makefiles: List all headers in the makefile.
[wine.git] / po / sv.po
blobebf98bcb03f5f437e1f818f8a9351270e3799f10
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
214 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
215 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
216 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
217 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
218 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
219 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
220 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
221 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
224 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
225 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Avbryt"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 msgid "Wine Mono Installer"
233 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
236 msgid ""
237 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
238 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
239 "it for you.\n"
240 "\n"
241 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
243 "details."
244 msgstr ""
245 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
246 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
247 "\n"
248 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
250 "mer information."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
262 "från din dator."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Program"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
275 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Inte angivet"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
283 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Namn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgivare"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Version"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installationsprogram"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Program (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alla filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Ändra/Ta bort"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Hämtar..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerar..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Komprimeringsalternativ"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Välj en ström:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Alternativ..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interfoliera varje"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "bildrutor"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Aktuellt format:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Vågform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Vågform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alla multimediafiler"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "ljud"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "okomprimerad"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Avbryter..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr ""
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #, fuzzy
396 #| msgid "&Seconds"
397 msgid "seconds"
398 msgstr "&Sekunder"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr ""
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Egenskaper för %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Verkställ"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 msgid "Help"
419 msgstr "Hjälp"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Guide"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Föregående"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&Nästa >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Slutför"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "St&äng"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Återställ"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Hjälp"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "Flytta &upp"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "Flytta &ned"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "T&illgängliga knappar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Lägg till ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Ta bort"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Separator"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Ingen"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Ja"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Nej"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Försök igen"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 #, fuzzy
522 #| msgid "Hide &Tabs"
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Dölj fl&ikar"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Details"
529 msgid "See details"
530 msgstr "Detaljer"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
533 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
536 msgid "Close"
537 msgstr "Stäng"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
540 msgid "Today:"
541 msgstr "Idag:"
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
544 msgid "Go to today"
545 msgstr "Gå till idag"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
550 #: programs/oleview/oleview.rc:101
551 msgid "Open"
552 msgstr "Öppna"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
555 msgid "File &Name:"
556 msgstr "Fil&namn:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
559 msgid "&Directories:"
560 msgstr "&Kataloger:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
563 msgid "List Files of &Type:"
564 msgstr "Lista filer av &typen:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 msgid "Dri&ves:"
568 msgstr "&Enheter:"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
571 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
572 #: programs/winefile/winefile.rc:172
573 msgid "&Read Only"
574 msgstr "Sk&rivskyddad"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
577 msgid "Save As..."
578 msgstr "Spara som..."
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
581 msgid "Save As"
582 msgstr "Spara som"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
586 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 msgid "Print"
588 msgstr "Skriv ut"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
591 msgid "Printer:"
592 msgstr "Skrivare:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
595 msgid "Print range"
596 msgstr "Skriv ut"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
599 #: programs/regedit/regedit.rc:273
600 msgid "&All"
601 msgstr "&Allt"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 msgid "S&election"
605 msgstr "&Markerat"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 msgid "&Pages"
609 msgstr "&Sidor"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
612 msgid "&Setup"
613 msgstr "&Inställningar"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 msgid "&From:"
617 msgstr "&Från:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 msgid "&To:"
621 msgstr "&Till:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
624 msgid "Print &Quality:"
625 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
628 msgid "Print to Fi&le"
629 msgstr "&Skriv till fil"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
632 msgid "Condensed"
633 msgstr "Sammantryckt"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
636 msgid "Print Setup"
637 msgstr "Skrivarinställningar"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 msgid "Printer"
642 msgstr "Skrivare"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
645 msgid "&Default Printer"
646 msgstr "&Standardskrivare"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 msgid "[none]"
650 msgstr "[ingen]"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
653 msgid "Specific &Printer"
654 msgstr "S&pecificerad skrivare"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 msgid "Orientation"
659 msgstr "Orientering"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 msgid "Po&rtrait"
663 msgstr "S&tående"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
666 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 msgid "&Landscape"
668 msgstr "&Liggande"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 msgid "Paper"
673 msgstr "Papper"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 msgid "Si&ze"
677 msgstr "St&orlek"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 msgid "&Source"
681 msgstr "&Källa"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 msgid "Font"
685 msgstr "Typsnitt"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 msgid "&Font:"
689 msgstr "&Typsnitt:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
692 msgid "Font St&yle:"
693 msgstr "Typsnittss&til:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
697 msgid "&Size:"
698 msgstr "&Storlek:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 msgid "Effects"
702 msgstr "Effekter"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
705 msgid "Stri&keout"
706 msgstr "&Genomstruken"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
709 msgid "&Underline"
710 msgstr "&Understruken"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "&Färg:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 msgid "Sample"
718 msgstr "Test"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
721 msgid "Scr&ipt:"
722 msgstr "Skr&ift:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 msgid "Color"
726 msgstr "Färg"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
729 msgid "&Basic Colors:"
730 msgstr "&Grundläggande färger:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
733 msgid "&Custom Colors:"
734 msgstr "&Egendefinierade färger:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 msgid "|S&olid"
738 msgstr ""
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 msgid "&Red:"
742 msgstr "&Röd:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 msgid "&Green:"
746 msgstr "&Grön:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 msgid "&Blue:"
750 msgstr "&Blå:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 msgid "&Hue:"
754 msgstr "&Nyans:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
757 msgctxt "Saturation"
758 msgid "&Sat:"
759 msgstr "&Mättn:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
762 msgctxt "Luminance"
763 msgid "&Lum:"
764 msgstr "&Lum:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
767 msgid "&Add to Custom Colors"
768 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
771 msgid "&Define Custom Colors >>"
772 msgstr "&Definiera egen färg >>"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
775 #, fuzzy
776 #| msgid "&No"
777 msgctxt "Solid"
778 msgid "&o"
779 msgstr "&Nej"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
782 #: programs/regedit/regedit.rc:290
783 msgid "Find"
784 msgstr "Sök"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
787 msgid "Fi&nd What:"
788 msgstr "&Sök efter:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
791 msgid "Match &Whole Word Only"
792 msgstr "&Bara hela ord"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
795 msgid "Match &Case"
796 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
799 msgid "Direction"
800 msgstr "Riktning"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
803 msgid "&Up"
804 msgstr "&Upp"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Ner"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
811 msgid "&Find Next"
812 msgstr "&Sök efter nästa"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
815 msgid "Replace"
816 msgstr "Ersätt"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
819 msgid "Re&place With:"
820 msgstr "&Ersätt med:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
823 msgid "&Replace"
824 msgstr "&Ersätt"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
827 msgid "Replace &All"
828 msgstr "Ersätt &alla"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
831 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
832 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
833 #: programs/conhost/conhost.rc:34
834 msgid "&Properties"
835 msgstr "&Egenskaper"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
838 msgid "Print to fi&le"
839 msgstr "Skr&iv till fil"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
842 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
843 msgid "&Name:"
844 msgstr "&Namn:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
847 msgid "Status:"
848 msgstr "Status:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
851 msgid "Type:"
852 msgstr "Typ:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
855 msgid "Where:"
856 msgstr "Plats:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
859 msgid "Comment:"
860 msgstr "Kommentar:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
863 msgid "Pa&ges"
864 msgstr "Si&dor"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
867 msgid "&Selection"
868 msgstr "&Markering"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
871 msgid "&from:"
872 msgstr "&från:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
875 msgid "&to:"
876 msgstr "&till:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
879 msgid "Copies"
880 msgstr "Kopior"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
883 msgid "Number of &copies:"
884 msgstr "Antal k&opior:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
887 msgid "C&ollate"
888 msgstr "&Sortera"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
891 msgid "Si&ze:"
892 msgstr "St&orlek:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
895 msgid "&Source:"
896 msgstr "&Källa:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
899 msgid "P&ortrait"
900 msgstr "St&ående"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
903 msgid "L&andscape"
904 msgstr "L&iggande"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
907 msgid "Setup Page"
908 msgstr "Utskriftsformat"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
911 msgid "&Tray:"
912 msgstr "&Fack:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
915 msgid "&Portrait"
916 msgstr "&Stående"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
919 msgid "L&eft:"
920 msgstr "&Vänster:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
923 msgid "&Right:"
924 msgstr "&Höger:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
927 msgid "T&op:"
928 msgstr "&Överkant:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
931 msgid "&Bottom:"
932 msgstr "&Under:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
935 msgid "P&rinter..."
936 msgstr "&Skrivare..."
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
939 msgid "Look &in:"
940 msgstr "Leta &i:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
943 msgid "File &name:"
944 msgstr "Fil&namn:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
947 msgid "Files of &type:"
948 msgstr "&Filformat:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
951 msgid "Open as &read-only"
952 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
956 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
957 msgid "&Open"
958 msgstr "&Öppna"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
961 msgid "File name:"
962 msgstr "Filnamn:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
965 msgid "Files of type:"
966 msgstr "Filformat:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
969 msgid "File not found"
970 msgstr "Kunde inte hitta filen"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
973 msgid "Please verify that the correct file name was given"
974 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
977 msgid ""
978 "File does not exist.\n"
979 "Do you want to create file?"
980 msgstr ""
981 "Filen finns inte.\n"
982 "Vill du skapa fil?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
985 msgid ""
986 "File already exists.\n"
987 "Do you want to replace it?"
988 msgstr ""
989 "Filen finns redan.\n"
990 "Vill du ersätta den?"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
993 msgid "Invalid character(s) in path"
994 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
997 msgid ""
998 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
999 "                          / : < > |"
1000 msgstr ""
1001 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1002 "                                               / : < > |"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1005 msgid "Path does not exist"
1006 msgstr "Sökvägen finns inte"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1009 msgid "File does not exist"
1010 msgstr "Filen finns inte"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1013 msgid "The selection contains a non-folder object"
1014 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1017 msgid "Up One Level"
1018 msgstr "Upp en nivå"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1021 msgid "Create New Folder"
1022 msgstr "Skapa ny mapp"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1025 msgid "List"
1026 msgstr "Lista"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1029 msgid "Details"
1030 msgstr "Detaljer"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1033 msgid "Browse to Desktop"
1034 msgstr "Visa Skrivbordet"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1037 msgid "Regular"
1038 msgstr "Standard"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1041 msgid "Bold"
1042 msgstr "Fet"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1045 msgid "Italic"
1046 msgstr "Kursiv"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1049 msgid "Bold Italic"
1050 msgstr "Fet kursiv"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1053 msgid "Black"
1054 msgstr "Svart"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1057 msgid "Maroon"
1058 msgstr "Rödbrun"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1061 msgid "Green"
1062 msgstr "Grön"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1065 msgid "Olive"
1066 msgstr "Oliv"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1069 msgid "Navy"
1070 msgstr "Marinblå"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1073 msgid "Purple"
1074 msgstr "Lila"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1077 msgid "Teal"
1078 msgstr "Teal"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1081 msgid "Gray"
1082 msgstr "Grå"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1085 msgid "Silver"
1086 msgstr "Silver"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1089 msgid "Red"
1090 msgstr "Röd"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1093 msgid "Lime"
1094 msgstr "Limegrön"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1097 msgid "Yellow"
1098 msgstr "Gul"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1101 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1102 msgid "Blue"
1103 msgstr "Blå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1106 msgid "Fuchsia"
1107 msgstr "Fuchsia"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1110 msgid "Aqua"
1111 msgstr "Aqua"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1114 msgid "White"
1115 msgstr "Vit"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1118 msgid "Unreadable Entry"
1119 msgstr "Oläsbart fält"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1122 msgid ""
1123 "This value does not lie within the page range.\n"
1124 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1125 msgstr ""
1126 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1127 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1130 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1131 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1134 msgid ""
1135 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1136 "Please reenter margins."
1137 msgstr ""
1138 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1139 "Var god skriv in marginalerna igen."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1142 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1143 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1146 msgid ""
1147 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1148 "Please enter a value between 1 and %d."
1149 msgstr ""
1150 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1151 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1154 msgid "A printer error occurred."
1155 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1158 msgid "No default printer defined."
1159 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1162 msgid "Cannot find the printer."
1163 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1166 msgid "Out of memory."
1167 msgstr "För lite minne."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1170 msgid "An error occurred."
1171 msgstr "Ett fel uppstod."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1174 msgid "Unknown printer driver."
1175 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1178 msgid ""
1179 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1180 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1181 msgstr ""
1182 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1183 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1186 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1187 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1190 msgid "&Save"
1191 msgstr "&Spara"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1194 msgid "Save &in:"
1195 msgstr "Spara &i:"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1198 msgid "Save"
1199 msgstr "Spara"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1202 msgid "Open File"
1203 msgstr "Öppna fil"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1206 msgid "Select Folder"
1207 msgstr "Välj mapp"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1210 msgid "Font size has to be a number."
1211 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1214 msgid "Ready"
1215 msgstr "Klar"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1218 msgid "Paused; "
1219 msgstr "Stannad; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1222 msgid "Error; "
1223 msgstr "Fel; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1226 msgid "Pending deletion; "
1227 msgstr "Väntande borttagning; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1230 msgid "Paper jam; "
1231 msgstr "Papperskrångel; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1234 msgid "Out of paper; "
1235 msgstr "Slut på papper; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1238 msgid "Feed paper manual; "
1239 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1242 msgid "Paper problem; "
1243 msgstr "Pappersproblem; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1246 msgid "Printer offline; "
1247 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1250 msgid "I/O Active; "
1251 msgstr "I/O Aktiv; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1254 msgid "Busy; "
1255 msgstr "Upptagen; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1258 msgid "Printing; "
1259 msgstr "Skriver ut; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1262 msgid "Output tray is full; "
1263 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1266 msgid "Not available; "
1267 msgstr "Inte tillgänglig; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1270 msgid "Waiting; "
1271 msgstr "Väntar; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1274 msgid "Processing; "
1275 msgstr "Behandlar; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1278 msgid "Initializing; "
1279 msgstr "Initierar; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1282 msgid "Warming up; "
1283 msgstr "Värmer upp; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1286 msgid "Toner low; "
1287 msgstr "Toner snart slut; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1290 msgid "No toner; "
1291 msgstr "Ingen toner; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1294 msgid "Page punt; "
1295 msgstr "Pappersproblem; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1298 msgid "Interrupted by user; "
1299 msgstr "Avbruten av användaren; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1302 msgid "Out of memory; "
1303 msgstr "Slut på minne; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1306 msgid "The printer door is open; "
1307 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1310 msgid "Print server unknown; "
1311 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1314 msgid "Power save mode; "
1315 msgstr "Felsäkert läge; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1318 msgid "Default Printer; "
1319 msgstr "Standardskrivare; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1322 msgid "There are %d documents in the queue"
1323 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1326 msgid "Margins [inches]"
1327 msgstr "Marginaler [tum]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1330 msgid "Margins [mm]"
1331 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1334 msgctxt "unit: millimeters"
1335 msgid "mm"
1336 msgstr "mm"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:45
1339 msgid "&User name:"
1340 msgstr "A&nvändarnamn:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1343 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1344 msgid "&Password:"
1345 msgstr "&Lösenord:"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:50
1348 msgid "&Remember my password"
1349 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:30
1352 msgid "Connect to %s"
1353 msgstr "Anslut till %s"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:31
1356 msgid "Connecting to %s"
1357 msgstr "Ansluter till %s"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:32
1360 msgid "Logon unsuccessful"
1361 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:33
1364 msgid ""
1365 "Make sure that your user name\n"
1366 "and password are correct."
1367 msgstr ""
1368 "Kontrollera att användarnamn\n"
1369 "och lösenord stämmer."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:35
1372 msgid ""
1373 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1374 "\n"
1375 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1376 "entering your password."
1377 msgstr ""
1378 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1379 "\n"
1380 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1381 "du skriver in ditt lösenord."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:34
1384 msgid "Caps Lock is On"
1385 msgstr "Caps Lock är på"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1388 msgid "Authority Key Identifier"
1389 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1392 msgid "Key Attributes"
1393 msgstr "Nyckelattribut"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1396 msgid "Key Usage Restriction"
1397 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1400 msgid "Subject Alternative Name"
1401 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1404 msgid "Issuer Alternative Name"
1405 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1408 msgid "Basic Constraints"
1409 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1412 msgid "Key Usage"
1413 msgstr "Nyckelanvändning"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1416 msgid "Certificate Policies"
1417 msgstr "Certifikatpolicyer"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1420 msgid "Subject Key Identifier"
1421 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1424 msgid "CRL Reason Code"
1425 msgstr "CRL-orsakskod"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1428 msgid "CRL Distribution Points"
1429 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1432 msgid "Enhanced Key Usage"
1433 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1436 msgid "Authority Information Access"
1437 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1440 msgid "Certificate Extensions"
1441 msgstr "Certifikattillägg"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1444 msgid "Next Update Location"
1445 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1448 msgid "Yes or No Trust"
1449 msgstr "Förtroende eller ej"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1452 msgid "Email Address"
1453 msgstr "E-postadress"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1456 msgid "Unstructured Name"
1457 msgstr "Ostrukturerat namn"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1460 msgid "Content Type"
1461 msgstr "Innehållstyp"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1464 msgid "Message Digest"
1465 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1468 msgid "Signing Time"
1469 msgstr "Signeringstid"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1472 msgid "Counter Sign"
1473 msgstr "Counter Sign"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1476 msgid "Challenge Password"
1477 msgstr "Motsvarslösenord"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1480 msgid "Unstructured Address"
1481 msgstr "Ostrukturerad adress"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1484 msgid "S/MIME Capabilities"
1485 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1488 msgid "Prefer Signed Data"
1489 msgstr "Föredra signerat data"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1492 msgctxt "Certification Practice Statement"
1493 msgid "CPS"
1494 msgstr "CPS"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1497 msgid "User Notice"
1498 msgstr "Användarmeddelande"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1501 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1502 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1505 msgid "Certification Authority Issuer"
1506 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1509 msgid "Certification Template Name"
1510 msgstr "Certifikatmallens namn"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1513 msgid "Certificate Type"
1514 msgstr "Certifikattyp"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1517 msgid "Certificate Manifold"
1518 msgstr "Certificate Manifold"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1521 msgid "Netscape Cert Type"
1522 msgstr "Netscape Cert Type"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1525 msgid "Netscape Base URL"
1526 msgstr "Netscape Base URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1529 msgid "Netscape Revocation URL"
1530 msgstr "Netscape Revocation URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1533 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1534 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1537 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1538 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1541 msgid "Netscape CA Policy URL"
1542 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1545 msgid "Netscape SSL ServerName"
1546 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1549 msgid "Netscape Comment"
1550 msgstr "Netscape-kommentar"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1553 msgid "Country/Region"
1554 msgstr "Land/Region"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1557 msgid "Organization"
1558 msgstr "Organisation"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1561 msgid "Organizational Unit"
1562 msgstr "Organisationsenhet"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1565 msgid "Common Name"
1566 msgstr "Vanligt namn"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1569 msgid "Locality"
1570 msgstr "Plats"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1573 msgid "State or Province"
1574 msgstr "Län eller region"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1577 msgid "Title"
1578 msgstr "Titel"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1581 msgid "Given Name"
1582 msgstr "Förnamn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1585 msgid "Initials"
1586 msgstr "Initialer"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1589 msgid "Surname"
1590 msgstr "Efternamn"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1593 msgid "Domain Component"
1594 msgstr "Domänkomponent"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1597 msgid "Street Address"
1598 msgstr "Postadress"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1601 msgid "Serial Number"
1602 msgstr "Serienummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1605 msgid "CA Version"
1606 msgstr "CA-version"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1609 msgid "Cross CA Version"
1610 msgstr ""
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1613 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1614 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1617 msgid "Principal Name"
1618 msgstr "Principalnamn"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1621 msgid "Windows Product Update"
1622 msgstr "Windows produktuppdatering"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1625 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1626 msgstr ""
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1629 msgid "OS Version"
1630 msgstr "OS-version"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1633 msgid "Enrollment CSP"
1634 msgstr ""
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1637 msgid "CRL Number"
1638 msgstr "CRL-nummer"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1641 msgid "Delta CRL Indicator"
1642 msgstr "Delta CRL Indicator"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1645 msgid "Issuing Distribution Point"
1646 msgstr ""
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1649 msgid "Freshest CRL"
1650 msgstr "Nyaste CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1653 msgid "Name Constraints"
1654 msgstr "Namnbegränsningar"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1657 msgid "Policy Mappings"
1658 msgstr "Policymappningar"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1661 msgid "Policy Constraints"
1662 msgstr "Policybegränsningar"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1665 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1666 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1669 msgid "Application Policies"
1670 msgstr "Policyer för program"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1673 msgid "Application Policy Mappings"
1674 msgstr "Policymappningar för program"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1677 msgid "Application Policy Constraints"
1678 msgstr "Policybegränsningar för program"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1681 msgid "CMC Data"
1682 msgstr "CMC-data"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1685 msgid "CMC Response"
1686 msgstr "CMC-svar"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1689 msgid "Unsigned CMC Request"
1690 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1693 msgid "CMC Status Info"
1694 msgstr "CMC-statusinfo"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1697 msgid "CMC Extensions"
1698 msgstr "CMC-tillägg"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1701 msgid "CMC Attributes"
1702 msgstr "CMC-attribut"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1705 msgid "PKCS 7 Data"
1706 msgstr "PKCS 7 Data"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1709 msgid "PKCS 7 Signed"
1710 msgstr ""
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1713 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1714 msgstr ""
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1717 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1718 msgstr ""
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1721 msgid "PKCS 7 Digested"
1722 msgstr ""
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1725 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1726 msgstr ""
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1729 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1733 msgid "Virtual Base CRL Number"
1734 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1737 msgid "Next CRL Publish"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1741 msgid "CA Encryption Certificate"
1742 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1745 msgid "Key Recovery Agent"
1746 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1749 msgid "Certificate Template Information"
1750 msgstr ""
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1753 msgid "Enterprise Root OID"
1754 msgstr ""
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1757 msgid "Dummy Signer"
1758 msgstr ""
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1761 msgid "Encrypted Private Key"
1762 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1765 msgid "Published CRL Locations"
1766 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1769 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1773 msgid "Transaction Id"
1774 msgstr "Transaktions-Id"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1777 msgid "Sender Nonce"
1778 msgstr ""
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1781 msgid "Recipient Nonce"
1782 msgstr ""
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1785 msgid "Reg Info"
1786 msgstr "Reg-info"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1789 msgid "Get Certificate"
1790 msgstr "Hämta certifikat"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1793 msgid "Get CRL"
1794 msgstr "Hämta CRL"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1797 msgid "Revoke Request"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1801 msgid "Query Pending"
1802 msgstr ""
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1805 msgid "Certificate Trust List"
1806 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1809 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1810 msgstr ""
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1813 msgid "Private Key Usage Period"
1814 msgstr ""
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1817 msgid "Client Information"
1818 msgstr "Klientinformation"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1821 msgid "Server Authentication"
1822 msgstr "Autentisering av server"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1825 msgid "Client Authentication"
1826 msgstr "Autentisering av klient"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1829 msgid "Code Signing"
1830 msgstr "Kodsignering"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1833 msgid "Secure Email"
1834 msgstr "Säker e-post"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1837 msgid "Time Stamping"
1838 msgstr "Tidsstämpling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1841 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1842 msgstr ""
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1845 msgid "Microsoft Time Stamping"
1846 msgstr ""
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1849 msgid "IP security end system"
1850 msgstr ""
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1853 msgid "IP security tunnel termination"
1854 msgstr ""
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1857 msgid "IP security user"
1858 msgstr ""
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1861 msgid "Encrypting File System"
1862 msgstr "Krypterar filsystem"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1865 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1866 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1869 msgid "Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1873 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1877 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1881 msgid "Key Pack Licenses"
1882 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1885 msgid "License Server Verification"
1886 msgstr "Verifiering av licensserver"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1889 msgid "Smart Card Logon"
1890 msgstr "Smart Card-inloggning"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1893 msgid "Digital Rights"
1894 msgstr "Digitala rättigheter"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1897 msgid "Qualified Subordination"
1898 msgstr "Kvalificerad underordning"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1901 msgid "Key Recovery"
1902 msgstr "Nyckelåterställning"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1905 msgid "Document Signing"
1906 msgstr "Dokumentsignering"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1909 msgid "IP security IKE intermediate"
1910 msgstr ""
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1913 msgid "File Recovery"
1914 msgstr "Filåterskapande"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1917 msgid "Root List Signer"
1918 msgstr "Signerare av rotlista"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1921 msgid "All application policies"
1922 msgstr "Alla policyer för program"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1925 msgid "Directory Service Email Replication"
1926 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1929 msgid "Certificate Request Agent"
1930 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1933 msgid "Lifetime Signing"
1934 msgstr "Livstidssignering"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1937 msgid "All issuance policies"
1938 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1941 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1942 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1945 msgid "Personal"
1946 msgstr "Personligt"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1949 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1950 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1953 msgid "Other People"
1954 msgstr "Andra personer"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1957 msgid "Trusted Publishers"
1958 msgstr "Betrodda utgivare"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1961 msgid "Untrusted Certificates"
1962 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1965 msgid "KeyID="
1966 msgstr "Nyckel-ID="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1969 msgid "Certificate Issuer"
1970 msgstr "Certifikatutfärdare"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1973 msgid "Certificate Serial Number="
1974 msgstr "Serienummer för certifikat="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1977 msgid "Other Name="
1978 msgstr "Annat namn="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1981 msgid "Email Address="
1982 msgstr "E-postadress="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1985 msgid "DNS Name="
1986 msgstr "DNS-namn="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1989 msgid "Directory Address"
1990 msgstr "Katalogadress"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1993 msgid "URL="
1994 msgstr "URL="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1997 msgid "IP Address="
1998 msgstr "IP-adress="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2001 msgid "Mask="
2002 msgstr "Mask="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2005 msgid "Registered ID="
2006 msgstr "Registrerat ID="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2009 msgid "Unknown Key Usage"
2010 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2013 msgid "Subject Type="
2014 msgstr "Ämnestyp="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2017 msgctxt "Certificate Authority"
2018 msgid "CA"
2019 msgstr "CA"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2022 msgid "End Entity"
2023 msgstr "Slutentitet"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2026 msgid "Path Length Constraint="
2027 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2030 msgctxt "path length"
2031 msgid "None"
2032 msgstr "Ingen"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2035 msgid "Information Not Available"
2036 msgstr "Information ej tillgänglig"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2039 msgid "Authority Info Access"
2040 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2043 msgid "Access Method="
2044 msgstr "Åtkomstmetod="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2047 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2048 msgid "OCSP"
2049 msgstr "OCSP"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2052 msgid "CA Issuers"
2053 msgstr "CA-utfärdare"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2056 msgid "Unknown Access Method"
2057 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2060 msgid "Alternative Name"
2061 msgstr "Alternativt namn"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2064 msgid "CRL Distribution Point"
2065 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2068 msgid "Distribution Point Name"
2069 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2072 msgid "Full Name"
2073 msgstr "Fullständigt namn"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2076 msgid "RDN Name"
2077 msgstr "RDN-namn"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2080 msgid "CRL Reason="
2081 msgstr "CRL-orsak="
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2084 msgid "CRL Issuer"
2085 msgstr "CRL-utfärdare"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2088 msgid "Key Compromise"
2089 msgstr "Nyckel komprometterad"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2092 msgid "CA Compromise"
2093 msgstr "CA komprometterad"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2096 msgid "Affiliation Changed"
2097 msgstr "Anknytning ändrades"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2100 msgid "Superseded"
2101 msgstr "Ersatt"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2104 msgid "Operation Ceased"
2105 msgstr "Verksamhet avslutad"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2108 msgid "Certificate Hold"
2109 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2112 msgid "Financial Information="
2113 msgstr "Finansiell information="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2116 msgid "Available"
2117 msgstr "Tillgänglig"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2120 msgid "Not Available"
2121 msgstr "Ej tillgänglig"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2124 msgid "Meets Criteria="
2125 msgstr "Uppfyller kriterier="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 msgid "Yes"
2131 msgstr "Ja"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2136 msgid "No"
2137 msgstr "Nej"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2140 msgid "Digital Signature"
2141 msgstr "Digital signatur"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2144 msgid "Non-Repudiation"
2145 msgstr "Ickeförkastande"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2148 msgid "Key Encipherment"
2149 msgstr "Nyckelchiffrering"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2152 msgid "Data Encipherment"
2153 msgstr "Datachiffrering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2156 msgid "Key Agreement"
2157 msgstr "Nyckelavtal"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2160 msgid "Certificate Signing"
2161 msgstr "Certifikatsignering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2164 msgid "Off-line CRL Signing"
2165 msgstr "Offline CRL-signering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2168 msgid "CRL Signing"
2169 msgstr "CRL-signering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2172 msgid "Encipher Only"
2173 msgstr "Endast chiffrering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2176 msgid "Decipher Only"
2177 msgstr "Endast dechiffrering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2180 msgid "SSL Client Authentication"
2181 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2184 msgid "SSL Server Authentication"
2185 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2188 msgid "S/MIME"
2189 msgstr "S/MIME"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2192 msgid "Signature"
2193 msgstr "Signatur"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2196 msgid "SSL CA"
2197 msgstr "SSL CA"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2200 msgid "S/MIME CA"
2201 msgstr "S/MIME CA"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2204 msgid "Signature CA"
2205 msgstr "Signature CA"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2208 msgid "Certificate Policy"
2209 msgstr "Certifikatpolicy"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2212 msgid "Policy Identifier: "
2213 msgstr "Policy-identifierare: "
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2216 msgid "Policy Qualifier Info"
2217 msgstr ""
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2220 msgid "Policy Qualifier Id="
2221 msgstr ""
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2224 msgid "Qualifier"
2225 msgstr ""
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2228 msgid "Notice Reference"
2229 msgstr "Meddelandereferens"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2232 msgid "Organization="
2233 msgstr "Organisation="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2236 msgid "Notice Number="
2237 msgstr "Meddelandenummer="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2240 msgid "Notice Text="
2241 msgstr "Meddelandetext="
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2244 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2245 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2246 msgid "General"
2247 msgstr "Allmänt"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2250 msgid "&Install Certificate..."
2251 msgstr "&Installera certifikat..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2254 msgid "Issuer &Statement"
2255 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2258 msgid "&Show:"
2259 msgstr "&Visa:"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2262 msgid "&Edit Properties..."
2263 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2266 msgid "&Copy to File..."
2267 msgstr "&Spara till fil..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2270 msgid "Certification Path"
2271 msgstr "Certifieringssökväg"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2274 msgid "Certification path"
2275 msgstr "Certifieringssökväg"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2278 msgid "&View Certificate"
2279 msgstr "&Visa certifikat"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2282 msgid "Certificate &status:"
2283 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2286 msgid "Disclaimer"
2287 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2290 msgid "More &Info"
2291 msgstr "Mer &info"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2294 msgid "&Friendly name:"
2295 msgstr "Vänligt &namn:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2298 #: programs/progman/progman.rc:170
2299 msgid "&Description:"
2300 msgstr "&Beskrivning:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2303 msgid "Certificate purposes"
2304 msgstr "Certifikatssyften"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2307 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2311 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2315 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2316 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2319 msgid "Add &Purpose..."
2320 msgstr "Lägg till &syfte..."
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2323 msgid "Add Purpose"
2324 msgstr "Lägg till syfte"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2327 msgid ""
2328 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2329 msgstr ""
2330 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2331 "till:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Välj certifikatlager"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Visa fysiska lager"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2368 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2369 "\n"
2370 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2371 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2372 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2373 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2374 "\n"
2375 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "&Filnamn:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "B&läddra..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2392 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr ""
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr ""
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2413 "för certifikaten."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "Certifikat"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "Avsett s&yfte:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "&Importera..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "&Exportera..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "&Avancerat..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "&Visa"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "Avancerade val"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "Syfte för certifikat"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "&Syften för certifikat:"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2511 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2512 "\n"
2513 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2514 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2515 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2516 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2517 "\n"
2518 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2526 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr ""
2559 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr ""
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "&Använd stark kryptering"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 #, fuzzy
2591 #| msgid "Select Certificate Store"
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Välj certifikatlager"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 #, fuzzy
2597 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2598 msgid "Select a certificate you want to use"
2599 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2602 msgid "Certificate"
2603 msgstr "Certifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2606 msgid "Certificate Information"
2607 msgstr "Certifikatsinformation"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2610 msgid ""
2611 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2612 "altered or corrupted."
2613 msgstr ""
2614 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2615 "skadats."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2618 msgid ""
2619 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2620 "trusted root certificate store."
2621 msgstr ""
2622 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2623 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2627 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2630 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2631 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2634 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2635 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Utfärdat till: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Utfärdat av: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Giltigt från "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " till "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Detta certifikat är OK."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Fält"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Värde"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Alla>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Enbart tillägg"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Enbart egenskaper"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Serienummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Utfärdare"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Giltigt från"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Giltigt till"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Ämne"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Offentlig nyckel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "SHA1 hash"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Vänligt namn"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Beskrivning"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2773 "välj en annan fil."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Fil att importera"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Ange filen du vill importera."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Certifikatlager"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr ""
2792 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2793 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2796 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2797 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2800 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2804 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2805 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2808 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2809 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2812 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2813 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2816 msgid "Please select a file."
2817 msgstr "Var god välj en fil."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2820 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "Kunde inte öppna "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Bestämd av programmet"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Var god välj ett lager"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Certifikatlager valt"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2844 msgid "File"
2845 msgstr "Fil"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2848 msgid "Content"
2849 msgstr "Innehåll"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr ""
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "Importen lyckades."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "Importen misslyckades."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2872 msgid "Arial"
2873 msgstr "Arial"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Avancerade syften>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2880 msgid "Issued To"
2881 msgstr "Utfärdat till"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2884 msgid "Issued By"
2885 msgstr "Utfärdat av"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Utgångsdatum"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Vänligt namn"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2896 msgid "<None>"
2897 msgstr "<Inget>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2906 "certifikat.\n"
2907 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2916 "certifikat.\n"
2917 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2926 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2927 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2936 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2937 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2946 "vara betrodda.\n"
2947 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2956 "vara betrodda.\n"
2957 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2966 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2976 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2977 "betrodda.\n"
2978 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 msgid ""
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2986 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 msgid ""
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2994 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 msgid ""
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3016 msgstr ""
3017 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3018 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Exportformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Filnamn för export"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr ""
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Filformat"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Exportera nycklar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Exporten lyckades."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Exporten misslyckades."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportera privat nyckel"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3110 "certifikatet."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Ange lösenord"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "I&ntended purpose:"
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Avsett s&yfte:"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Plats"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "Select Certificate Store"
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Välj certifikatlager"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Inte implementerat ännu"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Konfigurera enheter"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Återställa"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Spelare"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Enhet"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Handlingar"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Mappning"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "Visa tilldelade först"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Handling"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Objekt"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Regional inställning"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Västerländsk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Centraleuropeisk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Kyrillisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Grekisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Turkisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "Hebreisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arabisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamesisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Thailändsk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japansk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Koreansk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Koreanska (Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Symboler"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Annan"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Filer på kamera"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Importera markerade"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Förhandsvisa"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Importera alla"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Hoppa över"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Avsluta"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Överför"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Överför... var god vänta"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Ansluter till kamera"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "S&ynkronisera"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Bakåt"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&Framåt"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "S&tartsida"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Stopp"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "Upp&datera"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Skriv &ut..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Markera allt"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Visa källkod"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 msgid "Proper&ties"
3354 msgstr "&Egenskaper"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3359 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3360 msgid "Cu&t"
3361 msgstr "Klipp &ut"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3367 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3369 msgid "&Copy"
3370 msgstr "&Kopiera"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3373 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3374 msgid "Paste"
3375 msgstr "Klistra in"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3378 msgid "&Print"
3379 msgstr "Skriv &ut"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3382 msgid "&Contents"
3383 msgstr "&Innehåll"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3386 msgid "I&ndex"
3387 msgstr "I&ndex"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 msgid "&Search"
3391 msgstr "&Sök"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3394 msgid "Favor&ites"
3395 msgstr "Favor&iter"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3398 msgid "Hide &Tabs"
3399 msgstr "Dölj fl&ikar"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3402 msgid "Show &Tabs"
3403 msgstr "Visa fl&ikar"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3406 msgid "Show"
3407 msgstr "Visa"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3410 msgid "Hide"
3411 msgstr "Dölj"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3415 msgid "Stop"
3416 msgstr "Stopp"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3420 msgid "Refresh"
3421 msgstr "Uppdatera"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3424 msgid "Back"
3425 msgstr "Bakåt"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3428 msgctxt "table of contents"
3429 msgid "Home"
3430 msgstr "Startsida"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3433 msgid "Sync"
3434 msgstr "Synkronisera"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3438 msgid "Options"
3439 msgstr "Alternativ"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3442 msgid "Forward"
3443 msgstr "Framåt"
3445 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3446 msgid "Cinepak Video codec"
3447 msgstr "Cinepak videokodek"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3450 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3451 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3453 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3455 msgid "&File"
3456 msgstr "&Arkiv"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3459 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3460 msgid "&New"
3461 msgstr "&Ny"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3464 msgid "&Window"
3465 msgstr "&Fönster"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3469 msgid "&Open..."
3470 msgstr "&Öppna..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgid "Save &as..."
3475 msgstr "Spara s&om..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3478 msgid "Print &format..."
3479 msgstr "U&tskriftsformat..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgid "Pr&int..."
3483 msgstr "Skriv &ut..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3486 msgid "Print previe&w"
3487 msgstr "&Förhandsgranska"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgid "&Toolbars"
3491 msgstr "Verktygs&fält"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3494 msgid "&Standard bar"
3495 msgstr "&Standardfält"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3498 msgid "&Address bar"
3499 msgstr "&Adressfält"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3502 msgid "&Favorites"
3503 msgstr "&Favoriter"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3506 msgid "&Add to Favorites..."
3507 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3510 msgid "&About Internet Explorer"
3511 msgstr "&Om Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 msgid "Open URL"
3515 msgstr "Öppna webbadress"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3518 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3519 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3522 msgid "Open:"
3523 msgstr "Öppna:"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3526 msgctxt "home page"
3527 msgid "Home"
3528 msgstr "Startsida"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgid "Print..."
3532 msgstr "Skriv ut..."
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Adress"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3539 msgid "Searching for %s"
3540 msgstr "Söker efter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3543 msgid "Start downloading %s"
3544 msgstr "Hämtar från %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3547 msgid "Downloading %s"
3548 msgstr "Hämtar %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3551 msgid "Asking for %s"
3552 msgstr "Frågar efter %s"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 msgid "Home page"
3556 msgstr "Startsida"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3559 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3560 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3563 msgid "&Current page"
3564 msgstr "&Aktuell sida"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3567 msgid "&Default page"
3568 msgstr "För&vald sida"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 msgid "&Blank page"
3572 msgstr "&Blank sida"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3575 msgid "Browsing history"
3576 msgstr "Bläddringshistorik"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3579 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Ta bort &filer..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Inställningar..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Temporära internetfiler\n"
3600 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3610 "inställningar och inloggningsinformation."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historik\n"
3618 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Formulärdata\n"
3626 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Lösenord\n"
3634 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Ta bort"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3646 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certifikat..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Utgivare..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "LAN Connection"
3659 msgid "Connections"
3660 msgstr "LAN-anslutning"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3663 #, fuzzy
3664 #| msgid "Wine configuration"
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "Konfiguration av Wine"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr ""
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr ""
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "Address"
3679 msgid "Address:"
3680 msgstr "Adress"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "&Local server"
3685 msgid "Proxy server"
3686 msgstr "&Lokal server"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3689 msgid "Use a proxy server"
3690 msgstr ""
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "No Ports"
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "Inga portar"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Internetinställningar"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "Anpassad"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Väldigt låg"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Låg"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Medel"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Ökad"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Hög"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3735 msgid "Joysticks"
3736 msgstr "Joysticks"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3739 msgid "&Disable"
3740 msgstr "&Inaktivera"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Reset"
3745 msgid "&Reset"
3746 msgstr "Återställa"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3749 msgid "&Enable"
3750 msgstr "&Aktivera"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Edit Override"
3755 msgid "&Override"
3756 msgstr "Redigera åsidosättning"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3759 msgid "Connected"
3760 msgstr "Ansluten"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Voice input device:"
3765 msgid "Connected (xinput device)"
3766 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3769 msgid "Disabled"
3770 msgstr "Inaktiverad"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3773 msgid ""
3774 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3775 "updated here until you restart this applet."
3776 msgstr ""
3777 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3778 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3781 msgid "Test Joystick"
3782 msgstr "Testa joysticken"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3785 msgid "Buttons"
3786 msgstr "Knappar"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3789 msgid "Test Force Feedback"
3790 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3793 msgid "Available Effects"
3794 msgstr "Tillgängliga effekter"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3797 msgid ""
3798 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3799 "direction can be changed with the controller axis."
3800 msgstr ""
3801 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3802 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3805 msgid "Game Controllers"
3806 msgstr "Spelkontroller"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3809 msgid "Test and configure game controllers."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3813 msgid "Error converting object to primitive type"
3814 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3817 msgid "Invalid procedure call or argument"
3818 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3821 msgid "Subscript out of range"
3822 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "Out of paper; "
3827 msgid "Out of stack space"
3828 msgstr "Slut på papper; "
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3831 msgid "Object required"
3832 msgstr "Objekt krävs"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3835 msgid "Automation server can't create object"
3836 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3839 msgid "Object doesn't support this property or method"
3840 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3843 msgid "Object doesn't support this action"
3844 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3847 msgid "Argument not optional"
3848 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3851 msgid "Syntax error"
3852 msgstr "Syntaxfel"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3855 msgid "Expected ';'"
3856 msgstr "';' förväntades"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3859 msgid "Expected '('"
3860 msgstr "'(' förväntades"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3863 msgid "Expected ')'"
3864 msgstr "')' förväntades"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3867 msgid "Expected identifier"
3868 msgstr "Identifierare förväntades"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3871 msgid "Expected '='"
3872 msgstr "'=' förväntades"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3875 msgid "Invalid character"
3876 msgstr "Ogiltigt tecken"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3879 msgid "Unterminated string constant"
3880 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3883 msgid "'return' statement outside of function"
3884 msgstr "'return' utanför funktion"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3887 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3888 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3891 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3892 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3895 msgid "Label redefined"
3896 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3899 msgid "Label not found"
3900 msgstr "Etiketten hittades inte"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3903 msgid "Expected '@end'"
3904 msgstr "'@end' förväntades"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3907 msgid "Conditional compilation is turned off"
3908 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3911 msgid "Expected '@'"
3912 msgstr "'@' förväntades"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3915 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3916 msgstr ""
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3919 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3920 msgstr ""
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid "Unknown error"
3925 msgid "Unknown runtime error"
3926 msgstr "Okänt fel"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3929 msgid "Number expected"
3930 msgstr "Nummer förväntades"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3933 msgid "Function expected"
3934 msgstr "Funktion förväntades"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3937 msgid "'[object]' is not a date object"
3938 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3941 msgid "Object expected"
3942 msgstr "Objekt förväntades"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3945 msgid "Illegal assignment"
3946 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3949 msgid "'|' is undefined"
3950 msgstr "'|' är odefinierat"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3953 msgid "Boolean object expected"
3954 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3957 msgid "Cannot delete '|'"
3958 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3961 msgid "VBArray object expected"
3962 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3965 msgid "JScript object expected"
3966 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3969 #, fuzzy
3970 #| msgid "Array object expected"
3971 msgid "Enumerator object expected"
3972 msgstr "Array-objekt förväntades"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "Boolean object expected"
3977 msgid "Regular Expression object expected"
3978 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3981 msgid "Syntax error in regular expression"
3982 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3985 msgid "Exception thrown and not caught"
3986 msgstr ""
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3989 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3990 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3993 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3994 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3997 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3998 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4001 msgid "Precision is out of range"
4002 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4005 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4006 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4009 msgid "Array object expected"
4010 msgstr "Array-objekt förväntades"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4013 msgid ""
4014 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4015 "this object"
4016 msgstr ""
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4019 msgid "Cyclic __proto__ value"
4020 msgstr ""
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4023 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4024 msgstr ""
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4027 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4028 msgstr ""
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4031 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4032 msgstr ""
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4035 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4036 msgstr ""
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4039 #, fuzzy
4040 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4041 msgid "'this' is not a | object"
4042 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4045 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4046 msgstr ""
4048 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4049 msgid "Wine kernel DLL"
4050 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4052 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4053 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4054 msgid "Wine"
4055 msgstr "Wine"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4058 msgid "Western Europe and United States"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4062 #, fuzzy
4063 #| msgid "Central European"
4064 msgid "Central Europe"
4065 msgstr "Centraleuropeisk"
4067 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4068 #, fuzzy
4069 #| msgid "Turkish"
4070 msgid "Turkic"
4071 msgstr "Turkisk"
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4074 msgid "Korean"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4078 #, fuzzy
4079 #| msgid "Operation Ceased"
4080 msgid "Traditional Chinese"
4081 msgstr "Verksamhet avslutad"
4083 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4084 msgid "Simplified Chinese"
4085 msgstr ""
4087 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4088 msgid "Indic"
4089 msgstr ""
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4092 msgid "Georgian"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4096 msgid "Armenian"
4097 msgstr ""
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4100 msgid "Success.\n"
4101 msgstr "Lyckades.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4104 msgid "Invalid function.\n"
4105 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4108 msgid "File not found.\n"
4109 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4112 msgid "Path not found.\n"
4113 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4116 msgid "Too many open files.\n"
4117 msgstr "För många öppna filer.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4120 msgid "Access denied.\n"
4121 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4124 msgid "Invalid handle.\n"
4125 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4128 msgid "Memory trashed.\n"
4129 msgstr "Minne förstört.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4132 msgid "Not enough memory.\n"
4133 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4136 msgid "Invalid block.\n"
4137 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4140 msgid "Bad environment.\n"
4141 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4144 msgid "Bad format.\n"
4145 msgstr "Felaktigt format.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4148 msgid "Invalid access.\n"
4149 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4152 msgid "Invalid data.\n"
4153 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4156 msgid "Out of memory.\n"
4157 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4160 msgid "Invalid drive.\n"
4161 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4164 msgid "Can't delete current directory.\n"
4165 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4168 msgid "Not same device.\n"
4169 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4172 msgid "No more files.\n"
4173 msgstr "Inga fler filer.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4176 msgid "Write protected.\n"
4177 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4180 msgid "Bad unit.\n"
4181 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4184 msgid "Not ready.\n"
4185 msgstr "Ej redo.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4188 msgid "Bad command.\n"
4189 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4192 msgid "CRC error.\n"
4193 msgstr "CRC-fel.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4196 msgid "Bad length.\n"
4197 msgstr "Felaktig längd.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4200 msgid "Seek error.\n"
4201 msgstr "Sökfel.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4204 msgid "Not DOS disk.\n"
4205 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4208 msgid "Sector not found.\n"
4209 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4212 msgid "Out of paper.\n"
4213 msgstr "Slut på papper.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4216 msgid "Write fault.\n"
4217 msgstr "Skrivfel.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4220 msgid "Read fault.\n"
4221 msgstr "Läsfel.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4224 msgid "General failure.\n"
4225 msgstr "Allmänt fel.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4228 msgid "Sharing violation.\n"
4229 msgstr "Delningsfel.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4232 msgid "Lock violation.\n"
4233 msgstr "Låsningsfel.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4236 msgid "Wrong disk.\n"
4237 msgstr "Fel disk.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4240 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4241 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4244 msgid "End of file.\n"
4245 msgstr "Filslut.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4248 msgid "Disk full.\n"
4249 msgstr "Disken är full.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4252 msgid "Request not supported.\n"
4253 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4256 msgid "Remote machine not listening.\n"
4257 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4260 msgid "Duplicate network name.\n"
4261 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4264 msgid "Bad network path.\n"
4265 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4268 msgid "Network busy.\n"
4269 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4272 msgid "Device does not exist.\n"
4273 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4276 msgid "Too many commands.\n"
4277 msgstr "För många kommandon.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4280 msgid "Adapter hardware error.\n"
4281 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4284 msgid "Bad network response.\n"
4285 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4288 msgid "Unexpected network error.\n"
4289 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4292 msgid "Bad remote adapter.\n"
4293 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4296 msgid "Print queue full.\n"
4297 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4300 msgid "No spool space.\n"
4301 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4304 msgid "Print canceled.\n"
4305 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4308 msgid "Network name deleted.\n"
4309 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4312 msgid "Network access denied.\n"
4313 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4316 msgid "Bad device type.\n"
4317 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4320 msgid "Bad network name.\n"
4321 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4324 msgid "Too many network names.\n"
4325 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4328 msgid "Too many network sessions.\n"
4329 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4332 msgid "Sharing paused.\n"
4333 msgstr "Delning pausad.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4336 msgid "Request not accepted.\n"
4337 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4340 msgid "Redirector paused.\n"
4341 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4344 msgid "File exists.\n"
4345 msgstr "Filen existerar.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4348 msgid "Cannot create.\n"
4349 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4352 msgid "Int24 failure.\n"
4353 msgstr "Int24-fel.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4356 msgid "Out of structures.\n"
4357 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4360 msgid "Already assigned.\n"
4361 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4364 msgid "Invalid password.\n"
4365 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4368 msgid "Invalid parameter.\n"
4369 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4372 msgid "Net write fault.\n"
4373 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4376 msgid "No process slots.\n"
4377 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4380 msgid "Too many semaphores.\n"
4381 msgstr "För många semaforer.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4384 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4385 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4388 msgid "Semaphore is set.\n"
4389 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4392 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4393 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4396 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4397 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4400 msgid "Semaphore owner died.\n"
4401 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4404 msgid "Semaphore user limit.\n"
4405 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4408 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4409 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4412 msgid "Drive locked.\n"
4413 msgstr "Disken låst.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4416 msgid "Broken pipe.\n"
4417 msgstr "Trasigt rör.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4420 msgid "Open failed.\n"
4421 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4424 msgid "Buffer overflow.\n"
4425 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4428 msgid "No more search handles.\n"
4429 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4432 msgid "Invalid target handle.\n"
4433 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4436 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4437 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4440 msgid "Invalid verify switch.\n"
4441 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4444 msgid "Bad driver level.\n"
4445 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4448 msgid "Call not implemented.\n"
4449 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4452 msgid "Semaphore timeout.\n"
4453 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4456 msgid "Insufficient buffer.\n"
4457 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4460 msgid "Invalid name.\n"
4461 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4464 msgid "Invalid level.\n"
4465 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4468 msgid "No volume label.\n"
4469 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4472 msgid "Module not found.\n"
4473 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4476 msgid "Procedure not found.\n"
4477 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4480 msgid "No children to wait for.\n"
4481 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4484 msgid "Child process has not completed.\n"
4485 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4488 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4489 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4492 msgid "Negative seek.\n"
4493 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4496 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4497 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4500 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4501 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4504 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4505 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4508 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4509 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4512 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4513 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4516 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4517 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4520 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4521 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4524 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4525 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4528 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4529 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4532 msgid "Drive is busy.\n"
4533 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4536 msgid "Same drive.\n"
4537 msgstr "Samma enhet.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4540 msgid "Not top-level directory.\n"
4541 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4544 msgid "Directory is not empty.\n"
4545 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4548 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4549 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4552 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4553 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4556 msgid "Path is busy.\n"
4557 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4560 msgid "Already a SUBST target.\n"
4561 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4564 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4565 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4568 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4569 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4572 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4573 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4576 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4577 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4580 msgid "Volume label too long.\n"
4581 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4584 msgid "Too many TCBs.\n"
4585 msgstr "För många TCB:er.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4588 msgid "Signal refused.\n"
4589 msgstr "Signal vägrad.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4592 msgid "Segment discarded.\n"
4593 msgstr "Segment kasserat.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4596 msgid "Segment not locked.\n"
4597 msgstr "Segment inte låst.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4600 msgid "Bad thread ID address.\n"
4601 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4604 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4605 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4608 msgid "Path is invalid.\n"
4609 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4612 msgid "Signal pending.\n"
4613 msgstr "En signal väntar.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4616 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4617 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4620 msgid "Lock failed.\n"
4621 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4624 msgid "Resource in use.\n"
4625 msgstr "Resursen används.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4628 msgid "Cancel violation.\n"
4629 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4632 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4633 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4636 msgid "Invalid segment number.\n"
4637 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4640 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4641 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4644 msgid "File already exists.\n"
4645 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4648 msgid "Invalid flag number.\n"
4649 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4652 msgid "Semaphore name not found.\n"
4653 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4656 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4657 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4660 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4661 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4664 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4665 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4668 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4669 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4672 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4673 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4676 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4677 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4680 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4681 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4684 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4685 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4688 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4689 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4692 msgid "IOPL not enabled.\n"
4693 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4696 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4697 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4700 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4701 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4704 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4705 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4708 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4709 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4712 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4713 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4716 msgid "Environment variable not found.\n"
4717 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4720 msgid "No signal sent.\n"
4721 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4724 msgid "File name is too long.\n"
4725 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4728 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4729 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4732 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4733 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4736 msgid "Invalid signal number.\n"
4737 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4740 msgid "Error setting signal handler.\n"
4741 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4744 msgid "Segment locked.\n"
4745 msgstr "Segment låst.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4748 msgid "Too many modules.\n"
4749 msgstr "För många moduler.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4752 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4753 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4756 msgid "Machine type mismatch.\n"
4757 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4760 msgid "Bad pipe.\n"
4761 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4764 msgid "Pipe busy.\n"
4765 msgstr "Rör upptaget.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4768 msgid "Pipe closed.\n"
4769 msgstr "Rör stängt.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4772 msgid "Pipe not connected.\n"
4773 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4776 msgid "More data available.\n"
4777 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4780 msgid "Session canceled.\n"
4781 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4784 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4785 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4788 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4789 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4792 msgid "No more data available.\n"
4793 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4796 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4797 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4800 msgid "Directory name invalid.\n"
4801 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4804 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4805 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4808 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4809 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4812 msgid "Extended attribute table full.\n"
4813 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4816 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4817 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4820 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4821 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4824 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4825 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4828 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4829 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4832 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4833 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4836 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4837 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4840 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4841 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4844 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4845 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4848 msgid "Invalid address.\n"
4849 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4852 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4853 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4856 msgid "Pipe connected.\n"
4857 msgstr "Rör anslutet.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4860 msgid "Pipe listening.\n"
4861 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4864 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4865 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4868 msgid "I/O operation aborted.\n"
4869 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4872 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4873 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4876 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4877 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4880 msgid "No access to memory location.\n"
4881 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4884 msgid "Swap error.\n"
4885 msgstr "Swap-fel.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4888 msgid "Stack overflow.\n"
4889 msgstr "Stack-överspill.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4892 msgid "Invalid message.\n"
4893 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4896 msgid "Cannot complete.\n"
4897 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4900 msgid "Invalid flags.\n"
4901 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4904 msgid "Unrecognized volume.\n"
4905 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4908 msgid "File invalid.\n"
4909 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4912 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4913 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4916 msgid "Nonexistent token.\n"
4917 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4920 msgid "Registry corrupt.\n"
4921 msgstr "Registret korrupt.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4924 msgid "Invalid key.\n"
4925 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4928 msgid "Can't open registry key.\n"
4929 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4932 msgid "Can't read registry key.\n"
4933 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4936 msgid "Can't write registry key.\n"
4937 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4940 msgid "Registry has been recovered.\n"
4941 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4944 msgid "Registry is corrupt.\n"
4945 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4948 msgid "I/O to registry failed.\n"
4949 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4952 msgid "Not registry file.\n"
4953 msgstr "Ej registerfil.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4956 msgid "Key deleted.\n"
4957 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4960 msgid "No registry log space.\n"
4961 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4964 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4965 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4968 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4969 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4972 msgid "Notify change request in progress.\n"
4973 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4976 msgid "Dependent services are running.\n"
4977 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4980 msgid "Invalid service control.\n"
4981 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4984 msgid "Service request timeout.\n"
4985 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4988 msgid "Cannot create service thread.\n"
4989 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4992 msgid "Service database locked.\n"
4993 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4996 msgid "Service already running.\n"
4997 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5000 msgid "Invalid service account.\n"
5001 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5004 msgid "Service is disabled.\n"
5005 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5008 msgid "Circular dependency.\n"
5009 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5012 msgid "Service does not exist.\n"
5013 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5016 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5017 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5020 msgid "Service not active.\n"
5021 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5024 msgid "Service controller connect failed.\n"
5025 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5028 msgid "Exception in service.\n"
5029 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5032 msgid "Database does not exist.\n"
5033 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5036 msgid "Service-specific error.\n"
5037 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5040 msgid "Process aborted.\n"
5041 msgstr "Processen avbröts.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5044 msgid "Service dependency failed.\n"
5045 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5048 msgid "Service login failed.\n"
5049 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5052 msgid "Service start-hang.\n"
5053 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5056 msgid "Invalid service lock.\n"
5057 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5060 msgid "Service marked for delete.\n"
5061 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5064 msgid "Service exists.\n"
5065 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5068 msgid "System running last-known-good config.\n"
5069 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5072 msgid "Service dependency deleted.\n"
5073 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5076 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5077 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5080 msgid "Service not started since last boot.\n"
5081 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5084 msgid "Duplicate service name.\n"
5085 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5088 msgid "Different service account.\n"
5089 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5092 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5093 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5096 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5097 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5100 msgid "No recovery program for service.\n"
5101 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5104 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5105 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5108 msgid "End of media.\n"
5109 msgstr "Slut på media.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5112 msgid "Filemark detected.\n"
5113 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5116 msgid "Beginning of media.\n"
5117 msgstr "Början på media.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5120 msgid "Setmark detected.\n"
5121 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5124 msgid "No data detected.\n"
5125 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5128 msgid "Partition failure.\n"
5129 msgstr "Partitionsfel.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5132 msgid "Invalid block length.\n"
5133 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5136 msgid "Device not partitioned.\n"
5137 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5140 msgid "Unable to lock media.\n"
5141 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5144 msgid "Unable to unload media.\n"
5145 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5148 msgid "Media changed.\n"
5149 msgstr "Media ändrades.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5152 msgid "I/O bus reset.\n"
5153 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5156 msgid "No media in drive.\n"
5157 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5160 msgid "No Unicode translation.\n"
5161 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5164 msgid "DLL initialization failed.\n"
5165 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5168 msgid "Shutdown in progress.\n"
5169 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5172 msgid "No shutdown in progress.\n"
5173 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5176 msgid "I/O device error.\n"
5177 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5180 msgid "No serial devices found.\n"
5181 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5184 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5185 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5188 msgid "Serial I/O completed.\n"
5189 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5192 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5193 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5196 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5197 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5200 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5201 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5204 msgid "Unknown floppy error.\n"
5205 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5208 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5209 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5212 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5213 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5216 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5217 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5220 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5221 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5224 msgid "End of tape media.\n"
5225 msgstr "Slut på bandet.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5228 msgid "Not enough server memory.\n"
5229 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5232 msgid "Possible deadlock.\n"
5233 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5236 msgid "Incorrect alignment.\n"
5237 msgstr "Felaktig justering.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5240 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5241 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5244 msgid "Set-power-state failed.\n"
5245 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5248 msgid "Too many links.\n"
5249 msgstr "För många länkar.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5252 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5253 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5256 msgid "Wrong operating system.\n"
5257 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5260 msgid "Single-instance application.\n"
5261 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5264 msgid "Real-mode application.\n"
5265 msgstr "Real mode-program.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5268 msgid "Invalid DLL.\n"
5269 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5272 msgid "No associated application.\n"
5273 msgstr "Inget associerat program.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5276 msgid "DDE failure.\n"
5277 msgstr "DDE-fel.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5280 msgid "DLL not found.\n"
5281 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5284 msgid "Out of user handles.\n"
5285 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5288 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5289 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5292 msgid "The source element is empty.\n"
5293 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5296 msgid "The destination element is full.\n"
5297 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5300 msgid "The element address is invalid.\n"
5301 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5304 msgid "The magazine is not present.\n"
5305 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5308 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5309 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5312 msgid "The device requires cleaning.\n"
5313 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5316 msgid "The device door is open.\n"
5317 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5320 msgid "The device is not connected.\n"
5321 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5324 msgid "Element not found.\n"
5325 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5328 msgid "No match found.\n"
5329 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5332 msgid "Property set not found.\n"
5333 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5336 msgid "Point not found.\n"
5337 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5340 msgid "No running tracking service.\n"
5341 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5344 msgid "No such volume ID.\n"
5345 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5348 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5349 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5352 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5353 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5356 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5357 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5360 msgid "The journal is being deleted.\n"
5361 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5364 msgid "The journal is not active.\n"
5365 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5368 msgid "Potential matching file found.\n"
5369 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5372 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5373 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5376 msgid "Invalid device name.\n"
5377 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5380 msgid "Connection unavailable.\n"
5381 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5384 msgid "Device already remembered.\n"
5385 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5388 msgid "No network or bad path.\n"
5389 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5392 msgid "Invalid network provider name.\n"
5393 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5396 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5397 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5400 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5401 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5404 msgid "Not a container.\n"
5405 msgstr "Inte en container.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5408 msgid "Extended error.\n"
5409 msgstr "Utökat fel.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5412 msgid "Invalid group name.\n"
5413 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5416 msgid "Invalid computer name.\n"
5417 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5420 msgid "Invalid event name.\n"
5421 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5424 msgid "Invalid domain name.\n"
5425 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5428 msgid "Invalid service name.\n"
5429 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5432 msgid "Invalid network name.\n"
5433 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5436 msgid "Invalid share name.\n"
5437 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5440 msgid "Invalid message name.\n"
5441 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5444 msgid "Invalid message destination.\n"
5445 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5448 msgid "Session credential conflict.\n"
5449 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5452 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5453 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5456 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5457 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5460 msgid "No network.\n"
5461 msgstr "Inget nätverk.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5464 msgid "Operation canceled by user.\n"
5465 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5468 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5469 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5472 msgid "Connection refused.\n"
5473 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5476 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5477 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5480 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5481 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5484 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5485 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5488 msgid "Connection invalid.\n"
5489 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5492 msgid "Connection is active.\n"
5493 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5496 msgid "Network unreachable.\n"
5497 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5500 msgid "Host unreachable.\n"
5501 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5504 msgid "Protocol unreachable.\n"
5505 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5508 msgid "Port unreachable.\n"
5509 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5512 msgid "Request aborted.\n"
5513 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5516 msgid "Connection aborted.\n"
5517 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5520 msgid "Please retry operation.\n"
5521 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5524 msgid "Connection count limit reached.\n"
5525 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5528 msgid "Login time restriction.\n"
5529 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5532 msgid "Login workstation restriction.\n"
5533 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5536 msgid "Incorrect network address.\n"
5537 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5540 msgid "Service already registered.\n"
5541 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5544 msgid "Service not found.\n"
5545 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5548 msgid "User not authenticated.\n"
5549 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5552 msgid "User not logged on.\n"
5553 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5556 msgid "Continue work in progress.\n"
5557 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5560 msgid "Already initialized.\n"
5561 msgstr "Redan initierad.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5564 msgid "No more local devices.\n"
5565 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5568 msgid "The site does not exist.\n"
5569 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5572 msgid "The domain controller already exists.\n"
5573 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5576 msgid "Supported only when connected.\n"
5577 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5580 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5581 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5584 msgid "The user profile is invalid.\n"
5585 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5588 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5589 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5592 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5593 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5596 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5597 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5600 msgid "No quotas for account.\n"
5601 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5604 msgid "Local user session key.\n"
5605 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5608 msgid "Password too complex for LM.\n"
5609 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5612 msgid "Unknown revision.\n"
5613 msgstr "Okänd revision.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5616 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5617 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5620 msgid "Invalid owner.\n"
5621 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5624 msgid "Invalid primary group.\n"
5625 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5628 msgid "No impersonation token.\n"
5629 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5632 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5633 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5636 msgid "No logon servers available.\n"
5637 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5640 msgid "No such logon session.\n"
5641 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5644 msgid "No such privilege.\n"
5645 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5648 msgid "Privilege not held.\n"
5649 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5652 msgid "Invalid account name.\n"
5653 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5656 msgid "User already exists.\n"
5657 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5660 msgid "No such user.\n"
5661 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5664 msgid "Group already exists.\n"
5665 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5668 msgid "No such group.\n"
5669 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5672 msgid "User already in group.\n"
5673 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5676 msgid "User not in group.\n"
5677 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5680 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5681 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5684 msgid "Wrong password.\n"
5685 msgstr "Fel lösenord.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5688 msgid "Ill-formed password.\n"
5689 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5692 msgid "Password restriction.\n"
5693 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5696 msgid "Logon failure.\n"
5697 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5700 msgid "Account restriction.\n"
5701 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5704 msgid "Invalid logon hours.\n"
5705 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5708 msgid "Invalid workstation.\n"
5709 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5712 msgid "Password expired.\n"
5713 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5716 msgid "Account disabled.\n"
5717 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5720 msgid "No security ID mapped.\n"
5721 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5724 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5725 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5728 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5729 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5732 msgid "Invalid sub authority.\n"
5733 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5736 msgid "Invalid ACL.\n"
5737 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5740 msgid "Invalid SID.\n"
5741 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5744 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5745 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5748 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5749 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5752 msgid "Server disabled.\n"
5753 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5756 msgid "Server not disabled.\n"
5757 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5760 msgid "Invalid ID authority.\n"
5761 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5764 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5765 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5768 msgid "Invalid group attributes.\n"
5769 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5772 msgid "Bad impersonation level.\n"
5773 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5776 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5777 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5780 msgid "Bad validation class.\n"
5781 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5784 msgid "Bad token type.\n"
5785 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5788 msgid "No security on object.\n"
5789 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5792 msgid "Can't access domain information.\n"
5793 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5796 msgid "Invalid server state.\n"
5797 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5800 msgid "Invalid domain state.\n"
5801 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5804 msgid "Invalid domain role.\n"
5805 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5808 msgid "No such domain.\n"
5809 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5812 msgid "Domain already exists.\n"
5813 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5816 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5817 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5820 msgid "Internal database corruption.\n"
5821 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5824 msgid "Internal error.\n"
5825 msgstr "Internt fel.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5828 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5829 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5832 msgid "Bad descriptor format.\n"
5833 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5836 msgid "Not a logon process.\n"
5837 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5840 msgid "Logon session ID exists.\n"
5841 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5844 msgid "Unknown authentication package.\n"
5845 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5848 msgid "Bad logon session state.\n"
5849 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5852 msgid "Logon session ID collision.\n"
5853 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5856 msgid "Invalid logon type.\n"
5857 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5860 msgid "Cannot impersonate.\n"
5861 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5864 msgid "Invalid transaction state.\n"
5865 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5868 msgid "Security DB commit failure.\n"
5869 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5872 msgid "Account is built-in.\n"
5873 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5876 msgid "Group is built-in.\n"
5877 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5880 msgid "User is built-in.\n"
5881 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5884 msgid "Group is primary for user.\n"
5885 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5888 msgid "Token already in use.\n"
5889 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5892 msgid "No such local group.\n"
5893 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5896 msgid "User not in local group.\n"
5897 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5900 msgid "User already in local group.\n"
5901 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5904 msgid "Local group already exists.\n"
5905 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5908 msgid "Logon type not granted.\n"
5909 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5912 msgid "Too many secrets.\n"
5913 msgstr "För många hemligheter.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5916 msgid "Secret too long.\n"
5917 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5920 msgid "Internal security DB error.\n"
5921 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5924 msgid "Too many context IDs.\n"
5925 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5928 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5929 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5932 msgid "No such member.\n"
5933 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5936 msgid "Invalid member.\n"
5937 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5940 msgid "Too many SIDs.\n"
5941 msgstr "För många SID.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5944 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5945 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5948 msgid "No inheritable components.\n"
5949 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5952 msgid "File or directory corrupt.\n"
5953 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5956 msgid "Disk is corrupt.\n"
5957 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5960 msgid "No user session key.\n"
5961 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5964 msgid "License quota exceeded.\n"
5965 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5968 msgid "Wrong target name.\n"
5969 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5972 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5973 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5976 msgid "Time skew between client and server.\n"
5977 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5980 msgid "Invalid window handle.\n"
5981 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5984 msgid "Invalid menu handle.\n"
5985 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5988 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5989 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5992 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5993 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5996 msgid "Invalid hook handle.\n"
5997 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6000 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6001 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6004 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6005 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6008 msgid "Can't find window class.\n"
6009 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6012 msgid "Window owned by another thread.\n"
6013 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6016 msgid "Hotkey already registered.\n"
6017 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6020 msgid "Class already exists.\n"
6021 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6024 msgid "Class does not exist.\n"
6025 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6028 msgid "Class has open windows.\n"
6029 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6032 msgid "Invalid index.\n"
6033 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6036 msgid "Invalid icon handle.\n"
6037 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6040 msgid "Private dialog index.\n"
6041 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6044 msgid "List box ID not found.\n"
6045 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6048 msgid "No wildcard characters.\n"
6049 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6052 msgid "Clipboard not open.\n"
6053 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6056 msgid "Hotkey not registered.\n"
6057 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6060 msgid "Not a dialog window.\n"
6061 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6064 msgid "Control ID not found.\n"
6065 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6068 msgid "Invalid combo box message.\n"
6069 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6072 msgid "Not a combo box window.\n"
6073 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6076 msgid "Invalid edit height.\n"
6077 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6080 msgid "DC not found.\n"
6081 msgstr "DC ej funnen.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6084 msgid "Invalid hook filter.\n"
6085 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6088 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6089 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6092 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6093 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6096 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6097 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6100 msgid "Journal hook already set.\n"
6101 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6104 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6105 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6108 msgid "Invalid list box message.\n"
6109 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6112 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6113 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6116 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6117 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6120 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6121 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6124 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6125 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6128 msgid "Window has no system menu.\n"
6129 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6132 msgid "Invalid message box style.\n"
6133 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6136 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6137 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6140 msgid "Screen already locked.\n"
6141 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6144 msgid "Window handles have different parents.\n"
6145 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6148 msgid "Not a child window.\n"
6149 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6152 msgid "Invalid GW command.\n"
6153 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6156 msgid "Invalid thread ID.\n"
6157 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6160 msgid "Not an MDI child window.\n"
6161 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6164 msgid "Popup menu already active.\n"
6165 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6168 msgid "No scrollbars.\n"
6169 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6172 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6173 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6176 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6177 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6180 msgid "No system resources.\n"
6181 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6184 msgid "No non-paged system resources.\n"
6185 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6188 msgid "No paged system resources.\n"
6189 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6192 msgid "No working set quota.\n"
6193 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6196 msgid "No page file quota.\n"
6197 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6200 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6201 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6204 msgid "Menu item not found.\n"
6205 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6208 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6209 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6212 msgid "Hook type not allowed.\n"
6213 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6216 msgid "Interactive window station required.\n"
6217 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6220 msgid "Timeout.\n"
6221 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6224 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6225 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6228 msgid "Event log file corrupt.\n"
6229 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6232 msgid "Event log can't start.\n"
6233 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6236 msgid "Event log file full.\n"
6237 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6240 msgid "Event log file changed.\n"
6241 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6244 msgid "Installer service failed.\n"
6245 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6248 msgid "Installation aborted by user.\n"
6249 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6252 msgid "Installation failure.\n"
6253 msgstr "Installationsfel.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6256 msgid "Installation suspended.\n"
6257 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6260 msgid "Unknown product.\n"
6261 msgstr "Okänd produkt.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6264 msgid "Unknown feature.\n"
6265 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6268 msgid "Unknown component.\n"
6269 msgstr "Okänd komponent.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6272 msgid "Unknown property.\n"
6273 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6276 msgid "Invalid handle state.\n"
6277 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6280 msgid "Bad configuration.\n"
6281 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6284 msgid "Index is missing.\n"
6285 msgstr "Index saknas.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6288 msgid "Installation source is missing.\n"
6289 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6292 msgid "Wrong installation package version.\n"
6293 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6296 msgid "Product uninstalled.\n"
6297 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6300 msgid "Invalid query syntax.\n"
6301 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6304 msgid "Invalid field.\n"
6305 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6308 msgid "Device removed.\n"
6309 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6312 msgid "Installation already running.\n"
6313 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6316 msgid "Installation package failed to open.\n"
6317 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6320 msgid "Installation package is invalid.\n"
6321 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6324 msgid "Installer user interface failed.\n"
6325 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6328 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6329 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6332 msgid "Installation language not supported.\n"
6333 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6336 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6340 msgid "Installation package rejected.\n"
6341 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6344 msgid "Function could not be called.\n"
6345 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6348 msgid "Function failed.\n"
6349 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6352 msgid "Invalid table.\n"
6353 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6356 msgid "Data type mismatch.\n"
6357 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6360 msgid "Unsupported type.\n"
6361 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6364 msgid "Creation failed.\n"
6365 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6368 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6369 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6372 msgid "Installation platform not supported.\n"
6373 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6376 msgid "Installer not used.\n"
6377 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6380 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6381 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6384 msgid "Invalid patch package.\n"
6385 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6388 msgid "Unsupported patch package.\n"
6389 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6392 msgid "Another version is installed.\n"
6393 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6396 msgid "Invalid command line.\n"
6397 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6400 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6401 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6404 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6405 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6408 msgid "Invalid string binding.\n"
6409 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6412 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6413 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6416 msgid "Invalid binding.\n"
6417 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6420 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6421 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6424 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6425 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6428 msgid "Invalid string UUID.\n"
6429 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6432 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6433 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6436 msgid "Invalid network address.\n"
6437 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6440 msgid "No endpoint found.\n"
6441 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6444 msgid "Invalid timeout value.\n"
6445 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6448 msgid "Object UUID not found.\n"
6449 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6452 msgid "UUID already registered.\n"
6453 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6456 msgid "UUID type already registered.\n"
6457 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6460 msgid "Server already listening.\n"
6461 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6464 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6465 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6468 msgid "RPC server not listening.\n"
6469 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6472 msgid "Unknown manager type.\n"
6473 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6476 msgid "Unknown interface.\n"
6477 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6480 msgid "No bindings.\n"
6481 msgstr "Inga bindningar.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6484 msgid "No protocol sequences.\n"
6485 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6488 msgid "Can't create endpoint.\n"
6489 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6492 msgid "Out of resources.\n"
6493 msgstr "Slut på resurser.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6496 msgid "RPC server unavailable.\n"
6497 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6500 msgid "RPC server too busy.\n"
6501 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6504 msgid "Invalid network options.\n"
6505 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6508 msgid "No RPC call active.\n"
6509 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6512 msgid "RPC call failed.\n"
6513 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6516 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6517 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6520 msgid "RPC protocol error.\n"
6521 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6524 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6525 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6528 msgid "Invalid tag.\n"
6529 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6532 msgid "Invalid array bounds.\n"
6533 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6536 msgid "No entry name.\n"
6537 msgstr "Inget postnamn.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6540 msgid "Invalid name syntax.\n"
6541 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6544 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6545 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6548 msgid "No network address.\n"
6549 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6552 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6553 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6556 msgid "Unknown authentication type.\n"
6557 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6560 msgid "Maximum calls too low.\n"
6561 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6564 msgid "String too long.\n"
6565 msgstr "Strängen för lång.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6568 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6569 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6572 msgid "Procedure number out of range.\n"
6573 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6576 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6577 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6580 msgid "Unknown authentication service.\n"
6581 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6584 msgid "Unknown authentication level.\n"
6585 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6588 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6589 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6592 msgid "Unknown authorization service.\n"
6593 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6596 msgid "Invalid entry.\n"
6597 msgstr "Ogiltig post.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6600 msgid "Can't perform operation.\n"
6601 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6604 msgid "Endpoints not registered.\n"
6605 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6608 msgid "Nothing to export.\n"
6609 msgstr "Inget att exportera.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6612 msgid "Incomplete name.\n"
6613 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6616 msgid "Invalid version option.\n"
6617 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6620 msgid "No more members.\n"
6621 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6624 msgid "Not all objects unexported.\n"
6625 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6628 msgid "Interface not found.\n"
6629 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6632 msgid "Entry already exists.\n"
6633 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6636 msgid "Entry not found.\n"
6637 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6640 msgid "Name service unavailable.\n"
6641 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6644 msgid "Invalid network address family.\n"
6645 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6648 msgid "Operation not supported.\n"
6649 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6652 msgid "No security context available.\n"
6653 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6656 msgid "RPCInternal error.\n"
6657 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6660 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6661 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6664 msgid "Address error.\n"
6665 msgstr "Adressfel.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6668 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6669 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6672 msgid "Floating-point underflow.\n"
6673 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6676 msgid "Floating-point overflow.\n"
6677 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6680 msgid "No more entries.\n"
6681 msgstr "Inga fler poster.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6684 msgid "Character translation table open failed.\n"
6685 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6688 msgid "Character translation table file too small.\n"
6689 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6692 msgid "Null context handle.\n"
6693 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6696 msgid "Context handle damaged.\n"
6697 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6700 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6701 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6704 msgid "Cannot get call handle.\n"
6705 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6708 msgid "Null reference pointer.\n"
6709 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6712 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6713 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6716 msgid "Byte count too small.\n"
6717 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6720 msgid "Bad stub data.\n"
6721 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6724 msgid "Invalid user buffer.\n"
6725 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6728 msgid "Unrecognized media.\n"
6729 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6732 msgid "No trust secret.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6736 msgid "No trust SAM account.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6740 msgid "Trusted domain failure.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6744 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6748 msgid "Trust logon failure.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6752 msgid "RPC call already in progress.\n"
6753 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6756 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6757 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6760 msgid "Account expired.\n"
6761 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6764 msgid "Redirector has open handles.\n"
6765 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6768 msgid "Printer driver already installed.\n"
6769 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6772 msgid "Unknown port.\n"
6773 msgstr "Okänd port.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6776 msgid "Unknown printer driver.\n"
6777 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6780 msgid "Unknown print processor.\n"
6781 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6784 msgid "Invalid separator file.\n"
6785 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6788 msgid "Invalid priority.\n"
6789 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6792 msgid "Invalid printer name.\n"
6793 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6796 msgid "Printer already exists.\n"
6797 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6800 msgid "Invalid printer command.\n"
6801 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6804 msgid "Invalid data type.\n"
6805 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6808 msgid "Invalid environment.\n"
6809 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6812 msgid "No more bindings.\n"
6813 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6816 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6820 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6821 msgstr ""
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6824 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6825 msgstr ""
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6828 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6829 msgstr ""
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6832 msgid "Server has open handles.\n"
6833 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6836 msgid "Resource data not found.\n"
6837 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6840 msgid "Resource type not found.\n"
6841 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6844 msgid "Resource name not found.\n"
6845 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6848 msgid "Resource language not found.\n"
6849 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6852 msgid "Not enough quota.\n"
6853 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6856 msgid "No interfaces.\n"
6857 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6860 msgid "RPC call canceled.\n"
6861 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6864 msgid "Binding incomplete.\n"
6865 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6868 msgid "RPC comm failure.\n"
6869 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6872 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6873 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6876 msgid "No principal name registered.\n"
6877 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6880 msgid "Not an RPC error.\n"
6881 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6884 msgid "UUID is local only.\n"
6885 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6888 msgid "Security package error.\n"
6889 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6892 msgid "Thread not canceled.\n"
6893 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6896 msgid "Invalid handle operation.\n"
6897 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6900 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6901 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6904 msgid "Wrong stub version.\n"
6905 msgstr "Fel stub-version.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6908 msgid "Invalid pipe object.\n"
6909 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6912 msgid "Wrong pipe order.\n"
6913 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6916 msgid "Wrong pipe version.\n"
6917 msgstr "Fel version på röret.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6920 msgid "Group member not found.\n"
6921 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6924 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6925 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6928 msgid "Invalid object.\n"
6929 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6932 msgid "Invalid time.\n"
6933 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6936 msgid "Invalid form name.\n"
6937 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6940 msgid "Invalid form size.\n"
6941 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6944 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6945 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6948 msgid "Printer deleted.\n"
6949 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6952 msgid "Invalid printer state.\n"
6953 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6956 msgid "User must change password.\n"
6957 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6960 msgid "Domain controller not found.\n"
6961 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6964 msgid "Account locked out.\n"
6965 msgstr "Konto utlåst.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6968 msgid "Invalid pixel format.\n"
6969 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6972 msgid "Invalid driver.\n"
6973 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6976 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6977 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6980 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6981 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6984 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6985 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6988 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6989 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6992 msgid "RPC pipe closed.\n"
6993 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6996 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6997 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7000 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7001 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7004 msgid "No site name available.\n"
7005 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7008 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7009 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7012 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7013 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7016 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7017 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7020 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7021 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7024 msgid "The interface could not be exported.\n"
7025 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7028 msgid "The profile could not be added.\n"
7029 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7032 msgid "The profile element could not be added.\n"
7033 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7036 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7037 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7040 msgid "The group element could not be added.\n"
7041 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7044 msgid "The group element could not be removed.\n"
7045 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7048 msgid "The username could not be found.\n"
7049 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7052 msgid "This network connection does not exist.\n"
7053 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7058 msgid "Call interrupted.\n"
7059 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Invalid handle.\n"
7064 msgid "Invalid file handle.\n"
7065 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid network address.\n"
7070 msgid "Invalid pointer address.\n"
7071 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid name.\n"
7076 msgid "Invalid argument.\n"
7077 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7080 msgid "Connection reset by peer.\n"
7081 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Point not found.\n"
7086 msgid "Host not found.\n"
7087 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "File not found.\n"
7092 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7093 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "A printer error occurred."
7098 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7099 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7102 msgid "Name valid, no data record.\n"
7103 msgstr ""
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Not implemented"
7108 msgid "Not implemented.\n"
7109 msgstr "Ej implementerat"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "RPC call failed.\n"
7114 msgid "Call failed.\n"
7115 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7120 msgid "No Signature found in file.\n"
7121 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid level.\n"
7126 msgid "Invalid call.\n"
7127 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Help not available."
7132 msgid "Resource is not currently available.\n"
7133 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7135 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7137 msgid "Normal"
7138 msgstr "Normalt"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7141 #, fuzzy
7142 #| msgctxt "Drive letter"
7143 #| msgid "Letter"
7144 msgid "Letter"
7145 msgstr "Bokstav"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7148 #, fuzzy
7149 #| msgctxt "Drive letter"
7150 #| msgid "Letter"
7151 msgid "Letter Small"
7152 msgstr "Bokstav"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "&Table"
7157 msgid "Tabloid"
7158 msgstr "&Tabell"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7161 msgid "Ledger"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7165 msgid "Legal"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "State"
7171 msgid "Statement"
7172 msgstr "Tillstånd"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "&Execute..."
7177 msgid "Executive"
7178 msgstr "K&ör..."
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7181 #, fuzzy
7182 #| msgctxt "All key"
7183 #| msgid "A"
7184 msgid "A3"
7185 msgstr "A"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7188 #, fuzzy
7189 #| msgctxt "All key"
7190 #| msgid "A"
7191 msgid "A4"
7192 msgstr "A"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Small"
7197 msgid "A4 Small"
7198 msgstr "Litet"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7201 #, fuzzy
7202 #| msgctxt "All key"
7203 #| msgid "A"
7204 msgid "A5"
7205 msgstr "A"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7208 msgid "B4 (JIS)"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7212 msgid "B5 (JIS)"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7216 msgid "Folio"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7220 msgid "Quarto"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7224 msgid "10x14"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7228 msgid "11x17"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Notepad"
7234 msgid "Note"
7235 msgstr "Anteckningar"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7238 msgid "Envelope #9"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7242 msgid "Envelope #10"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7246 msgid "Envelope #11"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7250 msgid "Envelope #12"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7254 msgid "Envelope #14"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7258 msgid "C size sheet"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7262 msgid "D size sheet"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7266 msgid "E size sheet"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7270 msgid "Envelope DL"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7274 msgid "Envelope C5"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7278 msgid "Envelope C3"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7282 msgid "Envelope C4"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7286 msgid "Envelope C6"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7290 msgid "Envelope C65"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7294 msgid "Envelope B4"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7298 msgid "Envelope B5"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7302 msgid "Envelope B6"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7306 msgid "Envelope"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7310 msgid "Envelope Monarch"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7314 msgid "6 3/4 Envelope"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7318 msgid "US Std Fanfold"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7322 msgid "German Std Fanfold"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7326 msgid "German Legal Fanfold"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7330 msgid "B4 (ISO)"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Japanese"
7336 msgid "Japanese Postcard"
7337 msgstr "Japansk"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7340 msgid "9x11"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7344 msgid "10x11"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7348 msgid "15x11"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7352 msgid "Envelope Invite"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7356 #, fuzzy
7357 #| msgctxt "Drive letter"
7358 #| msgid "Letter"
7359 msgid "Letter Extra"
7360 msgstr "Bokstav"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7363 msgid "Legal Extra"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7367 msgid "Tabloid Extra"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "E&xtras"
7373 msgid "A4 Extra"
7374 msgstr "E&xtra"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7377 #, fuzzy
7378 #| msgctxt "object state"
7379 #| msgid "traversed"
7380 msgid "Letter Transverse"
7381 msgstr "traverserad"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7384 #, fuzzy
7385 #| msgctxt "object state"
7386 #| msgid "traversed"
7387 msgid "A4 Transverse"
7388 msgstr "traverserad"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7391 msgid "Letter Extra Transverse"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7395 msgid "Super A"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7399 msgid "Super B"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7403 #, fuzzy
7404 #| msgctxt "Drive letter"
7405 #| msgid "Letter"
7406 msgid "Letter Plus"
7407 msgstr "Bokstav"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7410 msgid "A4 Plus"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7414 #, fuzzy
7415 #| msgctxt "object state"
7416 #| msgid "traversed"
7417 msgid "A5 Transverse"
7418 msgstr "traverserad"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7421 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "E&xtras"
7427 msgid "A3 Extra"
7428 msgstr "E&xtra"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "E&xtras"
7433 msgid "A5 Extra"
7434 msgstr "E&xtra"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7437 msgid "B5 (ISO) Extra"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7441 #, fuzzy
7442 #| msgctxt "All key"
7443 #| msgid "A"
7444 msgid "A2"
7445 msgstr "A"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7448 #, fuzzy
7449 #| msgctxt "object state"
7450 #| msgid "traversed"
7451 msgid "A3 Transverse"
7452 msgstr "traverserad"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7455 msgid "A3 Extra Transverse"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7459 msgid "Japanese Double Postcard"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7463 #, fuzzy
7464 #| msgctxt "All key"
7465 #| msgid "A"
7466 msgid "A6"
7467 msgstr "A"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7470 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7474 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7478 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7482 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7486 msgid "Letter Rotated"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7490 msgid "A3 Rotated"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7494 msgid "A4 Rotated"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7498 msgid "A5 Rotated"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7502 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7506 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7510 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7514 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7518 msgid "A6 Rotated"
7519 msgstr ""
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7522 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7526 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7530 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7534 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7538 msgid "B6 (JIS)"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7542 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7546 msgid "12x11"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7550 msgid "Japan Envelope You #4"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7554 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7558 msgid "PRC 16K"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7562 msgid "PRC 32K"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7566 msgid "PRC 32K(Big)"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7570 msgid "PRC Envelope #1"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7574 msgid "PRC Envelope #2"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7578 msgid "PRC Envelope #3"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7582 msgid "PRC Envelope #4"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7586 msgid "PRC Envelope #5"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7590 msgid "PRC Envelope #6"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7594 msgid "PRC Envelope #7"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7598 msgid "PRC Envelope #8"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7602 msgid "PRC Envelope #9"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7606 msgid "PRC Envelope #10"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7610 msgid "PRC 16K Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7614 msgid "PRC 32K Rotated"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7618 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7622 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7626 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7630 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7634 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7638 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7642 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7646 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7650 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7654 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7658 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7662 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7663 msgid "Local Port"
7664 msgstr "Lokal port"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7667 msgid "Local Monitor"
7668 msgstr "Lokal skärm"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:39
7671 msgid "Add a Local Port"
7672 msgstr "Lägg till en lokal port"
7674 #: dlls/localui/localui.rc:42
7675 msgid "&Enter the port name to add:"
7676 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7678 #: dlls/localui/localui.rc:51
7679 msgid "Configure LPT Port"
7680 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7682 #: dlls/localui/localui.rc:54
7683 msgid "Timeout (seconds)"
7684 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7686 #: dlls/localui/localui.rc:55
7687 msgid "&Transmission Retry:"
7688 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7690 #: dlls/localui/localui.rc:32
7691 msgid "'%s' is not a valid port name"
7692 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7694 #: dlls/localui/localui.rc:33
7695 msgid "Port %s already exists"
7696 msgstr "Porten %s finns redan"
7698 #: dlls/localui/localui.rc:34
7699 msgid "This port has no options to configure"
7700 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7702 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7703 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7704 msgstr ""
7705 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7706 "installerad."
7708 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7709 msgid "Send Mail"
7710 msgstr "Skicka e-post"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7713 msgid "Begin request has already been made.\n"
7714 msgstr ""
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7719 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7720 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Class already exists.\n"
7725 msgid "Clock was stopped\n"
7726 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7731 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7732 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Byte count too small.\n"
7737 msgid "Buffer is too small.\n"
7738 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7743 msgid "Invalid request.\n"
7744 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7749 msgid "Invalid stream number.\n"
7750 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Invalid data type.\n"
7755 msgid "Invalid media type.\n"
7756 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "No more entries.\n"
7761 msgid "No more input is accepted.\n"
7762 msgstr "Inga fler poster.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7767 msgid "Object is not initialized.\n"
7768 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Operation not supported.\n"
7773 msgid "Representation is not supported.\n"
7774 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7777 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7778 msgstr ""
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Unsupported type.\n"
7783 msgid "Unsupported service.\n"
7784 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7789 msgid "Unexpected error.\n"
7790 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Invalid time.\n"
7795 msgid "Invalid type.\n"
7796 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7801 msgid "Invalid file format.\n"
7802 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Invalid time.\n"
7807 msgid "Invalid timestamp.\n"
7808 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported scheme.\n"
7814 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Unsupported type.\n"
7819 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7820 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Unsupported type.\n"
7825 msgid "Unsupported time format.\n"
7826 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7829 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7830 msgstr ""
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7833 msgid "No duration set for the sample.\n"
7834 msgstr ""
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Invalid data.\n"
7839 msgid "Invalid stream data.\n"
7840 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Help not available."
7845 msgid "Realtime support is not available.\n"
7846 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Unsupported type.\n"
7851 msgid "Unsupported rate.\n"
7852 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Unsupported type.\n"
7857 msgid "Unsupported thinning.\n"
7858 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Request not supported.\n"
7863 msgid "Reversing is not supported.\n"
7864 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7869 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7870 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7873 msgid "Rate change was preempted.\n"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7879 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7880 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Help not available."
7885 msgid "Value is not available.\n"
7886 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Help not available."
7891 msgid "Clock is not available.\n"
7892 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7897 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7898 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "The driver was not enabled."
7903 msgid "The timer was orphaned.\n"
7904 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7909 msgid "State transition is pending.\n"
7910 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7915 msgid "Unsupported state transition.\n"
7916 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "A printer error occurred."
7921 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7922 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7925 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7931 msgid "Sample is not writable.\n"
7932 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Path is invalid.\n"
7937 msgid "Key is invalid.\n"
7938 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7943 msgid "Bad startup version.\n"
7944 msgstr "Fel stub-version.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported caption.\n"
7950 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7955 msgid "Invalid position.\n"
7956 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "File not found.\n"
7961 msgid "Attribute is not found.\n"
7962 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7967 msgid "Property type is not allowed.\n"
7968 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Operation not supported.\n"
7973 msgid "Property type is not supported.\n"
7974 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7979 msgid "Property is empty.\n"
7980 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7985 msgid "Property is not empty.\n"
7986 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7991 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7992 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7995 msgid "Vector property is required.\n"
7996 msgstr ""
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8001 msgid "Operation was cancelled.\n"
8002 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Server not disabled.\n"
8007 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8008 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8011 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8017 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8018 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8021 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Unknown interface.\n"
8027 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8028 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Invalid index.\n"
8033 msgid "Invalid work queue index.\n"
8034 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "No logon servers available.\n"
8039 msgid "No events available.\n"
8040 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8045 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8046 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8051 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8052 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8055 msgid "Shutdown() was called.\n"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8061 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8062 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8065 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Property set not found.\n"
8071 msgid "Property wasn't found.\n"
8072 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8077 msgid "Property is read-only.\n"
8078 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8083 msgid "Property is not allowed.\n"
8084 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Resource in use.\n"
8089 msgid "Media source is not started.\n"
8090 msgstr "Resursen används.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "Unsupported type.\n"
8095 msgid "Unsupported media format.\n"
8096 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Resource in use.\n"
8101 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8102 msgstr "Resursen används.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "No data detected.\n"
8107 msgid "No media streams were selected.\n"
8108 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Unsupported type.\n"
8113 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8114 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8117 msgid "Stream sink was removed.\n"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8121 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8127 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8128 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Domain already exists.\n"
8133 msgid "Stream sink already exists.\n"
8134 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8139 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8140 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8145 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8146 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Class already exists.\n"
8151 msgid "Sink was already stopped.\n"
8152 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8155 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "No data detected.\n"
8161 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8162 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "File name is too long.\n"
8167 msgid "Metadata was too long.\n"
8168 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8171 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8175 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Connection invalid.\n"
8181 msgid "Optional node is invalid.\n"
8182 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Cannot find the printer."
8187 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8188 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "Module not found.\n"
8193 msgid "Codec was not found.\n"
8194 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8197 #, fuzzy
8198 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8199 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8200 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8203 #, fuzzy
8204 #| msgid "Request not supported.\n"
8205 msgid "Topology request is not supported.\n"
8206 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8211 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8212 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8215 msgid "Found loops in topology.\n"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8221 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8222 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Index is missing.\n"
8227 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8228 msgstr "Index saknas.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "The device is not connected.\n"
8233 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8234 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "Index is missing.\n"
8239 msgid "Source is missing.\n"
8240 msgstr "Index saknas.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8243 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8247 msgid "Clock has no time source set.\n"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "Class already exists.\n"
8253 msgid "Clock state was already set.\n"
8254 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8257 #, fuzzy
8258 #| msgid "Help not available."
8259 msgid "Clock is not simple\n"
8260 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8263 msgid "Enter Network Password"
8264 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8266 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8267 msgid "Please enter your username and password:"
8268 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8270 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8271 msgid "Proxy"
8272 msgstr "Proxy"
8274 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8275 msgid "User"
8276 msgstr "Användare"
8278 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8279 msgid "Password"
8280 msgstr "Lösenord"
8282 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8283 msgid "&Save this password (insecure)"
8284 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8286 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8287 msgid "Entire Network"
8288 msgstr "Hela nätverket"
8290 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8291 msgid "Sound Selection"
8292 msgstr "Ljudval"
8294 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8295 msgid "&Save As..."
8296 msgstr "&Spara som..."
8298 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8299 msgid "&Format:"
8300 msgstr "&Format:"
8302 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8303 msgid "&Attributes:"
8304 msgstr "&Attribut:"
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8307 msgid "Hyperlink"
8308 msgstr "Hyperlänk"
8310 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8311 msgid "Hyperlink Information"
8312 msgstr "Länkinformation"
8314 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8315 msgid "&Type:"
8316 msgstr "&Typ:"
8318 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8319 msgid "&URL:"
8320 msgstr "&URL:"
8322 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8323 msgid "HTML Document"
8324 msgstr "HTML-dokument"
8326 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8327 msgid "Downloading from %s..."
8328 msgstr "Hämtar från %s..."
8330 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8331 msgid "Done"
8332 msgstr "Klar"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:31
8335 msgid ""
8336 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8337 "file path and try again."
8338 msgstr ""
8339 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8340 "och försök igen."
8342 #: dlls/msi/msi.rc:32
8343 msgid "path %s not found"
8344 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:33
8347 msgid "insert disk %s"
8348 msgstr "mata in %s"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:34
8351 msgid ""
8352 "Windows Installer %s\n"
8353 "\n"
8354 "Usage:\n"
8355 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8356 "\n"
8357 "Install a product:\n"
8358 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8359 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8360 "\t/a package [property]\n"
8361 "Repair an installation:\n"
8362 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8363 "Uninstall a product:\n"
8364 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8365 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8366 "Advertise a product:\n"
8367 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8368 "Apply a patch:\n"
8369 "\t/p patch_package [property]\n"
8370 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8371 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8372 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8373 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8374 "Register the MSI Service:\n"
8375 "\t/y\n"
8376 "Unregister the MSI Service:\n"
8377 "\t/z\n"
8378 "Display this help:\n"
8379 "\t/help\n"
8380 "\t/?\n"
8381 msgstr ""
8382 "Windows Installer %s\n"
8383 "\n"
8384 "Användning:\n"
8385 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8386 "\n"
8387 "Installera en produkt:\n"
8388 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8389 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8390 "\t/a paket [egenskap]\n"
8391 "Laga en installation:\n"
8392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8393 "Avinstallera en produkt:\n"
8394 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8395 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8396 "Gör reklam för en produkt:\n"
8397 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8398 "Applicera en patch:\n"
8399 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8400 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8401 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8404 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8405 "\t/y\n"
8406 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8407 "\t/z\n"
8408 "Visa denna hjälp:\n"
8409 "\t/help\n"
8410 "\t/?\n"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:61
8413 msgid "enter which folder contains %s"
8414 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:62
8417 msgid "install source for feature missing"
8418 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:63
8421 msgid "network drive for feature missing"
8422 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:64
8425 msgid "feature from:"
8426 msgstr "funktion från:"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:65
8429 msgid "choose which folder contains %s"
8430 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8433 msgid "New Folder"
8434 msgstr "Ny mapp"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:91
8437 msgid "Allocating registry space"
8438 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:92
8441 msgid "Searching for installed applications"
8442 msgstr "Söker efter installerade program"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:93
8445 msgid "Binding executables"
8446 msgstr "Binder körbara filer"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8449 msgid "Searching for qualifying products"
8450 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8453 msgid "Computing space requirements"
8454 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:97
8457 msgid "Creating folders"
8458 msgstr "Skapar mappar"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:98
8461 msgid "Creating shortcuts"
8462 msgstr "Skapar genvägar"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:99
8465 msgid "Deleting services"
8466 msgstr "Tar bort tjänster"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:100
8469 msgid "Creating duplicate files"
8470 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:102
8473 msgid "Searching for related applications"
8474 msgstr "Söker efter relaterade program"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:103
8477 msgid "Copying network install files"
8478 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:104
8481 msgid "Copying new files"
8482 msgstr "Kopierar nya filer"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:105
8485 msgid "Installing ODBC components"
8486 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:106
8489 msgid "Installing new services"
8490 msgstr "Installerar nya tjänster"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:107
8493 msgid "Installing system catalog"
8494 msgstr "Installerar systemkatalog"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:108
8497 msgid "Validating install"
8498 msgstr "Validerar installation"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:109
8501 msgid "Evaluating launch conditions"
8502 msgstr ""
8504 #: dlls/msi/msi.rc:110
8505 msgid "Migrating feature states from related applications"
8506 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:111
8509 msgid "Moving files"
8510 msgstr "Flyttar filer"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:112
8513 msgid "Publishing assembly information"
8514 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:113
8517 msgid "Unpublishing assembly information"
8518 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:114
8521 msgid "Patching files"
8522 msgstr "Patchar filer"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:115
8525 msgid "Updating component registration"
8526 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:116
8529 msgid "Publishing Qualified Components"
8530 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:117
8533 msgid "Publishing Product Features"
8534 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:118
8537 msgid "Publishing product information"
8538 msgstr "Publicerar produktinformation"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:119
8541 msgid "Registering Class servers"
8542 msgstr "Registrerar klasservrar"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:120
8545 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8546 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:121
8549 msgid "Registering extension servers"
8550 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:122
8553 msgid "Registering fonts"
8554 msgstr "Registrerar typsnitt"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:123
8557 msgid "Registering MIME info"
8558 msgstr "Registrerar MIME-information"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:124
8561 msgid "Registering product"
8562 msgstr "Registrerar produkt"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:125
8565 msgid "Registering program identifiers"
8566 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:126
8569 msgid "Registering type libraries"
8570 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:127
8573 msgid "Registering user"
8574 msgstr "Registrerar användare"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:128
8577 msgid "Removing duplicated files"
8578 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8581 msgid "Updating environment strings"
8582 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:130
8585 msgid "Removing applications"
8586 msgstr "Tar bort program"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:131
8589 msgid "Removing files"
8590 msgstr "Tar bort filer"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:132
8593 msgid "Removing folders"
8594 msgstr "Tar bort mappar"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:133
8597 msgid "Removing INI files entries"
8598 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:134
8601 msgid "Removing ODBC components"
8602 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:135
8605 msgid "Removing system registry values"
8606 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:136
8609 msgid "Removing shortcuts"
8610 msgstr "Tar bort genvägar"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:138
8613 msgid "Registering modules"
8614 msgstr "Registrerar moduler"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:139
8617 msgid "Unregistering modules"
8618 msgstr "Avregistrerar moduler"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:140
8621 msgid "Initializing ODBC directories"
8622 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:141
8625 msgid "Starting services"
8626 msgstr "Startar tjänster"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:142
8629 msgid "Stopping services"
8630 msgstr "Stoppar tjänster"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:143
8633 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8634 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:144
8637 msgid "Unpublishing Product Features"
8638 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:145
8641 msgid "Unpublishing product information"
8642 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:146
8645 msgid "Unregister Class servers"
8646 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:147
8649 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8650 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:148
8653 msgid "Unregistering extension servers"
8654 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:149
8657 msgid "Unregistering fonts"
8658 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:150
8661 msgid "Unregistering MIME info"
8662 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:151
8665 msgid "Unregistering program identifiers"
8666 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:152
8669 msgid "Unregistering type libraries"
8670 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:154
8673 msgid "Writing INI files values"
8674 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:155
8677 msgid "Writing system registry values"
8678 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:161
8681 msgid "Free space: [1]"
8682 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:162
8685 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8686 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:163
8689 msgid "File: [1]"
8690 msgstr "Fil: [1]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8693 msgid "Folder: [1]"
8694 msgstr "Mapp: [1]"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8697 msgid "Shortcut: [1]"
8698 msgstr "Genväg: [1]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8701 msgid "Service: [1]"
8702 msgstr "Tjänst: [1]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8705 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8706 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:168
8709 msgid "Found application: [1]"
8710 msgstr "Hittat program: [1]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:169
8713 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8714 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:171
8717 msgid "Service: [2]"
8718 msgstr "Tjänst: [2]"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:172
8721 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8722 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:173
8725 msgid "Application: [1]"
8726 msgstr "Program: [1]"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8729 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8730 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:177
8733 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8734 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8737 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8738 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8741 msgid "Feature: [1]"
8742 msgstr "Funktion: [1]"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8745 msgid "Class Id: [1]"
8746 msgstr "Klass-ID: [1]"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:181
8749 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8750 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8753 msgid "Extension: [1]"
8754 msgstr "Tillägg: [1]"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8757 msgid "Font: [1]"
8758 msgstr "Typsnitt: [1]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8761 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8765 msgid "ProgId: [1]"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8769 msgid "LibID: [1]"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8773 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8774 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8777 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8778 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:189
8781 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8782 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8785 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8786 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:193
8789 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8790 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8793 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8794 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:202
8797 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:210
8801 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8802 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:72
8805 msgid "{{Fatal error: }}"
8806 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:73
8809 msgid "{{Error [1]. }}"
8810 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:74
8813 msgid "Warning [1]."
8814 msgstr "Varning [1]."
8816 #: dlls/msi/msi.rc:75
8817 msgid "Info [1]."
8818 msgstr "Info [1]."
8820 #: dlls/msi/msi.rc:76
8821 msgid ""
8822 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8823 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8824 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8825 msgstr ""
8826 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8827 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8828 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:77
8831 msgid "{{Disk full: }}"
8832 msgstr "{{Disken är full: }}"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:78
8835 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8836 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:79
8839 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8840 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:82
8843 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8844 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8846 #: dlls/msi/msi.rc:80
8847 msgid "Action start [Time]: [1]."
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:81
8851 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:84
8855 msgid "Please insert the disk: [2]"
8856 msgstr "Mata in disken: [2]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:85
8859 msgid ""
8860 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8861 "that you can access it."
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8865 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8866 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8868 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8869 msgid ""
8870 "Wine MS-RLE video codec\n"
8871 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8872 msgstr ""
8873 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8874 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8877 msgid "Video Compression"
8878 msgstr "Videokomprimering"
8880 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8881 msgid "&Compressor:"
8882 msgstr "&Komprimering:"
8884 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8885 msgid "Con&figure..."
8886 msgstr "Kon&figurera..."
8888 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8889 msgid "&About"
8890 msgstr "&Om"
8892 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8893 msgid "Compression &Quality:"
8894 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8896 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8897 msgid "&Key Frame Every"
8898 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8900 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8901 msgid "&Data Rate"
8902 msgstr "&Datafrekvens"
8904 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8905 msgid "kB/s"
8906 msgstr "kB/s"
8908 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8910 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8912 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8913 msgid "Wine Video 1 video codec"
8914 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8917 msgid "unknown object"
8918 msgstr "okänt objekt"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8921 msgid "title bar"
8922 msgstr "namnlist"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8925 msgid "menu bar"
8926 msgstr "menyrad"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8929 msgid "scroll bar"
8930 msgstr "rullningslist"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8933 msgid "grip"
8934 msgstr "grepp"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8937 msgid "sound"
8938 msgstr "ljud"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8941 msgid "cursor"
8942 msgstr "muspekare"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8945 msgid "caret"
8946 msgstr "markör"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8949 msgid "alert"
8950 msgstr "varning"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8953 msgid "window"
8954 msgstr "fönster"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8957 msgid "client"
8958 msgstr "klient"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8961 msgid "popup menu"
8962 msgstr "popupmeny"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8965 msgid "menu item"
8966 msgstr "menypost"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8969 msgid "tool tip"
8970 msgstr "verktygstips"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8973 msgid "application"
8974 msgstr "program"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8977 msgid "document"
8978 msgstr "dokument"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8981 msgid "pane"
8982 msgstr "ruta"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8985 msgid "chart"
8986 msgstr "diagram"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8989 msgid "dialog"
8990 msgstr "dialog"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8993 msgid "border"
8994 msgstr "kant"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8997 msgid "grouping"
8998 msgstr "gruppering"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9001 msgid "separator"
9002 msgstr "avskiljare"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9005 msgid "tool bar"
9006 msgstr "verktygsfält"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9009 msgid "status bar"
9010 msgstr "statusrad"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9013 msgid "table"
9014 msgstr "tabell"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9017 msgid "column header"
9018 msgstr "kolumnhuvud"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9021 msgid "row header"
9022 msgstr "radhuvud"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9025 msgid "column"
9026 msgstr "kolumn"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9029 msgid "row"
9030 msgstr "rad"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9033 msgid "cell"
9034 msgstr "cell"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9037 msgid "link"
9038 msgstr "länk"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9041 msgid "help balloon"
9042 msgstr "hjälpballong"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9045 msgid "character"
9046 msgstr "tecken"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9049 msgid "list"
9050 msgstr "lista"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9053 msgid "list item"
9054 msgstr "listelement"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9057 msgid "outline"
9058 msgstr "disposition"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9061 msgid "outline item"
9062 msgstr "dispositionspost"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9065 msgid "page tab"
9066 msgstr "bladflik"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9069 msgid "property page"
9070 msgstr "egenskapssida"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9073 msgid "indicator"
9074 msgstr "indikator"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9077 msgid "graphic"
9078 msgstr "grafik"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9081 msgid "static text"
9082 msgstr "statisk text"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9085 msgid "text"
9086 msgstr "text"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9089 msgid "push button"
9090 msgstr "tryckknapp"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9093 msgid "check button"
9094 msgstr "markeringsknapp"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9097 msgid "radio button"
9098 msgstr "envalsknapp"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9101 msgid "combo box"
9102 msgstr "kombinationsruta"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9105 msgid "drop down"
9106 msgstr "listruta"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9109 msgid "progress bar"
9110 msgstr "förloppsmätare"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9113 msgid "dial"
9114 msgstr "mätare"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9117 msgid "hot key field"
9118 msgstr "snabbknappsfält"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9121 msgid "slider"
9122 msgstr "skjutreglage"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9125 msgid "spin box"
9126 msgstr "snurrknapp"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9129 msgid "diagram"
9130 msgstr "diagram"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9133 msgid "animation"
9134 msgstr "animation"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9137 msgid "equation"
9138 msgstr "ekvation"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9141 msgid "drop down button"
9142 msgstr "listruteknapp"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9145 msgid "menu button"
9146 msgstr "menyknapp"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9149 msgid "grid drop down button"
9150 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9153 msgid "white space"
9154 msgstr "blanktecken"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9157 msgid "page tab list"
9158 msgstr "bladflikslista"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9161 msgid "clock"
9162 msgstr "klocka"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9165 msgid "split button"
9166 msgstr "delad knapp"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9169 msgid "IP address"
9170 msgstr "IP-adress"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9173 msgid "outline button"
9174 msgstr "dispositionsknapp"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "normal"
9179 msgstr "normalt"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "unavailable"
9184 msgstr "otillgängligt"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "selected"
9189 msgstr "valt"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "focused"
9194 msgstr "fokuserat"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "pressed"
9199 msgstr "tryckt"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9202 msgctxt "object state"
9203 msgid "checked"
9204 msgstr "markerat"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "mixed"
9209 msgstr "blandat"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9212 msgctxt "object state"
9213 msgid "read only"
9214 msgstr "skrivskyddat"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "hot tracked"
9219 msgstr ""
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9222 msgctxt "object state"
9223 msgid "default"
9224 msgstr "standard"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9227 msgctxt "object state"
9228 msgid "expanded"
9229 msgstr "utfälld"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9232 msgctxt "object state"
9233 msgid "collapsed"
9234 msgstr "infälld"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9237 msgctxt "object state"
9238 msgid "busy"
9239 msgstr "upptagen"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "floating"
9244 msgstr "flytande"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "marqueed"
9249 msgstr ""
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "animated"
9254 msgstr "animerat"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "invisible"
9259 msgstr "osynligt"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "offscreen"
9264 msgstr "utanför skärmen"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "sizeable"
9269 msgstr "storleksändringsbar"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "moveable"
9274 msgstr "flyttbar"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "self voicing"
9279 msgstr ""
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "focusable"
9284 msgstr "fokusbar"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "selectable"
9289 msgstr "valbar"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "linked"
9294 msgstr "länkad"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "traversed"
9299 msgstr "traverserad"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "multi selectable"
9304 msgstr "flerfaldigt valbar"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "extended selectable"
9309 msgstr "utökat valbar"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "alert low"
9314 msgstr "varning låg"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "alert medium"
9319 msgstr "varning medel"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "alert high"
9324 msgstr "varning hög"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "protected"
9329 msgstr "skyddat"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "has popup"
9334 msgstr "har popup"
9336 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9337 msgid "True"
9338 msgstr "Sant"
9340 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9341 msgid "False"
9342 msgstr "Falskt"
9344 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9345 msgid "On"
9346 msgstr "På"
9348 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9349 msgid "Off"
9350 msgstr "Av"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "video"
9355 msgid "Provider"
9356 msgstr "video"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Select the format you want to use:"
9361 msgid "Select the data you want to connect to:"
9362 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "LAN Connection"
9367 msgid "Connection"
9368 msgstr "LAN-anslutning"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Select the format you want to use:"
9373 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9374 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9377 msgid "1. Specify the source of data:"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "Please enter your name"
9383 msgid "Use &data source name"
9384 msgstr "Ange ditt namn"
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "Reset Connections"
9389 msgid "Use c&onnection string"
9390 msgstr "Återställda anslutningar"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "LAN Connection"
9395 msgid "&Connection string:"
9396 msgstr "LAN-anslutning"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "A&dd..."
9401 msgid "B&uild..."
9402 msgstr "&Lägg till..."
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9405 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9406 msgstr ""
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "&User name:"
9411 msgid "User &name:"
9412 msgstr "A&nvändarnamn:"
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "&Blank page"
9417 msgid "&Blank password"
9418 msgstr "&Blank sida"
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Wrong password.\n"
9423 msgid "Allow &saving password"
9424 msgstr "Fel lösenord.\n"
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9427 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9428 msgstr ""
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Reset Connections"
9433 msgid "&Test Connection"
9434 msgstr "Återställda anslutningar"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9437 msgid "Advanced"
9438 msgstr "Avancerad"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "Network share"
9443 msgid "Network settings"
9444 msgstr "Nätverksutdelning"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9449 msgid "&Impersonation level:"
9450 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9453 msgid "P&rotection level:"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Connected"
9459 msgid "Connect:"
9460 msgstr "Ansluten"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "&Seconds"
9465 msgid "seconds."
9466 msgstr "&Sekunder"
9468 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "Success"
9471 msgid "A&ccess:"
9472 msgstr "Lyckades"
9474 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "&All"
9477 msgid "All"
9478 msgstr "&Allt"
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9481 msgid ""
9482 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9483 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9484 msgstr ""
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "&Edit..."
9489 msgid "&Edit Value..."
9490 msgstr "R&edigera..."
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "Properties"
9495 msgid "Data Link Error"
9496 msgstr "Egenskaper"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "Please select a file."
9501 msgid "Please select a provider."
9502 msgstr "Var god välj en fil."
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9505 msgid ""
9506 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9507 "properly."
9508 msgstr ""
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "Properties"
9513 msgid "Data Link Properties"
9514 msgstr "Egenskaper"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9517 msgid "OLE DB Provider(s)"
9518 msgstr ""
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Ready"
9523 msgid "Read"
9524 msgstr "Klar"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Readme:"
9529 msgid "ReadWrite"
9530 msgstr "Readme:"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9533 msgid "Share Deny None"
9534 msgstr ""
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9537 msgid "Share Deny Read"
9538 msgstr ""
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9541 msgid "Share Deny Write"
9542 msgstr ""
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9545 msgid "Share Exclusive"
9546 msgstr ""
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "I/O Writes"
9551 msgid "Write"
9552 msgstr "I/O-skrivningar"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9555 msgid "Insert Object"
9556 msgstr "Infoga objekt"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9559 msgid "Object Type:"
9560 msgstr "Objekttyp:"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9563 msgid "Result"
9564 msgstr "Resultat"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9567 msgid "Create New"
9568 msgstr "Skapa ny"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9571 msgid "Create Control"
9572 msgstr "Skapa en kontroll"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9575 msgid "Create From File"
9576 msgstr "Skapa från fil"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9579 msgid "&Add Control..."
9580 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9583 msgid "Display As Icon"
9584 msgstr "Visa som ikon"
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9587 msgid "Browse..."
9588 msgstr "Bläddra..."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9591 msgid "File:"
9592 msgstr "Fil:"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9595 msgid "Paste Special"
9596 msgstr "Klistra in special"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9599 msgid "Source:"
9600 msgstr "Källa:"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9606 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9607 msgid "&Paste"
9608 msgstr "Klistra &in"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9611 msgid "Paste &Link"
9612 msgstr "Klistra in &länk"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9615 msgid "&As:"
9616 msgstr "&Som:"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9619 msgid "&Display As Icon"
9620 msgstr "&Visa som ikon"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9623 msgid "Change &Icon..."
9624 msgstr "Byt &ikon..."
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9627 msgid "Insert a new %s object into your document"
9628 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9631 msgid ""
9632 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9633 "may activate it using the program which created it."
9634 msgstr ""
9635 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9636 "det med programmet som skapade det."
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9639 msgid "Browse"
9640 msgstr "Bläddra"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9643 msgid ""
9644 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9645 "control."
9646 msgstr ""
9647 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9650 msgid "Add Control"
9651 msgstr "Lägg till kontroll"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9654 msgid "&Convert..."
9655 msgstr "&Konvertera..."
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9658 msgid "%1 %2 &Object"
9659 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9662 msgid "%1 &Object"
9663 msgstr "%1 &Objekt"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9666 msgid "&Object"
9667 msgstr "&Objekt"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9670 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9671 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9674 msgid ""
9675 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9676 "activate it using %s."
9677 msgstr ""
9678 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9679 "%s."
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9682 msgid ""
9683 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9684 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9685 msgstr ""
9686 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9687 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9690 msgid ""
9691 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9692 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9693 "your document."
9694 msgstr ""
9695 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9696 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9699 msgid ""
9700 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9701 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9702 "in your document."
9703 msgstr ""
9704 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9705 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9706 "dokument."
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9709 msgid ""
9710 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9711 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9712 "be reflected in your document."
9713 msgstr ""
9714 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9715 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9716 "ditt dokument."
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9719 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9720 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9723 msgid "Unknown Type"
9724 msgstr "Okänd typ"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9727 msgid "Unknown Source"
9728 msgstr "Okänd källa"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9731 msgid "the program which created it"
9732 msgstr "programmet som skapade det"
9734 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9735 msgid "Scanning"
9736 msgstr "Bildinläsning"
9738 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9739 msgid "SCANNING... Please Wait"
9740 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9742 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9743 msgctxt "unit: pixels"
9744 msgid "px"
9745 msgstr "px"
9747 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9748 msgctxt "unit: bits"
9749 msgid "b"
9750 msgstr "b"
9752 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9754 msgctxt "unit: dots/inch"
9755 msgid "dpi"
9756 msgstr "dpi"
9758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9759 msgctxt "unit: percent"
9760 msgid "%"
9761 msgstr "%"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9764 msgctxt "unit: microseconds"
9765 msgid "us"
9766 msgstr "µs"
9768 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9769 msgid "Settings for %s"
9770 msgstr "Egenskaper för %s"
9772 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9773 msgid "Baud Rate"
9774 msgstr "Baudfrekvens"
9776 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9777 msgid "Parity"
9778 msgstr "Paritet"
9780 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9781 msgid "Flow Control"
9782 msgstr "Flödeskontroll"
9784 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9785 msgid "Data Bits"
9786 msgstr "Databitar"
9788 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9789 msgid "Stop Bits"
9790 msgstr "Stoppbitar"
9792 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9793 msgid "Copying Files..."
9794 msgstr "Kopierar filer..."
9796 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9797 msgid "Destination:"
9798 msgstr "Destination:"
9800 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9801 msgid "Files Needed"
9802 msgstr "Filer behövs"
9804 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9805 msgid ""
9806 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9807 "make sure the correct drive is selected below"
9808 msgstr ""
9809 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9810 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9812 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9813 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9814 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9816 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9817 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9818 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9820 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9821 msgid "Unknown"
9822 msgstr "Okänd"
9824 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9825 msgid "Copy files from:"
9826 msgstr "Kopiera filer från:"
9828 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9829 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9830 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9833 msgid "F&orward"
9834 msgstr "&Framåt"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9837 msgid "&Save Background As..."
9838 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9841 msgid "Set As Back&ground"
9842 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9845 msgid "&Copy Background"
9846 msgstr "K&opiera bakgrund"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9849 msgid "Set as &Desktop Item"
9850 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9853 msgid "Create Shor&tcut"
9854 msgstr "Skapa genv&äg"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9859 msgid "Add to &Favorites..."
9860 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9863 msgid "&Encoding"
9864 msgstr "Tecken&kodning"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9867 msgid "Pr&int"
9868 msgstr "Skriv &ut"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9872 msgid "&Open Link"
9873 msgstr "&Öppna länk"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9877 msgid "Open Link in &New Window"
9878 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9882 msgid "Save Target &As..."
9883 msgstr "Spara &mål som..."
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9887 msgid "&Print Target"
9888 msgstr "Skriv ut m&ål"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9892 msgid "S&how Picture"
9893 msgstr "Visa &bild"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9896 msgid "&Save Picture As..."
9897 msgstr "Spara bil&d som..."
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9900 msgid "&E-mail Picture..."
9901 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9904 msgid "Pr&int Picture..."
9905 msgstr "Skriv &ut bild..."
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9908 msgid "&Go to My Pictures"
9909 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9913 msgid "Set as Back&ground"
9914 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9918 msgid "Set as &Desktop Item..."
9919 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9923 msgid "Copy Shor&tcut"
9924 msgstr "Kopier&a genväg"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9928 msgid "P&roperties"
9929 msgstr "&Egenskaper"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9932 msgid "&Undo"
9933 msgstr "&Ångra"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9936 #: dlls/user32/user32.rc:63
9937 msgid "&Delete"
9938 msgstr "&Ta bort"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9941 msgid "&Select"
9942 msgstr "&Markera"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9945 msgid "&Cell"
9946 msgstr "&Cell"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9949 msgid "&Row"
9950 msgstr "&Rad"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9953 msgid "&Column"
9954 msgstr "&Kolumn"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9957 msgid "&Table"
9958 msgstr "&Tabell"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9961 msgid "&Cell Properties"
9962 msgstr "&Cellegenskaper"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9965 msgid "&Table Properties"
9966 msgstr "&Tabellegenskaper"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9969 msgid "Open in &New Window"
9970 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9973 msgid "Cut"
9974 msgstr "Klipp ut"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9977 msgid "&Save Video As..."
9978 msgstr "Spara bil&d som..."
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9981 msgid "Play"
9982 msgstr "Spela upp"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9985 msgid "Rewind"
9986 msgstr "Spola tillbaka"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9989 msgid "Trace Tags"
9990 msgstr ""
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9993 msgid "Resource Failures"
9994 msgstr ""
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9997 msgid "Dump Tracking Info"
9998 msgstr ""
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10001 msgid "Debug Break"
10002 msgstr ""
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10005 msgid "Debug View"
10006 msgstr ""
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10009 msgid "Dump Tree"
10010 msgstr ""
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10013 msgid "Dump Lines"
10014 msgstr ""
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10017 msgid "Dump DisplayTree"
10018 msgstr ""
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10021 msgid "Dump FormatCaches"
10022 msgstr ""
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10025 msgid "Dump LayoutRects"
10026 msgstr ""
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10029 msgid "Memory Monitor"
10030 msgstr "Minnesmätare"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10033 msgid "Performance Meters"
10034 msgstr "Prestandamätare"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10037 msgid "Save HTML"
10038 msgstr "Spara HTML"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10041 msgid "&Browse View"
10042 msgstr "&Bläddra-vy"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10045 msgid "&Edit View"
10046 msgstr "R&edigera-vy"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10049 msgid "Scroll Here"
10050 msgstr "Rulla hit"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10053 msgid "Top"
10054 msgstr "Längst upp"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10057 msgid "Bottom"
10058 msgstr "Längst ned"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10061 msgid "Page Up"
10062 msgstr "En sida upp"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10065 msgid "Page Down"
10066 msgstr "En sida ned"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10069 msgid "Scroll Up"
10070 msgstr "Rulla uppåt"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10073 msgid "Scroll Down"
10074 msgstr "Rulla nedåt"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10077 msgid "Left Edge"
10078 msgstr "Längst åt vänster"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10081 msgid "Right Edge"
10082 msgstr "Längst åt höger"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10085 msgid "Page Left"
10086 msgstr "En sida åt vänster"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10089 msgid "Page Right"
10090 msgstr "En sida åt höger"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10093 msgid "Scroll Left"
10094 msgstr "Rulla åt vänster"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10097 msgid "Scroll Right"
10098 msgstr "Rulla åt höger"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10101 msgid "Wine Internet Explorer"
10102 msgstr "Wine Internet Explorer"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10105 msgid "&w&bPage &p"
10106 msgstr "&w&bSida &p"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10112 msgid "Lar&ge Icons"
10113 msgstr "S&tora ikoner"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10119 msgid "S&mall Icons"
10120 msgstr "S&må ikoner"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10124 msgid "&List"
10125 msgstr "&Lista"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10131 msgid "&Details"
10132 msgstr "&Detaljer"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10135 msgid "Arrange &Icons"
10136 msgstr "Ordna &ikoner"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10139 msgid "By &Name"
10140 msgstr "Efter &namn"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10143 msgid "By &Type"
10144 msgstr "Efter &typ"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10147 msgid "By &Size"
10148 msgstr "Efter &storlek"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10151 msgid "By &Date"
10152 msgstr "Efter &datum"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10155 msgid "&Auto Arrange"
10156 msgstr "Ordna &automatiskt"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10159 msgid "Line up Icons"
10160 msgstr "Rada upp ikoner"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10163 msgid "Paste as Link"
10164 msgstr "Klistra in som genväg"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10168 msgid "New"
10169 msgstr "Ny"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10172 msgid "New &Folder"
10173 msgstr "Ny &mapp"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10176 msgid "New &Link"
10177 msgstr "Ny &länk"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10180 msgid "Properties"
10181 msgstr "Egenskaper"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10184 msgctxt "recycle bin"
10185 msgid "&Restore"
10186 msgstr "&Återställ"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10189 msgid "&Erase"
10190 msgstr "&Töm"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10193 msgid "E&xplore"
10194 msgstr "Ut&forska"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10197 msgid "C&ut"
10198 msgstr "Klipp &ut"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10201 msgid "Create &Link"
10202 msgstr "Skapa &länk"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10205 msgid "&Rename"
10206 msgstr "&Byt namn"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10209 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10210 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10211 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10213 msgid "E&xit"
10214 msgstr "A&vsluta"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10217 msgid "&About Control Panel"
10218 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10221 msgid "Browse for Folder"
10222 msgstr "Bläddra efter mapp"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10225 msgid "Folder:"
10226 msgstr "Mapp:"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10229 msgid "&Make New Folder"
10230 msgstr "Ny &mapp"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10233 msgid "Message"
10234 msgstr "Meddelande"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10237 msgid "Yes to &all"
10238 msgstr "Ja till &allt"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10241 msgid "About %s"
10242 msgstr "Om %s"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10245 msgid "Wine &license"
10246 msgstr "Wine-&licens"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10249 msgid "Running on %s"
10250 msgstr "Kör på %s"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10253 msgid "Wine was brought to you by:"
10254 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10257 msgid "Run"
10258 msgstr "Kör"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10261 msgid ""
10262 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10263 "will open it for you."
10264 msgstr ""
10265 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10266 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10269 msgid "&Open:"
10270 msgstr "&Öppna:"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10273 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10275 msgid "&Browse..."
10276 msgstr "&Bläddra..."
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "File type"
10281 msgid "File type:"
10282 msgstr "Filtyp"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10286 msgid "Location:"
10287 msgstr "Plats:"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10290 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10291 msgid "Size:"
10292 msgstr "Storlek:"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Creation date"
10297 msgid "Creation date:"
10298 msgstr "Skapad"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "&Attributes:"
10303 msgid "Attributes:"
10304 msgstr "&Attribut:"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10307 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10308 msgid "H&idden"
10309 msgstr "&Dold"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10312 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10313 msgid "&Archive"
10314 msgstr "&Arkiv"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10317 #, fuzzy
10318 #| msgid "Open:"
10319 msgid "Open with:"
10320 msgstr "Öppna:"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid "Change &Icon..."
10325 msgid "&Change..."
10326 msgstr "Byt &ikon..."
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "Modified"
10331 msgid "Last modified:"
10332 msgstr "Ändrad"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10335 #, fuzzy
10336 #| msgid "Last Change:"
10337 msgid "Last accessed:"
10338 msgstr "Sist ändrad:"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10341 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10342 msgid "Size"
10343 msgstr "Storlek"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10346 msgid "Type"
10347 msgstr "Typ"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10350 msgid "Modified"
10351 msgstr "Ändrad"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10354 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10355 msgid "Attributes"
10356 msgstr "Attribut"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10359 msgid "Size available"
10360 msgstr "Ledigt utrymme"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10363 msgid "Comments"
10364 msgstr "Kommentarer"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10367 msgid "Original location"
10368 msgstr "Ursprunglig plats"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10371 msgid "Date deleted"
10372 msgstr "Borttagningsdatum"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10375 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10376 msgctxt "display name"
10377 msgid "Desktop"
10378 msgstr "Skrivbord"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10381 msgid "My Computer"
10382 msgstr "Den här datorn"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10385 msgid "Control Panel"
10386 msgstr "Kontrollpanel"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10389 msgid "Select"
10390 msgstr "Välj"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10393 msgid "Restart"
10394 msgstr "Starta om"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10397 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10398 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10401 msgid "Shutdown"
10402 msgstr "Avsluta"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10405 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10406 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10409 msgid "Programs"
10410 msgstr "Program"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10414 msgid "Documents"
10415 msgstr "Dokument"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10418 msgid "Favorites"
10419 msgstr "Favoriter"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10422 msgid "StartUp"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10426 msgid "Start Menu"
10427 msgstr "Start-meny"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10430 msgid "Music"
10431 msgstr "Musik"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10434 msgid "Videos"
10435 msgstr "Videoklipp"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10438 msgctxt "directory"
10439 msgid "Desktop"
10440 msgstr "Skrivbord"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10443 msgid "NetHood"
10444 msgstr "Nätverket"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10447 msgid "Templates"
10448 msgstr "Mallar"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10451 msgid "PrintHood"
10452 msgstr "Skrivare"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10455 msgid "History"
10456 msgstr "Historik"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10459 msgid "Program Files"
10460 msgstr "Program"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10463 msgid "Pictures"
10464 msgstr "Bilder"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10467 msgid "Common Files"
10468 msgstr "Delade filer"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10471 msgid "Administrative Tools"
10472 msgstr "Administrationsverktyg"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10475 msgid "Program Files (x86)"
10476 msgstr "Program (x86)"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10479 msgid "Contacts"
10480 msgstr "Kontakter"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10483 msgid "Links"
10484 msgstr "Länkar"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10487 msgid "Slide Shows"
10488 msgstr "Bildspel"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10491 msgid "Playlists"
10492 msgstr "Spellistor"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10495 msgid "Status"
10496 msgstr "Status"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10499 msgid "Model"
10500 msgstr "Modell"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10503 msgid "Sample Music"
10504 msgstr "Exempelmusik"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10507 msgid "Sample Pictures"
10508 msgstr "Exempelbilder"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10511 msgid "Sample Playlists"
10512 msgstr "Exempelspellistor"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10515 msgid "Sample Videos"
10516 msgstr "Exempelvideoklipp"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10519 msgid "Saved Games"
10520 msgstr "Sparade spel"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10523 msgid "Searches"
10524 msgstr "Sökningar"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10527 msgid "Users"
10528 msgstr "Användare"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10531 msgid "Downloads"
10532 msgstr "Nedladdningar"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10535 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10536 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10539 msgid "Error during creation of a new folder"
10540 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10543 msgid "Confirm file deletion"
10544 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10547 msgid "Confirm folder deletion"
10548 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10551 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10552 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10555 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10556 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10559 msgid "Confirm file overwrite"
10560 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10563 msgid ""
10564 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10565 "\n"
10566 "Do you want to replace it?"
10567 msgstr ""
10568 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10569 "\n"
10570 "Vill du skriva över den?"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10573 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10574 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10577 msgid ""
10578 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10579 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10582 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10583 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10586 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10587 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10590 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10591 msgstr ""
10592 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10593 "stället?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10596 msgid ""
10597 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10598 "\n"
10599 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10600 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10601 "the folder?"
10602 msgstr ""
10603 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10604 "\n"
10605 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10606 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10607 "mappen?"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10610 msgid "Wine Control Panel"
10611 msgstr "Wines kontrollpanel"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10614 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10615 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10618 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10619 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10622 msgid "Executable files (*.exe)"
10623 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10626 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10627 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10630 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10631 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10634 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10635 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10638 msgid "Confirm deletion"
10639 msgstr "Bekräfta borttagning"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10642 msgid ""
10643 "A file already exists at the path %1.\n"
10644 "\n"
10645 "Do you want to replace it?"
10646 msgstr ""
10647 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10648 "\n"
10649 "Vill du ersätta den?"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10652 msgid ""
10653 "A folder already exists at the path %1.\n"
10654 "\n"
10655 "Do you want to replace it?"
10656 msgstr ""
10657 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10658 "\n"
10659 "Vill du ersätta den?"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10662 msgid "Confirm overwrite"
10663 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10666 msgid ""
10667 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10668 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10669 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10670 "any later version.\n"
10671 "\n"
10672 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10675 "details.\n"
10676 "\n"
10677 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10678 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10679 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10680 msgstr ""
10681 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10682 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10683 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10684 "önskar) någon senare version.\n"
10685 "\n"
10686 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10687 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10688 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10689 "för fler detaljer.\n"
10690 "\n"
10691 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10692 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10693 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10696 msgid "Wine License"
10697 msgstr "Wine-licens"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10700 msgid "Trash"
10701 msgstr "Papperskorg"
10703 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10704 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10705 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10706 msgid "Error"
10707 msgstr "Fel"
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10710 msgid "Don't show me th&is message again"
10711 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10713 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10714 msgid "%d bytes"
10715 msgstr "%d byte"
10717 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10718 msgctxt "time unit: hours"
10719 msgid " hr"
10720 msgstr " h"
10722 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10723 msgctxt "time unit: minutes"
10724 msgid " min"
10725 msgstr " min"
10727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10728 msgctxt "time unit: seconds"
10729 msgid " sec"
10730 msgstr " s"
10732 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10733 msgid "Select Source"
10734 msgstr "Välj källa"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Date and time"
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "China Standard Time"
10741 msgstr "Datum och tid"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid "Date and time"
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "China Daylight Time"
10748 msgstr "Datum och tid"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10751 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "&Standard bar"
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "North Asia Standard Time"
10759 msgstr "&Standardfält"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "North Asia Daylight Time"
10766 msgstr "Datum och tid"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10769 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "Date and time"
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Georgian Standard Time"
10777 msgstr "Datum och tid"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Georgian Daylight Time"
10784 msgstr "Datum och tid"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10787 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "UTC+12"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10796 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Nepal Standard Time"
10804 msgstr "Datum och tid"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10807 #, fuzzy
10808 #| msgid "Date and time"
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Nepal Daylight Time"
10811 msgstr "Datum och tid"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10814 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Cape Verde Standard Time"
10822 msgstr "Datum och tid"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Date and time"
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10829 msgstr "Datum och tid"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10832 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Haiti Standard Time"
10840 msgstr "Datum och tid"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Haiti Daylight Time"
10847 msgstr "Datum och tid"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10850 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Central European"
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Central European Standard Time"
10858 msgstr "Centraleuropeisk"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Central European"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Central European Daylight Time"
10865 msgstr "Centraleuropeisk"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10868 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "&Standard bar"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Morocco Standard Time"
10876 msgstr "&Standardfält"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Morocco Daylight Time"
10883 msgstr "Datum och tid"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10886 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "UTC-08"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10895 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Altai Standard Time"
10903 msgstr "Datum och tid"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Altai Daylight Time"
10910 msgstr "Datum och tid"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10913 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Central European"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Central Europe Standard Time"
10921 msgstr "Centraleuropeisk"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Central European"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Central Europe Daylight Time"
10928 msgstr "Centraleuropeisk"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10931 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Iran Standard Time"
10939 msgstr "Datum och tid"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Iran Daylight Time"
10946 msgstr "Datum och tid"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10949 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10957 msgstr "Datum och tid"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10964 msgstr "Datum och tid"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10970 msgstr "Datum och tid"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "&Standard bar"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Sao Tome Standard Time"
10977 msgstr "&Standardfält"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10984 msgstr "Datum och tid"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10987 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Namibia Standard Time"
10995 msgstr "Datum och tid"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Namibia Daylight Time"
11002 msgstr "Datum och tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11005 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Tonga Standard Time"
11013 msgstr "Datum och tid"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Tonga Daylight Time"
11020 msgstr "Datum och tid"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11023 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11031 msgstr "Datum och tid"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11038 msgstr "Datum och tid"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11041 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "&Standard bar"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "GMT Standard Time"
11049 msgstr "&Standardfält"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "GMT Daylight Time"
11056 msgstr "Datum och tid"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11059 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "South Sudan Standard Time"
11067 msgstr "Datum och tid"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "South Sudan Daylight Time"
11074 msgstr "Datum och tid"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11077 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11081 #, fuzzy
11082 #| msgid "Central European"
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Central Asia Standard Time"
11085 msgstr "Centraleuropeisk"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Central European"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Central Asia Daylight Time"
11092 msgstr "Centraleuropeisk"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11095 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "&Standard bar"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Lord Howe Standard Time"
11103 msgstr "&Standardfält"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11110 msgstr "Datum och tid"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11113 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Arabic Standard Time"
11121 msgstr "Datum och tid"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Arabic Daylight Time"
11128 msgstr "Datum och tid"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11131 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "UTC+13"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11140 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Magadan Standard Time"
11148 msgstr "Datum och tid"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Magadan Daylight Time"
11155 msgstr "Datum och tid"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11158 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Newfoundland Standard Time"
11166 msgstr "Datum och tid"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11173 msgstr "Datum och tid"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11176 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Sudan Standard Time"
11184 msgstr "Datum och tid"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Sudan Daylight Time"
11191 msgstr "Datum och tid"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11194 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "West Pacific Standard Time"
11202 msgstr "Datum och tid"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "West Pacific Daylight Time"
11209 msgstr "Datum och tid"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11212 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Pacific Standard Time"
11220 msgstr "Datum och tid"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Pacific Daylight Time"
11227 msgstr "Datum och tid"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11230 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Date and time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11238 msgstr "Datum och tid"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11245 msgstr "Datum och tid"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11248 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Magallanes Standard Time"
11256 msgstr "Datum och tid"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Magallanes Daylight Time"
11263 msgstr "Datum och tid"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11266 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Samoa Standard Time"
11274 msgstr "Datum och tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Samoa Daylight Time"
11281 msgstr "Datum och tid"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11284 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "&Standard bar"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11292 msgstr "&Standardfält"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Date and time"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11299 msgstr "Datum och tid"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11302 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11310 msgstr "Datum och tid"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Date and time"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11317 msgstr "Datum och tid"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11320 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "&Standard bar"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Middle East Standard Time"
11328 msgstr "&Standardfält"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Middle East Daylight Time"
11335 msgstr "Datum och tid"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11338 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "&Standard bar"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Tokyo Standard Time"
11346 msgstr "&Standardfält"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Date and time"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Tokyo Daylight Time"
11353 msgstr "Datum och tid"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11356 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Line Islands Standard Time"
11364 msgstr "Datum och tid"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Date and time"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Line Islands Daylight Time"
11371 msgstr "Datum och tid"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11374 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Cuba Standard Time"
11382 msgstr "Datum och tid"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Cuba Daylight Time"
11389 msgstr "Datum och tid"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11392 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Jordan Standard Time"
11400 msgstr "Datum och tid"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Jordan Daylight Time"
11407 msgstr "Datum och tid"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11410 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Central European"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Central Standard Time"
11418 msgstr "Centraleuropeisk"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Central European"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Central Daylight Time"
11425 msgstr "Centraleuropeisk"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11428 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Russia Time Zone 3"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11437 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "&Standard bar"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Volgograd Standard Time"
11445 msgstr "&Standardfält"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Volgograd Daylight Time"
11452 msgstr "Datum och tid"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11455 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "&Standard bar"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Azores Standard Time"
11463 msgstr "&Standardfält"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Azores Daylight Time"
11470 msgstr "Datum och tid"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11473 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "&Standard bar"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "North Asia East Standard Time"
11481 msgstr "&Standardfält"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "North Asia East Daylight Time"
11488 msgstr "Datum och tid"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11491 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "UTC-11"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11500 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Argentina Standard Time"
11508 msgstr "Datum och tid"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Argentina Daylight Time"
11515 msgstr "Datum och tid"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11518 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "&Standard bar"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11526 msgstr "&Standardfält"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11533 msgstr "Datum och tid"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11536 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "&Standard bar"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Marquesas Standard Time"
11544 msgstr "&Standardfält"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Marquesas Daylight Time"
11551 msgstr "Datum och tid"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11554 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Myanmar Standard Time"
11562 msgstr "Datum och tid"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Myanmar Daylight Time"
11569 msgstr "Datum och tid"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11572 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Coordinated Universal Time"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11581 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "India Standard Time"
11589 msgstr "Datum och tid"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "India Daylight Time"
11596 msgstr "Datum och tid"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11599 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "&Standard bar"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "GTB Standard Time"
11607 msgstr "&Standardfält"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "GTB Daylight Time"
11614 msgstr "Datum och tid"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11617 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Turkey Standard Time"
11625 msgstr "Datum och tid"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Date and time"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Turkey Daylight Time"
11632 msgstr "Datum och tid"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11635 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Astrakhan Standard Time"
11643 msgstr "Datum och tid"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11650 msgstr "Datum och tid"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11653 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Fiji Standard Time"
11661 msgstr "Datum och tid"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Fiji Daylight Time"
11668 msgstr "Datum och tid"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11671 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Central European"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Canada Central Standard Time"
11679 msgstr "Centraleuropeisk"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Central European"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Canada Central Daylight Time"
11686 msgstr "Centraleuropeisk"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11689 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Yukon Standard Time"
11697 msgstr "Datum och tid"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Yukon Daylight Time"
11704 msgstr "Datum och tid"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11707 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Taipei Standard Time"
11715 msgstr "Datum och tid"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Taipei Daylight Time"
11722 msgstr "Datum och tid"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11725 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Central European"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "W. Europe Standard Time"
11733 msgstr "Centraleuropeisk"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Central European"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "W. Europe Daylight Time"
11740 msgstr "Centraleuropeisk"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11743 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Montevideo Standard Time"
11751 msgstr "Datum och tid"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Montevideo Daylight Time"
11758 msgstr "Datum och tid"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11761 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Pakistan Standard Time"
11769 msgstr "Datum och tid"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Pakistan Daylight Time"
11776 msgstr "Datum och tid"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11779 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "&Standard bar"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Tomsk Standard Time"
11787 msgstr "&Standardfält"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Tomsk Daylight Time"
11794 msgstr "Datum och tid"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11797 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Caucasus Standard Time"
11805 msgstr "Datum och tid"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Caucasus Daylight Time"
11812 msgstr "Datum och tid"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11815 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11823 msgstr "Datum och tid"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11830 msgstr "Datum och tid"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11833 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Central European"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11841 msgstr "Centraleuropeisk"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Central European"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11848 msgstr "Centraleuropeisk"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11851 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Date and time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Eastern Standard Time"
11859 msgstr "Datum och tid"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Eastern Daylight Time"
11866 msgstr "Datum och tid"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11869 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Transbaikal Standard Time"
11877 msgstr "Datum och tid"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11884 msgstr "Datum och tid"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11887 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Central European"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "E. Europe Standard Time"
11895 msgstr "Centraleuropeisk"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Central European"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "E. Europe Daylight Time"
11902 msgstr "Centraleuropeisk"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11905 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11913 msgstr "Datum och tid"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11920 msgstr "Datum och tid"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11923 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Saratov Standard Time"
11931 msgstr "Datum och tid"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Saratov Daylight Time"
11938 msgstr "Datum och tid"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11941 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Atlantic Standard Time"
11949 msgstr "Datum och tid"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Atlantic Daylight Time"
11956 msgstr "Datum och tid"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11959 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Date and time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Mountain Standard Time"
11967 msgstr "Datum och tid"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Mountain Daylight Time"
11974 msgstr "Datum och tid"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11977 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "US Eastern Standard Time"
11985 msgstr "Datum och tid"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "US Eastern Daylight Time"
11992 msgstr "Datum och tid"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11995 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11996 msgstr ""
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Date and time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Sakhalin Standard Time"
12003 msgstr "Datum och tid"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12010 msgstr "Datum och tid"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12013 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "&Standard bar"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "North Korea Standard Time"
12021 msgstr "&Standardfält"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "North Korea Daylight Time"
12028 msgstr "Datum och tid"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12031 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Tasmania Standard Time"
12039 msgstr "Datum och tid"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Tasmania Daylight Time"
12046 msgstr "Datum och tid"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12049 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Central European"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Central America Standard Time"
12057 msgstr "Centraleuropeisk"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Central America Daylight Time"
12064 msgstr "Centraleuropeisk"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12067 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12068 msgstr ""
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "UTC-02"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12076 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "US Mountain Standard Time"
12084 msgstr "Datum och tid"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "US Mountain Daylight Time"
12091 msgstr "Datum och tid"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12094 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "South Africa Standard Time"
12102 msgstr "Datum och tid"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "South Africa Daylight Time"
12109 msgstr "Datum och tid"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12112 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12113 msgstr ""
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12120 msgstr "Datum och tid"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12127 msgstr "Datum och tid"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12130 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "UTC-09"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12139 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12147 msgstr "Datum och tid"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12154 msgstr "Datum och tid"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12157 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Afghanistan Standard Time"
12165 msgstr "Datum och tid"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12172 msgstr "Datum och tid"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12175 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12176 msgstr ""
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Yakutsk Standard Time"
12183 msgstr "Datum och tid"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12190 msgstr "Datum och tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12193 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12194 msgstr ""
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "SA Eastern Standard Time"
12201 msgstr "Datum och tid"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12208 msgstr "Datum och tid"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12211 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Arab Standard Time"
12219 msgstr "Datum och tid"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Arab Daylight Time"
12226 msgstr "Datum och tid"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12229 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Arabian Standard Time"
12237 msgstr "Datum och tid"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Arabian Daylight Time"
12244 msgstr "Datum och tid"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12247 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Tocantins Standard Time"
12255 msgstr "Datum och tid"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Tocantins Daylight Time"
12262 msgstr "Datum och tid"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12265 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Russian Standard Time"
12273 msgstr "Datum och tid"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Russian Daylight Time"
12280 msgstr "Datum och tid"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12283 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Central European"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12291 msgstr "Centraleuropeisk"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "Central European"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12298 msgstr "Centraleuropeisk"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12301 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12302 msgstr ""
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Romance Standard Time"
12309 msgstr "Datum och tid"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Romance Daylight Time"
12316 msgstr "Datum och tid"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12319 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12327 msgstr "Datum och tid"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12334 msgstr "Datum och tid"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12337 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Russia Time Zone 11"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12346 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12347 msgstr ""
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "West Bank Standard Time"
12354 msgstr "Datum och tid"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "West Bank Daylight Time"
12361 msgstr "Datum och tid"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12364 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Syria Standard Time"
12372 msgstr "Datum och tid"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Syria Daylight Time"
12379 msgstr "Datum och tid"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12382 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Central European"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "AUS Central Standard Time"
12390 msgstr "Centraleuropeisk"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Central European"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "AUS Central Daylight Time"
12397 msgstr "Centraleuropeisk"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12400 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12401 msgstr ""
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "&Standard bar"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Greenwich Standard Time"
12408 msgstr "&Standardfält"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Greenwich Daylight Time"
12415 msgstr "Datum och tid"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12418 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12426 msgstr "Datum och tid"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12433 msgstr "Datum och tid"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12436 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "&Standard bar"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Norfolk Standard Time"
12444 msgstr "&Standardfält"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Norfolk Daylight Time"
12451 msgstr "Datum och tid"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12454 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12455 msgstr ""
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Israel Standard Time"
12462 msgstr "Datum och tid"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Date and time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Israel Daylight Time"
12469 msgstr "Datum och tid"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12472 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Bangladesh Standard Time"
12480 msgstr "Datum och tid"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12487 msgstr "Datum och tid"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12490 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "SA Pacific Standard Time"
12498 msgstr "Datum och tid"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12505 msgstr "Datum och tid"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12508 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12509 msgstr ""
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "West Asia Standard Time"
12516 msgstr "Datum och tid"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "West Asia Daylight Time"
12523 msgstr "Datum och tid"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12526 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12527 msgstr ""
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Alaskan Standard Time"
12534 msgstr "Datum och tid"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Alaskan Daylight Time"
12541 msgstr "Datum och tid"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12544 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Paraguay Standard Time"
12552 msgstr "Datum och tid"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Paraguay Daylight Time"
12559 msgstr "Datum och tid"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12562 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12563 msgstr ""
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Dateline Standard Time"
12570 msgstr "Datum och tid"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Dateline Daylight Time"
12577 msgstr "Datum och tid"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12580 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12581 msgstr ""
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Libya Standard Time"
12588 msgstr "Datum och tid"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Libya Daylight Time"
12595 msgstr "Datum och tid"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12598 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12599 msgstr ""
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Bahia Standard Time"
12606 msgstr "Datum och tid"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Bahia Daylight Time"
12613 msgstr "Datum och tid"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12616 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12617 msgstr ""
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Venezuela Standard Time"
12624 msgstr "Datum och tid"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Venezuela Daylight Time"
12631 msgstr "Datum och tid"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12634 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Bougainville Standard Time"
12642 msgstr "Datum och tid"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Bougainville Daylight Time"
12649 msgstr "Datum och tid"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12652 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12653 msgstr ""
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Hawaiian Standard Time"
12660 msgstr "Datum och tid"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12667 msgstr "Datum och tid"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12670 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "SE Asia Standard Time"
12678 msgstr "Datum och tid"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "SE Asia Daylight Time"
12685 msgstr "Datum och tid"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12688 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12689 msgstr ""
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "&Standard bar"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12696 msgstr "&Standardfält"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12703 msgstr "Datum och tid"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12706 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12707 msgstr ""
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12714 msgstr "Datum och tid"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12721 msgstr "Datum och tid"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12724 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "New Zealand Standard Time"
12732 msgstr "Datum och tid"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "New Zealand Daylight Time"
12739 msgstr "Datum och tid"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12742 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12743 msgstr ""
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Aleutian Standard Time"
12750 msgstr "Datum och tid"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Aleutian Daylight Time"
12757 msgstr "Datum och tid"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12760 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12761 msgstr ""
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "&Standard bar"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Omsk Standard Time"
12768 msgstr "&Standardfält"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Omsk Daylight Time"
12775 msgstr "Datum och tid"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12778 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12779 msgstr ""
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Central European"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12786 msgstr "Centraleuropeisk"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Central European"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12793 msgstr "Centraleuropeisk"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12796 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12797 msgstr ""
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "&Standard bar"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Belarus Standard Time"
12804 msgstr "&Standardfält"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Belarus Daylight Time"
12811 msgstr "Datum och tid"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12814 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12815 msgstr ""
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "SA Western Standard Time"
12822 msgstr "Datum och tid"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "SA Western Daylight Time"
12829 msgstr "Datum och tid"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12832 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12833 msgstr ""
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "Greenland Standard Time"
12840 msgstr "Datum och tid"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Greenland Daylight Time"
12847 msgstr "Datum och tid"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12850 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12851 msgstr ""
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Easter Island Standard Time"
12858 msgstr "Datum och tid"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Easter Island Daylight Time"
12865 msgstr "Datum och tid"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12868 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12869 msgstr ""
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Russia Time Zone 10"
12874 msgstr ""
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12877 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "&Standard bar"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Egypt Standard Time"
12885 msgstr "&Standardfält"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Egypt Daylight Time"
12892 msgstr "Datum och tid"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12895 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12896 msgstr ""
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12903 msgstr "Datum och tid"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Date and time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12910 msgstr "Datum och tid"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12913 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12914 msgstr ""
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Mauritius Standard Time"
12921 msgstr "Datum och tid"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Mauritius Daylight Time"
12928 msgstr "Datum och tid"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12931 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "&Standard bar"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Vladivostok Standard Time"
12939 msgstr "&Standardfält"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12946 msgstr "Datum och tid"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12949 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12950 msgstr ""
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "&Standard bar"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Singapore Standard Time"
12957 msgstr "&Standardfält"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Date and time"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Singapore Daylight Time"
12964 msgstr "Datum och tid"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12967 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "&Standard bar"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Korea Standard Time"
12975 msgstr "&Standardfält"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Date and time"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "Korea Daylight Time"
12982 msgstr "Datum och tid"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12985 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12993 msgstr "Datum och tid"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13000 msgstr "Datum och tid"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13003 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13004 msgstr ""
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Central European"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "E. Africa Standard Time"
13011 msgstr "Centraleuropeisk"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Central European"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "E. Africa Daylight Time"
13018 msgstr "Centraleuropeisk"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13021 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13022 msgstr ""
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "&Standard bar"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "FLE Standard Time"
13029 msgstr "&Standardfält"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Date and time"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "FLE Daylight Time"
13036 msgstr "Datum och tid"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13039 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13040 msgstr ""
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "E. South America Standard Time"
13047 msgstr "Datum och tid"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Date and time"
13052 msgctxt "maximum 31 characters"
13053 msgid "E. South America Daylight Time"
13054 msgstr "Datum och tid"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13057 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13058 msgstr ""
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Central European"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Central Pacific Standard Time"
13065 msgstr "Centraleuropeisk"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Central European"
13070 msgctxt "maximum 31 characters"
13071 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13072 msgstr "Centraleuropeisk"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13075 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13076 msgstr ""
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Central European"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13083 msgstr "Centraleuropeisk"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Central European"
13088 msgctxt "maximum 31 characters"
13089 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13090 msgstr "Centraleuropeisk"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13093 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13094 msgstr ""
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "Pacific SA Standard Time"
13101 msgstr "Datum och tid"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Date and time"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13108 msgstr "Datum och tid"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13111 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13112 msgstr ""
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "E. Australia Standard Time"
13119 msgstr "Datum och tid"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Date and time"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "E. Australia Daylight Time"
13126 msgstr "Datum och tid"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13129 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13130 msgstr ""
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Date and time"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "W. Australia Standard Time"
13137 msgstr "Datum och tid"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Date and time"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "W. Australia Daylight Time"
13144 msgstr "Datum och tid"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13147 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13148 msgstr ""
13150 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13151 msgid "Security Warning"
13152 msgstr "Säkerhetsvarning"
13154 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13155 msgid "Do you want to install this software?"
13156 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13158 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13159 msgid "Don't install"
13160 msgstr "Installera inte"
13162 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13163 msgid ""
13164 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13165 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13166 msgstr ""
13167 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13168 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13170 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13171 msgid "Installation of component failed: %08x"
13172 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13174 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13175 msgid "Install (%d)"
13176 msgstr "Installera (%d)"
13178 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13179 msgid "Install"
13180 msgstr "Installera"
13182 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13184 msgctxt "window"
13185 msgid "&Restore"
13186 msgstr "&Återställ"
13188 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13189 msgid "&Move"
13190 msgstr "&Flytta"
13192 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13193 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13194 msgid "&Size"
13195 msgstr "&Storlek"
13197 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13198 msgid "Mi&nimize"
13199 msgstr "Mi&nimera"
13201 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13204 msgid "Ma&ximize"
13205 msgstr "Ma&ximera"
13207 #: dlls/user32/user32.rc:36
13208 msgid "&Close\tAlt+F4"
13209 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13211 #: dlls/user32/user32.rc:38
13212 msgid "&About Wine"
13213 msgstr "&Om Wine"
13215 #: dlls/user32/user32.rc:49
13216 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13217 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13219 #: dlls/user32/user32.rc:51
13220 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13221 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13223 #: dlls/user32/user32.rc:81
13224 msgid "&Abort"
13225 msgstr "&Avbryt"
13227 #: dlls/user32/user32.rc:85
13228 msgid "&Ignore"
13229 msgstr "&Ignorera"
13231 #: dlls/user32/user32.rc:86
13232 msgid "&Try Again"
13233 msgstr "&Försök igen"
13235 #: dlls/user32/user32.rc:87
13236 msgid "&Continue"
13237 msgstr "For&tsätt"
13239 #: dlls/user32/user32.rc:94
13240 msgid "Select Window"
13241 msgstr "Välj fönster"
13243 #: dlls/user32/user32.rc:72
13244 msgid "&More Windows..."
13245 msgstr "&Fler fönster..."
13247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13248 msgid "Overflow"
13249 msgstr ""
13251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "Out of memory."
13254 msgid "Out of memory"
13255 msgstr "För lite minne."
13257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13258 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13259 msgstr ""
13261 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13264 msgid "Type mismatch"
13265 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "I/O device error.\n"
13270 msgid "Device I/O error"
13271 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "File already exists.\n"
13276 msgid "File already exists"
13277 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "Disk full.\n"
13282 msgid "Disk full"
13283 msgstr "Disken är full.\n"
13285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Too many open files.\n"
13288 msgid "Too many files"
13289 msgstr "För många öppna filer.\n"
13291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "Access denied.\n"
13294 msgid "Permission denied"
13295 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13297 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13298 msgid "Path/File access error"
13299 msgstr ""
13301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Path not found.\n"
13304 msgid "Path not found"
13305 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "(value not set)"
13310 msgid "Object variable not set"
13311 msgstr "(värde ej angivet)"
13313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13316 msgid "Invalid use of Null"
13317 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13319 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13320 msgid "Can't create necessary temporary file"
13321 msgstr ""
13323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Automation server can't create object"
13326 msgid "ActiveX component can't create object"
13327 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13330 #, fuzzy
13331 #| msgid "Object doesn't support this action"
13332 msgid "Class doesn't support Automation"
13333 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13336 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13337 msgstr ""
13339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13340 #, fuzzy
13341 #| msgid "Object doesn't support this action"
13342 msgid "Object doesn't support named arguments"
13343 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "Object doesn't support this action"
13348 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13349 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "Element not found.\n"
13354 msgid "Named argument not found"
13355 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13358 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13359 msgstr ""
13361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13362 msgid "Object not a collection"
13363 msgstr ""
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Sector not found.\n"
13368 msgid "Specified DLL function not found"
13369 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13372 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13373 msgstr ""
13375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13376 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13377 msgstr ""
13379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13380 msgid "Invalid or unqualified reference"
13381 msgstr ""
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13384 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13385 msgstr ""
13387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13388 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13389 msgstr ""
13391 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13392 msgid "Hide %@"
13393 msgstr "Dölj %@"
13395 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13396 msgid "Hide Others"
13397 msgstr "Dölj andra"
13399 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13400 msgid "Show All"
13401 msgstr "Visa alla"
13403 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13404 msgid "Quit %@"
13405 msgstr "Avsluta %@"
13407 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13408 msgid "Quit"
13409 msgstr "Avsluta"
13411 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13412 msgid "Window"
13413 msgstr "Fönster"
13415 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13416 msgid "Minimize"
13417 msgstr "Minimera"
13419 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13420 msgid "Zoom"
13421 msgstr "Zooma"
13423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13424 msgid "Enter Full Screen"
13425 msgstr "Helskärmsläge"
13427 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13428 msgid "Bring All to Front"
13429 msgstr "Visa alla överst"
13431 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13432 msgid "Paper Si&ze:"
13433 msgstr "Papperssto&rlek:"
13435 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13436 msgid "Duplex:"
13437 msgstr "Dubbelsidig:"
13439 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13440 msgid "Setup"
13441 msgstr "Inställningar"
13443 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13444 msgid "Realm"
13445 msgstr "Domän"
13447 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13448 msgid "Authentication Required"
13449 msgstr "Autentisering krävs"
13451 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13452 msgid "Server"
13453 msgstr "Server"
13455 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13456 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13457 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13459 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13460 msgid "Do you want to continue anyway?"
13461 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13463 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13464 msgid "LAN Connection"
13465 msgstr "LAN-anslutning"
13467 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13468 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13469 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13471 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13472 msgid "The date on the certificate is invalid."
13473 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13475 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13476 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13477 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13479 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13480 msgid ""
13481 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13482 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13485 msgid "Effective Date"
13486 msgstr ""
13488 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Security"
13491 msgid "Security Protocol"
13492 msgstr "Säkerhet"
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Signature"
13497 msgid "Signature Type"
13498 msgstr "Signatur"
13500 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "Encrypting File System"
13503 msgid "Encryption Type"
13504 msgstr "Krypterar filsystem"
13506 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13507 msgid "Privacy Strength"
13508 msgstr ""
13510 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13511 msgid "bits"
13512 msgstr ""
13514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13515 #, fuzzy
13516 #| msgid "Service request timeout.\n"
13517 msgid "The request has timed out.\n"
13518 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "A printer error occurred."
13523 msgid "An internal error has occurred.\n"
13524 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "Path is invalid.\n"
13529 msgid "The URL is invalid.\n"
13530 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13533 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13534 msgstr ""
13536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "The username could not be found.\n"
13539 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13540 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13545 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13546 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13548 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13549 msgid ""
13550 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13551 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13552 msgstr ""
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13557 msgid "The requested item could not be located.\n"
13558 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13560 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13563 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13564 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13567 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13568 msgstr ""
13570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13571 msgid ""
13572 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13573 "certificate is expired.\n"
13574 msgstr ""
13576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13577 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13578 msgstr ""
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13581 msgid "The specified command was carried out."
13582 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13585 msgid "Undefined external error."
13586 msgstr "Odefinierat externt fel."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13589 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13590 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13593 msgid "The driver was not enabled."
13594 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13597 msgid ""
13598 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13599 "again."
13600 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13603 msgid "The specified device handle is invalid."
13604 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13607 msgid "There is no driver installed on your system!"
13608 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13611 msgid ""
13612 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13613 "increase available memory, and then try again."
13614 msgstr ""
13615 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13616 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13617 "igen."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13620 msgid ""
13621 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13622 "which functions and messages the driver supports."
13623 msgstr ""
13624 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13625 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13628 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13629 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13632 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13633 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13636 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13637 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13640 msgid ""
13641 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13642 "Capabilities function to determine the supported formats."
13643 msgstr ""
13644 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13645 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13648 msgid ""
13649 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13650 "device, or wait until the data is finished playing."
13651 msgstr ""
13652 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13653 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13656 msgid ""
13657 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13658 "header, and then try again."
13659 msgstr ""
13660 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13661 "huvudet och försök sedan igen."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13664 msgid ""
13665 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13666 "and then try again."
13667 msgstr ""
13668 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13669 "flaggan och försök igen."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13672 msgid ""
13673 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13674 "header, and then try again."
13675 msgstr ""
13676 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13677 "huvudet och försök sedan igen."
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13680 msgid ""
13681 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13682 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13683 msgstr ""
13684 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13685 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13688 msgid ""
13689 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13690 "transmitted, and then try again."
13691 msgstr ""
13692 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13693 "sedan igen."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13696 msgid ""
13697 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13698 "on the system."
13699 msgstr ""
13700 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13701 "inte är installerad på systemet."
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13704 msgid ""
13705 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13706 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13707 msgstr ""
13708 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13709 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13712 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13713 msgstr ""
13714 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13715 "öppnas."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13718 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13719 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13722 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13723 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13726 msgid ""
13727 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13728 "or contact the device manufacturer."
13729 msgstr ""
13730 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13731 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13734 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13735 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13738 msgid ""
13739 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13740 "unique alias."
13741 msgstr ""
13742 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13743 "alias."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13746 msgid ""
13747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13748 msgstr ""
13749 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13750 "laddas."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13753 msgid "No command was specified."
13754 msgstr "Inget kommando angavs."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13757 msgid ""
13758 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13759 "size of the buffer."
13760 msgstr ""
13761 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13762 "buffertens storlek."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13765 msgid ""
13766 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13767 "one."
13768 msgstr ""
13769 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13770 "sådan."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13774 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13777 msgid ""
13778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13779 "manufacturer about obtaining a new driver."
13780 msgstr ""
13781 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13782 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13785 msgid ""
13786 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13787 "manufacturer about obtaining a new driver."
13788 msgstr ""
13789 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13790 "att få en ny drivrutin."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13793 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13794 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13797 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13798 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13801 msgid ""
13802 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13803 msgstr ""
13804 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13807 msgid "The device driver is not ready."
13808 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13811 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13812 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13815 msgid ""
13816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13817 "access error."
13818 msgstr ""
13819 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13820 "inte komma åt fel."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13824 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13827 msgid ""
13828 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13829 "separately to determine which devices caused the error."
13830 msgstr ""
13831 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13832 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13835 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13836 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13839 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13840 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13843 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13844 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13847 msgid ""
13848 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13849 "still connected to the network."
13850 msgstr ""
13851 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13852 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13855 msgid ""
13856 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13857 "device name is spelled correctly."
13858 msgstr ""
13859 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13860 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13863 msgid ""
13864 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13865 "again."
13866 msgstr ""
13867 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13870 msgid ""
13871 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13872 "alias."
13873 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13876 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13877 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13880 msgid ""
13881 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13882 "parameter with each 'open' command."
13883 msgstr ""
13884 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13885 "'open'-kommando för att dela den."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13888 msgid ""
13889 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13890 "Please supply one."
13891 msgstr ""
13892 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13893 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13896 msgid ""
13897 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13898 "documentation for valid formats."
13899 msgstr ""
13900 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13901 "att se giltiga format."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13904 msgid ""
13905 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13906 "supply one."
13907 msgstr ""
13908 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13909 "lägg till ett sådant."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13912 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13913 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13916 msgid ""
13917 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13918 "may be corrupt, or not in the correct format."
13919 msgstr ""
13920 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
13921 "korrupt eller i fel format."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13924 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13925 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13928 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13929 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13932 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13933 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13936 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13937 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13940 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13941 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13944 msgid ""
13945 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13946 "sequence, and then try again."
13947 msgstr ""
13948 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
13949 "och försök igen."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13952 msgid ""
13953 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13954 "the device is closed, and then try again."
13955 msgstr ""
13956 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
13957 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13960 msgid ""
13961 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13962 "characters, followed by a period and an extension."
13963 msgstr ""
13964 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
13965 "en punkt och en ändelse."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13968 msgid ""
13969 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13970 msgstr ""
13971 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13974 msgid ""
13975 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13976 "in Control Panel to install the device."
13977 msgstr ""
13978 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
13979 "kontrollpanelen för att installera enheten."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13982 msgid ""
13983 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13984 "restarting your computer."
13985 msgstr ""
13986 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
13987 "starta om din dator."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13990 msgid ""
13991 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13992 "cannot change directories."
13993 msgstr ""
13994 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
13995 "byta katalog."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13998 msgid ""
13999 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14000 "change drives."
14001 msgstr ""
14002 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14003 "byta diskenhet."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14006 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14007 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14010 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14011 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14014 msgid ""
14015 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14016 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14019 msgid ""
14020 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14021 "until a wave device is free, and then try again."
14022 msgstr ""
14023 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14024 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14027 msgid ""
14028 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14029 "until the device is free, and then try again."
14030 msgstr ""
14031 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14032 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14035 msgid ""
14036 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14037 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14038 msgstr ""
14039 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14040 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14043 msgid ""
14044 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14045 "until the device is free, and then try again."
14046 msgstr ""
14047 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14048 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14051 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14052 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14055 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14056 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14059 msgid ""
14060 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14061 "the Drivers option to install the wave device."
14062 msgstr ""
14063 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14064 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14067 msgid ""
14068 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14069 "format."
14070 msgstr ""
14071 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14074 msgid ""
14075 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14076 "the Drivers option to install the wave device."
14077 msgstr ""
14078 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14079 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14082 msgid ""
14083 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14084 "format."
14085 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14088 msgid ""
14089 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14090 "You can't use them together."
14091 msgstr ""
14092 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14093 "inte användas tillsammans."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14096 #, fuzzy
14097 #| msgid ""
14098 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14099 #| "try again."
14100 msgid ""
14101 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14102 "try again."
14103 msgstr ""
14104 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14105 "igen."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14108 msgid ""
14109 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14110 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14111 msgstr ""
14112 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14113 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14116 msgid "An error occurred with the specified port."
14117 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14120 #, fuzzy
14121 #| msgid ""
14122 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14123 #| "these applications; then, try again."
14124 msgid ""
14125 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14126 "these applications, and then try again."
14127 msgstr ""
14128 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14129 "program och försök sedan igen."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14133 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14136 msgid ""
14137 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14138 "Control Panel to install a MIDI driver."
14139 msgstr ""
14140 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14141 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14144 msgid "There is no display window."
14145 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14148 msgid "Could not create or use window."
14149 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14152 msgid ""
14153 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14154 "check your disk or network connection."
14155 msgstr ""
14156 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14157 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14160 msgid ""
14161 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14162 "are still connected to the network."
14163 msgstr ""
14164 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14165 "eller är ansluten till nätverket."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14168 msgid "Wine Sound Mapper"
14169 msgstr ""
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14172 msgid "Volume"
14173 msgstr "Volym"
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14176 msgid "Master Volume"
14177 msgstr "Huvudljudvolym"
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14180 msgid "Mute"
14181 msgstr ""
14183 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14184 msgid "Print to File"
14185 msgstr "Skriv ut till fil"
14187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14188 msgid "&Output File Name:"
14189 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14191 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14192 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14193 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14195 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14196 msgid "Unable to create the output file."
14197 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14200 msgid "Success"
14201 msgstr "Lyckades"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14204 msgid "Operations Error"
14205 msgstr "Operationsfel"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14208 msgid "Protocol Error"
14209 msgstr "Protokollfel"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14212 msgid "Time Limit Exceeded"
14213 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14216 msgid "Size Limit Exceeded"
14217 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14220 msgid "Compare False"
14221 msgstr ""
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14224 msgid "Compare True"
14225 msgstr ""
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14228 msgid "Authentication Method Not Supported"
14229 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14232 msgid "Strong Authentication Required"
14233 msgstr "Stark autentisering krävs"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14236 msgid "Referral (v2)"
14237 msgstr "Referral (v2)"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14240 msgid "Referral"
14241 msgstr "Referral"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14244 msgid "Administration Limit Exceeded"
14245 msgstr ""
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14248 msgid "Unavailable Critical Extension"
14249 msgstr ""
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14252 msgid "Confidentiality Required"
14253 msgstr ""
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14256 msgid "SASL Bind in Progress"
14257 msgstr "SASL-bindning pågår"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14260 msgid "No Such Attribute"
14261 msgstr "Inget sådant attribut"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14264 msgid "Undefined Type"
14265 msgstr "Odefinierad typ"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14268 msgid "Inappropriate Matching"
14269 msgstr "Olämplig matchning"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14272 msgid "Constraint Violation"
14273 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14276 msgid "Attribute Or Value Exists"
14277 msgstr "Attribut eller värde finns"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14280 msgid "Invalid Syntax"
14281 msgstr "Ogiltig syntax"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14284 msgid "No Such Object"
14285 msgstr "Inget sådant objekt"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14288 msgid "Alias Problem"
14289 msgstr "Aliasproblem"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14292 msgid "Invalid DN Syntax"
14293 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14296 msgid "Is Leaf"
14297 msgstr ""
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14300 msgid "Alias Dereference Problem"
14301 msgstr ""
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14304 msgid "Inappropriate Authentication"
14305 msgstr "Olämplig autentisering"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14308 msgid "Invalid Credentials"
14309 msgstr ""
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14312 msgid "Insufficient Rights"
14313 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14316 msgid "Busy"
14317 msgstr "Upptagen"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14320 msgid "Unavailable"
14321 msgstr "Otillgänglig"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14324 msgid "Unwilling To Perform"
14325 msgstr ""
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14328 msgid "Loop Detected"
14329 msgstr ""
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14332 msgid "Sort Control Missing"
14333 msgstr ""
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14336 msgid "Index range error"
14337 msgstr ""
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14340 msgid "Naming Violation"
14341 msgstr ""
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14344 msgid "Object Class Violation"
14345 msgstr ""
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14348 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14349 msgstr ""
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14352 msgid "Not allowed on RDN"
14353 msgstr ""
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14356 msgid "Already Exists"
14357 msgstr "Finns redan"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14360 msgid "No Object Class Mods"
14361 msgstr ""
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14364 msgid "Results Too Large"
14365 msgstr "Resultatet är för stort"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14368 msgid "Affects Multiple DSAs"
14369 msgstr ""
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14372 msgid "Server Down"
14373 msgstr "Servern är nere"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14376 msgid "Local Error"
14377 msgstr "Lokalt fel"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14380 msgid "Encoding Error"
14381 msgstr "Kodningsfel"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14384 msgid "Decoding Error"
14385 msgstr "Avkodningsfel"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14388 msgid "Timeout"
14389 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14392 msgid "Auth Unknown"
14393 msgstr ""
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14396 msgid "Filter Error"
14397 msgstr "Filterfel"
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14400 msgid "User Canceled"
14401 msgstr ""
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14404 msgid "Parameter Error"
14405 msgstr "Parameterfel"
14407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14408 msgid "No Memory"
14409 msgstr "Inget minne"
14411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14412 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14413 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14416 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14417 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14420 msgid "Specified control was not found in message"
14421 msgstr ""
14423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14424 msgid "No result present in message"
14425 msgstr ""
14427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14428 msgid "More results returned"
14429 msgstr "Fler resultat returnerades"
14431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14432 msgid "Loop while handling referrals"
14433 msgstr ""
14435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14436 msgid "Referral hop limit exceeded"
14437 msgstr ""
14439 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14440 msgid ""
14441 "Not Yet Implemented\n"
14442 "\n"
14443 msgstr ""
14444 "Ännu ej implementerat\n"
14445 "\n"
14447 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14448 msgid "%1: File Not Found\n"
14449 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14451 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14452 msgid ""
14453 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14454 "\n"
14455 "Syntax:\n"
14456 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14457 "       [/S [/D]]\n"
14458 "\n"
14459 "Where:\n"
14460 "\n"
14461 "  +   Sets an attribute.\n"
14462 "  -   Clears an attribute.\n"
14463 "  R   Read-only file attribute.\n"
14464 "  A   Archive file attribute.\n"
14465 "  S   System file attribute.\n"
14466 "  H   Hidden file attribute.\n"
14467 "  [drive:][path][filename]\n"
14468 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14469 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14470 "  /D  Processes folders as well.\n"
14471 msgstr ""
14472 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14473 "\n"
14474 "Syntax:\n"
14475 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14476 "       [/S [/D]]\n"
14477 "\n"
14478 "Där:\n"
14479 "\n"
14480 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14481 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14482 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14483 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14484 "  S   Systemfilattribut.\n"
14485 "  H   Dolt filattribut.\n"
14486 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14487 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14488 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14489 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14491 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14492 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14493 msgstr ""
14495 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "Invalid message.\n"
14498 msgid "Invalid code page\n"
14499 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14501 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14502 msgid ""
14503 "CHCP [number]\n"
14504 "\n"
14505 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14506 "\n"
14507 "  number   The console code page to activate.\n"
14508 "\n"
14509 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14510 "\n"
14511 msgstr ""
14513 #: programs/clock/clock.rc:32
14514 msgid "Ana&log"
14515 msgstr "Ana&log"
14517 #: programs/clock/clock.rc:33
14518 msgid "Digi&tal"
14519 msgstr "Digi&tal"
14521 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14524 msgid "&Font..."
14525 msgstr "T&ypsnitt..."
14527 #: programs/clock/clock.rc:37
14528 msgid "&Without Titlebar"
14529 msgstr "&Utan namnlist"
14531 #: programs/clock/clock.rc:39
14532 msgid "&Seconds"
14533 msgstr "&Sekunder"
14535 #: programs/clock/clock.rc:40
14536 msgid "&Date"
14537 msgstr "&Datum"
14539 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14541 msgid "&Always on Top"
14542 msgstr "&Alltid överst"
14544 #: programs/clock/clock.rc:45
14545 msgid "&About Clock"
14546 msgstr "&Om Klocka"
14548 #: programs/clock/clock.rc:51
14549 msgid "Clock"
14550 msgstr "Klocka"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14553 msgid ""
14554 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14555 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14556 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14557 "procedure.\n"
14558 "\n"
14559 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14560 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14561 msgstr ""
14562 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14563 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14564 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14565 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14566 "\n"
14567 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14568 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14571 msgid ""
14572 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14573 "default directory.\n"
14574 msgstr ""
14575 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14576 "ändra standardsökväg.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14579 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14580 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14583 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14584 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14587 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14588 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14591 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14592 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14595 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14596 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14599 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14600 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14603 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14604 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14607 msgid ""
14608 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14609 "\n"
14610 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14611 "the terminal device before they are executed.\n"
14612 "\n"
14613 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14614 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14615 "preceding it with an @ sign.\n"
14616 msgstr ""
14617 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14618 "\n"
14619 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14620 "innan dessa exekveras.\n"
14621 "\n"
14622 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14623 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14624 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14627 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14628 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14631 msgid ""
14632 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14633 "\n"
14634 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14635 "\n"
14636 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14637 msgstr ""
14638 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14639 "\n"
14640 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14641 "\n"
14642 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14645 msgid ""
14646 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14647 "file.\n"
14648 "\n"
14649 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14650 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14651 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14652 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14653 "terminates the batch file execution.\n"
14654 "\n"
14655 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14656 msgstr ""
14657 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14658 "\n"
14659 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14660 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14661 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14662 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14663 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14664 "\n"
14665 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14668 msgid ""
14669 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14670 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14671 msgstr ""
14672 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14673 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14676 msgid ""
14677 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14678 "\n"
14679 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14680 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14681 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14682 "\n"
14683 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14684 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14685 msgstr ""
14686 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14687 "\n"
14688 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14689 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14690 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14691 "\n"
14692 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14693 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14696 msgid ""
14697 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14698 "\n"
14699 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14700 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14701 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14702 msgstr ""
14703 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14704 "\n"
14705 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14706 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14707 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14710 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14711 msgstr ""
14712 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14713 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14716 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14717 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14720 msgid ""
14721 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14722 "\n"
14723 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14724 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14725 "\n"
14726 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14727 msgstr ""
14728 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14729 "\n"
14730 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14731 "\n"
14732 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14733 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14736 msgid ""
14737 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14738 "\n"
14739 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14740 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14741 "value.\n"
14742 "\n"
14743 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14744 "variable, for example:\n"
14745 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14746 msgstr ""
14747 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14748 "\n"
14749 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14750 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14751 "den nya sökvägen.\n"
14752 "\n"
14753 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14754 "Till exempel:\n"
14755 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14758 msgid ""
14759 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14760 "\n"
14761 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14762 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14763 msgstr ""
14764 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14765 "\n"
14766 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14767 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14770 msgid ""
14771 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14772 "\n"
14773 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14774 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14775 "\n"
14776 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14777 "\n"
14778 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14779 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14780 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14781 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14782 "\n"
14783 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14784 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14785 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14786 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14787 "\n"
14788 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14789 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14790 msgstr ""
14791 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14792 "\n"
14793 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14794 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14795 "\n"
14796 "Följande tecken betyder:\n"
14797 "\n"
14798 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14799 "tecknet (|)\n"
14800 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14801 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14802 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14803 "\n"
14804 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14805 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14806 "och ett större än-tecken (>).\n"
14807 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14808 "\n"
14809 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14810 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14813 msgid ""
14814 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14815 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14816 msgstr ""
14817 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14818 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14821 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14822 msgstr ""
14823 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14826 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14827 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14830 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14831 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14834 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14835 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14838 msgid ""
14839 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14840 "\n"
14841 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14842 "\n"
14843 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14844 "\n"
14845 "SET <variable>=<value>\n"
14846 "\n"
14847 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14848 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14849 "\n"
14850 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14851 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14852 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14853 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14854 msgstr ""
14855 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14856 "\n"
14857 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14858 "\n"
14859 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14860 "\n"
14861 "SET <variabel>=<värde>\n"
14862 "\n"
14863 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14864 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14865 "\n"
14866 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14867 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14868 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14869 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14872 msgid ""
14873 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14874 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14875 "called from the command line.\n"
14876 msgstr ""
14877 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14878 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14879 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14882 msgid ""
14883 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14884 "with that suffix.\n"
14885 "Usage:\n"
14886 "start [options] program_filename [...]\n"
14887 "start [options] document_filename\n"
14888 "\n"
14889 "Options:\n"
14890 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14891 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14892 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14893 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14894 "/min           Start the program minimized.\n"
14895 "/max           Start the program maximized.\n"
14896 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14897 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14898 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14899 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14900 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14901 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14902 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14903 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14904 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14905 "exit code.\n"
14906 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14907 "Explorer.\n"
14908 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14909 "/?             Display this help and exit.\n"
14910 msgstr ""
14911 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14912 "används för filer med den filändelsen.\n"
14913 "Användning:\n"
14914 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14915 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14916 "\n"
14917 "Flaggor:\n"
14918 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
14919 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
14920 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
14921 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
14922 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
14923 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
14924 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
14925 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
14926 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
14927 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
14928 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
14929 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
14930 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
14931 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
14932 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
14933 "sedan\n"
14934 "med dess avslutningskod.\n"
14935 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
14936 "Explorer.\n"
14937 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
14938 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14941 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14942 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14945 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14946 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14949 msgid ""
14950 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14951 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14952 msgstr ""
14953 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
14954 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14957 msgid ""
14958 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14959 "\n"
14960 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14961 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14962 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14963 "\n"
14964 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14965 msgstr ""
14966 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
14967 "Godkänd användning är:\n"
14968 "\n"
14969 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
14970 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
14971 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
14972 "\n"
14973 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14976 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14977 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14980 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14981 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14984 msgid ""
14985 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14986 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14987 msgstr ""
14988 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
14989 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14992 msgid ""
14993 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14994 "\n"
14995 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14996 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14997 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14998 "settings are restored.\n"
14999 msgstr ""
15000 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15001 "\n"
15002 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15003 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15004 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15005 "återställs.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15008 msgid ""
15009 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15010 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15011 msgstr ""
15012 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15013 "till den angivna mappen.\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15016 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15017 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15020 msgid ""
15021 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15022 "\n"
15023 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15024 "\n"
15025 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15026 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15027 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15028 "association, if any.\n"
15029 msgstr ""
15030 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15031 "\n"
15032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15033 "\n"
15034 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15035 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15036 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15037 "association om sådan finns.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15040 msgid ""
15041 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15042 "\n"
15043 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15044 "\n"
15045 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15046 "currently defined.\n"
15047 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15048 "if any.\n"
15049 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15050 "associated to the specified file type.\n"
15051 msgstr ""
15052 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15053 "\n"
15054 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15055 "\n"
15056 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15057 "definierade.\n"
15058 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15059 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15060 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15061 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15065 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15068 msgid ""
15069 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15070 "from a selectable list.\n"
15071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15072 msgstr ""
15073 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15074 "från en valbar lista.\n"
15075 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15078 msgid ""
15079 "Create a symbolic link.\n"
15080 "\n"
15081 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15082 "\n"
15083 "Options:\n"
15084 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15085 "/h             Create a hard link.\n"
15086 "/j             Create a directory junction.\n"
15087 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15088 "target is the path that link_name points to.\n"
15089 msgstr ""
15090 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15091 "\n"
15092 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15093 "\n"
15094 "Flaggor:\n"
15095 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15096 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15097 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15098 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15099 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15102 msgid ""
15103 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15104 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15105 msgstr ""
15106 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15107 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15110 msgid ""
15111 "CMD built-in commands are:\n"
15112 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15113 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15114 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15115 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15116 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15117 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15118 "COPY\t\tCopy file\n"
15119 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15120 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15121 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15122 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15123 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15124 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15125 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15126 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15127 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15128 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15129 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15130 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15131 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15132 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15133 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15134 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15135 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15136 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15137 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15138 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15139 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15140 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15141 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15142 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15143 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15144 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15145 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15146 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15147 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15148 "\n"
15149 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15150 msgstr ""
15151 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15152 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15153 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15154 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15155 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15156 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15157 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15158 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15159 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15160 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15161 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15162 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15163 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15164 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15165 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15166 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15167 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15168 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15169 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15170 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15171 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15172 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15173 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15174 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15175 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15176 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15177 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15178 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15179 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15180 "\t\tnormalt används\n"
15181 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15182 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15183 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15184 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15185 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15186 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15187 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15188 "\n"
15189 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15192 msgid "Are you sure?"
15193 msgstr "Är du säker?"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15196 msgctxt "Yes key"
15197 msgid "Y"
15198 msgstr "J"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15201 msgctxt "No key"
15202 msgid "N"
15203 msgstr "N"
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15206 msgid "File association missing for extension %1\n"
15207 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15210 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15211 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15214 msgid "Overwrite %1?"
15215 msgstr "Skriva över %1?"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15218 msgid "More..."
15219 msgstr "Mer..."
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15222 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15223 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15226 msgid "Argument missing\n"
15227 msgstr "Argument saknas\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15230 msgid "Syntax error\n"
15231 msgstr "Syntaxfel\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15234 msgid "No help available for %1\n"
15235 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15238 msgid "Target to GOTO not found\n"
15239 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15242 msgid "Current Date is %1\n"
15243 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15246 msgid "Current Time is %1\n"
15247 msgstr "Tiden är %1\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15250 msgid "Enter new date: "
15251 msgstr "Skriv nytt datum: "
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15254 msgid "Enter new time: "
15255 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15258 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15259 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15262 msgid "Failed to open '%1'\n"
15263 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15266 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15267 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15270 msgctxt "All key"
15271 msgid "A"
15272 msgstr "A"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15275 msgid "Delete %1?"
15276 msgstr "Ta bort %1?"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15279 msgid "Echo is %1\n"
15280 msgstr "Ekot är %1\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15283 msgid "Verify is %1\n"
15284 msgstr "Verifiera är %1\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15287 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15288 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15291 msgid "Parameter error\n"
15292 msgstr "Parameterfel\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15295 msgid ""
15296 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15297 "\n"
15298 msgstr ""
15299 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15300 "\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15303 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15304 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15307 msgid "PATH not found\n"
15308 msgstr "PATH ej funnen\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15311 msgid "Press any key to continue... "
15312 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15315 msgid "Wine Command Prompt"
15316 msgstr "Wine kommandoprompt"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15319 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15320 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15323 msgid "More? "
15324 msgstr "Mer? "
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15327 msgid "The input line is too long.\n"
15328 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15331 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15332 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15335 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15336 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15339 msgid " (Yes|No)"
15340 msgstr " (Ja|Nej)"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15343 msgid " (Yes|No|All)"
15344 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15347 msgid ""
15348 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15349 msgstr ""
15350 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15351 "batchskript.\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15354 msgid "Division by zero error.\n"
15355 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15358 msgid "Expected an operand.\n"
15359 msgstr "En operand förväntades.\n"
15361 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15362 msgid "Expected an operator.\n"
15363 msgstr "Operator förväntades.\n"
15365 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15366 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15367 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15370 msgid ""
15371 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15372 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15373 msgstr ""
15374 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15375 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15377 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15378 msgid "Cursor size"
15379 msgstr "Markörstorlek"
15381 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15382 msgid "&Small"
15383 msgstr "&Liten"
15385 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15386 msgid "&Medium"
15387 msgstr "&Medel"
15389 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15390 msgid "&Large"
15391 msgstr "&Stor"
15393 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15394 msgid "Command history"
15395 msgstr "Kommandohistorik"
15397 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15398 msgid "&Buffer size:"
15399 msgstr "&Buffertstorlek:"
15401 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15402 msgid "&Remove duplicates"
15403 msgstr "&Ta bort upprepade"
15405 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15406 msgid "Popup menu"
15407 msgstr "Popupmeny"
15409 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15410 msgid "&Control"
15411 msgstr ""
15413 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15414 msgid "S&hift"
15415 msgstr "S&hift"
15417 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15418 msgid "Console"
15419 msgstr "Konsol"
15421 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15422 msgid "&Quick Edit mode"
15423 msgstr ""
15425 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15426 msgid "&Insert mode"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15430 msgid "&Font"
15431 msgstr "&Typsnitt"
15433 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15434 msgid "&Color"
15435 msgstr "&Färg"
15437 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15438 msgid "Configuration"
15439 msgstr "Konfiguration"
15441 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15442 msgid "Buffer zone"
15443 msgstr "Buffertzon"
15445 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15446 msgid "&Width:"
15447 msgstr "&Bredd:"
15449 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15450 msgid "&Height:"
15451 msgstr "&Höjd:"
15453 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15454 msgid "Window size"
15455 msgstr "Fönsterstorlek"
15457 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15458 msgid "W&idth:"
15459 msgstr "B&redd:"
15461 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15462 msgid "H&eight:"
15463 msgstr "H&öjd:"
15465 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15466 msgid "End of program"
15467 msgstr "Slut på program"
15469 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15470 msgid "&Close console"
15471 msgstr "&Stäng konsol"
15473 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15474 msgid "Edition"
15475 msgstr "Edition"
15477 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15480 msgid "&Edit"
15481 msgstr "R&edigera"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15484 msgid "Set &Defaults"
15485 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15488 msgid "&Mark"
15489 msgstr "&Markera"
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15492 msgid "&Select all"
15493 msgstr "&Markera allt"
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15496 msgid "Sc&roll"
15497 msgstr "R&ulla"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15500 msgid "S&earch"
15501 msgstr "S&ök"
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15504 msgid "Setup - Default settings"
15505 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15508 msgid "Setup - Current settings"
15509 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15512 msgid "Configuration error"
15513 msgstr "Konfigurationsfel"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15516 msgid ""
15517 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15518 "the window."
15519 msgstr ""
15520 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15521 "storlek."
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15524 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15525 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15528 msgid "This is a test"
15529 msgstr "Det här är ett test"
15531 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15532 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15533 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15535 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15536 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15537 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15539 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15540 msgid "Wine Explorer"
15541 msgstr "Wine Explorer"
15543 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15544 msgid "Start"
15545 msgstr "Start"
15547 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15548 msgid "&Run..."
15549 msgstr "&Kör..."
15551 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15552 msgid ""
15553 "- Supported Commands -\n"
15554 "\n"
15555 "hardlink      hardlink management\n"
15556 msgstr ""
15558 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15559 msgid ""
15560 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15561 "\n"
15562 "create        create a hardlink\n"
15563 msgstr ""
15565 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15566 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15567 msgstr ""
15569 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15570 msgid "Usage: hostname\n"
15571 msgstr "Användning: hostname\n"
15573 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15574 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15575 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15577 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15580 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15581 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15583 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15584 msgid ""
15585 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15586 "utility.\n"
15587 msgstr ""
15588 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15589 "verktyget.\n"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15592 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15593 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15596 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15597 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15600 msgid "%1 adapter %2\n"
15601 msgstr "%1-adapter %2\n"
15603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15604 msgid "Ethernet"
15605 msgstr "Ethernet"
15607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15608 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15609 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15612 msgid "IPv4 address"
15613 msgstr "IPv4-adress"
15615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15616 msgid "Hostname"
15617 msgstr "Värdnamn"
15619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15620 msgid "Node type"
15621 msgstr "Nodtyp"
15623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15624 msgid "Broadcast"
15625 msgstr "Broadcast"
15627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15628 msgid "Peer-to-peer"
15629 msgstr "Peer-to-peer"
15631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15632 msgid "Mixed"
15633 msgstr "Mixad"
15635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15636 msgid "Hybrid"
15637 msgstr "Hybrid"
15639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15640 msgid "IP routing enabled"
15641 msgstr "IP-routning aktiverad"
15643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15644 msgid "Physical address"
15645 msgstr "Fysisk adress"
15647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15648 msgid "DHCP enabled"
15649 msgstr "DHCP aktiverat"
15651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15652 msgid "Default gateway"
15653 msgstr "Förvald gateway"
15655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15656 msgid "IPv6 address"
15657 msgstr "IPv6-adress"
15659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15660 msgid "Primary DNS suffix"
15661 msgstr ""
15663 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15664 msgid "System Information"
15665 msgstr "Systeminformation"
15667 #: programs/net/net.rc:30
15668 msgid ""
15669 "The syntax of this command is:\n"
15670 "\n"
15671 "NET command [arguments]\n"
15672 "    -or-\n"
15673 "NET command /HELP\n"
15674 "\n"
15675 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Syntax för detta kommando är:\n"
15678 "\n"
15679 "NET kommando [argument]\n"
15680 "    -eller-\n"
15681 "NET kommando /HELP\n"
15682 "\n"
15683 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15685 #: programs/net/net.rc:31
15686 msgid ""
15687 "The syntax of this command is:\n"
15688 "\n"
15689 "NET START [service]\n"
15690 "\n"
15691 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15692 "'service' is the name of the service to start.\n"
15693 msgstr ""
15694 "Syntax för detta kommando är:\n"
15695 "\n"
15696 "NET START [tjänst]\n"
15697 "\n"
15698 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15699 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15701 #: programs/net/net.rc:32
15702 msgid ""
15703 "The syntax of this command is:\n"
15704 "\n"
15705 "NET STOP service\n"
15706 "\n"
15707 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15708 msgstr ""
15709 "Syntax för detta kommando är:\n"
15710 "\n"
15711 "NET STOP tjänst\n"
15712 "\n"
15713 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15715 #: programs/net/net.rc:33
15716 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15717 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15719 #: programs/net/net.rc:34
15720 msgid "Could not stop service %1\n"
15721 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15723 #: programs/net/net.rc:35
15724 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15725 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15727 #: programs/net/net.rc:36
15728 msgid "Could not get handle to service.\n"
15729 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15731 #: programs/net/net.rc:37
15732 msgid "The %1 service is starting.\n"
15733 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15735 #: programs/net/net.rc:38
15736 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15737 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15739 #: programs/net/net.rc:39
15740 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15741 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15743 #: programs/net/net.rc:40
15744 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15745 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15747 #: programs/net/net.rc:41
15748 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15749 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15751 #: programs/net/net.rc:42
15752 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15753 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15755 #: programs/net/net.rc:44
15756 msgid "There are no entries in the list.\n"
15757 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15759 #: programs/net/net.rc:45
15760 msgid ""
15761 "\n"
15762 "Status  Local   Remote\n"
15763 "---------------------------------------------------------------\n"
15764 msgstr ""
15765 "\n"
15766 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15767 "---------------------------------------------------------------\n"
15769 #: programs/net/net.rc:46
15770 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15771 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15773 #: programs/net/net.rc:48
15774 msgid "Paused"
15775 msgstr "Pausad"
15777 #: programs/net/net.rc:49
15778 msgid "Disconnected"
15779 msgstr "Kopplat ifrån"
15781 #: programs/net/net.rc:50
15782 msgid "A network error occurred"
15783 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15785 #: programs/net/net.rc:51
15786 msgid "Connection is being made"
15787 msgstr "Anslutning upprättas"
15789 #: programs/net/net.rc:52
15790 msgid "Reconnecting"
15791 msgstr "Ansluter igen"
15793 #: programs/net/net.rc:43
15794 msgid "The following services are running:\n"
15795 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15798 msgid "Active Connections"
15799 msgstr "Aktiva anslutningar"
15801 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15802 msgid "Proto"
15803 msgstr "Proto"
15805 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15806 msgid "Local Address"
15807 msgstr "Lokal adress"
15809 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15810 msgid "Foreign Address"
15811 msgstr "Fjärradress"
15813 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15814 msgid "State"
15815 msgstr "Tillstånd"
15817 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15818 msgid "Interface Statistics"
15819 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15821 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15822 msgid "Sent"
15823 msgstr "Skickade"
15825 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15826 msgid "Received"
15827 msgstr "Mottagna"
15829 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15830 msgid "Bytes"
15831 msgstr "Byte"
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15834 msgid "Unicast packets"
15835 msgstr "Unicast-paket"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15838 msgid "Non-unicast packets"
15839 msgstr "Icke-unicast-paket"
15841 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15842 msgid "Discards"
15843 msgstr "Ignorerade"
15845 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15846 msgid "Errors"
15847 msgstr "Fel"
15849 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15850 msgid "Unknown protocols"
15851 msgstr "Okända protokoll"
15853 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15854 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15855 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15857 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15858 msgid "Active Opens"
15859 msgstr "Öppna aktiva"
15861 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15862 msgid "Passive Opens"
15863 msgstr "Öppna passiva"
15865 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15866 msgid "Failed Connection Attempts"
15867 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15869 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15870 msgid "Reset Connections"
15871 msgstr "Återställda anslutningar"
15873 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15874 msgid "Current Connections"
15875 msgstr "Aktuella anslutningar"
15877 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15878 msgid "Segments Received"
15879 msgstr "Mottagna segment"
15881 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15882 msgid "Segments Sent"
15883 msgstr "Skickade segment"
15885 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15886 msgid "Segments Retransmitted"
15887 msgstr "Återöverförda segment"
15889 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15890 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15891 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15893 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15894 msgid "Datagrams Received"
15895 msgstr "Mottagna datagram"
15897 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15898 msgid "No Ports"
15899 msgstr "Inga portar"
15901 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15902 msgid "Receive Errors"
15903 msgstr "Mottagna fel"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15906 msgid "Datagrams Sent"
15907 msgstr "Skickade datagram"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15910 msgid "&New\tCtrl+N"
15911 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15914 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15915 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15918 msgid "&Save\tCtrl+S"
15919 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15923 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15924 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15927 msgid "Page Se&tup..."
15928 msgstr "Sidla&yout..."
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15931 msgid "P&rinter Setup..."
15932 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15935 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15936 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15939 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15940 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15943 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15944 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
15946 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15947 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15948 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15952 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15953 msgid "&Delete\tDel"
15954 msgstr "&Ta bort\tDel"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15957 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15958 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15961 msgid "&Time/Date\tF5"
15962 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15965 msgid "&Wrap long lines"
15966 msgstr "&Dela långa rader"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15969 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15970 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15973 msgid "&Search next\tF3"
15974 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15977 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15978 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15982 msgid "&Contents\tF1"
15983 msgstr "&Innehåll\tF1"
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15986 msgid "&About Notepad"
15987 msgstr "&Om Anteckningar"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15990 msgid "Page Setup"
15991 msgstr "Sidlayout"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15994 msgid "&Header:"
15995 msgstr "&Sidhuvud:"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15998 msgid "&Footer:"
15999 msgstr "&Sidfot:"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16002 msgid "Margins (millimeters)"
16003 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16005 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16006 msgid "&Left:"
16007 msgstr "&Vänster:"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16010 msgid "&Top:"
16011 msgstr "&Över:"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16014 msgid "Encoding:"
16015 msgstr "Kodning:"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16018 msgctxt "accelerator Select All"
16019 msgid "A"
16020 msgstr "A"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16023 msgctxt "accelerator Copy"
16024 msgid "C"
16025 msgstr "C"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
16028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16029 msgctxt "accelerator Find"
16030 msgid "F"
16031 msgstr "F"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16034 msgctxt "accelerator Replace"
16035 msgid "H"
16036 msgstr "H"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16039 msgctxt "accelerator New"
16040 msgid "N"
16041 msgstr "N"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16044 msgctxt "accelerator Open"
16045 msgid "O"
16046 msgstr "O"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
16049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16050 msgctxt "accelerator Print"
16051 msgid "P"
16052 msgstr "P"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16055 msgctxt "accelerator Save"
16056 msgid "S"
16057 msgstr "S"
16059 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16060 msgctxt "accelerator Paste"
16061 msgid "V"
16062 msgstr "V"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16065 msgctxt "accelerator Cut"
16066 msgid "X"
16067 msgstr "X"
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16070 msgctxt "accelerator Undo"
16071 msgid "Z"
16072 msgstr "Z"
16074 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16075 msgid "Page &p"
16076 msgstr "Sida &p"
16078 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16079 msgid "Notepad"
16080 msgstr "Anteckningar"
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16084 msgid "ERROR"
16085 msgstr "FEL"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16088 msgid "Untitled"
16089 msgstr "Namnlös"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16092 msgid "Text files (*.txt)"
16093 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16096 msgid ""
16097 "File '%s' does not exist.\n"
16098 "\n"
16099 "Do you want to create a new file?"
16100 msgstr ""
16101 "Filen '%s' finns inte.\n"
16102 "\n"
16103 "Vill du skapa en ny fil?"
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16106 msgid ""
16107 "File '%s' has been modified.\n"
16108 "\n"
16109 "Would you like to save the changes?"
16110 msgstr ""
16111 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16112 "\n"
16113 "Vill du spara ändringarna?"
16115 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16116 msgid "'%s' could not be found."
16117 msgstr "'%s' hittades inte."
16119 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16120 msgid "Unicode (UTF-16)"
16121 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16124 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16125 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16127 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16128 msgid "Unicode (UTF-8)"
16129 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16132 msgid ""
16133 "%1\n"
16134 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16135 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16136 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16137 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16138 "Continue?"
16139 msgstr ""
16140 "%1\n"
16141 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16142 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16143 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16144 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16145 "Vill du fortsätta?"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16148 msgid "&Bind to file..."
16149 msgstr "&Bind till fil..."
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16152 msgid "&View TypeLib..."
16153 msgstr "&Visa TypeLib..."
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16156 msgid "&System Configuration"
16157 msgstr "&Systeminställningar"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16160 msgid "&Run the Registry Editor"
16161 msgstr "Kör &Registereditorn"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16164 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16165 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16168 msgid "&In-process server"
16169 msgstr ""
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16172 msgid "In-process &handler"
16173 msgstr ""
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16176 msgid "&Local server"
16177 msgstr "&Lokal server"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16180 msgid "&Remote server"
16181 msgstr "&Fjärrserver"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16184 msgid "View &Type information"
16185 msgstr "Visa &typinformation"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16188 msgid "Create &Instance"
16189 msgstr "Skapa &instans"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16192 msgid "Create Instance &On..."
16193 msgstr "Skapa instans &på..."
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16196 msgid "&Release Instance"
16197 msgstr "&Släpp instans"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16200 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16201 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16204 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16205 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16208 msgid "&Expert mode"
16209 msgstr "&Expertläge"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16212 msgid "&Hidden component categories"
16213 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16216 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16218 msgid "&Toolbar"
16219 msgstr "&Verktygsfält"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16222 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16224 msgid "&Status Bar"
16225 msgstr "St&atusfält"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16228 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16229 msgid "&Refresh\tF5"
16230 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16233 msgid "&About OleView"
16234 msgstr "&Om OleView"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16237 msgid "&Save as..."
16238 msgstr "S&para som..."
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16241 msgid "&Group by type kind"
16242 msgstr "Sortera efter &typ"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16245 msgid "Connect to another machine"
16246 msgstr "Anslut till en annan dator"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16249 msgid "&Machine name:"
16250 msgstr "&Datornamn:"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16253 msgid "System Configuration"
16254 msgstr "Systeminställning"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16257 msgid "System Settings"
16258 msgstr "Systeminställningar"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16261 msgid "&Enable Distributed COM"
16262 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16265 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16266 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16269 msgid ""
16270 "These settings change only registry values.\n"
16271 "They have no effect on Wine performance."
16272 msgstr ""
16273 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16274 "De påverkar inte Wines prestanda."
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16277 msgid "Default Interface Viewer"
16278 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16281 msgid "Interface"
16282 msgstr "Gränssnitt"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16285 msgid "IID:"
16286 msgstr "IID:"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16289 msgid "&View Type Info"
16290 msgstr "&Visa typinfo"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16293 msgid "IPersist Interface Viewer"
16294 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16297 msgid "Class Name:"
16298 msgstr "Klassnamn:"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16301 msgid "CLSID:"
16302 msgstr "CLSID:"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16305 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16306 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16309 msgid "OleView"
16310 msgstr "OleView"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16313 msgid "ITypeLib viewer"
16314 msgstr "ITypeLib-visare"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16317 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16318 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16321 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16322 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16325 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16326 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16329 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16330 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16333 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16334 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16337 msgid "Run the Wine registry editor"
16338 msgstr "Kör registereditorn"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16341 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16342 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16345 msgid "Create an instance of the selected object"
16346 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16349 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16350 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16353 msgid "Release the currently selected object instance"
16354 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16357 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16358 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16361 msgid "Display the viewer for the selected item"
16362 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16365 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16366 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16369 msgid ""
16370 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16371 msgstr ""
16372 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16375 msgid "Show or hide the toolbar"
16376 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16379 msgid "Show or hide the status bar"
16380 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16383 msgid "Refresh all lists"
16384 msgstr "Uppdatera alla listor"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16387 msgid "Display program information, version number and copyright"
16388 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16391 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16392 msgstr ""
16394 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16395 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16396 msgstr ""
16398 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16399 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16400 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16403 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16404 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16407 msgid "ObjectClasses"
16408 msgstr "Objektklasser"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16411 msgid "Grouped by Component Category"
16412 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16415 msgid "OLE 1.0 Objects"
16416 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16419 msgid "COM Library Objects"
16420 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16423 msgid "All Objects"
16424 msgstr "Alla objekt"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16427 msgid "Application IDs"
16428 msgstr "Program-ID"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16431 msgid "Type Libraries"
16432 msgstr "Typbibliotek"
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16435 msgid "ver."
16436 msgstr "ver."
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16439 msgid "Interfaces"
16440 msgstr "Gränssnitt"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16443 msgid "Registry"
16444 msgstr "Register"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16447 msgid "Implementation"
16448 msgstr "Implementering"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16451 msgid "Activation"
16452 msgstr "Aktivering"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16455 msgid "CoGetClassObject failed."
16456 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16459 msgid "Unknown error"
16460 msgstr "Okänt fel"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16463 msgid "bytes"
16464 msgstr "byte"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16467 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16468 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16471 msgid "Inherited Interfaces"
16472 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16475 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16476 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16479 msgid "Close window"
16480 msgstr "Stäng fönster"
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16483 msgid "Group typeinfos by kind"
16484 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16486 #: programs/progman/progman.rc:33
16487 msgid "&New..."
16488 msgstr "&Ny..."
16490 #: programs/progman/progman.rc:34
16491 msgid "O&pen\tEnter"
16492 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16494 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16495 msgid "&Move...\tF7"
16496 msgstr "&Flytta...\tF7"
16498 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16499 msgid "&Copy...\tF8"
16500 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16502 #: programs/progman/progman.rc:38
16503 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16504 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16506 #: programs/progman/progman.rc:40
16507 msgid "&Execute..."
16508 msgstr "K&ör..."
16510 #: programs/progman/progman.rc:42
16511 msgid "E&xit Windows"
16512 msgstr "A&vsluta Windows"
16514 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16515 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16516 msgid "&Options"
16517 msgstr "&Inställningar"
16519 #: programs/progman/progman.rc:45
16520 msgid "&Arrange automatically"
16521 msgstr "Ordna &automatiskt"
16523 #: programs/progman/progman.rc:46
16524 msgid "&Minimize on run"
16525 msgstr "&Minimera vid start"
16527 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16528 msgid "&Save settings on exit"
16529 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16531 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16533 msgid "&Windows"
16534 msgstr "&Fönster"
16536 #: programs/progman/progman.rc:50
16537 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16538 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16540 #: programs/progman/progman.rc:51
16541 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16542 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16544 #: programs/progman/progman.rc:52
16545 msgid "&Arrange Icons"
16546 msgstr "Ordna &ikoner"
16548 #: programs/progman/progman.rc:57
16549 msgid "&About Program Manager"
16550 msgstr "&Om programhanteraren"
16552 #: programs/progman/progman.rc:103
16553 msgid "Program &group"
16554 msgstr "Program&grupp"
16556 #: programs/progman/progman.rc:105
16557 msgid "&Program"
16558 msgstr "&Program"
16560 #: programs/progman/progman.rc:116
16561 msgid "Move Program"
16562 msgstr "Flytta program"
16564 #: programs/progman/progman.rc:118
16565 msgid "Move program:"
16566 msgstr "Flytta program:"
16568 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16569 msgid "From group:"
16570 msgstr "Från grupp:"
16572 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16573 msgid "&To group:"
16574 msgstr "&Till grupp:"
16576 #: programs/progman/progman.rc:134
16577 msgid "Copy Program"
16578 msgstr "Kopiera program"
16580 #: programs/progman/progman.rc:136
16581 msgid "Copy program:"
16582 msgstr "Kopiera program:"
16584 #: programs/progman/progman.rc:152
16585 msgid "Program Group Attributes"
16586 msgstr "Programgruppsattribut"
16588 #: programs/progman/progman.rc:156
16589 msgid "&Group file:"
16590 msgstr "&Gruppfil:"
16592 #: programs/progman/progman.rc:168
16593 msgid "Program Attributes"
16594 msgstr "Programattribut"
16596 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16597 msgid "&Command line:"
16598 msgstr "&Kommandorad:"
16600 #: programs/progman/progman.rc:174
16601 msgid "&Working directory:"
16602 msgstr "&Arbetskatalog:"
16604 #: programs/progman/progman.rc:176
16605 msgid "&Key combination:"
16606 msgstr "&Tangentkombination:"
16608 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16609 msgid "&Minimize at launch"
16610 msgstr "&Minimera vid start"
16612 #: programs/progman/progman.rc:183
16613 msgid "Change &icon..."
16614 msgstr "Ändra &ikon..."
16616 #: programs/progman/progman.rc:192
16617 msgid "Change Icon"
16618 msgstr "Ändra ikon"
16620 #: programs/progman/progman.rc:194
16621 msgid "&Filename:"
16622 msgstr "&Filnamn:"
16624 #: programs/progman/progman.rc:196
16625 msgid "Current &icon:"
16626 msgstr "Aktuell &ikon:"
16628 #: programs/progman/progman.rc:210
16629 msgid "Execute Program"
16630 msgstr "Kör program"
16632 #: programs/progman/progman.rc:63
16633 msgid "Program Manager"
16634 msgstr "Programhanteraren"
16636 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16637 msgid "WARNING"
16638 msgstr "VARNING"
16640 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16641 msgid "Information"
16642 msgstr "Information"
16644 #: programs/progman/progman.rc:68
16645 msgid "Delete group `%s'?"
16646 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16648 #: programs/progman/progman.rc:69
16649 msgid "Delete program `%s'?"
16650 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16652 #: programs/progman/progman.rc:70
16653 msgid "Not implemented"
16654 msgstr "Ej implementerat"
16656 #: programs/progman/progman.rc:71
16657 msgid "Error reading `%s'."
16658 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16660 #: programs/progman/progman.rc:72
16661 msgid "Error writing `%s'."
16662 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16664 #: programs/progman/progman.rc:75
16665 msgid ""
16666 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16667 "Should it be tried further on?"
16668 msgstr ""
16669 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16670 "Ska vidare försök göras?"
16672 #: programs/progman/progman.rc:77
16673 msgid "Help not available."
16674 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16676 #: programs/progman/progman.rc:78
16677 msgid "Unknown feature in %s"
16678 msgstr "Okänd funktion i %s"
16680 #: programs/progman/progman.rc:79
16681 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16682 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16684 # TODO: closing quote missing?
16685 #: programs/progman/progman.rc:80
16686 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16687 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16689 #: programs/progman/progman.rc:84
16690 msgid "Libraries (*.dll)"
16691 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16693 #: programs/progman/progman.rc:85
16694 msgid "Icon files"
16695 msgstr "Ikonfiler"
16697 #: programs/progman/progman.rc:86
16698 msgid "Icons (*.ico)"
16699 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16701 #: programs/reg/reg.rc:139
16702 msgid "reg: Invalid syntax. "
16703 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16705 #: programs/reg/reg.rc:142
16706 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16707 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16709 #: programs/reg/reg.rc:181
16710 #, fuzzy
16711 #| msgid ""
16712 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16713 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16714 msgstr ""
16715 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16717 #: programs/reg/reg.rc:116
16718 #, fuzzy
16719 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16720 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16721 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16723 #: programs/reg/reg.rc:131
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16726 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16727 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16729 #: programs/reg/reg.rc:174
16730 #, fuzzy
16731 #| msgid ""
16732 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16733 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16734 msgstr ""
16735 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16737 #: programs/reg/reg.rc:120
16738 #, fuzzy
16739 #| msgid ""
16740 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16741 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16742 msgstr ""
16743 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16746 msgid "(Default)"
16747 msgstr "(Standard)"
16749 #: programs/reg/reg.rc:141
16750 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16751 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16753 #: programs/reg/reg.rc:35
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid ""
16756 #| "Usage:\n"
16757 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16758 #| "\n"
16759 #| "Supported operations:\n"
16760 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16761 #| "\n"
16762 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16763 #| "  REG [operation] /?\n"
16764 #| "\n"
16765 msgid ""
16766 "Usage:\n"
16767 "  REG [operation] [parameters]\n"
16768 "\n"
16769 "Supported operations:\n"
16770 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16771 "\n"
16772 "For help on a specific operation, type:\n"
16773 "  REG [operation] /?\n"
16774 "\n"
16775 msgstr ""
16776 "Usage:\n"
16777 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16778 "\n"
16779 "Operationer som stöds:\n"
16780 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16781 "\n"
16782 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16783 "  REG [operation] /?\n"
16784 "\n"
16786 #: programs/reg/reg.rc:67
16787 msgid ""
16788 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16789 "\n"
16790 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16791 "\n"
16792 "  <key>\n"
16793 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16794 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16795 "\n"
16796 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16797 "\n"
16798 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16799 "\n"
16800 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16801 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16802 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16803 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16804 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16805 "\n"
16806 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16807 "\n"
16808 "  /v <value_name>\n"
16809 "     The name of the registry value to add.\n"
16810 "\n"
16811 "  /ve\n"
16812 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16813 "     registry value.\n"
16814 "\n"
16815 "  /t <type>\n"
16816 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16817 "     <type> must be one of the following:\n"
16818 "\n"
16819 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16820 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16821 "\n"
16822 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16823 "\n"
16824 "  /s <separator>\n"
16825 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16826 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16827 "\n"
16828 "  /d <data>\n"
16829 "     The data to add to the new registry value.\n"
16830 "\n"
16831 "  /f\n"
16832 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16833 "\n"
16834 msgstr ""
16836 #: programs/reg/reg.rc:202
16837 msgid ""
16838 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16839 "\n"
16840 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16841 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16842 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16843 "\n"
16844 "  <key1>, <key2>\n"
16845 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16846 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16847 "\n"
16848 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16849 "\n"
16850 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16851 "\n"
16852 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16853 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16854 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16855 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16856 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16857 "\n"
16858 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16859 "\n"
16860 "  /s\n"
16861 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16862 "\n"
16863 "  /f\n"
16864 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16865 "confirmation.\n"
16866 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16867 "<key2>.\n"
16868 "\n"
16869 msgstr ""
16871 #: programs/reg/reg.rc:92
16872 msgid ""
16873 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16874 "\n"
16875 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16876 "  one or more values from a given registry key.\n"
16877 "\n"
16878 "  <key>\n"
16879 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16880 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16881 "\n"
16882 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16883 "\n"
16884 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16885 "\n"
16886 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16887 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16888 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16889 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16890 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16891 "\n"
16892 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16893 "\n"
16894 "  /v <value_name>\n"
16895 "     The name of the registry value to delete.\n"
16896 "\n"
16897 "  /ve\n"
16898 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16899 "     registry value.\n"
16900 "\n"
16901 "  /va\n"
16902 "     Delete all values from a registry key.\n"
16903 "\n"
16904 "  /f\n"
16905 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16906 "     prompting for confirmation.\n"
16907 "\n"
16908 msgstr ""
16910 #: programs/reg/reg.rc:170
16911 msgid ""
16912 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16913 "\n"
16914 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16915 "  to a file.\n"
16916 "\n"
16917 "  <key>\n"
16918 "     The registry key to export.\n"
16919 "\n"
16920 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16921 "\n"
16922 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16923 "\n"
16924 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16925 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16926 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16927 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16928 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16929 "\n"
16930 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16931 "\n"
16932 "  <file>\n"
16933 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16934 "     This file must have a .reg extension.\n"
16935 "\n"
16936 "  /y\n"
16937 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16938 "\n"
16939 msgstr ""
16941 #: programs/reg/reg.rc:148
16942 msgid ""
16943 "REG IMPORT <file>\n"
16944 "\n"
16945 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16946 "\n"
16947 "  <file>\n"
16948 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16949 "\n"
16950 msgstr ""
16952 #: programs/reg/reg.rc:114
16953 msgid ""
16954 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16955 "\n"
16956 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16957 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16958 "\n"
16959 "  <key>\n"
16960 "     The registry key to query.\n"
16961 "\n"
16962 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16963 "\n"
16964 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16965 "\n"
16966 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16967 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16968 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16969 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16970 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16971 "\n"
16972 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16973 "\n"
16974 "  /v <value_name>\n"
16975 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16976 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16977 "\n"
16978 "  /ve\n"
16979 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16980 "     registry value.\n"
16981 "\n"
16982 "  /s\n"
16983 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16984 "\n"
16985 msgstr ""
16987 #: programs/reg/reg.rc:180
16988 msgid ""
16989 "  /reg:32\n"
16990 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16991 "\n"
16992 "  /reg:64\n"
16993 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16994 "\n"
16995 msgstr ""
16997 #: programs/reg/reg.rc:117
16998 #, fuzzy
16999 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17000 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17001 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17003 #: programs/reg/reg.rc:119
17004 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17005 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17007 #: programs/reg/reg.rc:172
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17010 msgid "reg: Invalid system key\n"
17011 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:140
17014 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17015 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17017 #: programs/reg/reg.rc:122
17018 #, fuzzy
17019 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17020 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17021 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17023 #: programs/reg/reg.rc:123
17024 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17025 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17027 #: programs/reg/reg.rc:136
17028 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17029 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17031 #: programs/reg/reg.rc:124
17032 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17033 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17035 #: programs/reg/reg.rc:121
17036 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17037 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17039 #: programs/reg/reg.rc:125
17040 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17041 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17043 #: programs/reg/reg.rc:118
17044 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17045 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17047 #: programs/reg/reg.rc:204
17048 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17049 msgstr ""
17051 #: programs/reg/reg.rc:205
17052 #, fuzzy
17053 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17054 msgid ""
17055 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17056 "overwrite it?"
17057 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17059 #: programs/reg/reg.rc:133
17060 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17061 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17063 #: programs/reg/reg.rc:134
17064 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17065 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17067 #: programs/reg/reg.rc:135
17068 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17069 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17071 #: programs/reg/reg.rc:137
17072 #, fuzzy
17073 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17074 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17075 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17077 #: programs/reg/reg.rc:173
17078 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17079 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17081 #: programs/reg/reg.rc:151
17082 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17083 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17085 #: programs/reg/reg.rc:175
17086 #, fuzzy
17087 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17088 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17089 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:150
17092 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17093 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17095 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17096 msgid "(value not set)"
17097 msgstr "(värde ej angivet)"
17099 #: programs/reg/reg.rc:138
17100 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17101 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17104 msgid "&Registry"
17105 msgstr "&Register"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17108 msgid "&Import Registry File..."
17109 msgstr "&Importera Registerfil..."
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17112 msgid "&Export Registry File..."
17113 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17117 msgid "&Key"
17118 msgstr "&Nyckel"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17122 msgid "&String Value"
17123 msgstr "&Strängvärde"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17127 msgid "&Binary Value"
17128 msgstr "&Binärt värde"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17132 msgid "&DWORD Value"
17133 msgstr "&DWORD-värde"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17137 #, fuzzy
17138 #| msgid "&DWORD Value"
17139 msgid "&QWORD Value"
17140 msgstr "&DWORD-värde"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17144 msgid "&Multi-String Value"
17145 msgstr "&Flersträngsvärde"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17149 msgid "&Expandable String Value"
17150 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17154 msgid "&Rename\tF2"
17155 msgstr "&Byt namn\tF2"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17158 msgid "&Copy Key Name"
17159 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17163 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17164 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17167 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17168 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17171 msgid "Status &Bar"
17172 msgstr "&Statusrad"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17175 msgid "Sp&lit"
17176 msgstr "&Dela upp"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17179 msgid "&Remove Favorite..."
17180 msgstr "&Ta bort favorit..."
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17183 msgid "&About Registry Editor"
17184 msgstr "&Om Registereditorn"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17188 msgid "Expand"
17189 msgstr "Expandera"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17192 msgid "Modify &Binary Data..."
17193 msgstr "Ändra &binärdata..."
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17196 msgid "Export registry"
17197 msgstr "Exportera register"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17200 msgid "S&elected branch:"
17201 msgstr "&Markerad del:"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17204 msgid "Find:"
17205 msgstr "Sök:"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17208 msgid "Find in:"
17209 msgstr "Sök i:"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17212 msgid "Keys"
17213 msgstr "Nycklar"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17216 msgid "Value names"
17217 msgstr "Värdenamn"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17220 msgid "Value content"
17221 msgstr "Värdeinnehåll"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17224 msgid "Whole string only"
17225 msgstr "Enbart hela strängar"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17228 msgid "Add Favorite"
17229 msgstr "Lägg till favorit"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17232 msgid "Name:"
17233 msgstr "Namn:"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17236 msgid "Remove Favorite"
17237 msgstr "Ta bort favorit"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17240 msgid "Edit String"
17241 msgstr "Redigera sträng"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17245 msgid "Value name:"
17246 msgstr "Värdenamn:"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17250 msgid "Value data:"
17251 msgstr "Värdedata:"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17254 msgid "Edit DWORD"
17255 msgstr "Redigera DWORD"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17258 msgid "Base"
17259 msgstr "Bas"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17262 msgid "Hexadecimal"
17263 msgstr "Hexadecimal"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17266 msgid "Decimal"
17267 msgstr "Decimal"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17270 msgid "Edit Binary"
17271 msgstr "Redigera binär"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17274 msgid "Edit Multi-String"
17275 msgstr "Redigera flersträng"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17278 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17279 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17283 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17286 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17287 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17290 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17291 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17294 msgid ""
17295 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17296 msgstr ""
17297 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17300 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17301 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17304 msgid "Data"
17305 msgstr "Data"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17308 msgid "Registry Editor"
17309 msgstr "Registereditorn"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17312 msgid "Import Registry File"
17313 msgstr "Importera registerfil"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17316 msgid "Export Registry File"
17317 msgstr "Exportera registerfil"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17320 msgid "Registry files (*.reg)"
17321 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17324 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17325 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17328 msgid "(cannot display value)"
17329 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17332 msgid "(unknown %d)"
17333 msgstr "(okänt %d)"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17336 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17337 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17340 msgid "Unable to create a new registry key."
17341 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17344 msgid "Unable to create a new registry value."
17345 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17348 msgid ""
17349 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17350 "The specified key name already exists."
17351 msgstr ""
17352 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17353 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17356 msgid ""
17357 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17358 "The specified value name already exists."
17359 msgstr ""
17360 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17361 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17364 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17365 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17368 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17369 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17372 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17373 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17376 msgid ""
17377 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17378 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17381 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17382 msgstr ""
17383 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17386 msgid ""
17387 "Usage:\n"
17388 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17389 "\n"
17390 "Options:\n"
17391 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17392 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17393 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17394 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17395 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17396 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17397 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17398 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17399 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17400 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17401 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17402 "  /?             Display this information and exit.\n"
17403 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17404 "to\n"
17405 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17406 "the\n"
17407 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17408 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17409 "\n"
17410 "Usage examples:\n"
17411 "  regedit \"import.reg\"\n"
17412 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17413 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17414 msgstr ""
17415 "Användning:\n"
17416 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17417 "\n"
17418 "Flaggor:\n"
17419 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17420 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17421 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17422 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17423 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17424 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17425 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17426 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17427 "fil.\n"
17428 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17429 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17430 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17431 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17432 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17433 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17434 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17435 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17436 "\n"
17437 "Användningsexempel:\n"
17438 "  regedit \"import.reg\"\n"
17439 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17440 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17443 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17444 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17447 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17448 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17451 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17452 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17455 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17456 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17459 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17460 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17463 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17464 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17467 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17468 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17471 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17472 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17475 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17476 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17479 msgid ""
17480 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17481 "encountered at '%1'.\n"
17482 msgstr ""
17483 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17484 "vid '%1'.\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17487 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17488 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17491 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17492 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17495 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17496 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17499 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17500 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17503 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17504 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17507 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17508 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17511 msgid ""
17512 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17513 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17516 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17517 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17520 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17521 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17524 msgid ""
17525 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17526 msgstr ""
17527 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17528 "inte.\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17531 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17532 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17535 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17536 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17539 msgid "Quits the Registry Editor"
17540 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17543 msgid "Adds keys to the favorites list"
17544 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17547 msgid "Removes keys from the favorites list"
17548 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17551 msgid "Shows or hides the status bar"
17552 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17555 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17556 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17559 msgid "Refreshes the window"
17560 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17563 msgid "Deletes the selection"
17564 msgstr "Tar bort markerat data"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17567 msgid "Renames the selection"
17568 msgstr "Byter namn på markerat data"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17571 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17572 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17575 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17576 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17579 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17580 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17583 msgid "Modifies the value's data"
17584 msgstr "Ändrar värdets data"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17587 msgid "Adds a new key"
17588 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17591 msgid "Adds a new string value"
17592 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17595 msgid "Adds a new binary value"
17596 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17599 msgid "Adds a new 32-bit value"
17600 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17603 msgid "Imports a text file into the registry"
17604 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17607 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17608 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17611 msgid "Prints all or part of the registry"
17612 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17615 msgid "Opens Registry Editor Help"
17616 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17619 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17620 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17623 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17624 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17627 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17628 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17631 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17632 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17635 msgid "Confirm Value Delete"
17636 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17639 #, fuzzy
17640 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17641 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17642 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17645 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17646 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17649 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17650 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17653 msgid "New Key #%d"
17654 msgstr "Ny nyckel #%d"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17657 msgid "New Value #%d"
17658 msgstr "Nytt värde #%d"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17661 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17662 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17665 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17666 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17669 msgid "Adds a new multi-string value"
17670 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17673 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17674 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17677 msgid "Adds a new expandable string value"
17678 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17681 msgid "Confirm Key Delete"
17682 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17685 msgid ""
17686 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17687 msgstr ""
17688 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17691 msgid "Expands or collapses the selected node"
17692 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17695 msgid "Collapse"
17696 msgstr "Fäll ihop"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17699 #, fuzzy
17700 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17701 msgid "Adds a new 64-bit value"
17702 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17705 #, fuzzy
17706 #| msgid "Edit DWORD"
17707 msgid "Edit QWORD"
17708 msgstr "Redigera DWORD"
17710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17711 msgid ""
17712 "Wine DLL Registration Utility\n"
17713 "\n"
17714 "Provides DLL registration services.\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17718 "\n"
17719 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17720 "\n"
17722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17723 msgid ""
17724 "Usage:\n"
17725 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17726 "\n"
17727 "Options:\n"
17728 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17729 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17730 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17731 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17732 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17733 "\n"
17734 msgstr ""
17735 "Användning:\n"
17736 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17737 "\n"
17738 "Flaggor:\n"
17739 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17740 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17741 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17742 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17743 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17744 "i].\n"
17745 "\n"
17747 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17748 msgid ""
17749 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17750 "\n"
17751 msgstr ""
17752 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17753 "\n"
17755 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17756 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17757 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17759 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17760 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17761 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17763 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17764 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17765 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17767 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17768 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17769 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17772 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17773 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17775 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17776 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17777 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17780 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17781 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17784 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17785 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17788 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17789 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17792 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17793 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17795 #: programs/start/start.rc:57
17796 #, fuzzy
17797 #| msgid ""
17798 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17799 #| "files\n"
17800 #| "with that suffix.\n"
17801 #| "Usage:\n"
17802 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17803 #| "start [options] document_filename\n"
17804 #| "\n"
17805 #| "Options:\n"
17806 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17807 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17808 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17809 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17810 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17811 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17812 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17813 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17814 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17815 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17816 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17817 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17818 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17819 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17820 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17821 #| "its\n"
17822 #| "exit code.\n"
17823 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17824 #| "Explorer.\n"
17825 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17826 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17827 msgid ""
17828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17829 "with that suffix.\n"
17830 "Usage:\n"
17831 "start [options] program_filename [...]\n"
17832 "start [options] document_filename\n"
17833 "\n"
17834 "Options:\n"
17835 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17836 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17837 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17838 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17839 "/min           Start the program minimized.\n"
17840 "/max           Start the program maximized.\n"
17841 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17842 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17843 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17844 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17845 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17846 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17847 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17848 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17849 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17850 "exit code.\n"
17851 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17852 "Explorer.\n"
17853 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17854 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17855 "/?             Display this help and exit.\n"
17856 msgstr ""
17857 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17858 "används för filer med den filändelsen.\n"
17859 "Användning:\n"
17860 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17861 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17862 "\n"
17863 "Flaggor:\n"
17864 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17865 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17866 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17867 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17868 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
17869 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
17870 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
17871 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
17872 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
17873 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
17874 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
17875 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
17876 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
17877 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
17878 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
17879 "sedan\n"
17880 "med dess avslutningskod.\n"
17881 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
17882 "Explorer.\n"
17883 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
17884 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
17886 #: programs/start/start.rc:59
17887 msgid ""
17888 "Application could not be started, or no application associated with the "
17889 "specified file.\n"
17890 "ShellExecuteEx failed"
17891 msgstr ""
17892 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
17893 "angivna filen.\n"
17894 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
17896 #: programs/start/start.rc:61
17897 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17898 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
17900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17901 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17902 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
17904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17905 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17906 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
17908 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17909 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17910 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
17912 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17913 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17914 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
17916 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17917 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17918 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
17920 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17921 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17922 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
17924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17925 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17926 msgstr ""
17927 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
17929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17930 msgid ""
17931 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17932 msgstr ""
17933 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
17934 "%2!u!.\n"
17936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17937 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17938 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
17940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17941 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17942 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17945 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17946 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
17948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17949 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17950 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
17952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17953 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17954 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
17956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17957 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17958 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17961 msgid "&New Task (Run...)"
17962 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17965 msgid "E&xit Task Manager"
17966 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17969 msgid "&Minimize On Use"
17970 msgstr "&Minimera vid användning"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17973 msgid "&Hide When Minimized"
17974 msgstr "&Dölj vid minimering"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17977 msgid "&Show 16-bit tasks"
17978 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17981 msgid "&Refresh Now"
17982 msgstr "Uppd&atera nu"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17985 msgid "&Update Speed"
17986 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17989 msgid "&High"
17990 msgstr "&Hög"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17993 msgid "&Normal"
17994 msgstr "&Normal"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17997 msgid "&Low"
17998 msgstr "&Låg"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18001 msgid "&Paused"
18002 msgstr "&Pausad"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18005 msgid "&Select Columns..."
18006 msgstr "&Välj kolumner..."
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18009 msgid "&CPU History"
18010 msgstr "&Processorhistorik"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18013 msgid "&One Graph, All CPUs"
18014 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18017 msgid "One Graph &Per CPU"
18018 msgstr "En graf &per processor"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18021 msgid "&Show Kernel Times"
18022 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18026 msgid "Tile &Horizontally"
18027 msgstr "Ordna &horisontellt"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18031 msgid "Tile &Vertically"
18032 msgstr "Ordna &vertikalt"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18036 msgid "&Minimize"
18037 msgstr "&Minimera"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18041 msgid "&Cascade"
18042 msgstr "&Överlappande"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18046 msgid "&Bring To Front"
18047 msgstr "V&isa överst"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18050 msgid "&About Task Manager"
18051 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18054 msgid "&Switch To"
18055 msgstr "B&yt till"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18058 msgid "&End Task"
18059 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18062 msgid "&Go To Process"
18063 msgstr "&Gå till process"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18066 msgid "&End Process"
18067 msgstr "Avsluta proc&ess"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18070 msgid "End Process &Tree"
18071 msgstr "Avslu&ta processträd"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18074 msgid "&Debug"
18075 msgstr "&Felsök"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18078 msgid "Set &Priority"
18079 msgstr "Ange &prioritet"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18082 msgid "&Realtime"
18083 msgstr "&Realtid"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18086 msgid "&Above Normal"
18087 msgstr "&Över normal"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18090 msgid "&Below Normal"
18091 msgstr "&Under normal"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18094 msgid "Set &Affinity..."
18095 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18098 msgid "Edit Debug &Channels..."
18099 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18103 msgid "Task Manager"
18104 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18107 msgid "&New Task..."
18108 msgstr "&Ny aktivitet..."
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18111 msgid "&Show processes from all users"
18112 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18115 msgid "CPU usage"
18116 msgstr "CPU-användning"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18119 msgid "Mem usage"
18120 msgstr "MEM-användning"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18123 msgid "Totals"
18124 msgstr "Totalt"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18127 msgid "Commit charge (K)"
18128 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18131 msgid "Physical memory (K)"
18132 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18135 msgid "Kernel memory (K)"
18136 msgstr "Kernelminne (K)"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18139 msgid "Handles"
18140 msgstr "Referenser"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18143 msgid "Threads"
18144 msgstr "Trådar"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18147 msgid "Processes"
18148 msgstr "Processer"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18152 msgid "Total"
18153 msgstr "Totalt"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18156 msgid "Limit"
18157 msgstr "Gräns"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18160 msgid "Peak"
18161 msgstr "Topp"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18164 msgid "System Cache"
18165 msgstr "Systemcache"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18168 msgid "Paged"
18169 msgstr "Växlat"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18172 msgid "Nonpaged"
18173 msgstr "Oväxlat"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18176 msgid "CPU usage history"
18177 msgstr "Historik för CPU-användning"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18180 msgid "Memory usage history"
18181 msgstr "Historik för MEM-användning"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18184 msgid "Debug Channels"
18185 msgstr "Felsökningskanaler"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18188 msgid "Processor Affinity"
18189 msgstr "Processaffinitet"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18192 msgid ""
18193 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18194 "allowed to execute on."
18195 msgstr ""
18196 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18197 "tillåts köra på."
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18200 msgid "CPU 0"
18201 msgstr "CPU 0"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18204 msgid "CPU 1"
18205 msgstr "CPU 1"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18208 msgid "CPU 2"
18209 msgstr "CPU 2"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18212 msgid "CPU 3"
18213 msgstr "CPU 3"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18216 msgid "CPU 4"
18217 msgstr "CPU 4"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18220 msgid "CPU 5"
18221 msgstr "CPU 5"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18224 msgid "CPU 6"
18225 msgstr "CPU 6"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18228 msgid "CPU 7"
18229 msgstr "CPU 7"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18232 msgid "CPU 8"
18233 msgstr "CPU 8"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18236 msgid "CPU 9"
18237 msgstr "CPU 9"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18240 msgid "CPU 10"
18241 msgstr "CPU 10"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18244 msgid "CPU 11"
18245 msgstr "CPU 11"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18248 msgid "CPU 12"
18249 msgstr "CPU 12"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18252 msgid "CPU 13"
18253 msgstr "CPU 13"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18256 msgid "CPU 14"
18257 msgstr "CPU 14"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18260 msgid "CPU 15"
18261 msgstr "CPU 15"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18264 msgid "CPU 16"
18265 msgstr "CPU 16"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18268 msgid "CPU 17"
18269 msgstr "CPU 17"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18272 msgid "CPU 18"
18273 msgstr "CPU 18"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18276 msgid "CPU 19"
18277 msgstr "CPU 19"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18280 msgid "CPU 20"
18281 msgstr "CPU 20"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18284 msgid "CPU 21"
18285 msgstr "CPU 21"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18288 msgid "CPU 22"
18289 msgstr "CPU 22"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18292 msgid "CPU 23"
18293 msgstr "CPU 23"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18296 msgid "CPU 24"
18297 msgstr "CPU 24"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18300 msgid "CPU 25"
18301 msgstr "CPU 25"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18304 msgid "CPU 26"
18305 msgstr "CPU 26"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18308 msgid "CPU 27"
18309 msgstr "CPU 27"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18312 msgid "CPU 28"
18313 msgstr "CPU 28"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18316 msgid "CPU 29"
18317 msgstr "CPU 29"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18320 msgid "CPU 30"
18321 msgstr "CPU 30"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18324 msgid "CPU 31"
18325 msgstr "CPU 31"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18328 msgid "Select Columns"
18329 msgstr "Välj kolumner"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18332 msgid ""
18333 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18334 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18337 msgid "&Image Name"
18338 msgstr "&Image name"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18341 msgid "&PID (Process Identifier)"
18342 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18345 msgid "&CPU Usage"
18346 msgstr "&CPU-användning"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18349 msgid "CPU Tim&e"
18350 msgstr "CPU-&tid"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18353 msgid "&Memory Usage"
18354 msgstr "&Minnesanvändning"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18357 msgid "Memory Usage &Delta"
18358 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18361 msgid "Pea&k Memory Usage"
18362 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18365 msgid "Page &Faults"
18366 msgstr "Sid&fel"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18369 msgid "&USER Objects"
18370 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18373 msgid "I/O Reads"
18374 msgstr "I/O-läsningar"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18377 msgid "I/O Read Bytes"
18378 msgstr "I/O byte lästa"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18381 msgid "&Session ID"
18382 msgstr "&Sessions-ID"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18385 msgid "User &Name"
18386 msgstr "A&nvändare"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18389 msgid "Page F&aults Delta"
18390 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18393 msgid "&Virtual Memory Size"
18394 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18397 msgid "Pa&ged Pool"
18398 msgstr "Väx&lat minne"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18401 msgid "N&on-paged Pool"
18402 msgstr "&Oväxlat minne"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18405 msgid "Base P&riority"
18406 msgstr "Bas-p&rio"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18409 msgid "&Handle Count"
18410 msgstr "Antal r&eferenser"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18413 msgid "&Thread Count"
18414 msgstr "Antal tr&ådar"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18417 msgid "GDI Objects"
18418 msgstr "GDI-objekt"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18421 msgid "I/O Writes"
18422 msgstr "I/O-skrivningar"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18425 msgid "I/O Write Bytes"
18426 msgstr "I/O byte skrivna"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18429 msgid "I/O Other"
18430 msgstr "I/O övrigt"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18433 msgid "I/O Other Bytes"
18434 msgstr "I/O byte övrigt"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18437 msgid "Create New Task"
18438 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18441 msgid "Runs a new program"
18442 msgstr "Kör ett nytt program"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18445 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18446 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18449 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18450 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18453 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18454 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18457 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18458 msgstr ""
18459 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18462 msgid "Displays tasks by using large icons"
18463 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18466 msgid "Displays tasks by using small icons"
18467 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18470 msgid "Displays information about each task"
18471 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18474 msgid "Updates the display twice per second"
18475 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18478 msgid "Updates the display every two seconds"
18479 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18482 msgid "Updates the display every four seconds"
18483 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18486 msgid "Does not automatically update"
18487 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18490 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18491 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18494 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18495 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18498 msgid "Minimizes the windows"
18499 msgstr "Minimerar fönstren"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18502 msgid "Maximizes the windows"
18503 msgstr "Maximerar fönstren"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18506 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18507 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18510 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18511 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18514 msgid "Displays Task Manager help topics"
18515 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18518 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18519 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18522 msgid "Exits the Task Manager application"
18523 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18526 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18527 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18530 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18531 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18534 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18535 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18538 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18539 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18542 msgid "Each CPU has its own history graph"
18543 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18546 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18547 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18550 msgid "Tells the selected tasks to close"
18551 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18554 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18555 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18558 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18559 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18562 msgid "Removes the process from the system"
18563 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18566 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18567 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18570 msgid "Attaches the debugger to this process"
18571 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18574 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18575 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18578 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18579 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18582 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18583 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18586 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18587 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18590 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18591 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18594 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18595 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18598 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18599 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18602 msgid "Controls Debug Channels"
18603 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18606 msgid "Performance"
18607 msgstr "Prestanda"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18610 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18611 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18614 msgid "Processes: %d"
18615 msgstr "Processer: %d"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18618 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18619 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18622 msgid "Image Name"
18623 msgstr "Bildnamn"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18626 msgid "PID"
18627 msgstr "PID"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18630 msgid "CPU"
18631 msgstr "CPU-användning"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18634 msgid "CPU Time"
18635 msgstr "CPU-tid"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18638 msgid "Mem Usage"
18639 msgstr "Minnesanvändning"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18642 msgid "Mem Delta"
18643 msgstr "Minnesdelta"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18646 msgid "Peak Mem Usage"
18647 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18650 msgid "Page Faults"
18651 msgstr "Sidfel"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18654 msgid "USER Objects"
18655 msgstr "Användarobjekt"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18658 msgid "Session ID"
18659 msgstr "Sessions-ID"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18662 msgid "Username"
18663 msgstr "Användare"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18666 msgid "PF Delta"
18667 msgstr "Sidfelsdelta"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18670 msgid "VM Size"
18671 msgstr "VM-storlek"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18674 msgid "Paged Pool"
18675 msgstr "Växlat minne"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18678 msgid "NP Pool"
18679 msgstr "Oväxlat minne"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18682 msgid "Base Pri"
18683 msgstr "Bas-prio"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18686 msgid "Task Manager Warning"
18687 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18690 msgid ""
18691 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18692 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18693 "sure you want to change the priority class?"
18694 msgstr ""
18695 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18696 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18697 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18700 msgid "Unable to Change Priority"
18701 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18704 msgid ""
18705 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18706 "results including loss of data and system instability. The\n"
18707 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18708 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18709 "terminate the process?"
18710 msgstr ""
18711 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18712 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18713 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18714 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18715 "avbryta processen?"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18718 msgid "Unable to Terminate Process"
18719 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18722 msgid ""
18723 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18724 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18725 msgstr ""
18726 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18727 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18730 msgid "Unable to Debug Process"
18731 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18734 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18735 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18738 msgid "Invalid Option"
18739 msgstr "Ogiltigt val"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18742 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18743 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18746 msgid "System Idle Process"
18747 msgstr "Systemets vänteprocess"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18750 msgid "Not Responding"
18751 msgstr "Svarar inte"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18754 msgid "Running"
18755 msgstr "Kör"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18758 msgid "Task"
18759 msgstr "Aktivitet"
18761 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18762 msgid "Wine Application Uninstaller"
18763 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18765 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18766 msgid ""
18767 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18768 "executable.\n"
18769 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18770 msgstr ""
18771 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18772 "körbar fil.\n"
18773 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18775 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18776 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18777 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18779 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18780 msgid ""
18781 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18782 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18784 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18785 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18786 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18788 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18789 msgid ""
18790 "Wine Application Uninstaller\n"
18791 "\n"
18792 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18793 "\n"
18794 msgstr ""
18795 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18796 "\n"
18797 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18798 "\n"
18800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18801 msgid ""
18802 "Usage:\n"
18803 "  uninstaller [options]\n"
18804 "\n"
18805 "Options:\n"
18806 "  --help\t    Display this information.\n"
18807 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18808 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18809 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18810 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18811 "\n"
18812 msgstr ""
18813 "Användning:\n"
18814 "  uninstaller [flaggor]\n"
18815 "\n"
18816 "Flaggor:\n"
18817 "  --help\t    Visa denna information.\n"
18818 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
18819 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
18820 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
18821 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
18822 "\n"
18824 #: programs/view/view.rc:36
18825 msgid "&Pan"
18826 msgstr "&Panorera"
18828 #: programs/view/view.rc:38
18829 msgid "&Scale to Window"
18830 msgstr "&Skala till fönster"
18832 #: programs/view/view.rc:40
18833 msgid "&Left"
18834 msgstr "&Vänster"
18836 #: programs/view/view.rc:41
18837 msgid "&Right"
18838 msgstr "&Höger"
18840 #: programs/view/view.rc:49
18841 msgid "Regular Metafile Viewer"
18842 msgstr "Vanlig metafilvisare"
18844 #: programs/view/view.rc:50
18845 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18846 msgstr ""
18848 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18849 msgid "Waiting for Program"
18850 msgstr "Väntar på program"
18852 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18853 msgid "Terminate Process"
18854 msgstr "Avsluta process"
18856 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18857 msgid ""
18858 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18859 "responding.\n"
18860 "\n"
18861 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18862 msgstr ""
18863 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
18864 "svarar inte.\n"
18865 "\n"
18866 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
18868 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18869 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18870 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18873 msgid ""
18874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18875 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18876 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18877 "option) any later version."
18878 msgstr ""
18879 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
18880 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
18881 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
18882 "vill) någon senare version."
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18885 msgid "Windows registration information"
18886 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18889 msgid "&Owner:"
18890 msgstr "Ä&gare:"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18893 msgid "Organi&zation:"
18894 msgstr "Organi&sation:"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18897 msgid "Application settings"
18898 msgstr "Programinställningar"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18901 msgid ""
18902 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18903 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18904 "or per-application settings in those tabs as well."
18905 msgstr ""
18906 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
18907 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
18908 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
18909 "program."
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18912 msgid "Add appli&cation..."
18913 msgstr "&Lägg till program..."
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18916 msgid "&Remove application"
18917 msgstr "&Ta bort program"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18920 msgid "&Windows Version:"
18921 msgstr "&Windows-version:"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18924 msgid "Window settings"
18925 msgstr "Fönsterinställningar"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18928 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18929 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18932 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18933 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18936 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18937 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18940 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18941 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18944 msgid "Desktop &size:"
18945 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18948 msgid "Screen resolution"
18949 msgstr "Skärmupplösning"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18952 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18953 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18956 msgid "DLL overrides"
18957 msgstr "DLL-åsidosättningar"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18960 msgid ""
18961 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18962 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18963 "application)."
18964 msgstr ""
18965 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
18966 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
18967 "tillhandahålls av programmet)."
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18970 msgid "&New override for library:"
18971 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18974 msgid "A&dd"
18975 msgstr "&Lägg till"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18978 msgid "Existing &overrides:"
18979 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18982 msgid "&Edit..."
18983 msgstr "R&edigera..."
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18986 msgid "Edit Override"
18987 msgstr "Redigera åsidosättning"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18990 msgid "Load order"
18991 msgstr "Inläsningsordning"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18994 msgid "&Builtin (Wine)"
18995 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18998 msgid "&Native (Windows)"
18999 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19002 msgid "Buil&tin then Native"
19003 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19006 msgid "Nati&ve then Builtin"
19007 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19010 msgid "Select Drive Letter"
19011 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19014 msgid "Drive configuration"
19015 msgstr "Enhetskonfiguration"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19018 #, fuzzy
19019 #| msgid ""
19020 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19021 #| "edited."
19022 msgid ""
19023 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19024 "edited."
19025 msgstr ""
19026 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19027 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19030 msgid "A&dd..."
19031 msgstr "&Lägg till..."
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19034 msgid "&Path:"
19035 msgstr "&Sökväg:"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19038 msgid "Show Advan&ced"
19039 msgstr "Visa &avancerat"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19042 msgid "De&vice:"
19043 msgstr "&Enhet:"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19046 msgid "Bro&wse..."
19047 msgstr "B&läddra..."
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19050 msgid "&Label:"
19051 msgstr "Et&ikett:"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19054 msgid "S&erial:"
19055 msgstr "Se&rienr:"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19058 msgid "&Show dot files"
19059 msgstr "Visa &punktfiler"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19062 msgid "Driver diagnostics"
19063 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19066 msgid "Defaults"
19067 msgstr "Standardvärden"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19070 msgid "Output device:"
19071 msgstr "Utgångsenhet:"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19074 msgid "Voice output device:"
19075 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19078 msgid "Input device:"
19079 msgstr "Ingångsenhet:"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19082 msgid "Voice input device:"
19083 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19086 msgid "&Test Sound"
19087 msgstr "&Testa ljud"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19090 msgid "Speaker configuration"
19091 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19094 msgid "Speakers:"
19095 msgstr "Högtalare:"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19098 msgid "Appearance"
19099 msgstr "Utseende"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19102 msgid "&Theme:"
19103 msgstr "&Tema:"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19106 msgid "&Install theme..."
19107 msgstr "&Installera tema..."
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19110 msgid "It&em:"
19111 msgstr "Ob&jekt:"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19114 msgid "C&olor:"
19115 msgstr "Fä&rg:"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19118 msgid "MIME types"
19119 msgstr ""
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19122 msgid "Manage file &associations"
19123 msgstr ""
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19126 msgid "Folders"
19127 msgstr "Mappar"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19130 msgid "&Link to:"
19131 msgstr "&Länka till:"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19134 msgid "Libraries"
19135 msgstr "Bibliotek"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19138 msgid "Drives"
19139 msgstr "Enheter"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19142 msgid "Select the Unix target directory, please."
19143 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19146 msgid "Hide Advan&ced"
19147 msgstr "Dölj &avancerat"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19150 msgid "(No Theme)"
19151 msgstr "(Inget tema)"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19154 msgid "Graphics"
19155 msgstr "Grafik"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19158 msgid "Desktop Integration"
19159 msgstr "Skrivbordsintegration"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19162 msgid "Audio"
19163 msgstr "Ljud"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19166 msgid "About"
19167 msgstr "Om"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19170 msgid "Wine configuration"
19171 msgstr "Konfiguration av Wine"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19174 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19175 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19178 msgid "Select a theme file"
19179 msgstr "Välj en temafil"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19182 msgid "Folder"
19183 msgstr "Shell-mapp"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19186 msgid "Links to"
19187 msgstr "Länkar till"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19190 msgid "Wine configuration for %s"
19191 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19194 msgid "Selected driver: %s"
19195 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19198 msgid "(None)"
19199 msgstr "(Ingen)"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19202 msgid "Audio test failed!"
19203 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19206 msgid "(System default)"
19207 msgstr "(Systemstandard)"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19210 msgid "5.1 Surround"
19211 msgstr "5.1 surround"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19214 msgid "Quadraphonic"
19215 msgstr "4-kanalsstereo"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19218 msgid "Stereo"
19219 msgstr "Stereo"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19222 msgid "Mono"
19223 msgstr "Mono"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19226 msgid ""
19227 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19228 "Are you sure you want to do this?"
19229 msgstr ""
19230 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19231 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19234 msgid "Warning: system library"
19235 msgstr "Varning: systembibliotek"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19238 msgid "native"
19239 msgstr "ursprunglig"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19242 msgid "builtin"
19243 msgstr "inbyggd"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19246 msgid "native, builtin"
19247 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19250 msgid "builtin, native"
19251 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19254 msgid "disabled"
19255 msgstr "inaktiverad"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19258 msgid "Default Settings"
19259 msgstr "Standardinställningar"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19262 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19263 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19266 msgid "Use global settings"
19267 msgstr "Använd globala inställningar"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19270 msgid "Select an executable file"
19271 msgstr "Välj en körbar fil"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19274 msgid "Autodetect"
19275 msgstr "Upptäck automatiskt"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19278 msgid "Local hard disk"
19279 msgstr "Lokal hårddisk"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19282 msgid "Network share"
19283 msgstr "Nätverksutdelning"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19286 msgid "Floppy disk"
19287 msgstr "Diskett"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19290 msgid "CD-ROM"
19291 msgstr "Cd-rom"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19294 msgid ""
19295 "You cannot add any more drives.\n"
19296 "\n"
19297 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19298 msgstr ""
19299 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19300 "\n"
19301 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19304 msgid "System drive"
19305 msgstr "Systemenhet"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19308 #, fuzzy
19309 #| msgid ""
19310 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19311 #| "\n"
19312 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19313 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19314 msgid ""
19315 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19316 "\n"
19317 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19318 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19319 msgstr ""
19320 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19321 "\n"
19322 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19323 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19326 msgctxt "Drive letter"
19327 msgid "Letter"
19328 msgstr "Bokstav"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19331 msgid "Target folder"
19332 msgstr "Målmapp"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19335 msgid ""
19336 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19337 "\n"
19338 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19339 msgstr ""
19340 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19341 "\n"
19342 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19345 msgid "Controls Background"
19346 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19349 msgid "Controls Text"
19350 msgstr "Text i kontroller"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19353 msgid "Menu Background"
19354 msgstr "Menybakgrund"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19357 msgid "Menu Text"
19358 msgstr "Menytext"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19361 msgid "Scrollbar"
19362 msgstr "Rullningslist"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19365 msgid "Selection Background"
19366 msgstr "Bakgrund för markering"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19369 msgid "Selection Text"
19370 msgstr "Text för markering"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19373 msgid "Tooltip Background"
19374 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19377 msgid "Tooltip Text"
19378 msgstr "Text för verktygstips"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19381 msgid "Window Background"
19382 msgstr "Fönsterbakgrund"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19385 msgid "Window Text"
19386 msgstr "Fönstertext"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19389 msgid "Active Title Bar"
19390 msgstr "Aktiv namnlist"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19393 msgid "Active Title Text"
19394 msgstr "Aktiv titeltext"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19397 msgid "Inactive Title Bar"
19398 msgstr "Inaktiv namnlist"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19401 msgid "Inactive Title Text"
19402 msgstr "Inaktiv titeltext"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19405 msgid "Message Box Text"
19406 msgstr "Text i meddelandefönster"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19409 msgid "Application Workspace"
19410 msgstr "Arbetsyta i program"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19413 msgid "Window Frame"
19414 msgstr "Fönsterram"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19417 msgid "Active Border"
19418 msgstr "Aktiv kant"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19421 msgid "Inactive Border"
19422 msgstr "Inaktiv kant"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19425 msgid "Controls Shadow"
19426 msgstr "Skugga i kontroller"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19429 msgid "Gray Text"
19430 msgstr "Grå text"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19433 msgid "Controls Highlight"
19434 msgstr "Markering i kontroller"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19437 msgid "Controls Dark Shadow"
19438 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19441 msgid "Controls Light"
19442 msgstr "Ljus i kontroller"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19445 msgid "Controls Alternate Background"
19446 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19449 msgid "Hot Tracked Item"
19450 msgstr "Hovrat föremål"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19453 msgid "Active Title Bar Gradient"
19454 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19457 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19458 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19461 msgid "Menu Highlight"
19462 msgstr "Menymarkering"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19465 msgid "Menu Bar"
19466 msgstr "Menyrad"
19468 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19469 msgid ""
19470 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19471 "The command is invalid.\n"
19472 msgstr ""
19473 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19474 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19477 msgid "Program Error"
19478 msgstr "Programfel"
19480 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19481 msgid ""
19482 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19483 "sorry for the inconvenience."
19484 msgstr ""
19485 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19486 "om ursäkt för besväret."
19488 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19489 msgid ""
19490 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19491 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19492 "Database</a> for tips about running this application."
19493 msgstr ""
19494 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19495 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19496 "tips om hur man kör detta program."
19498 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19499 msgid "Show &Details"
19500 msgstr "Visa &detaljer"
19502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19503 msgid "Program Error Details"
19504 msgstr "Detaljer om programfel"
19506 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19507 msgid ""
19508 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19509 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19510 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19511 "and attach that file to the report."
19512 msgstr ""
19513 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19514 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19515 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19516 "en bilaga."
19518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19519 msgid ""
19520 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19521 "the process to obtain a backtrace."
19522 msgstr ""
19524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19525 msgid "(unidentified)"
19526 msgstr "(oidentifierad)"
19528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19529 msgid "Saving failed"
19530 msgstr "Misslyckades med att spara"
19532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19533 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19534 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19537 msgid "&Open\tEnter"
19538 msgstr "&Öppna\tEnter"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19541 msgid "Re&name..."
19542 msgstr "&Byt namn..."
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19545 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19546 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19549 msgid "Cr&eate Directory..."
19550 msgstr "Sk&apa mapp..."
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19553 msgid "&Disk"
19554 msgstr "&Disk"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19557 msgid "Connect &Network Drive..."
19558 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19561 msgid "&Disconnect Network Drive"
19562 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19565 msgid "&Name"
19566 msgstr "&Namn"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19569 msgid "&All File Details"
19570 msgstr "&Alla fildetaljer"
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19573 msgid "&Sort by Name"
19574 msgstr "&Sortera efter namn"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19577 msgid "Sort &by Type"
19578 msgstr "Sortera efter t&yp"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19581 msgid "Sort by Si&ze"
19582 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19585 msgid "Sort by &Date"
19586 msgstr "Sortera efter dat&um"
19588 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19589 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19590 msgid "Filter by&..."
19591 msgstr "Filtrera efter&..."
19593 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19594 msgid "&Drive Bar"
19595 msgstr "&Enhetsfält"
19597 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19598 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19599 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19601 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19602 msgid "New &Window"
19603 msgstr "Nytt &fönster"
19605 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19606 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19607 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19610 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19611 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19613 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19614 msgid "&About Wine File Manager"
19615 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19617 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19618 msgid "Select destination"
19619 msgstr "Välj mål"
19621 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19622 msgid "By File Type"
19623 msgstr "Efter filtyp"
19625 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19626 msgid "File type"
19627 msgstr "Filtyp"
19629 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19630 msgid "&Directories"
19631 msgstr "&Kataloger"
19633 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19634 msgid "&Programs"
19635 msgstr "&Program"
19637 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19638 msgid "Docu&ments"
19639 msgstr "&Dokument"
19641 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19642 msgid "&Other files"
19643 msgstr "&Andra filer"
19645 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19646 msgid "Show Hidden/&System Files"
19647 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19649 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19650 msgid "&File Name:"
19651 msgstr "&Filnamn:"
19653 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19654 msgid "Full &Path:"
19655 msgstr "F&ull sökväg:"
19657 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19658 msgid "Last Change:"
19659 msgstr "Sist ändrad:"
19661 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19662 msgid "Cop&yright:"
19663 msgstr "Cop&yright:"
19665 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19666 msgid "&System"
19667 msgstr "&System"
19669 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19670 msgid "&Compressed"
19671 msgstr "&Komprimerad"
19673 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19674 msgid "Version information"
19675 msgstr "Versionsinformation"
19677 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19678 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19679 msgid "S"
19680 msgstr "S"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19683 msgid "Applying font settings"
19684 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19687 msgid "Error while selecting new font."
19688 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19691 msgid "Wine File Manager"
19692 msgstr "Wine-filhanteraren"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19695 msgid "root fs"
19696 msgstr "root fs"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19699 msgid "Shell"
19700 msgstr "Skal"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19703 msgid "Creation date"
19704 msgstr "Skapad"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19707 msgid "Access date"
19708 msgstr "Åtkommen"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19711 msgid "Modification date"
19712 msgstr "Modifierad"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19715 msgid "Index/Inode"
19716 msgstr "Index/Inode"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19719 msgid "%1 of %2 free"
19720 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19722 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19723 msgid "&Game"
19724 msgstr "&Spel"
19726 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19727 msgid "&New\tF2"
19728 msgstr "&Nytt\tF2"
19730 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19731 msgid "Question &Marks"
19732 msgstr "&Frågetecken"
19734 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19735 msgid "&Beginner"
19736 msgstr "Ny&börjare"
19738 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19739 #, fuzzy
19740 #| msgid "Interface"
19741 msgid "&Intermediate"
19742 msgstr "Gränssnitt"
19744 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19745 msgid "&Expert"
19746 msgstr "&Expert"
19748 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19749 msgid "&Custom..."
19750 msgstr "An&passad..."
19752 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19753 msgid "&Fastest Times"
19754 msgstr "Snabbaste &tider"
19756 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19757 msgid "&About WineMine"
19758 msgstr "&Om Minor"
19760 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19761 msgid "Fastest Times"
19762 msgstr "Snabbaste tider"
19764 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19765 msgid "Fastest times"
19766 msgstr "Snabbaste tider"
19768 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19769 msgid "Beginner"
19770 msgstr "Nybörjare"
19772 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19773 #, fuzzy
19774 #| msgid "Interface"
19775 msgid "Intermediate"
19776 msgstr "Gränssnitt"
19778 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19779 msgid "Expert"
19780 msgstr "Expert"
19782 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19783 msgid "Reset Results"
19784 msgstr "Återställ resultat"
19786 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19787 msgid "Congratulations!"
19788 msgstr "Gratulerar!"
19790 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19791 msgid "Please enter your name"
19792 msgstr "Ange ditt namn"
19794 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19795 msgid "Custom Game"
19796 msgstr "Anpassat spel"
19798 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19799 msgid "Rows"
19800 msgstr "Rader"
19802 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19803 msgid "Columns"
19804 msgstr "Kolumner"
19806 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19807 msgid "Mines"
19808 msgstr "Minor"
19810 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19811 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19812 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
19814 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19815 msgid "WineMine"
19816 msgstr "Minor"
19818 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19819 msgid "Nobody"
19820 msgstr "Ingen"
19822 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19823 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19824 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19827 msgid "Printer &setup..."
19828 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
19830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19831 msgid "&Annotate..."
19832 msgstr "K&ommentera..."
19834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19835 msgid "&Bookmark"
19836 msgstr "&Bokmärke"
19838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19839 msgid "&Define..."
19840 msgstr "&Definiera..."
19842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19843 msgid "Always on &top"
19844 msgstr "Alltid &överst"
19846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19847 msgid "Fonts"
19848 msgstr "Typsnitt"
19850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19851 msgid "Small"
19852 msgstr "Litet"
19854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19855 msgid "Large"
19856 msgstr "Stort"
19858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19859 msgid "&Help on help\tF1"
19860 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
19862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19863 msgid "&About Wine Help"
19864 msgstr "&Om Wine Hjälp"
19866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19867 msgid "Annotation..."
19868 msgstr "Kommentar..."
19870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19871 msgid "Copy"
19872 msgstr "Kopiera"
19874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19875 msgid "Index"
19876 msgstr "Index"
19878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19879 msgid "Search"
19880 msgstr "Sök"
19882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19883 msgid "Wine Help"
19884 msgstr "Wine Hjälp"
19886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19887 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19888 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
19890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19891 msgid "Summary"
19892 msgstr "Sammandrag"
19894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19895 msgid "&Index"
19896 msgstr "&Innehåll"
19898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19899 msgid "Help files (*.hlp)"
19900 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
19902 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19903 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19904 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
19906 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19907 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19908 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
19910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19911 msgid "Help topics: "
19912 msgstr "Hjälprubriker: "
19914 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19915 msgid "Error: Command line not supported\n"
19916 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
19918 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19919 msgid "Error: Alias not found\n"
19920 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
19922 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19923 msgid "Error: Invalid query\n"
19924 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
19926 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19927 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19928 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19931 msgid "&New...\tCtrl+N"
19932 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19935 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19936 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19939 msgid "&Clear\tDel"
19940 msgstr "Ta &bort\tDel"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19943 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19944 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19947 msgid "Find &next\tF3"
19948 msgstr "Sök &nästa\tF3"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19951 msgid "Read-&only"
19952 msgstr "Sk&rivskyddat"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19955 msgid "&Modified"
19956 msgstr "&Ändrat"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19959 msgid "E&xtras"
19960 msgstr "E&xtra"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19963 msgid "Selection &info"
19964 msgstr "&Information om markerad text"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19967 msgid "Character &format"
19968 msgstr "&Teckenformat"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19971 msgid "&Def. char format"
19972 msgstr "&Standardteckenformat"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19975 msgid "Paragrap&h format"
19976 msgstr "Stycke&format"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19979 msgid "&Get text"
19980 msgstr "&Hämta text"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19983 msgid "&Format Bar"
19984 msgstr "&Formatfält"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19987 msgid "&Ruler"
19988 msgstr "&Linjal"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19991 msgid "&Insert"
19992 msgstr "&Infoga"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19995 msgid "&Date and time..."
19996 msgstr "&Datum och tid..."
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19999 msgid "F&ormat"
20000 msgstr "F&ormat"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20003 msgid "&Lists"
20004 msgstr "&Listor"
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20007 msgid "&Bullet points"
20008 msgstr "&Punktuppställning"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20011 msgid "Numbers"
20012 msgstr "Nummer"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20015 msgid "Letters - lower case"
20016 msgstr "Bokstäver - gemener"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20019 msgid "Letters - upper case"
20020 msgstr "Bokstäver - versaler"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20023 msgid "Roman numerals - lower case"
20024 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20027 msgid "Roman numerals - upper case"
20028 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20031 msgid "&Paragraph..."
20032 msgstr "&Stycke..."
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20035 msgid "&Tabs..."
20036 msgstr "&Tabulatorer..."
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20039 msgid "Backgroun&d"
20040 msgstr "&Bakgrund"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20043 msgid "&System\tCtrl+1"
20044 msgstr "&System\tCtrl+1"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20047 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20048 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20051 msgid "&About Wine Wordpad"
20052 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20055 msgid "Automatic"
20056 msgstr "Automatisk"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20059 msgid "Date and time"
20060 msgstr "Datum och tid"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20063 msgid "Available formats"
20064 msgstr "Tillgängliga format"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20067 msgid "New document type"
20068 msgstr "Ny dokumenttyp"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20071 msgid "Paragraph format"
20072 msgstr "Formatera stycke"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20075 msgid "Indentation"
20076 msgstr "Indrag"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20079 msgid "Left"
20080 msgstr "Vänsterställt"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20083 msgid "Right"
20084 msgstr "Högerställt"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20087 msgid "First line"
20088 msgstr "Första rad"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20091 msgid "Alignment"
20092 msgstr "Justering"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20095 msgid "Tabs"
20096 msgstr "Tabulatorer"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20099 msgid "Tab stops"
20100 msgstr "Tabbstopp"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20103 msgid "&Add"
20104 msgstr "Lägg &till"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20107 msgid "Remove al&l"
20108 msgstr "Ta bort a&lla"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20111 msgid "Line wrapping"
20112 msgstr "Radbrytning"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20115 msgid "&No line wrapping"
20116 msgstr "&Ingen radbrytning"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20119 msgid "Wrap text by the &window border"
20120 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20123 msgid "Wrap text by the &margin"
20124 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20127 msgid "Toolbars"
20128 msgstr "Verktygsfält"
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20131 msgctxt "accelerator Align Left"
20132 msgid "L"
20133 msgstr "L"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20136 msgctxt "accelerator Align Center"
20137 msgid "E"
20138 msgstr "E"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20141 msgctxt "accelerator Align Right"
20142 msgid "R"
20143 msgstr "R"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20146 msgctxt "accelerator Redo"
20147 msgid "Y"
20148 msgstr "Y"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20151 msgctxt "accelerator Bold"
20152 msgid "B"
20153 msgstr "B"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20156 msgctxt "accelerator Italic"
20157 msgid "I"
20158 msgstr "I"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20161 msgctxt "accelerator Underline"
20162 msgid "U"
20163 msgstr "U"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20166 msgid "All documents (*.*)"
20167 msgstr "Alla filer (*.*)"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20170 msgid "Text documents (*.txt)"
20171 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20174 #, fuzzy
20175 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20176 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20177 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20180 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20181 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20184 msgid "Rich text document"
20185 msgstr "Rich text-dokument"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20188 msgid "Text document"
20189 msgstr "Textdokument"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20192 msgid "Unicode text document"
20193 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20196 msgid "Printer files (*.prn)"
20197 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20200 msgid "Center"
20201 msgstr "Centrerat"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20204 msgid "Text"
20205 msgstr "Text"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20208 msgid "Rich text"
20209 msgstr "Rich text"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20212 msgid "Next page"
20213 msgstr "Nästa sida"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20216 msgid "Previous page"
20217 msgstr "Föregående sida"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20220 msgid "Two pages"
20221 msgstr "Två sidor"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20224 msgid "One page"
20225 msgstr "En sida"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20228 msgid "Zoom in"
20229 msgstr "Zooma in"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20232 msgid "Zoom out"
20233 msgstr "Zooma ut"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20236 msgid "Page"
20237 msgstr "Sida"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20240 msgid "Pages"
20241 msgstr "Sidor"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20244 msgctxt "unit: centimeter"
20245 msgid "cm"
20246 msgstr "cm"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20249 msgctxt "unit: inch"
20250 msgid "in"
20251 msgstr "in"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20254 msgid "inch"
20255 msgstr "tum"
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20258 msgctxt "unit: point"
20259 msgid "pt"
20260 msgstr "pt"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20263 msgid "Document"
20264 msgstr "Dokument"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20267 msgid "Save changes to '%s'?"
20268 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20271 msgid "Finished searching the document."
20272 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20275 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20276 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20279 msgid ""
20280 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20281 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20282 msgstr ""
20283 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20284 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20287 msgid "Invalid number format."
20288 msgstr "Ogiltigt talformat."
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20291 msgid "OLE storage documents are not supported."
20292 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20295 msgid "Could not save the file."
20296 msgstr "Kunde inte spara filen."
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20299 msgid "You do not have access to save the file."
20300 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20303 msgid "Could not open the file."
20304 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20307 msgid "You do not have access to open the file."
20308 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20311 msgid "Printing not implemented."
20312 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20315 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20316 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20318 #: programs/write/write.rc:30
20319 msgid "Starting Wordpad failed"
20320 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20323 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20324 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20327 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20328 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20330 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20331 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20332 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20334 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20335 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20336 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20338 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20339 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20340 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20342 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20343 msgid ""
20344 "Is '%1' a filename or directory\n"
20345 "on the target?\n"
20346 "(F - File, D - Directory)\n"
20347 msgstr ""
20348 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20349 "på målet?\n"
20350 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20352 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20353 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20354 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20356 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20357 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20358 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20360 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20361 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20362 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20364 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20365 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20366 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20368 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20369 msgctxt "File key"
20370 msgid "F"
20371 msgstr "F"
20373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20374 msgctxt "Directory key"
20375 msgid "D"
20376 msgstr "K"
20378 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20379 #, fuzzy
20380 #| msgid ""
20381 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20382 #| "\n"
20383 #| "Syntax:\n"
20384 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20385 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20386 #| "\n"
20387 #| "Where:\n"
20388 #| "\n"
20389 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20390 #| "\tmore files.\n"
20391 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20392 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20393 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20394 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20395 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20396 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20397 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20398 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20399 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20400 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20401 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20402 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20403 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20404 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20405 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20406 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20407 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20408 #| "\tarchive attribute.\n"
20409 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20410 #| "date.\n"
20411 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20412 #| "\t\tthan source.\n"
20413 #| "\n"
20414 msgid ""
20415 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20416 "\n"
20417 "Syntax:\n"
20418 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20419 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20420 "\n"
20421 "Where:\n"
20422 "\n"
20423 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20424 "\tmore files.\n"
20425 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20426 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20427 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20428 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20429 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20430 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20431 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20432 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20433 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20434 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20435 "[/N]  Copy using short names.\n"
20436 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20437 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20438 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20439 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20440 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20441 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20442 "\tarchive attribute.\n"
20443 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20444 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20445 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20446 "\t\tthan source.\n"
20447 "\n"
20448 msgstr ""
20449 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20450 "\n"
20451 "Syntax:\n"
20452 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20453 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20454 "\n"
20455 "Där:\n"
20456 "\n"
20457 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20458 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20459 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20460 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20461 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20462 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20463 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20464 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20465 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20466 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20467 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20468 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20469 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20470 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20471 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20472 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20473 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20474 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20475 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20476 "\tmarkeringen.\n"
20477 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20478 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20479 "\t\täldre än källan.\n"
20480 "\n"