mmdevapi/tests: Fix fail messages referencing GetChannelCount() instead of GetChannel...
[wine.git] / po / sv.po
blobd0cc4080df3ebc1b330a37af3b1fe1809fd05b04
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
214 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
215 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
216 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
217 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
218 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
219 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
220 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
221 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
224 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
225 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Avbryt"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 msgid "Wine Mono Installer"
233 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
236 msgid ""
237 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
238 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
239 "it for you.\n"
240 "\n"
241 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
243 "details."
244 msgstr ""
245 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
246 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
247 "\n"
248 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
250 "mer information."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
262 "från din dator."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Program"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
275 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Inte angivet"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
283 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Namn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgivare"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Version"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installationsprogram"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Program (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alla filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Ändra/Ta bort"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Hämtar..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerar..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Komprimeringsalternativ"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Välj en ström:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Alternativ..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interfoliera varje"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "bildrutor"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Aktuellt format:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Vågform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Vågform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alla multimediafiler"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "ljud"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "okomprimerad"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Avbryter..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr ""
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #, fuzzy
396 #| msgid "&Seconds"
397 msgid "seconds"
398 msgstr "&Sekunder"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr ""
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Egenskaper för %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Verkställ"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 msgid "Help"
419 msgstr "Hjälp"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Guide"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Föregående"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&Nästa >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Slutför"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "St&äng"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Återställ"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Hjälp"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "Flytta &upp"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "Flytta &ned"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "T&illgängliga knappar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Lägg till ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Ta bort"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Separator"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Ingen"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Ja"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Nej"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Försök igen"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 #, fuzzy
522 #| msgid "Hide &Tabs"
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Dölj fl&ikar"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Details"
529 msgid "See details"
530 msgstr "Detaljer"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
533 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
536 msgid "Close"
537 msgstr "Stäng"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
540 msgid "Today:"
541 msgstr "Idag:"
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
544 msgid "Go to today"
545 msgstr "Gå till idag"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
550 #: programs/oleview/oleview.rc:101
551 msgid "Open"
552 msgstr "Öppna"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
555 msgid "File &Name:"
556 msgstr "Fil&namn:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
559 msgid "&Directories:"
560 msgstr "&Kataloger:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
563 msgid "List Files of &Type:"
564 msgstr "Lista filer av &typen:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 msgid "Dri&ves:"
568 msgstr "&Enheter:"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
571 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
572 #: programs/winefile/winefile.rc:172
573 msgid "&Read Only"
574 msgstr "Sk&rivskyddad"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
577 msgid "Save As..."
578 msgstr "Spara som..."
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
581 msgid "Save As"
582 msgstr "Spara som"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
586 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 msgid "Print"
588 msgstr "Skriv ut"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
591 msgid "Printer:"
592 msgstr "Skrivare:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
595 msgid "Print range"
596 msgstr "Skriv ut"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
599 #: programs/regedit/regedit.rc:273
600 msgid "&All"
601 msgstr "&Allt"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 msgid "S&election"
605 msgstr "&Markerat"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 msgid "&Pages"
609 msgstr "&Sidor"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
612 msgid "&Setup"
613 msgstr "&Inställningar"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 msgid "&From:"
617 msgstr "&Från:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 msgid "&To:"
621 msgstr "&Till:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
624 msgid "Print &Quality:"
625 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
628 msgid "Print to Fi&le"
629 msgstr "&Skriv till fil"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
632 msgid "Condensed"
633 msgstr "Sammantryckt"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
636 msgid "Print Setup"
637 msgstr "Skrivarinställningar"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 msgid "Printer"
642 msgstr "Skrivare"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
645 msgid "&Default Printer"
646 msgstr "&Standardskrivare"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 msgid "[none]"
650 msgstr "[ingen]"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
653 msgid "Specific &Printer"
654 msgstr "S&pecificerad skrivare"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 msgid "Orientation"
659 msgstr "Orientering"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 msgid "Po&rtrait"
663 msgstr "S&tående"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
666 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 msgid "&Landscape"
668 msgstr "&Liggande"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 msgid "Paper"
673 msgstr "Papper"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 msgid "Si&ze"
677 msgstr "St&orlek"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 msgid "&Source"
681 msgstr "&Källa"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 msgid "Font"
685 msgstr "Typsnitt"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 msgid "&Font:"
689 msgstr "&Typsnitt:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
692 msgid "Font St&yle:"
693 msgstr "Typsnittss&til:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
697 msgid "&Size:"
698 msgstr "&Storlek:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 msgid "Effects"
702 msgstr "Effekter"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
705 msgid "Stri&keout"
706 msgstr "&Genomstruken"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
709 msgid "&Underline"
710 msgstr "&Understruken"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "&Färg:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 msgid "Sample"
718 msgstr "Test"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
721 msgid "Scr&ipt:"
722 msgstr "Skr&ift:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 msgid "Color"
726 msgstr "Färg"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
729 msgid "&Basic Colors:"
730 msgstr "&Grundläggande färger:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
733 msgid "&Custom Colors:"
734 msgstr "&Egendefinierade färger:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 msgid "|S&olid"
738 msgstr ""
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 msgid "&Red:"
742 msgstr "&Röd:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 msgid "&Green:"
746 msgstr "&Grön:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 msgid "&Blue:"
750 msgstr "&Blå:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 msgid "&Hue:"
754 msgstr "&Nyans:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
757 msgctxt "Saturation"
758 msgid "&Sat:"
759 msgstr "&Mättn:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
762 msgctxt "Luminance"
763 msgid "&Lum:"
764 msgstr "&Lum:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
767 msgid "&Add to Custom Colors"
768 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
771 msgid "&Define Custom Colors >>"
772 msgstr "&Definiera egen färg >>"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
775 #, fuzzy
776 #| msgid "&No"
777 msgctxt "Solid"
778 msgid "&o"
779 msgstr "&Nej"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
782 #: programs/regedit/regedit.rc:290
783 msgid "Find"
784 msgstr "Sök"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
787 msgid "Fi&nd What:"
788 msgstr "&Sök efter:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
791 msgid "Match &Whole Word Only"
792 msgstr "&Bara hela ord"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
795 msgid "Match &Case"
796 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
799 msgid "Direction"
800 msgstr "Riktning"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
803 msgid "&Up"
804 msgstr "&Upp"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Ner"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
811 msgid "&Find Next"
812 msgstr "&Sök efter nästa"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
815 msgid "Replace"
816 msgstr "Ersätt"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
819 msgid "Re&place With:"
820 msgstr "&Ersätt med:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
823 msgid "&Replace"
824 msgstr "&Ersätt"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
827 msgid "Replace &All"
828 msgstr "Ersätt &alla"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
831 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
832 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
833 #: programs/conhost/conhost.rc:34
834 msgid "&Properties"
835 msgstr "&Egenskaper"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
838 msgid "Print to fi&le"
839 msgstr "Skr&iv till fil"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
842 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
843 msgid "&Name:"
844 msgstr "&Namn:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
847 msgid "Status:"
848 msgstr "Status:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
851 msgid "Type:"
852 msgstr "Typ:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
855 msgid "Where:"
856 msgstr "Plats:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
859 msgid "Comment:"
860 msgstr "Kommentar:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
863 msgid "Pa&ges"
864 msgstr "Si&dor"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
867 msgid "&Selection"
868 msgstr "&Markering"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
871 msgid "&from:"
872 msgstr "&från:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
875 msgid "&to:"
876 msgstr "&till:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
879 msgid "Copies"
880 msgstr "Kopior"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
883 msgid "Number of &copies:"
884 msgstr "Antal k&opior:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
887 msgid "C&ollate"
888 msgstr "&Sortera"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
891 msgid "Si&ze:"
892 msgstr "St&orlek:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
895 msgid "&Source:"
896 msgstr "&Källa:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
899 msgid "P&ortrait"
900 msgstr "St&ående"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
903 msgid "L&andscape"
904 msgstr "L&iggande"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
907 msgid "Setup Page"
908 msgstr "Utskriftsformat"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
911 msgid "&Tray:"
912 msgstr "&Fack:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
915 msgid "&Portrait"
916 msgstr "&Stående"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
919 msgid "L&eft:"
920 msgstr "&Vänster:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
923 msgid "&Right:"
924 msgstr "&Höger:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
927 msgid "T&op:"
928 msgstr "&Överkant:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
931 msgid "&Bottom:"
932 msgstr "&Under:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
935 msgid "P&rinter..."
936 msgstr "&Skrivare..."
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
939 msgid "Look &in:"
940 msgstr "Leta &i:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
943 msgid "File &name:"
944 msgstr "Fil&namn:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
947 msgid "Files of &type:"
948 msgstr "&Filformat:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
951 msgid "Open as &read-only"
952 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
956 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
957 msgid "&Open"
958 msgstr "&Öppna"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
961 msgid "File name:"
962 msgstr "Filnamn:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
965 msgid "Files of type:"
966 msgstr "Filformat:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
969 msgid "File not found"
970 msgstr "Kunde inte hitta filen"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
973 msgid "Please verify that the correct file name was given"
974 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
977 msgid ""
978 "File does not exist.\n"
979 "Do you want to create file?"
980 msgstr ""
981 "Filen finns inte.\n"
982 "Vill du skapa fil?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
985 msgid ""
986 "File already exists.\n"
987 "Do you want to replace it?"
988 msgstr ""
989 "Filen finns redan.\n"
990 "Vill du ersätta den?"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
993 msgid "Invalid character(s) in path"
994 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
997 msgid ""
998 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
999 "                          / : < > |"
1000 msgstr ""
1001 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1002 "                                               / : < > |"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1005 msgid "Path does not exist"
1006 msgstr "Sökvägen finns inte"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1009 msgid "File does not exist"
1010 msgstr "Filen finns inte"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1013 msgid "The selection contains a non-folder object"
1014 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1017 msgid "Up One Level"
1018 msgstr "Upp en nivå"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1021 msgid "Create New Folder"
1022 msgstr "Skapa ny mapp"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1025 msgid "List"
1026 msgstr "Lista"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1029 msgid "Details"
1030 msgstr "Detaljer"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1033 msgid "Browse to Desktop"
1034 msgstr "Visa Skrivbordet"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1037 msgid "Regular"
1038 msgstr "Standard"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1041 msgid "Bold"
1042 msgstr "Fet"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1045 msgid "Italic"
1046 msgstr "Kursiv"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1049 msgid "Bold Italic"
1050 msgstr "Fet kursiv"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1053 msgid "Black"
1054 msgstr "Svart"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1057 msgid "Maroon"
1058 msgstr "Rödbrun"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1061 msgid "Green"
1062 msgstr "Grön"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1065 msgid "Olive"
1066 msgstr "Oliv"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1069 msgid "Navy"
1070 msgstr "Marinblå"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1073 msgid "Purple"
1074 msgstr "Lila"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1077 msgid "Teal"
1078 msgstr "Teal"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1081 msgid "Gray"
1082 msgstr "Grå"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1085 msgid "Silver"
1086 msgstr "Silver"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1089 msgid "Red"
1090 msgstr "Röd"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1093 msgid "Lime"
1094 msgstr "Limegrön"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1097 msgid "Yellow"
1098 msgstr "Gul"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1101 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1102 msgid "Blue"
1103 msgstr "Blå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1106 msgid "Fuchsia"
1107 msgstr "Fuchsia"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1110 msgid "Aqua"
1111 msgstr "Aqua"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1114 msgid "White"
1115 msgstr "Vit"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1118 msgid "Unreadable Entry"
1119 msgstr "Oläsbart fält"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1122 msgid ""
1123 "This value does not lie within the page range.\n"
1124 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1125 msgstr ""
1126 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1127 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1130 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1131 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1134 msgid ""
1135 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1136 "Please reenter margins."
1137 msgstr ""
1138 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1139 "Var god skriv in marginalerna igen."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1142 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1143 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1146 msgid ""
1147 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1148 "Please enter a value between 1 and %d."
1149 msgstr ""
1150 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1151 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1154 msgid "A printer error occurred."
1155 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1158 msgid "No default printer defined."
1159 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1162 msgid "Cannot find the printer."
1163 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1166 msgid "Out of memory."
1167 msgstr "För lite minne."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1170 msgid "An error occurred."
1171 msgstr "Ett fel uppstod."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1174 msgid "Unknown printer driver."
1175 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1178 msgid ""
1179 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1180 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1181 msgstr ""
1182 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1183 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1186 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1187 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1190 msgid "&Save"
1191 msgstr "&Spara"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1194 msgid "Save &in:"
1195 msgstr "Spara &i:"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1198 msgid "Save"
1199 msgstr "Spara"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1202 msgid "Open File"
1203 msgstr "Öppna fil"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1206 msgid "Select Folder"
1207 msgstr "Välj mapp"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1210 msgid "Font size has to be a number."
1211 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1214 msgid "Ready"
1215 msgstr "Klar"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1218 msgid "Paused; "
1219 msgstr "Stannad; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1222 msgid "Error; "
1223 msgstr "Fel; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1226 msgid "Pending deletion; "
1227 msgstr "Väntande borttagning; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1230 msgid "Paper jam; "
1231 msgstr "Papperskrångel; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1234 msgid "Out of paper; "
1235 msgstr "Slut på papper; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1238 msgid "Feed paper manual; "
1239 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1242 msgid "Paper problem; "
1243 msgstr "Pappersproblem; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1246 msgid "Printer offline; "
1247 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1250 msgid "I/O Active; "
1251 msgstr "I/O Aktiv; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1254 msgid "Busy; "
1255 msgstr "Upptagen; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1258 msgid "Printing; "
1259 msgstr "Skriver ut; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1262 msgid "Output tray is full; "
1263 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1266 msgid "Not available; "
1267 msgstr "Inte tillgänglig; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1270 msgid "Waiting; "
1271 msgstr "Väntar; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1274 msgid "Processing; "
1275 msgstr "Behandlar; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1278 msgid "Initializing; "
1279 msgstr "Initierar; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1282 msgid "Warming up; "
1283 msgstr "Värmer upp; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1286 msgid "Toner low; "
1287 msgstr "Toner snart slut; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1290 msgid "No toner; "
1291 msgstr "Ingen toner; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1294 msgid "Page punt; "
1295 msgstr "Pappersproblem; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1298 msgid "Interrupted by user; "
1299 msgstr "Avbruten av användaren; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1302 msgid "Out of memory; "
1303 msgstr "Slut på minne; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1306 msgid "The printer door is open; "
1307 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1310 msgid "Print server unknown; "
1311 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1314 msgid "Power save mode; "
1315 msgstr "Felsäkert läge; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1318 msgid "Default Printer; "
1319 msgstr "Standardskrivare; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1322 msgid "There are %d documents in the queue"
1323 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1326 msgid "Margins [inches]"
1327 msgstr "Marginaler [tum]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1330 msgid "Margins [mm]"
1331 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1334 msgctxt "unit: millimeters"
1335 msgid "mm"
1336 msgstr "mm"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1339 msgid "Properties"
1340 msgstr "Egenskaper"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1343 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1344 msgid "Options"
1345 msgstr "Alternativ"
1347 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1348 #, fuzzy
1349 #| msgid "Defaults"
1350 msgid "Default"
1351 msgstr "Standardvärden"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:45
1354 msgid "&User name:"
1355 msgstr "A&nvändarnamn:"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1358 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1359 msgid "&Password:"
1360 msgstr "&Lösenord:"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:50
1363 msgid "&Remember my password"
1364 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:30
1367 msgid "Connect to %s"
1368 msgstr "Anslut till %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:31
1371 msgid "Connecting to %s"
1372 msgstr "Ansluter till %s"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:32
1375 msgid "Logon unsuccessful"
1376 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:33
1379 msgid ""
1380 "Make sure that your user name\n"
1381 "and password are correct."
1382 msgstr ""
1383 "Kontrollera att användarnamn\n"
1384 "och lösenord stämmer."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:35
1387 msgid ""
1388 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1389 "\n"
1390 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1391 "entering your password."
1392 msgstr ""
1393 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1394 "\n"
1395 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1396 "du skriver in ditt lösenord."
1398 #: dlls/credui/credui.rc:34
1399 msgid "Caps Lock is On"
1400 msgstr "Caps Lock är på"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1403 msgid "Authority Key Identifier"
1404 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1407 msgid "Key Attributes"
1408 msgstr "Nyckelattribut"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1411 msgid "Key Usage Restriction"
1412 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1415 msgid "Subject Alternative Name"
1416 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1419 msgid "Issuer Alternative Name"
1420 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1423 msgid "Basic Constraints"
1424 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1427 msgid "Key Usage"
1428 msgstr "Nyckelanvändning"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1431 msgid "Certificate Policies"
1432 msgstr "Certifikatpolicyer"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1435 msgid "Subject Key Identifier"
1436 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1439 msgid "CRL Reason Code"
1440 msgstr "CRL-orsakskod"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1443 msgid "CRL Distribution Points"
1444 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1447 msgid "Enhanced Key Usage"
1448 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1451 msgid "Authority Information Access"
1452 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1455 msgid "Certificate Extensions"
1456 msgstr "Certifikattillägg"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1459 msgid "Next Update Location"
1460 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1463 msgid "Yes or No Trust"
1464 msgstr "Förtroende eller ej"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1467 msgid "Email Address"
1468 msgstr "E-postadress"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1471 msgid "Unstructured Name"
1472 msgstr "Ostrukturerat namn"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1475 msgid "Content Type"
1476 msgstr "Innehållstyp"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1479 msgid "Message Digest"
1480 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1483 msgid "Signing Time"
1484 msgstr "Signeringstid"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1487 msgid "Counter Sign"
1488 msgstr "Counter Sign"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1491 msgid "Challenge Password"
1492 msgstr "Motsvarslösenord"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1495 msgid "Unstructured Address"
1496 msgstr "Ostrukturerad adress"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1499 msgid "S/MIME Capabilities"
1500 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1503 msgid "Prefer Signed Data"
1504 msgstr "Föredra signerat data"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1507 msgctxt "Certification Practice Statement"
1508 msgid "CPS"
1509 msgstr "CPS"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1512 msgid "User Notice"
1513 msgstr "Användarmeddelande"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1516 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1517 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1520 msgid "Certification Authority Issuer"
1521 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1524 msgid "Certification Template Name"
1525 msgstr "Certifikatmallens namn"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1528 msgid "Certificate Type"
1529 msgstr "Certifikattyp"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1532 msgid "Certificate Manifold"
1533 msgstr "Certificate Manifold"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1536 msgid "Netscape Cert Type"
1537 msgstr "Netscape Cert Type"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1540 msgid "Netscape Base URL"
1541 msgstr "Netscape Base URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1544 msgid "Netscape Revocation URL"
1545 msgstr "Netscape Revocation URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1548 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1549 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1552 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1553 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1556 msgid "Netscape CA Policy URL"
1557 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1560 msgid "Netscape SSL ServerName"
1561 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1564 msgid "Netscape Comment"
1565 msgstr "Netscape-kommentar"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1568 msgid "Country/Region"
1569 msgstr "Land/Region"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1572 msgid "Organization"
1573 msgstr "Organisation"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1576 msgid "Organizational Unit"
1577 msgstr "Organisationsenhet"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1580 msgid "Common Name"
1581 msgstr "Vanligt namn"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1584 msgid "Locality"
1585 msgstr "Plats"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1588 msgid "State or Province"
1589 msgstr "Län eller region"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1592 msgid "Title"
1593 msgstr "Titel"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1596 msgid "Given Name"
1597 msgstr "Förnamn"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1600 msgid "Initials"
1601 msgstr "Initialer"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1604 msgid "Surname"
1605 msgstr "Efternamn"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1608 msgid "Domain Component"
1609 msgstr "Domänkomponent"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1612 msgid "Street Address"
1613 msgstr "Postadress"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1616 msgid "Serial Number"
1617 msgstr "Serienummer"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1620 msgid "CA Version"
1621 msgstr "CA-version"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1624 msgid "Cross CA Version"
1625 msgstr ""
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1628 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1629 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1632 msgid "Principal Name"
1633 msgstr "Principalnamn"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1636 msgid "Windows Product Update"
1637 msgstr "Windows produktuppdatering"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1640 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1644 msgid "OS Version"
1645 msgstr "OS-version"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1648 msgid "Enrollment CSP"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1652 msgid "CRL Number"
1653 msgstr "CRL-nummer"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1656 msgid "Delta CRL Indicator"
1657 msgstr "Delta CRL Indicator"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1660 msgid "Issuing Distribution Point"
1661 msgstr ""
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1664 msgid "Freshest CRL"
1665 msgstr "Nyaste CRL"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1668 msgid "Name Constraints"
1669 msgstr "Namnbegränsningar"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1672 msgid "Policy Mappings"
1673 msgstr "Policymappningar"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1676 msgid "Policy Constraints"
1677 msgstr "Policybegränsningar"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1680 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1681 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1684 msgid "Application Policies"
1685 msgstr "Policyer för program"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1688 msgid "Application Policy Mappings"
1689 msgstr "Policymappningar för program"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1692 msgid "Application Policy Constraints"
1693 msgstr "Policybegränsningar för program"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1696 msgid "CMC Data"
1697 msgstr "CMC-data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1700 msgid "CMC Response"
1701 msgstr "CMC-svar"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1704 msgid "Unsigned CMC Request"
1705 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1708 msgid "CMC Status Info"
1709 msgstr "CMC-statusinfo"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1712 msgid "CMC Extensions"
1713 msgstr "CMC-tillägg"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1716 msgid "CMC Attributes"
1717 msgstr "CMC-attribut"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1720 msgid "PKCS 7 Data"
1721 msgstr "PKCS 7 Data"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1724 msgid "PKCS 7 Signed"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1728 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1732 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1736 msgid "PKCS 7 Digested"
1737 msgstr ""
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1740 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1744 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1748 msgid "Virtual Base CRL Number"
1749 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1752 msgid "Next CRL Publish"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1756 msgid "CA Encryption Certificate"
1757 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1760 msgid "Key Recovery Agent"
1761 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1764 msgid "Certificate Template Information"
1765 msgstr ""
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1768 msgid "Enterprise Root OID"
1769 msgstr ""
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1772 msgid "Dummy Signer"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1776 msgid "Encrypted Private Key"
1777 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1780 msgid "Published CRL Locations"
1781 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1784 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1788 msgid "Transaction Id"
1789 msgstr "Transaktions-Id"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1792 msgid "Sender Nonce"
1793 msgstr ""
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1796 msgid "Recipient Nonce"
1797 msgstr ""
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1800 msgid "Reg Info"
1801 msgstr "Reg-info"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1804 msgid "Get Certificate"
1805 msgstr "Hämta certifikat"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1808 msgid "Get CRL"
1809 msgstr "Hämta CRL"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1812 msgid "Revoke Request"
1813 msgstr ""
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1816 msgid "Query Pending"
1817 msgstr ""
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1820 msgid "Certificate Trust List"
1821 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1824 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1825 msgstr ""
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1828 msgid "Private Key Usage Period"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1832 msgid "Client Information"
1833 msgstr "Klientinformation"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1836 msgid "Server Authentication"
1837 msgstr "Autentisering av server"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1840 msgid "Client Authentication"
1841 msgstr "Autentisering av klient"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1844 msgid "Code Signing"
1845 msgstr "Kodsignering"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1848 msgid "Secure Email"
1849 msgstr "Säker e-post"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1852 msgid "Time Stamping"
1853 msgstr "Tidsstämpling"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1856 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1860 msgid "Microsoft Time Stamping"
1861 msgstr ""
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1864 msgid "IP security end system"
1865 msgstr ""
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1868 msgid "IP security tunnel termination"
1869 msgstr ""
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1872 msgid "IP security user"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1876 msgid "Encrypting File System"
1877 msgstr "Krypterar filsystem"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1880 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1881 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1884 msgid "Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1888 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1892 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1896 msgid "Key Pack Licenses"
1897 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1900 msgid "License Server Verification"
1901 msgstr "Verifiering av licensserver"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1904 msgid "Smart Card Logon"
1905 msgstr "Smart Card-inloggning"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1908 msgid "Digital Rights"
1909 msgstr "Digitala rättigheter"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1912 msgid "Qualified Subordination"
1913 msgstr "Kvalificerad underordning"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1916 msgid "Key Recovery"
1917 msgstr "Nyckelåterställning"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1920 msgid "Document Signing"
1921 msgstr "Dokumentsignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1924 msgid "IP security IKE intermediate"
1925 msgstr ""
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1928 msgid "File Recovery"
1929 msgstr "Filåterskapande"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1932 msgid "Root List Signer"
1933 msgstr "Signerare av rotlista"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1936 msgid "All application policies"
1937 msgstr "Alla policyer för program"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1940 msgid "Directory Service Email Replication"
1941 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1944 msgid "Certificate Request Agent"
1945 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1948 msgid "Lifetime Signing"
1949 msgstr "Livstidssignering"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1952 msgid "All issuance policies"
1953 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1956 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1957 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1960 msgid "Personal"
1961 msgstr "Personligt"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1964 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1965 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1968 msgid "Other People"
1969 msgstr "Andra personer"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1972 msgid "Trusted Publishers"
1973 msgstr "Betrodda utgivare"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1976 msgid "Untrusted Certificates"
1977 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1980 msgid "KeyID="
1981 msgstr "Nyckel-ID="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1984 msgid "Certificate Issuer"
1985 msgstr "Certifikatutfärdare"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1988 msgid "Certificate Serial Number="
1989 msgstr "Serienummer för certifikat="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1992 msgid "Other Name="
1993 msgstr "Annat namn="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1996 msgid "Email Address="
1997 msgstr "E-postadress="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2000 msgid "DNS Name="
2001 msgstr "DNS-namn="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2004 msgid "Directory Address"
2005 msgstr "Katalogadress"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2008 msgid "URL="
2009 msgstr "URL="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2012 msgid "IP Address="
2013 msgstr "IP-adress="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2016 msgid "Mask="
2017 msgstr "Mask="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2020 msgid "Registered ID="
2021 msgstr "Registrerat ID="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2024 msgid "Unknown Key Usage"
2025 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2028 msgid "Subject Type="
2029 msgstr "Ämnestyp="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2032 msgctxt "Certificate Authority"
2033 msgid "CA"
2034 msgstr "CA"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2037 msgid "End Entity"
2038 msgstr "Slutentitet"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2041 msgid "Path Length Constraint="
2042 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2045 msgctxt "path length"
2046 msgid "None"
2047 msgstr "Ingen"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2050 msgid "Information Not Available"
2051 msgstr "Information ej tillgänglig"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2054 msgid "Authority Info Access"
2055 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2058 msgid "Access Method="
2059 msgstr "Åtkomstmetod="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2062 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2063 msgid "OCSP"
2064 msgstr "OCSP"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2067 msgid "CA Issuers"
2068 msgstr "CA-utfärdare"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2071 msgid "Unknown Access Method"
2072 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2075 msgid "Alternative Name"
2076 msgstr "Alternativt namn"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2079 msgid "CRL Distribution Point"
2080 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2083 msgid "Distribution Point Name"
2084 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2087 msgid "Full Name"
2088 msgstr "Fullständigt namn"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2091 msgid "RDN Name"
2092 msgstr "RDN-namn"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2095 msgid "CRL Reason="
2096 msgstr "CRL-orsak="
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2099 msgid "CRL Issuer"
2100 msgstr "CRL-utfärdare"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2103 msgid "Key Compromise"
2104 msgstr "Nyckel komprometterad"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2107 msgid "CA Compromise"
2108 msgstr "CA komprometterad"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2111 msgid "Affiliation Changed"
2112 msgstr "Anknytning ändrades"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2115 msgid "Superseded"
2116 msgstr "Ersatt"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2119 msgid "Operation Ceased"
2120 msgstr "Verksamhet avslutad"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2123 msgid "Certificate Hold"
2124 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2127 msgid "Financial Information="
2128 msgstr "Finansiell information="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2131 msgid "Available"
2132 msgstr "Tillgänglig"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2135 msgid "Not Available"
2136 msgstr "Ej tillgänglig"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2139 msgid "Meets Criteria="
2140 msgstr "Uppfyller kriterier="
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2145 msgid "Yes"
2146 msgstr "Ja"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2149 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2151 msgid "No"
2152 msgstr "Nej"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2155 msgid "Digital Signature"
2156 msgstr "Digital signatur"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2159 msgid "Non-Repudiation"
2160 msgstr "Ickeförkastande"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2163 msgid "Key Encipherment"
2164 msgstr "Nyckelchiffrering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2167 msgid "Data Encipherment"
2168 msgstr "Datachiffrering"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2171 msgid "Key Agreement"
2172 msgstr "Nyckelavtal"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2175 msgid "Certificate Signing"
2176 msgstr "Certifikatsignering"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2179 msgid "Off-line CRL Signing"
2180 msgstr "Offline CRL-signering"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2183 msgid "CRL Signing"
2184 msgstr "CRL-signering"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2187 msgid "Encipher Only"
2188 msgstr "Endast chiffrering"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2191 msgid "Decipher Only"
2192 msgstr "Endast dechiffrering"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2195 msgid "SSL Client Authentication"
2196 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2199 msgid "SSL Server Authentication"
2200 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2203 msgid "S/MIME"
2204 msgstr "S/MIME"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2207 msgid "Signature"
2208 msgstr "Signatur"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2211 msgid "SSL CA"
2212 msgstr "SSL CA"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2215 msgid "S/MIME CA"
2216 msgstr "S/MIME CA"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2219 msgid "Signature CA"
2220 msgstr "Signature CA"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2223 msgid "Certificate Policy"
2224 msgstr "Certifikatpolicy"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2227 msgid "Policy Identifier: "
2228 msgstr "Policy-identifierare: "
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2231 msgid "Policy Qualifier Info"
2232 msgstr ""
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Policy Qualifier Id="
2236 msgstr ""
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2239 msgid "Qualifier"
2240 msgstr ""
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2243 msgid "Notice Reference"
2244 msgstr "Meddelandereferens"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2247 msgid "Organization="
2248 msgstr "Organisation="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2251 msgid "Notice Number="
2252 msgstr "Meddelandenummer="
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2255 msgid "Notice Text="
2256 msgstr "Meddelandetext="
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2259 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2260 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2261 msgid "General"
2262 msgstr "Allmänt"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2265 msgid "&Install Certificate..."
2266 msgstr "&Installera certifikat..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2269 msgid "Issuer &Statement"
2270 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2273 msgid "&Show:"
2274 msgstr "&Visa:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2277 msgid "&Edit Properties..."
2278 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2281 msgid "&Copy to File..."
2282 msgstr "&Spara till fil..."
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2285 msgid "Certification Path"
2286 msgstr "Certifieringssökväg"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2289 msgid "Certification path"
2290 msgstr "Certifieringssökväg"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2293 msgid "&View Certificate"
2294 msgstr "&Visa certifikat"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2297 msgid "Certificate &status:"
2298 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2301 msgid "Disclaimer"
2302 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2305 msgid "More &Info"
2306 msgstr "Mer &info"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2309 msgid "&Friendly name:"
2310 msgstr "Vänligt &namn:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2313 #: programs/progman/progman.rc:170
2314 msgid "&Description:"
2315 msgstr "&Beskrivning:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2318 msgid "Certificate purposes"
2319 msgstr "Certifikatssyften"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2322 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2326 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2327 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2330 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2331 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2334 msgid "Add &Purpose..."
2335 msgstr "Lägg till &syfte..."
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2338 msgid "Add Purpose"
2339 msgstr "Lägg till syfte"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2342 msgid ""
2343 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2344 msgstr ""
2345 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2346 "till:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Välj certifikatlager"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Visa fysiska lager"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 msgid ""
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "\n"
2380 "To continue, click Next."
2381 msgstr ""
2382 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2383 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2384 "\n"
2385 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2386 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2387 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2388 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2389 "\n"
2390 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "&Filnamn:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "B&läddra..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2407 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2411 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2414 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 msgstr ""
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2419 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2420 msgstr ""
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 msgid ""
2424 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2425 "location for the certificates."
2426 msgstr ""
2427 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2428 "för certifikaten."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2431 msgid "&Automatically select certificate store"
2432 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2435 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2436 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2439 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2440 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2444 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2447 msgid "You have specified the following settings:"
2448 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2451 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2452 msgid "Certificates"
2453 msgstr "Certifikat"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2456 msgid "I&ntended purpose:"
2457 msgstr "Avsett s&yfte:"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgid "&Import..."
2461 msgstr "&Importera..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2464 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2465 msgid "&Export..."
2466 msgstr "&Exportera..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2469 msgid "&Advanced..."
2470 msgstr "&Avancerat..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2473 msgid "Certificate intended purposes"
2474 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2477 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2479 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2482 msgid "&View"
2483 msgstr "&Visa"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2486 msgid "Advanced Options"
2487 msgstr "Avancerade val"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2490 msgid "Certificate purpose"
2491 msgstr "Syfte för certifikat"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 msgid ""
2495 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Syften för certifikat:"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 msgid ""
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "\n"
2523 "To continue, click Next."
2524 msgstr ""
2525 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2526 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2527 "\n"
2528 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2529 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2530 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2531 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2532 "\n"
2533 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2536 msgid ""
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2539 msgstr ""
2540 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2541 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2573 msgstr ""
2574 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr ""
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "&Använd stark kryptering"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Select Certificate Store"
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Välj certifikatlager"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certifikat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Certifikatsinformation"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2630 "skadats."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2638 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Utfärdat till: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Utfärdat av: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Giltigt från "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " till "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2686 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2689 msgid "This certificate is OK."
2690 msgstr "Detta certifikat är OK."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2693 msgid "Field"
2694 msgstr "Fält"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2697 msgid "Value"
2698 msgstr "Värde"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2702 msgid "<All>"
2703 msgstr "<Alla>"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2706 msgid "Version 1 Fields Only"
2707 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2710 msgid "Extensions Only"
2711 msgstr "Enbart tillägg"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2714 msgid "Critical Extensions Only"
2715 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2718 msgid "Properties Only"
2719 msgstr "Enbart egenskaper"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2722 msgid "Serial number"
2723 msgstr "Serienummer"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2726 msgid "Issuer"
2727 msgstr "Utfärdare"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgid "Valid from"
2731 msgstr "Giltigt från"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgid "Valid to"
2735 msgstr "Giltigt till"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Ämne"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgid "Public key"
2743 msgstr "Offentlig nyckel"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2747 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2750 msgid "SHA1 hash"
2751 msgstr "SHA1 hash"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2754 msgid "Enhanced key usage (property)"
2755 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2758 msgid "Friendly name"
2759 msgstr "Vänligt namn"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2763 msgid "Description"
2764 msgstr "Beskrivning"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2767 msgid "Certificate Properties"
2768 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2772 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2775 msgid "The OID you entered already exists."
2776 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2779 msgid "Please select a certificate store."
2780 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 msgid ""
2784 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2785 "select another file."
2786 msgstr ""
2787 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2788 "välj en annan fil."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2791 msgid "File to Import"
2792 msgstr "Fil att importera"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2795 msgid "Specify the file you want to import."
2796 msgstr "Ange filen du vill importera."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2799 msgid "Certificate Store"
2800 msgstr "Certifikatlager"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 msgid ""
2804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2805 "lists, and certificate trust lists."
2806 msgstr ""
2807 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2808 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2812 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2816 msgstr ""
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2820 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2824 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2828 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Var god välj en fil."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2835 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "Kunde inte öppna "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Bestämd av programmet"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Var god välj ett lager"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Certifikatlager valt"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Innehåll"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "Importen lyckades."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "Importen misslyckades."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Avancerade syften>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Utfärdat till"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Utfärdat av"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Utgångsdatum"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Vänligt namn"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Inget>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2921 "certifikat.\n"
2922 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2931 "certifikat.\n"
2932 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2941 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2942 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2951 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2952 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2961 "vara betrodda.\n"
2962 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2967 "trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 msgstr ""
2970 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2971 "vara betrodda.\n"
2972 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2981 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2982 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2985 msgid ""
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2991 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2992 "betrodda.\n"
2993 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3001 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3009 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3033 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Exportformat"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Filnamn för export"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr ""
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Filformat"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Exportera nycklar"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "Exporten lyckades."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "Exporten misslyckades."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Exportera privat nyckel"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3125 "certifikatet."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Ange lösenord"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 #, fuzzy
3149 #| msgid "I&ntended purpose:"
3150 msgid "Intended Use"
3151 msgstr "Avsett s&yfte:"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3154 msgid "Location"
3155 msgstr "Plats"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3158 #, fuzzy
3159 #| msgid "Select Certificate Store"
3160 msgid "Select a certificate"
3161 msgstr "Välj certifikatlager"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3165 msgid "Not yet implemented"
3166 msgstr "Inte implementerat ännu"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3169 msgid "Configure Devices"
3170 msgstr "Konfigurera enheter"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3173 msgid "Reset"
3174 msgstr "Återställa"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3177 msgid "Player"
3178 msgstr "Spelare"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3181 msgid "Device"
3182 msgstr "Enhet"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3185 msgid "Actions"
3186 msgstr "Handlingar"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3189 msgid "Mapping"
3190 msgstr "Mappning"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3193 msgid "Show Assigned First"
3194 msgstr "Visa tilldelade först"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3197 msgid "Action"
3198 msgstr "Handling"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3201 msgid "Object"
3202 msgstr "Objekt"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3205 msgid "Regional Setting"
3206 msgstr "Regional inställning"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3210 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3213 msgid "Western"
3214 msgstr "Västerländsk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3217 msgid "Central European"
3218 msgstr "Centraleuropeisk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3221 msgid "Cyrillic"
3222 msgstr "Kyrillisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3225 msgid "Greek"
3226 msgstr "Grekisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3229 msgid "Turkish"
3230 msgstr "Turkisk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3233 msgid "Hebrew"
3234 msgstr "Hebreisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3237 msgid "Arabic"
3238 msgstr "Arabisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3241 msgid "Baltic"
3242 msgstr "Baltisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3245 msgid "Vietnamese"
3246 msgstr "Vietnamesisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3249 msgid "Thai"
3250 msgstr "Thailändsk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3253 msgid "Japanese"
3254 msgstr "Japansk"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3257 msgid "CHINESE_GB2312"
3258 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3261 msgid "Hangul"
3262 msgstr "Koreansk"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3265 msgid "CHINESE_BIG5"
3266 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3269 msgid "Hangul(Johab)"
3270 msgstr "Koreanska (Johab)"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3273 msgid "Symbol"
3274 msgstr "Symboler"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3277 msgid "OEM/DOS"
3278 msgstr "OEM/DOS"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3282 msgid "Other"
3283 msgstr "Annan"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3286 msgid "Files on Camera"
3287 msgstr "Filer på kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3290 msgid "Import Selected"
3291 msgstr "Importera markerade"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3294 msgid "Preview"
3295 msgstr "Förhandsvisa"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3298 msgid "Import All"
3299 msgstr "Importera alla"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3302 msgid "Skip This Dialog"
3303 msgstr "Hoppa över"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3306 msgid "Exit"
3307 msgstr "Avsluta"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3310 msgid "Transferring"
3311 msgstr "Överför"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3314 msgid "Transferring... Please Wait"
3315 msgstr "Överför... var god vänta"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3318 msgid "Connecting to camera"
3319 msgstr "Ansluter till kamera"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3322 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3323 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3326 msgid "S&ync"
3327 msgstr "S&ynkronisera"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3331 msgid "&Back"
3332 msgstr "&Bakåt"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3335 msgid "&Forward"
3336 msgstr "&Framåt"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3339 msgctxt "table of contents"
3340 msgid "&Home"
3341 msgstr "S&tartsida"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3344 msgid "&Stop"
3345 msgstr "&Stopp"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3348 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3349 msgid "&Refresh"
3350 msgstr "Upp&datera"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3354 msgid "&Print..."
3355 msgstr "Skriv &ut..."
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3360 msgid "Select &All"
3361 msgstr "&Markera allt"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3364 msgid "&View Source"
3365 msgstr "&Visa källkod"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3368 msgid "Proper&ties"
3369 msgstr "&Egenskaper"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3374 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3375 msgid "Cu&t"
3376 msgstr "Klipp &ut"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3382 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3384 msgid "&Copy"
3385 msgstr "&Kopiera"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3388 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3389 msgid "Paste"
3390 msgstr "Klistra in"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3393 msgid "&Print"
3394 msgstr "Skriv &ut"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3397 msgid "&Contents"
3398 msgstr "&Innehåll"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3401 msgid "I&ndex"
3402 msgstr "I&ndex"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3405 msgid "&Search"
3406 msgstr "&Sök"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3409 msgid "Favor&ites"
3410 msgstr "Favor&iter"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3413 msgid "Hide &Tabs"
3414 msgstr "Dölj fl&ikar"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3417 msgid "Show &Tabs"
3418 msgstr "Visa fl&ikar"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3421 msgid "Show"
3422 msgstr "Visa"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3425 msgid "Hide"
3426 msgstr "Dölj"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3430 msgid "Stop"
3431 msgstr "Stopp"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3435 msgid "Refresh"
3436 msgstr "Uppdatera"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3439 msgid "Back"
3440 msgstr "Bakåt"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3443 msgctxt "table of contents"
3444 msgid "Home"
3445 msgstr "Startsida"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3448 msgid "Sync"
3449 msgstr "Synkronisera"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3452 msgid "Forward"
3453 msgstr "Framåt"
3455 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3456 msgid "Cinepak Video codec"
3457 msgstr "Cinepak videokodek"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3460 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3461 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3463 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3465 msgid "&File"
3466 msgstr "&Arkiv"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3469 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3470 msgid "&New"
3471 msgstr "&Ny"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3474 msgid "&Window"
3475 msgstr "&Fönster"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3479 msgid "&Open..."
3480 msgstr "&Öppna..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3484 msgid "Save &as..."
3485 msgstr "Spara s&om..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3488 msgid "Print &format..."
3489 msgstr "U&tskriftsformat..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3492 msgid "Pr&int..."
3493 msgstr "Skriv &ut..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3496 msgid "Print previe&w"
3497 msgstr "&Förhandsgranska"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3500 msgid "&Toolbars"
3501 msgstr "Verktygs&fält"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3504 msgid "&Standard bar"
3505 msgstr "&Standardfält"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3508 msgid "&Address bar"
3509 msgstr "&Adressfält"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3512 msgid "&Favorites"
3513 msgstr "&Favoriter"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3516 msgid "&Add to Favorites..."
3517 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3520 msgid "&About Internet Explorer"
3521 msgstr "&Om Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3524 msgid "Open URL"
3525 msgstr "Öppna webbadress"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3528 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3529 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3532 msgid "Open:"
3533 msgstr "Öppna:"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3536 msgctxt "home page"
3537 msgid "Home"
3538 msgstr "Startsida"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3541 msgid "Print..."
3542 msgstr "Skriv ut..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3545 msgid "Address"
3546 msgstr "Adress"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3549 msgid "Searching for %s"
3550 msgstr "Söker efter %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3553 msgid "Start downloading %s"
3554 msgstr "Hämtar från %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3557 msgid "Downloading %s"
3558 msgstr "Hämtar %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3561 msgid "Asking for %s"
3562 msgstr "Frågar efter %s"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3565 msgid "Home page"
3566 msgstr "Startsida"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3569 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3570 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "&Aktuell sida"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "För&vald sida"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3581 msgid "&Blank page"
3582 msgstr "&Blank sida"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Bläddringshistorik"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Ta bort &filer..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Inställningar..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3605 msgid ""
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3608 msgstr ""
3609 "Temporära internetfiler\n"
3610 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3613 msgid ""
3614 "Cookies\n"
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3617 msgstr ""
3618 "Cookies\n"
3619 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3620 "inställningar och inloggningsinformation."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3623 msgid ""
3624 "History\n"
3625 "List of websites you have accessed."
3626 msgstr ""
3627 "Historik\n"
3628 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3631 msgid ""
3632 "Form data\n"
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3634 msgstr ""
3635 "Formulärdata\n"
3636 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Lösenord\n"
3644 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Ta bort"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3651 msgid ""
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3654 msgstr ""
3655 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3656 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certifikat..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Utgivare..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "LAN Connection"
3669 msgid "Connections"
3670 msgstr "LAN-anslutning"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Wine configuration"
3675 msgid "Automatic configuration"
3676 msgstr "Konfiguration av Wine"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3679 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3680 msgstr ""
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3683 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3684 msgstr ""
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3687 #, fuzzy
3688 #| msgid "Address"
3689 msgid "Address:"
3690 msgstr "Adress"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "&Local server"
3695 msgid "Proxy server"
3696 msgstr "&Lokal server"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3699 msgid "Use a proxy server"
3700 msgstr ""
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "No Ports"
3705 msgid "Port:"
3706 msgstr "Inga portar"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3709 msgid "Internet Settings"
3710 msgstr "Internetinställningar"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3713 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3714 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3717 msgid "Security settings for zone: "
3718 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3721 msgid "Custom"
3722 msgstr "Anpassad"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3725 msgid "Very Low"
3726 msgstr "Väldigt låg"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3729 msgid "Low"
3730 msgstr "Låg"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3733 msgid "Medium"
3734 msgstr "Medel"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3737 msgid "Increased"
3738 msgstr "Ökad"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3741 msgid "High"
3742 msgstr "Hög"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3745 msgid "Joysticks"
3746 msgstr "Joysticks"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3749 msgid "&Disable"
3750 msgstr "&Inaktivera"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Reset"
3755 msgid "&Reset"
3756 msgstr "Återställa"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&Aktivera"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Edit Override"
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "Redigera åsidosättning"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Ansluten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 #, fuzzy
3774 #| msgid "Voice input device:"
3775 msgid "Connected (xinput device)"
3776 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "Inaktiverad"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3787 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3788 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3791 msgid "Test Joystick"
3792 msgstr "Testa joysticken"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3795 msgid "Buttons"
3796 msgstr "Knappar"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3799 msgid "Test Force Feedback"
3800 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Tillgängliga effekter"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3807 msgid ""
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3810 msgstr ""
3811 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3812 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Spelkontroller"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Slut på papper; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Objekt krävs"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Syntaxfel"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "';' förväntades"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "'(' förväntades"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "')' förväntades"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3877 msgid "Expected identifier"
3878 msgstr "Identifierare förväntades"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3881 msgid "Expected '='"
3882 msgstr "'=' förväntades"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3885 msgid "Invalid character"
3886 msgstr "Ogiltigt tecken"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3889 msgid "Unterminated string constant"
3890 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3893 msgid "'return' statement outside of function"
3894 msgstr "'return' utanför funktion"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3897 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3898 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3901 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3902 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3905 msgid "Label redefined"
3906 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3909 msgid "Label not found"
3910 msgstr "Etiketten hittades inte"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3913 msgid "Expected '@end'"
3914 msgstr "'@end' förväntades"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3917 msgid "Conditional compilation is turned off"
3918 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3921 msgid "Expected '@'"
3922 msgstr "'@' förväntades"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3925 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3929 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3930 msgstr ""
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3933 #, fuzzy
3934 #| msgid "Unknown error"
3935 msgid "Unknown runtime error"
3936 msgstr "Okänt fel"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3939 msgid "Number expected"
3940 msgstr "Nummer förväntades"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3943 msgid "Function expected"
3944 msgstr "Funktion förväntades"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3947 msgid "'[object]' is not a date object"
3948 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3951 msgid "Object expected"
3952 msgstr "Objekt förväntades"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3955 msgid "Illegal assignment"
3956 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3959 msgid "'|' is undefined"
3960 msgstr "'|' är odefinierat"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3963 msgid "Boolean object expected"
3964 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3967 msgid "Cannot delete '|'"
3968 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3971 msgid "VBArray object expected"
3972 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3975 msgid "JScript object expected"
3976 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3979 #, fuzzy
3980 #| msgid "Array object expected"
3981 msgid "Enumerator object expected"
3982 msgstr "Array-objekt förväntades"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3985 #, fuzzy
3986 #| msgid "Boolean object expected"
3987 msgid "Regular Expression object expected"
3988 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3991 msgid "Syntax error in regular expression"
3992 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3995 msgid "Exception thrown and not caught"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3999 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4000 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4003 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4004 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4007 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4008 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4011 msgid "Precision is out of range"
4012 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4015 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4016 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4019 msgid "Array object expected"
4020 msgstr "Array-objekt förväntades"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4023 msgid ""
4024 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4025 "this object"
4026 msgstr ""
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4029 msgid "Cyclic __proto__ value"
4030 msgstr ""
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4033 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4034 msgstr ""
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4037 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4038 msgstr ""
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4041 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4042 msgstr ""
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4045 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4046 msgstr ""
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4049 #, fuzzy
4050 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4051 msgid "'this' is not a | object"
4052 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4055 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4056 msgstr ""
4058 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4059 msgid "Wine kernel DLL"
4060 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4062 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4063 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4064 msgid "Wine"
4065 msgstr "Wine"
4067 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4068 msgid "Western Europe and United States"
4069 msgstr ""
4071 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4072 #, fuzzy
4073 #| msgid "Central European"
4074 msgid "Central Europe"
4075 msgstr "Centraleuropeisk"
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4078 #, fuzzy
4079 #| msgid "Turkish"
4080 msgid "Turkic"
4081 msgstr "Turkisk"
4083 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4084 msgid "Korean"
4085 msgstr ""
4087 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4088 #, fuzzy
4089 #| msgid "Operation Ceased"
4090 msgid "Traditional Chinese"
4091 msgstr "Verksamhet avslutad"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4094 msgid "Simplified Chinese"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4098 msgid "Indic"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4102 msgid "Georgian"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4106 msgid "Armenian"
4107 msgstr ""
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4110 msgid "Success.\n"
4111 msgstr "Lyckades.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4114 msgid "Invalid function.\n"
4115 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4118 msgid "File not found.\n"
4119 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4122 msgid "Path not found.\n"
4123 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4126 msgid "Too many open files.\n"
4127 msgstr "För många öppna filer.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4130 msgid "Access denied.\n"
4131 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4134 msgid "Invalid handle.\n"
4135 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4138 msgid "Memory trashed.\n"
4139 msgstr "Minne förstört.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4142 msgid "Not enough memory.\n"
4143 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4146 msgid "Invalid block.\n"
4147 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4150 msgid "Bad environment.\n"
4151 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4154 msgid "Bad format.\n"
4155 msgstr "Felaktigt format.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4158 msgid "Invalid access.\n"
4159 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4162 msgid "Invalid data.\n"
4163 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4166 msgid "Out of memory.\n"
4167 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4170 msgid "Invalid drive.\n"
4171 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4174 msgid "Can't delete current directory.\n"
4175 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4178 msgid "Not same device.\n"
4179 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4182 msgid "No more files.\n"
4183 msgstr "Inga fler filer.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4186 msgid "Write protected.\n"
4187 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4190 msgid "Bad unit.\n"
4191 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4194 msgid "Not ready.\n"
4195 msgstr "Ej redo.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4198 msgid "Bad command.\n"
4199 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4202 msgid "CRC error.\n"
4203 msgstr "CRC-fel.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4206 msgid "Bad length.\n"
4207 msgstr "Felaktig längd.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4210 msgid "Seek error.\n"
4211 msgstr "Sökfel.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4214 msgid "Not DOS disk.\n"
4215 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4218 msgid "Sector not found.\n"
4219 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4222 msgid "Out of paper.\n"
4223 msgstr "Slut på papper.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4226 msgid "Write fault.\n"
4227 msgstr "Skrivfel.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4230 msgid "Read fault.\n"
4231 msgstr "Läsfel.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4234 msgid "General failure.\n"
4235 msgstr "Allmänt fel.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4238 msgid "Sharing violation.\n"
4239 msgstr "Delningsfel.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4242 msgid "Lock violation.\n"
4243 msgstr "Låsningsfel.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4246 msgid "Wrong disk.\n"
4247 msgstr "Fel disk.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4250 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4251 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4254 msgid "End of file.\n"
4255 msgstr "Filslut.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4258 msgid "Disk full.\n"
4259 msgstr "Disken är full.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4262 msgid "Request not supported.\n"
4263 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4266 msgid "Remote machine not listening.\n"
4267 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4270 msgid "Duplicate network name.\n"
4271 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4274 msgid "Bad network path.\n"
4275 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4278 msgid "Network busy.\n"
4279 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4282 msgid "Device does not exist.\n"
4283 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4286 msgid "Too many commands.\n"
4287 msgstr "För många kommandon.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4290 msgid "Adapter hardware error.\n"
4291 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4294 msgid "Bad network response.\n"
4295 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4298 msgid "Unexpected network error.\n"
4299 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4302 msgid "Bad remote adapter.\n"
4303 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4306 msgid "Print queue full.\n"
4307 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4310 msgid "No spool space.\n"
4311 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4314 msgid "Print canceled.\n"
4315 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4318 msgid "Network name deleted.\n"
4319 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4322 msgid "Network access denied.\n"
4323 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4326 msgid "Bad device type.\n"
4327 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4330 msgid "Bad network name.\n"
4331 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4334 msgid "Too many network names.\n"
4335 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4338 msgid "Too many network sessions.\n"
4339 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4342 msgid "Sharing paused.\n"
4343 msgstr "Delning pausad.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4346 msgid "Request not accepted.\n"
4347 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4350 msgid "Redirector paused.\n"
4351 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4354 msgid "File exists.\n"
4355 msgstr "Filen existerar.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4358 msgid "Cannot create.\n"
4359 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4362 msgid "Int24 failure.\n"
4363 msgstr "Int24-fel.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4366 msgid "Out of structures.\n"
4367 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4370 msgid "Already assigned.\n"
4371 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4374 msgid "Invalid password.\n"
4375 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4378 msgid "Invalid parameter.\n"
4379 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4382 msgid "Net write fault.\n"
4383 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4386 msgid "No process slots.\n"
4387 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4390 msgid "Too many semaphores.\n"
4391 msgstr "För många semaforer.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4394 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4395 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4398 msgid "Semaphore is set.\n"
4399 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4402 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4403 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4406 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4407 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4410 msgid "Semaphore owner died.\n"
4411 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4414 msgid "Semaphore user limit.\n"
4415 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4418 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4419 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4422 msgid "Drive locked.\n"
4423 msgstr "Disken låst.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4426 msgid "Broken pipe.\n"
4427 msgstr "Trasigt rör.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4430 msgid "Open failed.\n"
4431 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4434 msgid "Buffer overflow.\n"
4435 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4438 msgid "No more search handles.\n"
4439 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4442 msgid "Invalid target handle.\n"
4443 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4446 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4447 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4450 msgid "Invalid verify switch.\n"
4451 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4454 msgid "Bad driver level.\n"
4455 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4458 msgid "Call not implemented.\n"
4459 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4462 msgid "Semaphore timeout.\n"
4463 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4466 msgid "Insufficient buffer.\n"
4467 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4470 msgid "Invalid name.\n"
4471 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4474 msgid "Invalid level.\n"
4475 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4478 msgid "No volume label.\n"
4479 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4482 msgid "Module not found.\n"
4483 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4486 msgid "Procedure not found.\n"
4487 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4490 msgid "No children to wait for.\n"
4491 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4494 msgid "Child process has not completed.\n"
4495 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4498 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4499 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4502 msgid "Negative seek.\n"
4503 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4506 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4507 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4510 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4511 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4514 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4515 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4518 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4519 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4522 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4523 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4526 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4527 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4530 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4531 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4534 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4535 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4538 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4539 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4542 msgid "Drive is busy.\n"
4543 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4546 msgid "Same drive.\n"
4547 msgstr "Samma enhet.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4550 msgid "Not top-level directory.\n"
4551 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4554 msgid "Directory is not empty.\n"
4555 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4558 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4559 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4562 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4563 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4566 msgid "Path is busy.\n"
4567 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4570 msgid "Already a SUBST target.\n"
4571 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4574 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4575 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4578 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4579 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4582 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4583 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4586 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4587 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4590 msgid "Volume label too long.\n"
4591 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4594 msgid "Too many TCBs.\n"
4595 msgstr "För många TCB:er.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4598 msgid "Signal refused.\n"
4599 msgstr "Signal vägrad.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4602 msgid "Segment discarded.\n"
4603 msgstr "Segment kasserat.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4606 msgid "Segment not locked.\n"
4607 msgstr "Segment inte låst.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4610 msgid "Bad thread ID address.\n"
4611 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4614 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4615 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4618 msgid "Path is invalid.\n"
4619 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4622 msgid "Signal pending.\n"
4623 msgstr "En signal väntar.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4626 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4627 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4630 msgid "Lock failed.\n"
4631 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4634 msgid "Resource in use.\n"
4635 msgstr "Resursen används.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4638 msgid "Cancel violation.\n"
4639 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4642 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4643 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4646 msgid "Invalid segment number.\n"
4647 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4650 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4651 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4654 msgid "File already exists.\n"
4655 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4658 msgid "Invalid flag number.\n"
4659 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4662 msgid "Semaphore name not found.\n"
4663 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4666 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4667 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4670 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4671 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4674 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4675 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4678 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4679 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4682 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4683 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4686 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4687 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4690 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4691 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4694 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4695 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4698 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4699 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4702 msgid "IOPL not enabled.\n"
4703 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4706 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4707 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4710 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4711 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4714 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4715 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4718 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4719 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4722 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4723 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4726 msgid "Environment variable not found.\n"
4727 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4730 msgid "No signal sent.\n"
4731 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4734 msgid "File name is too long.\n"
4735 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4738 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4739 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4742 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4743 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4746 msgid "Invalid signal number.\n"
4747 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4750 msgid "Error setting signal handler.\n"
4751 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4754 msgid "Segment locked.\n"
4755 msgstr "Segment låst.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4758 msgid "Too many modules.\n"
4759 msgstr "För många moduler.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4762 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4763 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4766 msgid "Machine type mismatch.\n"
4767 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4770 msgid "Bad pipe.\n"
4771 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4774 msgid "Pipe busy.\n"
4775 msgstr "Rör upptaget.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4778 msgid "Pipe closed.\n"
4779 msgstr "Rör stängt.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4782 msgid "Pipe not connected.\n"
4783 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4786 msgid "More data available.\n"
4787 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4790 msgid "Session canceled.\n"
4791 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4794 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4795 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4798 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4799 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4802 msgid "No more data available.\n"
4803 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4806 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4807 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4810 msgid "Directory name invalid.\n"
4811 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4814 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4815 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4818 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4819 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4822 msgid "Extended attribute table full.\n"
4823 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4826 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4827 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4830 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4831 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4834 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4835 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4838 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4839 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4842 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4843 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4846 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4847 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4850 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4851 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4854 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4855 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4858 msgid "Invalid address.\n"
4859 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4862 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4863 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4866 msgid "Pipe connected.\n"
4867 msgstr "Rör anslutet.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4870 msgid "Pipe listening.\n"
4871 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4874 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4875 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4878 msgid "I/O operation aborted.\n"
4879 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4882 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4883 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4886 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4887 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4890 msgid "No access to memory location.\n"
4891 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4894 msgid "Swap error.\n"
4895 msgstr "Swap-fel.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4898 msgid "Stack overflow.\n"
4899 msgstr "Stack-överspill.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4902 msgid "Invalid message.\n"
4903 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4906 msgid "Cannot complete.\n"
4907 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4910 msgid "Invalid flags.\n"
4911 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4914 msgid "Unrecognized volume.\n"
4915 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4918 msgid "File invalid.\n"
4919 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4922 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4923 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4926 msgid "Nonexistent token.\n"
4927 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4930 msgid "Registry corrupt.\n"
4931 msgstr "Registret korrupt.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4934 msgid "Invalid key.\n"
4935 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4938 msgid "Can't open registry key.\n"
4939 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4942 msgid "Can't read registry key.\n"
4943 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4946 msgid "Can't write registry key.\n"
4947 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4950 msgid "Registry has been recovered.\n"
4951 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4954 msgid "Registry is corrupt.\n"
4955 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4958 msgid "I/O to registry failed.\n"
4959 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4962 msgid "Not registry file.\n"
4963 msgstr "Ej registerfil.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4966 msgid "Key deleted.\n"
4967 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4970 msgid "No registry log space.\n"
4971 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4974 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4975 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4978 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4979 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4982 msgid "Notify change request in progress.\n"
4983 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4986 msgid "Dependent services are running.\n"
4987 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4990 msgid "Invalid service control.\n"
4991 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4994 msgid "Service request timeout.\n"
4995 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4998 msgid "Cannot create service thread.\n"
4999 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5002 msgid "Service database locked.\n"
5003 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5006 msgid "Service already running.\n"
5007 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5010 msgid "Invalid service account.\n"
5011 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5014 msgid "Service is disabled.\n"
5015 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5018 msgid "Circular dependency.\n"
5019 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5022 msgid "Service does not exist.\n"
5023 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5026 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5027 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5030 msgid "Service not active.\n"
5031 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5034 msgid "Service controller connect failed.\n"
5035 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5038 msgid "Exception in service.\n"
5039 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5042 msgid "Database does not exist.\n"
5043 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5046 msgid "Service-specific error.\n"
5047 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5050 msgid "Process aborted.\n"
5051 msgstr "Processen avbröts.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5054 msgid "Service dependency failed.\n"
5055 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5058 msgid "Service login failed.\n"
5059 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5062 msgid "Service start-hang.\n"
5063 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5066 msgid "Invalid service lock.\n"
5067 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5070 msgid "Service marked for delete.\n"
5071 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5074 msgid "Service exists.\n"
5075 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5078 msgid "System running last-known-good config.\n"
5079 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5082 msgid "Service dependency deleted.\n"
5083 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5086 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5087 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5090 msgid "Service not started since last boot.\n"
5091 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5094 msgid "Duplicate service name.\n"
5095 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5098 msgid "Different service account.\n"
5099 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5102 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5103 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5106 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5107 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5110 msgid "No recovery program for service.\n"
5111 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5114 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5115 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5118 msgid "End of media.\n"
5119 msgstr "Slut på media.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5122 msgid "Filemark detected.\n"
5123 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5126 msgid "Beginning of media.\n"
5127 msgstr "Början på media.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5130 msgid "Setmark detected.\n"
5131 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5134 msgid "No data detected.\n"
5135 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5138 msgid "Partition failure.\n"
5139 msgstr "Partitionsfel.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5142 msgid "Invalid block length.\n"
5143 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5146 msgid "Device not partitioned.\n"
5147 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5150 msgid "Unable to lock media.\n"
5151 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5154 msgid "Unable to unload media.\n"
5155 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5158 msgid "Media changed.\n"
5159 msgstr "Media ändrades.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5162 msgid "I/O bus reset.\n"
5163 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5166 msgid "No media in drive.\n"
5167 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5170 msgid "No Unicode translation.\n"
5171 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "Slut på bandet.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "Felaktig justering.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "För många länkar.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "Real mode-program.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "Inget associerat program.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "DDE-fel.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "Inte en container.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "Utökat fel.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "Inget nätverk.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "Redan initierad.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "Okänd revision.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "Fel lösenord.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "Internt fel.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "För många hemligheter.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "För många SID.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC ej funnen.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6230 msgid "Timeout.\n"
6231 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "Installationsfel.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "Okänd produkt.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "Okänd komponent.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "Index saknas.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "Inga bindningar.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "Slut på resurser.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "Inget postnamn.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "Strängen för lång.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "Ogiltig post.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "Inget att exportera.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "Adressfel.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "Inga fler poster.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr ""
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr ""
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "Okänd port.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr ""
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr ""
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr ""
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr ""
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "Fel stub-version.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "Fel version på röret.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "Konto utlåst.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7062 msgid "This network connection does not exist.\n"
7063 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7068 msgid "Call interrupted.\n"
7069 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Invalid handle.\n"
7074 msgid "Invalid file handle.\n"
7075 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Invalid network address.\n"
7080 msgid "Invalid pointer address.\n"
7081 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Invalid name.\n"
7086 msgid "Invalid argument.\n"
7087 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7090 msgid "Connection reset by peer.\n"
7091 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Point not found.\n"
7096 msgid "Host not found.\n"
7097 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "File not found.\n"
7102 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7103 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "A printer error occurred."
7108 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7109 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7112 msgid "Name valid, no data record.\n"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Not implemented"
7118 msgid "Not implemented.\n"
7119 msgstr "Ej implementerat"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "RPC call failed.\n"
7124 msgid "Call failed.\n"
7125 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7130 msgid "No Signature found in file.\n"
7131 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Invalid level.\n"
7136 msgid "Invalid call.\n"
7137 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Help not available."
7142 msgid "Resource is not currently available.\n"
7143 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7145 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7147 msgid "Normal"
7148 msgstr "Normalt"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7151 #, fuzzy
7152 #| msgctxt "Drive letter"
7153 #| msgid "Letter"
7154 msgid "Letter"
7155 msgstr "Bokstav"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7158 #, fuzzy
7159 #| msgctxt "Drive letter"
7160 #| msgid "Letter"
7161 msgid "Letter Small"
7162 msgstr "Bokstav"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "&Table"
7167 msgid "Tabloid"
7168 msgstr "&Tabell"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7171 msgid "Ledger"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7175 msgid "Legal"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "State"
7181 msgid "Statement"
7182 msgstr "Tillstånd"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "&Execute..."
7187 msgid "Executive"
7188 msgstr "K&ör..."
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7191 #, fuzzy
7192 #| msgctxt "All key"
7193 #| msgid "A"
7194 msgid "A3"
7195 msgstr "A"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7198 #, fuzzy
7199 #| msgctxt "All key"
7200 #| msgid "A"
7201 msgid "A4"
7202 msgstr "A"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Small"
7207 msgid "A4 Small"
7208 msgstr "Litet"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7211 #, fuzzy
7212 #| msgctxt "All key"
7213 #| msgid "A"
7214 msgid "A5"
7215 msgstr "A"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7218 msgid "B4 (JIS)"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7222 msgid "B5 (JIS)"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7226 msgid "Folio"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7230 msgid "Quarto"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7234 msgid "10x14"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7238 msgid "11x17"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Notepad"
7244 msgid "Note"
7245 msgstr "Anteckningar"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7248 msgid "Envelope #9"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7252 msgid "Envelope #10"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7256 msgid "Envelope #11"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7260 msgid "Envelope #12"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7264 msgid "Envelope #14"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7268 msgid "C size sheet"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7272 msgid "D size sheet"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7276 msgid "E size sheet"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7280 msgid "Envelope DL"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7284 msgid "Envelope C5"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7288 msgid "Envelope C3"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7292 msgid "Envelope C4"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7296 msgid "Envelope C6"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7300 msgid "Envelope C65"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7304 msgid "Envelope B4"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7308 msgid "Envelope B5"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7312 msgid "Envelope B6"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7316 msgid "Envelope"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7320 msgid "Envelope Monarch"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7324 msgid "6 3/4 Envelope"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7328 msgid "US Std Fanfold"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7332 msgid "German Std Fanfold"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7336 msgid "German Legal Fanfold"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7340 msgid "B4 (ISO)"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Japanese"
7346 msgid "Japanese Postcard"
7347 msgstr "Japansk"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7350 msgid "9x11"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7354 msgid "10x11"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7358 msgid "15x11"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7362 msgid "Envelope Invite"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7366 #, fuzzy
7367 #| msgctxt "Drive letter"
7368 #| msgid "Letter"
7369 msgid "Letter Extra"
7370 msgstr "Bokstav"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7373 msgid "Legal Extra"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7377 msgid "Tabloid Extra"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "E&xtras"
7383 msgid "A4 Extra"
7384 msgstr "E&xtra"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7387 #, fuzzy
7388 #| msgctxt "object state"
7389 #| msgid "traversed"
7390 msgid "Letter Transverse"
7391 msgstr "traverserad"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7394 #, fuzzy
7395 #| msgctxt "object state"
7396 #| msgid "traversed"
7397 msgid "A4 Transverse"
7398 msgstr "traverserad"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7401 msgid "Letter Extra Transverse"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7405 msgid "Super A"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7409 msgid "Super B"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7413 #, fuzzy
7414 #| msgctxt "Drive letter"
7415 #| msgid "Letter"
7416 msgid "Letter Plus"
7417 msgstr "Bokstav"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7420 msgid "A4 Plus"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7424 #, fuzzy
7425 #| msgctxt "object state"
7426 #| msgid "traversed"
7427 msgid "A5 Transverse"
7428 msgstr "traverserad"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7431 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "E&xtras"
7437 msgid "A3 Extra"
7438 msgstr "E&xtra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "E&xtras"
7443 msgid "A5 Extra"
7444 msgstr "E&xtra"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7447 msgid "B5 (ISO) Extra"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7451 #, fuzzy
7452 #| msgctxt "All key"
7453 #| msgid "A"
7454 msgid "A2"
7455 msgstr "A"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7458 #, fuzzy
7459 #| msgctxt "object state"
7460 #| msgid "traversed"
7461 msgid "A3 Transverse"
7462 msgstr "traverserad"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7465 msgid "A3 Extra Transverse"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7469 msgid "Japanese Double Postcard"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7473 #, fuzzy
7474 #| msgctxt "All key"
7475 #| msgid "A"
7476 msgid "A6"
7477 msgstr "A"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7480 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7484 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7488 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7492 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7496 msgid "Letter Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7500 msgid "A3 Rotated"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7504 msgid "A4 Rotated"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7508 msgid "A5 Rotated"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7512 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7516 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7520 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7524 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7528 msgid "A6 Rotated"
7529 msgstr ""
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7532 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7533 msgstr ""
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7536 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7540 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7544 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7548 msgid "B6 (JIS)"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7552 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7553 msgstr ""
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7556 msgid "12x11"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7560 msgid "Japan Envelope You #4"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7564 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7568 msgid "PRC 16K"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7572 msgid "PRC 32K"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7576 msgid "PRC 32K(Big)"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7580 msgid "PRC Envelope #1"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7584 msgid "PRC Envelope #2"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7588 msgid "PRC Envelope #3"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7592 msgid "PRC Envelope #4"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7596 msgid "PRC Envelope #5"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7600 msgid "PRC Envelope #6"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7604 msgid "PRC Envelope #7"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7608 msgid "PRC Envelope #8"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7612 msgid "PRC Envelope #9"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7616 msgid "PRC Envelope #10"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7620 msgid "PRC 16K Rotated"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7624 msgid "PRC 32K Rotated"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7628 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7632 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7636 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7640 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7644 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7648 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7652 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7656 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7660 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7664 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7668 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7672 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7673 msgid "Local Port"
7674 msgstr "Lokal port"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7677 msgid "Local Monitor"
7678 msgstr "Lokal skärm"
7680 #: dlls/localui/localui.rc:39
7681 msgid "Add a Local Port"
7682 msgstr "Lägg till en lokal port"
7684 #: dlls/localui/localui.rc:42
7685 msgid "&Enter the port name to add:"
7686 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7688 #: dlls/localui/localui.rc:51
7689 msgid "Configure LPT Port"
7690 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7692 #: dlls/localui/localui.rc:54
7693 msgid "Timeout (seconds)"
7694 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7696 #: dlls/localui/localui.rc:55
7697 msgid "&Transmission Retry:"
7698 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7700 #: dlls/localui/localui.rc:32
7701 msgid "'%s' is not a valid port name"
7702 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7704 #: dlls/localui/localui.rc:33
7705 msgid "Port %s already exists"
7706 msgstr "Porten %s finns redan"
7708 #: dlls/localui/localui.rc:34
7709 msgid "This port has no options to configure"
7710 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7712 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7713 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7714 msgstr ""
7715 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7716 "installerad."
7718 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7719 msgid "Send Mail"
7720 msgstr "Skicka e-post"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7723 msgid "Begin request has already been made.\n"
7724 msgstr ""
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7729 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7730 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Class already exists.\n"
7735 msgid "Clock was stopped\n"
7736 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7741 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7742 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Byte count too small.\n"
7747 msgid "Buffer is too small.\n"
7748 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7753 msgid "Invalid request.\n"
7754 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7759 msgid "Invalid stream number.\n"
7760 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Invalid data type.\n"
7765 msgid "Invalid media type.\n"
7766 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "No more entries.\n"
7771 msgid "No more input is accepted.\n"
7772 msgstr "Inga fler poster.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7777 msgid "Object is not initialized.\n"
7778 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Operation not supported.\n"
7783 msgid "Representation is not supported.\n"
7784 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7787 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7788 msgstr ""
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Unsupported type.\n"
7793 msgid "Unsupported service.\n"
7794 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7799 msgid "Unexpected error.\n"
7800 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Invalid time.\n"
7805 msgid "Invalid type.\n"
7806 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7811 msgid "Invalid file format.\n"
7812 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Invalid time.\n"
7817 msgid "Invalid timestamp.\n"
7818 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Unsupported type.\n"
7823 msgid "Unsupported scheme.\n"
7824 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Unsupported type.\n"
7829 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7830 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Unsupported type.\n"
7835 msgid "Unsupported time format.\n"
7836 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7839 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7840 msgstr ""
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7843 msgid "No duration set for the sample.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Invalid data.\n"
7849 msgid "Invalid stream data.\n"
7850 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Help not available."
7855 msgid "Realtime support is not available.\n"
7856 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Unsupported type.\n"
7861 msgid "Unsupported rate.\n"
7862 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Unsupported type.\n"
7867 msgid "Unsupported thinning.\n"
7868 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Request not supported.\n"
7873 msgid "Reversing is not supported.\n"
7874 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7879 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7880 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7883 msgid "Rate change was preempted.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7889 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7890 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Help not available."
7895 msgid "Value is not available.\n"
7896 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Help not available."
7901 msgid "Clock is not available.\n"
7902 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7907 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7908 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "The driver was not enabled."
7913 msgid "The timer was orphaned.\n"
7914 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7919 msgid "State transition is pending.\n"
7920 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7925 msgid "Unsupported state transition.\n"
7926 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "A printer error occurred."
7931 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7932 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7935 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7941 msgid "Sample is not writable.\n"
7942 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Path is invalid.\n"
7947 msgid "Key is invalid.\n"
7948 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7953 msgid "Bad startup version.\n"
7954 msgstr "Fel stub-version.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported type.\n"
7959 msgid "Unsupported caption.\n"
7960 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7965 msgid "Invalid position.\n"
7966 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "File not found.\n"
7971 msgid "Attribute is not found.\n"
7972 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7977 msgid "Property type is not allowed.\n"
7978 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Operation not supported.\n"
7983 msgid "Property type is not supported.\n"
7984 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7989 msgid "Property is empty.\n"
7990 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7995 msgid "Property is not empty.\n"
7996 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8001 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8002 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8005 msgid "Vector property is required.\n"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8011 msgid "Operation was cancelled.\n"
8012 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Server not disabled.\n"
8017 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8018 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8021 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8027 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8028 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8031 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Unknown interface.\n"
8037 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8038 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Invalid index.\n"
8043 msgid "Invalid work queue index.\n"
8044 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "No logon servers available.\n"
8049 msgid "No events available.\n"
8050 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8055 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8056 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8061 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8062 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8065 msgid "Shutdown() was called.\n"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8071 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8072 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8075 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Property set not found.\n"
8081 msgid "Property wasn't found.\n"
8082 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8087 msgid "Property is read-only.\n"
8088 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8093 msgid "Property is not allowed.\n"
8094 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Resource in use.\n"
8099 msgid "Media source is not started.\n"
8100 msgstr "Resursen används.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Unsupported type.\n"
8105 msgid "Unsupported media format.\n"
8106 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Resource in use.\n"
8111 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8112 msgstr "Resursen används.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "No data detected.\n"
8117 msgid "No media streams were selected.\n"
8118 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Unsupported type.\n"
8123 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8124 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8127 msgid "Stream sink was removed.\n"
8128 msgstr ""
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8131 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8137 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8138 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8141 #, fuzzy
8142 #| msgid "Domain already exists.\n"
8143 msgid "Stream sink already exists.\n"
8144 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8149 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8150 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8155 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8156 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Class already exists.\n"
8161 msgid "Sink was already stopped.\n"
8162 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8165 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "No data detected.\n"
8171 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8172 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "File name is too long.\n"
8177 msgid "Metadata was too long.\n"
8178 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8181 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8182 msgstr ""
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8185 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Connection invalid.\n"
8191 msgid "Optional node is invalid.\n"
8192 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Cannot find the printer."
8197 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8198 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Module not found.\n"
8203 msgid "Codec was not found.\n"
8204 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8209 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8210 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Request not supported.\n"
8215 msgid "Topology request is not supported.\n"
8216 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8221 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8222 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8225 msgid "Found loops in topology.\n"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8231 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8232 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "Index is missing.\n"
8237 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8238 msgstr "Index saknas.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8241 #, fuzzy
8242 #| msgid "The device is not connected.\n"
8243 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8244 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8247 #, fuzzy
8248 #| msgid "Index is missing.\n"
8249 msgid "Source is missing.\n"
8250 msgstr "Index saknas.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8253 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8257 msgid "Clock has no time source set.\n"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "Class already exists.\n"
8263 msgid "Clock state was already set.\n"
8264 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "Help not available."
8269 msgid "Clock is not simple\n"
8270 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8272 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8273 msgid "Enter Network Password"
8274 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8276 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8277 msgid "Please enter your username and password:"
8278 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8280 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8281 msgid "Proxy"
8282 msgstr "Proxy"
8284 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8285 msgid "User"
8286 msgstr "Användare"
8288 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8289 msgid "Password"
8290 msgstr "Lösenord"
8292 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8293 msgid "&Save this password (insecure)"
8294 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8296 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8297 msgid "Entire Network"
8298 msgstr "Hela nätverket"
8300 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8301 msgid "Sound Selection"
8302 msgstr "Ljudval"
8304 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8305 msgid "&Save As..."
8306 msgstr "&Spara som..."
8308 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8309 msgid "&Format:"
8310 msgstr "&Format:"
8312 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8313 msgid "&Attributes:"
8314 msgstr "&Attribut:"
8316 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8317 msgid "Hyperlink"
8318 msgstr "Hyperlänk"
8320 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8321 msgid "Hyperlink Information"
8322 msgstr "Länkinformation"
8324 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8325 msgid "&Type:"
8326 msgstr "&Typ:"
8328 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8329 msgid "&URL:"
8330 msgstr "&URL:"
8332 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8333 msgid "HTML Document"
8334 msgstr "HTML-dokument"
8336 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8337 msgid "Downloading from %s..."
8338 msgstr "Hämtar från %s..."
8340 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8341 msgid "Done"
8342 msgstr "Klar"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:31
8345 msgid ""
8346 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8347 "file path and try again."
8348 msgstr ""
8349 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8350 "och försök igen."
8352 #: dlls/msi/msi.rc:32
8353 msgid "path %s not found"
8354 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:33
8357 msgid "insert disk %s"
8358 msgstr "mata in %s"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:34
8361 msgid ""
8362 "Windows Installer %s\n"
8363 "\n"
8364 "Usage:\n"
8365 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8366 "\n"
8367 "Install a product:\n"
8368 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8369 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8370 "\t/a package [property]\n"
8371 "Repair an installation:\n"
8372 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8373 "Uninstall a product:\n"
8374 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8375 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8376 "Advertise a product:\n"
8377 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8378 "Apply a patch:\n"
8379 "\t/p patch_package [property]\n"
8380 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8381 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8382 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8383 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8384 "Register the MSI Service:\n"
8385 "\t/y\n"
8386 "Unregister the MSI Service:\n"
8387 "\t/z\n"
8388 "Display this help:\n"
8389 "\t/help\n"
8390 "\t/?\n"
8391 msgstr ""
8392 "Windows Installer %s\n"
8393 "\n"
8394 "Användning:\n"
8395 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8396 "\n"
8397 "Installera en produkt:\n"
8398 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8399 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8400 "\t/a paket [egenskap]\n"
8401 "Laga en installation:\n"
8402 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8403 "Avinstallera en produkt:\n"
8404 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8405 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8406 "Gör reklam för en produkt:\n"
8407 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8408 "Applicera en patch:\n"
8409 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8410 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8411 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8412 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8413 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8414 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8415 "\t/y\n"
8416 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8417 "\t/z\n"
8418 "Visa denna hjälp:\n"
8419 "\t/help\n"
8420 "\t/?\n"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:61
8423 msgid "enter which folder contains %s"
8424 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:62
8427 msgid "install source for feature missing"
8428 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:63
8431 msgid "network drive for feature missing"
8432 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:64
8435 msgid "feature from:"
8436 msgstr "funktion från:"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:65
8439 msgid "choose which folder contains %s"
8440 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8443 msgid "New Folder"
8444 msgstr "Ny mapp"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:91
8447 msgid "Allocating registry space"
8448 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:92
8451 msgid "Searching for installed applications"
8452 msgstr "Söker efter installerade program"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:93
8455 msgid "Binding executables"
8456 msgstr "Binder körbara filer"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8459 msgid "Searching for qualifying products"
8460 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8463 msgid "Computing space requirements"
8464 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:97
8467 msgid "Creating folders"
8468 msgstr "Skapar mappar"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:98
8471 msgid "Creating shortcuts"
8472 msgstr "Skapar genvägar"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:99
8475 msgid "Deleting services"
8476 msgstr "Tar bort tjänster"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:100
8479 msgid "Creating duplicate files"
8480 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:102
8483 msgid "Searching for related applications"
8484 msgstr "Söker efter relaterade program"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:103
8487 msgid "Copying network install files"
8488 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:104
8491 msgid "Copying new files"
8492 msgstr "Kopierar nya filer"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:105
8495 msgid "Installing ODBC components"
8496 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:106
8499 msgid "Installing new services"
8500 msgstr "Installerar nya tjänster"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:107
8503 msgid "Installing system catalog"
8504 msgstr "Installerar systemkatalog"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:108
8507 msgid "Validating install"
8508 msgstr "Validerar installation"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:109
8511 msgid "Evaluating launch conditions"
8512 msgstr ""
8514 #: dlls/msi/msi.rc:110
8515 msgid "Migrating feature states from related applications"
8516 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:111
8519 msgid "Moving files"
8520 msgstr "Flyttar filer"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:112
8523 msgid "Publishing assembly information"
8524 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:113
8527 msgid "Unpublishing assembly information"
8528 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:114
8531 msgid "Patching files"
8532 msgstr "Patchar filer"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:115
8535 msgid "Updating component registration"
8536 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:116
8539 msgid "Publishing Qualified Components"
8540 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:117
8543 msgid "Publishing Product Features"
8544 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:118
8547 msgid "Publishing product information"
8548 msgstr "Publicerar produktinformation"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:119
8551 msgid "Registering Class servers"
8552 msgstr "Registrerar klasservrar"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:120
8555 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8556 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:121
8559 msgid "Registering extension servers"
8560 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:122
8563 msgid "Registering fonts"
8564 msgstr "Registrerar typsnitt"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:123
8567 msgid "Registering MIME info"
8568 msgstr "Registrerar MIME-information"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:124
8571 msgid "Registering product"
8572 msgstr "Registrerar produkt"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:125
8575 msgid "Registering program identifiers"
8576 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:126
8579 msgid "Registering type libraries"
8580 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:127
8583 msgid "Registering user"
8584 msgstr "Registrerar användare"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:128
8587 msgid "Removing duplicated files"
8588 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8591 msgid "Updating environment strings"
8592 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:130
8595 msgid "Removing applications"
8596 msgstr "Tar bort program"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:131
8599 msgid "Removing files"
8600 msgstr "Tar bort filer"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:132
8603 msgid "Removing folders"
8604 msgstr "Tar bort mappar"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:133
8607 msgid "Removing INI files entries"
8608 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:134
8611 msgid "Removing ODBC components"
8612 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:135
8615 msgid "Removing system registry values"
8616 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:136
8619 msgid "Removing shortcuts"
8620 msgstr "Tar bort genvägar"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:138
8623 msgid "Registering modules"
8624 msgstr "Registrerar moduler"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:139
8627 msgid "Unregistering modules"
8628 msgstr "Avregistrerar moduler"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:140
8631 msgid "Initializing ODBC directories"
8632 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:141
8635 msgid "Starting services"
8636 msgstr "Startar tjänster"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:142
8639 msgid "Stopping services"
8640 msgstr "Stoppar tjänster"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:143
8643 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8644 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:144
8647 msgid "Unpublishing Product Features"
8648 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:145
8651 msgid "Unpublishing product information"
8652 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:146
8655 msgid "Unregister Class servers"
8656 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:147
8659 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8660 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:148
8663 msgid "Unregistering extension servers"
8664 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:149
8667 msgid "Unregistering fonts"
8668 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:150
8671 msgid "Unregistering MIME info"
8672 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:151
8675 msgid "Unregistering program identifiers"
8676 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:152
8679 msgid "Unregistering type libraries"
8680 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:154
8683 msgid "Writing INI files values"
8684 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:155
8687 msgid "Writing system registry values"
8688 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:161
8691 msgid "Free space: [1]"
8692 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:162
8695 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8696 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:163
8699 msgid "File: [1]"
8700 msgstr "Fil: [1]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8703 msgid "Folder: [1]"
8704 msgstr "Mapp: [1]"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8707 msgid "Shortcut: [1]"
8708 msgstr "Genväg: [1]"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8711 msgid "Service: [1]"
8712 msgstr "Tjänst: [1]"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8715 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8716 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:168
8719 msgid "Found application: [1]"
8720 msgstr "Hittat program: [1]"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:169
8723 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8724 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:171
8727 msgid "Service: [2]"
8728 msgstr "Tjänst: [2]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:172
8731 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8732 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:173
8735 msgid "Application: [1]"
8736 msgstr "Program: [1]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8739 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8740 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:177
8743 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8744 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8747 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8748 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8751 msgid "Feature: [1]"
8752 msgstr "Funktion: [1]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8755 msgid "Class Id: [1]"
8756 msgstr "Klass-ID: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:181
8759 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8760 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8763 msgid "Extension: [1]"
8764 msgstr "Tillägg: [1]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8767 msgid "Font: [1]"
8768 msgstr "Typsnitt: [1]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8771 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8775 msgid "ProgId: [1]"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8779 msgid "LibID: [1]"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8783 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8784 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8787 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8788 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:189
8791 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8792 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8795 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8796 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:193
8799 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8800 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8803 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8804 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:202
8807 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:210
8811 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8812 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:72
8815 msgid "{{Fatal error: }}"
8816 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:73
8819 msgid "{{Error [1]. }}"
8820 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:74
8823 msgid "Warning [1]."
8824 msgstr "Varning [1]."
8826 #: dlls/msi/msi.rc:75
8827 msgid "Info [1]."
8828 msgstr "Info [1]."
8830 #: dlls/msi/msi.rc:76
8831 msgid ""
8832 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8833 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8834 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8835 msgstr ""
8836 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8837 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8838 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:77
8841 msgid "{{Disk full: }}"
8842 msgstr "{{Disken är full: }}"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:78
8845 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8846 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:79
8849 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8850 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:82
8853 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8854 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8856 #: dlls/msi/msi.rc:80
8857 msgid "Action start [Time]: [1]."
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:81
8861 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:84
8865 msgid "Please insert the disk: [2]"
8866 msgstr "Mata in disken: [2]"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:85
8869 msgid ""
8870 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8871 "that you can access it."
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8875 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8876 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8878 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8879 msgid ""
8880 "Wine MS-RLE video codec\n"
8881 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8882 msgstr ""
8883 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8884 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8886 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8887 msgid "Video Compression"
8888 msgstr "Videokomprimering"
8890 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8891 msgid "&Compressor:"
8892 msgstr "&Komprimering:"
8894 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8895 msgid "Con&figure..."
8896 msgstr "Kon&figurera..."
8898 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8899 msgid "&About"
8900 msgstr "&Om"
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8903 msgid "Compression &Quality:"
8904 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8907 msgid "&Key Frame Every"
8908 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8911 msgid "&Data Rate"
8912 msgstr "&Datafrekvens"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8915 msgid "kB/s"
8916 msgstr "kB/s"
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8919 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8920 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8922 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8923 msgid "Wine Video 1 video codec"
8924 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8927 msgid "unknown object"
8928 msgstr "okänt objekt"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8931 msgid "title bar"
8932 msgstr "namnlist"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8935 msgid "menu bar"
8936 msgstr "menyrad"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8939 msgid "scroll bar"
8940 msgstr "rullningslist"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8943 msgid "grip"
8944 msgstr "grepp"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8947 msgid "sound"
8948 msgstr "ljud"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8951 msgid "cursor"
8952 msgstr "muspekare"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8955 msgid "caret"
8956 msgstr "markör"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8959 msgid "alert"
8960 msgstr "varning"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8963 msgid "window"
8964 msgstr "fönster"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8967 msgid "client"
8968 msgstr "klient"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8971 msgid "popup menu"
8972 msgstr "popupmeny"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8975 msgid "menu item"
8976 msgstr "menypost"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8979 msgid "tool tip"
8980 msgstr "verktygstips"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8983 msgid "application"
8984 msgstr "program"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8987 msgid "document"
8988 msgstr "dokument"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8991 msgid "pane"
8992 msgstr "ruta"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8995 msgid "chart"
8996 msgstr "diagram"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8999 msgid "dialog"
9000 msgstr "dialog"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9003 msgid "border"
9004 msgstr "kant"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9007 msgid "grouping"
9008 msgstr "gruppering"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9011 msgid "separator"
9012 msgstr "avskiljare"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9015 msgid "tool bar"
9016 msgstr "verktygsfält"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9019 msgid "status bar"
9020 msgstr "statusrad"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9023 msgid "table"
9024 msgstr "tabell"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9027 msgid "column header"
9028 msgstr "kolumnhuvud"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9031 msgid "row header"
9032 msgstr "radhuvud"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9035 msgid "column"
9036 msgstr "kolumn"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9039 msgid "row"
9040 msgstr "rad"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9043 msgid "cell"
9044 msgstr "cell"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9047 msgid "link"
9048 msgstr "länk"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9051 msgid "help balloon"
9052 msgstr "hjälpballong"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9055 msgid "character"
9056 msgstr "tecken"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9059 msgid "list"
9060 msgstr "lista"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9063 msgid "list item"
9064 msgstr "listelement"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9067 msgid "outline"
9068 msgstr "disposition"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9071 msgid "outline item"
9072 msgstr "dispositionspost"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9075 msgid "page tab"
9076 msgstr "bladflik"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9079 msgid "property page"
9080 msgstr "egenskapssida"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9083 msgid "indicator"
9084 msgstr "indikator"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9087 msgid "graphic"
9088 msgstr "grafik"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9091 msgid "static text"
9092 msgstr "statisk text"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9095 msgid "text"
9096 msgstr "text"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9099 msgid "push button"
9100 msgstr "tryckknapp"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9103 msgid "check button"
9104 msgstr "markeringsknapp"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9107 msgid "radio button"
9108 msgstr "envalsknapp"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9111 msgid "combo box"
9112 msgstr "kombinationsruta"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9115 msgid "drop down"
9116 msgstr "listruta"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9119 msgid "progress bar"
9120 msgstr "förloppsmätare"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9123 msgid "dial"
9124 msgstr "mätare"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9127 msgid "hot key field"
9128 msgstr "snabbknappsfält"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9131 msgid "slider"
9132 msgstr "skjutreglage"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9135 msgid "spin box"
9136 msgstr "snurrknapp"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9139 msgid "diagram"
9140 msgstr "diagram"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9143 msgid "animation"
9144 msgstr "animation"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9147 msgid "equation"
9148 msgstr "ekvation"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9151 msgid "drop down button"
9152 msgstr "listruteknapp"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9155 msgid "menu button"
9156 msgstr "menyknapp"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9159 msgid "grid drop down button"
9160 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9163 msgid "white space"
9164 msgstr "blanktecken"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9167 msgid "page tab list"
9168 msgstr "bladflikslista"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9171 msgid "clock"
9172 msgstr "klocka"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9175 msgid "split button"
9176 msgstr "delad knapp"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9179 msgid "IP address"
9180 msgstr "IP-adress"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9183 msgid "outline button"
9184 msgstr "dispositionsknapp"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "normal"
9189 msgstr "normalt"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "unavailable"
9194 msgstr "otillgängligt"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "selected"
9199 msgstr "valt"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9202 msgctxt "object state"
9203 msgid "focused"
9204 msgstr "fokuserat"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "pressed"
9209 msgstr "tryckt"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9212 msgctxt "object state"
9213 msgid "checked"
9214 msgstr "markerat"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "mixed"
9219 msgstr "blandat"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9222 msgctxt "object state"
9223 msgid "read only"
9224 msgstr "skrivskyddat"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9227 msgctxt "object state"
9228 msgid "hot tracked"
9229 msgstr ""
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9232 msgctxt "object state"
9233 msgid "default"
9234 msgstr "standard"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9237 msgctxt "object state"
9238 msgid "expanded"
9239 msgstr "utfälld"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "collapsed"
9244 msgstr "infälld"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "busy"
9249 msgstr "upptagen"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "floating"
9254 msgstr "flytande"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "marqueed"
9259 msgstr ""
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "animated"
9264 msgstr "animerat"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "invisible"
9269 msgstr "osynligt"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "offscreen"
9274 msgstr "utanför skärmen"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "sizeable"
9279 msgstr "storleksändringsbar"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "moveable"
9284 msgstr "flyttbar"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "self voicing"
9289 msgstr ""
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "focusable"
9294 msgstr "fokusbar"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "selectable"
9299 msgstr "valbar"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "linked"
9304 msgstr "länkad"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "traversed"
9309 msgstr "traverserad"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "multi selectable"
9314 msgstr "flerfaldigt valbar"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "extended selectable"
9319 msgstr "utökat valbar"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "alert low"
9324 msgstr "varning låg"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "alert medium"
9329 msgstr "varning medel"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "alert high"
9334 msgstr "varning hög"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "protected"
9339 msgstr "skyddat"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "has popup"
9344 msgstr "har popup"
9346 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9347 msgid "True"
9348 msgstr "Sant"
9350 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9351 msgid "False"
9352 msgstr "Falskt"
9354 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9355 msgid "On"
9356 msgstr "På"
9358 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9359 msgid "Off"
9360 msgstr "Av"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "video"
9365 msgid "Provider"
9366 msgstr "video"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "Select the format you want to use:"
9371 msgid "Select the data you want to connect to:"
9372 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "LAN Connection"
9377 msgid "Connection"
9378 msgstr "LAN-anslutning"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "Select the format you want to use:"
9383 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9384 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9387 msgid "1. Specify the source of data:"
9388 msgstr ""
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "Please enter your name"
9393 msgid "Use &data source name"
9394 msgstr "Ange ditt namn"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Reset Connections"
9399 msgid "Use c&onnection string"
9400 msgstr "Återställda anslutningar"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "LAN Connection"
9405 msgid "&Connection string:"
9406 msgstr "LAN-anslutning"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "A&dd..."
9411 msgid "B&uild..."
9412 msgstr "&Lägg till..."
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9415 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9416 msgstr ""
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "&User name:"
9421 msgid "User &name:"
9422 msgstr "A&nvändarnamn:"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "&Blank page"
9427 msgid "&Blank password"
9428 msgstr "&Blank sida"
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Wrong password.\n"
9433 msgid "Allow &saving password"
9434 msgstr "Fel lösenord.\n"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9437 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9438 msgstr ""
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "Reset Connections"
9443 msgid "&Test Connection"
9444 msgstr "Återställda anslutningar"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9447 msgid "Advanced"
9448 msgstr "Avancerad"
9450 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "Network share"
9453 msgid "Network settings"
9454 msgstr "Nätverksutdelning"
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9459 msgid "&Impersonation level:"
9460 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9463 msgid "P&rotection level:"
9464 msgstr ""
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Connected"
9469 msgid "Connect:"
9470 msgstr "Ansluten"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "&Seconds"
9475 msgid "seconds."
9476 msgstr "&Sekunder"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "Success"
9481 msgid "A&ccess:"
9482 msgstr "Lyckades"
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "&All"
9487 msgid "All"
9488 msgstr "&Allt"
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9491 msgid ""
9492 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9493 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9494 msgstr ""
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "&Edit..."
9499 msgid "&Edit Value..."
9500 msgstr "R&edigera..."
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "Properties"
9505 msgid "Data Link Error"
9506 msgstr "Egenskaper"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "Please select a file."
9511 msgid "Please select a provider."
9512 msgstr "Var god välj en fil."
9514 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9515 msgid ""
9516 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9517 "properly."
9518 msgstr ""
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Properties"
9523 msgid "Data Link Properties"
9524 msgstr "Egenskaper"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9527 msgid "OLE DB Provider(s)"
9528 msgstr ""
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Ready"
9533 msgid "Read"
9534 msgstr "Klar"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Readme:"
9539 msgid "ReadWrite"
9540 msgstr "Readme:"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9543 msgid "Share Deny None"
9544 msgstr ""
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9547 msgid "Share Deny Read"
9548 msgstr ""
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9551 msgid "Share Deny Write"
9552 msgstr ""
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9555 msgid "Share Exclusive"
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "I/O Writes"
9561 msgid "Write"
9562 msgstr "I/O-skrivningar"
9564 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9565 msgid "Insert Object"
9566 msgstr "Infoga objekt"
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9569 msgid "Object Type:"
9570 msgstr "Objekttyp:"
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9573 msgid "Result"
9574 msgstr "Resultat"
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9577 msgid "Create New"
9578 msgstr "Skapa ny"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9581 msgid "Create Control"
9582 msgstr "Skapa en kontroll"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9585 msgid "Create From File"
9586 msgstr "Skapa från fil"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9589 msgid "&Add Control..."
9590 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9593 msgid "Display As Icon"
9594 msgstr "Visa som ikon"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9597 msgid "Browse..."
9598 msgstr "Bläddra..."
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9601 msgid "File:"
9602 msgstr "Fil:"
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9605 msgid "Paste Special"
9606 msgstr "Klistra in special"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9609 msgid "Source:"
9610 msgstr "Källa:"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9616 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9617 msgid "&Paste"
9618 msgstr "Klistra &in"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9621 msgid "Paste &Link"
9622 msgstr "Klistra in &länk"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9625 msgid "&As:"
9626 msgstr "&Som:"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9629 msgid "&Display As Icon"
9630 msgstr "&Visa som ikon"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9633 msgid "Change &Icon..."
9634 msgstr "Byt &ikon..."
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9637 msgid "Insert a new %s object into your document"
9638 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9641 msgid ""
9642 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9643 "may activate it using the program which created it."
9644 msgstr ""
9645 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9646 "det med programmet som skapade det."
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9649 msgid "Browse"
9650 msgstr "Bläddra"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9653 msgid ""
9654 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9655 "control."
9656 msgstr ""
9657 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9660 msgid "Add Control"
9661 msgstr "Lägg till kontroll"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9664 msgid "&Convert..."
9665 msgstr "&Konvertera..."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9668 msgid "%1 %2 &Object"
9669 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9672 msgid "%1 &Object"
9673 msgstr "%1 &Objekt"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9676 msgid "&Object"
9677 msgstr "&Objekt"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9680 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9681 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9684 msgid ""
9685 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9686 "activate it using %s."
9687 msgstr ""
9688 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9689 "%s."
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9692 msgid ""
9693 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9694 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9695 msgstr ""
9696 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9697 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9700 msgid ""
9701 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9702 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9703 "your document."
9704 msgstr ""
9705 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9706 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9709 msgid ""
9710 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9711 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9712 "in your document."
9713 msgstr ""
9714 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9715 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9716 "dokument."
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9719 msgid ""
9720 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9721 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9722 "be reflected in your document."
9723 msgstr ""
9724 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9725 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9726 "ditt dokument."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9729 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9730 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9733 msgid "Unknown Type"
9734 msgstr "Okänd typ"
9736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9737 msgid "Unknown Source"
9738 msgstr "Okänd källa"
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9741 msgid "the program which created it"
9742 msgstr "programmet som skapade det"
9744 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9745 msgid "Scanning"
9746 msgstr "Bildinläsning"
9748 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9749 msgid "SCANNING... Please Wait"
9750 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9752 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9753 msgctxt "unit: pixels"
9754 msgid "px"
9755 msgstr "px"
9757 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9758 msgctxt "unit: bits"
9759 msgid "b"
9760 msgstr "b"
9762 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9764 msgctxt "unit: dots/inch"
9765 msgid "dpi"
9766 msgstr "dpi"
9768 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9769 msgctxt "unit: percent"
9770 msgid "%"
9771 msgstr "%"
9773 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9774 msgctxt "unit: microseconds"
9775 msgid "us"
9776 msgstr "µs"
9778 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9779 msgid "Settings for %s"
9780 msgstr "Egenskaper för %s"
9782 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9783 msgid "Baud Rate"
9784 msgstr "Baudfrekvens"
9786 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9787 msgid "Parity"
9788 msgstr "Paritet"
9790 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9791 msgid "Flow Control"
9792 msgstr "Flödeskontroll"
9794 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9795 msgid "Data Bits"
9796 msgstr "Databitar"
9798 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9799 msgid "Stop Bits"
9800 msgstr "Stoppbitar"
9802 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9803 msgid "Copying Files..."
9804 msgstr "Kopierar filer..."
9806 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9807 msgid "Destination:"
9808 msgstr "Destination:"
9810 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9811 msgid "Files Needed"
9812 msgstr "Filer behövs"
9814 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9815 msgid ""
9816 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9817 "make sure the correct drive is selected below"
9818 msgstr ""
9819 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9820 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9822 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9823 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9824 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9826 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9827 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9828 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9830 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9831 msgid "Unknown"
9832 msgstr "Okänd"
9834 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9835 msgid "Copy files from:"
9836 msgstr "Kopiera filer från:"
9838 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9839 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9840 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9843 msgid "F&orward"
9844 msgstr "&Framåt"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9847 msgid "&Save Background As..."
9848 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9851 msgid "Set As Back&ground"
9852 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9855 msgid "&Copy Background"
9856 msgstr "K&opiera bakgrund"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9859 msgid "Set as &Desktop Item"
9860 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9863 msgid "Create Shor&tcut"
9864 msgstr "Skapa genv&äg"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9869 msgid "Add to &Favorites..."
9870 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9873 msgid "&Encoding"
9874 msgstr "Tecken&kodning"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9877 msgid "Pr&int"
9878 msgstr "Skriv &ut"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9882 msgid "&Open Link"
9883 msgstr "&Öppna länk"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9887 msgid "Open Link in &New Window"
9888 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9892 msgid "Save Target &As..."
9893 msgstr "Spara &mål som..."
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9897 msgid "&Print Target"
9898 msgstr "Skriv ut m&ål"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9902 msgid "S&how Picture"
9903 msgstr "Visa &bild"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9906 msgid "&Save Picture As..."
9907 msgstr "Spara bil&d som..."
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9910 msgid "&E-mail Picture..."
9911 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9914 msgid "Pr&int Picture..."
9915 msgstr "Skriv &ut bild..."
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9918 msgid "&Go to My Pictures"
9919 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9923 msgid "Set as Back&ground"
9924 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9928 msgid "Set as &Desktop Item..."
9929 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9933 msgid "Copy Shor&tcut"
9934 msgstr "Kopier&a genväg"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9938 msgid "P&roperties"
9939 msgstr "&Egenskaper"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9942 msgid "&Undo"
9943 msgstr "&Ångra"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9946 #: dlls/user32/user32.rc:63
9947 msgid "&Delete"
9948 msgstr "&Ta bort"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9951 msgid "&Select"
9952 msgstr "&Markera"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9955 msgid "&Cell"
9956 msgstr "&Cell"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9959 msgid "&Row"
9960 msgstr "&Rad"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9963 msgid "&Column"
9964 msgstr "&Kolumn"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9967 msgid "&Table"
9968 msgstr "&Tabell"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9971 msgid "&Cell Properties"
9972 msgstr "&Cellegenskaper"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9975 msgid "&Table Properties"
9976 msgstr "&Tabellegenskaper"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9979 msgid "Open in &New Window"
9980 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9983 msgid "Cut"
9984 msgstr "Klipp ut"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9987 msgid "&Save Video As..."
9988 msgstr "Spara bil&d som..."
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9991 msgid "Play"
9992 msgstr "Spela upp"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9995 msgid "Rewind"
9996 msgstr "Spola tillbaka"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9999 msgid "Trace Tags"
10000 msgstr ""
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10003 msgid "Resource Failures"
10004 msgstr ""
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10007 msgid "Dump Tracking Info"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10011 msgid "Debug Break"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10015 msgid "Debug View"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10019 msgid "Dump Tree"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10023 msgid "Dump Lines"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10027 msgid "Dump DisplayTree"
10028 msgstr ""
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10031 msgid "Dump FormatCaches"
10032 msgstr ""
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10035 msgid "Dump LayoutRects"
10036 msgstr ""
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10039 msgid "Memory Monitor"
10040 msgstr "Minnesmätare"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10043 msgid "Performance Meters"
10044 msgstr "Prestandamätare"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10047 msgid "Save HTML"
10048 msgstr "Spara HTML"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10051 msgid "&Browse View"
10052 msgstr "&Bläddra-vy"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10055 msgid "&Edit View"
10056 msgstr "R&edigera-vy"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10059 msgid "Scroll Here"
10060 msgstr "Rulla hit"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10063 msgid "Top"
10064 msgstr "Längst upp"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10067 msgid "Bottom"
10068 msgstr "Längst ned"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10071 msgid "Page Up"
10072 msgstr "En sida upp"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10075 msgid "Page Down"
10076 msgstr "En sida ned"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10079 msgid "Scroll Up"
10080 msgstr "Rulla uppåt"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10083 msgid "Scroll Down"
10084 msgstr "Rulla nedåt"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10087 msgid "Left Edge"
10088 msgstr "Längst åt vänster"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10091 msgid "Right Edge"
10092 msgstr "Längst åt höger"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10095 msgid "Page Left"
10096 msgstr "En sida åt vänster"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10099 msgid "Page Right"
10100 msgstr "En sida åt höger"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10103 msgid "Scroll Left"
10104 msgstr "Rulla åt vänster"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10107 msgid "Scroll Right"
10108 msgstr "Rulla åt höger"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10111 msgid "Wine Internet Explorer"
10112 msgstr "Wine Internet Explorer"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10115 msgid "&w&bPage &p"
10116 msgstr "&w&bSida &p"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10122 msgid "Lar&ge Icons"
10123 msgstr "S&tora ikoner"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10129 msgid "S&mall Icons"
10130 msgstr "S&må ikoner"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10134 msgid "&List"
10135 msgstr "&Lista"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10141 msgid "&Details"
10142 msgstr "&Detaljer"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10145 msgid "Arrange &Icons"
10146 msgstr "Ordna &ikoner"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10149 msgid "By &Name"
10150 msgstr "Efter &namn"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10153 msgid "By &Type"
10154 msgstr "Efter &typ"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10157 msgid "By &Size"
10158 msgstr "Efter &storlek"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10161 msgid "By &Date"
10162 msgstr "Efter &datum"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10165 msgid "&Auto Arrange"
10166 msgstr "Ordna &automatiskt"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10169 msgid "Line up Icons"
10170 msgstr "Rada upp ikoner"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10173 msgid "Paste as Link"
10174 msgstr "Klistra in som genväg"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10178 msgid "New"
10179 msgstr "Ny"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10182 msgid "New &Folder"
10183 msgstr "Ny &mapp"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10186 msgid "New &Link"
10187 msgstr "Ny &länk"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10190 msgctxt "recycle bin"
10191 msgid "&Restore"
10192 msgstr "&Återställ"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10195 msgid "&Erase"
10196 msgstr "&Töm"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10199 msgid "E&xplore"
10200 msgstr "Ut&forska"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10203 msgid "C&ut"
10204 msgstr "Klipp &ut"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10207 msgid "Create &Link"
10208 msgstr "Skapa &länk"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10211 msgid "&Rename"
10212 msgstr "&Byt namn"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10215 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10216 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10217 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10219 msgid "E&xit"
10220 msgstr "A&vsluta"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10223 msgid "&About Control Panel"
10224 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10227 msgid "Browse for Folder"
10228 msgstr "Bläddra efter mapp"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10231 msgid "Folder:"
10232 msgstr "Mapp:"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10235 msgid "&Make New Folder"
10236 msgstr "Ny &mapp"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10239 msgid "Message"
10240 msgstr "Meddelande"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10243 msgid "Yes to &all"
10244 msgstr "Ja till &allt"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10247 msgid "About %s"
10248 msgstr "Om %s"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10251 msgid "Wine &license"
10252 msgstr "Wine-&licens"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10255 msgid "Running on %s"
10256 msgstr "Kör på %s"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10259 msgid "Wine was brought to you by:"
10260 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10263 msgid "Run"
10264 msgstr "Kör"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10267 msgid ""
10268 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10269 "will open it for you."
10270 msgstr ""
10271 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10272 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10275 msgid "&Open:"
10276 msgstr "&Öppna:"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10279 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10281 msgid "&Browse..."
10282 msgstr "&Bläddra..."
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "File type"
10287 msgid "File type:"
10288 msgstr "Filtyp"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10292 msgid "Location:"
10293 msgstr "Plats:"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10296 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10297 msgid "Size:"
10298 msgstr "Storlek:"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Creation date"
10303 msgid "Creation date:"
10304 msgstr "Skapad"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "&Attributes:"
10309 msgid "Attributes:"
10310 msgstr "&Attribut:"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10314 msgid "H&idden"
10315 msgstr "&Dold"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10318 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10319 msgid "&Archive"
10320 msgstr "&Arkiv"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid "Open:"
10325 msgid "Open with:"
10326 msgstr "Öppna:"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "Change &Icon..."
10331 msgid "&Change..."
10332 msgstr "Byt &ikon..."
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10335 #, fuzzy
10336 #| msgid "Modified"
10337 msgid "Last modified:"
10338 msgstr "Ändrad"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "Last Change:"
10343 msgid "Last accessed:"
10344 msgstr "Sist ändrad:"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10347 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10348 msgid "Size"
10349 msgstr "Storlek"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10352 msgid "Type"
10353 msgstr "Typ"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10356 msgid "Modified"
10357 msgstr "Ändrad"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10360 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10361 msgid "Attributes"
10362 msgstr "Attribut"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10365 msgid "Size available"
10366 msgstr "Ledigt utrymme"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10369 msgid "Comments"
10370 msgstr "Kommentarer"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10373 msgid "Original location"
10374 msgstr "Ursprunglig plats"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10377 msgid "Date deleted"
10378 msgstr "Borttagningsdatum"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10381 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10382 msgctxt "display name"
10383 msgid "Desktop"
10384 msgstr "Skrivbord"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10387 msgid "My Computer"
10388 msgstr "Den här datorn"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10391 msgid "Control Panel"
10392 msgstr "Kontrollpanel"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10395 msgid "Select"
10396 msgstr "Välj"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10399 msgid "Restart"
10400 msgstr "Starta om"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10403 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10404 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10407 msgid "Shutdown"
10408 msgstr "Avsluta"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10411 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10412 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10415 msgid "Programs"
10416 msgstr "Program"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10420 msgid "Documents"
10421 msgstr "Dokument"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10424 msgid "Favorites"
10425 msgstr "Favoriter"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10428 msgid "StartUp"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10432 msgid "Start Menu"
10433 msgstr "Start-meny"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10436 msgid "Music"
10437 msgstr "Musik"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10440 msgid "Videos"
10441 msgstr "Videoklipp"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10444 msgctxt "directory"
10445 msgid "Desktop"
10446 msgstr "Skrivbord"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10449 msgid "NetHood"
10450 msgstr "Nätverket"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10453 msgid "Templates"
10454 msgstr "Mallar"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10457 msgid "PrintHood"
10458 msgstr "Skrivare"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10461 msgid "History"
10462 msgstr "Historik"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10465 msgid "Program Files"
10466 msgstr "Program"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10469 msgid "Pictures"
10470 msgstr "Bilder"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10473 msgid "Common Files"
10474 msgstr "Delade filer"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10477 msgid "Administrative Tools"
10478 msgstr "Administrationsverktyg"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10481 msgid "Program Files (x86)"
10482 msgstr "Program (x86)"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10485 msgid "Contacts"
10486 msgstr "Kontakter"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10489 msgid "Links"
10490 msgstr "Länkar"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10493 msgid "Slide Shows"
10494 msgstr "Bildspel"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10497 msgid "Playlists"
10498 msgstr "Spellistor"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10501 msgid "Status"
10502 msgstr "Status"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10505 msgid "Model"
10506 msgstr "Modell"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10509 msgid "Sample Music"
10510 msgstr "Exempelmusik"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10513 msgid "Sample Pictures"
10514 msgstr "Exempelbilder"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10517 msgid "Sample Playlists"
10518 msgstr "Exempelspellistor"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10521 msgid "Sample Videos"
10522 msgstr "Exempelvideoklipp"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10525 msgid "Saved Games"
10526 msgstr "Sparade spel"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10529 msgid "Searches"
10530 msgstr "Sökningar"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10533 msgid "Users"
10534 msgstr "Användare"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10537 msgid "Downloads"
10538 msgstr "Nedladdningar"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10541 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10542 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10545 msgid "Error during creation of a new folder"
10546 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10549 msgid "Confirm file deletion"
10550 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10553 msgid "Confirm folder deletion"
10554 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10557 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10558 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10561 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10562 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10565 msgid "Confirm file overwrite"
10566 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10569 msgid ""
10570 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10571 "\n"
10572 "Do you want to replace it?"
10573 msgstr ""
10574 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10575 "\n"
10576 "Vill du skriva över den?"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10579 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10580 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10583 msgid ""
10584 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10585 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10588 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10589 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10592 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10593 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10596 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10597 msgstr ""
10598 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10599 "stället?"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10602 msgid ""
10603 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10604 "\n"
10605 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10606 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10607 "the folder?"
10608 msgstr ""
10609 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10610 "\n"
10611 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10612 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10613 "mappen?"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10616 msgid "Wine Control Panel"
10617 msgstr "Wines kontrollpanel"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10620 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10621 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10624 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10625 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10628 msgid "Executable files (*.exe)"
10629 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10632 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10633 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10636 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10637 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10640 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10641 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10644 msgid "Confirm deletion"
10645 msgstr "Bekräfta borttagning"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10648 msgid ""
10649 "A file already exists at the path %1.\n"
10650 "\n"
10651 "Do you want to replace it?"
10652 msgstr ""
10653 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10654 "\n"
10655 "Vill du ersätta den?"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10658 msgid ""
10659 "A folder already exists at the path %1.\n"
10660 "\n"
10661 "Do you want to replace it?"
10662 msgstr ""
10663 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10664 "\n"
10665 "Vill du ersätta den?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10668 msgid "Confirm overwrite"
10669 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10672 msgid ""
10673 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10674 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10675 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10676 "any later version.\n"
10677 "\n"
10678 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10679 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10680 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10681 "details.\n"
10682 "\n"
10683 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10684 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10685 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10686 msgstr ""
10687 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10688 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10689 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10690 "önskar) någon senare version.\n"
10691 "\n"
10692 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10693 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10694 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10695 "för fler detaljer.\n"
10696 "\n"
10697 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10698 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10699 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10702 msgid "Wine License"
10703 msgstr "Wine-licens"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10706 msgid "Trash"
10707 msgstr "Papperskorg"
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10710 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10711 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10712 msgid "Error"
10713 msgstr "Fel"
10715 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10716 msgid "Don't show me th&is message again"
10717 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10720 msgid "%d bytes"
10721 msgstr "%d byte"
10723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10724 msgctxt "time unit: hours"
10725 msgid " hr"
10726 msgstr " h"
10728 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10729 msgctxt "time unit: minutes"
10730 msgid " min"
10731 msgstr " min"
10733 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10734 msgctxt "time unit: seconds"
10735 msgid " sec"
10736 msgstr " s"
10738 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10739 msgid "Select Source"
10740 msgstr "Välj källa"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Date and time"
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "China Standard Time"
10747 msgstr "Datum och tid"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Date and time"
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "China Daylight Time"
10754 msgstr "Datum och tid"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10757 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "&Standard bar"
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "North Asia Standard Time"
10765 msgstr "&Standardfält"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Date and time"
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "North Asia Daylight Time"
10772 msgstr "Datum och tid"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10775 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Date and time"
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Georgian Standard Time"
10783 msgstr "Datum och tid"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Date and time"
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Georgian Daylight Time"
10790 msgstr "Datum och tid"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10793 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "UTC+12"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10802 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Nepal Standard Time"
10810 msgstr "Datum och tid"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "Date and time"
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Nepal Daylight Time"
10817 msgstr "Datum och tid"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10820 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Cape Verde Standard Time"
10828 msgstr "Datum och tid"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Date and time"
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10835 msgstr "Datum och tid"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10838 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Date and time"
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Haiti Standard Time"
10846 msgstr "Datum och tid"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Date and time"
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Haiti Daylight Time"
10853 msgstr "Datum och tid"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10856 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Central European"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Central European Standard Time"
10864 msgstr "Centraleuropeisk"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Central European"
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Central European Daylight Time"
10871 msgstr "Centraleuropeisk"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10874 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "&Standard bar"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Morocco Standard Time"
10882 msgstr "&Standardfält"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Morocco Daylight Time"
10889 msgstr "Datum och tid"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10892 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "UTC-08"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10901 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Date and time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Altai Standard Time"
10909 msgstr "Datum och tid"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Date and time"
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Altai Daylight Time"
10916 msgstr "Datum och tid"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10919 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Central European"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Central Europe Standard Time"
10927 msgstr "Centraleuropeisk"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Central European"
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Central Europe Daylight Time"
10934 msgstr "Centraleuropeisk"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10937 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "Date and time"
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Iran Standard Time"
10945 msgstr "Datum och tid"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Date and time"
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Iran Daylight Time"
10952 msgstr "Datum och tid"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10955 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10963 msgstr "Datum och tid"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Date and time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10970 msgstr "Datum och tid"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10976 msgstr "Datum och tid"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "&Standard bar"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Sao Tome Standard Time"
10983 msgstr "&Standardfält"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10990 msgstr "Datum och tid"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10993 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Namibia Standard Time"
11001 msgstr "Datum och tid"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Namibia Daylight Time"
11008 msgstr "Datum och tid"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11011 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Tonga Standard Time"
11019 msgstr "Datum och tid"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Tonga Daylight Time"
11026 msgstr "Datum och tid"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11029 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11037 msgstr "Datum och tid"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11044 msgstr "Datum och tid"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11047 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "&Standard bar"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "GMT Standard Time"
11055 msgstr "&Standardfält"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "GMT Daylight Time"
11062 msgstr "Datum och tid"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11065 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "South Sudan Standard Time"
11073 msgstr "Datum och tid"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "South Sudan Daylight Time"
11080 msgstr "Datum och tid"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11083 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Central European"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Central Asia Standard Time"
11091 msgstr "Centraleuropeisk"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Central European"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Central Asia Daylight Time"
11098 msgstr "Centraleuropeisk"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11101 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "&Standard bar"
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Lord Howe Standard Time"
11109 msgstr "&Standardfält"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11116 msgstr "Datum och tid"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11119 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "Date and time"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Arabic Standard Time"
11127 msgstr "Datum och tid"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Arabic Daylight Time"
11134 msgstr "Datum och tid"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11137 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "UTC+13"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11146 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Magadan Standard Time"
11154 msgstr "Datum och tid"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Date and time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Magadan Daylight Time"
11161 msgstr "Datum och tid"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11164 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Newfoundland Standard Time"
11172 msgstr "Datum och tid"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11179 msgstr "Datum och tid"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11182 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Date and time"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Sudan Standard Time"
11190 msgstr "Datum och tid"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Sudan Daylight Time"
11197 msgstr "Datum och tid"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11200 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "West Pacific Standard Time"
11208 msgstr "Datum och tid"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "West Pacific Daylight Time"
11215 msgstr "Datum och tid"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11218 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Pacific Standard Time"
11226 msgstr "Datum och tid"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Pacific Daylight Time"
11233 msgstr "Datum och tid"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11236 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Date and time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11244 msgstr "Datum och tid"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Date and time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11251 msgstr "Datum och tid"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11254 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Magallanes Standard Time"
11262 msgstr "Datum och tid"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Magallanes Daylight Time"
11269 msgstr "Datum och tid"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11272 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Samoa Standard Time"
11280 msgstr "Datum och tid"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Samoa Daylight Time"
11287 msgstr "Datum och tid"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11290 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "&Standard bar"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11298 msgstr "&Standardfält"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11305 msgstr "Datum och tid"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11308 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11316 msgstr "Datum och tid"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11323 msgstr "Datum och tid"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11326 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "&Standard bar"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Middle East Standard Time"
11334 msgstr "&Standardfält"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Date and time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Middle East Daylight Time"
11341 msgstr "Datum och tid"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11344 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "&Standard bar"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Tokyo Standard Time"
11352 msgstr "&Standardfält"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Tokyo Daylight Time"
11359 msgstr "Datum och tid"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11362 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Line Islands Standard Time"
11370 msgstr "Datum och tid"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Line Islands Daylight Time"
11377 msgstr "Datum och tid"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11380 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Cuba Standard Time"
11388 msgstr "Datum och tid"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Cuba Daylight Time"
11395 msgstr "Datum och tid"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11398 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Jordan Standard Time"
11406 msgstr "Datum och tid"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Jordan Daylight Time"
11413 msgstr "Datum och tid"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11416 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Central European"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Central Standard Time"
11424 msgstr "Centraleuropeisk"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Central European"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Central Daylight Time"
11431 msgstr "Centraleuropeisk"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11434 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Russia Time Zone 3"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11443 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "&Standard bar"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Volgograd Standard Time"
11451 msgstr "&Standardfält"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Volgograd Daylight Time"
11458 msgstr "Datum och tid"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11461 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "&Standard bar"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Azores Standard Time"
11469 msgstr "&Standardfält"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Azores Daylight Time"
11476 msgstr "Datum och tid"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11479 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "&Standard bar"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "North Asia East Standard Time"
11487 msgstr "&Standardfält"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "North Asia East Daylight Time"
11494 msgstr "Datum och tid"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11497 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "UTC-11"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11506 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Argentina Standard Time"
11514 msgstr "Datum och tid"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Argentina Daylight Time"
11521 msgstr "Datum och tid"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11524 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "&Standard bar"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11532 msgstr "&Standardfält"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11539 msgstr "Datum och tid"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11542 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "&Standard bar"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Marquesas Standard Time"
11550 msgstr "&Standardfält"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Marquesas Daylight Time"
11557 msgstr "Datum och tid"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11560 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11561 msgstr ""
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Myanmar Standard Time"
11568 msgstr "Datum och tid"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Myanmar Daylight Time"
11575 msgstr "Datum och tid"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11578 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Coordinated Universal Time"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11587 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "India Standard Time"
11595 msgstr "Datum och tid"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "India Daylight Time"
11602 msgstr "Datum och tid"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11605 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "&Standard bar"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "GTB Standard Time"
11613 msgstr "&Standardfält"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "GTB Daylight Time"
11620 msgstr "Datum och tid"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11623 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Turkey Standard Time"
11631 msgstr "Datum och tid"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Date and time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Turkey Daylight Time"
11638 msgstr "Datum och tid"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11641 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Astrakhan Standard Time"
11649 msgstr "Datum och tid"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11656 msgstr "Datum och tid"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11659 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Fiji Standard Time"
11667 msgstr "Datum och tid"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Fiji Daylight Time"
11674 msgstr "Datum och tid"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11677 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Central European"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Canada Central Standard Time"
11685 msgstr "Centraleuropeisk"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Central European"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Canada Central Daylight Time"
11692 msgstr "Centraleuropeisk"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11695 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Yukon Standard Time"
11703 msgstr "Datum och tid"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Yukon Daylight Time"
11710 msgstr "Datum och tid"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11713 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Date and time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Taipei Standard Time"
11721 msgstr "Datum och tid"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Taipei Daylight Time"
11728 msgstr "Datum och tid"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11731 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Central European"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "W. Europe Standard Time"
11739 msgstr "Centraleuropeisk"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Central European"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "W. Europe Daylight Time"
11746 msgstr "Centraleuropeisk"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11749 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Montevideo Standard Time"
11757 msgstr "Datum och tid"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Montevideo Daylight Time"
11764 msgstr "Datum och tid"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11767 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Pakistan Standard Time"
11775 msgstr "Datum och tid"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Pakistan Daylight Time"
11782 msgstr "Datum och tid"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11785 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "&Standard bar"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Tomsk Standard Time"
11793 msgstr "&Standardfält"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Date and time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Tomsk Daylight Time"
11800 msgstr "Datum och tid"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11803 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Caucasus Standard Time"
11811 msgstr "Datum och tid"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Date and time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Caucasus Daylight Time"
11818 msgstr "Datum och tid"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11821 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11829 msgstr "Datum och tid"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11836 msgstr "Datum och tid"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11839 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Central European"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11847 msgstr "Centraleuropeisk"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Central European"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11854 msgstr "Centraleuropeisk"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11857 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Eastern Standard Time"
11865 msgstr "Datum och tid"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Eastern Daylight Time"
11872 msgstr "Datum och tid"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11875 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Transbaikal Standard Time"
11883 msgstr "Datum och tid"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11890 msgstr "Datum och tid"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11893 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Central European"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "E. Europe Standard Time"
11901 msgstr "Centraleuropeisk"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Central European"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "E. Europe Daylight Time"
11908 msgstr "Centraleuropeisk"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11911 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11919 msgstr "Datum och tid"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11926 msgstr "Datum och tid"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11929 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Saratov Standard Time"
11937 msgstr "Datum och tid"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Saratov Daylight Time"
11944 msgstr "Datum och tid"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11947 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Atlantic Standard Time"
11955 msgstr "Datum och tid"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Atlantic Daylight Time"
11962 msgstr "Datum och tid"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11965 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Mountain Standard Time"
11973 msgstr "Datum och tid"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Mountain Daylight Time"
11980 msgstr "Datum och tid"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11983 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "US Eastern Standard Time"
11991 msgstr "Datum och tid"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "US Eastern Daylight Time"
11998 msgstr "Datum och tid"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12001 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Sakhalin Standard Time"
12009 msgstr "Datum och tid"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12016 msgstr "Datum och tid"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12019 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "&Standard bar"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "North Korea Standard Time"
12027 msgstr "&Standardfält"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "North Korea Daylight Time"
12034 msgstr "Datum och tid"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12037 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Tasmania Standard Time"
12045 msgstr "Datum och tid"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Tasmania Daylight Time"
12052 msgstr "Datum och tid"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12055 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Central European"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Central America Standard Time"
12063 msgstr "Centraleuropeisk"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Central European"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Central America Daylight Time"
12070 msgstr "Centraleuropeisk"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12073 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "UTC-02"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12082 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "US Mountain Standard Time"
12090 msgstr "Datum och tid"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Date and time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "US Mountain Daylight Time"
12097 msgstr "Datum och tid"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12100 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "South Africa Standard Time"
12108 msgstr "Datum och tid"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "South Africa Daylight Time"
12115 msgstr "Datum och tid"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12118 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12126 msgstr "Datum och tid"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12133 msgstr "Datum och tid"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12136 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "UTC-09"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12145 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12153 msgstr "Datum och tid"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12160 msgstr "Datum och tid"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12163 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Afghanistan Standard Time"
12171 msgstr "Datum och tid"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12178 msgstr "Datum och tid"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12181 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Yakutsk Standard Time"
12189 msgstr "Datum och tid"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12196 msgstr "Datum och tid"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12199 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12200 msgstr ""
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "SA Eastern Standard Time"
12207 msgstr "Datum och tid"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12214 msgstr "Datum och tid"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12217 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Arab Standard Time"
12225 msgstr "Datum och tid"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Arab Daylight Time"
12232 msgstr "Datum och tid"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12235 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Arabian Standard Time"
12243 msgstr "Datum och tid"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Arabian Daylight Time"
12250 msgstr "Datum och tid"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12253 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Tocantins Standard Time"
12261 msgstr "Datum och tid"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Tocantins Daylight Time"
12268 msgstr "Datum och tid"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12271 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Russian Standard Time"
12279 msgstr "Datum och tid"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Russian Daylight Time"
12286 msgstr "Datum och tid"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12289 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Central European"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12297 msgstr "Centraleuropeisk"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Central European"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12304 msgstr "Centraleuropeisk"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12307 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Romance Standard Time"
12315 msgstr "Datum och tid"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Romance Daylight Time"
12322 msgstr "Datum och tid"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12325 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12333 msgstr "Datum och tid"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Date and time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12340 msgstr "Datum och tid"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12343 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Russia Time Zone 11"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12352 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "West Bank Standard Time"
12360 msgstr "Datum och tid"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "West Bank Daylight Time"
12367 msgstr "Datum och tid"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12370 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Syria Standard Time"
12378 msgstr "Datum och tid"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Syria Daylight Time"
12385 msgstr "Datum och tid"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12388 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12389 msgstr ""
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Central European"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "AUS Central Standard Time"
12396 msgstr "Centraleuropeisk"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Central European"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "AUS Central Daylight Time"
12403 msgstr "Centraleuropeisk"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12406 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12407 msgstr ""
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "&Standard bar"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Greenwich Standard Time"
12414 msgstr "&Standardfält"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Greenwich Daylight Time"
12421 msgstr "Datum och tid"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12424 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12432 msgstr "Datum och tid"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Date and time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12439 msgstr "Datum och tid"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12442 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "&Standard bar"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Norfolk Standard Time"
12450 msgstr "&Standardfält"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Norfolk Daylight Time"
12457 msgstr "Datum och tid"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12460 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Israel Standard Time"
12468 msgstr "Datum och tid"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Israel Daylight Time"
12475 msgstr "Datum och tid"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12478 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12479 msgstr ""
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Bangladesh Standard Time"
12486 msgstr "Datum och tid"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12493 msgstr "Datum och tid"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12496 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "SA Pacific Standard Time"
12504 msgstr "Datum och tid"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12511 msgstr "Datum och tid"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12514 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "West Asia Standard Time"
12522 msgstr "Datum och tid"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "West Asia Daylight Time"
12529 msgstr "Datum och tid"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12532 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Alaskan Standard Time"
12540 msgstr "Datum och tid"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Alaskan Daylight Time"
12547 msgstr "Datum och tid"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12550 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Paraguay Standard Time"
12558 msgstr "Datum och tid"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Paraguay Daylight Time"
12565 msgstr "Datum och tid"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12568 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Dateline Standard Time"
12576 msgstr "Datum och tid"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Dateline Daylight Time"
12583 msgstr "Datum och tid"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12586 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Date and time"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Libya Standard Time"
12594 msgstr "Datum och tid"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Libya Daylight Time"
12601 msgstr "Datum och tid"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12604 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Bahia Standard Time"
12612 msgstr "Datum och tid"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Bahia Daylight Time"
12619 msgstr "Datum och tid"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12622 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Venezuela Standard Time"
12630 msgstr "Datum och tid"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Venezuela Daylight Time"
12637 msgstr "Datum och tid"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12640 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Bougainville Standard Time"
12648 msgstr "Datum och tid"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Bougainville Daylight Time"
12655 msgstr "Datum och tid"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12658 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Hawaiian Standard Time"
12666 msgstr "Datum och tid"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12673 msgstr "Datum och tid"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12676 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "SE Asia Standard Time"
12684 msgstr "Datum och tid"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "SE Asia Daylight Time"
12691 msgstr "Datum och tid"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12694 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "&Standard bar"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12702 msgstr "&Standardfält"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12709 msgstr "Datum och tid"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12712 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12720 msgstr "Datum och tid"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12727 msgstr "Datum och tid"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12730 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "New Zealand Standard Time"
12738 msgstr "Datum och tid"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "New Zealand Daylight Time"
12745 msgstr "Datum och tid"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12748 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Aleutian Standard Time"
12756 msgstr "Datum och tid"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Aleutian Daylight Time"
12763 msgstr "Datum och tid"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12766 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "&Standard bar"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Omsk Standard Time"
12774 msgstr "&Standardfält"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Omsk Daylight Time"
12781 msgstr "Datum och tid"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12784 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Central European"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12792 msgstr "Centraleuropeisk"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Central European"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12799 msgstr "Centraleuropeisk"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12802 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "&Standard bar"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Belarus Standard Time"
12810 msgstr "&Standardfält"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Belarus Daylight Time"
12817 msgstr "Datum och tid"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12820 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12821 msgstr ""
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "SA Western Standard Time"
12828 msgstr "Datum och tid"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "SA Western Daylight Time"
12835 msgstr "Datum och tid"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12838 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Greenland Standard Time"
12846 msgstr "Datum och tid"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Greenland Daylight Time"
12853 msgstr "Datum och tid"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12856 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12857 msgstr ""
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Easter Island Standard Time"
12864 msgstr "Datum och tid"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Easter Island Daylight Time"
12871 msgstr "Datum och tid"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12874 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "Russia Time Zone 10"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12883 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12884 msgstr ""
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "&Standard bar"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Egypt Standard Time"
12891 msgstr "&Standardfält"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Egypt Daylight Time"
12898 msgstr "Datum och tid"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12901 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12909 msgstr "Datum och tid"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12916 msgstr "Datum och tid"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12919 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12920 msgstr ""
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "Mauritius Standard Time"
12927 msgstr "Datum och tid"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "Mauritius Daylight Time"
12934 msgstr "Datum och tid"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12937 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12938 msgstr ""
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "&Standard bar"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Vladivostok Standard Time"
12945 msgstr "&Standardfält"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12952 msgstr "Datum och tid"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12955 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "&Standard bar"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Singapore Standard Time"
12963 msgstr "&Standardfält"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Singapore Daylight Time"
12970 msgstr "Datum och tid"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12973 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12974 msgstr ""
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "&Standard bar"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "Korea Standard Time"
12981 msgstr "&Standardfält"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Korea Daylight Time"
12988 msgstr "Datum och tid"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12991 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Date and time"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12999 msgstr "Datum och tid"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13006 msgstr "Datum och tid"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13009 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Central European"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "E. Africa Standard Time"
13017 msgstr "Centraleuropeisk"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Central European"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "E. Africa Daylight Time"
13024 msgstr "Centraleuropeisk"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13027 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "&Standard bar"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "FLE Standard Time"
13035 msgstr "&Standardfält"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "FLE Daylight Time"
13042 msgstr "Datum och tid"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13045 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13046 msgstr ""
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Date and time"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "E. South America Standard Time"
13053 msgstr "Datum och tid"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "E. South America Daylight Time"
13060 msgstr "Datum och tid"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13063 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Central European"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "Central Pacific Standard Time"
13071 msgstr "Centraleuropeisk"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Central European"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13078 msgstr "Centraleuropeisk"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13081 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Central European"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13089 msgstr "Centraleuropeisk"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Central European"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13096 msgstr "Centraleuropeisk"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13099 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13100 msgstr ""
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "Date and time"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Pacific SA Standard Time"
13107 msgstr "Datum och tid"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13114 msgstr "Datum och tid"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13117 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Date and time"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "E. Australia Standard Time"
13125 msgstr "Datum och tid"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Date and time"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "E. Australia Daylight Time"
13132 msgstr "Datum och tid"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13135 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13136 msgstr ""
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Date and time"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "W. Australia Standard Time"
13143 msgstr "Datum och tid"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Date and time"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "W. Australia Daylight Time"
13150 msgstr "Datum och tid"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13153 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13154 msgstr ""
13156 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13157 msgid "Security Warning"
13158 msgstr "Säkerhetsvarning"
13160 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13161 msgid "Do you want to install this software?"
13162 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13164 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13165 msgid "Don't install"
13166 msgstr "Installera inte"
13168 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13169 msgid ""
13170 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13171 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13172 msgstr ""
13173 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13174 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13176 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13177 msgid "Installation of component failed: %08x"
13178 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13180 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13181 msgid "Install (%d)"
13182 msgstr "Installera (%d)"
13184 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13185 msgid "Install"
13186 msgstr "Installera"
13188 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13190 msgctxt "window"
13191 msgid "&Restore"
13192 msgstr "&Återställ"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13195 msgid "&Move"
13196 msgstr "&Flytta"
13198 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13199 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13200 msgid "&Size"
13201 msgstr "&Storlek"
13203 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13204 msgid "Mi&nimize"
13205 msgstr "Mi&nimera"
13207 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13210 msgid "Ma&ximize"
13211 msgstr "Ma&ximera"
13213 #: dlls/user32/user32.rc:36
13214 msgid "&Close\tAlt+F4"
13215 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13217 #: dlls/user32/user32.rc:38
13218 msgid "&About Wine"
13219 msgstr "&Om Wine"
13221 #: dlls/user32/user32.rc:49
13222 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13223 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13225 #: dlls/user32/user32.rc:51
13226 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13227 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13229 #: dlls/user32/user32.rc:81
13230 msgid "&Abort"
13231 msgstr "&Avbryt"
13233 #: dlls/user32/user32.rc:85
13234 msgid "&Ignore"
13235 msgstr "&Ignorera"
13237 #: dlls/user32/user32.rc:86
13238 msgid "&Try Again"
13239 msgstr "&Försök igen"
13241 #: dlls/user32/user32.rc:87
13242 msgid "&Continue"
13243 msgstr "For&tsätt"
13245 #: dlls/user32/user32.rc:94
13246 msgid "Select Window"
13247 msgstr "Välj fönster"
13249 #: dlls/user32/user32.rc:72
13250 msgid "&More Windows..."
13251 msgstr "&Fler fönster..."
13253 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13254 msgid "Overflow"
13255 msgstr ""
13257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "Out of memory."
13260 msgid "Out of memory"
13261 msgstr "För lite minne."
13263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13264 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13265 msgstr ""
13267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13270 msgid "Type mismatch"
13271 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "I/O device error.\n"
13276 msgid "Device I/O error"
13277 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "File already exists.\n"
13282 msgid "File already exists"
13283 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Disk full.\n"
13288 msgid "Disk full"
13289 msgstr "Disken är full.\n"
13291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "Too many open files.\n"
13294 msgid "Too many files"
13295 msgstr "För många öppna filer.\n"
13297 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13298 #, fuzzy
13299 #| msgid "Access denied.\n"
13300 msgid "Permission denied"
13301 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13303 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13304 msgid "Path/File access error"
13305 msgstr ""
13307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "Path not found.\n"
13310 msgid "Path not found"
13311 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "(value not set)"
13316 msgid "Object variable not set"
13317 msgstr "(värde ej angivet)"
13319 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13322 msgid "Invalid use of Null"
13323 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13326 msgid "Can't create necessary temporary file"
13327 msgstr ""
13329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13330 #, fuzzy
13331 #| msgid "Automation server can't create object"
13332 msgid "ActiveX component can't create object"
13333 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid "Object doesn't support this action"
13338 msgid "Class doesn't support Automation"
13339 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13342 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13343 msgstr ""
13345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "Object doesn't support this action"
13348 msgid "Object doesn't support named arguments"
13349 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "Object doesn't support this action"
13354 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13355 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Element not found.\n"
13360 msgid "Named argument not found"
13361 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13364 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13365 msgstr ""
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13368 msgid "Object not a collection"
13369 msgstr ""
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Sector not found.\n"
13374 msgid "Specified DLL function not found"
13375 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13378 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13379 msgstr ""
13381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13382 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13383 msgstr ""
13385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13386 msgid "Invalid or unqualified reference"
13387 msgstr ""
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13390 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13391 msgstr ""
13393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13394 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13395 msgstr ""
13397 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13398 msgid "Hide %@"
13399 msgstr "Dölj %@"
13401 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13402 msgid "Hide Others"
13403 msgstr "Dölj andra"
13405 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13406 msgid "Show All"
13407 msgstr "Visa alla"
13409 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13410 msgid "Quit %@"
13411 msgstr "Avsluta %@"
13413 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13414 msgid "Quit"
13415 msgstr "Avsluta"
13417 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13418 msgid "Window"
13419 msgstr "Fönster"
13421 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13422 msgid "Minimize"
13423 msgstr "Minimera"
13425 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13426 msgid "Zoom"
13427 msgstr "Zooma"
13429 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13430 msgid "Enter Full Screen"
13431 msgstr "Helskärmsläge"
13433 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13434 msgid "Bring All to Front"
13435 msgstr "Visa alla överst"
13437 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13438 msgid "Paper Si&ze:"
13439 msgstr "Papperssto&rlek:"
13441 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13442 msgid "Duplex:"
13443 msgstr "Dubbelsidig:"
13445 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13446 msgid "Setup"
13447 msgstr "Inställningar"
13449 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13450 msgid "Realm"
13451 msgstr "Domän"
13453 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13454 msgid "Authentication Required"
13455 msgstr "Autentisering krävs"
13457 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13458 msgid "Server"
13459 msgstr "Server"
13461 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13462 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13463 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13465 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13466 msgid "Do you want to continue anyway?"
13467 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13469 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13470 msgid "LAN Connection"
13471 msgstr "LAN-anslutning"
13473 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13474 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13475 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13477 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13478 msgid "The date on the certificate is invalid."
13479 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13481 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13482 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13483 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13485 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13486 msgid ""
13487 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13488 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13490 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13491 msgid "Effective Date"
13492 msgstr ""
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Security"
13497 msgid "Security Protocol"
13498 msgstr "Säkerhet"
13500 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "Signature"
13503 msgid "Signature Type"
13504 msgstr "Signatur"
13506 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "Encrypting File System"
13509 msgid "Encryption Type"
13510 msgstr "Krypterar filsystem"
13512 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13513 msgid "Privacy Strength"
13514 msgstr ""
13516 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13517 msgid "bits"
13518 msgstr ""
13520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "Service request timeout.\n"
13523 msgid "The request has timed out.\n"
13524 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "A printer error occurred."
13529 msgid "An internal error has occurred.\n"
13530 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Path is invalid.\n"
13535 msgid "The URL is invalid.\n"
13536 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13539 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13540 msgstr ""
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "The username could not be found.\n"
13545 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13546 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13548 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13551 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13552 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13555 msgid ""
13556 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13557 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13558 msgstr ""
13560 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13563 msgid "The requested item could not be located.\n"
13564 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13569 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13570 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13572 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13573 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13574 msgstr ""
13576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13577 msgid ""
13578 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13579 "certificate is expired.\n"
13580 msgstr ""
13582 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13583 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13584 msgstr ""
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13587 msgid "The specified command was carried out."
13588 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13591 msgid "Undefined external error."
13592 msgstr "Odefinierat externt fel."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13595 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13596 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13599 msgid "The driver was not enabled."
13600 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13603 msgid ""
13604 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13605 "again."
13606 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13609 msgid "The specified device handle is invalid."
13610 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13613 msgid "There is no driver installed on your system!"
13614 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13617 msgid ""
13618 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13619 "increase available memory, and then try again."
13620 msgstr ""
13621 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13622 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13623 "igen."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13626 msgid ""
13627 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13628 "which functions and messages the driver supports."
13629 msgstr ""
13630 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13631 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13634 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13635 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13638 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13639 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13642 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13643 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13646 msgid ""
13647 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13648 "Capabilities function to determine the supported formats."
13649 msgstr ""
13650 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13651 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13654 msgid ""
13655 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13656 "device, or wait until the data is finished playing."
13657 msgstr ""
13658 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13659 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13662 msgid ""
13663 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13664 "header, and then try again."
13665 msgstr ""
13666 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13667 "huvudet och försök sedan igen."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13670 msgid ""
13671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13672 "and then try again."
13673 msgstr ""
13674 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13675 "flaggan och försök igen."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13678 msgid ""
13679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13680 "header, and then try again."
13681 msgstr ""
13682 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13683 "huvudet och försök sedan igen."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13686 msgid ""
13687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13689 msgstr ""
13690 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13691 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13694 msgid ""
13695 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13696 "transmitted, and then try again."
13697 msgstr ""
13698 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13699 "sedan igen."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13702 msgid ""
13703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13704 "on the system."
13705 msgstr ""
13706 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13707 "inte är installerad på systemet."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13710 msgid ""
13711 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13712 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13713 msgstr ""
13714 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13715 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13719 msgstr ""
13720 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13721 "öppnas."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13724 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13725 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13728 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13729 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13732 msgid ""
13733 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13734 "or contact the device manufacturer."
13735 msgstr ""
13736 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13737 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13740 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13741 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13744 msgid ""
13745 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13746 "unique alias."
13747 msgstr ""
13748 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13749 "alias."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13752 msgid ""
13753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13754 msgstr ""
13755 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13756 "laddas."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13759 msgid "No command was specified."
13760 msgstr "Inget kommando angavs."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13763 msgid ""
13764 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13765 "size of the buffer."
13766 msgstr ""
13767 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13768 "buffertens storlek."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13771 msgid ""
13772 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13773 "one."
13774 msgstr ""
13775 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13776 "sådan."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13779 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13780 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13783 msgid ""
13784 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13785 "manufacturer about obtaining a new driver."
13786 msgstr ""
13787 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13788 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13791 msgid ""
13792 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13793 "manufacturer about obtaining a new driver."
13794 msgstr ""
13795 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13796 "att få en ny drivrutin."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13799 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13800 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13803 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13804 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13807 msgid ""
13808 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13809 msgstr ""
13810 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13813 msgid "The device driver is not ready."
13814 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13817 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13818 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13821 msgid ""
13822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13823 "access error."
13824 msgstr ""
13825 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13826 "inte komma åt fel."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13830 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13833 msgid ""
13834 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13835 "separately to determine which devices caused the error."
13836 msgstr ""
13837 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13838 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13841 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13842 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13845 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13846 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13849 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13850 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13853 msgid ""
13854 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13855 "still connected to the network."
13856 msgstr ""
13857 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13858 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13861 msgid ""
13862 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13863 "device name is spelled correctly."
13864 msgstr ""
13865 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13866 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13869 msgid ""
13870 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13871 "again."
13872 msgstr ""
13873 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13876 msgid ""
13877 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13878 "alias."
13879 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13882 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13883 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13886 msgid ""
13887 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13888 "parameter with each 'open' command."
13889 msgstr ""
13890 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13891 "'open'-kommando för att dela den."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13894 msgid ""
13895 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13896 "Please supply one."
13897 msgstr ""
13898 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13899 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13902 msgid ""
13903 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13904 "documentation for valid formats."
13905 msgstr ""
13906 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13907 "att se giltiga format."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13910 msgid ""
13911 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13912 "supply one."
13913 msgstr ""
13914 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13915 "lägg till ett sådant."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13918 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13919 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13922 msgid ""
13923 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13924 "may be corrupt, or not in the correct format."
13925 msgstr ""
13926 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
13927 "korrupt eller i fel format."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13930 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13931 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13934 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13935 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13938 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13939 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13942 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13943 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13946 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13947 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13950 msgid ""
13951 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13952 "sequence, and then try again."
13953 msgstr ""
13954 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
13955 "och försök igen."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13958 msgid ""
13959 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13960 "the device is closed, and then try again."
13961 msgstr ""
13962 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
13963 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13966 msgid ""
13967 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13968 "characters, followed by a period and an extension."
13969 msgstr ""
13970 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
13971 "en punkt och en ändelse."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13974 msgid ""
13975 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13976 msgstr ""
13977 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13980 msgid ""
13981 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13982 "in Control Panel to install the device."
13983 msgstr ""
13984 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
13985 "kontrollpanelen för att installera enheten."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13988 msgid ""
13989 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13990 "restarting your computer."
13991 msgstr ""
13992 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
13993 "starta om din dator."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13996 msgid ""
13997 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13998 "cannot change directories."
13999 msgstr ""
14000 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14001 "byta katalog."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14004 msgid ""
14005 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14006 "change drives."
14007 msgstr ""
14008 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14009 "byta diskenhet."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14012 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14013 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14017 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14020 msgid ""
14021 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14022 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14025 msgid ""
14026 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14027 "until a wave device is free, and then try again."
14028 msgstr ""
14029 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14030 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14033 msgid ""
14034 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14035 "until the device is free, and then try again."
14036 msgstr ""
14037 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14038 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14041 msgid ""
14042 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14043 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14044 msgstr ""
14045 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14046 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14049 msgid ""
14050 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14051 "until the device is free, and then try again."
14052 msgstr ""
14053 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14054 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14057 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14058 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14061 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14062 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14065 msgid ""
14066 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14067 "the Drivers option to install the wave device."
14068 msgstr ""
14069 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14070 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14073 msgid ""
14074 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14075 "format."
14076 msgstr ""
14077 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14080 msgid ""
14081 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14082 "the Drivers option to install the wave device."
14083 msgstr ""
14084 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14085 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14088 msgid ""
14089 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14090 "format."
14091 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14094 msgid ""
14095 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14096 "You can't use them together."
14097 msgstr ""
14098 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14099 "inte användas tillsammans."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14102 #, fuzzy
14103 #| msgid ""
14104 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14105 #| "try again."
14106 msgid ""
14107 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14108 "try again."
14109 msgstr ""
14110 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14111 "igen."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14114 msgid ""
14115 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14116 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14117 msgstr ""
14118 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14119 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14122 msgid "An error occurred with the specified port."
14123 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid ""
14128 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14129 #| "these applications; then, try again."
14130 msgid ""
14131 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14132 "these applications, and then try again."
14133 msgstr ""
14134 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14135 "program och försök sedan igen."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14138 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14139 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14142 msgid ""
14143 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14144 "Control Panel to install a MIDI driver."
14145 msgstr ""
14146 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14147 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14150 msgid "There is no display window."
14151 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14154 msgid "Could not create or use window."
14155 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14158 msgid ""
14159 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14160 "check your disk or network connection."
14161 msgstr ""
14162 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14163 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14166 msgid ""
14167 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14168 "are still connected to the network."
14169 msgstr ""
14170 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14171 "eller är ansluten till nätverket."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14174 msgid "Wine Sound Mapper"
14175 msgstr ""
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14178 msgid "Volume"
14179 msgstr "Volym"
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14182 msgid "Master Volume"
14183 msgstr "Huvudljudvolym"
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14186 msgid "Mute"
14187 msgstr ""
14189 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14190 msgid "Print to File"
14191 msgstr "Skriv ut till fil"
14193 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14194 msgid "&Output File Name:"
14195 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14197 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14198 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14199 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14201 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14202 msgid "Unable to create the output file."
14203 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14206 msgid "Success"
14207 msgstr "Lyckades"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14210 msgid "Operations Error"
14211 msgstr "Operationsfel"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14214 msgid "Protocol Error"
14215 msgstr "Protokollfel"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14218 msgid "Time Limit Exceeded"
14219 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14222 msgid "Size Limit Exceeded"
14223 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14226 msgid "Compare False"
14227 msgstr ""
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14230 msgid "Compare True"
14231 msgstr ""
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14234 msgid "Authentication Method Not Supported"
14235 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14238 msgid "Strong Authentication Required"
14239 msgstr "Stark autentisering krävs"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14242 msgid "Referral (v2)"
14243 msgstr "Referral (v2)"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14246 msgid "Referral"
14247 msgstr "Referral"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14250 msgid "Administration Limit Exceeded"
14251 msgstr ""
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14254 msgid "Unavailable Critical Extension"
14255 msgstr ""
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14258 msgid "Confidentiality Required"
14259 msgstr ""
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14262 msgid "SASL Bind in Progress"
14263 msgstr "SASL-bindning pågår"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14266 msgid "No Such Attribute"
14267 msgstr "Inget sådant attribut"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14270 msgid "Undefined Type"
14271 msgstr "Odefinierad typ"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14274 msgid "Inappropriate Matching"
14275 msgstr "Olämplig matchning"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14278 msgid "Constraint Violation"
14279 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14282 msgid "Attribute Or Value Exists"
14283 msgstr "Attribut eller värde finns"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14286 msgid "Invalid Syntax"
14287 msgstr "Ogiltig syntax"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14290 msgid "No Such Object"
14291 msgstr "Inget sådant objekt"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14294 msgid "Alias Problem"
14295 msgstr "Aliasproblem"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14298 msgid "Invalid DN Syntax"
14299 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14302 msgid "Is Leaf"
14303 msgstr ""
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14306 msgid "Alias Dereference Problem"
14307 msgstr ""
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14310 msgid "Inappropriate Authentication"
14311 msgstr "Olämplig autentisering"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14314 msgid "Invalid Credentials"
14315 msgstr ""
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14318 msgid "Insufficient Rights"
14319 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14322 msgid "Busy"
14323 msgstr "Upptagen"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14326 msgid "Unavailable"
14327 msgstr "Otillgänglig"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14330 msgid "Unwilling To Perform"
14331 msgstr ""
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14334 msgid "Loop Detected"
14335 msgstr ""
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14338 msgid "Sort Control Missing"
14339 msgstr ""
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14342 msgid "Index range error"
14343 msgstr ""
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14346 msgid "Naming Violation"
14347 msgstr ""
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14350 msgid "Object Class Violation"
14351 msgstr ""
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14354 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14355 msgstr ""
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14358 msgid "Not allowed on RDN"
14359 msgstr ""
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14362 msgid "Already Exists"
14363 msgstr "Finns redan"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14366 msgid "No Object Class Mods"
14367 msgstr ""
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14370 msgid "Results Too Large"
14371 msgstr "Resultatet är för stort"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14374 msgid "Affects Multiple DSAs"
14375 msgstr ""
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14378 msgid "Server Down"
14379 msgstr "Servern är nere"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14382 msgid "Local Error"
14383 msgstr "Lokalt fel"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14386 msgid "Encoding Error"
14387 msgstr "Kodningsfel"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14390 msgid "Decoding Error"
14391 msgstr "Avkodningsfel"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14394 msgid "Timeout"
14395 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14398 msgid "Auth Unknown"
14399 msgstr ""
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14402 msgid "Filter Error"
14403 msgstr "Filterfel"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14406 msgid "User Canceled"
14407 msgstr ""
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14410 msgid "Parameter Error"
14411 msgstr "Parameterfel"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14414 msgid "No Memory"
14415 msgstr "Inget minne"
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14418 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14419 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14422 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14423 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14426 msgid "Specified control was not found in message"
14427 msgstr ""
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14430 msgid "No result present in message"
14431 msgstr ""
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14434 msgid "More results returned"
14435 msgstr "Fler resultat returnerades"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14438 msgid "Loop while handling referrals"
14439 msgstr ""
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14442 msgid "Referral hop limit exceeded"
14443 msgstr ""
14445 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14446 msgid ""
14447 "Not Yet Implemented\n"
14448 "\n"
14449 msgstr ""
14450 "Ännu ej implementerat\n"
14451 "\n"
14453 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14454 msgid "%1: File Not Found\n"
14455 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14457 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14458 msgid ""
14459 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14460 "\n"
14461 "Syntax:\n"
14462 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14463 "       [/S [/D]]\n"
14464 "\n"
14465 "Where:\n"
14466 "\n"
14467 "  +   Sets an attribute.\n"
14468 "  -   Clears an attribute.\n"
14469 "  R   Read-only file attribute.\n"
14470 "  A   Archive file attribute.\n"
14471 "  S   System file attribute.\n"
14472 "  H   Hidden file attribute.\n"
14473 "  [drive:][path][filename]\n"
14474 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14475 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14476 "  /D  Processes folders as well.\n"
14477 msgstr ""
14478 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14479 "\n"
14480 "Syntax:\n"
14481 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14482 "       [/S [/D]]\n"
14483 "\n"
14484 "Där:\n"
14485 "\n"
14486 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14487 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14488 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14489 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14490 "  S   Systemfilattribut.\n"
14491 "  H   Dolt filattribut.\n"
14492 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14493 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14494 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14495 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14497 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14498 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14499 msgstr ""
14501 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid "Invalid message.\n"
14504 msgid "Invalid code page\n"
14505 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14507 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14508 msgid ""
14509 "CHCP [number]\n"
14510 "\n"
14511 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14512 "\n"
14513 "  number   The console code page to activate.\n"
14514 "\n"
14515 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14516 "\n"
14517 msgstr ""
14519 #: programs/clock/clock.rc:32
14520 msgid "Ana&log"
14521 msgstr "Ana&log"
14523 #: programs/clock/clock.rc:33
14524 msgid "Digi&tal"
14525 msgstr "Digi&tal"
14527 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14530 msgid "&Font..."
14531 msgstr "T&ypsnitt..."
14533 #: programs/clock/clock.rc:37
14534 msgid "&Without Titlebar"
14535 msgstr "&Utan namnlist"
14537 #: programs/clock/clock.rc:39
14538 msgid "&Seconds"
14539 msgstr "&Sekunder"
14541 #: programs/clock/clock.rc:40
14542 msgid "&Date"
14543 msgstr "&Datum"
14545 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14547 msgid "&Always on Top"
14548 msgstr "&Alltid överst"
14550 #: programs/clock/clock.rc:45
14551 msgid "&About Clock"
14552 msgstr "&Om Klocka"
14554 #: programs/clock/clock.rc:51
14555 msgid "Clock"
14556 msgstr "Klocka"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14559 msgid ""
14560 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14561 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14562 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14563 "procedure.\n"
14564 "\n"
14565 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14566 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14567 msgstr ""
14568 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14569 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14570 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14571 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14572 "\n"
14573 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14574 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14577 msgid ""
14578 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14579 "default directory.\n"
14580 msgstr ""
14581 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14582 "ändra standardsökväg.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14585 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14586 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14589 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14590 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14593 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14594 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14597 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14598 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14601 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14602 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14605 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14606 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14609 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14610 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14613 msgid ""
14614 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14615 "\n"
14616 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14617 "the terminal device before they are executed.\n"
14618 "\n"
14619 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14620 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14621 "preceding it with an @ sign.\n"
14622 msgstr ""
14623 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14624 "\n"
14625 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14626 "innan dessa exekveras.\n"
14627 "\n"
14628 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14629 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14630 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14633 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14634 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14637 msgid ""
14638 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14639 "\n"
14640 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14641 "\n"
14642 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14643 msgstr ""
14644 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14645 "\n"
14646 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14647 "\n"
14648 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14651 msgid ""
14652 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14653 "file.\n"
14654 "\n"
14655 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14656 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14657 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14658 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14659 "terminates the batch file execution.\n"
14660 "\n"
14661 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14662 msgstr ""
14663 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14664 "\n"
14665 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14666 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14667 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14668 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14669 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14670 "\n"
14671 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14674 msgid ""
14675 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14676 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14677 msgstr ""
14678 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14679 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14682 msgid ""
14683 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14684 "\n"
14685 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14686 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14687 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14688 "\n"
14689 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14690 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14691 msgstr ""
14692 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14693 "\n"
14694 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14695 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14696 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14697 "\n"
14698 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14699 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14702 msgid ""
14703 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14704 "\n"
14705 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14706 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14707 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14708 msgstr ""
14709 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14710 "\n"
14711 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14712 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14713 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14716 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14717 msgstr ""
14718 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14719 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14722 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14723 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14726 msgid ""
14727 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14728 "\n"
14729 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14730 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14731 "\n"
14732 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14733 msgstr ""
14734 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14735 "\n"
14736 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14737 "\n"
14738 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14739 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14742 msgid ""
14743 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14744 "\n"
14745 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14746 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14747 "value.\n"
14748 "\n"
14749 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14750 "variable, for example:\n"
14751 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14752 msgstr ""
14753 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14754 "\n"
14755 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14756 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14757 "den nya sökvägen.\n"
14758 "\n"
14759 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14760 "Till exempel:\n"
14761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14764 msgid ""
14765 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14766 "\n"
14767 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14768 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14769 msgstr ""
14770 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14771 "\n"
14772 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14773 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14776 msgid ""
14777 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14778 "\n"
14779 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14780 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14781 "\n"
14782 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14783 "\n"
14784 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14785 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14786 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14787 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14788 "\n"
14789 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14790 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14791 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14792 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14793 "\n"
14794 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14795 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14796 msgstr ""
14797 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14798 "\n"
14799 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14800 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14801 "\n"
14802 "Följande tecken betyder:\n"
14803 "\n"
14804 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14805 "tecknet (|)\n"
14806 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14807 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14808 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14809 "\n"
14810 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14811 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14812 "och ett större än-tecken (>).\n"
14813 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14814 "\n"
14815 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14816 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14819 msgid ""
14820 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14821 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14822 msgstr ""
14823 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14824 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14827 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14828 msgstr ""
14829 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14832 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14833 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14836 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14837 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14840 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14841 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14844 msgid ""
14845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14846 "\n"
14847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14848 "\n"
14849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14850 "\n"
14851 "SET <variable>=<value>\n"
14852 "\n"
14853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14854 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14855 "\n"
14856 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14857 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14858 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14859 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14860 msgstr ""
14861 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14862 "\n"
14863 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14864 "\n"
14865 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14866 "\n"
14867 "SET <variabel>=<värde>\n"
14868 "\n"
14869 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14870 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14871 "\n"
14872 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14873 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14874 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14875 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14878 msgid ""
14879 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14880 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14881 "called from the command line.\n"
14882 msgstr ""
14883 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14884 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14885 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14888 msgid ""
14889 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14890 "with that suffix.\n"
14891 "Usage:\n"
14892 "start [options] program_filename [...]\n"
14893 "start [options] document_filename\n"
14894 "\n"
14895 "Options:\n"
14896 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14897 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14898 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14899 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14900 "/min           Start the program minimized.\n"
14901 "/max           Start the program maximized.\n"
14902 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14903 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14904 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14905 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14906 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14907 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14908 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14909 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14910 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14911 "exit code.\n"
14912 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14913 "Explorer.\n"
14914 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14915 "/?             Display this help and exit.\n"
14916 msgstr ""
14917 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14918 "används för filer med den filändelsen.\n"
14919 "Användning:\n"
14920 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14921 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14922 "\n"
14923 "Flaggor:\n"
14924 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
14925 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
14926 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
14927 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
14928 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
14929 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
14930 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
14931 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
14932 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
14933 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
14934 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
14935 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
14936 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
14937 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
14938 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
14939 "sedan\n"
14940 "med dess avslutningskod.\n"
14941 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
14942 "Explorer.\n"
14943 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
14944 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14947 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14948 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14951 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14952 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14955 msgid ""
14956 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14957 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14958 msgstr ""
14959 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
14960 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14963 msgid ""
14964 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14965 "\n"
14966 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14967 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14968 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14969 "\n"
14970 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14971 msgstr ""
14972 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
14973 "Godkänd användning är:\n"
14974 "\n"
14975 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
14976 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
14977 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
14978 "\n"
14979 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14982 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14983 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14986 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14987 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
14989 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14990 msgid ""
14991 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14992 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14993 msgstr ""
14994 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
14995 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14998 msgid ""
14999 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15000 "\n"
15001 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15002 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15003 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15004 "settings are restored.\n"
15005 msgstr ""
15006 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15007 "\n"
15008 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15009 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15010 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15011 "återställs.\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15014 msgid ""
15015 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15016 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15017 msgstr ""
15018 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15019 "till den angivna mappen.\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15022 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15023 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15025 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15026 msgid ""
15027 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15028 "\n"
15029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15030 "\n"
15031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15034 "association, if any.\n"
15035 msgstr ""
15036 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15037 "\n"
15038 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15039 "\n"
15040 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15041 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15042 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15043 "association om sådan finns.\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15046 msgid ""
15047 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15048 "\n"
15049 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15050 "\n"
15051 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15052 "currently defined.\n"
15053 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15054 "if any.\n"
15055 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15056 "associated to the specified file type.\n"
15057 msgstr ""
15058 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15059 "\n"
15060 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15061 "\n"
15062 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15063 "definierade.\n"
15064 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15065 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15066 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15067 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15070 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15071 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15074 msgid ""
15075 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15076 "from a selectable list.\n"
15077 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15078 msgstr ""
15079 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15080 "från en valbar lista.\n"
15081 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15084 msgid ""
15085 "Create a symbolic link.\n"
15086 "\n"
15087 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15088 "\n"
15089 "Options:\n"
15090 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15091 "/h             Create a hard link.\n"
15092 "/j             Create a directory junction.\n"
15093 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15094 "target is the path that link_name points to.\n"
15095 msgstr ""
15096 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15097 "\n"
15098 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15099 "\n"
15100 "Flaggor:\n"
15101 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15102 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15103 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15104 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15105 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15108 msgid ""
15109 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15110 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15111 msgstr ""
15112 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15113 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15116 msgid ""
15117 "CMD built-in commands are:\n"
15118 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15119 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15120 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15121 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15122 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15123 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15124 "COPY\t\tCopy file\n"
15125 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15126 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15127 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15128 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15129 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15130 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15131 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15132 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15133 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15134 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15135 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15136 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15137 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15138 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15139 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15140 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15141 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15142 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15143 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15144 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15145 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15146 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15147 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15148 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15149 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15150 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15151 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15152 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15153 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15154 "\n"
15155 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15156 msgstr ""
15157 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15158 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15159 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15160 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15161 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15162 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15163 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15164 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15165 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15166 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15167 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15168 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15169 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15170 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15171 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15172 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15173 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15174 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15175 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15176 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15177 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15178 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15179 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15180 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15181 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15182 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15183 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15184 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15185 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15186 "\t\tnormalt används\n"
15187 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15188 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15189 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15190 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15191 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15192 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15193 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15194 "\n"
15195 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15198 msgid "Are you sure?"
15199 msgstr "Är du säker?"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15202 msgctxt "Yes key"
15203 msgid "Y"
15204 msgstr "J"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15207 msgctxt "No key"
15208 msgid "N"
15209 msgstr "N"
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15212 msgid "File association missing for extension %1\n"
15213 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15215 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15216 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15217 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15219 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15220 msgid "Overwrite %1?"
15221 msgstr "Skriva över %1?"
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15224 msgid "More..."
15225 msgstr "Mer..."
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15228 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15229 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15232 msgid "Argument missing\n"
15233 msgstr "Argument saknas\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15236 msgid "Syntax error\n"
15237 msgstr "Syntaxfel\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15240 msgid "No help available for %1\n"
15241 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15244 msgid "Target to GOTO not found\n"
15245 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15248 msgid "Current Date is %1\n"
15249 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15252 msgid "Current Time is %1\n"
15253 msgstr "Tiden är %1\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15256 msgid "Enter new date: "
15257 msgstr "Skriv nytt datum: "
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15260 msgid "Enter new time: "
15261 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15264 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15265 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15268 msgid "Failed to open '%1'\n"
15269 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15272 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15273 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15276 msgctxt "All key"
15277 msgid "A"
15278 msgstr "A"
15280 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15281 msgid "Delete %1?"
15282 msgstr "Ta bort %1?"
15284 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15285 msgid "Echo is %1\n"
15286 msgstr "Ekot är %1\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15289 msgid "Verify is %1\n"
15290 msgstr "Verifiera är %1\n"
15292 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15293 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15294 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15296 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15297 msgid "Parameter error\n"
15298 msgstr "Parameterfel\n"
15300 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15301 msgid ""
15302 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15303 "\n"
15304 msgstr ""
15305 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15306 "\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15309 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15310 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15313 msgid "PATH not found\n"
15314 msgstr "PATH ej funnen\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15317 msgid "Press any key to continue... "
15318 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15321 msgid "Wine Command Prompt"
15322 msgstr "Wine kommandoprompt"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15325 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15326 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15329 msgid "More? "
15330 msgstr "Mer? "
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15333 msgid "The input line is too long.\n"
15334 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15337 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15338 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15341 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15342 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15345 msgid " (Yes|No)"
15346 msgstr " (Ja|Nej)"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15349 msgid " (Yes|No|All)"
15350 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15353 msgid ""
15354 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15355 msgstr ""
15356 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15357 "batchskript.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15360 msgid "Division by zero error.\n"
15361 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15364 msgid "Expected an operand.\n"
15365 msgstr "En operand förväntades.\n"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15368 msgid "Expected an operator.\n"
15369 msgstr "Operator förväntades.\n"
15371 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15372 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15373 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15375 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15376 msgid ""
15377 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15378 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15379 msgstr ""
15380 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15381 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15383 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15384 msgid "Cursor size"
15385 msgstr "Markörstorlek"
15387 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15388 msgid "&Small"
15389 msgstr "&Liten"
15391 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15392 msgid "&Medium"
15393 msgstr "&Medel"
15395 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15396 msgid "&Large"
15397 msgstr "&Stor"
15399 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15400 msgid "Command history"
15401 msgstr "Kommandohistorik"
15403 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15404 msgid "&Buffer size:"
15405 msgstr "&Buffertstorlek:"
15407 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15408 msgid "&Remove duplicates"
15409 msgstr "&Ta bort upprepade"
15411 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15412 msgid "Popup menu"
15413 msgstr "Popupmeny"
15415 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15416 msgid "&Control"
15417 msgstr ""
15419 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15420 msgid "S&hift"
15421 msgstr "S&hift"
15423 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15424 msgid "Console"
15425 msgstr "Konsol"
15427 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15428 msgid "&Quick Edit mode"
15429 msgstr ""
15431 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15432 msgid "&Insert mode"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15436 msgid "&Font"
15437 msgstr "&Typsnitt"
15439 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15440 msgid "&Color"
15441 msgstr "&Färg"
15443 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15444 msgid "Configuration"
15445 msgstr "Konfiguration"
15447 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15448 msgid "Buffer zone"
15449 msgstr "Buffertzon"
15451 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15452 msgid "&Width:"
15453 msgstr "&Bredd:"
15455 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15456 msgid "&Height:"
15457 msgstr "&Höjd:"
15459 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15460 msgid "Window size"
15461 msgstr "Fönsterstorlek"
15463 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15464 msgid "W&idth:"
15465 msgstr "B&redd:"
15467 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15468 msgid "H&eight:"
15469 msgstr "H&öjd:"
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15472 msgid "End of program"
15473 msgstr "Slut på program"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15476 msgid "&Close console"
15477 msgstr "&Stäng konsol"
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15480 msgid "Edition"
15481 msgstr "Edition"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15486 msgid "&Edit"
15487 msgstr "R&edigera"
15489 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15490 msgid "Set &Defaults"
15491 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15493 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15494 msgid "&Mark"
15495 msgstr "&Markera"
15497 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15498 msgid "&Select all"
15499 msgstr "&Markera allt"
15501 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15502 msgid "Sc&roll"
15503 msgstr "R&ulla"
15505 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15506 msgid "S&earch"
15507 msgstr "S&ök"
15509 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15510 msgid "Setup - Default settings"
15511 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15513 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15514 msgid "Setup - Current settings"
15515 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15517 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15518 msgid "Configuration error"
15519 msgstr "Konfigurationsfel"
15521 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15522 msgid ""
15523 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15524 "the window."
15525 msgstr ""
15526 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15527 "storlek."
15529 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15530 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15531 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15533 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15534 msgid "This is a test"
15535 msgstr "Det här är ett test"
15537 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15538 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15539 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15541 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15542 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15543 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15545 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15546 msgid "Wine Explorer"
15547 msgstr "Wine Explorer"
15549 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15550 msgid "Start"
15551 msgstr "Start"
15553 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15554 msgid "&Run..."
15555 msgstr "&Kör..."
15557 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15558 msgid ""
15559 "- Supported Commands -\n"
15560 "\n"
15561 "hardlink      hardlink management\n"
15562 msgstr ""
15564 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15565 msgid ""
15566 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15567 "\n"
15568 "create        create a hardlink\n"
15569 msgstr ""
15571 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15572 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15573 msgstr ""
15575 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15576 msgid "Usage: hostname\n"
15577 msgstr "Användning: hostname\n"
15579 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15580 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15581 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15583 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15586 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15587 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15589 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15590 msgid ""
15591 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15592 "utility.\n"
15593 msgstr ""
15594 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15595 "verktyget.\n"
15597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15598 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15599 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15602 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15603 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15606 msgid "%1 adapter %2\n"
15607 msgstr "%1-adapter %2\n"
15609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15610 msgid "Ethernet"
15611 msgstr "Ethernet"
15613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15614 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15615 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15618 msgid "IPv4 address"
15619 msgstr "IPv4-adress"
15621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15622 msgid "Hostname"
15623 msgstr "Värdnamn"
15625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15626 msgid "Node type"
15627 msgstr "Nodtyp"
15629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15630 msgid "Broadcast"
15631 msgstr "Broadcast"
15633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15634 msgid "Peer-to-peer"
15635 msgstr "Peer-to-peer"
15637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15638 msgid "Mixed"
15639 msgstr "Mixad"
15641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15642 msgid "Hybrid"
15643 msgstr "Hybrid"
15645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15646 msgid "IP routing enabled"
15647 msgstr "IP-routning aktiverad"
15649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15650 msgid "Physical address"
15651 msgstr "Fysisk adress"
15653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15654 msgid "DHCP enabled"
15655 msgstr "DHCP aktiverat"
15657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15658 msgid "Default gateway"
15659 msgstr "Förvald gateway"
15661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15662 msgid "IPv6 address"
15663 msgstr "IPv6-adress"
15665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15666 msgid "Primary DNS suffix"
15667 msgstr ""
15669 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15670 msgid "System Information"
15671 msgstr "Systeminformation"
15673 #: programs/net/net.rc:30
15674 msgid ""
15675 "The syntax of this command is:\n"
15676 "\n"
15677 "NET command [arguments]\n"
15678 "    -or-\n"
15679 "NET command /HELP\n"
15680 "\n"
15681 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15682 msgstr ""
15683 "Syntax för detta kommando är:\n"
15684 "\n"
15685 "NET kommando [argument]\n"
15686 "    -eller-\n"
15687 "NET kommando /HELP\n"
15688 "\n"
15689 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15691 #: programs/net/net.rc:31
15692 msgid ""
15693 "The syntax of this command is:\n"
15694 "\n"
15695 "NET START [service]\n"
15696 "\n"
15697 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15698 "'service' is the name of the service to start.\n"
15699 msgstr ""
15700 "Syntax för detta kommando är:\n"
15701 "\n"
15702 "NET START [tjänst]\n"
15703 "\n"
15704 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15705 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15707 #: programs/net/net.rc:32
15708 msgid ""
15709 "The syntax of this command is:\n"
15710 "\n"
15711 "NET STOP service\n"
15712 "\n"
15713 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15714 msgstr ""
15715 "Syntax för detta kommando är:\n"
15716 "\n"
15717 "NET STOP tjänst\n"
15718 "\n"
15719 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15721 #: programs/net/net.rc:33
15722 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15723 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15725 #: programs/net/net.rc:34
15726 msgid "Could not stop service %1\n"
15727 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15729 #: programs/net/net.rc:35
15730 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15731 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15733 #: programs/net/net.rc:36
15734 msgid "Could not get handle to service.\n"
15735 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15737 #: programs/net/net.rc:37
15738 msgid "The %1 service is starting.\n"
15739 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15741 #: programs/net/net.rc:38
15742 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15743 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15745 #: programs/net/net.rc:39
15746 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15747 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15749 #: programs/net/net.rc:40
15750 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15751 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15753 #: programs/net/net.rc:41
15754 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15755 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15757 #: programs/net/net.rc:42
15758 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15759 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15761 #: programs/net/net.rc:44
15762 msgid "There are no entries in the list.\n"
15763 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15765 #: programs/net/net.rc:45
15766 msgid ""
15767 "\n"
15768 "Status  Local   Remote\n"
15769 "---------------------------------------------------------------\n"
15770 msgstr ""
15771 "\n"
15772 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15773 "---------------------------------------------------------------\n"
15775 #: programs/net/net.rc:46
15776 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15777 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15779 #: programs/net/net.rc:48
15780 msgid "Paused"
15781 msgstr "Pausad"
15783 #: programs/net/net.rc:49
15784 msgid "Disconnected"
15785 msgstr "Kopplat ifrån"
15787 #: programs/net/net.rc:50
15788 msgid "A network error occurred"
15789 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15791 #: programs/net/net.rc:51
15792 msgid "Connection is being made"
15793 msgstr "Anslutning upprättas"
15795 #: programs/net/net.rc:52
15796 msgid "Reconnecting"
15797 msgstr "Ansluter igen"
15799 #: programs/net/net.rc:43
15800 msgid "The following services are running:\n"
15801 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15803 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15804 msgid "Active Connections"
15805 msgstr "Aktiva anslutningar"
15807 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15808 msgid "Proto"
15809 msgstr "Proto"
15811 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15812 msgid "Local Address"
15813 msgstr "Lokal adress"
15815 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15816 msgid "Foreign Address"
15817 msgstr "Fjärradress"
15819 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15820 msgid "State"
15821 msgstr "Tillstånd"
15823 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15824 msgid "Interface Statistics"
15825 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15827 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15828 msgid "Sent"
15829 msgstr "Skickade"
15831 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15832 msgid "Received"
15833 msgstr "Mottagna"
15835 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15836 msgid "Bytes"
15837 msgstr "Byte"
15839 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15840 msgid "Unicast packets"
15841 msgstr "Unicast-paket"
15843 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15844 msgid "Non-unicast packets"
15845 msgstr "Icke-unicast-paket"
15847 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15848 msgid "Discards"
15849 msgstr "Ignorerade"
15851 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15852 msgid "Errors"
15853 msgstr "Fel"
15855 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15856 msgid "Unknown protocols"
15857 msgstr "Okända protokoll"
15859 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15860 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15861 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15863 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15864 msgid "Active Opens"
15865 msgstr "Öppna aktiva"
15867 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15868 msgid "Passive Opens"
15869 msgstr "Öppna passiva"
15871 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15872 msgid "Failed Connection Attempts"
15873 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15875 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15876 msgid "Reset Connections"
15877 msgstr "Återställda anslutningar"
15879 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15880 msgid "Current Connections"
15881 msgstr "Aktuella anslutningar"
15883 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15884 msgid "Segments Received"
15885 msgstr "Mottagna segment"
15887 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15888 msgid "Segments Sent"
15889 msgstr "Skickade segment"
15891 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15892 msgid "Segments Retransmitted"
15893 msgstr "Återöverförda segment"
15895 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15896 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15897 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15899 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15900 msgid "Datagrams Received"
15901 msgstr "Mottagna datagram"
15903 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15904 msgid "No Ports"
15905 msgstr "Inga portar"
15907 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15908 msgid "Receive Errors"
15909 msgstr "Mottagna fel"
15911 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15912 msgid "Datagrams Sent"
15913 msgstr "Skickade datagram"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15916 msgid "&New\tCtrl+N"
15917 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15920 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15921 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15924 msgid "&Save\tCtrl+S"
15925 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15929 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15930 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15933 msgid "Page Se&tup..."
15934 msgstr "Sidla&yout..."
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15937 msgid "P&rinter Setup..."
15938 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15941 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15942 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15945 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15946 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15949 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15950 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15953 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15954 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15959 msgid "&Delete\tDel"
15960 msgstr "&Ta bort\tDel"
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15963 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15964 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15967 msgid "&Time/Date\tF5"
15968 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15971 msgid "&Wrap long lines"
15972 msgstr "&Dela långa rader"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15975 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15976 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15979 msgid "&Search next\tF3"
15980 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15983 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15984 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15988 msgid "&Contents\tF1"
15989 msgstr "&Innehåll\tF1"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15992 msgid "&About Notepad"
15993 msgstr "&Om Anteckningar"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15996 msgid "Page Setup"
15997 msgstr "Sidlayout"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16000 msgid "&Header:"
16001 msgstr "&Sidhuvud:"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16004 msgid "&Footer:"
16005 msgstr "&Sidfot:"
16007 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16008 msgid "Margins (millimeters)"
16009 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16012 msgid "&Left:"
16013 msgstr "&Vänster:"
16015 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16016 msgid "&Top:"
16017 msgstr "&Över:"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16020 msgid "Encoding:"
16021 msgstr "Kodning:"
16023 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16024 msgctxt "accelerator Select All"
16025 msgid "A"
16026 msgstr "A"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16029 msgctxt "accelerator Copy"
16030 msgid "C"
16031 msgstr "C"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
16034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16035 msgctxt "accelerator Find"
16036 msgid "F"
16037 msgstr "F"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16040 msgctxt "accelerator Replace"
16041 msgid "H"
16042 msgstr "H"
16044 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16045 msgctxt "accelerator New"
16046 msgid "N"
16047 msgstr "N"
16049 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16050 msgctxt "accelerator Open"
16051 msgid "O"
16052 msgstr "O"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
16055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16056 msgctxt "accelerator Print"
16057 msgid "P"
16058 msgstr "P"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16061 msgctxt "accelerator Save"
16062 msgid "S"
16063 msgstr "S"
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16066 msgctxt "accelerator Paste"
16067 msgid "V"
16068 msgstr "V"
16070 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16071 msgctxt "accelerator Cut"
16072 msgid "X"
16073 msgstr "X"
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16076 msgctxt "accelerator Undo"
16077 msgid "Z"
16078 msgstr "Z"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16081 msgid "Page &p"
16082 msgstr "Sida &p"
16084 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16085 msgid "Notepad"
16086 msgstr "Anteckningar"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16090 msgid "ERROR"
16091 msgstr "FEL"
16093 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16094 msgid "Untitled"
16095 msgstr "Namnlös"
16097 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16098 msgid "Text files (*.txt)"
16099 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16102 msgid ""
16103 "File '%s' does not exist.\n"
16104 "\n"
16105 "Do you want to create a new file?"
16106 msgstr ""
16107 "Filen '%s' finns inte.\n"
16108 "\n"
16109 "Vill du skapa en ny fil?"
16111 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16112 msgid ""
16113 "File '%s' has been modified.\n"
16114 "\n"
16115 "Would you like to save the changes?"
16116 msgstr ""
16117 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16118 "\n"
16119 "Vill du spara ändringarna?"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16122 msgid "'%s' could not be found."
16123 msgstr "'%s' hittades inte."
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16126 msgid "Unicode (UTF-16)"
16127 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16129 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16130 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16131 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16134 msgid "Unicode (UTF-8)"
16135 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16138 msgid ""
16139 "%1\n"
16140 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16141 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16142 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16143 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16144 "Continue?"
16145 msgstr ""
16146 "%1\n"
16147 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16148 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16149 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16150 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16151 "Vill du fortsätta?"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16154 msgid "&Bind to file..."
16155 msgstr "&Bind till fil..."
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16158 msgid "&View TypeLib..."
16159 msgstr "&Visa TypeLib..."
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16162 msgid "&System Configuration"
16163 msgstr "&Systeminställningar"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16166 msgid "&Run the Registry Editor"
16167 msgstr "Kör &Registereditorn"
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16170 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16171 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16174 msgid "&In-process server"
16175 msgstr ""
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16178 msgid "In-process &handler"
16179 msgstr ""
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16182 msgid "&Local server"
16183 msgstr "&Lokal server"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16186 msgid "&Remote server"
16187 msgstr "&Fjärrserver"
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16190 msgid "View &Type information"
16191 msgstr "Visa &typinformation"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16194 msgid "Create &Instance"
16195 msgstr "Skapa &instans"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16198 msgid "Create Instance &On..."
16199 msgstr "Skapa instans &på..."
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16202 msgid "&Release Instance"
16203 msgstr "&Släpp instans"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16206 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16207 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16210 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16211 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16214 msgid "&Expert mode"
16215 msgstr "&Expertläge"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16218 msgid "&Hidden component categories"
16219 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16222 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16224 msgid "&Toolbar"
16225 msgstr "&Verktygsfält"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16228 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16230 msgid "&Status Bar"
16231 msgstr "St&atusfält"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16234 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16235 msgid "&Refresh\tF5"
16236 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16239 msgid "&About OleView"
16240 msgstr "&Om OleView"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16243 msgid "&Save as..."
16244 msgstr "S&para som..."
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16247 msgid "&Group by type kind"
16248 msgstr "Sortera efter &typ"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16251 msgid "Connect to another machine"
16252 msgstr "Anslut till en annan dator"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16255 msgid "&Machine name:"
16256 msgstr "&Datornamn:"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16259 msgid "System Configuration"
16260 msgstr "Systeminställning"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16263 msgid "System Settings"
16264 msgstr "Systeminställningar"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16267 msgid "&Enable Distributed COM"
16268 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16271 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16272 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16275 msgid ""
16276 "These settings change only registry values.\n"
16277 "They have no effect on Wine performance."
16278 msgstr ""
16279 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16280 "De påverkar inte Wines prestanda."
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16283 msgid "Default Interface Viewer"
16284 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16287 msgid "Interface"
16288 msgstr "Gränssnitt"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16291 msgid "IID:"
16292 msgstr "IID:"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16295 msgid "&View Type Info"
16296 msgstr "&Visa typinfo"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16299 msgid "IPersist Interface Viewer"
16300 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16303 msgid "Class Name:"
16304 msgstr "Klassnamn:"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16307 msgid "CLSID:"
16308 msgstr "CLSID:"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16311 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16312 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16315 msgid "OleView"
16316 msgstr "OleView"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16319 msgid "ITypeLib viewer"
16320 msgstr "ITypeLib-visare"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16323 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16324 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16327 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16328 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16331 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16332 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16335 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16336 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16339 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16340 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16343 msgid "Run the Wine registry editor"
16344 msgstr "Kör registereditorn"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16347 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16348 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16351 msgid "Create an instance of the selected object"
16352 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16355 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16356 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16359 msgid "Release the currently selected object instance"
16360 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16363 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16364 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16367 msgid "Display the viewer for the selected item"
16368 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16371 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16372 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16375 msgid ""
16376 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16377 msgstr ""
16378 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16381 msgid "Show or hide the toolbar"
16382 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16385 msgid "Show or hide the status bar"
16386 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16389 msgid "Refresh all lists"
16390 msgstr "Uppdatera alla listor"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16393 msgid "Display program information, version number and copyright"
16394 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16397 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16398 msgstr ""
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16401 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16402 msgstr ""
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16405 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16406 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16409 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16410 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16413 msgid "ObjectClasses"
16414 msgstr "Objektklasser"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16417 msgid "Grouped by Component Category"
16418 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16421 msgid "OLE 1.0 Objects"
16422 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16425 msgid "COM Library Objects"
16426 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16429 msgid "All Objects"
16430 msgstr "Alla objekt"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16433 msgid "Application IDs"
16434 msgstr "Program-ID"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16437 msgid "Type Libraries"
16438 msgstr "Typbibliotek"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16441 msgid "ver."
16442 msgstr "ver."
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16445 msgid "Interfaces"
16446 msgstr "Gränssnitt"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16449 msgid "Registry"
16450 msgstr "Register"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16453 msgid "Implementation"
16454 msgstr "Implementering"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16457 msgid "Activation"
16458 msgstr "Aktivering"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16461 msgid "CoGetClassObject failed."
16462 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16465 msgid "Unknown error"
16466 msgstr "Okänt fel"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16469 msgid "bytes"
16470 msgstr "byte"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16473 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16474 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16477 msgid "Inherited Interfaces"
16478 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16481 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16482 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16485 msgid "Close window"
16486 msgstr "Stäng fönster"
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16489 msgid "Group typeinfos by kind"
16490 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16492 #: programs/progman/progman.rc:33
16493 msgid "&New..."
16494 msgstr "&Ny..."
16496 #: programs/progman/progman.rc:34
16497 msgid "O&pen\tEnter"
16498 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16500 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16501 msgid "&Move...\tF7"
16502 msgstr "&Flytta...\tF7"
16504 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16505 msgid "&Copy...\tF8"
16506 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16508 #: programs/progman/progman.rc:38
16509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16510 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16512 #: programs/progman/progman.rc:40
16513 msgid "&Execute..."
16514 msgstr "K&ör..."
16516 #: programs/progman/progman.rc:42
16517 msgid "E&xit Windows"
16518 msgstr "A&vsluta Windows"
16520 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16521 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16522 msgid "&Options"
16523 msgstr "&Inställningar"
16525 #: programs/progman/progman.rc:45
16526 msgid "&Arrange automatically"
16527 msgstr "Ordna &automatiskt"
16529 #: programs/progman/progman.rc:46
16530 msgid "&Minimize on run"
16531 msgstr "&Minimera vid start"
16533 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16534 msgid "&Save settings on exit"
16535 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16537 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16539 msgid "&Windows"
16540 msgstr "&Fönster"
16542 #: programs/progman/progman.rc:50
16543 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16544 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16546 #: programs/progman/progman.rc:51
16547 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16548 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16550 #: programs/progman/progman.rc:52
16551 msgid "&Arrange Icons"
16552 msgstr "Ordna &ikoner"
16554 #: programs/progman/progman.rc:57
16555 msgid "&About Program Manager"
16556 msgstr "&Om programhanteraren"
16558 #: programs/progman/progman.rc:103
16559 msgid "Program &group"
16560 msgstr "Program&grupp"
16562 #: programs/progman/progman.rc:105
16563 msgid "&Program"
16564 msgstr "&Program"
16566 #: programs/progman/progman.rc:116
16567 msgid "Move Program"
16568 msgstr "Flytta program"
16570 #: programs/progman/progman.rc:118
16571 msgid "Move program:"
16572 msgstr "Flytta program:"
16574 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16575 msgid "From group:"
16576 msgstr "Från grupp:"
16578 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16579 msgid "&To group:"
16580 msgstr "&Till grupp:"
16582 #: programs/progman/progman.rc:134
16583 msgid "Copy Program"
16584 msgstr "Kopiera program"
16586 #: programs/progman/progman.rc:136
16587 msgid "Copy program:"
16588 msgstr "Kopiera program:"
16590 #: programs/progman/progman.rc:152
16591 msgid "Program Group Attributes"
16592 msgstr "Programgruppsattribut"
16594 #: programs/progman/progman.rc:156
16595 msgid "&Group file:"
16596 msgstr "&Gruppfil:"
16598 #: programs/progman/progman.rc:168
16599 msgid "Program Attributes"
16600 msgstr "Programattribut"
16602 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16603 msgid "&Command line:"
16604 msgstr "&Kommandorad:"
16606 #: programs/progman/progman.rc:174
16607 msgid "&Working directory:"
16608 msgstr "&Arbetskatalog:"
16610 #: programs/progman/progman.rc:176
16611 msgid "&Key combination:"
16612 msgstr "&Tangentkombination:"
16614 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16615 msgid "&Minimize at launch"
16616 msgstr "&Minimera vid start"
16618 #: programs/progman/progman.rc:183
16619 msgid "Change &icon..."
16620 msgstr "Ändra &ikon..."
16622 #: programs/progman/progman.rc:192
16623 msgid "Change Icon"
16624 msgstr "Ändra ikon"
16626 #: programs/progman/progman.rc:194
16627 msgid "&Filename:"
16628 msgstr "&Filnamn:"
16630 #: programs/progman/progman.rc:196
16631 msgid "Current &icon:"
16632 msgstr "Aktuell &ikon:"
16634 #: programs/progman/progman.rc:210
16635 msgid "Execute Program"
16636 msgstr "Kör program"
16638 #: programs/progman/progman.rc:63
16639 msgid "Program Manager"
16640 msgstr "Programhanteraren"
16642 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16643 msgid "WARNING"
16644 msgstr "VARNING"
16646 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16647 msgid "Information"
16648 msgstr "Information"
16650 #: programs/progman/progman.rc:68
16651 msgid "Delete group `%s'?"
16652 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16654 #: programs/progman/progman.rc:69
16655 msgid "Delete program `%s'?"
16656 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16658 #: programs/progman/progman.rc:70
16659 msgid "Not implemented"
16660 msgstr "Ej implementerat"
16662 #: programs/progman/progman.rc:71
16663 msgid "Error reading `%s'."
16664 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16666 #: programs/progman/progman.rc:72
16667 msgid "Error writing `%s'."
16668 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16670 #: programs/progman/progman.rc:75
16671 msgid ""
16672 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16673 "Should it be tried further on?"
16674 msgstr ""
16675 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16676 "Ska vidare försök göras?"
16678 #: programs/progman/progman.rc:77
16679 msgid "Help not available."
16680 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16682 #: programs/progman/progman.rc:78
16683 msgid "Unknown feature in %s"
16684 msgstr "Okänd funktion i %s"
16686 #: programs/progman/progman.rc:79
16687 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16688 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16690 # TODO: closing quote missing?
16691 #: programs/progman/progman.rc:80
16692 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16693 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16695 #: programs/progman/progman.rc:84
16696 msgid "Libraries (*.dll)"
16697 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16699 #: programs/progman/progman.rc:85
16700 msgid "Icon files"
16701 msgstr "Ikonfiler"
16703 #: programs/progman/progman.rc:86
16704 msgid "Icons (*.ico)"
16705 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16707 #: programs/reg/reg.rc:139
16708 msgid "reg: Invalid syntax. "
16709 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16711 #: programs/reg/reg.rc:142
16712 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16713 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16715 #: programs/reg/reg.rc:181
16716 #, fuzzy
16717 #| msgid ""
16718 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16719 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16720 msgstr ""
16721 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16723 #: programs/reg/reg.rc:116
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16726 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16727 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16729 #: programs/reg/reg.rc:131
16730 #, fuzzy
16731 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16732 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16733 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16735 #: programs/reg/reg.rc:174
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid ""
16738 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16739 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16740 msgstr ""
16741 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16743 #: programs/reg/reg.rc:120
16744 #, fuzzy
16745 #| msgid ""
16746 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16747 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16748 msgstr ""
16749 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16751 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16752 msgid "(Default)"
16753 msgstr "(Standard)"
16755 #: programs/reg/reg.rc:141
16756 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16757 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16759 #: programs/reg/reg.rc:35
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid ""
16762 #| "Usage:\n"
16763 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16764 #| "\n"
16765 #| "Supported operations:\n"
16766 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16767 #| "\n"
16768 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16769 #| "  REG [operation] /?\n"
16770 #| "\n"
16771 msgid ""
16772 "Usage:\n"
16773 "  REG [operation] [parameters]\n"
16774 "\n"
16775 "Supported operations:\n"
16776 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16777 "\n"
16778 "For help on a specific operation, type:\n"
16779 "  REG [operation] /?\n"
16780 "\n"
16781 msgstr ""
16782 "Usage:\n"
16783 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16784 "\n"
16785 "Operationer som stöds:\n"
16786 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16787 "\n"
16788 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16789 "  REG [operation] /?\n"
16790 "\n"
16792 #: programs/reg/reg.rc:67
16793 msgid ""
16794 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16795 "\n"
16796 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16797 "\n"
16798 "  <key>\n"
16799 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16800 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16801 "\n"
16802 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16803 "\n"
16804 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16805 "\n"
16806 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16807 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16808 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16809 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16810 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16811 "\n"
16812 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16813 "\n"
16814 "  /v <value_name>\n"
16815 "     The name of the registry value to add.\n"
16816 "\n"
16817 "  /ve\n"
16818 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16819 "     registry value.\n"
16820 "\n"
16821 "  /t <type>\n"
16822 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16823 "     <type> must be one of the following:\n"
16824 "\n"
16825 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16826 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16827 "\n"
16828 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16829 "\n"
16830 "  /s <separator>\n"
16831 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16832 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16833 "\n"
16834 "  /d <data>\n"
16835 "     The data to add to the new registry value.\n"
16836 "\n"
16837 "  /f\n"
16838 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16839 "\n"
16840 msgstr ""
16842 #: programs/reg/reg.rc:202
16843 msgid ""
16844 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16845 "\n"
16846 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16847 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16848 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16849 "\n"
16850 "  <key1>, <key2>\n"
16851 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16852 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16853 "\n"
16854 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16855 "\n"
16856 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16857 "\n"
16858 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16859 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16860 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16861 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16862 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16863 "\n"
16864 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16865 "\n"
16866 "  /s\n"
16867 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16868 "\n"
16869 "  /f\n"
16870 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16871 "confirmation.\n"
16872 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16873 "<key2>.\n"
16874 "\n"
16875 msgstr ""
16877 #: programs/reg/reg.rc:92
16878 msgid ""
16879 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16880 "\n"
16881 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16882 "  one or more values from a given registry key.\n"
16883 "\n"
16884 "  <key>\n"
16885 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16886 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16887 "\n"
16888 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16889 "\n"
16890 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16891 "\n"
16892 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16893 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16894 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16895 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16896 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16897 "\n"
16898 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16899 "\n"
16900 "  /v <value_name>\n"
16901 "     The name of the registry value to delete.\n"
16902 "\n"
16903 "  /ve\n"
16904 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16905 "     registry value.\n"
16906 "\n"
16907 "  /va\n"
16908 "     Delete all values from a registry key.\n"
16909 "\n"
16910 "  /f\n"
16911 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16912 "     prompting for confirmation.\n"
16913 "\n"
16914 msgstr ""
16916 #: programs/reg/reg.rc:170
16917 msgid ""
16918 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16919 "\n"
16920 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16921 "  to a file.\n"
16922 "\n"
16923 "  <key>\n"
16924 "     The registry key to export.\n"
16925 "\n"
16926 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16927 "\n"
16928 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16929 "\n"
16930 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16931 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16932 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16933 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16934 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16935 "\n"
16936 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16937 "\n"
16938 "  <file>\n"
16939 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16940 "     This file must have a .reg extension.\n"
16941 "\n"
16942 "  /y\n"
16943 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16944 "\n"
16945 msgstr ""
16947 #: programs/reg/reg.rc:148
16948 msgid ""
16949 "REG IMPORT <file>\n"
16950 "\n"
16951 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16952 "\n"
16953 "  <file>\n"
16954 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16955 "\n"
16956 msgstr ""
16958 #: programs/reg/reg.rc:114
16959 msgid ""
16960 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16961 "\n"
16962 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16963 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16964 "\n"
16965 "  <key>\n"
16966 "     The registry key to query.\n"
16967 "\n"
16968 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16969 "\n"
16970 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16971 "\n"
16972 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16973 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16974 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16975 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16976 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16977 "\n"
16978 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16979 "\n"
16980 "  /v <value_name>\n"
16981 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16982 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16983 "\n"
16984 "  /ve\n"
16985 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16986 "     registry value.\n"
16987 "\n"
16988 "  /s\n"
16989 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16990 "\n"
16991 msgstr ""
16993 #: programs/reg/reg.rc:180
16994 msgid ""
16995 "  /reg:32\n"
16996 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16997 "\n"
16998 "  /reg:64\n"
16999 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17000 "\n"
17001 msgstr ""
17003 #: programs/reg/reg.rc:117
17004 #, fuzzy
17005 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17006 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17007 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17009 #: programs/reg/reg.rc:119
17010 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17011 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:172
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17016 msgid "reg: Invalid system key\n"
17017 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:140
17020 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17021 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17023 #: programs/reg/reg.rc:122
17024 #, fuzzy
17025 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17027 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17029 #: programs/reg/reg.rc:123
17030 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17031 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17033 #: programs/reg/reg.rc:136
17034 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17035 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17037 #: programs/reg/reg.rc:124
17038 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17039 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17041 #: programs/reg/reg.rc:121
17042 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17043 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17045 #: programs/reg/reg.rc:125
17046 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17047 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17049 #: programs/reg/reg.rc:118
17050 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17051 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17053 #: programs/reg/reg.rc:204
17054 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17055 msgstr ""
17057 #: programs/reg/reg.rc:205
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17060 msgid ""
17061 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17062 "overwrite it?"
17063 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17065 #: programs/reg/reg.rc:133
17066 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17067 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17069 #: programs/reg/reg.rc:134
17070 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17071 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17073 #: programs/reg/reg.rc:135
17074 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17075 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17077 #: programs/reg/reg.rc:137
17078 #, fuzzy
17079 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17080 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17081 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:173
17084 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17085 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17087 #: programs/reg/reg.rc:151
17088 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17089 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:175
17092 #, fuzzy
17093 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17094 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17095 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17097 #: programs/reg/reg.rc:150
17098 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17099 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17102 msgid "(value not set)"
17103 msgstr "(värde ej angivet)"
17105 #: programs/reg/reg.rc:138
17106 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17107 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17110 msgid "&Registry"
17111 msgstr "&Register"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17114 msgid "&Import Registry File..."
17115 msgstr "&Importera Registerfil..."
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17118 msgid "&Export Registry File..."
17119 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17123 msgid "&Key"
17124 msgstr "&Nyckel"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17128 msgid "&String Value"
17129 msgstr "&Strängvärde"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17133 msgid "&Binary Value"
17134 msgstr "&Binärt värde"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17138 msgid "&DWORD Value"
17139 msgstr "&DWORD-värde"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "&DWORD Value"
17145 msgid "&QWORD Value"
17146 msgstr "&DWORD-värde"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17150 msgid "&Multi-String Value"
17151 msgstr "&Flersträngsvärde"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17155 msgid "&Expandable String Value"
17156 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17160 msgid "&Rename\tF2"
17161 msgstr "&Byt namn\tF2"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17164 msgid "&Copy Key Name"
17165 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17169 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17170 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17173 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17174 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17177 msgid "Status &Bar"
17178 msgstr "&Statusrad"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17181 msgid "Sp&lit"
17182 msgstr "&Dela upp"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17185 msgid "&Remove Favorite..."
17186 msgstr "&Ta bort favorit..."
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17189 msgid "&About Registry Editor"
17190 msgstr "&Om Registereditorn"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17194 msgid "Expand"
17195 msgstr "Expandera"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17198 msgid "Modify &Binary Data..."
17199 msgstr "Ändra &binärdata..."
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17202 msgid "Export registry"
17203 msgstr "Exportera register"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17206 msgid "S&elected branch:"
17207 msgstr "&Markerad del:"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17210 msgid "Find:"
17211 msgstr "Sök:"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17214 msgid "Find in:"
17215 msgstr "Sök i:"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17218 msgid "Keys"
17219 msgstr "Nycklar"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17222 msgid "Value names"
17223 msgstr "Värdenamn"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17226 msgid "Value content"
17227 msgstr "Värdeinnehåll"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17230 msgid "Whole string only"
17231 msgstr "Enbart hela strängar"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17234 msgid "Add Favorite"
17235 msgstr "Lägg till favorit"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17238 msgid "Name:"
17239 msgstr "Namn:"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17242 msgid "Remove Favorite"
17243 msgstr "Ta bort favorit"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17246 msgid "Edit String"
17247 msgstr "Redigera sträng"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17251 msgid "Value name:"
17252 msgstr "Värdenamn:"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17256 msgid "Value data:"
17257 msgstr "Värdedata:"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17260 msgid "Edit DWORD"
17261 msgstr "Redigera DWORD"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17264 msgid "Base"
17265 msgstr "Bas"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17268 msgid "Hexadecimal"
17269 msgstr "Hexadecimal"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17272 msgid "Decimal"
17273 msgstr "Decimal"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17276 msgid "Edit Binary"
17277 msgstr "Redigera binär"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17280 msgid "Edit Multi-String"
17281 msgstr "Redigera flersträng"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17284 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17285 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17288 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17289 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17292 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17293 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17296 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17297 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17300 msgid ""
17301 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17302 msgstr ""
17303 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17306 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17307 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17310 msgid "Data"
17311 msgstr "Data"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17314 msgid "Registry Editor"
17315 msgstr "Registereditorn"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17318 msgid "Import Registry File"
17319 msgstr "Importera registerfil"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17322 msgid "Export Registry File"
17323 msgstr "Exportera registerfil"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17326 msgid "Registry files (*.reg)"
17327 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17330 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17331 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17334 msgid "(cannot display value)"
17335 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17338 msgid "(unknown %d)"
17339 msgstr "(okänt %d)"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17342 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17343 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17346 msgid "Unable to create a new registry key."
17347 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17350 msgid "Unable to create a new registry value."
17351 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17354 msgid ""
17355 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17356 "The specified key name already exists."
17357 msgstr ""
17358 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17359 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17362 msgid ""
17363 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17364 "The specified value name already exists."
17365 msgstr ""
17366 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17367 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17370 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17371 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17374 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17375 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17378 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17379 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17382 msgid ""
17383 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17384 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17387 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17388 msgstr ""
17389 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17392 msgid ""
17393 "Usage:\n"
17394 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17395 "\n"
17396 "Options:\n"
17397 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17398 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17399 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17400 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17401 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17402 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17403 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17404 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17405 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17406 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17407 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17408 "  /?             Display this information and exit.\n"
17409 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17410 "to\n"
17411 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17412 "the\n"
17413 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17414 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17415 "\n"
17416 "Usage examples:\n"
17417 "  regedit \"import.reg\"\n"
17418 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17419 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17420 msgstr ""
17421 "Användning:\n"
17422 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17423 "\n"
17424 "Flaggor:\n"
17425 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17426 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17427 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17428 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17429 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17430 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17431 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17432 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17433 "fil.\n"
17434 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17435 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17436 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17437 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17438 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17439 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17440 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17441 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17442 "\n"
17443 "Användningsexempel:\n"
17444 "  regedit \"import.reg\"\n"
17445 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17446 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17449 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17450 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17453 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17454 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17457 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17458 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17461 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17462 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17465 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17466 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17469 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17470 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17473 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17474 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17477 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17478 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17481 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17482 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17485 msgid ""
17486 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17487 "encountered at '%1'.\n"
17488 msgstr ""
17489 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17490 "vid '%1'.\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17493 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17494 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17497 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17498 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17501 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17502 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17505 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17506 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17509 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17510 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17513 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17514 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17517 msgid ""
17518 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17519 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17522 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17523 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17526 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17527 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17530 msgid ""
17531 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17532 msgstr ""
17533 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17534 "inte.\n"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17537 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17538 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17541 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17542 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17545 msgid "Quits the Registry Editor"
17546 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17549 msgid "Adds keys to the favorites list"
17550 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17553 msgid "Removes keys from the favorites list"
17554 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17557 msgid "Shows or hides the status bar"
17558 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17561 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17562 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17565 msgid "Refreshes the window"
17566 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17569 msgid "Deletes the selection"
17570 msgstr "Tar bort markerat data"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17573 msgid "Renames the selection"
17574 msgstr "Byter namn på markerat data"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17577 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17578 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17581 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17582 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17585 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17586 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17589 msgid "Modifies the value's data"
17590 msgstr "Ändrar värdets data"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17593 msgid "Adds a new key"
17594 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17597 msgid "Adds a new string value"
17598 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17601 msgid "Adds a new binary value"
17602 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17605 msgid "Adds a new 32-bit value"
17606 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17609 msgid "Imports a text file into the registry"
17610 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17613 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17614 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17617 msgid "Prints all or part of the registry"
17618 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17621 msgid "Opens Registry Editor Help"
17622 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17625 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17626 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17629 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17630 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17633 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17634 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17637 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17638 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17641 msgid "Confirm Value Delete"
17642 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17645 #, fuzzy
17646 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17647 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17648 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17651 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17652 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17655 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17656 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17659 msgid "New Key #%d"
17660 msgstr "Ny nyckel #%d"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17663 msgid "New Value #%d"
17664 msgstr "Nytt värde #%d"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17667 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17668 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17671 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17672 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17675 msgid "Adds a new multi-string value"
17676 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17679 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17680 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17683 msgid "Adds a new expandable string value"
17684 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17687 msgid "Confirm Key Delete"
17688 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17691 msgid ""
17692 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17693 msgstr ""
17694 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17697 msgid "Expands or collapses the selected node"
17698 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17701 msgid "Collapse"
17702 msgstr "Fäll ihop"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17705 #, fuzzy
17706 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17707 msgid "Adds a new 64-bit value"
17708 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17711 #, fuzzy
17712 #| msgid "Edit DWORD"
17713 msgid "Edit QWORD"
17714 msgstr "Redigera DWORD"
17716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17717 msgid ""
17718 "Wine DLL Registration Utility\n"
17719 "\n"
17720 "Provides DLL registration services.\n"
17721 "\n"
17722 msgstr ""
17723 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17724 "\n"
17725 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17726 "\n"
17728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17729 msgid ""
17730 "Usage:\n"
17731 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17732 "\n"
17733 "Options:\n"
17734 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17735 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17736 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17737 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17738 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17739 "\n"
17740 msgstr ""
17741 "Användning:\n"
17742 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17743 "\n"
17744 "Flaggor:\n"
17745 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17746 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17747 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17748 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17749 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17750 "i].\n"
17751 "\n"
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17754 msgid ""
17755 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17756 "\n"
17757 msgstr ""
17758 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17759 "\n"
17761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17762 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17763 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17766 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17767 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17770 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17771 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17773 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17774 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17775 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17778 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17779 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17782 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17783 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17786 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17787 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17790 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17791 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17794 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17795 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17798 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17799 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17801 #: programs/start/start.rc:57
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid ""
17804 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17805 #| "files\n"
17806 #| "with that suffix.\n"
17807 #| "Usage:\n"
17808 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17809 #| "start [options] document_filename\n"
17810 #| "\n"
17811 #| "Options:\n"
17812 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17813 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17814 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17815 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17816 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17817 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17818 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17819 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17820 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17821 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17822 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17823 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17824 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17825 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17826 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17827 #| "its\n"
17828 #| "exit code.\n"
17829 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17830 #| "Explorer.\n"
17831 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17832 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17833 msgid ""
17834 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17835 "with that suffix.\n"
17836 "Usage:\n"
17837 "start [options] program_filename [...]\n"
17838 "start [options] document_filename\n"
17839 "\n"
17840 "Options:\n"
17841 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17842 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17843 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17844 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17845 "/min           Start the program minimized.\n"
17846 "/max           Start the program maximized.\n"
17847 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17848 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17849 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17850 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17851 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17852 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17853 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17854 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17855 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17856 "exit code.\n"
17857 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17858 "Explorer.\n"
17859 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17860 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17861 "/?             Display this help and exit.\n"
17862 msgstr ""
17863 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17864 "används för filer med den filändelsen.\n"
17865 "Användning:\n"
17866 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17867 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17868 "\n"
17869 "Flaggor:\n"
17870 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17871 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17872 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17873 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17874 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
17875 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
17876 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
17877 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
17878 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
17879 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
17880 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
17881 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
17882 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
17883 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
17884 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
17885 "sedan\n"
17886 "med dess avslutningskod.\n"
17887 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
17888 "Explorer.\n"
17889 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
17890 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
17892 #: programs/start/start.rc:59
17893 msgid ""
17894 "Application could not be started, or no application associated with the "
17895 "specified file.\n"
17896 "ShellExecuteEx failed"
17897 msgstr ""
17898 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
17899 "angivna filen.\n"
17900 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
17902 #: programs/start/start.rc:61
17903 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17904 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
17906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17907 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17908 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
17910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17911 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17912 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
17914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17915 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17916 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
17918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17919 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17920 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
17922 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17923 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17924 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
17926 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17927 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17928 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
17930 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17931 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17932 msgstr ""
17933 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17936 msgid ""
17937 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17938 msgstr ""
17939 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
17940 "%2!u!.\n"
17942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17943 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17944 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
17946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17947 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17948 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17950 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17951 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17952 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
17954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17956 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
17958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17959 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17960 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
17962 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17963 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17964 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17967 msgid "&New Task (Run...)"
17968 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17971 msgid "E&xit Task Manager"
17972 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17975 msgid "&Minimize On Use"
17976 msgstr "&Minimera vid användning"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17979 msgid "&Hide When Minimized"
17980 msgstr "&Dölj vid minimering"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17983 msgid "&Show 16-bit tasks"
17984 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17987 msgid "&Refresh Now"
17988 msgstr "Uppd&atera nu"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17991 msgid "&Update Speed"
17992 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17995 msgid "&High"
17996 msgstr "&Hög"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17999 msgid "&Normal"
18000 msgstr "&Normal"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18003 msgid "&Low"
18004 msgstr "&Låg"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18007 msgid "&Paused"
18008 msgstr "&Pausad"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18011 msgid "&Select Columns..."
18012 msgstr "&Välj kolumner..."
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18015 msgid "&CPU History"
18016 msgstr "&Processorhistorik"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18019 msgid "&One Graph, All CPUs"
18020 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18023 msgid "One Graph &Per CPU"
18024 msgstr "En graf &per processor"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18027 msgid "&Show Kernel Times"
18028 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18032 msgid "Tile &Horizontally"
18033 msgstr "Ordna &horisontellt"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18037 msgid "Tile &Vertically"
18038 msgstr "Ordna &vertikalt"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18042 msgid "&Minimize"
18043 msgstr "&Minimera"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18047 msgid "&Cascade"
18048 msgstr "&Överlappande"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18052 msgid "&Bring To Front"
18053 msgstr "V&isa överst"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18056 msgid "&About Task Manager"
18057 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18060 msgid "&Switch To"
18061 msgstr "B&yt till"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18064 msgid "&End Task"
18065 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18068 msgid "&Go To Process"
18069 msgstr "&Gå till process"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18072 msgid "&End Process"
18073 msgstr "Avsluta proc&ess"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18076 msgid "End Process &Tree"
18077 msgstr "Avslu&ta processträd"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18080 msgid "&Debug"
18081 msgstr "&Felsök"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18084 msgid "Set &Priority"
18085 msgstr "Ange &prioritet"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18088 msgid "&Realtime"
18089 msgstr "&Realtid"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18092 msgid "&Above Normal"
18093 msgstr "&Över normal"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18096 msgid "&Below Normal"
18097 msgstr "&Under normal"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18100 msgid "Set &Affinity..."
18101 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18104 msgid "Edit Debug &Channels..."
18105 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18109 msgid "Task Manager"
18110 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18113 msgid "&New Task..."
18114 msgstr "&Ny aktivitet..."
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18117 msgid "&Show processes from all users"
18118 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18121 msgid "CPU usage"
18122 msgstr "CPU-användning"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18125 msgid "Mem usage"
18126 msgstr "MEM-användning"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18129 msgid "Totals"
18130 msgstr "Totalt"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18133 msgid "Commit charge (K)"
18134 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18137 msgid "Physical memory (K)"
18138 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18141 msgid "Kernel memory (K)"
18142 msgstr "Kernelminne (K)"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18145 msgid "Handles"
18146 msgstr "Referenser"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18149 msgid "Threads"
18150 msgstr "Trådar"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18153 msgid "Processes"
18154 msgstr "Processer"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18158 msgid "Total"
18159 msgstr "Totalt"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18162 msgid "Limit"
18163 msgstr "Gräns"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18166 msgid "Peak"
18167 msgstr "Topp"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18170 msgid "System Cache"
18171 msgstr "Systemcache"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18174 msgid "Paged"
18175 msgstr "Växlat"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18178 msgid "Nonpaged"
18179 msgstr "Oväxlat"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18182 msgid "CPU usage history"
18183 msgstr "Historik för CPU-användning"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18186 msgid "Memory usage history"
18187 msgstr "Historik för MEM-användning"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18190 msgid "Debug Channels"
18191 msgstr "Felsökningskanaler"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18194 msgid "Processor Affinity"
18195 msgstr "Processaffinitet"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18198 msgid ""
18199 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18200 "allowed to execute on."
18201 msgstr ""
18202 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18203 "tillåts köra på."
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18206 msgid "CPU 0"
18207 msgstr "CPU 0"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18210 msgid "CPU 1"
18211 msgstr "CPU 1"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18214 msgid "CPU 2"
18215 msgstr "CPU 2"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18218 msgid "CPU 3"
18219 msgstr "CPU 3"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18222 msgid "CPU 4"
18223 msgstr "CPU 4"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18226 msgid "CPU 5"
18227 msgstr "CPU 5"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18230 msgid "CPU 6"
18231 msgstr "CPU 6"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18234 msgid "CPU 7"
18235 msgstr "CPU 7"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18238 msgid "CPU 8"
18239 msgstr "CPU 8"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18242 msgid "CPU 9"
18243 msgstr "CPU 9"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18246 msgid "CPU 10"
18247 msgstr "CPU 10"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18250 msgid "CPU 11"
18251 msgstr "CPU 11"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18254 msgid "CPU 12"
18255 msgstr "CPU 12"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18258 msgid "CPU 13"
18259 msgstr "CPU 13"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18262 msgid "CPU 14"
18263 msgstr "CPU 14"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18266 msgid "CPU 15"
18267 msgstr "CPU 15"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18270 msgid "CPU 16"
18271 msgstr "CPU 16"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18274 msgid "CPU 17"
18275 msgstr "CPU 17"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18278 msgid "CPU 18"
18279 msgstr "CPU 18"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18282 msgid "CPU 19"
18283 msgstr "CPU 19"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18286 msgid "CPU 20"
18287 msgstr "CPU 20"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18290 msgid "CPU 21"
18291 msgstr "CPU 21"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18294 msgid "CPU 22"
18295 msgstr "CPU 22"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18298 msgid "CPU 23"
18299 msgstr "CPU 23"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18302 msgid "CPU 24"
18303 msgstr "CPU 24"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18306 msgid "CPU 25"
18307 msgstr "CPU 25"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18310 msgid "CPU 26"
18311 msgstr "CPU 26"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18314 msgid "CPU 27"
18315 msgstr "CPU 27"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18318 msgid "CPU 28"
18319 msgstr "CPU 28"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18322 msgid "CPU 29"
18323 msgstr "CPU 29"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18326 msgid "CPU 30"
18327 msgstr "CPU 30"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18330 msgid "CPU 31"
18331 msgstr "CPU 31"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18334 msgid "Select Columns"
18335 msgstr "Välj kolumner"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18338 msgid ""
18339 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18340 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18343 msgid "&Image Name"
18344 msgstr "&Image name"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18347 msgid "&PID (Process Identifier)"
18348 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18351 msgid "&CPU Usage"
18352 msgstr "&CPU-användning"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18355 msgid "CPU Tim&e"
18356 msgstr "CPU-&tid"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18359 msgid "&Memory Usage"
18360 msgstr "&Minnesanvändning"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18363 msgid "Memory Usage &Delta"
18364 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18367 msgid "Pea&k Memory Usage"
18368 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18371 msgid "Page &Faults"
18372 msgstr "Sid&fel"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18375 msgid "&USER Objects"
18376 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18379 msgid "I/O Reads"
18380 msgstr "I/O-läsningar"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18383 msgid "I/O Read Bytes"
18384 msgstr "I/O byte lästa"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18387 msgid "&Session ID"
18388 msgstr "&Sessions-ID"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18391 msgid "User &Name"
18392 msgstr "A&nvändare"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18395 msgid "Page F&aults Delta"
18396 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18399 msgid "&Virtual Memory Size"
18400 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18403 msgid "Pa&ged Pool"
18404 msgstr "Väx&lat minne"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18407 msgid "N&on-paged Pool"
18408 msgstr "&Oväxlat minne"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18411 msgid "Base P&riority"
18412 msgstr "Bas-p&rio"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18415 msgid "&Handle Count"
18416 msgstr "Antal r&eferenser"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18419 msgid "&Thread Count"
18420 msgstr "Antal tr&ådar"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18423 msgid "GDI Objects"
18424 msgstr "GDI-objekt"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18427 msgid "I/O Writes"
18428 msgstr "I/O-skrivningar"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18431 msgid "I/O Write Bytes"
18432 msgstr "I/O byte skrivna"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18435 msgid "I/O Other"
18436 msgstr "I/O övrigt"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18439 msgid "I/O Other Bytes"
18440 msgstr "I/O byte övrigt"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18443 msgid "Create New Task"
18444 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18447 msgid "Runs a new program"
18448 msgstr "Kör ett nytt program"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18451 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18452 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18455 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18456 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18459 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18460 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18463 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18464 msgstr ""
18465 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18468 msgid "Displays tasks by using large icons"
18469 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18472 msgid "Displays tasks by using small icons"
18473 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18476 msgid "Displays information about each task"
18477 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18480 msgid "Updates the display twice per second"
18481 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18484 msgid "Updates the display every two seconds"
18485 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18488 msgid "Updates the display every four seconds"
18489 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18492 msgid "Does not automatically update"
18493 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18496 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18497 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18500 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18501 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18504 msgid "Minimizes the windows"
18505 msgstr "Minimerar fönstren"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18508 msgid "Maximizes the windows"
18509 msgstr "Maximerar fönstren"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18512 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18513 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18516 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18517 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18520 msgid "Displays Task Manager help topics"
18521 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18524 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18525 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18528 msgid "Exits the Task Manager application"
18529 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18532 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18533 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18536 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18537 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18540 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18541 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18544 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18545 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18548 msgid "Each CPU has its own history graph"
18549 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18552 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18553 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18556 msgid "Tells the selected tasks to close"
18557 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18560 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18561 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18564 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18565 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18568 msgid "Removes the process from the system"
18569 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18572 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18573 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18576 msgid "Attaches the debugger to this process"
18577 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18580 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18581 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18584 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18585 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18588 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18589 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18592 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18593 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18596 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18597 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18600 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18601 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18604 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18605 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18608 msgid "Controls Debug Channels"
18609 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18612 msgid "Performance"
18613 msgstr "Prestanda"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18616 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18617 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18620 msgid "Processes: %d"
18621 msgstr "Processer: %d"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18624 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18625 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18628 msgid "Image Name"
18629 msgstr "Bildnamn"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18632 msgid "PID"
18633 msgstr "PID"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18636 msgid "CPU"
18637 msgstr "CPU-användning"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18640 msgid "CPU Time"
18641 msgstr "CPU-tid"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18644 msgid "Mem Usage"
18645 msgstr "Minnesanvändning"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18648 msgid "Mem Delta"
18649 msgstr "Minnesdelta"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18652 msgid "Peak Mem Usage"
18653 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18656 msgid "Page Faults"
18657 msgstr "Sidfel"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18660 msgid "USER Objects"
18661 msgstr "Användarobjekt"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18664 msgid "Session ID"
18665 msgstr "Sessions-ID"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18668 msgid "Username"
18669 msgstr "Användare"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18672 msgid "PF Delta"
18673 msgstr "Sidfelsdelta"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18676 msgid "VM Size"
18677 msgstr "VM-storlek"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18680 msgid "Paged Pool"
18681 msgstr "Växlat minne"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18684 msgid "NP Pool"
18685 msgstr "Oväxlat minne"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18688 msgid "Base Pri"
18689 msgstr "Bas-prio"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18692 msgid "Task Manager Warning"
18693 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18696 msgid ""
18697 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18698 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18699 "sure you want to change the priority class?"
18700 msgstr ""
18701 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18702 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18703 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18706 msgid "Unable to Change Priority"
18707 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18710 msgid ""
18711 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18712 "results including loss of data and system instability. The\n"
18713 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18714 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18715 "terminate the process?"
18716 msgstr ""
18717 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18718 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18719 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18720 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18721 "avbryta processen?"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18724 msgid "Unable to Terminate Process"
18725 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18728 msgid ""
18729 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18730 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18731 msgstr ""
18732 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18733 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18736 msgid "Unable to Debug Process"
18737 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18740 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18741 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18744 msgid "Invalid Option"
18745 msgstr "Ogiltigt val"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18748 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18749 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18752 msgid "System Idle Process"
18753 msgstr "Systemets vänteprocess"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18756 msgid "Not Responding"
18757 msgstr "Svarar inte"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18760 msgid "Running"
18761 msgstr "Kör"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18764 msgid "Task"
18765 msgstr "Aktivitet"
18767 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18768 msgid "Wine Application Uninstaller"
18769 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18771 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18772 msgid ""
18773 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18774 "executable.\n"
18775 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18776 msgstr ""
18777 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18778 "körbar fil.\n"
18779 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18781 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18782 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18783 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18785 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18786 msgid ""
18787 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18788 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18790 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18791 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18792 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18794 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18795 msgid ""
18796 "Wine Application Uninstaller\n"
18797 "\n"
18798 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18799 "\n"
18800 msgstr ""
18801 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18802 "\n"
18803 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18804 "\n"
18806 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18807 msgid ""
18808 "Usage:\n"
18809 "  uninstaller [options]\n"
18810 "\n"
18811 "Options:\n"
18812 "  --help\t    Display this information.\n"
18813 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18814 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18815 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18816 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18817 "\n"
18818 msgstr ""
18819 "Användning:\n"
18820 "  uninstaller [flaggor]\n"
18821 "\n"
18822 "Flaggor:\n"
18823 "  --help\t    Visa denna information.\n"
18824 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
18825 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
18826 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
18827 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
18828 "\n"
18830 #: programs/view/view.rc:36
18831 msgid "&Pan"
18832 msgstr "&Panorera"
18834 #: programs/view/view.rc:38
18835 msgid "&Scale to Window"
18836 msgstr "&Skala till fönster"
18838 #: programs/view/view.rc:40
18839 msgid "&Left"
18840 msgstr "&Vänster"
18842 #: programs/view/view.rc:41
18843 msgid "&Right"
18844 msgstr "&Höger"
18846 #: programs/view/view.rc:49
18847 msgid "Regular Metafile Viewer"
18848 msgstr "Vanlig metafilvisare"
18850 #: programs/view/view.rc:50
18851 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18852 msgstr ""
18854 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18855 msgid "Waiting for Program"
18856 msgstr "Väntar på program"
18858 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18859 msgid "Terminate Process"
18860 msgstr "Avsluta process"
18862 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18863 msgid ""
18864 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18865 "responding.\n"
18866 "\n"
18867 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18868 msgstr ""
18869 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
18870 "svarar inte.\n"
18871 "\n"
18872 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
18874 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18875 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18876 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18879 msgid ""
18880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18881 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18882 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18883 "option) any later version."
18884 msgstr ""
18885 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
18886 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
18887 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
18888 "vill) någon senare version."
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18891 msgid "Windows registration information"
18892 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18895 msgid "&Owner:"
18896 msgstr "Ä&gare:"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18899 msgid "Organi&zation:"
18900 msgstr "Organi&sation:"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18903 msgid "Application settings"
18904 msgstr "Programinställningar"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18907 msgid ""
18908 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18909 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18910 "or per-application settings in those tabs as well."
18911 msgstr ""
18912 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
18913 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
18914 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
18915 "program."
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18918 msgid "Add appli&cation..."
18919 msgstr "&Lägg till program..."
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18922 msgid "&Remove application"
18923 msgstr "&Ta bort program"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18926 msgid "&Windows Version:"
18927 msgstr "&Windows-version:"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18930 msgid "Window settings"
18931 msgstr "Fönsterinställningar"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18934 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18935 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18938 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18939 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18942 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18943 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18946 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18947 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18950 msgid "Desktop &size:"
18951 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18954 msgid "Screen resolution"
18955 msgstr "Skärmupplösning"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18958 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18959 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18962 msgid "DLL overrides"
18963 msgstr "DLL-åsidosättningar"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18966 msgid ""
18967 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18968 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18969 "application)."
18970 msgstr ""
18971 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
18972 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
18973 "tillhandahålls av programmet)."
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18976 msgid "&New override for library:"
18977 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18980 msgid "A&dd"
18981 msgstr "&Lägg till"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18984 msgid "Existing &overrides:"
18985 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18988 msgid "&Edit..."
18989 msgstr "R&edigera..."
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18992 msgid "Edit Override"
18993 msgstr "Redigera åsidosättning"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18996 msgid "Load order"
18997 msgstr "Inläsningsordning"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19000 msgid "&Builtin (Wine)"
19001 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19004 msgid "&Native (Windows)"
19005 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19008 msgid "Buil&tin then Native"
19009 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19012 msgid "Nati&ve then Builtin"
19013 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19016 msgid "Select Drive Letter"
19017 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19020 msgid "Drive configuration"
19021 msgstr "Enhetskonfiguration"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19024 #, fuzzy
19025 #| msgid ""
19026 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19027 #| "edited."
19028 msgid ""
19029 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19030 "edited."
19031 msgstr ""
19032 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19033 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19036 msgid "A&dd..."
19037 msgstr "&Lägg till..."
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19040 msgid "&Path:"
19041 msgstr "&Sökväg:"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19044 msgid "Show Advan&ced"
19045 msgstr "Visa &avancerat"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19048 msgid "De&vice:"
19049 msgstr "&Enhet:"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19052 msgid "Bro&wse..."
19053 msgstr "B&läddra..."
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19056 msgid "&Label:"
19057 msgstr "Et&ikett:"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19060 msgid "S&erial:"
19061 msgstr "Se&rienr:"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19064 msgid "&Show dot files"
19065 msgstr "Visa &punktfiler"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19068 msgid "Driver diagnostics"
19069 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19072 msgid "Defaults"
19073 msgstr "Standardvärden"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19076 msgid "Output device:"
19077 msgstr "Utgångsenhet:"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19080 msgid "Voice output device:"
19081 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19084 msgid "Input device:"
19085 msgstr "Ingångsenhet:"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19088 msgid "Voice input device:"
19089 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19092 msgid "&Test Sound"
19093 msgstr "&Testa ljud"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19096 msgid "Speaker configuration"
19097 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19100 msgid "Speakers:"
19101 msgstr "Högtalare:"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19104 msgid "Appearance"
19105 msgstr "Utseende"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19108 msgid "&Theme:"
19109 msgstr "&Tema:"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19112 msgid "&Install theme..."
19113 msgstr "&Installera tema..."
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19116 msgid "It&em:"
19117 msgstr "Ob&jekt:"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19120 msgid "C&olor:"
19121 msgstr "Fä&rg:"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19124 msgid "MIME types"
19125 msgstr ""
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19128 msgid "Manage file &associations"
19129 msgstr ""
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19132 msgid "Folders"
19133 msgstr "Mappar"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19136 msgid "&Link to:"
19137 msgstr "&Länka till:"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19140 msgid "Libraries"
19141 msgstr "Bibliotek"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19144 msgid "Drives"
19145 msgstr "Enheter"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19148 msgid "Select the Unix target directory, please."
19149 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19152 msgid "Hide Advan&ced"
19153 msgstr "Dölj &avancerat"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19156 msgid "(No Theme)"
19157 msgstr "(Inget tema)"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19160 msgid "Graphics"
19161 msgstr "Grafik"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19164 msgid "Desktop Integration"
19165 msgstr "Skrivbordsintegration"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19168 msgid "Audio"
19169 msgstr "Ljud"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19172 msgid "About"
19173 msgstr "Om"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19176 msgid "Wine configuration"
19177 msgstr "Konfiguration av Wine"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19180 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19181 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19184 msgid "Select a theme file"
19185 msgstr "Välj en temafil"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19188 msgid "Folder"
19189 msgstr "Shell-mapp"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19192 msgid "Links to"
19193 msgstr "Länkar till"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19196 msgid "Wine configuration for %s"
19197 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19200 msgid "Selected driver: %s"
19201 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19204 msgid "(None)"
19205 msgstr "(Ingen)"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19208 msgid "Audio test failed!"
19209 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19212 msgid "(System default)"
19213 msgstr "(Systemstandard)"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19216 msgid "5.1 Surround"
19217 msgstr "5.1 surround"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19220 msgid "Quadraphonic"
19221 msgstr "4-kanalsstereo"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19224 msgid "Stereo"
19225 msgstr "Stereo"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19228 msgid "Mono"
19229 msgstr "Mono"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19232 msgid ""
19233 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19234 "Are you sure you want to do this?"
19235 msgstr ""
19236 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19237 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19240 msgid "Warning: system library"
19241 msgstr "Varning: systembibliotek"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19244 msgid "native"
19245 msgstr "ursprunglig"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19248 msgid "builtin"
19249 msgstr "inbyggd"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19252 msgid "native, builtin"
19253 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19256 msgid "builtin, native"
19257 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19260 msgid "disabled"
19261 msgstr "inaktiverad"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19264 msgid "Default Settings"
19265 msgstr "Standardinställningar"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19268 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19269 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19272 msgid "Use global settings"
19273 msgstr "Använd globala inställningar"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19276 msgid "Select an executable file"
19277 msgstr "Välj en körbar fil"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19280 msgid "Autodetect"
19281 msgstr "Upptäck automatiskt"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19284 msgid "Local hard disk"
19285 msgstr "Lokal hårddisk"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19288 msgid "Network share"
19289 msgstr "Nätverksutdelning"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19292 msgid "Floppy disk"
19293 msgstr "Diskett"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19296 msgid "CD-ROM"
19297 msgstr "Cd-rom"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19300 msgid ""
19301 "You cannot add any more drives.\n"
19302 "\n"
19303 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19304 msgstr ""
19305 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19306 "\n"
19307 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19310 msgid "System drive"
19311 msgstr "Systemenhet"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19314 #, fuzzy
19315 #| msgid ""
19316 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19317 #| "\n"
19318 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19319 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19320 msgid ""
19321 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19322 "\n"
19323 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19324 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19325 msgstr ""
19326 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19327 "\n"
19328 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19329 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19332 msgctxt "Drive letter"
19333 msgid "Letter"
19334 msgstr "Bokstav"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19337 msgid "Target folder"
19338 msgstr "Målmapp"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19341 msgid ""
19342 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19343 "\n"
19344 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19345 msgstr ""
19346 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19347 "\n"
19348 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19351 msgid "Controls Background"
19352 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19355 msgid "Controls Text"
19356 msgstr "Text i kontroller"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19359 msgid "Menu Background"
19360 msgstr "Menybakgrund"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19363 msgid "Menu Text"
19364 msgstr "Menytext"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19367 msgid "Scrollbar"
19368 msgstr "Rullningslist"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19371 msgid "Selection Background"
19372 msgstr "Bakgrund för markering"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19375 msgid "Selection Text"
19376 msgstr "Text för markering"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19379 msgid "Tooltip Background"
19380 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19383 msgid "Tooltip Text"
19384 msgstr "Text för verktygstips"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19387 msgid "Window Background"
19388 msgstr "Fönsterbakgrund"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19391 msgid "Window Text"
19392 msgstr "Fönstertext"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19395 msgid "Active Title Bar"
19396 msgstr "Aktiv namnlist"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19399 msgid "Active Title Text"
19400 msgstr "Aktiv titeltext"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19403 msgid "Inactive Title Bar"
19404 msgstr "Inaktiv namnlist"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19407 msgid "Inactive Title Text"
19408 msgstr "Inaktiv titeltext"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19411 msgid "Message Box Text"
19412 msgstr "Text i meddelandefönster"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19415 msgid "Application Workspace"
19416 msgstr "Arbetsyta i program"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19419 msgid "Window Frame"
19420 msgstr "Fönsterram"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19423 msgid "Active Border"
19424 msgstr "Aktiv kant"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19427 msgid "Inactive Border"
19428 msgstr "Inaktiv kant"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19431 msgid "Controls Shadow"
19432 msgstr "Skugga i kontroller"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19435 msgid "Gray Text"
19436 msgstr "Grå text"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19439 msgid "Controls Highlight"
19440 msgstr "Markering i kontroller"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19443 msgid "Controls Dark Shadow"
19444 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19447 msgid "Controls Light"
19448 msgstr "Ljus i kontroller"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19451 msgid "Controls Alternate Background"
19452 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19455 msgid "Hot Tracked Item"
19456 msgstr "Hovrat föremål"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19459 msgid "Active Title Bar Gradient"
19460 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19463 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19464 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19467 msgid "Menu Highlight"
19468 msgstr "Menymarkering"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19471 msgid "Menu Bar"
19472 msgstr "Menyrad"
19474 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19475 msgid ""
19476 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19477 "The command is invalid.\n"
19478 msgstr ""
19479 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19480 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19483 msgid "Program Error"
19484 msgstr "Programfel"
19486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19487 msgid ""
19488 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19489 "sorry for the inconvenience."
19490 msgstr ""
19491 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19492 "om ursäkt för besväret."
19494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19495 msgid ""
19496 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19497 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19498 "Database</a> for tips about running this application."
19499 msgstr ""
19500 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19501 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19502 "tips om hur man kör detta program."
19504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19505 msgid "Show &Details"
19506 msgstr "Visa &detaljer"
19508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19509 msgid "Program Error Details"
19510 msgstr "Detaljer om programfel"
19512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19513 msgid ""
19514 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19515 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19516 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19517 "and attach that file to the report."
19518 msgstr ""
19519 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19520 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19521 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19522 "en bilaga."
19524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19525 msgid ""
19526 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19527 "the process to obtain a backtrace."
19528 msgstr ""
19530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19531 msgid "(unidentified)"
19532 msgstr "(oidentifierad)"
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19535 msgid "Saving failed"
19536 msgstr "Misslyckades med att spara"
19538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19539 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19540 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19543 msgid "&Open\tEnter"
19544 msgstr "&Öppna\tEnter"
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19547 msgid "Re&name..."
19548 msgstr "&Byt namn..."
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19551 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19552 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19555 msgid "Cr&eate Directory..."
19556 msgstr "Sk&apa mapp..."
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19559 msgid "&Disk"
19560 msgstr "&Disk"
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19563 msgid "Connect &Network Drive..."
19564 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19567 msgid "&Disconnect Network Drive"
19568 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19571 msgid "&Name"
19572 msgstr "&Namn"
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19575 msgid "&All File Details"
19576 msgstr "&Alla fildetaljer"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19579 msgid "&Sort by Name"
19580 msgstr "&Sortera efter namn"
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19583 msgid "Sort &by Type"
19584 msgstr "Sortera efter t&yp"
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19587 msgid "Sort by Si&ze"
19588 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19591 msgid "Sort by &Date"
19592 msgstr "Sortera efter dat&um"
19594 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19595 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19596 msgid "Filter by&..."
19597 msgstr "Filtrera efter&..."
19599 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19600 msgid "&Drive Bar"
19601 msgstr "&Enhetsfält"
19603 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19604 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19605 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19607 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19608 msgid "New &Window"
19609 msgstr "Nytt &fönster"
19611 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19612 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19613 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19615 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19616 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19617 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19619 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19620 msgid "&About Wine File Manager"
19621 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19623 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19624 msgid "Select destination"
19625 msgstr "Välj mål"
19627 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19628 msgid "By File Type"
19629 msgstr "Efter filtyp"
19631 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19632 msgid "File type"
19633 msgstr "Filtyp"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19636 msgid "&Directories"
19637 msgstr "&Kataloger"
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19640 msgid "&Programs"
19641 msgstr "&Program"
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19644 msgid "Docu&ments"
19645 msgstr "&Dokument"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19648 msgid "&Other files"
19649 msgstr "&Andra filer"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19652 msgid "Show Hidden/&System Files"
19653 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19656 msgid "&File Name:"
19657 msgstr "&Filnamn:"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19660 msgid "Full &Path:"
19661 msgstr "F&ull sökväg:"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19664 msgid "Last Change:"
19665 msgstr "Sist ändrad:"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19668 msgid "Cop&yright:"
19669 msgstr "Cop&yright:"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19672 msgid "&System"
19673 msgstr "&System"
19675 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19676 msgid "&Compressed"
19677 msgstr "&Komprimerad"
19679 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19680 msgid "Version information"
19681 msgstr "Versionsinformation"
19683 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19684 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19685 msgid "S"
19686 msgstr "S"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19689 msgid "Applying font settings"
19690 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19693 msgid "Error while selecting new font."
19694 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19697 msgid "Wine File Manager"
19698 msgstr "Wine-filhanteraren"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19701 msgid "root fs"
19702 msgstr "root fs"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19705 msgid "Shell"
19706 msgstr "Skal"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19709 msgid "Creation date"
19710 msgstr "Skapad"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19713 msgid "Access date"
19714 msgstr "Åtkommen"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19717 msgid "Modification date"
19718 msgstr "Modifierad"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19721 msgid "Index/Inode"
19722 msgstr "Index/Inode"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19725 msgid "%1 of %2 free"
19726 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19728 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19729 msgid "&Game"
19730 msgstr "&Spel"
19732 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19733 msgid "&New\tF2"
19734 msgstr "&Nytt\tF2"
19736 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19737 msgid "Question &Marks"
19738 msgstr "&Frågetecken"
19740 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19741 msgid "&Beginner"
19742 msgstr "Ny&börjare"
19744 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19745 #, fuzzy
19746 #| msgid "Interface"
19747 msgid "&Intermediate"
19748 msgstr "Gränssnitt"
19750 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19751 msgid "&Expert"
19752 msgstr "&Expert"
19754 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19755 msgid "&Custom..."
19756 msgstr "An&passad..."
19758 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19759 msgid "&Fastest Times"
19760 msgstr "Snabbaste &tider"
19762 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19763 msgid "&About WineMine"
19764 msgstr "&Om Minor"
19766 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19767 msgid "Fastest Times"
19768 msgstr "Snabbaste tider"
19770 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19771 msgid "Fastest times"
19772 msgstr "Snabbaste tider"
19774 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19775 msgid "Beginner"
19776 msgstr "Nybörjare"
19778 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19779 #, fuzzy
19780 #| msgid "Interface"
19781 msgid "Intermediate"
19782 msgstr "Gränssnitt"
19784 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19785 msgid "Expert"
19786 msgstr "Expert"
19788 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19789 msgid "Reset Results"
19790 msgstr "Återställ resultat"
19792 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19793 msgid "Congratulations!"
19794 msgstr "Gratulerar!"
19796 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19797 msgid "Please enter your name"
19798 msgstr "Ange ditt namn"
19800 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19801 msgid "Custom Game"
19802 msgstr "Anpassat spel"
19804 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19805 msgid "Rows"
19806 msgstr "Rader"
19808 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19809 msgid "Columns"
19810 msgstr "Kolumner"
19812 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19813 msgid "Mines"
19814 msgstr "Minor"
19816 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19817 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19818 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
19820 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19821 msgid "WineMine"
19822 msgstr "Minor"
19824 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19825 msgid "Nobody"
19826 msgstr "Ingen"
19828 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19829 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19830 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19833 msgid "Printer &setup..."
19834 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
19836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19837 msgid "&Annotate..."
19838 msgstr "K&ommentera..."
19840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19841 msgid "&Bookmark"
19842 msgstr "&Bokmärke"
19844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19845 msgid "&Define..."
19846 msgstr "&Definiera..."
19848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19849 msgid "Always on &top"
19850 msgstr "Alltid &överst"
19852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19853 msgid "Fonts"
19854 msgstr "Typsnitt"
19856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19857 msgid "Small"
19858 msgstr "Litet"
19860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19861 msgid "Large"
19862 msgstr "Stort"
19864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19865 msgid "&Help on help\tF1"
19866 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
19868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19869 msgid "&About Wine Help"
19870 msgstr "&Om Wine Hjälp"
19872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19873 msgid "Annotation..."
19874 msgstr "Kommentar..."
19876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19877 msgid "Copy"
19878 msgstr "Kopiera"
19880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19881 msgid "Index"
19882 msgstr "Index"
19884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19885 msgid "Search"
19886 msgstr "Sök"
19888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19889 msgid "Wine Help"
19890 msgstr "Wine Hjälp"
19892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19893 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19894 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
19896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19897 msgid "Summary"
19898 msgstr "Sammandrag"
19900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19901 msgid "&Index"
19902 msgstr "&Innehåll"
19904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19905 msgid "Help files (*.hlp)"
19906 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
19908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19909 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19910 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
19912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19913 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19914 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
19916 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19917 msgid "Help topics: "
19918 msgstr "Hjälprubriker: "
19920 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19921 msgid "Error: Command line not supported\n"
19922 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
19924 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19925 msgid "Error: Alias not found\n"
19926 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
19928 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19929 msgid "Error: Invalid query\n"
19930 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
19932 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19933 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19934 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19937 msgid "&New...\tCtrl+N"
19938 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19941 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19942 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19945 msgid "&Clear\tDel"
19946 msgstr "Ta &bort\tDel"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19949 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19950 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19953 msgid "Find &next\tF3"
19954 msgstr "Sök &nästa\tF3"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19957 msgid "Read-&only"
19958 msgstr "Sk&rivskyddat"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19961 msgid "&Modified"
19962 msgstr "&Ändrat"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19965 msgid "E&xtras"
19966 msgstr "E&xtra"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19969 msgid "Selection &info"
19970 msgstr "&Information om markerad text"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19973 msgid "Character &format"
19974 msgstr "&Teckenformat"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19977 msgid "&Def. char format"
19978 msgstr "&Standardteckenformat"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19981 msgid "Paragrap&h format"
19982 msgstr "Stycke&format"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19985 msgid "&Get text"
19986 msgstr "&Hämta text"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19989 msgid "&Format Bar"
19990 msgstr "&Formatfält"
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19993 msgid "&Ruler"
19994 msgstr "&Linjal"
19996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19997 msgid "&Insert"
19998 msgstr "&Infoga"
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20001 msgid "&Date and time..."
20002 msgstr "&Datum och tid..."
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20005 msgid "F&ormat"
20006 msgstr "F&ormat"
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20009 msgid "&Lists"
20010 msgstr "&Listor"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20013 msgid "&Bullet points"
20014 msgstr "&Punktuppställning"
20016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20017 msgid "Numbers"
20018 msgstr "Nummer"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20021 msgid "Letters - lower case"
20022 msgstr "Bokstäver - gemener"
20024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20025 msgid "Letters - upper case"
20026 msgstr "Bokstäver - versaler"
20028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20029 msgid "Roman numerals - lower case"
20030 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20033 msgid "Roman numerals - upper case"
20034 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20037 msgid "&Paragraph..."
20038 msgstr "&Stycke..."
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20041 msgid "&Tabs..."
20042 msgstr "&Tabulatorer..."
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20045 msgid "Backgroun&d"
20046 msgstr "&Bakgrund"
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20049 msgid "&System\tCtrl+1"
20050 msgstr "&System\tCtrl+1"
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20053 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20054 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20057 msgid "&About Wine Wordpad"
20058 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20061 msgid "Automatic"
20062 msgstr "Automatisk"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20065 msgid "Date and time"
20066 msgstr "Datum och tid"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20069 msgid "Available formats"
20070 msgstr "Tillgängliga format"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20073 msgid "New document type"
20074 msgstr "Ny dokumenttyp"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20077 msgid "Paragraph format"
20078 msgstr "Formatera stycke"
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20081 msgid "Indentation"
20082 msgstr "Indrag"
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20085 msgid "Left"
20086 msgstr "Vänsterställt"
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20089 msgid "Right"
20090 msgstr "Högerställt"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20093 msgid "First line"
20094 msgstr "Första rad"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20097 msgid "Alignment"
20098 msgstr "Justering"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20101 msgid "Tabs"
20102 msgstr "Tabulatorer"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20105 msgid "Tab stops"
20106 msgstr "Tabbstopp"
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20109 msgid "&Add"
20110 msgstr "Lägg &till"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20113 msgid "Remove al&l"
20114 msgstr "Ta bort a&lla"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20117 msgid "Line wrapping"
20118 msgstr "Radbrytning"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20121 msgid "&No line wrapping"
20122 msgstr "&Ingen radbrytning"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20125 msgid "Wrap text by the &window border"
20126 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20129 msgid "Wrap text by the &margin"
20130 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20133 msgid "Toolbars"
20134 msgstr "Verktygsfält"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20137 msgctxt "accelerator Align Left"
20138 msgid "L"
20139 msgstr "L"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20142 msgctxt "accelerator Align Center"
20143 msgid "E"
20144 msgstr "E"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20147 msgctxt "accelerator Align Right"
20148 msgid "R"
20149 msgstr "R"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20152 msgctxt "accelerator Redo"
20153 msgid "Y"
20154 msgstr "Y"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20157 msgctxt "accelerator Bold"
20158 msgid "B"
20159 msgstr "B"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20162 msgctxt "accelerator Italic"
20163 msgid "I"
20164 msgstr "I"
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20167 msgctxt "accelerator Underline"
20168 msgid "U"
20169 msgstr "U"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20172 msgid "All documents (*.*)"
20173 msgstr "Alla filer (*.*)"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20176 msgid "Text documents (*.txt)"
20177 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20180 #, fuzzy
20181 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20182 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20183 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20186 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20187 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20190 msgid "Rich text document"
20191 msgstr "Rich text-dokument"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20194 msgid "Text document"
20195 msgstr "Textdokument"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20198 msgid "Unicode text document"
20199 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20202 msgid "Printer files (*.prn)"
20203 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20206 msgid "Center"
20207 msgstr "Centrerat"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20210 msgid "Text"
20211 msgstr "Text"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20214 msgid "Rich text"
20215 msgstr "Rich text"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20218 msgid "Next page"
20219 msgstr "Nästa sida"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20222 msgid "Previous page"
20223 msgstr "Föregående sida"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20226 msgid "Two pages"
20227 msgstr "Två sidor"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20230 msgid "One page"
20231 msgstr "En sida"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20234 msgid "Zoom in"
20235 msgstr "Zooma in"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20238 msgid "Zoom out"
20239 msgstr "Zooma ut"
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20242 msgid "Page"
20243 msgstr "Sida"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20246 msgid "Pages"
20247 msgstr "Sidor"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20250 msgctxt "unit: centimeter"
20251 msgid "cm"
20252 msgstr "cm"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20255 msgctxt "unit: inch"
20256 msgid "in"
20257 msgstr "in"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20260 msgid "inch"
20261 msgstr "tum"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20264 msgctxt "unit: point"
20265 msgid "pt"
20266 msgstr "pt"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20269 msgid "Document"
20270 msgstr "Dokument"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20273 msgid "Save changes to '%s'?"
20274 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20277 msgid "Finished searching the document."
20278 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20281 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20282 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20285 msgid ""
20286 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20287 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20288 msgstr ""
20289 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20290 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20293 msgid "Invalid number format."
20294 msgstr "Ogiltigt talformat."
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20297 msgid "OLE storage documents are not supported."
20298 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20301 msgid "Could not save the file."
20302 msgstr "Kunde inte spara filen."
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20305 msgid "You do not have access to save the file."
20306 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20309 msgid "Could not open the file."
20310 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20313 msgid "You do not have access to open the file."
20314 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20317 msgid "Printing not implemented."
20318 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20321 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20322 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20324 #: programs/write/write.rc:30
20325 msgid "Starting Wordpad failed"
20326 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20329 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20330 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20333 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20334 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20337 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20338 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20341 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20342 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20345 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20346 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20349 msgid ""
20350 "Is '%1' a filename or directory\n"
20351 "on the target?\n"
20352 "(F - File, D - Directory)\n"
20353 msgstr ""
20354 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20355 "på målet?\n"
20356 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20359 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20360 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20363 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20364 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20367 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20368 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20370 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20371 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20372 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20374 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20375 msgctxt "File key"
20376 msgid "F"
20377 msgstr "F"
20379 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20380 msgctxt "Directory key"
20381 msgid "D"
20382 msgstr "K"
20384 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20385 #, fuzzy
20386 #| msgid ""
20387 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20388 #| "\n"
20389 #| "Syntax:\n"
20390 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20391 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20392 #| "\n"
20393 #| "Where:\n"
20394 #| "\n"
20395 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20396 #| "\tmore files.\n"
20397 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20398 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20399 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20400 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20401 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20402 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20403 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20404 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20405 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20406 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20407 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20408 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20409 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20410 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20411 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20412 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20413 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20414 #| "\tarchive attribute.\n"
20415 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20416 #| "date.\n"
20417 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20418 #| "\t\tthan source.\n"
20419 #| "\n"
20420 msgid ""
20421 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20422 "\n"
20423 "Syntax:\n"
20424 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20426 "\n"
20427 "Where:\n"
20428 "\n"
20429 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20430 "\tmore files.\n"
20431 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20432 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20433 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20434 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20435 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20436 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20437 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20438 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20439 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20440 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20441 "[/N]  Copy using short names.\n"
20442 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20443 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20444 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20445 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20446 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20447 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20448 "\tarchive attribute.\n"
20449 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20450 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20451 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20452 "\t\tthan source.\n"
20453 "\n"
20454 msgstr ""
20455 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20456 "\n"
20457 "Syntax:\n"
20458 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20459 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20460 "\n"
20461 "Där:\n"
20462 "\n"
20463 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20464 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20465 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20466 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20467 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20468 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20469 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20470 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20471 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20472 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20473 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20474 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20475 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20476 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20477 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20478 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20479 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20480 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20481 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20482 "\tmarkeringen.\n"
20483 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20484 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20485 "\t\täldre än källan.\n"
20486 "\n"