 "ShellExecuteEx failed"
3853 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
3857 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3858 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
3861 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3862 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
3865 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3866 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3869 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3870 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3873 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3874 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
3877 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3878 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
3881 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3882 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
3885 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3886 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3890 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3891 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3894 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3895 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
3898 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3899 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
3902 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3903 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
3906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3907 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
3910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3911 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
3914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3915 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
3917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3918 msgid "&New Task (Run...)"
3919 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
3922 msgid "E&xit Task Manager"
3923 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
3925 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3926 msgid "&Always On Top"
3930 msgid "&Minimize On Use"
3931 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
3934 msgid "&Hide When Minimized"
3935 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
3937 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3938 msgid "&Show 16-bit tasks"
3939 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
3941 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3945 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3947 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3951 msgid "&Refresh Now"
3952 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
3955 msgid "&Update Speed"
3956 msgstr "속도 업데이트(&U)"
3958 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3962 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3966 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3974 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3975 msgid "Lar&ge Icons"
3978 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3979 msgid "S&mall Icons"
3982 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3986 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3987 msgid "&Select Columns..."
3988 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
3990 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3991 msgid "&CPU History"
3994 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3995 msgid "&One Graph, All CPUs"
3996 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
3998 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3999 msgid "One Graph &Per CPU"
4000 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
4002 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4003 msgid "&Show Kernel Times"
4004 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
4006 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4008 msgid "Tile &Horizontally"
4010 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4012 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4015 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4016 msgid "Tile &Vertically"
4017 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
4019 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4023 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4027 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4031 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4032 msgid "&Bring To Front"
4033 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
4036 msgid "Task Manager &Help Topics"
4037 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
4040 msgid "&About Task Manager"
4041 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
4043 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4056 msgid "&Go To Process"
4057 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4068 msgid "&End Process"
4072 msgid "End Process &Tree"
4073 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4075 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4080 msgid "Set &Priority"
4081 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4088 msgid "&AboveNormal"
4092 msgid "&BelowNormal"
4093 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4096 msgid "Set &Affinity..."
4097 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4100 msgid "Edit Debug &Channels..."
4101 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4103 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4104 msgid "Task Manager"
4108 msgid "Create New Task"
4112 msgid "Runs a new program"
4116 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4117 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4121 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4124 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4125 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4128 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4129 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4132 msgid "Displays tasks by using large icons"
4133 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4136 msgid "Displays tasks by using small icons"
4137 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4140 msgid "Displays information about each task"
4141 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4144 msgid "Updates the display twice per second"
4145 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4148 msgid "Updates the display every two seconds"
4149 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4152 msgid "Updates the display every four seconds"
4153 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4156 msgid "Does not automatically update"
4157 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4160 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4161 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
4164 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4165 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
4168 msgid "Minimizes the windows"
4172 msgid "Maximizes the windows"
4176 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4177 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
4180 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4181 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
4184 msgid "Displays Task Manager help topics"
4185 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
4188 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4189 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
4192 msgid "Exits the Task Manager application"
4193 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
4196 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4197 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
4200 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4201 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
4204 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4205 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
4208 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4209 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
4212 msgid "Each CPU has its own history graph"
4213 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
4216 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4217 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
4220 msgid "Tells the selected tasks to close"
4221 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
4224 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4225 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
4228 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4229 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
4232 msgid "Removes the process from the system"
4233 msgstr "시스템에서 작업 제거"
4236 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4237 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
4240 msgid "Attaches the debugger to this process"
4241 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
4244 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4245 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
4248 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4249 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
4252 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4253 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
4256 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4257 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
4260 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4261 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
4264 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4265 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
4268 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4269 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
4272 msgid "Controls Debug Channels"
4276 msgid "Applications"
4288 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4289 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
4292 msgid "Processes: %d"
4296 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4297 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
4324 msgid "Peak Mem Usage"
4332 msgid "USER Objects"
4340 msgid "I/O Read Bytes"
4388 msgid "I/O Write Bytes"
4396 msgid "I/O Other Bytes"
4400 msgid "Task Manager Warning"
4405 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4406 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4407 "sure you want to change the priority class?"
4409 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
4410 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
4411 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
4414 msgid "Unable to Change Priority"
4415 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
4419 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4420 "results including loss of data and system instability. The\n"
4421 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4422 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4423 "terminate the process?"
4425 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
4426 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
4427 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
4428 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
4432 msgid "Unable to Terminate Process"
4433 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
4437 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4438 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4440 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
4444 msgid "Unable to Debug Process"
4445 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
4448 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4449 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
4452 msgid "Invalid Option"
4456 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4457 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
4460 msgid "System Idle Process"
4464 msgid "Not Responding"
4480 msgid "Debug Channels"
4499 #: uninstaller.rc:26
4500 msgid "Wine Application Uninstaller"
4501 msgstr "Wine Application 제거하기"
4503 #: uninstaller.rc:27
4505 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4507 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4509 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
4510 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
4517 msgid "&Scale to Window"
4518 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
4537 msgid "Regular Metafile Viewer"
4540 #: wineconsole.rc:26
4541 msgid "Set &Defaults"
4542 msgstr "기본으로 설정(&D)"
4544 #: wineconsole.rc:28
4548 #: wineconsole.rc:31
4552 #: wineconsole.rc:32
4556 #: wineconsole.rc:33
4560 #: wineconsole.rc:36
4561 msgid "Setup - Default settings"
4564 #: wineconsole.rc:37
4565 msgid "Setup - Current settings"
4568 #: wineconsole.rc:38
4569 msgid "Configuration error"
4572 #: wineconsole.rc:39
4573 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4574 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
4576 #: wineconsole.rc:34
4577 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4578 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
4580 #: wineconsole.rc:35
4581 msgid "This is a test"
4584 #: wineconsole.rc:41
4585 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4586 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
4588 #: wineconsole.rc:42
4589 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4590 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
4592 #: wineconsole.rc:43
4593 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4594 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
4596 #: wineconsole.rc:44
4597 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4598 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
4600 #: wineconsole.rc:45
4602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4603 "The command is invalid.\n"
4605 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
4606 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
4608 #: wineconsole.rc:48
4612 " wineconsole [options] <command>\n"
4618 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
4622 #: wineconsole.rc:49
4624 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
4626 " try to setup the current terminal as a Wine "
4629 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
4630 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
4633 #: wineconsole.rc:51
4634 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
4635 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
4637 #: wineconsole.rc:52
4641 " wineconsole cmd\n"
4642 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4647 " wineconsole cmd\n"
4648 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
4652 msgid "Wine program crash"
4653 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
4656 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4657 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
4660 msgid "(unidentified)"
4664 msgid "&Open\tEnter"
4665 msgstr "열기(&O)\tEnter"
4668 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4669 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
4673 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
4676 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4677 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
4680 msgid "C&ompress..."
4684 msgid "Dec&ompress..."
4685 msgstr "압축 풀기(&O)..."
4696 msgid "Associate..."
4700 msgid "Cr&eate Directory..."
4701 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
4708 msgid "&Select Files..."
4709 msgstr "파일 선택(&S)..."
4711 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4713 msgid "E&xit\tAlt+X"
4715 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4717 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4725 msgid "&Copy Disk..."
4726 msgstr "디스크 복사(&C)..."
4729 msgid "&Label Disk..."
4730 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
4733 msgid "&Format Disk..."
4734 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
4737 msgid "Connect &Network Drive"
4738 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
4741 msgid "&Disconnect Network Drive"
4742 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
4749 msgid "&Remove Share..."
4750 msgstr "공유 제거(&R)..."
4753 msgid "&Select Drive..."
4754 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
4757 msgid "Di&rectories"
4761 msgid "&Next Level\t+"
4762 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
4765 msgid "Expand &Tree\t*"
4766 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
4769 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4770 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
4773 msgid "Collapse &Tree\t-"
4774 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
4777 msgid "&Mark Children"
4781 msgid "T&ree and Directory"
4782 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
4789 msgid "Directory &Only"
4790 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
4801 msgid "&All File Details"
4802 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
4805 msgid "&Partial Details..."
4806 msgstr "부분 설명(&P)..."
4809 msgid "&Sort by Name"
4810 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
4813 msgid "Sort &by Type"
4814 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
4817 msgid "Sort by Si&ze"
4821 msgid "Sort by &Date"
4825 msgid "Filter by &..."
4829 msgid "&Confirmation..."
4833 msgid "Customize Tool&bar..."
4834 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
4836 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4849 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4850 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
4877 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4878 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
4881 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4882 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
4885 msgid "Arrange Automatically"
4889 msgid "Arrange &Symbols"
4893 msgid "&Refresh\tF5"
4894 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
4897 msgid "&Help Topics\tF1"
4898 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
4901 msgid "Help &Search...\tF1"
4902 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
4905 msgid "&Using Help\tF1"
4906 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
4909 msgid "&About Winefile..."
4910 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
4913 msgid "Applying font settings"
4917 msgid "Error while selecting new font."
4918 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
4921 msgid "Wine File Manager"
4949 msgid "Not yet implemented"
4993 msgid "%s of %s free"
4994 msgstr "%s of %s 사용가능"
4998 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
5001 msgid "&Mark Question"
5025 msgid "&Fastest Times..."
5026 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
5041 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5042 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5045 msgid "Printer &setup..."
5046 msgstr "프린터 설정(&S)..."
5053 msgid "&Annotate..."
5064 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5065 msgid "Help always visible"
5066 msgstr "가능한 도움말 보이기"
5068 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5072 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5080 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5084 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5088 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5092 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5096 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5097 msgid "Use system colors"
5101 msgid "Help &on help"
5102 msgstr "도움말 사용법(&O)"
5105 msgid "Always on &top"
5109 msgid "&About Wine Help"
5110 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
5113 msgid "Annotation..."
5129 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5130 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
5141 msgid "Help files (*.hlp)"
5142 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
5145 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5146 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
5149 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5150 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
5153 msgid "Help topics: "
5157 msgid "&New...\tCtrl+N"
5158 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
5161 msgid "Print previe&w..."
5162 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
5165 msgid "Pag&e setup..."
5166 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
5169 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5170 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
5174 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
5177 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5178 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
5181 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5182 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
5185 msgid "Find &next\tF3"
5186 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5201 msgid "Selection &info"
5202 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
5205 msgid "Character &format"
5209 msgid "&Def. char format"
5210 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
5213 msgid "Paragrap&h format"
5241 msgid "&Date and time..."
5242 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
5248 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5249 msgid "&Bullet points"
5252 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5253 msgid "&Paragraph..."
5265 msgid "&System\tCtrl+1"
5266 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
5269 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5270 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
5273 msgid "&About Wine Wordpad"
5274 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
5345 msgid "All documents (*.*)"
5346 msgstr "모든 문서 (*.*)"
5349 msgid "Text documents (*.txt)"
5350 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
5353 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5354 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
5357 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5358 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
5361 msgid "Rich text document"
5365 msgid "Text document"
5369 msgid "Unicode text document"
5370 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
5373 msgid "Printer files (*.PRN)"
5374 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
5401 msgid "Previous page"
5453 msgid "Save changes to '%s'?"
5454 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
5457 msgid "Finished searching the document."
5461 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5462 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
5466 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5467 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5469 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
5470 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
5473 msgid "Invalid number format"
5474 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
5477 msgid "OLE storage documents are not supported"
5478 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
5481 msgid "Could not save the file."
5482 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
5485 msgid "You do not have access to save the file."
5486 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
5489 msgid "Could not open the file."
5490 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
5493 msgid "You do not have access to open the file."
5494 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
5497 msgid "Printing not implemented"
5498 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
5501 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5502 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
5505 msgid "Starting Wordpad failed"
5506 msgstr "워드패드 시작 실패함"
5509 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
5513 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
5514 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
5517 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5518 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
5521 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5522 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
5525 msgid "%d file(s) copied\n"
5526 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
5530 "Is '%s' a filename or directory\n"
5532 "(F - File, D - Directory)\n"
5534 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
5536 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
5539 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5540 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
5543 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5544 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
5547 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5548 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5551 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5552 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
5560 msgctxt "Directory key"
5566 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5569 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5570 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5574 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5576 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
5577 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5578 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5579 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
5580 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5581 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
5582 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5583 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
5584 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5585 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
5586 "[/N] Copy using short names\n"
5587 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
5588 "[/R] Overwrite any read only files\n"
5589 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
5590 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
5591 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
5592 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5593 "\tarchive attribute\n"
5594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5599 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
5602 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5603 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5607 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
5610 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
5611 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
5612 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
5613 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
5614 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
5615 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
5616 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
5617 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
5618 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
5619 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
5620 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
5621 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
5622 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
5623 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
5624 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
5625 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
5626 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
5628 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
5629 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
5630 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"