wordpad: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / da.po
blob8a5b10ae6a535489403665fae28d15a3a570b1e1
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Version %s\n"
249 "\n"
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Version %s\n"
276 "\n"
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Version %s\n"
347 "\n"
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argument mangler\n"
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
681 msgid "None"
682 msgstr "Ingen"
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Ja"
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "Nej"
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "Standard DirectSound"
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Indhold"
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "I&ndeks"
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Søg"
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itter"
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Vis"
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Skjul"
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
929 msgid "Stop"
930 msgstr "Stop"
932 #: hhctrl.rc:38
933 msgid "Refresh"
934 msgstr "Opdatér"
936 #: hhctrl.rc:39
937 msgid "Back"
938 msgstr "Tilbage"
940 #: hhctrl.rc:40
941 msgid "Home"
942 msgstr "Hjem"
944 #: hhctrl.rc:41
945 msgid "Sync"
946 msgstr "Synkroniser"
948 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
949 msgid "Print"
950 msgstr "Udskriv"
952 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
953 #, fuzzy
954 msgid "Options"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Indstillinger\n"
958 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Alternativer"
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "Frem"
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "IDTB_NOTES"
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "IDTB_INDEX"
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "IDTB_SEARCH"
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Jump1"
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Jump2"
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Tilpas"
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Forstør"
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr ""
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1045 #: jscript.rc:30
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Object doesn't support this action"
1048 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1050 #: jscript.rc:31
1051 msgid "Argument not optional"
1052 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1054 #: jscript.rc:32
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Syntaksfejl"
1058 #: jscript.rc:33
1059 msgid "Expected ';'"
1060 msgstr "Forventet ';'"
1062 #: jscript.rc:34
1063 msgid "Expected '('"
1064 msgstr "Forventet '('"
1066 #: jscript.rc:35
1067 msgid "Expected ')'"
1068 msgstr "Forventet ')'"
1070 #: jscript.rc:36
1071 msgid "Unterminated string constant"
1072 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1074 #: jscript.rc:37
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgstr ""
1078 #: jscript.rc:40
1079 msgid "Number expected"
1080 msgstr "Nummer forventet"
1082 #: jscript.rc:38
1083 msgid "Function expected"
1084 msgstr "Funktion forventet"
1086 #: jscript.rc:39
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1088 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1090 #: jscript.rc:41
1091 msgid "Object expected"
1092 msgstr "objekt forventet"
1094 #: jscript.rc:42
1095 msgid "Illegal assignment"
1096 msgstr "Ulovlig tildeling"
1098 #: jscript.rc:43
1099 msgid "'|' is undefined"
1100 msgstr "'|' er ikke defineret"
1102 #: jscript.rc:44
1103 msgid "Boolean object expected"
1104 msgstr "Boolean objekt forventet"
1106 #: jscript.rc:45
1107 #, fuzzy
1108 msgid "VBArray object expected"
1109 msgstr "Array objekt forventet"
1111 #: jscript.rc:46
1112 msgid "JScript object expected"
1113 msgstr "JScript objekt forventet"
1115 #: jscript.rc:47
1116 msgid "Syntax error in regular expression"
1117 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1119 #: jscript.rc:48
1120 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1121 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1123 #: jscript.rc:49
1124 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1125 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1127 #: jscript.rc:50
1128 msgid "Array object expected"
1129 msgstr "Array objekt forventet"
1131 #: localspl.rc:28
1132 msgid "Local Port"
1133 msgstr "Lokal port"
1135 #: localspl.rc:29
1136 msgid "Local Monitor"
1137 msgstr "Lokal overvåger"
1139 #: mapi32.rc:28
1140 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1141 msgstr ""
1142 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1144 #: mapi32.rc:29
1145 msgid "Send Mail"
1146 msgstr "Send Mail"
1148 #: msi.rc:27
1149 msgid ""
1150 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1151 "file path and try again."
1152 msgstr ""
1153 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1154 "prøv igen."
1156 #: msi.rc:28
1157 msgid "path %s not found"
1158 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1160 #: msi.rc:29
1161 msgid "insert disk %s"
1162 msgstr "indsæt disk '%s'"
1164 #: msi.rc:30
1165 msgid ""
1166 "Windows Installer %s\n"
1167 "\n"
1168 "Usage:\n"
1169 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1170 "\n"
1171 "Install a product:\n"
1172 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1173 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1174 "\t/a package [property]\n"
1175 "Repair an installation:\n"
1176 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1177 "Uninstall a product:\n"
1178 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1179 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1180 "Advertise a product:\n"
1181 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1182 "Apply a patch:\n"
1183 "\t/p patchpackage [property]\n"
1184 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1185 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1186 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1187 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1188 "Register MSI Service:\n"
1189 "\t/y\n"
1190 "Unregister MSI Service:\n"
1191 "\t/z\n"
1192 "Display this help:\n"
1193 "\t/help\n"
1194 "\t/?\n"
1195 msgstr ""
1196 "Windows Installer %s\n"
1197 "\n"
1198 "Usage:\n"
1199 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1200 "\n"
1201 "Install a product:\n"
1202 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1203 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1204 "\t/a package [property]\n"
1205 "Repair an installation:\n"
1206 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1207 "Uninstall a product:\n"
1208 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1209 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1210 "Advertise a product:\n"
1211 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1212 "Apply a patch:\n"
1213 "\t/p patchpackage [property]\n"
1214 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1215 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1216 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1217 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1218 "Register MSI Service:\n"
1219 "\t/y\n"
1220 "Unregister MSI Service:\n"
1221 "\t/z\n"
1222 "Display this help:\n"
1223 "\t/help\n"
1224 "\t/?\n"
1226 #: msi.rc:57
1227 msgid "enter which folder contains %s"
1228 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1230 #: msi.rc:58
1231 msgid "install source for feature missing"
1232 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1234 #: msi.rc:59
1235 msgid "network drive for feature missing"
1236 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1238 #: msi.rc:60
1239 msgid "feature from:"
1240 msgstr "feature fra:"
1242 #: msi.rc:61
1243 msgid "choose which folder contains %s"
1244 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1246 #: msrle32.rc:27
1247 msgid "WINE-MS-RLE"
1248 msgstr "WINE-MS-RLE"
1250 #: msrle32.rc:28
1251 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1252 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
1254 #: msrle32.rc:29
1255 msgid ""
1256 "Wine MS-RLE video codec\n"
1257 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1258 msgstr ""
1259 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
1260 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
1262 #: msvidc32.rc:25
1263 msgid "MS-CRAM"
1264 msgstr "MS-CRAM"
1266 #: msvidc32.rc:26
1267 msgid "Wine Video 1 video codec"
1268 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
1270 #: oleaut32.rc:27
1271 msgid "True"
1272 msgstr "Sand"
1274 #: oleaut32.rc:28
1275 msgid "False"
1276 msgstr "Falsk"
1278 #: oleaut32.rc:31
1279 msgid "On"
1280 msgstr "Til"
1282 #: oleaut32.rc:32
1283 msgid "Off"
1284 msgstr "Fra"
1286 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Default"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Standard\n"
1292 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Default"
1295 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Back"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Til&bage\n"
1301 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "&Tilbage"
1304 #: shdoclc.rc:39
1305 msgid "F&orward"
1306 msgstr "&Frem"
1308 #: shdoclc.rc:41
1309 msgid "&Save Background As..."
1310 msgstr "Gem baggrund &som..."
1312 #: shdoclc.rc:42
1313 msgid "Set As Back&ground"
1314 msgstr "Brug som bag&grund"
1316 #: shdoclc.rc:43
1317 msgid "&Copy Background"
1318 msgstr "&Kopier baggrund"
1320 #: shdoclc.rc:44
1321 msgid "Set as &Desktop Item"
1322 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
1324 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1325 msgid "Select &All"
1326 msgstr "Markér &alt"
1328 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1329 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1330 msgid "&Paste"
1331 msgstr "&Indsæt"
1333 #: shdoclc.rc:49
1334 msgid "Create Shor&tcut"
1335 msgstr "Lav g&envej"
1337 #: shdoclc.rc:50
1338 msgid "Add to &Favorites"
1339 msgstr "Tilføj til &favoritter"
1341 #: shdoclc.rc:51
1342 msgid "&View Source"
1343 msgstr "&Vis kildekode"
1345 #: shdoclc.rc:53
1346 msgid "&Encoding"
1347 msgstr "K&oding"
1349 #: shdoclc.rc:55
1350 msgid "Pr&int"
1351 msgstr "Udskr&iv"
1353 #: shdoclc.rc:56
1354 msgid "&Refresh"
1355 msgstr "Opdate&r"
1357 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Properties"
1360 msgstr ""
1361 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1362 "&Instillinger\n"
1363 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1364 "Egenska&per"
1366 #: shdoclc.rc:62
1367 msgid "Image"
1368 msgstr "Billede"
1370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1371 msgid "&Open Link"
1372 msgstr "Åben &link"
1374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1375 msgid "Open Link in &New Window"
1376 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
1378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1379 msgid "Save Target &As..."
1380 msgstr "G&em destination som..."
1382 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1383 msgid "&Print Target"
1384 msgstr "Udskriv &destination"
1386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1387 msgid "S&how Picture"
1388 msgstr "&Vis billede"
1390 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1391 msgid "&Save Picture As..."
1392 msgstr "Gem billede &som..."
1394 #: shdoclc.rc:71
1395 msgid "&E-mail Picture..."
1396 msgstr "Send billedet..."
1398 #: shdoclc.rc:72
1399 msgid "Pr&int Picture..."
1400 msgstr "Udskr&iv billede..."
1402 #: shdoclc.rc:73
1403 msgid "&Go to My Pictures"
1404 msgstr "&Gå til mine billeder"
1406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1407 msgid "Set as Back&ground"
1408 msgstr "Brug som bag&grund"
1410 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1411 msgid "Set as &Desktop Item..."
1412 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
1414 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1415 #: wordpad.rc:101
1416 msgid "Cu&t"
1417 msgstr "&Klip"
1419 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1420 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1421 msgid "&Copy"
1422 msgstr "K&opier"
1424 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1425 msgid "Copy Shor&tcut"
1426 msgstr "Kopier gen&vej"
1428 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1429 msgid "Add to &Favorites..."
1430 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
1432 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1433 msgid "P&roperties"
1434 msgstr "Egenskabe&r"
1436 #: shdoclc.rc:88
1437 msgid "Control"
1438 msgstr "Control"
1440 #: shdoclc.rc:90
1441 msgid "&Undo"
1442 msgstr "&Fortryd"
1444 #: shdoclc.rc:95
1445 msgid "&Delete"
1446 msgstr "&Slet"
1448 #: shdoclc.rc:101
1449 msgid "Table"
1450 msgstr "Tabel"
1452 #: shdoclc.rc:103
1453 msgid "&Select"
1454 msgstr "&Marker"
1456 #: shdoclc.rc:105
1457 msgid "&Cell"
1458 msgstr "&Celle"
1460 #: shdoclc.rc:106
1461 msgid "&Row"
1462 msgstr "&Række"
1464 #: shdoclc.rc:107
1465 msgid "&Column"
1466 msgstr "&Kolone"
1468 #: shdoclc.rc:108
1469 msgid "&Table"
1470 msgstr "&Tabel"
1472 #: shdoclc.rc:112
1473 msgid "&Cell Properties"
1474 msgstr "Egenskaper for &celle"
1476 #: shdoclc.rc:113
1477 msgid "&Table Properties"
1478 msgstr "Egenskaper for &tabel"
1480 #: shdoclc.rc:116
1481 msgid "1DSite Select"
1482 msgstr "1DSidevælging"
1484 #: shdoclc.rc:120
1485 msgid "Paste"
1486 msgstr "Indsæt"
1488 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Print"
1491 msgstr ""
1492 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1493 "&Udskriv\n"
1494 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1495 "&Udskriv emne"
1497 #: shdoclc.rc:126
1498 msgid "Anchor"
1499 msgstr "Anker"
1501 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Open"
1504 msgstr ""
1505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1506 "&Åben\n"
1507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1508 "Å&ben..."
1510 #: shdoclc.rc:129
1511 msgid "Open in &New Window"
1512 msgstr "Åben i &nyt vindue"
1514 #: shdoclc.rc:133
1515 msgid "Cut"
1516 msgstr "&Klip"
1518 #: shdoclc.rc:144
1519 msgid "Context Unknown"
1520 msgstr "Ukendt sammenhæng"
1522 #: shdoclc.rc:149
1523 msgid "DYNSRC Image"
1524 msgstr "DYNSRC-billede"
1526 #: shdoclc.rc:157
1527 msgid "&Save Video As..."
1528 msgstr "Gem video &som..."
1530 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1531 msgid "Play"
1532 msgstr "Afspil"
1534 #: shdoclc.rc:174
1535 msgid "ART Image"
1536 msgstr "ART-bilde"
1538 #: shdoclc.rc:195
1539 msgid "Rewind"
1540 msgstr "Spol tilbage"
1542 #: shdoclc.rc:201
1543 msgid "Debug"
1544 msgstr "Fejlsøgning"
1546 #: shdoclc.rc:203
1547 msgid "Trace Tags"
1548 msgstr "Sporingsmæerker"
1550 #: shdoclc.rc:204
1551 msgid "Resource Failures"
1552 msgstr "Ressourcefejl"
1554 #: shdoclc.rc:205
1555 msgid "Dump Tracking Info"
1556 msgstr "Dump sporingsinformation"
1558 #: shdoclc.rc:206
1559 msgid "Debug Break"
1560 msgstr "Fejlsøgningspause"
1562 #: shdoclc.rc:207
1563 msgid "Debug View"
1564 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
1566 #: shdoclc.rc:208
1567 msgid "Dump Tree"
1568 msgstr "Dump «Tree»"
1570 #: shdoclc.rc:209
1571 msgid "Dump Lines"
1572 msgstr "Dump «Lines»"
1574 #: shdoclc.rc:210
1575 msgid "Dump DisplayTree"
1576 msgstr "Dump «DisplayTree»"
1578 #: shdoclc.rc:211
1579 msgid "Dump FormatCaches"
1580 msgstr "Dump «FormatCaches»"
1582 #: shdoclc.rc:212
1583 msgid "Dump LayoutRects"
1584 msgstr "Dump «LayoutRects»"
1586 #: shdoclc.rc:213
1587 msgid "Memory Monitor"
1588 msgstr "Hukommelsesovervåger"
1590 #: shdoclc.rc:214
1591 msgid "Performance Meters"
1592 msgstr "Ydelsesmålere"
1594 #: shdoclc.rc:215
1595 msgid "Save HTML"
1596 msgstr "Gem HTML"
1598 #: shdoclc.rc:217
1599 msgid "&Browse View"
1600 msgstr "&Gennemse visning"
1602 #: shdoclc.rc:218
1603 msgid "&Edit View"
1604 msgstr "R&edigerings visning"
1606 #: shdoclc.rc:221
1607 msgid "Vertical Scrollbar"
1608 msgstr "Lodret rullefelt"
1610 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1611 msgid "Scroll Here"
1612 msgstr "Rul her"
1614 #: shdoclc.rc:225
1615 msgid "Top"
1616 msgstr "Top"
1618 #: shdoclc.rc:226
1619 msgid "Bottom"
1620 msgstr "Bund"
1622 #: shdoclc.rc:228
1623 msgid "Page Up"
1624 msgstr "Side op"
1626 #: shdoclc.rc:229
1627 msgid "Page Down"
1628 msgstr "Side ne"
1630 #: shdoclc.rc:231
1631 msgid "Scroll Up"
1632 msgstr "Rul op"
1634 #: shdoclc.rc:232
1635 msgid "Scroll Down"
1636 msgstr "Rul ne"
1638 #: shdoclc.rc:235
1639 msgid "Horizontal Scrollbar"
1640 msgstr "Vandret rullefelt"
1642 #: shdoclc.rc:239
1643 msgid "Left Edge"
1644 msgstr "Venstre kant"
1646 #: shdoclc.rc:240
1647 msgid "Right Edge"
1648 msgstr "Højre kant"
1650 #: shdoclc.rc:242
1651 msgid "Page Left"
1652 msgstr "Side venstre"
1654 #: shdoclc.rc:243
1655 msgid "Page Right"
1656 msgstr "Side højre"
1658 #: shdoclc.rc:245
1659 msgid "Scroll Left"
1660 msgstr "Rul til venstre"
1662 #: shdoclc.rc:246
1663 msgid "Scroll Right"
1664 msgstr "Rul til højre"
1666 #: shdoclc.rc:25
1667 msgid "Wine Internet Explorer"
1668 msgstr "Wine Internet Explorer"
1670 #: shdoclc.rc:30
1671 msgid "&w&bPage &p"
1672 msgstr "&w&bSide &p"
1674 #: shdoclc.rc:31
1675 msgid "&u&b&d"
1676 msgstr "&u&b&d"
1678 #: winmm.rc:28
1679 msgid "The specified command was carried out."
1680 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
1682 #: winmm.rc:29
1683 msgid "Undefined external error."
1684 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
1686 #: winmm.rc:30
1687 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1688 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
1690 #: winmm.rc:31
1691 msgid "The driver was not enabled."
1692 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
1694 #: winmm.rc:32
1695 msgid ""
1696 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1697 "again."
1698 msgstr ""
1699 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
1700 "igen."
1702 #: winmm.rc:33
1703 msgid "The specified device handle is invalid."
1704 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
1706 #: winmm.rc:34
1707 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1708 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
1710 #: winmm.rc:35
1711 msgid ""
1712 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1713 "increase available memory, and then try again."
1714 msgstr ""
1715 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
1716 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
1718 #: winmm.rc:36
1719 msgid ""
1720 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1721 "which functions and messages the driver supports."
1722 msgstr ""
1723 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
1724 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
1726 #: winmm.rc:37
1727 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1728 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
1730 #: winmm.rc:38
1731 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1732 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
1734 #: winmm.rc:39
1735 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1736 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
1738 #: winmm.rc:42
1739 msgid ""
1740 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1741 "Capabilities function to determine the supported formats"
1742 msgstr ""
1743 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
1744 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
1746 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1747 msgid ""
1748 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1749 "device, or wait until the data is finished playing."
1750 msgstr ""
1751 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
1752 "enheden, eller vent til den er færdig."
1754 #: winmm.rc:44
1755 msgid ""
1756 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1757 "header, and then try again."
1758 msgstr ""
1759 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
1760 "headeren og prøv derefter igen."
1762 #: winmm.rc:45
1763 msgid ""
1764 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1765 "and then try again."
1766 msgstr ""
1767 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
1768 "prøv igen."
1770 #: winmm.rc:48
1771 msgid ""
1772 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1773 "header, and then try again."
1774 msgstr ""
1775 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
1776 "headeren og prøv derefter igen."
1778 #: winmm.rc:50
1779 msgid ""
1780 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1781 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1782 msgstr ""
1783 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
1784 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
1786 #: winmm.rc:51
1787 msgid ""
1788 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1789 "transmitted, and then try again."
1790 msgstr ""
1791 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
1793 #: winmm.rc:52
1794 msgid ""
1795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1796 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1797 msgstr ""
1798 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
1799 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
1801 #: winmm.rc:53
1802 msgid ""
1803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1805 msgstr ""
1806 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
1807 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
1809 #: winmm.rc:56
1810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1811 msgstr ""
1812 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
1814 #: winmm.rc:57
1815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1816 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
1818 #: winmm.rc:58
1819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1820 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
1822 #: winmm.rc:59
1823 msgid ""
1824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1825 "or contact the device manufacturer."
1826 msgstr ""
1827 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
1828 "kontakt leverandøren."
1830 #: winmm.rc:60
1831 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1832 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
1834 #: winmm.rc:61
1835 msgid ""
1836 "Not enough memory available for this task.\n"
1837 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1838 "again."
1839 msgstr ""
1840 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
1841 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
1843 #: winmm.rc:62
1844 msgid ""
1845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1846 "unique alias."
1847 msgstr ""
1848 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
1849 "alias."
1851 #: winmm.rc:63
1852 msgid ""
1853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1854 msgstr ""
1855 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
1857 #: winmm.rc:64
1858 msgid "No command was specified."
1859 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
1861 #: winmm.rc:65
1862 msgid ""
1863 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1864 "size of the buffer."
1865 msgstr ""
1866 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
1867 "størrelsen på bufferen."
1869 #: winmm.rc:66
1870 msgid ""
1871 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1872 "one."
1873 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
1875 #: winmm.rc:67
1876 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1877 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
1879 #: winmm.rc:68
1880 msgid ""
1881 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1882 "manufacturer about obtaining a new driver."
1883 msgstr ""
1884 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
1885 "få en ny driver."
1887 #: winmm.rc:69
1888 msgid ""
1889 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1890 "manufacturer about obtaining a new driver."
1891 msgstr ""
1892 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
1893 "driver."
1895 #: winmm.rc:70
1896 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1897 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
1899 #: winmm.rc:71
1900 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1901 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
1903 #: winmm.rc:72
1904 msgid ""
1905 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1906 msgstr ""
1907 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
1908 "rigtigt."
1910 #: winmm.rc:73
1911 msgid "The device driver is not ready."
1912 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
1914 #: winmm.rc:74
1915 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1916 msgstr ""
1917 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
1919 #: winmm.rc:75
1920 msgid ""
1921 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1922 "access error."
1923 msgstr ""
1924 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
1925 "fejl."
1927 #: winmm.rc:76
1928 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1929 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
1931 #: winmm.rc:77
1932 msgid ""
1933 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1934 "separately to determine which devices caused the error"
1935 msgstr ""
1936 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
1937 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
1939 #: winmm.rc:78
1940 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1941 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
1943 #: winmm.rc:79
1944 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1945 msgstr ""
1946 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
1947 "kommando."
1949 #: winmm.rc:80
1950 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1951 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
1953 #: winmm.rc:81
1954 msgid ""
1955 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1956 "still connected to the network."
1957 msgstr ""
1958 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
1959 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
1961 #: winmm.rc:82
1962 msgid ""
1963 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1964 "device name is spelled correctly."
1965 msgstr ""
1966 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
1967 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
1969 #: winmm.rc:83
1970 msgid ""
1971 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1972 "again."
1973 msgstr ""
1974 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
1975 "og prøv igen."
1977 #: winmm.rc:84
1978 msgid ""
1979 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1980 "alias."
1981 msgstr ""
1982 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
1984 #: winmm.rc:85
1985 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1986 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
1988 #: winmm.rc:86
1989 msgid ""
1990 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1991 "parameter with each 'open' command."
1992 msgstr ""
1993 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
1994 "'open'-kommando for at dele den."
1996 #: winmm.rc:87
1997 msgid ""
1998 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1999 "Please supply one."
2000 msgstr ""
2001 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
2002 "enhedsnafn."
2004 #: winmm.rc:88
2005 msgid ""
2006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2007 "documentation for valid formats."
2008 msgstr ""
2009 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
2010 "dokumentationen efter gyldige formater."
2012 #: winmm.rc:89
2013 msgid ""
2014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2015 "supply one."
2016 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
2018 #: winmm.rc:90
2019 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2020 msgstr ""
2021 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
2023 #: winmm.rc:91
2024 msgid ""
2025 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2026 "may be corrupt, or not in the correct format."
2027 msgstr ""
2028 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
2029 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
2031 #: winmm.rc:92
2032 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2033 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
2035 #: winmm.rc:93
2036 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2037 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
2039 #: winmm.rc:94
2040 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2041 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
2043 #: winmm.rc:95
2044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2045 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
2047 #: winmm.rc:96
2048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2049 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
2051 #: winmm.rc:97
2052 msgid ""
2053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2054 "sequence, and then try again."
2055 msgstr ""
2056 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
2057 "og prøv igen."
2059 #: winmm.rc:98
2060 msgid ""
2061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2062 "the device is closed, and then try again."
2063 msgstr ""
2064 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
2065 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
2067 #: winmm.rc:99
2068 msgid ""
2069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2070 "characters, followed by a period and an extension."
2071 msgstr ""
2072 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
2073 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
2075 #: winmm.rc:100
2076 msgid ""
2077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2078 msgstr ""
2079 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
2081 #: winmm.rc:101
2082 msgid ""
2083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2084 "in Control Panel to install the device."
2085 msgstr ""
2086 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
2087 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
2089 #: winmm.rc:102
2090 msgid ""
2091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2092 "restarting your computer."
2093 msgstr ""
2094 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
2095 "eller at genstarte din computer."
2097 #: winmm.rc:103
2098 msgid ""
2099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2100 "cannot change directories."
2101 msgstr ""
2102 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2103 "kan skifte folder."
2105 #: winmm.rc:104
2106 msgid ""
2107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2108 "change drives."
2109 msgstr ""
2110 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2111 "kan skifte drev."
2113 #: winmm.rc:105
2114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2115 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
2117 #: winmm.rc:106
2118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2119 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
2121 #: winmm.rc:107
2122 msgid ""
2123 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2124 msgstr ""
2125 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
2127 #: winmm.rc:108
2128 msgid ""
2129 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2130 "until a wave device is free, and then try again."
2131 msgstr ""
2132 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
2133 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2135 #: winmm.rc:109
2136 msgid ""
2137 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2138 "until the device is free, and then try again."
2139 msgstr ""
2140 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
2141 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2143 #: winmm.rc:110
2144 msgid ""
2145 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2146 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2147 msgstr ""
2148 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
2149 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2151 #: winmm.rc:111
2152 msgid ""
2153 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2154 "until the device is free, and then try again."
2155 msgstr ""
2156 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
2157 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2159 #: winmm.rc:112
2160 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2161 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
2163 #: winmm.rc:113
2164 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2165 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
2167 #: winmm.rc:114
2168 msgid ""
2169 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2170 "the Drivers option to install the wave device."
2171 msgstr ""
2172 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
2173 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2175 #: winmm.rc:115
2176 msgid ""
2177 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2178 "format."
2179 msgstr ""
2180 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
2182 #: winmm.rc:116
2183 msgid ""
2184 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2185 "the Drivers option to install the wave device."
2186 msgstr ""
2187 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
2188 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2190 #: winmm.rc:117
2191 msgid ""
2192 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2193 "format."
2194 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
2196 #: winmm.rc:122
2197 msgid ""
2198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2199 "You can't use them together."
2200 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
2202 #: winmm.rc:124
2203 msgid ""
2204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2205 "again."
2206 msgstr ""
2207 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
2208 "prøv igen."
2210 #: winmm.rc:127
2211 msgid ""
2212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2214 msgstr ""
2215 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
2216 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
2218 #: winmm.rc:125
2219 msgid ""
2220 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2221 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2222 "setup."
2223 msgstr ""
2224 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
2225 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
2226 "ændre opsætningen."
2228 #: winmm.rc:126
2229 msgid "An error occurred with the specified port."
2230 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
2232 #: winmm.rc:129
2233 msgid ""
2234 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2235 "these applications; then, try again."
2236 msgstr ""
2237 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
2238 "programmer og prøv igen."
2240 #: winmm.rc:128
2241 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2242 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
2244 #: winmm.rc:123
2245 msgid ""
2246 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2247 "Control Panel to install a MIDI driver."
2248 msgstr ""
2249 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
2250 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
2252 #: winmm.rc:118
2253 msgid "There is no display window."
2254 msgstr "Der er ikke noget vindue."
2256 #: winmm.rc:119
2257 msgid "Could not create or use window."
2258 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
2260 #: winmm.rc:120
2261 msgid ""
2262 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2263 "check your disk or network connection."
2264 msgstr ""
2265 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
2266 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
2268 #: winmm.rc:121
2269 msgid ""
2270 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2271 "are still connected to the network."
2272 msgstr ""
2273 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2274 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
2276 #: wldap32.rc:27
2277 msgid "Success"
2278 msgstr "Success"
2280 #: wldap32.rc:28
2281 msgid "Operations Error"
2282 msgstr "Operationsfejl"
2284 #: wldap32.rc:29
2285 msgid "Protocol Error"
2286 msgstr "Protokolfejl"
2288 #: wldap32.rc:30
2289 msgid "Time Limit Exceeded"
2290 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
2292 #: wldap32.rc:31
2293 msgid "Size Limit Exceeded"
2294 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
2296 #: wldap32.rc:32
2297 msgid "Compare False"
2298 msgstr "Sammenligning falsk"
2300 #: wldap32.rc:33
2301 msgid "Compare True"
2302 msgstr "Sammenligning sand"
2304 #: wldap32.rc:34
2305 msgid "Authentication Method Not Supported"
2306 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
2308 #: wldap32.rc:35
2309 msgid "Strong Authentication Required"
2310 msgstr "Stærk autentisering kræves"
2312 #: wldap32.rc:36
2313 msgid "Referral (v2)"
2314 msgstr "Henvisning (v2)"
2316 #: wldap32.rc:37
2317 msgid "Referral"
2318 msgstr "Henvisning"
2320 #: wldap32.rc:38
2321 msgid "Administration Limit Exceeded"
2322 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
2324 #: wldap32.rc:39
2325 msgid "Unavailable Critical Extension"
2326 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2328 #: wldap32.rc:40
2329 msgid "Confidentiality Required"
2330 msgstr "Kræver konfidencialitet"
2332 #: wldap32.rc:43
2333 msgid "No Such Attribute"
2334 msgstr "Kender ikke attribut"
2336 #: wldap32.rc:44
2337 msgid "Undefined Type"
2338 msgstr "Udefineret type"
2340 #: wldap32.rc:45
2341 msgid "Inappropriate Matching"
2342 msgstr "Upassende sammenligning"
2344 #: wldap32.rc:46
2345 msgid "Constraint Violation"
2346 msgstr "Begrænsning overskredet"
2348 #: wldap32.rc:47
2349 msgid "Attribute Or Value Exists"
2350 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
2352 #: wldap32.rc:48
2353 msgid "Invalid Syntax"
2354 msgstr "Ugyldig syntaks"
2356 #: wldap32.rc:59
2357 msgid "No Such Object"
2358 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2360 #: wldap32.rc:60
2361 msgid "Alias Problem"
2362 msgstr "Alias problem"
2364 #: wldap32.rc:61
2365 msgid "Invalid DN Syntax"
2366 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
2368 #: wldap32.rc:62
2369 msgid "Is Leaf"
2370 msgstr "Er blad"
2372 #: wldap32.rc:63
2373 msgid "Alias Dereference Problem"
2374 msgstr "Problem med alias dereference"
2376 #: wldap32.rc:75
2377 msgid "Inappropriate Authentication"
2378 msgstr "Upassende autenticering"
2380 #: wldap32.rc:76
2381 msgid "Invalid Credentials"
2382 msgstr "Ugyldige kreditiver"
2384 #: wldap32.rc:77
2385 msgid "Insufficient Rights"
2386 msgstr "Manglende rettigheder"
2388 #: wldap32.rc:78
2389 msgid "Busy"
2390 msgstr "Optaget"
2392 #: wldap32.rc:79
2393 msgid "Unavailable"
2394 msgstr "Utilgængelig"
2396 #: wldap32.rc:80
2397 msgid "Unwilling To Perform"
2398 msgstr "Uvillig til at udføre"
2400 #: wldap32.rc:81
2401 msgid "Loop Detected"
2402 msgstr "Løkke opdaget"
2404 #: wldap32.rc:87
2405 msgid "Sort Control Missing"
2406 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
2408 #: wldap32.rc:88
2409 msgid "Index range error"
2410 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
2412 #: wldap32.rc:91
2413 msgid "Naming Violation"
2414 msgstr "Navngivings overtrædelse"
2416 #: wldap32.rc:92
2417 msgid "Object Class Violation"
2418 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
2420 #: wldap32.rc:93
2421 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2422 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
2424 #: wldap32.rc:94
2425 msgid "Not allowed on RDN"
2426 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
2428 #: wldap32.rc:95
2429 msgid "Already Exists"
2430 msgstr "Findes allerede"
2432 #: wldap32.rc:96
2433 msgid "No Object Class Mods"
2434 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
2436 #: wldap32.rc:97
2437 msgid "Results Too Large"
2438 msgstr "Resultaterne er for store"
2440 #: wldap32.rc:98
2441 msgid "Affects Multiple DSAs"
2442 msgstr "Berører flere DSA'er"
2444 #: wldap32.rc:107
2445 msgid "Other"
2446 msgstr "Anden"
2448 #: wldap32.rc:108
2449 msgid "Server Down"
2450 msgstr "Server nede"
2452 #: wldap32.rc:109
2453 msgid "Local Error"
2454 msgstr "Lokal fejl"
2456 #: wldap32.rc:110
2457 msgid "Encoding Error"
2458 msgstr "Kodings fejl"
2460 #: wldap32.rc:111
2461 msgid "Decoding Error"
2462 msgstr "Dekodings fejl"
2464 #: wldap32.rc:112
2465 msgid "Timeout"
2466 msgstr "Tidsafbrud"
2468 #: wldap32.rc:113
2469 msgid "Auth Unknown"
2470 msgstr "Ukendt autentikering"
2472 #: wldap32.rc:114
2473 msgid "Filter Error"
2474 msgstr "Filter fejl"
2476 #: wldap32.rc:115
2477 msgid "User Cancelled"
2478 msgstr "Bruger afbrød"
2480 #: wldap32.rc:116
2481 msgid "Parameter Error"
2482 msgstr "Parameter fejl"
2484 #: wldap32.rc:117
2485 msgid "No Memory"
2486 msgstr "Intet hukommelse"
2488 #: wldap32.rc:118
2489 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2490 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
2492 #: wldap32.rc:119
2493 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2494 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
2496 #: wldap32.rc:120
2497 msgid "Specified control was not found in message"
2498 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
2500 #: wldap32.rc:121
2501 msgid "No result present in message"
2502 msgstr "Ingen resultater i besked"
2504 #: wldap32.rc:122
2505 msgid "More results returned"
2506 msgstr "Flere resultater returneret"
2508 #: wldap32.rc:123
2509 msgid "Loop while handling referrals"
2510 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
2512 #: wldap32.rc:124
2513 msgid "Referral hop limit exceeded"
2514 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
2516 #: clock.rc:29
2517 msgid "Ana&log"
2518 msgstr "&Analog"
2520 #: clock.rc:30
2521 msgid "Digi&tal"
2522 msgstr "&Digital"
2524 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2525 msgid "&Font..."
2526 msgstr "&Skrifttype..."
2528 #: clock.rc:34
2529 msgid "&Without Titlebar"
2530 msgstr "Skjul Titel&linie"
2532 #: clock.rc:36
2533 msgid "&Seconds"
2534 msgstr "Se&kunder"
2536 #: clock.rc:37
2537 msgid "&Date"
2538 msgstr "Da&to"
2540 #: clock.rc:39
2541 msgid "&Always on Top"
2542 msgstr "&Altid øverst"
2544 #: clock.rc:41
2545 msgid "Inf&o"
2546 msgstr "Inf&o"
2548 #: clock.rc:42
2549 msgid "&About Clock..."
2550 msgstr "&Om Ur..."
2552 #: clock.rc:48
2553 msgid "Clock"
2554 msgstr "Ur"
2556 #: cmd.rc:30
2557 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2558 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
2560 #: cmd.rc:38
2561 msgid ""
2562 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2563 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2564 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2565 "called procedure.\n"
2566 "\n"
2567 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2568 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2569 msgstr ""
2570 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
2571 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
2572 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
2573 "til den kaldte procedure.\n"
2574 "\n"
2575 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
2576 "proceduren arves af kalderen.\n"
2578 #: cmd.rc:41
2579 msgid ""
2580 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2581 "default directory.\n"
2582 msgstr "Hjælp til CD\n"
2584 #: cmd.rc:42
2585 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2586 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
2588 #: cmd.rc:44
2589 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2590 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
2592 #: cmd.rc:46
2593 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2594 msgstr "Hjælp til COPY\n"
2596 #: cmd.rc:47
2597 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2598 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
2600 #: cmd.rc:48
2601 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2602 msgstr "Hjælp til DATE\n"
2604 #: cmd.rc:49
2605 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2606 msgstr "Hjælp til DEL\n"
2608 #: cmd.rc:50
2609 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2610 msgstr "Hjælp til DIR\n"
2612 #: cmd.rc:60
2613 msgid ""
2614 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2615 "\n"
2616 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2617 "on the terminal device before they are executed.\n"
2618 "\n"
2619 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2620 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2621 "preceding it with an @ sign.\n"
2622 msgstr ""
2623 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
2624 "\n"
2625 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
2626 "terminalenheden før de køres.\n"
2627 "\n"
2628 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
2629 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
2630 "et @-tegn foran den.\n"
2632 #: cmd.rc:62
2633 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2634 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
2636 #: cmd.rc:70
2637 msgid ""
2638 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2639 "\n"
2640 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2641 "\n"
2642 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2643 "not exist in wine's cmd.\n"
2644 msgstr ""
2645 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
2646 "\n"
2647 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
2648 "\n"
2649 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
2651 #: cmd.rc:82
2652 msgid ""
2653 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2654 "batch file.\n"
2655 "\n"
2656 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2657 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2658 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2659 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2660 "label terminates the batch file execution.\n"
2661 "\n"
2662 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2663 msgstr ""
2664 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
2665 "\n"
2666 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
2667 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
2668 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
2669 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
2670 "kørslen af den batchfil.\n"
2671 "\n"
2672 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
2674 #: cmd.rc:85
2675 msgid ""
2676 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2677 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2678 msgstr "Hjælp til HELP\n"
2680 #: cmd.rc:95
2681 msgid ""
2682 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2683 "\n"
2684 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2685 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2686 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2687 "\n"
2688 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2689 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2690 msgstr ""
2691 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
2692 "\n"
2693 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
2694 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
2695 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
2696 "\n"
2697 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
2698 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
2700 #: cmd.rc:101
2701 msgid ""
2702 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2703 "\n"
2704 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2705 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2706 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2707 msgstr ""
2708 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
2709 "\n"
2710 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
2711 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
2712 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
2714 #: cmd.rc:104
2715 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2716 msgstr "Hjælp til MD\n"
2718 #: cmd.rc:105
2719 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2720 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
2722 #: cmd.rc:112
2723 msgid ""
2724 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2725 "\n"
2726 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2727 "subdirectories\n"
2728 "below the item are moved as well.\n"
2729 "\n"
2730 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2731 msgstr ""
2732 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
2733 "filsystemet.\n"
2734 "\n"
2735 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
2736 "underkatalogene også i den.\n"
2737 "\n"
2738 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
2739 "drevbogstaver.\n"
2741 #: cmd.rc:123
2742 msgid ""
2743 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2744 "\n"
2745 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2746 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2747 "PATH command with the new value.\n"
2748 "\n"
2749 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2750 "variable, for example:\n"
2751 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2752 msgstr ""
2753 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
2754 "\n"
2755 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
2756 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
2757 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
2758 "\n"
2759 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
2760 "eksempel:\n"
2761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2763 #: cmd.rc:129
2764 msgid ""
2765 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2766 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2767 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2768 "before it scrolls off the screen.\n"
2769 msgstr ""
2770 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
2771 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
2772 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
2773 "forsvinder ud\n"
2774 "væk fra skærmen..\n"
2776 #: cmd.rc:150
2777 msgid ""
2778 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2779 "\n"
2780 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2781 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2782 "\n"
2783 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2784 "\n"
2785 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2786 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2787 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2788 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2789 "\n"
2790 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2791 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2792 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2793 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2794 "\n"
2795 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2796 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2797 msgstr ""
2798 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
2799 "\n"
2800 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
2801 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
2802 "\n"
2803 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
2804 "\n"
2805 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
2806 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
2807 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
2808 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
2809 "\n"
2810 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
2811 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
2812 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
2813 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
2814 "\n"
2815 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
2816 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
2818 #: cmd.rc:154
2819 msgid ""
2820 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2821 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2822 msgstr ""
2823 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
2824 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
2825 "fil.\n"
2827 #: cmd.rc:157
2828 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2829 msgstr "Hjælp til REN\n"
2831 #: cmd.rc:158
2832 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2833 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
2835 #: cmd.rc:160
2836 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2837 msgstr "Hjælp til RD\n"
2839 #: cmd.rc:161
2840 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2841 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
2843 #: cmd.rc:179
2844 msgid ""
2845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2846 "\n"
2847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2848 "\n"
2849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2850 "\n"
2851 "SET <variable>=<value>\n"
2852 "\n"
2853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2854 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2855 "have embedded spaces.\n"
2856 "\n"
2857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2858 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2859 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2860 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2861 msgstr ""
2862 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
2863 "\n"
2864 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
2865 "\n"
2866 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
2867 "\n"
2868 "SET <variabel>=<værdi>\n"
2869 "\n"
2870 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
2871 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
2872 "mellemrum.\n"
2873 "\n"
2874 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
2875 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
2876 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
2877 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
2879 #: cmd.rc:184
2880 msgid ""
2881 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2882 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2883 "if called from the command line.\n"
2884 msgstr ""
2885 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
2886 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
2887 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
2889 #: cmd.rc:186
2890 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2891 msgstr "Hjælp til TIME\n"
2893 #: cmd.rc:188
2894 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2895 msgstr ""
2896 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
2897 "TITLE [streng]\n"
2899 #: cmd.rc:192
2900 msgid ""
2901 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2902 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2903 msgstr ""
2904 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
2905 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
2906 "tekst.\n"
2908 #: cmd.rc:201
2909 msgid ""
2910 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2911 "\n"
2912 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2913 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2914 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2915 "\n"
2916 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2917 msgstr ""
2918 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
2919 " Gyldige måder er:\n"
2920 "\n"
2921 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
2922 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
2923 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
2924 "\n"
2925 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
2927 #: cmd.rc:204
2928 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2929 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
2931 #: cmd.rc:206
2932 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2933 msgstr "Hjælp til VOL\n"
2935 #: cmd.rc:209
2936 msgid ""
2937 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2938 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2939 msgstr ""
2940 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
2941 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
2943 #: cmd.rc:212
2944 msgid ""
2945 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2946 "PUSHD.\n"
2947 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
2949 #: cmd.rc:214
2950 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2951 msgstr ""
2952 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
2954 #: cmd.rc:218
2955 msgid ""
2956 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2957 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2958 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2959 msgstr ""
2961 #: cmd.rc:222
2962 msgid ""
2963 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2964 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2965 msgstr ""
2966 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
2967 "program CMD blev startet af.\n"
2969 #: cmd.rc:253
2970 msgid ""
2971 "CMD built-in commands are:\n"
2972 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2973 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2974 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2975 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2976 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2977 "COPY\t\tCopy file\n"
2978 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2979 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2980 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2981 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2982 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2983 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2984 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2985 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2986 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2987 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2988 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2989 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2990 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2991 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2992 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2993 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2999 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3000 "\n"
3001 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3002 msgstr ""
3003 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
3004 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
3005 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
3006 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
3007 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
3008 "COPY\t\tKopierer filer\n"
3009 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
3010 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
3011 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
3012 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
3013 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
3014 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
3015 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
3016 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3017 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
3018 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
3019 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
3020 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
3021 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
3022 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
3023 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
3024 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
3025 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
3026 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
3027 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
3028 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
3029 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
3030 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
3031 "\n"
3032 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
3034 #: cmd.rc:255
3035 msgid "Are you sure"
3036 msgstr "Er du sikker"
3038 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3039 msgctxt "Yes key"
3040 msgid "Y"
3041 msgstr "J"
3043 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3044 msgctxt "No key"
3045 msgid "N"
3046 msgstr "N"
3048 #: cmd.rc:258
3049 msgid "File association missing for extension %s\n"
3050 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
3052 #: cmd.rc:259
3053 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3054 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
3056 #: cmd.rc:260
3057 msgid "Overwrite %s"
3058 msgstr "Overskriv %s"
3060 #: cmd.rc:261
3061 msgid "More..."
3062 msgstr "Mere..."
3064 #: cmd.rc:262
3065 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3066 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
3068 #: cmd.rc:263
3069 msgid ""
3070 "Not Yet Implemented\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "Ikke implementeret endnu\n"
3074 "\n"
3076 #: cmd.rc:264
3077 msgid "Argument missing\n"
3078 msgstr "Argument mangler\n"
3080 #: cmd.rc:265
3081 msgid "Syntax error\n"
3082 msgstr "Syntaks fejl\n"
3084 #: cmd.rc:266
3085 msgid "%s : File Not Found\n"
3086 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
3088 #: cmd.rc:267
3089 msgid "No help available for %s\n"
3090 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
3092 #: cmd.rc:268
3093 msgid "Target to GOTO not found\n"
3094 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
3096 #: cmd.rc:269
3097 msgid "Current Date is %s\n"
3098 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
3100 #: cmd.rc:270
3101 msgid "Current Time is %s\n"
3102 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
3104 #: cmd.rc:271
3105 msgid "Enter new date: "
3106 msgstr "Skriv ny dato: "
3108 #: cmd.rc:272
3109 msgid "Enter new time: "
3110 msgstr "Skriv ny tid: "
3112 #: cmd.rc:273
3113 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3114 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
3116 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3117 msgid "Failed to open '%s'\n"
3118 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
3120 #: cmd.rc:275
3121 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3122 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
3124 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3125 msgctxt "All key"
3126 msgid "A"
3127 msgstr "A"
3129 #: cmd.rc:277
3130 msgid "%s, Delete"
3131 msgstr "%s, Slet"
3133 #: cmd.rc:278
3134 msgid "Echo is %s\n"
3135 msgstr "Echo er %s\n"
3137 #: cmd.rc:279
3138 msgid "Verify is %s\n"
3139 msgstr "Verify er %s\n"
3141 #: cmd.rc:280
3142 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3143 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
3145 #: cmd.rc:281
3146 msgid "Parameter error\n"
3147 msgstr "Parameter fejl\n"
3149 #: cmd.rc:282
3150 msgid ""
3151 "Volume in drive %c is %s\n"
3152 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3153 "\n"
3154 msgstr ""
3155 "Volumen i drevet %c er %s\n"
3156 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
3157 "\n"
3159 #: cmd.rc:283
3160 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3161 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
3163 #: cmd.rc:284
3164 msgid "PATH not found\n"
3165 msgstr "PATH ikke fundet\n"
3167 #: cmd.rc:285
3168 msgid "Press Return key to continue: "
3169 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
3171 #: cmd.rc:286
3172 msgid "Wine Command Prompt"
3173 msgstr "Wine Command Prompt"
3175 #: cmd.rc:287
3176 msgid ""
3177 "CMD Version %s\n"
3178 "\n"
3179 msgstr ""
3180 "CMD Version %s\n"
3181 "\n"
3183 #: cmd.rc:288
3184 msgid "More? "
3185 msgstr "Mere? "
3187 #: cmd.rc:289
3188 msgid "The input line is too long.\n"
3189 msgstr "The input line is too long.\n"
3191 #: ipconfig.rc:27
3192 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3193 msgstr ""
3195 #: ipconfig.rc:28
3196 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3197 msgstr ""
3199 #: ipconfig.rc:29
3200 msgid "%s adapter %s\n"
3201 msgstr ""
3203 #: ipconfig.rc:30
3204 msgid "Ethernet"
3205 msgstr ""
3207 #: ipconfig.rc:31
3208 msgid "Unknown"
3209 msgstr ""
3211 #: ipconfig.rc:32
3212 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3213 msgstr ""
3215 #: ipconfig.rc:33
3216 msgid "IP address"
3217 msgstr ""
3219 #: ipconfig.rc:34
3220 msgid "Hostname"
3221 msgstr ""
3223 #: ipconfig.rc:35
3224 msgid "Node type"
3225 msgstr ""
3227 #: ipconfig.rc:36
3228 msgid "Broadcast"
3229 msgstr ""
3231 #: ipconfig.rc:37
3232 msgid "Peer-to-peer"
3233 msgstr ""
3235 #: ipconfig.rc:38
3236 msgid "Mixed"
3237 msgstr ""
3239 #: ipconfig.rc:39
3240 msgid "Hybrid"
3241 msgstr ""
3243 #: ipconfig.rc:40
3244 msgid "IP routing enabled"
3245 msgstr ""
3247 #: ipconfig.rc:41
3248 msgid "Description"
3249 msgstr ""
3251 #: ipconfig.rc:42
3252 msgid "Physical address"
3253 msgstr ""
3255 #: ipconfig.rc:43
3256 msgid "DHCP enabled"
3257 msgstr ""
3259 #: ipconfig.rc:46
3260 msgid "Default gateway"
3261 msgstr ""
3263 #: net.rc:27
3264 msgid ""
3265 "The syntax of this command is:\n"
3266 "\n"
3267 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3268 msgstr ""
3269 "Sådan bruges programmet:\n"
3270 "\n"
3271 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3273 #: net.rc:28
3274 msgid "Specify service name to start.\n"
3275 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
3277 #: net.rc:29
3278 msgid "Specify service name to stop.\n"
3279 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
3281 #: net.rc:30
3282 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3283 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
3285 #: net.rc:31
3286 msgid "Could not stop service %s\n"
3287 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
3289 #: net.rc:32
3290 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3291 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
3293 #: net.rc:33
3294 msgid "Could not get handle to service.\n"
3295 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
3297 #: net.rc:34
3298 msgid "The %s service is starting.\n"
3299 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3301 #: net.rc:35
3302 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3303 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
3305 #: net.rc:36
3306 msgid "The %s service failed to start.\n"
3307 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
3309 #: net.rc:37
3310 msgid "The %s service is stopping.\n"
3311 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
3313 #: net.rc:38
3314 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3315 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
3317 #: net.rc:39
3318 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3319 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
3321 #: net.rc:40
3322 msgid ""
3323 "The syntax of this command is:\n"
3324 "\n"
3325 "NET HELP command\n"
3326 "    -or-\n"
3327 "NET command /HELP\n"
3328 "\n"
3329 "   Commands available are:\n"
3330 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3331 msgstr ""
3332 "Sådan for du hjælp:\n"
3333 "\n"
3334 "NET HELP kommando\n"
3335 "    -eller-\n"
3336 "NET kommando /HELP\n"
3337 "\n"
3338 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
3339 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3341 #: net.rc:42
3342 msgid "There are no entries in the list.\n"
3343 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
3345 #: net.rc:43
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 "Status  Local   Remote\n"
3349 "---------------------------------------------------------------\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "Status    Lokal   Remote\n"
3353 "---------------------------------------------------------------\n"
3355 #: net.rc:44
3356 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3357 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
3359 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3360 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&File"
3363 msgstr ""
3364 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3365 "&Fil\n"
3366 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3367 "&Filer"
3369 #: notepad.rc:27
3370 msgid "&New\tCtrl+N"
3371 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
3373 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3376 msgstr ""
3377 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3378 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
3379 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3380 "&Åben...\tCtrl+O"
3382 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Save\tCtrl+S"
3385 msgstr ""
3386 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3387 "&Gem\tCtrl+S\n"
3388 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3389 "&Gemme\tCtrl+S"
3391 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Save &as..."
3394 msgstr ""
3395 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "Gem so&m...\n"
3397 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3398 "Gemme &som..."
3400 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3401 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3402 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
3404 #: notepad.rc:33
3405 msgid "Page Se&tup..."
3406 msgstr "Side&opsætning..."
3408 #: notepad.rc:34
3409 msgid "P&rinter Setup..."
3410 msgstr "&Indstil printer..."
3412 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3413 msgid "E&xit"
3414 msgstr "&Afslut"
3416 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Edit"
3419 msgstr ""
3420 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3421 "&Rediger\n"
3422 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3423 "R&ediger"
3425 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3426 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3427 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
3429 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3430 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3431 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
3433 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3434 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3435 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
3437 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3438 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3439 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
3441 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3442 msgid "&Delete\tDel"
3443 msgstr "&Slet\tDel"
3445 #: notepad.rc:46
3446 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3447 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
3449 #: notepad.rc:47
3450 msgid "&Time/Date\tF5"
3451 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
3453 #: notepad.rc:49
3454 msgid "&Wrap long lines"
3455 msgstr "&Tekstombrydning"
3457 #: notepad.rc:53
3458 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3459 msgstr "&Søg..."
3461 #: notepad.rc:54
3462 msgid "&Search next\tF3"
3463 msgstr "&Find næste\tF3"
3465 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3468 msgstr ""
3469 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3470 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
3471 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3472 "E&rstat...\tCtrl+H"
3474 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3475 #: wordpad.rc:91
3476 msgid "&Help"
3477 msgstr "&Hjælp"
3479 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Search..."
3482 msgstr ""
3483 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3484 "&Søg efter hjælp om...\n"
3485 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3486 "&Søg..."
3488 #: notepad.rc:60
3489 msgid "&Help on help"
3490 msgstr "&Brug af Hjælp"
3492 #: notepad.rc:62
3493 msgid "&About Notepad"
3494 msgstr "&Om Notesblok"
3496 #: notepad.rc:68
3497 msgid "&f"
3498 msgstr "&f"
3500 #: notepad.rc:69
3501 msgid "Page &p"
3502 msgstr "Page &p"
3504 #: notepad.rc:71
3505 msgid "Notepad"
3506 msgstr "Notesblok"
3508 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3509 #, fuzzy
3510 msgid "ERROR"
3511 msgstr ""
3512 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3513 "FEJL\n"
3514 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3515 "FEIL"
3517 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3518 msgid "WARNING"
3519 msgstr "ADVARSEL"
3521 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3522 msgid "Information"
3523 msgstr "Information"
3525 #: notepad.rc:76
3526 msgid "Untitled"
3527 msgstr "(ikke-navngivet)"
3529 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3530 msgid "All files (*.*)"
3531 msgstr "Alle filer (*.*)"
3533 #: notepad.rc:79
3534 msgid "Text files (*.txt)"
3535 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
3537 #: notepad.rc:82
3538 msgid ""
3539 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3540 "Please use a different editor."
3541 msgstr ""
3542 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
3543 "Brug en anden editor til at redigere filen."
3545 #: notepad.rc:84
3546 msgid ""
3547 "You didn't enter any text.\n"
3548 "Please type something and try again"
3549 msgstr ""
3550 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
3551 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
3553 #: notepad.rc:86
3554 msgid ""
3555 "File '%s' does not exist.\n"
3556 "\n"
3557 "Do you want to create a new file?"
3558 msgstr ""
3559 "Filen '%s'\n"
3560 "findes ikke\n"
3561 "\n"
3562 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
3564 #: notepad.rc:88
3565 msgid ""
3566 "File '%s' has been modified.\n"
3567 "\n"
3568 "Would you like to save the changes?"
3569 msgstr ""
3570 "Filen '%s'\n"
3571 "er blevet ændret\n"
3572 "\n"
3573 " Vil du gemme ændringerne ?"
3575 #: notepad.rc:89
3576 msgid "'%s' could not be found."
3577 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
3579 #: notepad.rc:91
3580 msgid ""
3581 "Not enough memory to complete this task.\n"
3582 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3583 msgstr ""
3584 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
3585 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
3586 "igen."
3588 #: notepad.rc:93
3589 msgid "Unicode (UTF-16)"
3590 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3592 #: notepad.rc:94
3593 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3594 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3596 #: notepad.rc:101
3597 msgid ""
3598 "%s\n"
3599 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3600 "you save this file in the %s encoding.\n"
3601 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3602 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3603 "Continue?"
3604 msgstr ""
3605 "%s\n"
3606 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
3607 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
3608 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
3609 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
3610 "Fortsæt?"
3612 #: progman.rc:30
3613 msgid "&New..."
3614 msgstr "&Ny..."
3616 #: progman.rc:31
3617 msgid "O&pen\tEnter"
3618 msgstr "Åben\tEnter"
3620 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3621 msgid "&Move...\tF7"
3622 msgstr "&Flyt...\tF7"
3624 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3625 msgid "&Copy...\tF8"
3626 msgstr "&Kopier...\tF8"
3628 #: progman.rc:34
3629 msgid "&Delete\tEntf"
3630 msgstr "&Slet\tEntf"
3632 #: progman.rc:35
3633 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3634 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
3636 #: progman.rc:37
3637 msgid "&Execute..."
3638 msgstr "K&ør..."
3640 #: progman.rc:39
3641 msgid "E&xit Windows..."
3642 msgstr "A&fslut Wine..."
3644 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3645 msgid "&Options"
3646 msgstr "&Indstillinger"
3648 #: progman.rc:42
3649 msgid "&Arrange automatically"
3650 msgstr "&Auto arrangér"
3652 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Minimize on run"
3655 msgstr ""
3656 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3657 "&Minimér ved opstart\n"
3658 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3659 "&Minimer ved start"
3661 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Save settings on exit"
3664 msgstr ""
3665 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3666 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3667 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3668 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3670 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Windows"
3673 msgstr ""
3674 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3675 "&Vinduer\n"
3676 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3677 "Vin&duer"
3679 #: progman.rc:47
3680 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3681 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
3683 #: progman.rc:48
3684 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3685 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
3687 #: progman.rc:49
3688 msgid "&Arrange Icons"
3689 msgstr "Arrangér &ikoner"
3691 #: progman.rc:56
3692 msgid "&Help on Help"
3693 msgstr "&Hjælp til hjælp"
3695 #: progman.rc:57
3696 msgid "&Tutorial"
3697 msgstr "&Vejledning"
3699 #: progman.rc:59
3700 msgid "&About Wine"
3701 msgstr "&Om Wine"
3703 #: progman.rc:65
3704 msgid "Program Manager"
3705 msgstr "Programbehandling"
3707 #: progman.rc:69
3708 msgid "Delete"
3709 msgstr "Slet"
3711 #: progman.rc:70
3712 msgid "Delete group `%s' ?"
3713 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
3715 #: progman.rc:71
3716 msgid "Delete program `%s' ?"
3717 msgstr "Slet programmet '%s'?"
3719 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3720 msgid "Not implemented"
3721 msgstr "Ikke implementeret"
3723 #: progman.rc:73
3724 msgid "Error reading `%s'."
3725 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
3727 #: progman.rc:74
3728 msgid "Error writing `%s'."
3729 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
3731 #: progman.rc:77
3732 msgid ""
3733 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3734 "Should it be tried further on?"
3735 msgstr ""
3736 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
3737 "Vil du pr?ve mer?"
3739 #: progman.rc:78
3740 msgid "Out of memory."
3741 msgstr "Ikke nok hukommelse."
3743 #: progman.rc:79
3744 msgid "Help not available."
3745 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
3747 #: progman.rc:80
3748 msgid "Unknown feature in %s"
3749 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
3751 #: progman.rc:81
3752 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3753 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
3755 #: progman.rc:82
3756 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3757 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
3759 #: progman.rc:85
3760 msgid "Programs"
3761 msgstr "Programmer"
3763 #: progman.rc:86
3764 msgid "Libraries (*.dll)"
3765 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
3767 #: progman.rc:87
3768 msgid "Icon files"
3769 msgstr "Ikon filer"
3771 #: progman.rc:88
3772 msgid "Icons (*.ico)"
3773 msgstr "Ikoner (*.ico)"
3775 #: reg.rc:27
3776 msgid ""
3777 "The syntax of this command is:\n"
3778 "\n"
3779 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3780 "REG command /?\n"
3781 msgstr ""
3782 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
3783 "\n"
3784 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3785 "REG kommando /?\n"
3787 #: reg.rc:28
3788 msgid ""
3789 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3790 "f]\n"
3791 msgstr ""
3792 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
3794 #: reg.rc:29
3795 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3796 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
3798 #: reg.rc:30
3799 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3800 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
3802 #: reg.rc:31
3803 msgid "The operation completed successfully\n"
3804 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3806 #: reg.rc:32
3807 msgid "Error: Invalid key name\n"
3808 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
3810 #: reg.rc:33
3811 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3812 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
3814 #: reg.rc:34
3815 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3816 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
3818 #: reg.rc:35
3819 msgid ""
3820 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3821 msgstr ""
3822 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
3823 "værdi\n"
3825 #: start.rc:45
3826 msgid ""
3827 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3828 "with that suffix.\n"
3829 "Usage:\n"
3830 "start [options] program_filename [...]\n"
3831 "start [options] document_filename\n"
3832 "\n"
3833 "Options:\n"
3834 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3835 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3836 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3837 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3838 "code.\n"
3839 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3840 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3841 "/L           Show end-user license.\n"
3842 "\n"
3843 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3844 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3845 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3846 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3847 msgstr ""
3848 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
3849 "til filer med den endelse.\n"
3850 "Vejledning:\n"
3851 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
3852 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
3853 "\n"
3854 "Mulighed:\n"
3855 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
3856 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
3857 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
3858 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
3859 "afslutnings kode.\n"
3860 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
3861 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
3862 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
3863 "\n"
3864 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3865 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
3866 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
3867 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
3869 #: start.rc:63
3870 msgid ""
3871 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3872 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3873 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3874 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3875 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3876 "\n"
3877 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3878 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3879 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3880 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3881 "\n"
3882 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3883 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3884 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3885 "\n"
3886 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3887 msgstr ""
3888 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3889 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3890 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3891 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3892 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3893 "\n"
3894 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3895 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3896 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3897 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3898 "\n"
3899 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3900 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3901 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3902 "\n"
3903 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
3905 #: start.rc:65
3906 msgid ""
3907 "Application could not be started, or no application associated with the "
3908 "specified file.\n"
3909 "ShellExecuteEx failed"
3910 msgstr ""
3911 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
3912 "med den specifikke fil.\n"
3913 "ShellExecuteEx fejlet"
3915 #: start.rc:67
3916 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3917 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
3919 #: taskkill.rc:27
3920 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3921 msgstr ""
3923 #: taskkill.rc:28
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3926 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
3928 #: taskkill.rc:29
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3931 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
3933 #: taskkill.rc:30
3934 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3935 msgstr ""
3937 #: taskkill.rc:31
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3940 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
3942 #: taskkill.rc:32
3943 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: taskkill.rc:33
3947 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: taskkill.rc:34
3951 msgid ""
3952 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: taskkill.rc:35
3956 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3957 msgstr ""
3959 #: taskkill.rc:36
3960 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: taskkill.rc:37
3964 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3965 msgstr ""
3967 #: taskkill.rc:38
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3970 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
3972 #: taskkill.rc:39
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3975 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
3977 #: taskkill.rc:40
3978 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3982 msgid "&New Task (Run...)"
3983 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
3985 #: taskmgr.rc:39
3986 msgid "E&xit Task Manager"
3987 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
3989 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3990 msgid "&Always On Top"
3991 msgstr "&Altid øverst"
3993 #: taskmgr.rc:45
3994 msgid "&Minimize On Use"
3995 msgstr "&Minimér ved brug"
3997 #: taskmgr.rc:47
3998 msgid "&Hide When Minimized"
3999 msgstr "S&kjul når minimert"
4001 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4002 msgid "&Show 16-bit tasks"
4003 msgstr "Vi&s 16-bits job"
4005 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4006 msgid "&View"
4007 msgstr "&Vis"
4009 #: taskmgr.rc:54
4010 msgid "&Refresh Now"
4011 msgstr "Opdate&r nu"
4013 #: taskmgr.rc:55
4014 msgid "&Update Speed"
4015 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
4017 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4018 msgid "&High"
4019 msgstr "&Høj"
4021 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4022 msgid "&Normal"
4023 msgstr "&Normal"
4025 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4026 msgid "&Low"
4027 msgstr "&Lav"
4029 #: taskmgr.rc:61
4030 msgid "&Paused"
4031 msgstr "&Pause"
4033 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4034 msgid "Lar&ge Icons"
4035 msgstr "S&tore ikoner"
4037 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4038 msgid "S&mall Icons"
4039 msgstr "S&må ikoner"
4041 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4042 msgid "&Details"
4043 msgstr "&Detaljer"
4045 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4046 msgid "&Select Columns..."
4047 msgstr "&Vælg kolonner..."
4049 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4050 msgid "&CPU History"
4051 msgstr "&Processorhistorik"
4053 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4054 msgid "&One Graph, All CPUs"
4055 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
4057 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4058 msgid "One Graph &Per CPU"
4059 msgstr "En graf &per processor"
4061 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4062 msgid "&Show Kernel Times"
4063 msgstr "Vi&s kernetider"
4065 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Tile &Horizontally"
4068 msgstr ""
4069 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4070 "Opstil &vandret\n"
4071 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4072 "Stil &vandret"
4074 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4075 msgid "Tile &Vertically"
4076 msgstr "Opstil &lodret"
4078 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4079 msgid "&Minimize"
4080 msgstr "&Minimér"
4082 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4083 msgid "Ma&ximize"
4084 msgstr "Ma&ksimér"
4086 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4087 msgid "&Cascade"
4088 msgstr "&Kortstak"
4090 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4091 msgid "&Bring To Front"
4092 msgstr "&Vis øverst"
4094 #: taskmgr.rc:89
4095 msgid "Task Manager &Help Topics"
4096 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
4098 #: taskmgr.rc:91
4099 msgid "&About Task Manager"
4100 msgstr "&Om Opgavebehandler"
4102 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4103 msgid "DUMMY"
4104 msgstr "DUMMY"
4106 #: taskmgr.rc:121
4107 msgid "&Switch To"
4108 msgstr "S&kift til"
4110 #: taskmgr.rc:130
4111 msgid "&End Task"
4112 msgstr "Afslut opgav&e"
4114 #: taskmgr.rc:131
4115 msgid "&Go To Process"
4116 msgstr "&Gå til process"
4118 #: taskmgr.rc:139
4119 msgid "&Restore"
4120 msgstr "Genop&ret"
4122 #: taskmgr.rc:140
4123 msgid "&Close"
4124 msgstr "Afslu&t"
4126 #: taskmgr.rc:150
4127 msgid "&End Process"
4128 msgstr "Afslut proc&ess"
4130 #: taskmgr.rc:151
4131 msgid "End Process &Tree"
4132 msgstr "Afslu&t processtræ"
4134 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4135 msgid "&Debug"
4136 msgstr "&Fejlsøg"
4138 #: taskmgr.rc:155
4139 msgid "Set &Priority"
4140 msgstr "Angi &prioritet"
4142 #: taskmgr.rc:157
4143 msgid "&Realtime"
4144 msgstr "&Samtid"
4146 #: taskmgr.rc:161
4147 msgid "&AboveNormal"
4148 msgstr "Over norm&al"
4150 #: taskmgr.rc:165
4151 msgid "&BelowNormal"
4152 msgstr "&Under normal"
4154 #: taskmgr.rc:170
4155 msgid "Set &Affinity..."
4156 msgstr "&Angiv slægtskab..."
4158 #: taskmgr.rc:171
4159 msgid "Edit Debug &Channels..."
4160 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
4162 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4163 msgid "Task Manager"
4164 msgstr "Opgavebehandler"
4166 #: taskmgr.rc:183
4167 msgid "Create New Task"
4168 msgstr "Create New Task"
4170 #: taskmgr.rc:188
4171 msgid "Runs a new program"
4172 msgstr "Kører et nyt program"
4174 #: taskmgr.rc:189
4175 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4176 msgstr ""
4177 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
4179 #: taskmgr.rc:191
4180 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4181 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
4183 #: taskmgr.rc:192
4184 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4185 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
4187 #: taskmgr.rc:193
4188 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4189 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
4191 #: taskmgr.rc:194
4192 msgid "Displays tasks by using large icons"
4193 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
4195 #: taskmgr.rc:195
4196 msgid "Displays tasks by using small icons"
4197 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
4199 #: taskmgr.rc:196
4200 msgid "Displays information about each task"
4201 msgstr "Viser information om hver opgave"
4203 #: taskmgr.rc:197
4204 msgid "Updates the display twice per second"
4205 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
4207 #: taskmgr.rc:198
4208 msgid "Updates the display every two seconds"
4209 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
4211 #: taskmgr.rc:199
4212 msgid "Updates the display every four seconds"
4213 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
4215 #: taskmgr.rc:204
4216 msgid "Does not automatically update"
4217 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
4219 #: taskmgr.rc:206
4220 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4221 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
4223 #: taskmgr.rc:207
4224 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4225 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
4227 #: taskmgr.rc:208
4228 msgid "Minimizes the windows"
4229 msgstr "Minimerér vinduerne"
4231 #: taskmgr.rc:209
4232 msgid "Maximizes the windows"
4233 msgstr "Maksimerér vinduerne"
4235 #: taskmgr.rc:210
4236 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4237 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
4239 #: taskmgr.rc:211
4240 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4241 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
4243 #: taskmgr.rc:212
4244 msgid "Displays Task Manager help topics"
4245 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
4247 #: taskmgr.rc:213
4248 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4249 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
4251 #: taskmgr.rc:214
4252 msgid "Exits the Task Manager application"
4253 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
4255 #: taskmgr.rc:216
4256 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4257 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
4259 #: taskmgr.rc:217
4260 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4261 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
4263 #: taskmgr.rc:218
4264 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4265 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
4267 #: taskmgr.rc:220
4268 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4269 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
4271 #: taskmgr.rc:221
4272 msgid "Each CPU has its own history graph"
4273 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
4275 #: taskmgr.rc:223
4276 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4277 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
4279 #: taskmgr.rc:228
4280 msgid "Tells the selected tasks to close"
4281 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
4283 #: taskmgr.rc:229
4284 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4285 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
4287 #: taskmgr.rc:230
4288 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4289 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
4291 #: taskmgr.rc:231
4292 msgid "Removes the process from the system"
4293 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
4295 #: taskmgr.rc:233
4296 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4297 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
4299 #: taskmgr.rc:234
4300 msgid "Attaches the debugger to this process"
4301 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
4303 #: taskmgr.rc:236
4304 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4305 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
4307 #: taskmgr.rc:238
4308 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4309 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
4311 #: taskmgr.rc:239
4312 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4313 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
4315 #: taskmgr.rc:241
4316 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4317 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
4319 #: taskmgr.rc:243
4320 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4321 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
4323 #: taskmgr.rc:245
4324 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4325 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
4327 #: taskmgr.rc:246
4328 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4329 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
4331 #: taskmgr.rc:248
4332 msgid "Controls Debug Channels"
4333 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
4335 #: taskmgr.rc:263
4336 msgid "Applications"
4337 msgstr "Programmer"
4339 #: taskmgr.rc:264
4340 msgid "Processes"
4341 msgstr "Processer"
4343 #: taskmgr.rc:265
4344 msgid "Performance"
4345 msgstr "Ydeevne"
4347 #: taskmgr.rc:266
4348 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4349 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
4351 #: taskmgr.rc:267
4352 msgid "Processes: %d"
4353 msgstr "Processer: %d"
4355 #: taskmgr.rc:268
4356 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4357 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
4359 #: taskmgr.rc:273
4360 msgid "Image Name"
4361 msgstr "Procesnavn"
4363 #: taskmgr.rc:274
4364 msgid "PID"
4365 msgstr "PID"
4367 #: taskmgr.rc:275
4368 msgid "CPU"
4369 msgstr "CPU"
4371 #: taskmgr.rc:276
4372 msgid "CPU Time"
4373 msgstr "CPU-tid"
4375 #: taskmgr.rc:277
4376 msgid "Mem Usage"
4377 msgstr "Hukommelse Forbrug"
4379 #: taskmgr.rc:278
4380 msgid "Mem Delta"
4381 msgstr "Hukommelse Delta"
4383 #: taskmgr.rc:279
4384 msgid "Peak Mem Usage"
4385 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
4387 #: taskmgr.rc:280
4388 msgid "Page Faults"
4389 msgstr "Sidefejl"
4391 #: taskmgr.rc:281
4392 msgid "USER Objects"
4393 msgstr "USER Objekter"
4395 #: taskmgr.rc:282
4396 msgid "I/O Reads"
4397 msgstr "I/O Læsninger"
4399 #: taskmgr.rc:283
4400 msgid "I/O Read Bytes"
4401 msgstr "I/O Læste Bytes"
4403 #: taskmgr.rc:284
4404 msgid "Session ID"
4405 msgstr "Sessions ID"
4407 #: taskmgr.rc:285
4408 msgid "Username"
4409 msgstr "Brugernavn"
4411 #: taskmgr.rc:286
4412 msgid "PF Delta"
4413 msgstr "PF Delta"
4415 #: taskmgr.rc:287
4416 msgid "VM Size"
4417 msgstr "VM Størrelse"
4419 #: taskmgr.rc:288
4420 msgid "Paged Pool"
4421 msgstr "Paged Pool"
4423 #: taskmgr.rc:289
4424 msgid "NP Pool"
4425 msgstr "NP Pool"
4427 #: taskmgr.rc:290
4428 msgid "Base Pri"
4429 msgstr "Basisprioritet"
4431 #: taskmgr.rc:291
4432 msgid "Handles"
4433 msgstr "Handles"
4435 #: taskmgr.rc:292
4436 msgid "Threads"
4437 msgstr "Tråde"
4439 #: taskmgr.rc:293
4440 msgid "GDI Objects"
4441 msgstr "GDI Objekter"
4443 #: taskmgr.rc:294
4444 msgid "I/O Writes"
4445 msgstr "I/O Skrivninger"
4447 #: taskmgr.rc:295
4448 msgid "I/O Write Bytes"
4449 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
4451 #: taskmgr.rc:296
4452 msgid "I/O Other"
4453 msgstr "I/O Andet"
4455 #: taskmgr.rc:297
4456 msgid "I/O Other Bytes"
4457 msgstr "I/O Andre Bytes"
4459 #: taskmgr.rc:302
4460 msgid "Task Manager Warning"
4461 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
4463 #: taskmgr.rc:305
4464 msgid ""
4465 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4466 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4467 "sure you want to change the priority class?"
4468 msgstr ""
4469 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
4470 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
4471 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
4473 #: taskmgr.rc:306
4474 msgid "Unable to Change Priority"
4475 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
4477 #: taskmgr.rc:311
4478 msgid ""
4479 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4480 "results including loss of data and system instability. The\n"
4481 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4482 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4483 "terminate the process?"
4484 msgstr ""
4485 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
4486 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
4487 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
4488 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
4489 "afslutte processen?"
4491 #: taskmgr.rc:312
4492 msgid "Unable to Terminate Process"
4493 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
4495 #: taskmgr.rc:314
4496 msgid ""
4497 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4498 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4499 msgstr ""
4500 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
4501 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
4503 #: taskmgr.rc:315
4504 msgid "Unable to Debug Process"
4505 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
4507 #: taskmgr.rc:316
4508 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4509 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
4511 #: taskmgr.rc:317
4512 msgid "Invalid Option"
4513 msgstr "Ugyldigt Valg"
4515 #: taskmgr.rc:318
4516 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4517 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
4519 #: taskmgr.rc:323
4520 msgid "System Idle Process"
4521 msgstr "Realtid"
4523 #: taskmgr.rc:324
4524 msgid "Not Responding"
4525 msgstr "Svarer Ikke"
4527 #: taskmgr.rc:325
4528 msgid "Running"
4529 msgstr "Kører"
4531 #: taskmgr.rc:326
4532 msgid "Task"
4533 msgstr "Opgave"
4535 #: taskmgr.rc:327
4536 msgid "Status"
4537 msgstr "Status"
4539 #: taskmgr.rc:328
4540 msgid "Debug Channels"
4541 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
4543 #: taskmgr.rc:329
4544 msgid "Fixme"
4545 msgstr "Fixme"
4547 #: taskmgr.rc:330
4548 msgid "Err"
4549 msgstr "Err"
4551 #: taskmgr.rc:331
4552 msgid "Warn"
4553 msgstr "Warn"
4555 #: taskmgr.rc:332
4556 msgid "Trace"
4557 msgstr "Trace"
4559 #: uninstaller.rc:26
4560 msgid "Wine Application Uninstaller"
4561 msgstr "Afinstaller programmer"
4563 #: uninstaller.rc:27
4564 msgid ""
4565 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4566 "executable.\n"
4567 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4568 msgstr ""
4569 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
4570 "en manglende programfil.\n"
4571 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
4573 #: view.rc:33
4574 msgid "&Pan"
4575 msgstr "&Panorér"
4577 #: view.rc:35
4578 msgid "&Scale to Window"
4579 msgstr "&Skalér til vindue"
4581 #: view.rc:37
4582 msgid "&Left"
4583 msgstr "&Venstre"
4585 #: view.rc:38
4586 msgid "&Right"
4587 msgstr "Høj&re"
4589 #: view.rc:39
4590 msgid "&Up"
4591 msgstr "&Op"
4593 #: view.rc:40
4594 msgid "&Down"
4595 msgstr "Ne&d"
4597 #: view.rc:46
4598 msgid "Regular Metafile Viewer"
4599 msgstr "Normal metafil-fremviser"
4601 #: wineconsole.rc:26
4602 msgid "Set &Defaults"
4603 msgstr "Sæt &Standarder  "
4605 #: wineconsole.rc:28
4606 msgid "&Mark"
4607 msgstr "&Marker"
4609 #: wineconsole.rc:31
4610 msgid "&Select all"
4611 msgstr "&Vælg Alt"
4613 #: wineconsole.rc:32
4614 msgid "Sc&roll"
4615 msgstr "&Rul"
4617 #: wineconsole.rc:33
4618 msgid "S&earch"
4619 msgstr "&Søg"
4621 #: wineconsole.rc:36
4622 msgid "Setup - Default settings"
4623 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
4625 #: wineconsole.rc:37
4626 msgid "Setup - Current settings"
4627 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
4629 #: wineconsole.rc:38
4630 msgid "Configuration error"
4631 msgstr "Konfiguration fejl"
4633 #: wineconsole.rc:39
4634 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4635 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
4637 #: wineconsole.rc:34
4638 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4639 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
4641 #: wineconsole.rc:35
4642 msgid "This is a test"
4643 msgstr "Dette er en test"
4645 #: wineconsole.rc:41
4646 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4647 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
4649 #: wineconsole.rc:42
4650 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4651 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
4653 #: wineconsole.rc:43
4654 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4655 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
4657 #: wineconsole.rc:44
4658 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4659 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
4661 #: wineconsole.rc:45
4662 msgid ""
4663 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4664 "The command is invalid.\n"
4665 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
4667 #: wineconsole.rc:48
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "Usage:\n"
4671 "  wineconsole [options] <command>\n"
4672 "\n"
4673 "Options:\n"
4674 msgstr ""
4675 "\n"
4676 "Brug:\n"
4677 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
4678 "\n"
4679 "Valg:\n"
4681 #: wineconsole.rc:49
4682 msgid ""
4683 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4684 "will\n"
4685 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4686 "console\n"
4687 msgstr ""
4688 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
4689 "Vælges curses\n"
4690 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
4691 "vindue til en Wine Konsol\n"
4693 #: wineconsole.rc:51
4694 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4695 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
4697 #: wineconsole.rc:52
4698 msgid ""
4699 "\n"
4700 "Example:\n"
4701 "  wineconsole cmd\n"
4702 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4703 "\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "Eksempel:\n"
4707 "  wineconsole cmd\n"
4708 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
4709 "\n"
4711 #: winedbg.rc:35
4712 msgid "Wine program crash"
4713 msgstr "Wine Program Nedbrud"
4715 #: winedbg.rc:36
4716 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4717 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
4719 #: winedbg.rc:37
4720 msgid "(unidentified)"
4721 msgstr "(Uidentificerede)"
4723 #: winefile.rc:26
4724 msgid "&Open\tEnter"
4725 msgstr "&Åben\tEnter"
4727 #: winefile.rc:29
4728 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4729 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
4731 #: winefile.rc:31
4732 msgid "Re&name..."
4733 msgstr "Omdøb..."
4735 #: winefile.rc:32
4736 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4737 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
4739 #: winefile.rc:34
4740 msgid "C&ompress..."
4741 msgstr "K&omprimer..."
4743 #: winefile.rc:35
4744 msgid "Dec&ompress..."
4745 msgstr "De&komprimer..."
4747 #: winefile.rc:37
4748 msgid "&Run..."
4749 msgstr "Kø&r..."
4751 #: winefile.rc:38
4752 msgid "&Print..."
4753 msgstr "&Udskriv..."
4755 #: winefile.rc:39
4756 msgid "Associate..."
4757 msgstr "Associer..."
4759 #: winefile.rc:41
4760 msgid "Cr&eate Directory..."
4761 msgstr "Opr&et folder..."
4763 #: winefile.rc:42
4764 msgid "Searc&h..."
4765 msgstr "S&øg..."
4767 #: winefile.rc:43
4768 msgid "&Select Files..."
4769 msgstr "&Vælg filer..."
4771 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4772 #, fuzzy
4773 msgid "E&xit\tAlt+X"
4774 msgstr ""
4775 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4776 "Afslut&t\tAlt+X\n"
4777 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4778 "&Afslut\tAlt+X"
4780 #: winefile.rc:52
4781 msgid "&Disk"
4782 msgstr "&Diskette"
4784 #: winefile.rc:53
4785 msgid "&Copy Disk..."
4786 msgstr "&Kopier diskette..."
4788 #: winefile.rc:54
4789 msgid "&Label Disk..."
4790 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
4792 #: winefile.rc:56
4793 msgid "&Format Disk..."
4794 msgstr "&Formater diskette..."
4796 #: winefile.rc:58
4797 msgid "Connect &Network Drive"
4798 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
4800 #: winefile.rc:59
4801 msgid "&Disconnect Network Drive"
4802 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
4804 #: winefile.rc:61
4805 msgid "Share as..."
4806 msgstr "Del som..."
4808 #: winefile.rc:62
4809 msgid "&Remove Share..."
4810 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
4812 #: winefile.rc:64
4813 msgid "&Select Drive..."
4814 msgstr "Vælg &enhed..."
4816 #: winefile.rc:67
4817 msgid "Di&rectories"
4818 msgstr "Kataloge&r"
4820 #: winefile.rc:68
4821 msgid "&Next Level\t+"
4822 msgstr "&Næste niveau\t+"
4824 #: winefile.rc:69
4825 msgid "Expand &Tree\t*"
4826 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
4828 #: winefile.rc:70
4829 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4830 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
4832 #: winefile.rc:71
4833 msgid "Collapse &Tree\t-"
4834 msgstr "Kolaps &træ\t-"
4836 #: winefile.rc:73
4837 msgid "&Mark Children"
4838 msgstr "&Marker underelementer"
4840 #: winefile.rc:77
4841 msgid "T&ree and Directory"
4842 msgstr "T&ræ og folder"
4844 #: winefile.rc:78
4845 msgid "Tr&ee Only"
4846 msgstr "Kun tr&æ"
4848 #: winefile.rc:79
4849 msgid "Directory &Only"
4850 msgstr "Kun &folder"
4852 #: winefile.rc:81
4853 msgid "Sp&lit"
4854 msgstr "&Visning opdeling"
4856 #: winefile.rc:83
4857 msgid "&Name"
4858 msgstr "&Navn"
4860 #: winefile.rc:84
4861 msgid "&All File Details"
4862 msgstr "&Alle fildetaljer"
4864 #: winefile.rc:85
4865 msgid "&Partial Details..."
4866 msgstr "Del&vise detaljer..."
4868 #: winefile.rc:87
4869 msgid "&Sort by Name"
4870 msgstr "&Sorter efter navn"
4872 #: winefile.rc:88
4873 msgid "Sort &by Type"
4874 msgstr "Sorter efter &type"
4876 #: winefile.rc:89
4877 msgid "Sort by Si&ze"
4878 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
4880 #: winefile.rc:90
4881 msgid "Sort by &Date"
4882 msgstr "Sorter efter &dato"
4884 #: winefile.rc:92
4885 msgid "Filter by &..."
4886 msgstr "Filtrer med '&'..."
4888 #: winefile.rc:96
4889 msgid "&Confirmation..."
4890 msgstr "&Bekræftelse..."
4892 #: winefile.rc:98
4893 msgid "Customize Tool&bar..."
4894 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
4896 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4897 #, fuzzy
4898 msgid "&Toolbar"
4899 msgstr ""
4900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4901 "Værk&tøjlinie\n"
4902 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4903 "Værk&tøjslinie"
4905 #: winefile.rc:101
4906 msgid "&Drivebar"
4907 msgstr "&Enhedslinie"
4909 #: winefile.rc:102
4910 msgid "&Status Bar"
4911 msgstr "&Statuslinie"
4913 #: winefile.rc:104
4914 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4915 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
4917 #: winefile.rc:112
4918 msgid "&Security"
4919 msgstr "&Sikkerhed"
4921 #: winefile.rc:113
4922 msgid "&Access..."
4923 msgstr "Tilg&ang..."
4925 #: winefile.rc:114
4926 msgid "&Logging..."
4927 msgstr "&Logføring..."
4929 #: winefile.rc:115
4930 msgid "&Owner..."
4931 msgstr "&Ejer..."
4933 #: winefile.rc:118
4934 msgid "&Window"
4935 msgstr "Vind&ue"
4937 #: winefile.rc:119
4938 msgid "New &Window"
4939 msgstr "Nyt &vindue"
4941 #: winefile.rc:120
4942 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4943 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
4945 #: winefile.rc:122
4946 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4947 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
4949 #: winefile.rc:124
4950 msgid "Arrange Automatically"
4951 msgstr "Ordne automatisk"
4953 #: winefile.rc:126
4954 msgid "Arrange &Symbols"
4955 msgstr "Ordne &symboler"
4957 #: winefile.rc:127
4958 msgid "&Refresh\tF5"
4959 msgstr "Opdate&r\tF5"
4961 #: winefile.rc:131
4962 msgid "&Help Topics\tF1"
4963 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
4965 #: winefile.rc:132
4966 msgid "Help &Search...\tF1"
4967 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
4969 #: winefile.rc:133
4970 msgid "&Using Help\tF1"
4971 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
4973 #: winefile.rc:135
4974 msgid "&About Winefile..."
4975 msgstr "&Information om Filbehandling..."
4977 #: winefile.rc:141
4978 msgid "Applying font settings"
4979 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
4981 #: winefile.rc:142
4982 msgid "Error while selecting new font."
4983 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
4985 #: winefile.rc:147
4986 msgid "Wine File Manager"
4987 msgstr "Filbehandling"
4989 #: winefile.rc:148
4990 msgid "Error"
4991 msgstr "Fejl"
4993 #: winefile.rc:149
4994 msgid "root fs"
4995 msgstr "Rodfilsystem"
4997 #: winefile.rc:150
4998 msgid "unixfs"
4999 msgstr "Unix-filsystem"
5001 #: winefile.rc:151
5002 msgid "Desktop"
5003 msgstr "Skrivebord"
5005 #: winefile.rc:152
5006 msgid "Shell"
5007 msgstr "Skal"
5009 #: winefile.rc:153
5010 msgid "%s - %s"
5011 msgstr "%s - %s"
5013 #: winefile.rc:154
5014 msgid "Not yet implemented"
5015 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5017 #: winefile.rc:155
5018 msgid "Wine File"
5019 msgstr "Filbehandling"
5021 #: winefile.rc:160
5022 msgid "Name"
5023 msgstr "Navn"
5025 #: winefile.rc:161
5026 msgid "Size"
5027 msgstr "Størrelse"
5029 #: winefile.rc:162
5030 msgid "CDate"
5031 msgstr "C-dato"
5033 #: winefile.rc:163
5034 msgid "ADate"
5035 msgstr "A-dato"
5037 #: winefile.rc:164
5038 msgid "MDate"
5039 msgstr "M-dato"
5041 #: winefile.rc:165
5042 msgid "Index/Inode"
5043 msgstr "Indeks/Inode"
5045 #: winefile.rc:166
5046 msgid "Links"
5047 msgstr "Genveje"
5049 #: winefile.rc:167
5050 msgid "Attributes"
5051 msgstr "Attributter"
5053 #: winefile.rc:168
5054 msgid "Security"
5055 msgstr "Sikkerhed"
5057 #: winefile.rc:170
5058 msgid "%s of %s free"
5059 msgstr "%s af %s ledig"
5061 #: winemine.rc:35
5062 msgid "&New\tF2"
5063 msgstr "&Nyt spil\tF2"
5065 #: winemine.rc:37
5066 msgid "&Mark Question"
5067 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
5069 #: winemine.rc:39
5070 msgid "&Beginner"
5071 msgstr "Ny&begynder"
5073 #: winemine.rc:40
5074 msgid "&Advanced"
5075 msgstr "&Avanceret"
5077 #: winemine.rc:41
5078 msgid "&Expert"
5079 msgstr "&Ekspert"
5081 #: winemine.rc:42
5082 msgid "&Custom..."
5083 msgstr "B&rugerdefineret"
5085 #: winemine.rc:46
5086 msgid "&Info"
5087 msgstr "&Hjælp"
5089 #: winemine.rc:47
5090 msgid "&Fastest Times..."
5091 msgstr "&Bedste tider"
5093 #: winemine.rc:48
5094 msgid "&About"
5095 msgstr "&Om"
5097 #: winemine.rc:27
5098 msgid "WineMine"
5099 msgstr "Minerydder"
5101 #: winemine.rc:28
5102 msgid "Nobody"
5103 msgstr "Ingen"
5105 #: winemine.rc:29
5106 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5107 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
5109 #: winhlp32.rc:32
5110 msgid "Printer &setup..."
5111 msgstr "&Indstil printer"
5113 #: winhlp32.rc:37
5114 msgid "&Copy..."
5115 msgstr "K&opier..."
5117 #: winhlp32.rc:39
5118 msgid "&Annotate..."
5119 msgstr "&Anmærk..."
5121 #: winhlp32.rc:41
5122 msgid "&Bookmark"
5123 msgstr "Bog&mærke"
5125 #: winhlp32.rc:42
5126 msgid "&Define..."
5127 msgstr "&Definer..."
5129 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5130 msgid "Help always visible"
5131 msgstr "Help always visible"
5133 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5134 msgid "Visible"
5135 msgstr "Visible"
5137 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5138 msgid "Non visible"
5139 msgstr "Non visible"
5141 #: winhlp32.rc:51
5142 msgid "History"
5143 msgstr "History"
5145 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5146 msgid "Fonts"
5147 msgstr "Fonts"
5149 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5150 msgid "Small"
5151 msgstr "Small"
5153 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5154 msgid "Normal"
5155 msgstr "Normal"
5157 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5158 msgid "Large"
5159 msgstr "Large"
5161 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5162 msgid "Use system colors"
5163 msgstr "Use system colors"
5165 #: winhlp32.rc:61
5166 msgid "Help &on help"
5167 msgstr "&Brug af Hjælp"
5169 #: winhlp32.rc:62
5170 msgid "Always on &top"
5171 msgstr "Altid &øverst"
5173 #: winhlp32.rc:64
5174 msgid "&About Wine Help"
5175 msgstr "&Information..."
5177 #: winhlp32.rc:72
5178 msgid "Annotation..."
5179 msgstr "Notat..."
5181 #: winhlp32.rc:73
5182 msgid "Copy"
5183 msgstr "Kopier"
5185 #: winhlp32.rc:74
5186 msgid "Print..."
5187 msgstr "Udskriv..."
5189 #: winhlp32.rc:93
5190 msgid "Wine Help"
5191 msgstr "Wine Hjælp"
5193 #: winhlp32.rc:98
5194 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5195 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
5197 #: winhlp32.rc:100
5198 msgid "Summary"
5199 msgstr "Summary"
5201 #: winhlp32.rc:99
5202 msgid "&Index"
5203 msgstr "&Indhold"
5205 #: winhlp32.rc:103
5206 msgid "Help files (*.hlp)"
5207 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
5209 #: winhlp32.rc:104
5210 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5211 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
5213 #: winhlp32.rc:105
5214 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5215 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
5217 #: winhlp32.rc:106
5218 msgid "Help topics: "
5219 msgstr ""
5221 #: wordpad.rc:28
5222 msgid "&New...\tCtrl+N"
5223 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
5225 #: wordpad.rc:34
5226 msgid "Print previe&w..."
5227 msgstr "&Forhåndsvisning..."
5229 #: wordpad.rc:35
5230 msgid "Pag&e setup..."
5231 msgstr "&Side indstillinger..."
5233 #: wordpad.rc:42
5234 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5235 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
5237 #: wordpad.rc:47
5238 msgid "&Clear\tDEL"
5239 msgstr "&Fjern\tDEL"
5241 #: wordpad.rc:48
5242 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5243 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
5245 #: wordpad.rc:50
5246 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5247 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
5249 #: wordpad.rc:51
5250 msgid "Find &next\tF3"
5251 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
5253 #: wordpad.rc:54
5254 msgid "Read-&only"
5255 msgstr "S&krivebeskyttet"
5257 #: wordpad.rc:55
5258 msgid "&Modified"
5259 msgstr "Æ&ndret"
5261 #: wordpad.rc:57
5262 msgid "E&xtras"
5263 msgstr "&Ekstra"
5265 #: wordpad.rc:59
5266 msgid "Selection &info"
5267 msgstr "&Information om markeret område"
5269 #: wordpad.rc:60
5270 msgid "Character &format"
5271 msgstr "Tegn&format"
5273 #: wordpad.rc:61
5274 msgid "&Def. char format"
5275 msgstr "Stan&dard tegnformat"
5277 #: wordpad.rc:62
5278 msgid "Paragrap&h format"
5279 msgstr "&Afsnitsformat"
5281 #: wordpad.rc:63
5282 msgid "&Get text"
5283 msgstr "&Hent tekst"
5285 #: wordpad.rc:69
5286 msgid "&Formatbar"
5287 msgstr "&Formatteringlinie"
5289 #: wordpad.rc:70
5290 msgid "&Ruler"
5291 msgstr "&Lineal"
5293 #: wordpad.rc:71
5294 msgid "&Statusbar"
5295 msgstr "&Statuslinie"
5297 #: wordpad.rc:73
5298 msgid "&Options..."
5299 msgstr "&Alternativer..."
5301 #: wordpad.rc:75
5302 msgid "&Insert"
5303 msgstr "&Indsæt"
5305 #: wordpad.rc:77
5306 msgid "&Date and time..."
5307 msgstr "&Dato og tid..."
5309 #: wordpad.rc:79
5310 msgid "F&ormat"
5311 msgstr "F&ormat"
5313 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5314 msgid "&Bullet points"
5315 msgstr "&Bullets"
5317 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5318 msgid "&Paragraph..."
5319 msgstr "&Afsnit..."
5321 #: wordpad.rc:84
5322 msgid "&Tabs..."
5323 msgstr "&Tabulatorer..."
5325 #: wordpad.rc:85
5326 msgid "Backgroun&d"
5327 msgstr "&Baggrund"
5329 #: wordpad.rc:87
5330 msgid "&System\tCtrl+1"
5331 msgstr "&System\tCtrl+1"
5333 #: wordpad.rc:88
5334 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5335 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
5337 #: wordpad.rc:93
5338 msgid "&About Wine Wordpad"
5339 msgstr "&Om Wine Wordpad"
5341 #: wordpad.rc:114
5342 msgid "Black"
5343 msgstr "Sort"
5345 #: wordpad.rc:115
5346 msgid "Maroon"
5347 msgstr "Mørkerød"
5349 #: wordpad.rc:116
5350 msgid "Green"
5351 msgstr "Grøn"
5353 #: wordpad.rc:117
5354 msgid "Olive"
5355 msgstr "Oliven"
5357 #: wordpad.rc:118
5358 msgid "Navy"
5359 msgstr "Navy"
5361 #: wordpad.rc:119
5362 msgid "Purple"
5363 msgstr "Lilla"
5365 #: wordpad.rc:120
5366 msgid "Teal"
5367 msgstr "Teal"
5369 #: wordpad.rc:121
5370 msgid "Gray"
5371 msgstr "Grå"
5373 #: wordpad.rc:122
5374 msgid "Silver"
5375 msgstr "Sølv"
5377 #: wordpad.rc:123
5378 msgid "Red"
5379 msgstr "Rød"
5381 #: wordpad.rc:124
5382 msgid "Lime"
5383 msgstr "Lime"
5385 #: wordpad.rc:125
5386 msgid "Yellow"
5387 msgstr "Gul"
5389 #: wordpad.rc:126
5390 msgid "Blue"
5391 msgstr "Blå"
5393 #: wordpad.rc:127
5394 msgid "Fuchsia"
5395 msgstr "Violet"
5397 #: wordpad.rc:128
5398 msgid "Aqua"
5399 msgstr "Cyan"
5401 #: wordpad.rc:129
5402 msgid "White"
5403 msgstr "Hvid"
5405 #: wordpad.rc:130
5406 msgid "Automatic"
5407 msgstr "Automatic"
5409 #: wordpad.rc:136
5410 msgid "All documents (*.*)"
5411 msgstr "Alle filer (*.*)"
5413 #: wordpad.rc:137
5414 msgid "Text documents (*.txt)"
5415 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
5417 #: wordpad.rc:138
5418 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5419 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
5421 #: wordpad.rc:139
5422 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5423 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
5425 #: wordpad.rc:140
5426 msgid "Rich text document"
5427 msgstr "Rig tekstdokument"
5429 #: wordpad.rc:141
5430 msgid "Text document"
5431 msgstr "Tekstdokument"
5433 #: wordpad.rc:142
5434 msgid "Unicode text document"
5435 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
5437 #: wordpad.rc:143
5438 msgid "Printer files (*.PRN)"
5439 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
5441 #: wordpad.rc:148
5442 msgid "Left"
5443 msgstr "Venstrestillet"
5445 #: wordpad.rc:149
5446 msgid "Right"
5447 msgstr "Højrestillet"
5449 #: wordpad.rc:150
5450 msgid "Center"
5451 msgstr "Midterstillet"
5453 #: wordpad.rc:156
5454 msgid "Text"
5455 msgstr "Tekst"
5457 #: wordpad.rc:157
5458 msgid "Rich text"
5459 msgstr "Rig tekst"
5461 #: wordpad.rc:163
5462 msgid "Next page"
5463 msgstr "Næste side"
5465 #: wordpad.rc:164
5466 msgid "Previous page"
5467 msgstr "Forrige side"
5469 #: wordpad.rc:165
5470 msgid "Two pages"
5471 msgstr "To sider"
5473 #: wordpad.rc:166
5474 msgid "One page"
5475 msgstr "Én side"
5477 #: wordpad.rc:167
5478 msgid "Zoom in"
5479 msgstr "Zoom in"
5481 #: wordpad.rc:168
5482 msgid "Zoom out"
5483 msgstr "Zoom out"
5485 #: wordpad.rc:169
5486 msgid "Close"
5487 msgstr "Luk"
5489 #: wordpad.rc:170
5490 msgid "Page"
5491 msgstr "Side"
5493 #: wordpad.rc:171
5494 msgid "Pages"
5495 msgstr "Sider"
5497 #: wordpad.rc:172
5498 msgid "cm"
5499 msgstr "cm"
5501 #: wordpad.rc:173
5502 msgid "in"
5503 msgstr "tomme"
5505 #: wordpad.rc:174
5506 msgid "inch"
5507 msgstr "tommer"
5509 #: wordpad.rc:175
5510 msgid "pt"
5511 msgstr "pkt"
5513 #: wordpad.rc:180
5514 msgid "Document"
5515 msgstr "Dokument"
5517 #: wordpad.rc:181
5518 msgid "Save changes to '%s'?"
5519 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
5521 #: wordpad.rc:182
5522 msgid "Finished searching the document."
5523 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
5525 #: wordpad.rc:183
5526 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5527 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
5529 #: wordpad.rc:184
5530 msgid ""
5531 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5532 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5533 msgstr ""
5534 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
5535 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
5537 #: wordpad.rc:187
5538 msgid "Invalid number format"
5539 msgstr "Ugyldigt talformat"
5541 #: wordpad.rc:188
5542 msgid "OLE storage documents are not supported"
5543 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
5545 #: wordpad.rc:189
5546 msgid "Could not save the file."
5547 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
5549 #: wordpad.rc:190
5550 msgid "You do not have access to save the file."
5551 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
5553 #: wordpad.rc:191
5554 msgid "Could not open the file."
5555 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
5557 #: wordpad.rc:192
5558 msgid "You do not have access to open the file."
5559 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
5561 #: wordpad.rc:193
5562 msgid "Printing not implemented"
5563 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
5565 #: wordpad.rc:194
5566 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5567 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
5569 #: write.rc:27
5570 msgid "Starting Wordpad failed"
5571 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
5573 #: xcopy.rc:27
5574 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5575 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
5577 #: xcopy.rc:28
5578 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5579 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
5581 #: xcopy.rc:29
5582 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5583 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
5585 #: xcopy.rc:30
5586 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5587 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
5589 #: xcopy.rc:31
5590 msgid "%d file(s) copied\n"
5591 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
5593 #: xcopy.rc:34
5594 msgid ""
5595 "Is '%s' a filename or directory\n"
5596 "on the target?\n"
5597 "(F - File, D - Directory)\n"
5598 msgstr ""
5599 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
5600 "på destinationen?\n"
5601 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
5603 #: xcopy.rc:35
5604 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5605 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
5607 #: xcopy.rc:36
5608 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5609 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
5611 #: xcopy.rc:37
5612 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5613 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
5615 #: xcopy.rc:39
5616 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5617 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
5619 #: xcopy.rc:43
5620 msgctxt "File key"
5621 msgid "F"
5622 msgstr "F"
5624 #: xcopy.rc:44
5625 msgctxt "Directory key"
5626 msgid "D"
5627 msgstr "K"
5629 #: xcopy.rc:77
5630 msgid ""
5631 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5632 "\n"
5633 "Syntax:\n"
5634 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5635 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5636 "\n"
5637 "Where:\n"
5638 "\n"
5639 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5640 "\tmore files\n"
5641 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5642 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5643 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5644 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5645 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5646 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5647 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5648 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5649 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5650 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5651 "[/N]  Copy using short names\n"
5652 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5653 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5654 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5655 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5656 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5657 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5658 "\tarchive attribute\n"
5659 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5660 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5661 "\t\tthan source\n"
5662 "\n"
5663 msgstr ""
5664 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
5665 "\n"
5666 "Syntaks:\n"
5667 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5668 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5669 "\n"
5670 "hvor:\n"
5671 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
5672 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
5673 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
5674 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
5675 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
5676 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
5677 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
5678 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
5679 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
5680 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
5681 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
5682 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
5683 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
5684 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
5685 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
5686 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
5687 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
5688 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
5689 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
5690 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
5691 "\t\tden opgivne dato.\n"
5692 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
5693 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
5694 "\n"