user32/tests: Test WM_DEVICECHANGE Unicode conversion.
[wine.git] / po / cs.po
blobd51e26c5b6a1323904c38b54c0fd5f519c0bcbc0
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1342 msgid "Properties"
1343 msgstr "&Vlastnosti"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1347 msgid "Options"
1348 msgstr "Volby"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Defaults"
1353 msgid "Default"
1354 msgstr "Výchozí nastavení"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgid "&User name:"
1358 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1362 msgid "&Password:"
1363 msgstr "&Heslo:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "Připojuji se k %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 msgid ""
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1385 msgstr ""
1386 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1387 "správné jméno a heslo."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 msgid ""
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1395 msgstr ""
1396 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1397 "\n"
1398 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1399 "před napsáním hesla."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Vlastnosti klíče"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Alternativní název subjektu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Základní omezení"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Využití klíče"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Politiky certifikátu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Kód CRL důvodu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Distribuční body CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr ""
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Místo příští aktualizace"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Emailová adresa"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Nestrukturované jméno"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Typ obsahu"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr ""
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Čas podpisu"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Protipodpis"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Heslo výzvy"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Uživatelské upozornění"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Název certifikační šablony"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "typ certifikátu"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr ""
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape – základní URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape – komentář"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Země/oblast"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Organizace"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Organizační jednotka"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Běžné jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Lokalita"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Stát či provincie"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Titul"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Jméno"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Iniciály"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Příjmení"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Doménová část"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Adresa"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "sériové číslo"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "Verze certifikační autority"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "Verze operačního systému"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr ""
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "číslo CLR"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Nejnovější CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Jmenná omezení"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Omezení politikou"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Aplikační pravidla"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC odezva"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC – informace o stavu"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC – rozšíření"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC – vlastnosti"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr ""
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Identifikátor transakce"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr ""
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Registrační informace"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Získat certifikát"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "Získat CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Čekající dotaz"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr ""
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Informace o klientovi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Ověření serveru"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Ověření klienta"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Časové razítkování"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Šifrování souborového systému"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr ""
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr ""
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Obnova klíče"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Podepisování dokumentů"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Obnovení souboru"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr ""
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Doživotní podepisování"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr ""
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Osobní"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr ""
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Ostatní lidé"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "Identifikátor klíče ="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Jiný název ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Emailová adresa"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS název ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr ""
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP Adresa ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Síťová maska ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Neznámé použití klíče"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Typ subjektu ="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "Certifikační autorita"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr ""
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Žádné"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr ""
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Přístupová metoda ="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr ""
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternativní název"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Celé jméno"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "Vydavatel CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr ""
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Nahrazeno"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Operace byla přerušena"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr ""
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Finanční informace ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Dostupné"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nedostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Splňuje kritéria ="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Ne"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitální podpis"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr ""
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Zašifrování klíče"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování dat"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr ""
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "podepsání certifikátu"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr ""
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL ověřování klienta"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování serveru"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Podpis"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL certifikační autorita"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Politika certifikátu"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Identifikátor politiky: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr ""
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Organizace ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Číslo oznámení ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Text oznámení ="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Obecné"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr ""
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Zobrazit:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Certifikační cesta"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Status certifikátu:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Více informací"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Popis:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Účel certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Přidat účel..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Přidat účel"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "&Název souboru:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "P&rocházet..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2399 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr ""
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certifikáty"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "Zamýšlený účel:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&Importovat..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exportovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Pokročilé..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Zobrazit"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Pokročilá nastavení"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Účel certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Účel certifikátu:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 msgid ""
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "\n"
2513 "To continue, click Next."
2514 msgstr ""
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "Potvrzení hesla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Povolit silné šifrování"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr ""
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "Certifikát"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "Informace o certifikátu"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr ""
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Vydáno komu: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Vydal: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Platné od "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " do "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 #, fuzzy
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Pole"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Hodnota"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Vše>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Pouze pole verze 1"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Pouze rozšíření"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Pouze vlastnosti"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Sériové číslo"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Vydavatel"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Platné od"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Platné do"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Subjekt"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Veřejná část klíče"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr ""
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Popis"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Zadané OID již existuje."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2763 "prosím jiný soubor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Soubor k importu"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Úložiště certifikátů"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr ""
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr ""
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Zjištěno programem"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Soubor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Obsah"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr ""
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Osobní výměna informací"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Import se nezdařil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr ""
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<Pokročilá použití>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Vydáno komu"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Vydáno kým"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Datum skončení platnosti"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Zapamatovatelný název"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<žádné>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2911 "verify messages signed with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2916 msgid ""
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2918 "trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2925 "trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2934 msgstr ""
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2944 msgid ""
2945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2950 msgid ""
2951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2965 msgstr ""
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2969 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2972 msgid ""
2973 "Ensures software came from software publisher\n"
2974 "Protects software from alteration after publication"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2978 msgid "Protects e-mail messages"
2979 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2982 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2983 msgstr ""
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2986 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2990 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2994 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2995 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2998 msgid "Private Key Archival"
2999 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3002 msgid "Export Format"
3003 msgstr "Formát exportu"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3006 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3007 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3010 msgid "Export Filename"
3011 msgstr "Název souboru pro export"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3014 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3015 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3018 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3019 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3022 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3023 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3026 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3030 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3034 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3038 msgid "File Format"
3039 msgstr "Formát souboru"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3042 msgid "Include all certificates in certificate path"
3043 msgstr ""
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3046 msgid "Export keys"
3047 msgstr "Exportovat klíče"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3050 msgid "The export was successful."
3051 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3054 msgid "The export failed."
3055 msgstr "Export se nezdařil."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3058 msgid "Export Private Key"
3059 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3062 msgid ""
3063 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3064 "certificate."
3065 msgstr ""
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3068 msgid "Enter Password"
3069 msgstr "Zadejte heslo"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3072 msgid "You may password-protect a private key."
3073 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3076 msgid "The passwords do not match."
3077 msgstr "Hesla se neshodují."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3081 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3084 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3085 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "I&ntended purpose:"
3090 msgid "Intended Use"
3091 msgstr "Zamýšlený účel:"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3094 msgid "Location"
3095 msgstr "Umístění"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3098 #, fuzzy
3099 #| msgid "Select Certificate Store"
3100 msgid "Select a certificate"
3101 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3105 msgid "Not yet implemented"
3106 msgstr "Zatím neimplementováno"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3109 msgid "Configure Devices"
3110 msgstr "Nastavit zařízení"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3113 msgid "Reset"
3114 msgstr "Restart"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3117 msgid "Player"
3118 msgstr "Hráč"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3121 msgid "Device"
3122 msgstr "Zařízení"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3125 msgid "Actions"
3126 msgstr "Akce"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3129 msgid "Mapping"
3130 msgstr "Přípojný bod"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3133 msgid "Show Assigned First"
3134 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3137 msgid "Action"
3138 msgstr "Akce"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3141 msgid "Object"
3142 msgstr "Objekt"
3144 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3145 msgid "Regional Setting"
3146 msgstr "Regionální nastavení"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3149 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3150 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3153 msgid "Western"
3154 msgstr "Západní"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3157 msgid "Central European"
3158 msgstr "Středoevropské"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3161 msgid "Cyrillic"
3162 msgstr "Cyrilice"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3165 msgid "Greek"
3166 msgstr "Řečtina"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3169 msgid "Turkish"
3170 msgstr "Turečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3173 msgid "Hebrew"
3174 msgstr "Hebrejština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3177 msgid "Arabic"
3178 msgstr "Arabština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3181 msgid "Baltic"
3182 msgstr "Baltí"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3185 msgid "Vietnamese"
3186 msgstr "Vietnamština"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3189 msgid "Thai"
3190 msgstr "Thajština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3193 msgid "Japanese"
3194 msgstr "Japonština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3197 msgid "CHINESE_GB2312"
3198 msgstr "CHINESE_GB2312"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3201 msgid "Hangul"
3202 msgstr "Hangul"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3205 msgid "CHINESE_BIG5"
3206 msgstr "CHINESE_BIG5"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3209 msgid "Hangul(Johab)"
3210 msgstr "Hangul(Johab)"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3213 msgid "Symbol"
3214 msgstr ""
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3217 msgid "OEM/DOS"
3218 msgstr "OEM/DOS"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3222 msgid "Other"
3223 msgstr "Jiné"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3226 msgid "Files on Camera"
3227 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3230 msgid "Import Selected"
3231 msgstr "Importovat vybrané"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3234 msgid "Preview"
3235 msgstr "Náhled"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3238 msgid "Import All"
3239 msgstr "Importovat vše"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3242 msgid "Skip This Dialog"
3243 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3246 msgid "Exit"
3247 msgstr "Ukončení"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3250 msgid "Transferring"
3251 msgstr "Přenášení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3254 msgid "Transferring... Please Wait"
3255 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3258 msgid "Connecting to camera"
3259 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3262 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3266 msgid "S&ync"
3267 msgstr "S&ynchronizovat"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3271 msgid "&Back"
3272 msgstr "&Zpět"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3275 msgid "&Forward"
3276 msgstr "&Vpřed"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3279 msgctxt "table of contents"
3280 msgid "&Home"
3281 msgstr "&Domů"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3284 msgid "&Stop"
3285 msgstr "Za&stavit"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3288 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3289 msgid "&Refresh"
3290 msgstr "&Obnovit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3294 msgid "&Print..."
3295 msgstr "&Tisknout..."
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3300 msgid "Select &All"
3301 msgstr "Vybrat vše"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3304 msgid "&View Source"
3305 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3308 msgid "Proper&ties"
3309 msgstr "&Vlastnosti"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3314 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3315 msgid "Cu&t"
3316 msgstr "Vyjmout"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3322 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3324 msgid "&Copy"
3325 msgstr "&Kopírovat"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3328 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3329 msgid "Paste"
3330 msgstr "V&ložit"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3333 msgid "&Print"
3334 msgstr "&Tisk"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Obsah"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "&Rejstřík"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3345 msgid "&Search"
3346 msgstr "Hledat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3349 msgid "Favor&ites"
3350 msgstr "Oblí&bené"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3353 msgid "Hide &Tabs"
3354 msgstr "Skrý&t záložky"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3357 msgid "Show &Tabs"
3358 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3361 msgid "Show"
3362 msgstr "Rozbalit"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3365 msgid "Hide"
3366 msgstr "Skrýt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3370 msgid "Stop"
3371 msgstr "Zastavit"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3375 msgid "Refresh"
3376 msgstr "Obnovit"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3379 msgid "Back"
3380 msgstr "Zpět"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3383 msgctxt "table of contents"
3384 msgid "Home"
3385 msgstr "Domů"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3388 msgid "Sync"
3389 msgstr "Synchronizovat"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3392 msgid "Forward"
3393 msgstr "Vpřed"
3395 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3396 msgid "Cinepak Video codec"
3397 msgstr "Videokodek Cinepack"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3400 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3401 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3403 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3405 msgid "&File"
3406 msgstr "&Soubor"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3409 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3410 msgid "&New"
3411 msgstr "N&ový"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3414 msgid "&Window"
3415 msgstr "&Okno"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3419 msgid "&Open..."
3420 msgstr "&Otevřít..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3424 msgid "Save &as..."
3425 msgstr "Uložit j&ako..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3428 msgid "Print &format..."
3429 msgstr "&Formát tisku..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3432 msgid "Pr&int..."
3433 msgstr "&Tisk..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3436 msgid "Print previe&w"
3437 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3440 msgid "&Toolbars"
3441 msgstr "&Panely"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3444 msgid "&Standard bar"
3445 msgstr "&Standardní řádek"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3448 msgid "&Address bar"
3449 msgstr "&Adresní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3452 msgid "&Favorites"
3453 msgstr "&Oblíbené"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3456 msgid "&Add to Favorites..."
3457 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3460 msgid "&About Internet Explorer"
3461 msgstr "&O Internet Exploreru"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3464 msgid "Open URL"
3465 msgstr "Otevřít URL"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3468 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3469 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3472 msgid "Open:"
3473 msgstr "Otevřít:"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3476 msgctxt "home page"
3477 msgid "Home"
3478 msgstr "Domů"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3481 msgid "Print..."
3482 msgstr "Tisk..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3485 msgid "Address"
3486 msgstr "Adresa"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3489 msgid "Searching for %s"
3490 msgstr "Vyhledávám %s"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3493 msgid "Start downloading %s"
3494 msgstr "Začínám stahovat %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3497 msgid "Downloading %s"
3498 msgstr "Stahuji %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3501 msgid "Asking for %s"
3502 msgstr "Dotazuji se na %s"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3505 msgid "Home page"
3506 msgstr "Domovská stránka"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3509 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3510 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "&Aktuální stránka"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3517 msgid "&Default page"
3518 msgstr "&Standardní nastavení"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3521 msgid "&Blank page"
3522 msgstr "&Prázdná stránka"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3525 msgid "Browsing history"
3526 msgstr "Historie prohlížení"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3529 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3530 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3533 msgid "Delete &files..."
3534 msgstr "Smazat soubory..."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3537 msgid "&Settings..."
3538 msgstr "&Nastavení..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3541 msgid "Delete browsing history"
3542 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3545 msgid ""
3546 "Temporary internet files\n"
3547 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3548 msgstr ""
3549 "Dočasné soubory internetu\n"
3550 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3553 msgid ""
3554 "Cookies\n"
3555 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3556 "preferences and login information."
3557 msgstr ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3560 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3563 msgid ""
3564 "History\n"
3565 "List of websites you have accessed."
3566 msgstr ""
3567 "Historie\n"
3568 "Seznam navštívených webových stránek."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3571 msgid ""
3572 "Form data\n"
3573 "Usernames and other information you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "Data formulářů\n"
3576 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3579 msgid ""
3580 "Passwords\n"
3581 "Saved passwords you have entered into forms."
3582 msgstr ""
3583 "Hesla\n"
3584 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3587 msgid "Delete"
3588 msgstr "Smazat"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3591 msgid ""
3592 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3593 "certificate authorities and publishers."
3594 msgstr ""
3595 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3596 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3599 msgid "Certificates..."
3600 msgstr "Certifikáty..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3603 msgid "Publishers..."
3604 msgstr "Vydavatelé..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "LAN Connection"
3609 msgid "Connections"
3610 msgstr "Připojení lokální sítě"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Wine configuration"
3615 msgid "Automatic configuration"
3616 msgstr "Konfigurace Wine"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3619 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3620 msgstr ""
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3623 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Address"
3629 msgid "Address:"
3630 msgstr "Adresa"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&Local server"
3635 msgid "Proxy server"
3636 msgstr "&Místní server"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3639 msgid "Use a proxy server"
3640 msgstr ""
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "No Ports"
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "Žádné porty"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "Nastavení internetu"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "Vlastní"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "Velmi nízká"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "Nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "Střední"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "Zvýšená"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "Vysoká"
3684 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Index"
3687 msgid "Indeo5"
3688 msgstr "Rejstřík"
3690 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3693 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3694 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3697 msgid "Joysticks"
3698 msgstr "Pákové ovladače"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3701 msgid "&Disable"
3702 msgstr "&Zakázat"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "Reset"
3707 msgid "&Reset"
3708 msgstr "Restart"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3711 msgid "&Enable"
3712 msgstr "P&ovolit"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Edit Override"
3717 msgid "&Override"
3718 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Připojeno"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Voice input device:"
3727 msgid "Connected (xinput device)"
3728 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3731 msgid "Disabled"
3732 msgstr "Zakázáno"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3735 msgid ""
3736 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3737 "updated here until you restart this applet."
3738 msgstr ""
3739 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3740 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3743 msgid "DInput"
3744 msgstr ""
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3747 msgid "Axes"
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3751 msgid "POVs"
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3755 msgid "Buttons"
3756 msgstr "Tlačítka"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3759 #, fuzzy
3760 #| msgid "Test Force Feedback"
3761 msgid "Force Feedback Effect"
3762 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3765 msgid ""
3766 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3767 "direction can be changed with the controller axis."
3768 msgstr ""
3769 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3770 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3773 msgid "XInput"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "User"
3779 msgid "User #0"
3780 msgstr "Uživatel"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "User"
3785 msgid "User #1"
3786 msgstr "Uživatel"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "User"
3791 msgid "User #2"
3792 msgstr "Uživatel"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "User"
3797 msgid "User #3"
3798 msgstr "Uživatel"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3801 msgid ""
3802 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3803 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3804 msgstr ""
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3826 msgid "Rumble"
3827 msgstr ""
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "Herní ovladače"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3835 msgstr ""
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Out of paper; "
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "Došel papír; "
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "Vyžadován objekt"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "Argument je povinný"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "Chybná syntaxe"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "Očekáváno „;“"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "Očekáváno „(“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "Očekáváno „)“"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 msgid "Expected identifier"
3893 msgstr "Očekáván identifikátor"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3896 msgid "Expected '='"
3897 msgstr "Očekáváno „=“"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3900 msgid "Invalid character"
3901 msgstr "Chybný znak"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3904 msgid "Unterminated string constant"
3905 msgstr ""
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3908 msgid "'return' statement outside of function"
3909 msgstr ""
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3912 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3913 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3916 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3917 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3920 msgid "Label redefined"
3921 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3924 msgid "Label not found"
3925 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3928 msgid "Expected '@end'"
3929 msgstr "Očekáváno „@end“"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3932 msgid "Conditional compilation is turned off"
3933 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3936 msgid "Expected '@'"
3937 msgstr "Očekáváno „@“"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3940 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3941 msgstr ""
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3944 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3948 #, fuzzy
3949 #| msgid "Unknown error"
3950 msgid "Unknown runtime error"
3951 msgstr "Neznámá chyba"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3954 msgid "Number expected"
3955 msgstr "Očekáváno číslo"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3958 msgid "Function expected"
3959 msgstr "Očekávána funkce"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3962 msgid "'[object]' is not a date object"
3963 msgstr ""
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3966 msgid "Object expected"
3967 msgstr "Očekáván objekt"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3970 msgid "Illegal assignment"
3971 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3974 msgid "'|' is undefined"
3975 msgstr "„|“ není definováno"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3978 msgid "Boolean object expected"
3979 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3982 msgid "Cannot delete '|'"
3983 msgstr "„|“ nelze smazat"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3986 msgid "VBArray object expected"
3987 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3990 msgid "JScript object expected"
3991 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3994 #, fuzzy
3995 #| msgid "Array object expected"
3996 msgid "Enumerator object expected"
3997 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Boolean object expected"
4002 msgid "Regular Expression object expected"
4003 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4006 msgid "Syntax error in regular expression"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4010 msgid "Exception thrown and not caught"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4014 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4018 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4022 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4023 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4026 msgid "Precision is out of range"
4027 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4030 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4031 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4034 msgid "Array object expected"
4035 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 msgid ""
4039 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4040 "this object"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4044 msgid "Cyclic __proto__ value"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4048 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4052 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4056 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4060 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4066 msgid "'this' is not a | object"
4067 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4070 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4071 msgstr ""
4073 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4074 msgid "Wine kernel DLL"
4075 msgstr ""
4077 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4078 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4079 msgid "Wine"
4080 msgstr "Wine"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4083 msgid "Western Europe and United States"
4084 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4087 msgid "Central Europe"
4088 msgstr "Středoevropské jazyky"
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4091 msgid "Turkic"
4092 msgstr "Turecké jazyky"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4095 msgid "Korean"
4096 msgstr "Korejština"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4099 msgid "Traditional Chinese"
4100 msgstr "Čínština (tradiční)"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4103 msgid "Simplified Chinese"
4104 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4107 msgid "Indic"
4108 msgstr "Indické jazyky"
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4111 msgid "Georgian"
4112 msgstr "Gruzínština"
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4115 msgid "Armenian"
4116 msgstr "Arménština"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4119 msgid "Success.\n"
4120 msgstr "Úspěch.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4123 msgid "Invalid function.\n"
4124 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4127 msgid "File not found.\n"
4128 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4131 msgid "Path not found.\n"
4132 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4135 msgid "Too many open files.\n"
4136 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4139 msgid "Access denied.\n"
4140 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4143 msgid "Invalid handle.\n"
4144 msgstr "Neplatná operace.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4147 msgid "Memory trashed.\n"
4148 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4151 msgid "Not enough memory.\n"
4152 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4155 msgid "Invalid block.\n"
4156 msgstr "Chybný blok.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4159 msgid "Bad environment.\n"
4160 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4163 msgid "Bad format.\n"
4164 msgstr "Špatný formát.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4167 msgid "Invalid access.\n"
4168 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4171 msgid "Invalid data.\n"
4172 msgstr "Neplatná data.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4175 msgid "Out of memory.\n"
4176 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4179 msgid "Invalid drive.\n"
4180 msgstr "Neplatný disk.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4183 msgid "Can't delete current directory.\n"
4184 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4187 msgid "Not same device.\n"
4188 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4191 msgid "No more files.\n"
4192 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4195 msgid "Write protected.\n"
4196 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4199 msgid "Bad unit.\n"
4200 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4203 msgid "Not ready.\n"
4204 msgstr "Není připraveno.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4207 msgid "Bad command.\n"
4208 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4211 msgid "CRC error.\n"
4212 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4215 msgid "Bad length.\n"
4216 msgstr "Chybná délka.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4219 msgid "Seek error.\n"
4220 msgstr "Chyba posunu.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4223 msgid "Not DOS disk.\n"
4224 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4227 msgid "Sector not found.\n"
4228 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4231 msgid "Out of paper.\n"
4232 msgstr "Došel papír.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4235 msgid "Write fault.\n"
4236 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4239 msgid "Read fault.\n"
4240 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4243 msgid "General failure.\n"
4244 msgstr "Obecné selhání.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4247 msgid "Sharing violation.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4251 msgid "Lock violation.\n"
4252 msgstr "Porušení zámku.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4255 msgid "Wrong disk.\n"
4256 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4259 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4263 msgid "End of file.\n"
4264 msgstr "Konec souboru.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4267 msgid "Disk full.\n"
4268 msgstr "Disk je plný.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4271 msgid "Request not supported.\n"
4272 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4275 msgid "Remote machine not listening.\n"
4276 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4279 msgid "Duplicate network name.\n"
4280 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4283 msgid "Bad network path.\n"
4284 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4287 msgid "Network busy.\n"
4288 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4291 msgid "Device does not exist.\n"
4292 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4295 msgid "Too many commands.\n"
4296 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4299 msgid "Adapter hardware error.\n"
4300 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4303 msgid "Bad network response.\n"
4304 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4307 msgid "Unexpected network error.\n"
4308 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4311 msgid "Bad remote adapter.\n"
4312 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4315 msgid "Print queue full.\n"
4316 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4319 msgid "No spool space.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4323 msgid "Print canceled.\n"
4324 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4327 msgid "Network name deleted.\n"
4328 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4331 msgid "Network access denied.\n"
4332 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4335 msgid "Bad device type.\n"
4336 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4339 msgid "Bad network name.\n"
4340 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4343 msgid "Too many network names.\n"
4344 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4347 msgid "Too many network sessions.\n"
4348 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4351 msgid "Sharing paused.\n"
4352 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4355 msgid "Request not accepted.\n"
4356 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4359 msgid "Redirector paused.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4363 msgid "File exists.\n"
4364 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4367 msgid "Cannot create.\n"
4368 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4371 msgid "Int24 failure.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4375 msgid "Out of structures.\n"
4376 msgstr "Došly struktury.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4379 msgid "Already assigned.\n"
4380 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4383 msgid "Invalid password.\n"
4384 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4387 msgid "Invalid parameter.\n"
4388 msgstr "Chybný parametr.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4391 msgid "Net write fault.\n"
4392 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4395 msgid "No process slots.\n"
4396 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4399 msgid "Too many semaphores.\n"
4400 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4403 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4404 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4407 msgid "Semaphore is set.\n"
4408 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4411 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4412 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4415 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4419 msgid "Semaphore owner died.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4423 msgid "Semaphore user limit.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4427 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4431 msgid "Drive locked.\n"
4432 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4435 msgid "Broken pipe.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4439 msgid "Open failed.\n"
4440 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4443 msgid "Buffer overflow.\n"
4444 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4447 msgid "No more search handles.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4451 msgid "Invalid target handle.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4455 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4459 msgid "Invalid verify switch.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4463 msgid "Bad driver level.\n"
4464 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4467 msgid "Call not implemented.\n"
4468 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4471 msgid "Semaphore timeout.\n"
4472 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4475 msgid "Insufficient buffer.\n"
4476 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4479 msgid "Invalid name.\n"
4480 msgstr "Neplatný název.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4483 msgid "Invalid level.\n"
4484 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4487 msgid "No volume label.\n"
4488 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4491 msgid "Module not found.\n"
4492 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4495 msgid "Procedure not found.\n"
4496 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4499 msgid "No children to wait for.\n"
4500 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4503 msgid "Child process has not completed.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4507 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4511 msgid "Negative seek.\n"
4512 msgstr "Záporný posun.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4515 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4519 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4523 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4527 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4531 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4535 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4539 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4543 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4547 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4551 msgid "Drive is busy.\n"
4552 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4555 msgid "Same drive.\n"
4556 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4559 msgid "Not top-level directory.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4563 msgid "Directory is not empty.\n"
4564 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4567 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4571 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4575 msgid "Path is busy.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4579 msgid "Already a SUBST target.\n"
4580 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4583 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4584 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4587 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4591 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4595 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4599 msgid "Volume label too long.\n"
4600 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4603 msgid "Too many TCBs.\n"
4604 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4607 msgid "Signal refused.\n"
4608 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4611 msgid "Segment discarded.\n"
4612 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4615 msgid "Segment not locked.\n"
4616 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4619 msgid "Bad thread ID address.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4623 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4627 msgid "Path is invalid.\n"
4628 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4631 msgid "Signal pending.\n"
4632 msgstr "Čekající signál.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4635 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4639 msgid "Lock failed.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4643 msgid "Resource in use.\n"
4644 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4647 msgid "Cancel violation.\n"
4648 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4651 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4655 msgid "Invalid segment number.\n"
4656 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4659 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4663 msgid "File already exists.\n"
4664 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4667 msgid "Invalid flag number.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4671 msgid "Semaphore name not found.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4675 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4679 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4683 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4684 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4687 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4691 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4695 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4696 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4699 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4703 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4707 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4711 msgid "IOPL not enabled.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4715 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4719 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4720 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4723 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4727 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4731 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4732 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4735 msgid "Environment variable not found.\n"
4736 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4739 msgid "No signal sent.\n"
4740 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4743 msgid "File name is too long.\n"
4744 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4747 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4751 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4755 msgid "Invalid signal number.\n"
4756 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4759 msgid "Error setting signal handler.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4763 msgid "Segment locked.\n"
4764 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4767 msgid "Too many modules.\n"
4768 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4771 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4775 msgid "Machine type mismatch.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4779 msgid "Bad pipe.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4783 msgid "Pipe busy.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4787 msgid "Pipe closed.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4791 msgid "Pipe not connected.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4795 msgid "More data available.\n"
4796 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4799 msgid "Session canceled.\n"
4800 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4803 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4807 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4811 msgid "No more data available.\n"
4812 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4815 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4819 msgid "Directory name invalid.\n"
4820 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4823 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4827 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4831 msgid "Extended attribute table full.\n"
4832 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4835 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4839 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4843 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4847 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4851 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4855 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4859 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4863 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4867 msgid "Invalid address.\n"
4868 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4871 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4872 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4875 msgid "Pipe connected.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4879 msgid "Pipe listening.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4883 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4887 msgid "I/O operation aborted.\n"
4888 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4891 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4895 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4899 msgid "No access to memory location.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4903 msgid "Swap error.\n"
4904 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4907 msgid "Stack overflow.\n"
4908 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4911 msgid "Invalid message.\n"
4912 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4915 msgid "Cannot complete.\n"
4916 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4919 msgid "Invalid flags.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4923 msgid "Unrecognized volume.\n"
4924 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4927 msgid "File invalid.\n"
4928 msgstr "Špatný soubor.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4931 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4932 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4935 msgid "Nonexistent token.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4939 msgid "Registry corrupt.\n"
4940 msgstr "Poškozené registry.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4943 msgid "Invalid key.\n"
4944 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4947 msgid "Can't open registry key.\n"
4948 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4951 msgid "Can't read registry key.\n"
4952 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4955 msgid "Can't write registry key.\n"
4956 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4959 msgid "Registry has been recovered.\n"
4960 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4963 msgid "Registry is corrupt.\n"
4964 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4967 msgid "I/O to registry failed.\n"
4968 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4971 msgid "Not registry file.\n"
4972 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4975 msgid "Key deleted.\n"
4976 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4979 msgid "No registry log space.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4983 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4984 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4987 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4991 msgid "Notify change request in progress.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4995 msgid "Dependent services are running.\n"
4996 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4999 msgid "Invalid service control.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5003 msgid "Service request timeout.\n"
5004 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5007 msgid "Cannot create service thread.\n"
5008 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5011 msgid "Service database locked.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5015 msgid "Service already running.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5019 msgid "Invalid service account.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5023 msgid "Service is disabled.\n"
5024 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5027 msgid "Circular dependency.\n"
5028 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5031 msgid "Service does not exist.\n"
5032 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5035 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5039 msgid "Service not active.\n"
5040 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5043 msgid "Service controller connect failed.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5047 msgid "Exception in service.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5051 msgid "Database does not exist.\n"
5052 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5055 msgid "Service-specific error.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5059 msgid "Process aborted.\n"
5060 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5063 msgid "Service dependency failed.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5067 msgid "Service login failed.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5071 msgid "Service start-hang.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5075 msgid "Invalid service lock.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5079 msgid "Service marked for delete.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5083 msgid "Service exists.\n"
5084 msgstr "Služba již existuje.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5087 msgid "System running last-known-good config.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5091 msgid "Service dependency deleted.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5095 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5099 msgid "Service not started since last boot.\n"
5100 msgstr ""
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5103 msgid "Duplicate service name.\n"
5104 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5107 msgid "Different service account.\n"
5108 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5111 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5112 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5115 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5119 msgid "No recovery program for service.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5123 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5124 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5127 msgid "End of media.\n"
5128 msgstr "Konec média.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5131 msgid "Filemark detected.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5135 msgid "Beginning of media.\n"
5136 msgstr "Začátek média.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5139 msgid "Setmark detected.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5143 msgid "No data detected.\n"
5144 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5147 msgid "Partition failure.\n"
5148 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5151 msgid "Invalid block length.\n"
5152 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5155 msgid "Device not partitioned.\n"
5156 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5159 msgid "Unable to lock media.\n"
5160 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5163 msgid "Unable to unload media.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5167 msgid "Media changed.\n"
5168 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5171 msgid "I/O bus reset.\n"
5172 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5175 msgid "No media in drive.\n"
5176 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5179 msgid "No Unicode translation.\n"
5180 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5183 msgid "DLL initialization failed.\n"
5184 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5187 msgid "Shutdown in progress.\n"
5188 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5191 msgid "No shutdown in progress.\n"
5192 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5195 msgid "I/O device error.\n"
5196 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5199 msgid "No serial devices found.\n"
5200 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5203 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5204 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5207 msgid "Serial I/O completed.\n"
5208 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5211 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5212 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5215 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5219 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5220 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5223 msgid "Unknown floppy error.\n"
5224 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5227 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5228 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5231 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5232 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5235 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5236 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5239 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5240 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5243 msgid "End of tape media.\n"
5244 msgstr "Konec páskového média.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5247 msgid "Not enough server memory.\n"
5248 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5251 msgid "Possible deadlock.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5255 msgid "Incorrect alignment.\n"
5256 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5259 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5263 msgid "Set-power-state failed.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5267 msgid "Too many links.\n"
5268 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5271 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5272 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5275 msgid "Wrong operating system.\n"
5276 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5279 msgid "Single-instance application.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5283 msgid "Real-mode application.\n"
5284 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5287 msgid "Invalid DLL.\n"
5288 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5291 msgid "No associated application.\n"
5292 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5295 msgid "DDE failure.\n"
5296 msgstr "Selhání DDE.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5299 msgid "DLL not found.\n"
5300 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5303 msgid "Out of user handles.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5307 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5311 msgid "The source element is empty.\n"
5312 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5315 msgid "The destination element is full.\n"
5316 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5319 msgid "The element address is invalid.\n"
5320 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5323 msgid "The magazine is not present.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5327 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5328 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5331 msgid "The device requires cleaning.\n"
5332 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5335 msgid "The device door is open.\n"
5336 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5339 msgid "The device is not connected.\n"
5340 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5343 msgid "Element not found.\n"
5344 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5347 msgid "No match found.\n"
5348 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5351 msgid "Property set not found.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5355 msgid "Point not found.\n"
5356 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5359 msgid "No running tracking service.\n"
5360 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5363 msgid "No such volume ID.\n"
5364 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5367 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5371 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5375 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5376 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5379 msgid "The journal is being deleted.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5383 msgid "The journal is not active.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5387 msgid "Potential matching file found.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5391 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5395 msgid "Invalid device name.\n"
5396 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5399 msgid "Connection unavailable.\n"
5400 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5403 msgid "Device already remembered.\n"
5404 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5407 msgid "No network or bad path.\n"
5408 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5411 msgid "Invalid network provider name.\n"
5412 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5415 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5416 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5419 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5420 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5423 msgid "Not a container.\n"
5424 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5427 msgid "Extended error.\n"
5428 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5431 msgid "Invalid group name.\n"
5432 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5435 msgid "Invalid computer name.\n"
5436 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5439 msgid "Invalid event name.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5443 msgid "Invalid domain name.\n"
5444 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5447 msgid "Invalid service name.\n"
5448 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5451 msgid "Invalid network name.\n"
5452 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5455 msgid "Invalid share name.\n"
5456 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5459 msgid "Invalid message name.\n"
5460 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5463 msgid "Invalid message destination.\n"
5464 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5467 msgid "Session credential conflict.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5471 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5472 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5475 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5476 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5479 msgid "No network.\n"
5480 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5483 msgid "Operation canceled by user.\n"
5484 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5487 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5491 msgid "Connection refused.\n"
5492 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5495 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5496 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5499 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5503 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5507 msgid "Connection invalid.\n"
5508 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5511 msgid "Connection is active.\n"
5512 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5515 msgid "Network unreachable.\n"
5516 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5519 msgid "Host unreachable.\n"
5520 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5523 msgid "Protocol unreachable.\n"
5524 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5527 msgid "Port unreachable.\n"
5528 msgstr "Port není dostupný.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5531 msgid "Request aborted.\n"
5532 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5535 msgid "Connection aborted.\n"
5536 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5539 msgid "Please retry operation.\n"
5540 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5543 msgid "Connection count limit reached.\n"
5544 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5547 msgid "Login time restriction.\n"
5548 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5551 msgid "Login workstation restriction.\n"
5552 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5555 msgid "Incorrect network address.\n"
5556 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5559 msgid "Service already registered.\n"
5560 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5563 msgid "Service not found.\n"
5564 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5567 msgid "User not authenticated.\n"
5568 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5571 msgid "User not logged on.\n"
5572 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5575 msgid "Continue work in progress.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5579 msgid "Already initialized.\n"
5580 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5583 msgid "No more local devices.\n"
5584 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5587 msgid "The site does not exist.\n"
5588 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5591 msgid "The domain controller already exists.\n"
5592 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5595 msgid "Supported only when connected.\n"
5596 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5599 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5603 msgid "The user profile is invalid.\n"
5604 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5607 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5611 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5612 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5615 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5619 msgid "No quotas for account.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5623 msgid "Local user session key.\n"
5624 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5627 msgid "Password too complex for LM.\n"
5628 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5631 msgid "Unknown revision.\n"
5632 msgstr "Neznámá revize.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5635 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5636 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5639 msgid "Invalid owner.\n"
5640 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5643 msgid "Invalid primary group.\n"
5644 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5647 msgid "No impersonation token.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5651 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5652 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5655 msgid "No logon servers available.\n"
5656 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5659 msgid "No such logon session.\n"
5660 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5663 msgid "No such privilege.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5667 msgid "Privilege not held.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5671 msgid "Invalid account name.\n"
5672 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5675 msgid "User already exists.\n"
5676 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5679 msgid "No such user.\n"
5680 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5683 msgid "Group already exists.\n"
5684 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5687 msgid "No such group.\n"
5688 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5691 msgid "User already in group.\n"
5692 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5695 msgid "User not in group.\n"
5696 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5699 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5700 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5703 msgid "Wrong password.\n"
5704 msgstr "Chybné heslo.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5707 msgid "Ill-formed password.\n"
5708 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5711 msgid "Password restriction.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5715 msgid "Logon failure.\n"
5716 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5719 msgid "Account restriction.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5723 msgid "Invalid logon hours.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5727 msgid "Invalid workstation.\n"
5728 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5731 msgid "Password expired.\n"
5732 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5735 msgid "Account disabled.\n"
5736 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5739 msgid "No security ID mapped.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5743 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5747 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5748 msgstr "Došla LUID.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5751 msgid "Invalid sub authority.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5755 msgid "Invalid ACL.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5759 msgid "Invalid SID.\n"
5760 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5763 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5764 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5767 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5771 msgid "Server disabled.\n"
5772 msgstr "Server je zakázán.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5775 msgid "Server not disabled.\n"
5776 msgstr "Server není zakázán.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5779 msgid "Invalid ID authority.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5783 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5787 msgid "Invalid group attributes.\n"
5788 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5791 msgid "Bad impersonation level.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5795 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5796 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5799 msgid "Bad validation class.\n"
5800 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5803 msgid "Bad token type.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5807 msgid "No security on object.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5811 msgid "Can't access domain information.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5815 msgid "Invalid server state.\n"
5816 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5819 msgid "Invalid domain state.\n"
5820 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5823 msgid "Invalid domain role.\n"
5824 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5827 msgid "No such domain.\n"
5828 msgstr "Neexistující doména.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5831 msgid "Domain already exists.\n"
5832 msgstr "Doména již existuje.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5835 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5836 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5839 msgid "Internal database corruption.\n"
5840 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5843 msgid "Internal error.\n"
5844 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5847 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5848 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5851 msgid "Bad descriptor format.\n"
5852 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5855 msgid "Not a logon process.\n"
5856 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5859 msgid "Logon session ID exists.\n"
5860 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5863 msgid "Unknown authentication package.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5867 msgid "Bad logon session state.\n"
5868 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5871 msgid "Logon session ID collision.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5875 msgid "Invalid logon type.\n"
5876 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5879 msgid "Cannot impersonate.\n"
5880 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5883 msgid "Invalid transaction state.\n"
5884 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5887 msgid "Security DB commit failure.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5891 msgid "Account is built-in.\n"
5892 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5895 msgid "Group is built-in.\n"
5896 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5899 msgid "User is built-in.\n"
5900 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5903 msgid "Group is primary for user.\n"
5904 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5907 msgid "Token already in use.\n"
5908 msgstr "Token je již používán.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5911 msgid "No such local group.\n"
5912 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5915 msgid "User not in local group.\n"
5916 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5919 msgid "User already in local group.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5923 msgid "Local group already exists.\n"
5924 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5927 msgid "Logon type not granted.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5931 msgid "Too many secrets.\n"
5932 msgstr ""
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5935 msgid "Secret too long.\n"
5936 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5939 msgid "Internal security DB error.\n"
5940 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5943 msgid "Too many context IDs.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5947 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5951 msgid "No such member.\n"
5952 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5955 msgid "Invalid member.\n"
5956 msgstr "Neplatný člen.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5959 msgid "Too many SIDs.\n"
5960 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5963 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5967 msgid "No inheritable components.\n"
5968 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5971 msgid "File or directory corrupt.\n"
5972 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5975 msgid "Disk is corrupt.\n"
5976 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5979 msgid "No user session key.\n"
5980 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5983 msgid "License quota exceeded.\n"
5984 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5987 msgid "Wrong target name.\n"
5988 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5991 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5992 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5995 msgid "Time skew between client and server.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5999 msgid "Invalid window handle.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6003 msgid "Invalid menu handle.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6007 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6011 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6015 msgid "Invalid hook handle.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6019 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6023 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6027 msgid "Can't find window class.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6031 msgid "Window owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6035 msgid "Hotkey already registered.\n"
6036 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6039 msgid "Class already exists.\n"
6040 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6043 msgid "Class does not exist.\n"
6044 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6047 msgid "Class has open windows.\n"
6048 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6051 msgid "Invalid index.\n"
6052 msgstr "Neplatný index.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6055 msgid "Invalid icon handle.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6059 msgid "Private dialog index.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6063 msgid "List box ID not found.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6067 msgid "No wildcard characters.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6071 msgid "Clipboard not open.\n"
6072 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6075 msgid "Hotkey not registered.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6079 msgid "Not a dialog window.\n"
6080 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6083 msgid "Control ID not found.\n"
6084 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6087 msgid "Invalid combo box message.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6091 msgid "Not a combo box window.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6095 msgid "Invalid edit height.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6099 msgid "DC not found.\n"
6100 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6103 msgid "Invalid hook filter.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6107 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6111 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6115 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6119 msgid "Journal hook already set.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6123 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6127 msgid "Invalid list box message.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6131 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6135 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6139 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6143 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6147 msgid "Window has no system menu.\n"
6148 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6151 msgid "Invalid message box style.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6155 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6156 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6159 msgid "Screen already locked.\n"
6160 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6163 msgid "Window handles have different parents.\n"
6164 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6167 msgid "Not a child window.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6171 msgid "Invalid GW command.\n"
6172 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6175 msgid "Invalid thread ID.\n"
6176 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6179 msgid "Not an MDI child window.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6183 msgid "Popup menu already active.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6187 msgid "No scrollbars.\n"
6188 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6191 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6192 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6195 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6196 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6199 msgid "No system resources.\n"
6200 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6203 msgid "No non-paged system resources.\n"
6204 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6207 msgid "No paged system resources.\n"
6208 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6211 msgid "No working set quota.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6215 msgid "No page file quota.\n"
6216 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6219 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6223 msgid "Menu item not found.\n"
6224 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6227 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6231 msgid "Hook type not allowed.\n"
6232 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6235 msgid "Interactive window station required.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6239 msgid "Timeout.\n"
6240 msgstr "Čas vypršel.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6243 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6247 msgid "Event log file corrupt.\n"
6248 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6251 msgid "Event log can't start.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6255 msgid "Event log file full.\n"
6256 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6259 msgid "Event log file changed.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6263 msgid "Installer service failed.\n"
6264 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6267 msgid "Installation aborted by user.\n"
6268 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6271 msgid "Installation failure.\n"
6272 msgstr "Chyba instalace.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6275 msgid "Installation suspended.\n"
6276 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6279 msgid "Unknown product.\n"
6280 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6283 msgid "Unknown feature.\n"
6284 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6287 msgid "Unknown component.\n"
6288 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6291 msgid "Unknown property.\n"
6292 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6295 msgid "Invalid handle state.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6299 msgid "Bad configuration.\n"
6300 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6303 msgid "Index is missing.\n"
6304 msgstr "Index chybí.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6307 msgid "Installation source is missing.\n"
6308 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6311 msgid "Wrong installation package version.\n"
6312 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6315 msgid "Product uninstalled.\n"
6316 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6319 msgid "Invalid query syntax.\n"
6320 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6323 msgid "Invalid field.\n"
6324 msgstr "Neplatné pole.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6327 msgid "Device removed.\n"
6328 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6331 msgid "Installation already running.\n"
6332 msgstr "Instalace již běží.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6335 msgid "Installation package failed to open.\n"
6336 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6339 msgid "Installation package is invalid.\n"
6340 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6343 msgid "Installer user interface failed.\n"
6344 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6347 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6348 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6351 msgid "Installation language not supported.\n"
6352 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6355 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6359 msgid "Installation package rejected.\n"
6360 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6363 msgid "Function could not be called.\n"
6364 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6367 msgid "Function failed.\n"
6368 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6371 msgid "Invalid table.\n"
6372 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6375 msgid "Data type mismatch.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6379 msgid "Unsupported type.\n"
6380 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6383 msgid "Creation failed.\n"
6384 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6387 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6388 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6391 msgid "Installation platform not supported.\n"
6392 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6395 msgid "Installer not used.\n"
6396 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6399 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6400 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6403 msgid "Invalid patch package.\n"
6404 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6407 msgid "Unsupported patch package.\n"
6408 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6411 msgid "Another version is installed.\n"
6412 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6415 msgid "Invalid command line.\n"
6416 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6419 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6420 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6423 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6424 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6427 msgid "Invalid string binding.\n"
6428 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6431 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6432 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6435 msgid "Invalid binding.\n"
6436 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6439 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6440 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6443 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6444 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6447 msgid "Invalid string UUID.\n"
6448 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6451 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6455 msgid "Invalid network address.\n"
6456 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6459 msgid "No endpoint found.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6463 msgid "Invalid timeout value.\n"
6464 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6467 msgid "Object UUID not found.\n"
6468 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6471 msgid "UUID already registered.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6475 msgid "UUID type already registered.\n"
6476 msgstr ""
6477 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6478 "registrován.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6481 msgid "Server already listening.\n"
6482 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6485 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6489 msgid "RPC server not listening.\n"
6490 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6493 msgid "Unknown manager type.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6497 msgid "Unknown interface.\n"
6498 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6501 msgid "No bindings.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6505 msgid "No protocol sequences.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6509 msgid "Can't create endpoint.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6513 msgid "Out of resources.\n"
6514 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6517 msgid "RPC server unavailable.\n"
6518 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6521 msgid "RPC server too busy.\n"
6522 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6525 msgid "Invalid network options.\n"
6526 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6529 msgid "No RPC call active.\n"
6530 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6533 msgid "RPC call failed.\n"
6534 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6537 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6541 msgid "RPC protocol error.\n"
6542 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6545 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6546 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6549 msgid "Invalid tag.\n"
6550 msgstr "Neplatná značka.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6553 msgid "Invalid array bounds.\n"
6554 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6557 msgid "No entry name.\n"
6558 msgstr "Žádný název položky.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6561 msgid "Invalid name syntax.\n"
6562 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6565 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6569 msgid "No network address.\n"
6570 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6573 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6577 msgid "Unknown authentication type.\n"
6578 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6581 msgid "Maximum calls too low.\n"
6582 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6585 msgid "String too long.\n"
6586 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6589 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6590 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6593 msgid "Procedure number out of range.\n"
6594 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6597 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6601 msgid "Unknown authentication service.\n"
6602 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6605 msgid "Unknown authentication level.\n"
6606 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6609 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6613 msgid "Unknown authorization service.\n"
6614 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6617 msgid "Invalid entry.\n"
6618 msgstr "Neplatná položka.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6621 msgid "Can't perform operation.\n"
6622 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6625 msgid "Endpoints not registered.\n"
6626 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6629 msgid "Nothing to export.\n"
6630 msgstr "Není co exportovat.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6633 msgid "Incomplete name.\n"
6634 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6637 msgid "Invalid version option.\n"
6638 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6641 msgid "No more members.\n"
6642 msgstr "Žádní další členové.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6645 msgid "Not all objects unexported.\n"
6646 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6649 msgid "Interface not found.\n"
6650 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6653 msgid "Entry already exists.\n"
6654 msgstr "Položka již existuje.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6657 msgid "Entry not found.\n"
6658 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6661 msgid "Name service unavailable.\n"
6662 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6665 msgid "Invalid network address family.\n"
6666 msgstr ""
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6669 msgid "Operation not supported.\n"
6670 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6673 msgid "No security context available.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6677 msgid "RPCInternal error.\n"
6678 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6681 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6682 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6685 msgid "Address error.\n"
6686 msgstr "Chyba adresy.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6689 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6690 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6693 msgid "Floating-point underflow.\n"
6694 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6697 msgid "Floating-point overflow.\n"
6698 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6701 msgid "No more entries.\n"
6702 msgstr "Žádné další položky.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6705 msgid "Character translation table open failed.\n"
6706 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6709 msgid "Character translation table file too small.\n"
6710 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6713 msgid "Null context handle.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6717 msgid "Context handle damaged.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6721 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6722 msgstr ""
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6725 msgid "Cannot get call handle.\n"
6726 msgstr ""
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6729 msgid "Null reference pointer.\n"
6730 msgstr ""
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6733 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6734 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6737 msgid "Byte count too small.\n"
6738 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6741 msgid "Bad stub data.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6745 msgid "Invalid user buffer.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6749 msgid "Unrecognized media.\n"
6750 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6753 msgid "No trust secret.\n"
6754 msgstr ""
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6757 msgid "No trust SAM account.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6761 msgid "Trusted domain failure.\n"
6762 msgstr ""
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6765 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6766 msgstr ""
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6769 msgid "Trust logon failure.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6773 msgid "RPC call already in progress.\n"
6774 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6777 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6778 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6781 msgid "Account expired.\n"
6782 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6785 msgid "Redirector has open handles.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6789 msgid "Printer driver already installed.\n"
6790 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6793 msgid "Unknown port.\n"
6794 msgstr "Neznámý port.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6797 msgid "Unknown printer driver.\n"
6798 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6801 msgid "Unknown print processor.\n"
6802 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6805 msgid "Invalid separator file.\n"
6806 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6809 msgid "Invalid priority.\n"
6810 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6813 msgid "Invalid printer name.\n"
6814 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6817 msgid "Printer already exists.\n"
6818 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6821 msgid "Invalid printer command.\n"
6822 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6825 msgid "Invalid data type.\n"
6826 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6829 msgid "Invalid environment.\n"
6830 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6833 msgid "No more bindings.\n"
6834 msgstr ""
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6837 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6838 msgstr ""
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6841 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6845 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6849 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6850 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6853 msgid "Server has open handles.\n"
6854 msgstr ""
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6857 msgid "Resource data not found.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6861 msgid "Resource type not found.\n"
6862 msgstr ""
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6865 msgid "Resource name not found.\n"
6866 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6869 msgid "Resource language not found.\n"
6870 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6873 msgid "Not enough quota.\n"
6874 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6877 msgid "No interfaces.\n"
6878 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6881 msgid "RPC call canceled.\n"
6882 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6885 msgid "Binding incomplete.\n"
6886 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6889 msgid "RPC comm failure.\n"
6890 msgstr ""
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6893 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6894 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6897 msgid "No principal name registered.\n"
6898 msgstr ""
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6901 msgid "Not an RPC error.\n"
6902 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6905 msgid "UUID is local only.\n"
6906 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6909 msgid "Security package error.\n"
6910 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6913 msgid "Thread not canceled.\n"
6914 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6917 msgid "Invalid handle operation.\n"
6918 msgstr ""
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6921 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6922 msgstr ""
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6925 msgid "Wrong stub version.\n"
6926 msgstr ""
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6929 msgid "Invalid pipe object.\n"
6930 msgstr ""
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6933 msgid "Wrong pipe order.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6937 msgid "Wrong pipe version.\n"
6938 msgstr ""
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6941 msgid "Group member not found.\n"
6942 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6945 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6949 msgid "Invalid object.\n"
6950 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6953 msgid "Invalid time.\n"
6954 msgstr "Neplatný čas.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6957 msgid "Invalid form name.\n"
6958 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6961 msgid "Invalid form size.\n"
6962 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6965 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6966 msgstr ""
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6969 msgid "Printer deleted.\n"
6970 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6973 msgid "Invalid printer state.\n"
6974 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6977 msgid "User must change password.\n"
6978 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6981 msgid "Domain controller not found.\n"
6982 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6985 msgid "Account locked out.\n"
6986 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6989 msgid "Invalid pixel format.\n"
6990 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6993 msgid "Invalid driver.\n"
6994 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6997 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6998 msgstr ""
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7001 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7002 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7005 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7006 msgstr ""
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7009 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7010 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7013 msgid "RPC pipe closed.\n"
7014 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7017 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7018 msgstr ""
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7021 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7025 msgid "No site name available.\n"
7026 msgstr ""
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7029 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7030 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7033 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7037 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7041 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7042 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7045 msgid "The interface could not be exported.\n"
7046 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7049 msgid "The profile could not be added.\n"
7050 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7053 msgid "The profile element could not be added.\n"
7054 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7057 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7058 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7061 msgid "The group element could not be added.\n"
7062 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7065 msgid "The group element could not be removed.\n"
7066 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7069 msgid "The username could not be found.\n"
7070 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7073 msgid "This network connection does not exist.\n"
7074 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Call not implemented.\n"
7079 msgid "Call interrupted.\n"
7080 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Invalid handle.\n"
7085 msgid "Invalid file handle.\n"
7086 msgstr "Neplatná operace.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Invalid network address.\n"
7091 msgid "Invalid pointer address.\n"
7092 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Invalid name.\n"
7097 msgid "Invalid argument.\n"
7098 msgstr "Neplatný název.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7101 msgid "Connection reset by peer.\n"
7102 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Point not found.\n"
7107 msgid "Host not found.\n"
7108 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "File not found.\n"
7113 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7114 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "A printer error occurred."
7119 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7120 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7123 msgid "Name valid, no data record.\n"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Not implemented"
7129 msgid "Not implemented.\n"
7130 msgstr "Neimplementováno"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "RPC call failed.\n"
7135 msgid "Call failed.\n"
7136 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7139 msgid "No Signature found in file.\n"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Invalid level.\n"
7145 msgid "Invalid call.\n"
7146 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Help not available."
7151 msgid "Resource is not currently available.\n"
7152 msgstr "Nápověda není dostupná."
7154 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7156 msgid "Normal"
7157 msgstr "Normální"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7160 #, fuzzy
7161 #| msgctxt "Drive letter"
7162 #| msgid "Letter"
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "Písmeno"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7167 #, fuzzy
7168 #| msgctxt "Drive letter"
7169 #| msgid "Letter"
7170 msgid "Letter Small"
7171 msgstr "Písmeno"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "&Table"
7176 msgid "Tabloid"
7177 msgstr "&Tabulka"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7180 msgid "Ledger"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7184 msgid "Legal"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "State"
7190 msgid "Statement"
7191 msgstr "Stav"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "&Execute..."
7196 msgid "Executive"
7197 msgstr "Spustit..."
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7200 #, fuzzy
7201 #| msgctxt "All key"
7202 #| msgid "A"
7203 msgid "A3"
7204 msgstr "V"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7207 #, fuzzy
7208 #| msgctxt "All key"
7209 #| msgid "A"
7210 msgid "A4"
7211 msgstr "V"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Small"
7216 msgid "A4 Small"
7217 msgstr "Malé"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7220 #, fuzzy
7221 #| msgctxt "All key"
7222 #| msgid "A"
7223 msgid "A5"
7224 msgstr "V"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7227 msgid "B4 (JIS)"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7231 msgid "B5 (JIS)"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7235 msgid "Folio"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7239 msgid "Quarto"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7243 msgid "10x14"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7247 msgid "11x17"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Notepad"
7253 msgid "Note"
7254 msgstr "Poznámkový blok"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7257 msgid "Envelope #9"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7261 msgid "Envelope #10"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7265 msgid "Envelope #11"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7269 msgid "Envelope #12"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7273 msgid "Envelope #14"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7277 msgid "C size sheet"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7281 msgid "D size sheet"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7285 msgid "E size sheet"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7289 msgid "Envelope DL"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7293 msgid "Envelope C5"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7297 msgid "Envelope C3"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7301 msgid "Envelope C4"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7305 msgid "Envelope C6"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7309 msgid "Envelope C65"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7313 msgid "Envelope B4"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7317 msgid "Envelope B5"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7321 msgid "Envelope B6"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7327 msgid "Envelope"
7328 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7331 msgid "Envelope Monarch"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7337 msgid "6 3/4 Envelope"
7338 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7341 msgid "US Std Fanfold"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7345 msgid "German Std Fanfold"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7349 msgid "German Legal Fanfold"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7353 msgid "B4 (ISO)"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Japanese"
7359 msgid "Japanese Postcard"
7360 msgstr "Japonština"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7363 msgid "9x11"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7367 msgid "10x11"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7371 msgid "15x11"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7375 msgid "Envelope Invite"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7379 #, fuzzy
7380 #| msgctxt "Drive letter"
7381 #| msgid "Letter"
7382 msgid "Letter Extra"
7383 msgstr "Písmeno"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7386 msgid "Legal Extra"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7390 msgid "Tabloid Extra"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "E&xtras"
7396 msgid "A4 Extra"
7397 msgstr "D&oplňky"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7400 msgid "Letter Transverse"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7404 msgid "A4 Transverse"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7408 msgid "Letter Extra Transverse"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7412 msgid "Super A"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7416 msgid "Super B"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7420 #, fuzzy
7421 #| msgctxt "Drive letter"
7422 #| msgid "Letter"
7423 msgid "Letter Plus"
7424 msgstr "Písmeno"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7427 msgid "A4 Plus"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7431 msgid "A5 Transverse"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7435 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "E&xtras"
7441 msgid "A3 Extra"
7442 msgstr "D&oplňky"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "E&xtras"
7447 msgid "A5 Extra"
7448 msgstr "D&oplňky"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7451 msgid "B5 (ISO) Extra"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7455 #, fuzzy
7456 #| msgctxt "All key"
7457 #| msgid "A"
7458 msgid "A2"
7459 msgstr "V"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7462 msgid "A3 Transverse"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7466 msgid "A3 Extra Transverse"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7470 msgid "Japanese Double Postcard"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7474 #, fuzzy
7475 #| msgctxt "All key"
7476 #| msgid "A"
7477 msgid "A6"
7478 msgstr "V"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7481 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7485 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7489 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7493 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7497 msgid "Letter Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7501 msgid "A3 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7505 msgid "A4 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7509 msgid "A5 Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7513 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7517 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7521 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7525 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7529 msgid "A6 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7533 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7537 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7541 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7545 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7549 msgid "B6 (JIS)"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7553 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7557 msgid "12x11"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7561 msgid "Japan Envelope You #4"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7565 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7569 msgid "PRC 16K"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7573 msgid "PRC 32K"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7577 msgid "PRC 32K(Big)"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #1"
7584 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #2"
7590 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #3"
7596 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #4"
7602 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #5"
7608 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #6"
7614 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #7"
7620 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #8"
7626 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #9"
7632 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #10"
7638 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7641 msgid "PRC 16K Rotated"
7642 msgstr ""
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7645 msgid "PRC 32K Rotated"
7646 msgstr ""
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7649 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7650 msgstr ""
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7656 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7662 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7668 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7674 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7680 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7686 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7692 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7698 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7704 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7710 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7713 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7714 msgid "Local Port"
7715 msgstr "Místní port"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7718 msgid "Local Monitor"
7719 msgstr "Místní monitor"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:39
7722 msgid "Add a Local Port"
7723 msgstr "Přidat místní port"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:42
7726 msgid "&Enter the port name to add:"
7727 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:51
7730 msgid "Configure LPT Port"
7731 msgstr "Nastavit LPT port"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:54
7734 msgid "Timeout (seconds)"
7735 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:55
7738 msgid "&Transmission Retry:"
7739 msgstr "&Opětovný přenos:"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:32
7742 msgid "'%s' is not a valid port name"
7743 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:33
7746 msgid "Port %s already exists"
7747 msgstr "Port %s již existuje"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:34
7750 msgid "This port has no options to configure"
7751 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7753 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7754 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7755 msgstr ""
7756 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7757 "MAPI."
7759 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7760 msgid "Send Mail"
7761 msgstr "Odeslat e-mail"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7764 msgid "Begin request has already been made.\n"
7765 msgstr ""
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7770 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7771 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Class already exists.\n"
7776 msgid "Clock was stopped\n"
7777 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7782 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7783 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Byte count too small.\n"
7788 msgid "Buffer is too small.\n"
7789 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7794 msgid "Invalid request.\n"
7795 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7800 msgid "Invalid stream number.\n"
7801 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Invalid data type.\n"
7806 msgid "Invalid media type.\n"
7807 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "No more entries.\n"
7812 msgid "No more input is accepted.\n"
7813 msgstr "Žádné další položky.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7818 msgid "Object is not initialized.\n"
7819 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Operation not supported.\n"
7824 msgid "Representation is not supported.\n"
7825 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7828 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7829 msgstr ""
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unsupported type.\n"
7834 msgid "Unsupported service.\n"
7835 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7840 msgid "Unexpected error.\n"
7841 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Invalid time.\n"
7846 msgid "Invalid type.\n"
7847 msgstr "Neplatný čas.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7852 msgid "Invalid file format.\n"
7853 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Invalid time.\n"
7858 msgid "Invalid timestamp.\n"
7859 msgstr "Neplatný čas.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported scheme.\n"
7865 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Unsupported type.\n"
7870 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7871 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Unsupported type.\n"
7876 msgid "Unsupported time format.\n"
7877 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7880 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7884 msgid "No duration set for the sample.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Invalid data.\n"
7890 msgid "Invalid stream data.\n"
7891 msgstr "Neplatná data.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Help not available."
7896 msgid "Realtime support is not available.\n"
7897 msgstr "Nápověda není dostupná."
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Unsupported type.\n"
7902 msgid "Unsupported rate.\n"
7903 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Unsupported type.\n"
7908 msgid "Unsupported thinning.\n"
7909 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Request not supported.\n"
7914 msgid "Reversing is not supported.\n"
7915 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7920 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7921 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7924 msgid "Rate change was preempted.\n"
7925 msgstr ""
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7930 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7931 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Help not available."
7936 msgid "Value is not available.\n"
7937 msgstr "Nápověda není dostupná."
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Help not available."
7942 msgid "Clock is not available.\n"
7943 msgstr "Nápověda není dostupná."
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Request not supported.\n"
7948 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7949 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "The driver was not enabled."
7954 msgid "The timer was orphaned.\n"
7955 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7960 msgid "State transition is pending.\n"
7961 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7966 msgid "Unsupported state transition.\n"
7967 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "A printer error occurred."
7972 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7973 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7976 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7977 msgstr ""
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7982 msgid "Sample is not writable.\n"
7983 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Path is invalid.\n"
7988 msgid "Key is invalid.\n"
7989 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Bad network response.\n"
7994 msgid "Bad startup version.\n"
7995 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Unsupported type.\n"
8000 msgid "Unsupported caption.\n"
8001 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8006 msgid "Invalid position.\n"
8007 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "File not found.\n"
8012 msgid "Attribute is not found.\n"
8013 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8018 msgid "Property type is not allowed.\n"
8019 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Operation not supported.\n"
8024 msgid "Property type is not supported.\n"
8025 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8030 msgid "Property is empty.\n"
8031 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8036 msgid "Property is not empty.\n"
8037 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8042 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8043 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8046 msgid "Vector property is required.\n"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8052 msgid "Operation was cancelled.\n"
8053 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Server not disabled.\n"
8058 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8059 msgstr "Server není zakázán.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8062 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8068 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8069 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8072 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Unknown interface.\n"
8078 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8079 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Invalid index.\n"
8084 msgid "Invalid work queue index.\n"
8085 msgstr "Neplatný index.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "No logon servers available.\n"
8090 msgid "No events available.\n"
8091 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8096 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8097 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8102 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8103 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8106 msgid "Shutdown() was called.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8112 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8113 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8116 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Module not found.\n"
8122 msgid "Property wasn't found.\n"
8123 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8128 msgid "Property is read-only.\n"
8129 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8134 msgid "Property is not allowed.\n"
8135 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Resource in use.\n"
8140 msgid "Media source is not started.\n"
8141 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Unsupported type.\n"
8146 msgid "Unsupported media format.\n"
8147 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Resource in use.\n"
8152 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8153 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "No data detected.\n"
8158 msgid "No media streams were selected.\n"
8159 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Unsupported type.\n"
8164 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8165 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8168 msgid "Stream sink was removed.\n"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8172 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8178 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8179 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Domain already exists.\n"
8184 msgid "Stream sink already exists.\n"
8185 msgstr "Doména již existuje.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8190 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8191 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8196 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8197 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Class already exists.\n"
8202 msgid "Sink was already stopped.\n"
8203 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8206 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "No data detected.\n"
8212 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8213 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "File name is too long.\n"
8218 msgid "Metadata was too long.\n"
8219 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8222 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8226 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Connection invalid.\n"
8232 msgid "Optional node is invalid.\n"
8233 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Cannot find the printer."
8238 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8239 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Module not found.\n"
8244 msgid "Codec was not found.\n"
8245 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8248 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Request not supported.\n"
8254 msgid "Topology request is not supported.\n"
8255 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8260 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8261 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8264 msgid "Found loops in topology.\n"
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8270 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8271 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Index is missing.\n"
8276 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8277 msgstr "Index chybí.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "The device is not connected.\n"
8282 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8283 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Index is missing.\n"
8288 msgid "Source is missing.\n"
8289 msgstr "Index chybí.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8292 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8293 msgstr ""
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8296 msgid "Clock has no time source set.\n"
8297 msgstr ""
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Class already exists.\n"
8302 msgid "Clock state was already set.\n"
8303 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Help not available."
8308 msgid "Clock is not simple\n"
8309 msgstr "Nápověda není dostupná."
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8312 msgid "Enter Network Password"
8313 msgstr "Zadání síťového hesla"
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8316 msgid "Please enter your username and password:"
8317 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8320 msgid "Proxy"
8321 msgstr "Proxy"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8324 msgid "User"
8325 msgstr "Uživatel"
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8328 msgid "Password"
8329 msgstr "Heslo"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8332 msgid "&Save this password (insecure)"
8333 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8336 msgid "Entire Network"
8337 msgstr "Celá síť"
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8340 msgid "Sound Selection"
8341 msgstr "Výběr zvuku"
8343 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8344 msgid "&Save As..."
8345 msgstr "&Uložit jako..."
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8348 msgid "&Format:"
8349 msgstr "&Formát:"
8351 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8352 msgid "&Attributes:"
8353 msgstr "&Atributy:"
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8356 msgid "Hyperlink"
8357 msgstr "Hypertextový odkaz"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8360 msgid "Hyperlink Information"
8361 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8364 msgid "&Type:"
8365 msgstr "&Typ:"
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8368 msgid "&URL:"
8369 msgstr "&URL:"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8372 msgid "HTML Document"
8373 msgstr "Dokument HTML"
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8376 msgid "Downloading from %s..."
8377 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8380 msgid "Done"
8381 msgstr "Hotovo"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:31
8384 msgid ""
8385 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8386 "file path and try again."
8387 msgstr ""
8388 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8389 "souboru a zkuste to znovu."
8391 #: dlls/msi/msi.rc:32
8392 msgid "path %s not found"
8393 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:33
8396 msgid "insert disk %s"
8397 msgstr "vložte disk %s"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:34
8400 msgid ""
8401 "Windows Installer %s\n"
8402 "\n"
8403 "Usage:\n"
8404 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8405 "\n"
8406 "Install a product:\n"
8407 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8408 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8409 "\t/a package [property]\n"
8410 "Repair an installation:\n"
8411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8412 "Uninstall a product:\n"
8413 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8414 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8415 "Advertise a product:\n"
8416 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8417 "Apply a patch:\n"
8418 "\t/p patch_package [property]\n"
8419 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8420 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8423 "Register the MSI Service:\n"
8424 "\t/y\n"
8425 "Unregister the MSI Service:\n"
8426 "\t/z\n"
8427 "Display this help:\n"
8428 "\t/help\n"
8429 "\t/?\n"
8430 msgstr ""
8432 #: dlls/msi/msi.rc:61
8433 msgid "enter which folder contains %s"
8434 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:62
8437 msgid "install source for feature missing"
8438 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:63
8441 msgid "network drive for feature missing"
8442 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:64
8445 msgid "feature from:"
8446 msgstr ""
8448 #: dlls/msi/msi.rc:65
8449 msgid "choose which folder contains %s"
8450 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8453 msgid "New Folder"
8454 msgstr "Nová složka"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:91
8457 #, fuzzy
8458 #| msgid "Application Workspace"
8459 msgid "Allocating registry space"
8460 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:92
8463 msgid "Searching for installed applications"
8464 msgstr ""
8466 #: dlls/msi/msi.rc:93
8467 msgid "Binding executables"
8468 msgstr ""
8470 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Searching for %s"
8473 msgid "Searching for qualifying products"
8474 msgstr "Vyhledávám %s"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8477 msgid "Computing space requirements"
8478 msgstr ""
8480 #: dlls/msi/msi.rc:97
8481 msgid "Creating folders"
8482 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:98
8485 msgid "Creating shortcuts"
8486 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:99
8489 msgid "Deleting services"
8490 msgstr "Odebírání služeb"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:100
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Creation date"
8495 msgid "Creating duplicate files"
8496 msgstr "Datum vytvoření"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:102
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "No associated application.\n"
8501 msgid "Searching for related applications"
8502 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:103
8505 msgid "Copying network install files"
8506 msgstr ""
8508 #: dlls/msi/msi.rc:104
8509 msgid "Copying new files"
8510 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:105
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8515 msgid "Installing ODBC components"
8516 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:106
8519 msgid "Installing new services"
8520 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:107
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Install/Uninstall"
8525 msgid "Installing system catalog"
8526 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:108
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8531 msgid "Validating install"
8532 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:109
8535 msgid "Evaluating launch conditions"
8536 msgstr ""
8538 #: dlls/msi/msi.rc:110
8539 msgid "Migrating feature states from related applications"
8540 msgstr ""
8542 #: dlls/msi/msi.rc:111
8543 msgid "Moving files"
8544 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:112
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Version information"
8549 msgid "Publishing assembly information"
8550 msgstr "Informace o verzi"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:113
8553 msgid "Unpublishing assembly information"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/msi/msi.rc:114
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "Icon files"
8559 msgid "Patching files"
8560 msgstr "Soubory ikon"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:115
8563 msgid "Updating component registration"
8564 msgstr ""
8566 #: dlls/msi/msi.rc:116
8567 msgid "Publishing Qualified Components"
8568 msgstr ""
8570 #: dlls/msi/msi.rc:117
8571 msgid "Publishing Product Features"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:118
8575 msgid "Publishing product information"
8576 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:119
8579 msgid "Registering Class servers"
8580 msgstr ""
8582 #: dlls/msi/msi.rc:120
8583 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:121
8587 msgid "Registering extension servers"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:122
8591 msgid "Registering fonts"
8592 msgstr ""
8594 #: dlls/msi/msi.rc:123
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Registry Editor"
8597 msgid "Registering MIME info"
8598 msgstr "Editor registru"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:124
8601 msgid "Registering product"
8602 msgstr "Registrující produkt"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:125
8605 msgid "Registering program identifiers"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/msi/msi.rc:126
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Type Libraries"
8611 msgid "Registering type libraries"
8612 msgstr "Knihovny typů"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:127
8615 msgid "Registering user"
8616 msgstr "Registrující uživatel"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:128
8619 msgid "Removing duplicated files"
8620 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Applying font settings"
8625 msgid "Updating environment strings"
8626 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:130
8629 msgid "Removing applications"
8630 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:131
8633 msgid "Removing files"
8634 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:132
8637 msgid "Removing folders"
8638 msgstr ""
8640 #: dlls/msi/msi.rc:133
8641 msgid "Removing INI files entries"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:134
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Domain Component"
8647 msgid "Removing ODBC components"
8648 msgstr "Doménová část"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:135
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8653 msgid "Removing system registry values"
8654 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:136
8657 msgid "Removing shortcuts"
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/msi/msi.rc:138
8661 msgid "Registering modules"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/msi/msi.rc:139
8665 msgid "Unregistering modules"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/msi/msi.rc:140
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Initializing; "
8671 msgid "Initializing ODBC directories"
8672 msgstr "Probíhá příprava; "
8674 #: dlls/msi/msi.rc:141
8675 msgid "Starting services"
8676 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:142
8679 msgid "Stopping services"
8680 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:143
8683 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:144
8687 msgid "Unpublishing Product Features"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:145
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Client Information"
8693 msgid "Unpublishing product information"
8694 msgstr "Informace o klientovi"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:146
8697 msgid "Unregister Class servers"
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/msi/msi.rc:147
8701 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:148
8705 msgid "Unregistering extension servers"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:149
8709 msgid "Unregistering fonts"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:150
8713 msgid "Unregistering MIME info"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:151
8717 msgid "Unregistering program identifiers"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:152
8721 msgid "Unregistering type libraries"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:154
8725 msgid "Writing INI files values"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:155
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Warning: system library"
8731 msgid "Writing system registry values"
8732 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:161
8735 msgid "Free space: [1]"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:162
8739 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:163
8743 msgid "File: [1]"
8744 msgstr "Soubor: [1]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8747 msgid "Folder: [1]"
8748 msgstr "Složka: [1]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8751 msgid "Shortcut: [1]"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8755 msgid "Service: [1]"
8756 msgstr "Služba: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8759 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:168
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "application"
8765 msgid "Found application: [1]"
8766 msgstr "aplikace"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:169
8769 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:171
8773 msgid "Service: [2]"
8774 msgstr "Služba: [2]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:172
8777 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:173
8781 msgid "Application: [1]"
8782 msgstr "Aplikace: [1]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8785 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:177
8789 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8793 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8797 msgid "Feature: [1]"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8801 msgid "Class Id: [1]"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:181
8805 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8809 msgid "Extension: [1]"
8810 msgstr "Rozšíření: [1]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8813 msgid "Font: [1]"
8814 msgstr "Písmo: [1]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8817 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8821 msgid "ProgId: [1]"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8825 msgid "LibID: [1]"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8829 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8833 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:189
8837 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8841 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:193
8845 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8849 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:202
8853 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:210
8857 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:72
8861 msgid "{{Fatal error: }}"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:73
8865 msgid "{{Error [1]. }}"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:74
8869 msgid "Warning [1]."
8870 msgstr "Varování [1]."
8872 #: dlls/msi/msi.rc:75
8873 msgid "Info [1]."
8874 msgstr "Informace [1]."
8876 #: dlls/msi/msi.rc:76
8877 msgid ""
8878 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8879 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8880 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:77
8884 msgid "{{Disk full: }}"
8885 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:78
8888 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/msi/msi.rc:79
8892 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8893 msgstr ""
8895 #: dlls/msi/msi.rc:82
8896 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8897 msgstr ""
8899 #: dlls/msi/msi.rc:80
8900 msgid "Action start [Time]: [1]."
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:81
8904 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msi/msi.rc:84
8908 msgid "Please insert the disk: [2]"
8909 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8911 #: dlls/msi/msi.rc:85
8912 msgid ""
8913 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8914 "that you can access it."
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8918 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8919 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8921 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8922 msgid ""
8923 "Wine MS-RLE video codec\n"
8924 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8925 msgstr ""
8926 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8927 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8930 msgid "Video Compression"
8931 msgstr "Komprimace videa"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8934 msgid "&Compressor:"
8935 msgstr "&Kodek:"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8938 msgid "Con&figure..."
8939 msgstr "Nastavit..."
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8942 msgid "&About"
8943 msgstr "O programu"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8946 msgid "Compression &Quality:"
8947 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8950 msgid "&Key Frame Every"
8951 msgstr "&Úplný snímek každých"
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8954 msgid "&Data Rate"
8955 msgstr "&Datový tok"
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8958 msgid "kB/s"
8959 msgstr "kB/s"
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8962 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8963 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8965 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8966 msgid "Wine Video 1 video codec"
8967 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8970 msgid "unknown object"
8971 msgstr "neznámý objekt"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8974 msgid "title bar"
8975 msgstr "Titulní lišta"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8978 msgid "menu bar"
8979 msgstr "lišta nabídek"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8982 msgid "scroll bar"
8983 msgstr "lišta posuvníků"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8986 msgid "grip"
8987 msgstr ""
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8990 msgid "sound"
8991 msgstr "zvuk"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8994 msgid "cursor"
8995 msgstr "kurzor"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8998 msgid "caret"
8999 msgstr "stříška"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9002 msgid "alert"
9003 msgstr "výstraha"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9006 msgid "window"
9007 msgstr "okno"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9010 msgid "client"
9011 msgstr "klient"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9014 msgid "popup menu"
9015 msgstr "vyskakovací nabídka"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9018 msgid "menu item"
9019 msgstr "položka nabídky"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9022 msgid "tool tip"
9023 msgstr "kontextová nápověda"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9026 msgid "application"
9027 msgstr "aplikace"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9030 msgid "document"
9031 msgstr "dokument"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9034 msgid "pane"
9035 msgstr "panel"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9038 msgid "chart"
9039 msgstr "graf"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9042 msgid "dialog"
9043 msgstr "dialog"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9046 msgid "border"
9047 msgstr "okraj"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9050 msgid "grouping"
9051 msgstr "seskupování"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9054 msgid "separator"
9055 msgstr "oddělovač"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9058 msgid "tool bar"
9059 msgstr "lišta nástrojů"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9062 msgid "status bar"
9063 msgstr "stavový řádek"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9066 msgid "table"
9067 msgstr "tabulka"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9070 msgid "column header"
9071 msgstr "hlavička sloupce"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9074 msgid "row header"
9075 msgstr "hlavička řádku"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9078 msgid "column"
9079 msgstr "sloupec"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9082 msgid "row"
9083 msgstr "řádek"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9086 msgid "cell"
9087 msgstr "buňka"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9090 msgid "link"
9091 msgstr "odkaz"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9094 msgid "help balloon"
9095 msgstr "balónová nápověda"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9098 msgid "character"
9099 msgstr "znak"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9102 msgid "list"
9103 msgstr "seznam"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9106 msgid "list item"
9107 msgstr "položka seznamu"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9110 msgid "outline"
9111 msgstr "Obrys"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9114 msgid "outline item"
9115 msgstr ""
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9118 msgid "page tab"
9119 msgstr "záložka stránky"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9122 msgid "property page"
9123 msgstr ""
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9126 msgid "indicator"
9127 msgstr "indikátor"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9130 msgid "graphic"
9131 msgstr "grafika"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9134 msgid "static text"
9135 msgstr "Něměnný text"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9138 msgid "text"
9139 msgstr "text"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9142 msgid "push button"
9143 msgstr "tlačítko"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9146 msgid "check button"
9147 msgstr "zaškrtávátko"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9150 msgid "radio button"
9151 msgstr "přepínač"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9154 msgid "combo box"
9155 msgstr "kombinované pole"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9158 msgid "drop down"
9159 msgstr ""
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9162 msgid "progress bar"
9163 msgstr "ukazatel průběhu"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9166 msgid "dial"
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9170 msgid "hot key field"
9171 msgstr ""
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9174 msgid "slider"
9175 msgstr "posuvník"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9178 msgid "spin box"
9179 msgstr ""
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9182 msgid "diagram"
9183 msgstr "diagram"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9186 msgid "animation"
9187 msgstr "animace"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9190 msgid "equation"
9191 msgstr "rovnice"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9194 msgid "drop down button"
9195 msgstr ""
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9198 msgid "menu button"
9199 msgstr "tlačítko nabídky"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9202 msgid "grid drop down button"
9203 msgstr ""
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9206 msgid "white space"
9207 msgstr ""
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9210 msgid "page tab list"
9211 msgstr ""
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9214 msgid "clock"
9215 msgstr "hodiny"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9218 msgid "split button"
9219 msgstr ""
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9222 msgid "IP address"
9223 msgstr "IP adresa"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9226 msgid "outline button"
9227 msgstr ""
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "normal"
9232 msgstr "normální"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "Unavailable"
9237 msgctxt "object state"
9238 msgid "unavailable"
9239 msgstr "Nedostupné"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "Select"
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "selected"
9246 msgstr "Vybrat"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "Paused"
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "focused"
9253 msgstr "Pozastaveno"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "&Compressed"
9258 msgctxt "object state"
9259 msgid "pressed"
9260 msgstr "Komprimovaný"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "checked"
9265 msgstr ""
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Mixed"
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "mixed"
9272 msgstr "Smíšené"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "read only"
9277 msgstr "pouze pro čtení"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Hot Tracked Item"
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "hot tracked"
9284 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "Defaults"
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "default"
9291 msgstr "Výchozí nastavení"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "expanded"
9296 msgstr ""
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "collapsed"
9301 msgstr ""
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "busy"
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "floating"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "marqueed"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "animation"
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "animated"
9323 msgstr "animace"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "invisible"
9328 msgstr ""
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "offscreen"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "&enable"
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "sizeable"
9340 msgstr "P&ovolit"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "&enable"
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "moveable"
9347 msgstr "P&ovolit"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "self voicing"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Paused"
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "focusable"
9359 msgstr "Pozastaveno"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "table"
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "selectable"
9366 msgstr "tabulka"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "link"
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "linked"
9373 msgstr "odkaz"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "traversed"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "table"
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "multi selectable"
9385 msgstr "tabulka"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "Please select a file."
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "extended selectable"
9392 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "alert"
9397 msgctxt "object state"
9398 msgid "alert low"
9399 msgstr "výstraha"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "alert"
9404 msgctxt "object state"
9405 msgid "alert medium"
9406 msgstr "výstraha"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "alert"
9411 msgctxt "object state"
9412 msgid "alert high"
9413 msgstr "výstraha"
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Write protected.\n"
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "protected"
9420 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9423 msgctxt "object state"
9424 msgid "has popup"
9425 msgstr ""
9427 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9428 msgid "True"
9429 msgstr "Pravda"
9431 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9432 msgid "False"
9433 msgstr "Nepravda"
9435 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9436 msgid "On"
9437 msgstr "Zapnuto"
9439 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9440 msgid "Off"
9441 msgstr "Vypnuto"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9444 #, fuzzy
9445 #| msgid "video"
9446 msgid "Provider"
9447 msgstr "video"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Select the format you want to use:"
9452 msgid "Select the data you want to connect to:"
9453 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "LAN Connection"
9458 msgid "Connection"
9459 msgstr "Připojení lokální sítě"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "Select the format you want to use:"
9464 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9465 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9468 msgid "1. Specify the source of data:"
9469 msgstr ""
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "Please enter your name"
9474 msgid "Use &data source name"
9475 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "Reset Connections"
9480 msgid "Use c&onnection string"
9481 msgstr "Resetovat připojení"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "LAN Connection"
9486 msgid "&Connection string:"
9487 msgstr "Připojení lokální sítě"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "A&dd..."
9492 msgid "B&uild..."
9493 msgstr "Přid&at..."
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9496 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9497 msgstr ""
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "&User name:"
9502 msgid "User &name:"
9503 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "&Blank page"
9508 msgid "&Blank password"
9509 msgstr "&Prázdná stránka"
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "Wrong password.\n"
9514 msgid "Allow &saving password"
9515 msgstr "Chybné heslo.\n"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9518 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9519 msgstr ""
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Reset Connections"
9524 msgid "&Test Connection"
9525 msgstr "Resetovat připojení"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9528 msgid "Advanced"
9529 msgstr "Pokročilý"
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Network share"
9534 msgid "Network settings"
9535 msgstr "Síťový disk"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9538 msgid "&Impersonation level:"
9539 msgstr ""
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9542 msgid "P&rotection level:"
9543 msgstr ""
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "Connected"
9548 msgid "Connect:"
9549 msgstr "Připojeno"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "&Seconds"
9554 msgid "seconds."
9555 msgstr "&Vteřin"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "Success"
9560 msgid "A&ccess:"
9561 msgstr "Úspěch"
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "&All"
9566 msgid "All"
9567 msgstr "Vš&e"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9570 msgid ""
9571 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9572 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9573 msgstr ""
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "&Edit..."
9578 msgid "&Edit Value..."
9579 msgstr "&Upravit..."
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9582 #, fuzzy
9583 #| msgid "Properties"
9584 msgid "Data Link Error"
9585 msgstr "&Vlastnosti"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "Please select a file."
9590 msgid "Please select a provider."
9591 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9594 msgid ""
9595 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9596 "properly."
9597 msgstr ""
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Properties"
9602 msgid "Data Link Properties"
9603 msgstr "&Vlastnosti"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9606 msgid "OLE DB Provider(s)"
9607 msgstr ""
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9610 #, fuzzy
9611 #| msgid "Ready"
9612 msgid "Read"
9613 msgstr "Připraveno"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "Readme:"
9618 msgid "ReadWrite"
9619 msgstr "Čtimne:"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9622 msgid "Share Deny None"
9623 msgstr ""
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9626 msgid "Share Deny Read"
9627 msgstr ""
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9630 msgid "Share Deny Write"
9631 msgstr ""
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9634 msgid "Share Exclusive"
9635 msgstr ""
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "I/O Writes"
9640 msgid "Write"
9641 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9644 msgid "Insert Object"
9645 msgstr "Vložit objekt"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9648 msgid "Object Type:"
9649 msgstr "Typ objektu:"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9652 msgid "Result"
9653 msgstr "Výsledek"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9656 msgid "Create New"
9657 msgstr "Vytvořit nový"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9660 msgid "Create Control"
9661 msgstr "Vytvořit propojení"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9664 msgid "Create From File"
9665 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9668 msgid "&Add Control..."
9669 msgstr "Přidat propojení..."
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9672 msgid "Display As Icon"
9673 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9676 msgid "Browse..."
9677 msgstr "Procházet..."
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9680 msgid "File:"
9681 msgstr "Soubor:"
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9684 msgid "Paste Special"
9685 msgstr "Vložit jinak"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9688 msgid "Source:"
9689 msgstr "Zdroj:"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9695 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9696 msgid "&Paste"
9697 msgstr "Vl&ožit"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9700 msgid "Paste &Link"
9701 msgstr "V&ložit odkaz"
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9704 msgid "&As:"
9705 msgstr "Jako:"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9708 msgid "&Display As Icon"
9709 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9712 msgid "Change &Icon..."
9713 msgstr "Změnit &ikonu..."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9716 msgid "Insert a new %s object into your document"
9717 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9720 msgid ""
9721 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9722 "may activate it using the program which created it."
9723 msgstr ""
9724 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9725 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9728 msgid "Browse"
9729 msgstr "Procházet"
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9732 msgid ""
9733 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9734 "control."
9735 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9738 msgid "Add Control"
9739 msgstr "Přidat řídící prvek"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9742 msgid "&Convert..."
9743 msgstr "&Převést..."
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9746 msgid "%1 %2 &Object"
9747 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9750 msgid "%1 &Object"
9751 msgstr "%1 &Objekt"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9754 msgid "&Object"
9755 msgstr "&Objekt"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9758 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9759 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9762 msgid ""
9763 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9764 "activate it using %s."
9765 msgstr ""
9766 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9767 "s použitím %s."
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9770 msgid ""
9771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9772 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9773 msgstr ""
9774 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9775 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9778 msgid ""
9779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9781 "your document."
9782 msgstr ""
9783 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9784 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9787 msgid ""
9788 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9789 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9790 "in your document."
9791 msgstr ""
9792 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9793 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9796 msgid ""
9797 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9798 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9799 "be reflected in your document."
9800 msgstr ""
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9804 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9807 msgid "Unknown Type"
9808 msgstr "Neznámý typ"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9811 msgid "Unknown Source"
9812 msgstr "Neznámý zdroj"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9815 msgid "the program which created it"
9816 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9818 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9819 msgid "Scanning"
9820 msgstr "Skenování"
9822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9823 msgid "SCANNING... Please Wait"
9824 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9826 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9827 msgctxt "unit: pixels"
9828 msgid "px"
9829 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9831 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9832 msgctxt "unit: bits"
9833 msgid "b"
9834 msgstr ""
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9838 msgctxt "unit: dots/inch"
9839 msgid "dpi"
9840 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9843 msgctxt "unit: percent"
9844 msgid "%"
9845 msgstr ""
9847 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9848 msgctxt "unit: microseconds"
9849 msgid "us"
9850 msgstr ""
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9853 msgid "Settings for %s"
9854 msgstr "Nastavení pro %s"
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9857 msgid "Baud Rate"
9858 msgstr "Rychlost [Baud]"
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9861 msgid "Parity"
9862 msgstr "Parita"
9864 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9865 msgid "Flow Control"
9866 msgstr "Řízení toku"
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9869 msgid "Data Bits"
9870 msgstr "Datové bity"
9872 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9873 msgid "Stop Bits"
9874 msgstr "Stop bity"
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9877 msgid "Copying Files..."
9878 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9881 msgid "Destination:"
9882 msgstr "Cíl:"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9885 msgid "Files Needed"
9886 msgstr "Je vyžadován soubor"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9889 msgid ""
9890 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9891 "make sure the correct drive is selected below"
9892 msgstr ""
9893 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9894 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9897 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9898 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9901 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9902 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9905 msgid "Unknown"
9906 msgstr "Neznámé"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9909 msgid "Copy files from:"
9910 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9913 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9914 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9917 msgid "F&orward"
9918 msgstr "Vpřed"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9921 msgid "&Save Background As..."
9922 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9925 msgid "Set As Back&ground"
9926 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9929 msgid "&Copy Background"
9930 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9933 msgid "Set as &Desktop Item"
9934 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9937 msgid "Create Shor&tcut"
9938 msgstr "Vytvořit zástupce"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9943 msgid "Add to &Favorites..."
9944 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9947 msgid "&Encoding"
9948 msgstr "Kódování"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9951 msgid "Pr&int"
9952 msgstr "Tisk"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9956 msgid "&Open Link"
9957 msgstr "&Otevřít odkaz"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9961 msgid "Open Link in &New Window"
9962 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9966 msgid "Save Target &As..."
9967 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9971 msgid "&Print Target"
9972 msgstr "Vytisknout cíl"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9976 msgid "S&how Picture"
9977 msgstr "Zobrazit obrázek"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9980 msgid "&Save Picture As..."
9981 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9984 msgid "&E-mail Picture..."
9985 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9988 msgid "Pr&int Picture..."
9989 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9992 msgid "&Go to My Pictures"
9993 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9997 msgid "Set as Back&ground"
9998 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10002 msgid "Set as &Desktop Item..."
10003 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10007 msgid "Copy Shor&tcut"
10008 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10012 msgid "P&roperties"
10013 msgstr "&Vlastnosti"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10016 msgid "&Undo"
10017 msgstr "&Zpět"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10020 #: dlls/user32/user32.rc:63
10021 msgid "&Delete"
10022 msgstr "O&dstranit"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10025 msgid "&Select"
10026 msgstr "&Vybrat"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10029 msgid "&Cell"
10030 msgstr "&Buňka"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10033 msgid "&Row"
10034 msgstr "&Řádek"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10037 msgid "&Column"
10038 msgstr "&Sloupec"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10041 msgid "&Table"
10042 msgstr "&Tabulka"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10045 msgid "&Cell Properties"
10046 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10049 msgid "&Table Properties"
10050 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10053 msgid "Open in &New Window"
10054 msgstr "Otevřít v novém okně"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10057 msgid "Cut"
10058 msgstr "Vyjmout"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10061 msgid "&Save Video As..."
10062 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10065 msgid "Play"
10066 msgstr "Přehrát"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10069 msgid "Rewind"
10070 msgstr "Přetočit"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10073 msgid "Trace Tags"
10074 msgstr "Sledovací značky"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10077 msgid "Resource Failures"
10078 msgstr "Selhání zdrojů"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10081 msgid "Dump Tracking Info"
10082 msgstr ""
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10085 msgid "Debug Break"
10086 msgstr ""
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10089 msgid "Debug View"
10090 msgstr "Ladící pohled"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10093 msgid "Dump Tree"
10094 msgstr ""
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10097 msgid "Dump Lines"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10101 msgid "Dump DisplayTree"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10105 msgid "Dump FormatCaches"
10106 msgstr ""
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10109 msgid "Dump LayoutRects"
10110 msgstr ""
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10113 msgid "Memory Monitor"
10114 msgstr "Sledování paměti"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10117 msgid "Performance Meters"
10118 msgstr "Výkonové ukazatele"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10121 msgid "Save HTML"
10122 msgstr "Uložit HTML"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10125 msgid "&Browse View"
10126 msgstr ""
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10129 msgid "&Edit View"
10130 msgstr "Upravit pohl&ed"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10133 msgid "Scroll Here"
10134 msgstr "Posunout sem"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10137 msgid "Top"
10138 msgstr "Nahoru"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10141 msgid "Bottom"
10142 msgstr "Dolů"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10145 msgid "Page Up"
10146 msgstr "Předchozí stránka"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10149 msgid "Page Down"
10150 msgstr "Následující stránka"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10153 msgid "Scroll Up"
10154 msgstr "Posunout nahoru"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10157 msgid "Scroll Down"
10158 msgstr "Posunout dolů"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10161 msgid "Left Edge"
10162 msgstr "Levý okraj"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10165 msgid "Right Edge"
10166 msgstr "Pravý okraj"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10169 msgid "Page Left"
10170 msgstr "O stránku vlevo"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10173 msgid "Page Right"
10174 msgstr "O stránku vpravo"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10177 msgid "Scroll Left"
10178 msgstr "Posunout doleva"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10181 msgid "Scroll Right"
10182 msgstr "Posunout doprava"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10185 msgid "Wine Internet Explorer"
10186 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10189 msgid "&w&bPage &p"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10196 msgid "Lar&ge Icons"
10197 msgstr "Velké ikony"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10203 msgid "S&mall Icons"
10204 msgstr "&Malé ikony"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10208 msgid "&List"
10209 msgstr "&Seznam"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10215 msgid "&Details"
10216 msgstr "&Podrobnosti"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10219 msgid "Arrange &Icons"
10220 msgstr "Seřadit &ikony"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10223 msgid "By &Name"
10224 msgstr "Podle &Názvu"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10227 msgid "By &Type"
10228 msgstr "Podle &Typu"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10231 msgid "By &Size"
10232 msgstr "Podle &Velikosti"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10235 msgid "By &Date"
10236 msgstr "Podle &Data"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10239 msgid "&Auto Arrange"
10240 msgstr "&Rovnat automaticky"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10243 msgid "Line up Icons"
10244 msgstr "Zarovnat ikony"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10247 msgid "Paste as Link"
10248 msgstr "Vložit zást&upce"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10252 msgid "New"
10253 msgstr "&Nový"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10256 msgid "New &Folder"
10257 msgstr "Nová &složka"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10260 msgid "New &Link"
10261 msgstr "Nový &odkaz"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10264 msgctxt "recycle bin"
10265 msgid "&Restore"
10266 msgstr "&Obnovit"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10269 msgid "&Erase"
10270 msgstr "&Smazat"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10273 msgid "E&xplore"
10274 msgstr "P&rozkoumat"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10277 msgid "C&ut"
10278 msgstr "Vyj&mout"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10281 msgid "Create &Link"
10282 msgstr "Vytvořit odkaz"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10285 msgid "&Rename"
10286 msgstr "&Přejmenovat"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10289 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10290 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10291 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10293 msgid "E&xit"
10294 msgstr "&Konec"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10297 msgid "&About Control Panel"
10298 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10301 msgid "Browse for Folder"
10302 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10305 msgid "Folder:"
10306 msgstr "Složka:"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10309 msgid "&Make New Folder"
10310 msgstr "Vytvořit novou složku"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10313 msgid "Message"
10314 msgstr "Zpráva"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10317 msgid "Yes to &all"
10318 msgstr "Ano &všem"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10321 msgid "About %s"
10322 msgstr "O aplikaci %s"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10325 msgid "Wine &license"
10326 msgstr "&licence Wine"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10329 msgid "Running on %s"
10330 msgstr "Běží na %s"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10333 msgid "Wine was brought to you by:"
10334 msgstr "Wine je dílem:"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10337 msgid "Run"
10338 msgstr "Spustit"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10341 msgid ""
10342 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10343 "will open it for you."
10344 msgstr ""
10345 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10346 "Wine jej pro vás otevře."
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10349 msgid "&Open:"
10350 msgstr "&Otevřít:"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10353 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10355 msgid "&Browse..."
10356 msgstr "&Procházet..."
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10359 msgid "File type:"
10360 msgstr "Typ souboru:"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10364 msgid "Location:"
10365 msgstr "Umístění:"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10368 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10369 msgid "Size:"
10370 msgstr "Velikost:"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10373 msgid "Creation date:"
10374 msgstr "Datum vytvoření:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10377 msgid "Attributes:"
10378 msgstr "Atributy:"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10381 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10382 msgid "H&idden"
10383 msgstr "Skryté"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10386 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10387 msgid "&Archive"
10388 msgstr "&Archiv"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10391 msgid "Open with:"
10392 msgstr "Otevřít pomocí:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10395 msgid "&Change..."
10396 msgstr "&Změnit..."
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10399 msgid "Last modified:"
10400 msgstr "Poslední změna:"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10403 msgid "Last accessed:"
10404 msgstr "Poslední přístup:"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10407 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10408 msgid "Size"
10409 msgstr "Velikost"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10412 msgid "Type"
10413 msgstr "Typ"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10416 msgid "Modified"
10417 msgstr "Změněno"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10420 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10421 msgid "Attributes"
10422 msgstr "Vlastnosti"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10425 msgid "Size available"
10426 msgstr "Volné místo"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10429 msgid "Comments"
10430 msgstr "Komentáře"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10433 msgid "Original location"
10434 msgstr "Původní umístění"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10437 msgid "Date deleted"
10438 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10441 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10442 msgctxt "display name"
10443 msgid "Desktop"
10444 msgstr "Plocha"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10447 msgid "My Computer"
10448 msgstr "Tento počítač"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10451 msgid "Control Panel"
10452 msgstr "Ovládací panel"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10455 msgid "Select"
10456 msgstr "Vybrat"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10459 msgid "Restart"
10460 msgstr "Restartovat"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10463 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10464 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10467 msgid "Shutdown"
10468 msgstr "Vypnout"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10471 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10472 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10475 msgid "Programs"
10476 msgstr "Programy"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10480 msgid "Documents"
10481 msgstr "Dokumenty"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10484 msgid "Favorites"
10485 msgstr "Oblíbené"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10488 msgid "StartUp"
10489 msgstr "Po spuštění"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10492 msgid "Start Menu"
10493 msgstr "Nabídka Start"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10496 msgid "Music"
10497 msgstr "Hudba"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10500 msgid "Videos"
10501 msgstr "Videa"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10504 msgctxt "directory"
10505 msgid "Desktop"
10506 msgstr "Plocha"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10509 msgid "NetHood"
10510 msgstr "Síťové okolí"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10513 msgid "Templates"
10514 msgstr "Šablony"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10517 msgid "PrintHood"
10518 msgstr "Okolní tiskárny"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10521 msgid "History"
10522 msgstr "Historie"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10525 msgid "Program Files"
10526 msgstr "Program Files"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10529 msgid "Pictures"
10530 msgstr "Obrázky"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10533 msgid "Common Files"
10534 msgstr "Common Files"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10537 msgid "Administrative Tools"
10538 msgstr "Nástroje pro správu"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10541 msgid "Program Files (x86)"
10542 msgstr "Program Files (x86)"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10545 msgid "Contacts"
10546 msgstr "Kontakty"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10549 msgid "Links"
10550 msgstr "Odkazy"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10553 msgid "Slide Shows"
10554 msgstr "Prezentace"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10557 msgid "Playlists"
10558 msgstr "Seznamy skladeb"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10561 msgid "Status"
10562 msgstr "Stav"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10565 msgid "Model"
10566 msgstr "Model"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10569 msgid "Sample Music"
10570 msgstr "Ukázky hudby"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10573 msgid "Sample Pictures"
10574 msgstr "Ukázky obrázků"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10577 msgid "Sample Playlists"
10578 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10581 msgid "Sample Videos"
10582 msgstr "Ukázky videí"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10585 msgid "Saved Games"
10586 msgstr "Uložené hry"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10589 msgid "Searches"
10590 msgstr "Hledání"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10593 msgid "Users"
10594 msgstr "Uživatelé"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10597 msgid "Downloads"
10598 msgstr "Stažené"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10601 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10602 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10605 msgid "Error during creation of a new folder"
10606 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10609 msgid "Confirm file deletion"
10610 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10613 msgid "Confirm folder deletion"
10614 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10617 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10618 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10621 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10622 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10625 msgid "Confirm file overwrite"
10626 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10629 msgid ""
10630 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10631 "\n"
10632 "Do you want to replace it?"
10633 msgstr ""
10634 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10635 "\n"
10636 "Chcete ho nahradit?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10639 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10640 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10643 msgid ""
10644 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10645 msgstr ""
10646 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10649 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10650 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10653 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10654 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10657 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10658 msgstr ""
10659 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10660 "odstranit?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10663 msgid ""
10664 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10665 "\n"
10666 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10667 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10668 "the folder?"
10669 msgstr ""
10670 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10671 "\n"
10672 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10673 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10674 "Opravdu to chcete?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10677 msgid "Wine Control Panel"
10678 msgstr "Ovládací panel Wine"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10681 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10682 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10685 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10686 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10689 msgid "Executable files (*.exe)"
10690 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10693 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10694 msgstr ""
10695 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10696 "Windows."
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10699 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10700 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10703 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10704 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10707 msgid "Confirm deletion"
10708 msgstr "Potvrdit odstranění"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10711 msgid ""
10712 "A file already exists at the path %1.\n"
10713 "\n"
10714 "Do you want to replace it?"
10715 msgstr ""
10716 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10717 "\n"
10718 "Chcete ho nahradit?"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10721 msgid ""
10722 "A folder already exists at the path %1.\n"
10723 "\n"
10724 "Do you want to replace it?"
10725 msgstr ""
10726 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10727 "\n"
10728 "Chcete ji nahradit?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10731 msgid "Confirm overwrite"
10732 msgstr "Potvrdit přepsání"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10735 msgid ""
10736 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10737 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10738 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10739 "any later version.\n"
10740 "\n"
10741 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10744 "details.\n"
10745 "\n"
10746 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10747 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10748 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10749 msgstr ""
10750 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10751 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10752 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10753 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10754 "\n"
10755 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10756 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10757 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10758 "\n"
10759 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10760 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10761 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10764 msgid "Wine License"
10765 msgstr "Licence Wine"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10768 msgid "Trash"
10769 msgstr "Koš"
10771 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10772 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10773 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10774 msgid "Error"
10775 msgstr "Chyba"
10777 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10778 msgid "Don't show me th&is message again"
10779 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10781 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10782 msgid "%d bytes"
10783 msgstr "%d bajtů"
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10786 msgctxt "time unit: hours"
10787 msgid " hr"
10788 msgstr " hod"
10790 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10791 msgctxt "time unit: minutes"
10792 msgid " min"
10793 msgstr " min"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10796 msgctxt "time unit: seconds"
10797 msgid " sec"
10798 msgstr " vteř"
10800 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10801 msgid "Select Source"
10802 msgstr "Vyberte zdroj"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Date and time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "China Standard Time"
10809 msgstr "Datum a čas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Date and time"
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "China Daylight Time"
10816 msgstr "Datum a čas"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10819 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "&Standard bar"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "North Asia Standard Time"
10827 msgstr "&Standardní řádek"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "North Asia Daylight Time"
10834 msgstr "Datum a čas"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10837 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Date and time"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Georgian Standard Time"
10845 msgstr "Datum a čas"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Date and time"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Georgian Daylight Time"
10852 msgstr "Datum a čas"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10855 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "UTC+12"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10864 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Nepal Standard Time"
10872 msgstr "Datum a čas"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Date and time"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Nepal Daylight Time"
10879 msgstr "Datum a čas"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10882 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Cape Verde Standard Time"
10890 msgstr "Datum a čas"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10897 msgstr "Datum a čas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10900 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Haiti Standard Time"
10908 msgstr "Datum a čas"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Date and time"
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Haiti Daylight Time"
10915 msgstr "Datum a čas"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10918 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Central European"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Central European Standard Time"
10926 msgstr "Středoevropské"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Central European"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Central European Daylight Time"
10933 msgstr "Středoevropské"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10936 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "&Standard bar"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Morocco Standard Time"
10944 msgstr "&Standardní řádek"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Date and time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Morocco Daylight Time"
10951 msgstr "Datum a čas"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10954 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "UTC-08"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10963 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Altai Standard Time"
10971 msgstr "Datum a čas"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Altai Daylight Time"
10978 msgstr "Datum a čas"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10981 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Central European"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Central Europe Standard Time"
10989 msgstr "Středoevropské"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Central European"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Central Europe Daylight Time"
10996 msgstr "Středoevropské"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10999 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Iran Standard Time"
11007 msgstr "Datum a čas"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Date and time"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Iran Daylight Time"
11014 msgstr "Datum a čas"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11017 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11025 msgstr "Datum a čas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11032 msgstr "Datum a čas"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11038 msgstr "Datum a čas"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "&Standard bar"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Sao Tome Standard Time"
11045 msgstr "&Standardní řádek"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11052 msgstr "Datum a čas"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11055 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Namibia Standard Time"
11063 msgstr "Datum a čas"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Namibia Daylight Time"
11070 msgstr "Datum a čas"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11073 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Tonga Standard Time"
11081 msgstr "Datum a čas"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Tonga Daylight Time"
11088 msgstr "Datum a čas"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11091 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11099 msgstr "Datum a čas"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11106 msgstr "Datum a čas"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11109 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "&Standard bar"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "GMT Standard Time"
11117 msgstr "&Standardní řádek"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "GMT Daylight Time"
11124 msgstr "Datum a čas"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11127 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "South Sudan Standard Time"
11135 msgstr "Datum a čas"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "South Sudan Daylight Time"
11142 msgstr "Datum a čas"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11145 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Central European"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Central Asia Standard Time"
11153 msgstr "Středoevropské"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Central European"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Central Asia Daylight Time"
11160 msgstr "Středoevropské"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11163 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "&Standard bar"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Lord Howe Standard Time"
11171 msgstr "&Standardní řádek"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11178 msgstr "Datum a čas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11181 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Arabic Standard Time"
11189 msgstr "Datum a čas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Arabic Daylight Time"
11196 msgstr "Datum a čas"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11199 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "UTC+13"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11208 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Magadan Standard Time"
11216 msgstr "Datum a čas"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Magadan Daylight Time"
11223 msgstr "Datum a čas"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11226 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Newfoundland Standard Time"
11234 msgstr "Datum a čas"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11241 msgstr "Datum a čas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11244 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Sudan Standard Time"
11252 msgstr "Datum a čas"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Sudan Daylight Time"
11259 msgstr "Datum a čas"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11262 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "West Pacific Standard Time"
11270 msgstr "Datum a čas"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "West Pacific Daylight Time"
11277 msgstr "Datum a čas"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11280 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Pacific Standard Time"
11288 msgstr "Datum a čas"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Pacific Daylight Time"
11295 msgstr "Datum a čas"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11298 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11306 msgstr "Datum a čas"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11313 msgstr "Datum a čas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11316 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Magallanes Standard Time"
11324 msgstr "Datum a čas"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Magallanes Daylight Time"
11331 msgstr "Datum a čas"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11334 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Samoa Standard Time"
11342 msgstr "Datum a čas"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Samoa Daylight Time"
11349 msgstr "Datum a čas"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11352 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "&Standard bar"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11360 msgstr "&Standardní řádek"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11367 msgstr "Datum a čas"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11370 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11378 msgstr "Datum a čas"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11385 msgstr "Datum a čas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11388 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "&Standard bar"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Middle East Standard Time"
11396 msgstr "&Standardní řádek"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Middle East Daylight Time"
11403 msgstr "Datum a čas"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11406 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "&Standard bar"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Tokyo Standard Time"
11414 msgstr "&Standardní řádek"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Tokyo Daylight Time"
11421 msgstr "Datum a čas"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11424 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Line Islands Standard Time"
11432 msgstr "Datum a čas"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Line Islands Daylight Time"
11439 msgstr "Datum a čas"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11442 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Cuba Standard Time"
11450 msgstr "Datum a čas"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Cuba Daylight Time"
11457 msgstr "Datum a čas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11460 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Jordan Standard Time"
11468 msgstr "Datum a čas"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Jordan Daylight Time"
11475 msgstr "Datum a čas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11478 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Central European"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Central Standard Time"
11486 msgstr "Středoevropské"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Central European"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Central Daylight Time"
11493 msgstr "Středoevropské"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11496 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Russia Time Zone 3"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11505 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "&Standard bar"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Volgograd Standard Time"
11513 msgstr "&Standardní řádek"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Volgograd Daylight Time"
11520 msgstr "Datum a čas"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11523 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "&Standard bar"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Azores Standard Time"
11531 msgstr "&Standardní řádek"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Azores Daylight Time"
11538 msgstr "Datum a čas"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11541 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "&Standard bar"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "North Asia East Standard Time"
11549 msgstr "&Standardní řádek"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "North Asia East Daylight Time"
11556 msgstr "Datum a čas"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11559 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "UTC-11"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11568 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Argentina Standard Time"
11576 msgstr "Datum a čas"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Argentina Daylight Time"
11583 msgstr "Datum a čas"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11586 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "&Standard bar"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11594 msgstr "&Standardní řádek"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11601 msgstr "Datum a čas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11604 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "&Standard bar"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Marquesas Standard Time"
11612 msgstr "&Standardní řádek"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Date and time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Marquesas Daylight Time"
11619 msgstr "Datum a čas"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11622 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Myanmar Standard Time"
11630 msgstr "Datum a čas"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Myanmar Daylight Time"
11637 msgstr "Datum a čas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11640 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Coordinated Universal Time"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11649 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "India Standard Time"
11657 msgstr "Datum a čas"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "India Daylight Time"
11664 msgstr "Datum a čas"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11667 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "&Standard bar"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "GTB Standard Time"
11675 msgstr "&Standardní řádek"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "GTB Daylight Time"
11682 msgstr "Datum a čas"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11685 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Turkey Standard Time"
11693 msgstr "Datum a čas"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Turkey Daylight Time"
11700 msgstr "Datum a čas"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11703 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Astrakhan Standard Time"
11711 msgstr "Datum a čas"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11718 msgstr "Datum a čas"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11721 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Fiji Standard Time"
11729 msgstr "Datum a čas"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Fiji Daylight Time"
11736 msgstr "Datum a čas"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11739 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Central European"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Canada Central Standard Time"
11747 msgstr "Středoevropské"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Central European"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Canada Central Daylight Time"
11754 msgstr "Středoevropské"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11757 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Date and time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Yukon Standard Time"
11765 msgstr "Datum a čas"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Yukon Daylight Time"
11772 msgstr "Datum a čas"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11775 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Taipei Standard Time"
11783 msgstr "Datum a čas"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Taipei Daylight Time"
11790 msgstr "Datum a čas"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11793 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Central European"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "W. Europe Standard Time"
11801 msgstr "Středoevropské"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Central European"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "W. Europe Daylight Time"
11808 msgstr "Středoevropské"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11811 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Montevideo Standard Time"
11819 msgstr "Datum a čas"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Montevideo Daylight Time"
11826 msgstr "Datum a čas"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11829 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Pakistan Standard Time"
11837 msgstr "Datum a čas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Pakistan Daylight Time"
11844 msgstr "Datum a čas"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11847 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "&Standard bar"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Tomsk Standard Time"
11855 msgstr "&Standardní řádek"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Tomsk Daylight Time"
11862 msgstr "Datum a čas"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11865 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Caucasus Standard Time"
11873 msgstr "Datum a čas"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Date and time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Caucasus Daylight Time"
11880 msgstr "Datum a čas"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11883 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11891 msgstr "Datum a čas"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11898 msgstr "Datum a čas"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11901 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Central European"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11909 msgstr "Středoevropské"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Central European"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11916 msgstr "Středoevropské"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11919 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Eastern Standard Time"
11927 msgstr "Datum a čas"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Date and time"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Eastern Daylight Time"
11934 msgstr "Datum a čas"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11937 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Transbaikal Standard Time"
11945 msgstr "Datum a čas"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11952 msgstr "Datum a čas"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11955 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Central European"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "E. Europe Standard Time"
11963 msgstr "Středoevropské"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Central European"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "E. Europe Daylight Time"
11970 msgstr "Středoevropské"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11973 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11981 msgstr "Datum a čas"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Date and time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11988 msgstr "Datum a čas"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11991 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Saratov Standard Time"
11999 msgstr "Datum a čas"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Saratov Daylight Time"
12006 msgstr "Datum a čas"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12009 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Atlantic Standard Time"
12017 msgstr "Datum a čas"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Atlantic Daylight Time"
12024 msgstr "Datum a čas"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12027 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Mountain Standard Time"
12035 msgstr "Datum a čas"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Date and time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Mountain Daylight Time"
12042 msgstr "Datum a čas"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12045 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "US Eastern Standard Time"
12053 msgstr "Datum a čas"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "US Eastern Daylight Time"
12060 msgstr "Datum a čas"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12063 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Sakhalin Standard Time"
12071 msgstr "Datum a čas"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12078 msgstr "Datum a čas"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12081 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "&Standard bar"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "North Korea Standard Time"
12089 msgstr "&Standardní řádek"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Date and time"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "North Korea Daylight Time"
12096 msgstr "Datum a čas"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12099 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12100 msgstr ""
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Tasmania Standard Time"
12107 msgstr "Datum a čas"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Tasmania Daylight Time"
12114 msgstr "Datum a čas"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12117 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "Central European"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Central America Standard Time"
12125 msgstr "Středoevropské"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Central European"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Central America Daylight Time"
12132 msgstr "Středoevropské"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12135 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "UTC-02"
12141 msgstr ""
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12144 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "US Mountain Standard Time"
12152 msgstr "Datum a čas"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "US Mountain Daylight Time"
12159 msgstr "Datum a čas"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12162 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "South Africa Standard Time"
12170 msgstr "Datum a čas"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "South Africa Daylight Time"
12177 msgstr "Datum a čas"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12180 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12188 msgstr "Datum a čas"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12195 msgstr "Datum a čas"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12198 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "UTC-09"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12207 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12215 msgstr "Datum a čas"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12222 msgstr "Datum a čas"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12225 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Afghanistan Standard Time"
12233 msgstr "Datum a čas"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12240 msgstr "Datum a čas"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12243 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Yakutsk Standard Time"
12251 msgstr "Datum a čas"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12254 #, fuzzy
12255 #| msgid "Date and time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12258 msgstr "Datum a čas"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12261 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "SA Eastern Standard Time"
12269 msgstr "Datum a čas"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Date and time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12276 msgstr "Datum a čas"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12279 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Arab Standard Time"
12287 msgstr "Datum a čas"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Arab Daylight Time"
12294 msgstr "Datum a čas"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12297 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Arabian Standard Time"
12305 msgstr "Datum a čas"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Arabian Daylight Time"
12312 msgstr "Datum a čas"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12315 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Tocantins Standard Time"
12323 msgstr "Datum a čas"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Date and time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Tocantins Daylight Time"
12330 msgstr "Datum a čas"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12333 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Russian Standard Time"
12341 msgstr "Datum a čas"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Russian Daylight Time"
12348 msgstr "Datum a čas"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12351 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Central European"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12359 msgstr "Středoevropské"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Central European"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12366 msgstr "Středoevropské"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12369 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Romance Standard Time"
12377 msgstr "Datum a čas"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Romance Daylight Time"
12384 msgstr "Datum a čas"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12387 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12395 msgstr "Datum a čas"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12402 msgstr "Datum a čas"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12405 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Russia Time Zone 11"
12411 msgstr ""
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12414 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12415 msgstr ""
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "West Bank Standard Time"
12422 msgstr "Datum a čas"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "West Bank Daylight Time"
12429 msgstr "Datum a čas"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12432 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Syria Standard Time"
12440 msgstr "Datum a čas"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Syria Daylight Time"
12447 msgstr "Datum a čas"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12450 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Central European"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "AUS Central Standard Time"
12458 msgstr "Středoevropské"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Central European"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "AUS Central Daylight Time"
12465 msgstr "Středoevropské"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12468 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "&Standard bar"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Greenwich Standard Time"
12476 msgstr "&Standardní řádek"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Greenwich Daylight Time"
12483 msgstr "Datum a čas"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12486 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12487 msgstr ""
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12494 msgstr "Datum a čas"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12501 msgstr "Datum a čas"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12504 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "&Standard bar"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Norfolk Standard Time"
12512 msgstr "&Standardní řádek"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Norfolk Daylight Time"
12519 msgstr "Datum a čas"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12522 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Israel Standard Time"
12530 msgstr "Datum a čas"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Israel Daylight Time"
12537 msgstr "Datum a čas"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12540 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Bangladesh Standard Time"
12548 msgstr "Datum a čas"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12555 msgstr "Datum a čas"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12558 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "SA Pacific Standard Time"
12566 msgstr "Datum a čas"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12573 msgstr "Datum a čas"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12576 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12577 msgstr ""
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "West Asia Standard Time"
12584 msgstr "Datum a čas"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "West Asia Daylight Time"
12591 msgstr "Datum a čas"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12594 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12595 msgstr ""
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Alaskan Standard Time"
12602 msgstr "Datum a čas"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Alaskan Daylight Time"
12609 msgstr "Datum a čas"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12612 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12613 msgstr ""
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Paraguay Standard Time"
12620 msgstr "Datum a čas"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Paraguay Daylight Time"
12627 msgstr "Datum a čas"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12630 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Dateline Standard Time"
12638 msgstr "Datum a čas"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Dateline Daylight Time"
12645 msgstr "Datum a čas"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12648 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12649 msgstr ""
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Libya Standard Time"
12656 msgstr "Datum a čas"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Libya Daylight Time"
12663 msgstr "Datum a čas"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12666 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Bahia Standard Time"
12674 msgstr "Datum a čas"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Bahia Daylight Time"
12681 msgstr "Datum a čas"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12684 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12685 msgstr ""
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Venezuela Standard Time"
12692 msgstr "Datum a čas"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Venezuela Daylight Time"
12699 msgstr "Datum a čas"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12702 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Bougainville Standard Time"
12710 msgstr "Datum a čas"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Bougainville Daylight Time"
12717 msgstr "Datum a čas"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12720 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Hawaiian Standard Time"
12728 msgstr "Datum a čas"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12735 msgstr "Datum a čas"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12738 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "SE Asia Standard Time"
12746 msgstr "Datum a čas"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "SE Asia Daylight Time"
12753 msgstr "Datum a čas"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12756 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "&Standard bar"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12764 msgstr "&Standardní řádek"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12771 msgstr "Datum a čas"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12774 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12775 msgstr ""
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12782 msgstr "Datum a čas"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12789 msgstr "Datum a čas"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12792 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12793 msgstr ""
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "New Zealand Standard Time"
12800 msgstr "Datum a čas"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "New Zealand Daylight Time"
12807 msgstr "Datum a čas"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12810 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12811 msgstr ""
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Aleutian Standard Time"
12818 msgstr "Datum a čas"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Aleutian Daylight Time"
12825 msgstr "Datum a čas"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12828 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12829 msgstr ""
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "&Standard bar"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Omsk Standard Time"
12836 msgstr "&Standardní řádek"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Omsk Daylight Time"
12843 msgstr "Datum a čas"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12846 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Central European"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12854 msgstr "Středoevropské"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Central European"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12861 msgstr "Středoevropské"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12864 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12865 msgstr ""
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "&Standard bar"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Belarus Standard Time"
12872 msgstr "&Standardní řádek"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Belarus Daylight Time"
12879 msgstr "Datum a čas"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12882 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "SA Western Standard Time"
12890 msgstr "Datum a čas"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "SA Western Daylight Time"
12897 msgstr "Datum a čas"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12900 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Greenland Standard Time"
12908 msgstr "Datum a čas"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "Greenland Daylight Time"
12915 msgstr "Datum a čas"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12918 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12919 msgstr ""
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Easter Island Standard Time"
12926 msgstr "Datum a čas"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "Easter Island Daylight Time"
12933 msgstr "Datum a čas"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12936 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12937 msgstr ""
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Russia Time Zone 10"
12942 msgstr ""
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12945 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12946 msgstr ""
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "&Standard bar"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Egypt Standard Time"
12953 msgstr "&Standardní řádek"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Egypt Daylight Time"
12960 msgstr "Datum a čas"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12963 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12964 msgstr ""
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12971 msgstr "Datum a čas"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12978 msgstr "Datum a čas"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12981 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Mauritius Standard Time"
12989 msgstr "Datum a čas"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Mauritius Daylight Time"
12996 msgstr "Datum a čas"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12999 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "&Standard bar"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Vladivostok Standard Time"
13007 msgstr "&Standardní řádek"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13014 msgstr "Datum a čas"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13017 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "&Standard bar"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Singapore Standard Time"
13025 msgstr "&Standardní řádek"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Singapore Daylight Time"
13032 msgstr "Datum a čas"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13035 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "&Standard bar"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Korea Standard Time"
13043 msgstr "&Standardní řádek"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Korea Daylight Time"
13050 msgstr "Datum a čas"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13053 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13061 msgstr "Datum a čas"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13068 msgstr "Datum a čas"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13071 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13072 msgstr ""
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Central European"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "E. Africa Standard Time"
13079 msgstr "Středoevropské"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Central European"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "E. Africa Daylight Time"
13086 msgstr "Středoevropské"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13089 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13090 msgstr ""
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "&Standard bar"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "FLE Standard Time"
13097 msgstr "&Standardní řádek"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "FLE Daylight Time"
13104 msgstr "Datum a čas"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13107 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "E. South America Standard Time"
13115 msgstr "Datum a čas"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "E. South America Daylight Time"
13122 msgstr "Datum a čas"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13125 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13126 msgstr ""
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Central European"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Central Pacific Standard Time"
13133 msgstr "Středoevropské"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Central European"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13140 msgstr "Středoevropské"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13143 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13144 msgstr ""
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Central European"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13151 msgstr "Středoevropské"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Central European"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13158 msgstr "Středoevropské"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13161 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13162 msgstr ""
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Pacific SA Standard Time"
13169 msgstr "Datum a čas"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13176 msgstr "Datum a čas"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13179 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13180 msgstr ""
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13183 #, fuzzy
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "E. Australia Standard Time"
13187 msgstr "Datum a čas"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "E. Australia Daylight Time"
13194 msgstr "Datum a čas"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13197 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13198 msgstr ""
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "W. Australia Standard Time"
13205 msgstr "Datum a čas"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Date and time"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "W. Australia Daylight Time"
13212 msgstr "Datum a čas"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13215 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13216 msgstr ""
13218 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13219 msgid "Security Warning"
13220 msgstr "Varování zabezpečení"
13222 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13223 msgid "Do you want to install this software?"
13224 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13227 msgid "Don't install"
13228 msgstr "Neinstalovat"
13230 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13231 msgid ""
13232 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13233 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13234 msgstr ""
13235 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13236 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13237 "pochází."
13239 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13240 msgid "Installation of component failed: %08x"
13241 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13243 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13244 msgid "Install (%d)"
13245 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13247 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13248 msgid "Install"
13249 msgstr "Nainstalovat"
13251 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13253 msgctxt "window"
13254 msgid "&Restore"
13255 msgstr "&Obnovit"
13257 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13258 msgid "&Move"
13259 msgstr "Pře&sunout"
13261 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13263 msgid "&Size"
13264 msgstr "&Velikost"
13266 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13267 msgid "Mi&nimize"
13268 msgstr "Mi&nimalizovat"
13270 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13273 msgid "Ma&ximize"
13274 msgstr "Ma&ximalizovat"
13276 #: dlls/user32/user32.rc:36
13277 msgid "&Close\tAlt+F4"
13278 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:38
13281 msgid "&About Wine"
13282 msgstr "&O Wine"
13284 #: dlls/user32/user32.rc:49
13285 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13286 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:51
13289 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13290 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13292 #: dlls/user32/user32.rc:81
13293 msgid "&Abort"
13294 msgstr "&Přerušit"
13296 #: dlls/user32/user32.rc:85
13297 msgid "&Ignore"
13298 msgstr "&Ignorovat"
13300 #: dlls/user32/user32.rc:86
13301 msgid "&Try Again"
13302 msgstr "&Zkusit znovu"
13304 #: dlls/user32/user32.rc:87
13305 msgid "&Continue"
13306 msgstr "&Pokračovat"
13308 #: dlls/user32/user32.rc:94
13309 msgid "Select Window"
13310 msgstr "Vybrat okno"
13312 #: dlls/user32/user32.rc:72
13313 msgid "&More Windows..."
13314 msgstr "&Více oken..."
13316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13317 msgid "Overflow"
13318 msgstr ""
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid "Out of memory."
13323 msgid "Out of memory"
13324 msgstr "Nedostatek paměti."
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13327 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13328 msgstr ""
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13331 msgid "Type mismatch"
13332 msgstr ""
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "I/O device error.\n"
13337 msgid "Device I/O error"
13338 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "File already exists.\n"
13343 msgid "File already exists"
13344 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Disk full.\n"
13349 msgid "Disk full"
13350 msgstr "Disk je plný.\n"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Too many open files.\n"
13355 msgid "Too many files"
13356 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Access denied.\n"
13361 msgid "Permission denied"
13362 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13365 msgid "Path/File access error"
13366 msgstr ""
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Path not found.\n"
13371 msgid "Path not found"
13372 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13375 #, fuzzy
13376 #| msgid "(value not set)"
13377 msgid "Object variable not set"
13378 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13381 #, fuzzy
13382 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13383 msgid "Invalid use of Null"
13384 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13387 msgid "Can't create necessary temporary file"
13388 msgstr ""
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Automation server can't create object"
13393 msgid "ActiveX component can't create object"
13394 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Object doesn't support this action"
13399 msgid "Class doesn't support Automation"
13400 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13403 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13404 msgstr ""
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Object doesn't support this action"
13409 msgid "Object doesn't support named arguments"
13410 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Object doesn't support this action"
13415 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13416 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13419 #, fuzzy
13420 #| msgid "Element not found.\n"
13421 msgid "Named argument not found"
13422 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13425 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13426 msgstr ""
13428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13429 msgid "Object not a collection"
13430 msgstr ""
13432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Specified control was not found in message"
13435 msgid "Specified DLL function not found"
13436 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13439 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13440 msgstr ""
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13443 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13444 msgstr ""
13446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13447 msgid "Invalid or unqualified reference"
13448 msgstr ""
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13451 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13452 msgstr ""
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13455 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13456 msgstr ""
13458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13459 msgid "Hide %@"
13460 msgstr "Skrýt %@"
13462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13463 msgid "Hide Others"
13464 msgstr "Skrýt ostatní"
13466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13467 msgid "Show All"
13468 msgstr "Zobrazit vše"
13470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13471 msgid "Quit %@"
13472 msgstr "Ukončit %@"
13474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13475 msgid "Quit"
13476 msgstr "Ukončit"
13478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13479 msgid "Window"
13480 msgstr "Okno"
13482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13483 msgid "Minimize"
13484 msgstr "Minimalizovat"
13486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13487 msgid "Zoom"
13488 msgstr "Přiblížit"
13490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13491 msgid "Enter Full Screen"
13492 msgstr "Na celou obrazovku"
13494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13495 msgid "Bring All to Front"
13496 msgstr "Přenést vše do popředí"
13498 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13499 msgid "Paper Si&ze:"
13500 msgstr "&Velikost papíru:"
13502 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13503 msgid "Duplex:"
13504 msgstr "Oboustranně:"
13506 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13507 msgid "Realm"
13508 msgstr "Oblast"
13510 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13511 msgid "Authentication Required"
13512 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13514 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13515 msgid "Server"
13516 msgstr "Server"
13518 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13519 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13520 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13522 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13523 msgid "Do you want to continue anyway?"
13524 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13527 msgid "LAN Connection"
13528 msgstr "Připojení lokální sítě"
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13531 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13532 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13534 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13535 msgid "The date on the certificate is invalid."
13536 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13538 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13539 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13540 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13542 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13543 msgid ""
13544 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13545 msgstr ""
13546 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13547 "problém."
13549 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13550 msgid "Effective Date"
13551 msgstr ""
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Security"
13556 msgid "Security Protocol"
13557 msgstr "Zabezpečení"
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13560 #, fuzzy
13561 #| msgid "Signature"
13562 msgid "Signature Type"
13563 msgstr "Podpis"
13565 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13566 #, fuzzy
13567 #| msgid "Encrypting File System"
13568 msgid "Encryption Type"
13569 msgstr "Šifrování souborového systému"
13571 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13572 msgid "Privacy Strength"
13573 msgstr ""
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13576 msgid "bits"
13577 msgstr ""
13579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13580 msgid "The request has timed out.\n"
13581 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "A printer error occurred."
13586 msgid "An internal error has occurred.\n"
13587 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13590 msgid "The URL is invalid.\n"
13591 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13594 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13595 msgstr ""
13597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13598 #, fuzzy
13599 #| msgid "The username could not be found.\n"
13600 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13601 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13606 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13607 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13610 msgid ""
13611 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13612 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13613 msgstr ""
13615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13616 #, fuzzy
13617 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13618 msgid "The requested item could not be located.\n"
13619 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13622 #, fuzzy
13623 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13624 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13625 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13628 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13629 msgstr ""
13631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13632 msgid ""
13633 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13634 "certificate is expired.\n"
13635 msgstr ""
13637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13638 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13639 msgstr ""
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13642 msgid "The specified command was carried out."
13643 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13646 msgid "Undefined external error."
13647 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13650 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13651 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13654 msgid "The driver was not enabled."
13655 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13658 msgid ""
13659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13660 "again."
13661 msgstr ""
13662 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13665 msgid "The specified device handle is invalid."
13666 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13669 msgid "There is no driver installed on your system!"
13670 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13673 msgid ""
13674 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13675 "increase available memory, and then try again."
13676 msgstr ""
13677 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13678 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13681 msgid ""
13682 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13683 "which functions and messages the driver supports."
13684 msgstr ""
13685 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13686 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13689 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13690 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13693 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13694 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13697 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13698 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13701 msgid ""
13702 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13703 "Capabilities function to determine the supported formats."
13704 msgstr ""
13705 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13706 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13709 msgid ""
13710 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13711 "device, or wait until the data is finished playing."
13712 msgstr ""
13713 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13714 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13717 msgid ""
13718 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13719 "header, and then try again."
13720 msgstr ""
13721 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13722 "pak to zkuste znovu."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13725 msgid ""
13726 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13727 "and then try again."
13728 msgstr ""
13729 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13730 "zkuste to znovu."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13733 msgid ""
13734 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13735 "header, and then try again."
13736 msgstr ""
13737 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13738 "pak to zkuste znovu."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13741 msgid ""
13742 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13743 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13744 msgstr ""
13745 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13746 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13749 msgid ""
13750 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13751 "transmitted, and then try again."
13752 msgstr ""
13753 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13754 "znovu."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13757 msgid ""
13758 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13759 "on the system."
13760 msgstr ""
13761 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13762 "systému."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13765 msgid ""
13766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13768 msgstr ""
13769 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13770 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13774 msgstr ""
13775 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13776 "otevření MCI zařízení."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13779 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13780 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13783 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13784 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13787 msgid ""
13788 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13789 "or contact the device manufacturer."
13790 msgstr ""
13791 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13792 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13795 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13796 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13799 msgid ""
13800 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13801 "unique alias."
13802 msgstr ""
13803 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13804 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13807 msgid ""
13808 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13809 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13812 msgid "No command was specified."
13813 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13816 msgid ""
13817 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13818 "size of the buffer."
13819 msgstr ""
13820 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13821 "zásobníku."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13824 msgid ""
13825 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13826 "one."
13827 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13830 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13831 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13834 msgid ""
13835 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13836 "manufacturer about obtaining a new driver."
13837 msgstr ""
13838 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13839 "zařízení na nový ovladač."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13842 msgid ""
13843 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13844 "manufacturer about obtaining a new driver."
13845 msgstr ""
13846 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13847 "ovladač."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13850 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13851 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13854 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13855 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13858 msgid ""
13859 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13860 msgstr ""
13861 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13862 "platné."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13865 msgid "The device driver is not ready."
13866 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13869 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13870 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13873 msgid ""
13874 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13875 "access error."
13876 msgstr ""
13877 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13880 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13881 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13884 msgid ""
13885 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13886 "separately to determine which devices caused the error."
13887 msgstr ""
13888 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13889 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13892 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13893 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13896 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13897 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13900 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13901 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13904 msgid ""
13905 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13906 "still connected to the network."
13907 msgstr ""
13908 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13909 "síťové připojení průchozí."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13912 msgid ""
13913 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13914 "device name is spelled correctly."
13915 msgstr ""
13916 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13917 "jeho název uvedli přesně."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13920 msgid ""
13921 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13922 "again."
13923 msgstr ""
13924 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13927 msgid ""
13928 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13929 "alias."
13930 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13933 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13934 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13937 msgid ""
13938 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13939 "parameter with each 'open' command."
13940 msgstr ""
13941 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13942 "parametr s každým příkazem 'open'."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13945 msgid ""
13946 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13947 "Please supply one."
13948 msgstr ""
13949 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13950 "jeden prosím."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13953 msgid ""
13954 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13955 "documentation for valid formats."
13956 msgstr ""
13957 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13958 "platné formáty."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13961 msgid ""
13962 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13963 "supply one."
13964 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13967 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13968 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13971 msgid ""
13972 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13973 "may be corrupt, or not in the correct format."
13974 msgstr ""
13975 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13976 "poškozen nebo nemá správný formát."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13979 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13980 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13983 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13984 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13987 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13988 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13991 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13992 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13995 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13996 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13999 msgid ""
14000 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14001 "sequence, and then try again."
14002 msgstr ""
14003 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14004 "zkuste to znovu."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14007 msgid ""
14008 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14009 "the device is closed, and then try again."
14010 msgstr ""
14011 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14012 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14015 msgid ""
14016 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14017 "characters, followed by a period and an extension."
14018 msgstr ""
14019 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14020 "následovaných tečkou a příponou."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14023 msgid ""
14024 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14025 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14028 msgid ""
14029 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14030 "in Control Panel to install the device."
14031 msgstr ""
14032 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14033 "panelu, na záložce Ovladače."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14036 msgid ""
14037 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14038 "restarting your computer."
14039 msgstr ""
14040 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14041 "restartujte Váš počítač."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14044 msgid ""
14045 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14046 "cannot change directories."
14047 msgstr ""
14048 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14049 "nemůže změnit adresář."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14052 msgid ""
14053 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14054 "change drives."
14055 msgstr ""
14056 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14057 "nemůže změnit jednotku disku."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14060 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14061 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14064 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14065 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14068 msgid ""
14069 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14070 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14073 msgid ""
14074 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14075 "until a wave device is free, and then try again."
14076 msgstr ""
14077 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14078 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14081 msgid ""
14082 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14083 "until the device is free, and then try again."
14084 msgstr ""
14085 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14086 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14089 msgid ""
14090 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14091 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14092 msgstr ""
14093 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14094 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14097 msgid ""
14098 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14099 "until the device is free, and then try again."
14100 msgstr ""
14101 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14102 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14105 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14106 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14109 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14110 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14113 msgid ""
14114 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14115 "the Drivers option to install the wave device."
14116 msgstr ""
14117 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14118 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14121 msgid ""
14122 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14123 "format."
14124 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14127 msgid ""
14128 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14129 "the Drivers option to install the wave device."
14130 msgstr ""
14131 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14132 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14135 msgid ""
14136 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14137 "format."
14138 msgstr ""
14139 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14140 "souboru."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14143 msgid ""
14144 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14145 "You can't use them together."
14146 msgstr ""
14147 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14148 "použít současně."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14151 #, fuzzy
14152 #| msgid ""
14153 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14154 #| "try again."
14155 msgid ""
14156 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14157 "try again."
14158 msgstr ""
14159 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14162 msgid ""
14163 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14164 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14165 msgstr ""
14166 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14167 "panelu na záložce Driver."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14170 msgid "An error occurred with the specified port."
14171 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14174 #, fuzzy
14175 #| msgid ""
14176 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14177 #| "these applications; then, try again."
14178 msgid ""
14179 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14180 "these applications, and then try again."
14181 msgstr ""
14182 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14183 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14186 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14187 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14190 msgid ""
14191 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14192 "Control Panel to install a MIDI driver."
14193 msgstr ""
14194 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14195 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14198 msgid "There is no display window."
14199 msgstr "Okno display chybí."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14202 msgid "Could not create or use window."
14203 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14206 msgid ""
14207 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14208 "check your disk or network connection."
14209 msgstr ""
14210 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14211 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14214 msgid ""
14215 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14216 "are still connected to the network."
14217 msgstr ""
14218 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14219 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14222 msgid "Wine Sound Mapper"
14223 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14226 msgid "Volume"
14227 msgstr "Hlasitost"
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14230 msgid "Master Volume"
14231 msgstr "Hlavní hlasitost"
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14234 msgid "Mute"
14235 msgstr "Ztlumit"
14237 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14238 msgid "Print to File"
14239 msgstr "Vytisknout do souboru"
14241 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14242 msgid "&Output File Name:"
14243 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14245 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14246 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14247 msgstr ""
14248 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14250 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14251 msgid "Unable to create the output file."
14252 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14255 msgid "Success"
14256 msgstr "Úspěch"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14259 msgid "Operations Error"
14260 msgstr "Chyba operací"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14263 msgid "Protocol Error"
14264 msgstr "Chyba protokolu"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14267 msgid "Time Limit Exceeded"
14268 msgstr "Překročen časový limit"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14271 msgid "Size Limit Exceeded"
14272 msgstr "Překročen limit objemu"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14275 msgid "Compare False"
14276 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14279 msgid "Compare True"
14280 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14283 msgid "Authentication Method Not Supported"
14284 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14287 msgid "Strong Authentication Required"
14288 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14291 msgid "Referral (v2)"
14292 msgstr ""
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14295 msgid "Referral"
14296 msgstr ""
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14299 msgid "Administration Limit Exceeded"
14300 msgstr ""
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14303 msgid "Unavailable Critical Extension"
14304 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14307 msgid "Confidentiality Required"
14308 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14313 msgid "SASL Bind in Progress"
14314 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14317 msgid "No Such Attribute"
14318 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14321 msgid "Undefined Type"
14322 msgstr "Neurčený typ"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14325 msgid "Inappropriate Matching"
14326 msgstr ""
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14329 msgid "Constraint Violation"
14330 msgstr "Porušení omezení"
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14333 msgid "Attribute Or Value Exists"
14334 msgstr ""
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14337 msgid "Invalid Syntax"
14338 msgstr "Neplatná syntaxe"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14341 msgid "No Such Object"
14342 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14345 msgid "Alias Problem"
14346 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14349 msgid "Invalid DN Syntax"
14350 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14353 msgid "Is Leaf"
14354 msgstr ""
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14357 msgid "Alias Dereference Problem"
14358 msgstr ""
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14361 msgid "Inappropriate Authentication"
14362 msgstr ""
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14365 msgid "Invalid Credentials"
14366 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14369 msgid "Insufficient Rights"
14370 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14373 msgid "Busy"
14374 msgstr "Zaneprázdněno"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14377 msgid "Unavailable"
14378 msgstr "Nedostupné"
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14381 msgid "Unwilling To Perform"
14382 msgstr "Neochotné provést"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14385 msgid "Loop Detected"
14386 msgstr "Zjištěna smyčka"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14389 msgid "Sort Control Missing"
14390 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14393 msgid "Index range error"
14394 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14397 msgid "Naming Violation"
14398 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14401 msgid "Object Class Violation"
14402 msgstr ""
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14405 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14406 msgstr ""
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14409 msgid "Not allowed on RDN"
14410 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14413 msgid "Already Exists"
14414 msgstr "Již existuje"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14417 msgid "No Object Class Mods"
14418 msgstr ""
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14421 msgid "Results Too Large"
14422 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14425 msgid "Affects Multiple DSAs"
14426 msgstr "Týká se vícero DSA"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14429 msgid "Server Down"
14430 msgstr "Server neběží"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14433 msgid "Local Error"
14434 msgstr "Místní chyba"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14437 msgid "Encoding Error"
14438 msgstr "Chyba kódování"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14441 msgid "Decoding Error"
14442 msgstr "Chyba dekódování"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14445 msgid "Timeout"
14446 msgstr "Vypršel časový limit"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14449 msgid "Auth Unknown"
14450 msgstr ""
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14453 msgid "Filter Error"
14454 msgstr "Chyba filtru"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14457 msgid "User Canceled"
14458 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14461 msgid "Parameter Error"
14462 msgstr "Chyba parametru"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14465 msgid "No Memory"
14466 msgstr "Není paměť"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14469 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14470 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14473 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14474 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14477 msgid "Specified control was not found in message"
14478 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14481 msgid "No result present in message"
14482 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14485 msgid "More results returned"
14486 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14489 msgid "Loop while handling referrals"
14490 msgstr ""
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14493 msgid "Referral hop limit exceeded"
14494 msgstr ""
14496 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14497 msgid ""
14498 "Not Yet Implemented\n"
14499 "\n"
14500 msgstr ""
14501 "Doposud neimplementováno\n"
14502 "\n"
14504 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14505 msgid "%1: File Not Found\n"
14506 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14508 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14509 msgid ""
14510 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14511 "\n"
14512 "Syntax:\n"
14513 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14514 "       [/S [/D]]\n"
14515 "\n"
14516 "Where:\n"
14517 "\n"
14518 "  +   Sets an attribute.\n"
14519 "  -   Clears an attribute.\n"
14520 "  R   Read-only file attribute.\n"
14521 "  A   Archive file attribute.\n"
14522 "  S   System file attribute.\n"
14523 "  H   Hidden file attribute.\n"
14524 "  [drive:][path][filename]\n"
14525 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14526 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14527 "  /D  Processes folders as well.\n"
14528 msgstr ""
14530 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14531 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14532 msgstr ""
14534 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "Invalid message.\n"
14537 msgid "Invalid code page\n"
14538 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14541 msgid ""
14542 "CHCP [number]\n"
14543 "\n"
14544 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14545 "\n"
14546 "  number   The console code page to activate.\n"
14547 "\n"
14548 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14549 "\n"
14550 msgstr ""
14552 #: programs/clock/clock.rc:32
14553 msgid "Ana&log"
14554 msgstr "Ana&logové"
14556 #: programs/clock/clock.rc:33
14557 msgid "Digi&tal"
14558 msgstr "Digi&tální"
14560 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14563 msgid "&Font..."
14564 msgstr "&Písmo..."
14566 #: programs/clock/clock.rc:37
14567 msgid "&Without Titlebar"
14568 msgstr "B&ez menu"
14570 #: programs/clock/clock.rc:39
14571 msgid "&Seconds"
14572 msgstr "&Vteřin"
14574 #: programs/clock/clock.rc:40
14575 msgid "&Date"
14576 msgstr "&Datum"
14578 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14580 msgid "&Always on Top"
14581 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14583 #: programs/clock/clock.rc:45
14584 msgid "&About Clock"
14585 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14587 #: programs/clock/clock.rc:51
14588 msgid "Clock"
14589 msgstr "Hodiny"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14592 msgid ""
14593 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14594 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14595 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14596 "procedure.\n"
14597 "\n"
14598 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14599 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14600 msgstr ""
14601 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14602 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14603 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14604 "\n"
14605 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14606 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14609 msgid ""
14610 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14611 "default directory.\n"
14612 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14615 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14616 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14619 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14620 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14623 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14624 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14627 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14628 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14631 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14632 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14635 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14636 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14639 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14640 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14643 msgid ""
14644 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14645 "\n"
14646 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14647 "the terminal device before they are executed.\n"
14648 "\n"
14649 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14650 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14651 "preceding it with an @ sign.\n"
14652 msgstr ""
14653 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14654 "\n"
14655 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14656 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14657 "\n"
14658 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14659 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14662 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14663 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14666 #, fuzzy
14667 #| msgid ""
14668 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14669 #| "\n"
14670 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14671 msgid ""
14672 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14673 "\n"
14674 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14675 "\n"
14676 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14677 msgstr ""
14678 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14679 "\n"
14680 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14683 msgid ""
14684 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14685 "file.\n"
14686 "\n"
14687 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14688 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14689 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14690 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14691 "terminates the batch file execution.\n"
14692 "\n"
14693 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14694 msgstr ""
14695 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14696 "\n"
14697 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14698 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14699 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14700 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14701 "dávkového souboru.\n"
14702 "\n"
14703 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14706 msgid ""
14707 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14708 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14709 msgstr ""
14710 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14711 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14712 "součástí CMD.\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14715 msgid ""
14716 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14717 "\n"
14718 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14719 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14720 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14721 "\n"
14722 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14723 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14724 msgstr ""
14725 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14726 "\n"
14727 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14728 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14729 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14730 "\n"
14731 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14732 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14735 msgid ""
14736 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14737 "\n"
14738 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14739 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14740 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14741 msgstr ""
14742 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14743 "\n"
14744 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14745 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14746 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14749 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14750 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14753 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14754 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14757 msgid ""
14758 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14759 "\n"
14760 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14761 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14762 "\n"
14763 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14764 msgstr ""
14765 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14766 "\n"
14767 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14768 "\n"
14769 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14770 "písmeny disků.\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14776 "\n"
14777 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14778 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14779 "value.\n"
14780 "\n"
14781 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14782 "variable, for example:\n"
14783 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14784 msgstr ""
14785 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14786 "\n"
14787 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14788 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14789 "PATH novou cestu.\n"
14790 "\n"
14791 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14795 msgid ""
14796 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14797 "\n"
14798 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14799 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14800 msgstr ""
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14806 "\n"
14807 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14808 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14809 "\n"
14810 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14811 "\n"
14812 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14813 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14814 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14815 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14816 "\n"
14817 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14818 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14819 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14820 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14821 "\n"
14822 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14823 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14824 msgstr ""
14825 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14826 "\n"
14827 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14828 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14829 "\n"
14830 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14831 "\n"
14832 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14833 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14834 "než\n"
14835 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14836 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14837 "\n"
14838 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14839 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14840 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14841 "\n"
14842 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14843 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14846 msgid ""
14847 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14848 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14849 msgstr ""
14850 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14851 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14854 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14855 msgstr ""
14856 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14859 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14860 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14863 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14864 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14867 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14868 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14874 "\n"
14875 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14876 "\n"
14877 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14878 "\n"
14879 "SET <variable>=<value>\n"
14880 "\n"
14881 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14882 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14883 "\n"
14884 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14885 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14886 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14887 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14888 msgstr ""
14889 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14890 "\n"
14891 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14892 "\n"
14893 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14894 "\n"
14895 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14896 "\n"
14897 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14898 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14899 "\n"
14900 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14901 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14902 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14903 "operačního systému z cmd.\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14906 msgid ""
14907 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14908 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14909 "called from the command line.\n"
14910 msgstr ""
14911 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14912 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14913 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14916 msgid ""
14917 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14918 "with that suffix.\n"
14919 "Usage:\n"
14920 "start [options] program_filename [...]\n"
14921 "start [options] document_filename\n"
14922 "\n"
14923 "Options:\n"
14924 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14925 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14926 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14927 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14928 "/min           Start the program minimized.\n"
14929 "/max           Start the program maximized.\n"
14930 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14931 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14932 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14933 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14934 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14935 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14936 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14937 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14938 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14939 "exit code.\n"
14940 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14941 "Explorer.\n"
14942 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14943 "/?             Display this help and exit.\n"
14944 msgstr ""
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14947 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14948 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14951 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14952 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14955 msgid ""
14956 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14957 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14958 msgstr ""
14959 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14960 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14966 "\n"
14967 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14968 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14969 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14970 "\n"
14971 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14972 msgstr ""
14973 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14974 "Syntaxe:\n"
14975 "\n"
14976 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14977 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14978 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14979 "\n"
14980 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14983 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14984 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14988 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14991 msgid ""
14992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14993 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14994 msgstr ""
14995 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14996 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14999 msgid ""
15000 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15001 "\n"
15002 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15003 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15004 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15005 "settings are restored.\n"
15006 msgstr ""
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15009 msgid ""
15010 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15011 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15012 msgstr ""
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15015 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15019 msgid ""
15020 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15021 "\n"
15022 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15023 "\n"
15024 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15025 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15026 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15027 "association, if any.\n"
15028 msgstr ""
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15031 msgid ""
15032 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15033 "\n"
15034 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15035 "\n"
15036 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15037 "currently defined.\n"
15038 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15039 "if any.\n"
15040 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15041 "associated to the specified file type.\n"
15042 msgstr ""
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15045 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15046 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15049 msgid ""
15050 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15051 "from a selectable list.\n"
15052 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15053 msgstr ""
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15056 msgid ""
15057 "Create a symbolic link.\n"
15058 "\n"
15059 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15060 "\n"
15061 "Options:\n"
15062 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15063 "/h             Create a hard link.\n"
15064 "/j             Create a directory junction.\n"
15065 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15066 "target is the path that link_name points to.\n"
15067 msgstr ""
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15070 msgid ""
15071 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15072 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15073 msgstr ""
15074 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15075 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15078 msgid ""
15079 "CMD built-in commands are:\n"
15080 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15081 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15082 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15083 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15084 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15085 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15086 "COPY\t\tCopy file\n"
15087 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15088 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15089 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15090 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15091 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15092 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15093 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15094 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15095 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15096 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15097 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15098 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15099 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15100 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15101 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15102 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15103 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15104 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15105 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15106 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15107 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15108 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15109 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15110 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15111 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15112 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15113 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15114 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15115 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15116 "\n"
15117 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15118 msgstr ""
15119 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15120 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15121 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15122 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15123 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15124 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15125 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15126 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15127 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15128 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15129 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15130 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15131 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15132 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15133 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15134 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15135 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15136 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15137 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15138 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15139 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15140 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15141 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15142 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15143 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15144 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15145 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15146 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15147 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15148 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15149 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15150 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15151 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15152 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15153 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15154 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15155 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15156 "\n"
15157 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15158 "příkazů.\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15161 msgid "Are you sure?"
15162 msgstr "Jste si jist(á)?"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15165 msgctxt "Yes key"
15166 msgid "Y"
15167 msgstr "A"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15170 msgctxt "No key"
15171 msgid "N"
15172 msgstr "N"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15175 msgid "File association missing for extension %1\n"
15176 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15179 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15180 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15183 msgid "Overwrite %1?"
15184 msgstr "Přepsat %1?"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15187 msgid "More..."
15188 msgstr "Více..."
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15191 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15192 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15195 msgid "Argument missing\n"
15196 msgstr "Chybějící argument\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15199 msgid "Syntax error\n"
15200 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15203 msgid "No help available for %1\n"
15204 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15207 msgid "Target to GOTO not found\n"
15208 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15211 msgid "Current Date is %1\n"
15212 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15215 msgid "Current Time is %1\n"
15216 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15219 msgid "Enter new date: "
15220 msgstr "Zadejte nový čas: "
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15223 msgid "Enter new time: "
15224 msgstr "Zadejte nové datum: "
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15227 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15228 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15231 msgid "Failed to open '%1'\n"
15232 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15235 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15236 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15239 msgctxt "All key"
15240 msgid "A"
15241 msgstr "V"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15244 msgid "Delete %1?"
15245 msgstr "Smazat %1?"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15248 msgid "Echo is %1\n"
15249 msgstr ""
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15252 msgid "Verify is %1\n"
15253 msgstr ""
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15257 msgstr ""
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15260 msgid "Parameter error\n"
15261 msgstr "Chyba parametru\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15264 msgid ""
15265 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15266 "\n"
15267 msgstr ""
15268 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15269 "\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15272 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15273 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15276 msgid "PATH not found\n"
15277 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15280 msgid "Press any key to continue... "
15281 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15284 msgid "Wine Command Prompt"
15285 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15288 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15289 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15292 msgid "More? "
15293 msgstr "Více? "
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15296 msgid "The input line is too long.\n"
15297 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15300 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15301 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15304 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15305 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15308 msgid " (Yes|No)"
15309 msgstr " (Ano|Ne)"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15312 msgid " (Yes|No|All)"
15313 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15316 msgid ""
15317 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15318 msgstr ""
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15321 msgid "Division by zero error.\n"
15322 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15325 msgid "Expected an operand.\n"
15326 msgstr "Očekáván operand.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15329 msgid "Expected an operator.\n"
15330 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15333 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15334 msgstr ""
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15337 msgid ""
15338 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15339 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15340 msgstr ""
15341 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15342 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15345 msgid "Cursor size"
15346 msgstr "Velikost kurzoru"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15349 msgid "&Small"
15350 msgstr "M&alý"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15353 msgid "&Medium"
15354 msgstr "&Střední"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15357 msgid "&Large"
15358 msgstr "Ve&lký"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15361 msgid "Command history"
15362 msgstr "Historie příkazů"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15365 msgid "&Buffer size:"
15366 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15369 msgid "&Remove duplicates"
15370 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15373 msgid "Popup menu"
15374 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15377 msgid "&Control"
15378 msgstr "&Ctrl"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15381 msgid "S&hift"
15382 msgstr "S&hift"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15385 msgid "Console"
15386 msgstr "Konzole"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15389 msgid "&Quick Edit mode"
15390 msgstr "&Quick edit režim"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15393 msgid "&Insert mode"
15394 msgstr "Režim vkládán&í"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15397 msgid "&Font"
15398 msgstr "&Písmo"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15401 msgid "&Color"
15402 msgstr "&Barva"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15405 msgid "Configuration"
15406 msgstr "Nastavení"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15409 msgid "Buffer zone"
15410 msgstr "Oblast zásobníku"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15413 msgid "&Width:"
15414 msgstr "Šířka :"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15417 msgid "&Height:"
15418 msgstr "&Výška:"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15421 msgid "Window size"
15422 msgstr "Velikost okna"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15425 msgid "W&idth:"
15426 msgstr "Šíř&ka:"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15429 msgid "H&eight:"
15430 msgstr "Výšk&a:"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15433 msgid "End of program"
15434 msgstr "Konec programu"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15437 msgid "&Close console"
15438 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15441 msgid "Edition"
15442 msgstr "Edice"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15447 msgid "&Edit"
15448 msgstr "&Upravit"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15451 msgid "Set &Defaults"
15452 msgstr "Nastavit &výchozí"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15455 msgid "&Mark"
15456 msgstr "V&ybrat"
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15459 msgid "&Select all"
15460 msgstr "Vy&brat vše"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15463 msgid "Sc&roll"
15464 msgstr "Rolova&t"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15467 msgid "S&earch"
15468 msgstr "Hl&edat"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15471 msgid "Setup - Default settings"
15472 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15474 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15475 msgid "Setup - Current settings"
15476 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15479 msgid "Configuration error"
15480 msgstr "Chyba nastavení"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15483 msgid ""
15484 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15485 "the window."
15486 msgstr ""
15487 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15488 "okna."
15490 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15491 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15492 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15494 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15495 msgid "This is a test"
15496 msgstr "Toto je test"
15498 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15499 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15500 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15502 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15503 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15504 msgstr ""
15505 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15507 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15508 msgid "Wine Explorer"
15509 msgstr "Průzkumník z Wine"
15511 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15512 msgid "Start"
15513 msgstr "Start"
15515 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15516 msgid "&Run..."
15517 msgstr "&Spustit..."
15519 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15520 msgid ""
15521 "- Supported Commands -\n"
15522 "\n"
15523 "hardlink      hardlink management\n"
15524 msgstr ""
15526 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15527 msgid ""
15528 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15529 "\n"
15530 "create        create a hardlink\n"
15531 msgstr ""
15533 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15534 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15535 msgstr ""
15537 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15538 msgid "Usage: hostname\n"
15539 msgstr "Použití: název počítače\n"
15541 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15542 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15543 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15545 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15546 #, fuzzy
15547 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15548 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15549 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15551 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15552 msgid ""
15553 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15554 "utility.\n"
15555 msgstr ""
15556 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15559 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15560 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15563 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15564 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15567 msgid "%1 adapter %2\n"
15568 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15570 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15571 msgid "Ethernet"
15572 msgstr "Ethernet"
15574 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15575 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15576 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15578 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15579 msgid "IPv4 address"
15580 msgstr "Adresa IP verze 4"
15582 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15583 msgid "Hostname"
15584 msgstr "Název počítače"
15586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15587 msgid "Node type"
15588 msgstr "Typ uzlu"
15590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15591 msgid "Broadcast"
15592 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15595 msgid "Peer-to-peer"
15596 msgstr "na stejné úrovni"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15599 msgid "Mixed"
15600 msgstr "Smíšené"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15603 msgid "Hybrid"
15604 msgstr "Hybridní"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15607 msgid "IP routing enabled"
15608 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15611 msgid "Physical address"
15612 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15615 msgid "DHCP enabled"
15616 msgstr "DHCP povoleno"
15618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15619 msgid "Default gateway"
15620 msgstr "Výchozí brána"
15622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15623 msgid "IPv6 address"
15624 msgstr "Adresa IP verze 6"
15626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15627 msgid "Primary DNS suffix"
15628 msgstr ""
15630 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15631 msgid "System Information"
15632 msgstr "Informace o systému"
15634 #: programs/net/net.rc:30
15635 msgid ""
15636 "The syntax of this command is:\n"
15637 "\n"
15638 "NET command [arguments]\n"
15639 "    -or-\n"
15640 "NET command /HELP\n"
15641 "\n"
15642 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15643 msgstr ""
15644 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15645 "\n"
15646 "NET příkaz [argumenty]\n"
15647 "   -nebo-\n"
15648 "NET příkaz /HELP\n"
15649 "\n"
15650 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15652 #: programs/net/net.rc:31
15653 msgid ""
15654 "The syntax of this command is:\n"
15655 "\n"
15656 "NET START [service]\n"
15657 "\n"
15658 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15659 "'service' is the name of the service to start.\n"
15660 msgstr ""
15661 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15662 "\n"
15663 "NET START [služba]\n"
15664 "\n"
15665 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15666 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15668 #: programs/net/net.rc:32
15669 msgid ""
15670 "The syntax of this command is:\n"
15671 "\n"
15672 "NET STOP service\n"
15673 "\n"
15674 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15675 msgstr ""
15676 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15677 "\n"
15678 "NET STOP služba\n"
15679 "\n"
15680 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15682 #: programs/net/net.rc:33
15683 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15684 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15686 #: programs/net/net.rc:34
15687 msgid "Could not stop service %1\n"
15688 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15690 #: programs/net/net.rc:35
15691 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15692 msgstr ""
15694 #: programs/net/net.rc:36
15695 msgid "Could not get handle to service.\n"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/net/net.rc:37
15699 msgid "The %1 service is starting.\n"
15700 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15702 #: programs/net/net.rc:38
15703 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15704 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15706 #: programs/net/net.rc:39
15707 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15708 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15710 #: programs/net/net.rc:40
15711 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15712 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15714 #: programs/net/net.rc:41
15715 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15716 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15718 #: programs/net/net.rc:42
15719 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15720 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15722 #: programs/net/net.rc:44
15723 msgid "There are no entries in the list.\n"
15724 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15726 #: programs/net/net.rc:45
15727 msgid ""
15728 "\n"
15729 "Status  Local   Remote\n"
15730 "---------------------------------------------------------------\n"
15731 msgstr ""
15732 "\n"
15733 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15734 "---------------------------------------------------------------\n"
15736 #: programs/net/net.rc:46
15737 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15738 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15740 #: programs/net/net.rc:48
15741 msgid "Paused"
15742 msgstr "Pozastaveno"
15744 #: programs/net/net.rc:49
15745 msgid "Disconnected"
15746 msgstr "Odpojeno"
15748 #: programs/net/net.rc:50
15749 msgid "A network error occurred"
15750 msgstr "Nastala chyba sítě"
15752 #: programs/net/net.rc:51
15753 msgid "Connection is being made"
15754 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15756 #: programs/net/net.rc:52
15757 msgid "Reconnecting"
15758 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15760 #: programs/net/net.rc:43
15761 msgid "The following services are running:\n"
15762 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15765 msgid "Active Connections"
15766 msgstr "Aktivní připojení"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15769 msgid "Proto"
15770 msgstr "Protokol"
15772 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15773 msgid "Local Address"
15774 msgstr "Místní adresa"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15777 msgid "Foreign Address"
15778 msgstr "Adresa protistrany"
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15781 msgid "State"
15782 msgstr "Stav"
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15785 msgid "Interface Statistics"
15786 msgstr "Statistiky rozhraní"
15788 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15789 msgid "Sent"
15790 msgstr "Odesláno"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15793 msgid "Received"
15794 msgstr "Přijato"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15797 msgid "Bytes"
15798 msgstr "Bajtů"
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15801 msgid "Unicast packets"
15802 msgstr "Unicast pakety"
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15805 msgid "Non-unicast packets"
15806 msgstr "Non-unicast pakety"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15809 msgid "Discards"
15810 msgstr "Zahozeno"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15813 msgid "Errors"
15814 msgstr "Chyb"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15817 msgid "Unknown protocols"
15818 msgstr "Neznámé protokoly"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15821 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15822 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15825 msgid "Active Opens"
15826 msgstr "Aktivní otevřené"
15828 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15829 msgid "Passive Opens"
15830 msgstr "Pasivní otevřené"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15833 msgid "Failed Connection Attempts"
15834 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15837 msgid "Reset Connections"
15838 msgstr "Resetovat připojení"
15840 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15841 msgid "Current Connections"
15842 msgstr "Současná spojení"
15844 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15845 msgid "Segments Received"
15846 msgstr "Obdrženo rámců"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15849 msgid "Segments Sent"
15850 msgstr "Odesláno rámců"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15853 msgid "Segments Retransmitted"
15854 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15857 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15858 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15861 msgid "Datagrams Received"
15862 msgstr "Přijato datagramů"
15864 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15865 msgid "No Ports"
15866 msgstr "Žádné porty"
15868 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15869 msgid "Receive Errors"
15870 msgstr "Chyb příjmu"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15873 msgid "Datagrams Sent"
15874 msgstr "Odesláno datagramů"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15877 msgid "&New\tCtrl+N"
15878 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15880 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15881 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15882 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15885 msgid "&Save\tCtrl+S"
15886 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15890 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15891 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15894 msgid "Page Se&tup..."
15895 msgstr "Nastavení stránky..."
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15898 msgid "P&rinter Setup..."
15899 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15902 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15903 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15906 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15907 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15910 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15911 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15914 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15915 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15920 msgid "&Delete\tDel"
15921 msgstr "&Smazat\tDel"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15924 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15925 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15928 msgid "&Time/Date\tF5"
15929 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15932 msgid "&Wrap long lines"
15933 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15936 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15937 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15940 msgid "&Search next\tF3"
15941 msgstr "&Najít další\tF3"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15944 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15945 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15948 #, fuzzy
15949 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15950 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15951 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15956 msgid "&Status Bar"
15957 msgstr "&Stavový řádek"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15960 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15961 msgid "&Contents\tF1"
15962 msgstr "&Obsah\tF1"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15965 msgid "&About Notepad"
15966 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15969 msgid "Page Setup"
15970 msgstr "Nastavení stránky"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15973 msgid "&Header:"
15974 msgstr "Zá&hlaví:"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15977 msgid "&Footer:"
15978 msgstr "&Zápatí:"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15981 msgid "Margins (millimeters)"
15982 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15985 msgid "&Left:"
15986 msgstr "&Levý:"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15989 msgid "&Top:"
15990 msgstr "&Horní:"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15993 msgid "Go To Line"
15994 msgstr ""
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15997 #, fuzzy
15998 #| msgid "CRL Number"
15999 msgid "&Line Number:"
16000 msgstr "číslo CLR"
16002 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16003 msgid "Go To"
16004 msgstr ""
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16007 msgid "Encoding:"
16008 msgstr "Kódování:"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16011 msgctxt "accelerator Select All"
16012 msgid "A"
16013 msgstr "A"
16015 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16016 msgctxt "accelerator Copy"
16017 msgid "C"
16018 msgstr "C"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16022 msgctxt "accelerator Find"
16023 msgid "F"
16024 msgstr "F"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16027 msgctxt "accelerator Replace"
16028 msgid "H"
16029 msgstr "H"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16032 msgctxt "accelerator New"
16033 msgid "N"
16034 msgstr "N"
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16037 msgctxt "accelerator Open"
16038 msgid "O"
16039 msgstr "O"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16043 msgctxt "accelerator Print"
16044 msgid "P"
16045 msgstr "P"
16047 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16048 msgctxt "accelerator Save"
16049 msgid "S"
16050 msgstr "S"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16053 msgctxt "accelerator Paste"
16054 msgid "V"
16055 msgstr "V"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16058 msgctxt "accelerator Cut"
16059 msgid "X"
16060 msgstr "X"
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16063 msgctxt "accelerator Undo"
16064 msgid "Z"
16065 msgstr "Z"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16068 msgctxt "accelerator GoTo"
16069 msgid "G"
16070 msgstr ""
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16073 msgid "Page &p"
16074 msgstr "Strana &p"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16077 msgid "Notepad"
16078 msgstr "Poznámkový blok"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16082 msgid "ERROR"
16083 msgstr "CHYBA"
16085 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16086 msgid "Untitled"
16087 msgstr "Bez názvu"
16089 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16090 msgid "Text files (*.txt)"
16091 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16093 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16094 msgid ""
16095 "File '%s' does not exist.\n"
16096 "\n"
16097 "Do you want to create a new file?"
16098 msgstr ""
16099 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16100 "\n"
16101 "Chcete ho vytvořit?"
16103 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16104 msgid ""
16105 "File '%s' has been modified.\n"
16106 "\n"
16107 "Would you like to save the changes?"
16108 msgstr ""
16109 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16110 "\n"
16111 "Chcete uložit změny?"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16114 msgid "'%s' could not be found."
16115 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16118 msgid "Unicode (UTF-16)"
16119 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16122 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16123 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16126 msgid "Unicode (UTF-8)"
16127 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16129 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16130 msgid ""
16131 "%1\n"
16132 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16133 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16134 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16135 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16136 "Continue?"
16137 msgstr ""
16138 "%1\n"
16139 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16140 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16141 "%2.\n"
16142 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16143 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16144 "rozbalovacího seznamu.\n"
16145 "Pokračovat?"
16147 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16148 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16149 msgstr ""
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16152 msgid "&Bind to file..."
16153 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16156 msgid "&View TypeLib..."
16157 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16160 msgid "&System Configuration"
16161 msgstr "&Nastavení systému"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16164 msgid "&Run the Registry Editor"
16165 msgstr "&Spustit editor registrů"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16168 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16169 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16172 msgid "&In-process server"
16173 msgstr ""
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16176 msgid "In-process &handler"
16177 msgstr ""
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16180 msgid "&Local server"
16181 msgstr "&Místní server"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16184 msgid "&Remote server"
16185 msgstr "&Vzdálený server"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16188 msgid "View &Type information"
16189 msgstr "Zobrazit typové informace"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16192 msgid "Create &Instance"
16193 msgstr "Vytvořit instanci"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16196 msgid "Create Instance &On..."
16197 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16200 msgid "&Release Instance"
16201 msgstr "Uvolnit instanci"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16204 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16205 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16208 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16209 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16212 msgid "&Expert mode"
16213 msgstr "Pokročilý režim"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16216 msgid "&Hidden component categories"
16217 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16220 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16222 msgid "&Toolbar"
16223 msgstr "&Panel nástrojů"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16226 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16227 msgid "&Refresh\tF5"
16228 msgstr "&Obnovit\tF5"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16231 msgid "&About OleView"
16232 msgstr "&O OleView"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16235 msgid "&Save as..."
16236 msgstr "Uložit j&ako..."
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16239 msgid "&Group by type kind"
16240 msgstr "Seskupit dle druhu"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16243 msgid "Connect to another machine"
16244 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16247 msgid "&Machine name:"
16248 msgstr "&Název stroje:"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16251 msgid "System Configuration"
16252 msgstr "Nastavení systému"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16255 msgid "System Settings"
16256 msgstr "Nastavení systému"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16259 msgid "&Enable Distributed COM"
16260 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16263 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16264 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16267 msgid ""
16268 "These settings change only registry values.\n"
16269 "They have no effect on Wine performance."
16270 msgstr ""
16271 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16272 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16275 msgid "Default Interface Viewer"
16276 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16279 msgid "Interface"
16280 msgstr "Rozhraní"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16283 msgid "IID:"
16284 msgstr ""
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16287 msgid "&View Type Info"
16288 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16291 msgid "IPersist Interface Viewer"
16292 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16295 msgid "Class Name:"
16296 msgstr "Název třídy:"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16299 msgid "CLSID:"
16300 msgstr ""
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16303 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16304 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16307 msgid "OleView"
16308 msgstr ""
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16311 msgid "ITypeLib viewer"
16312 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16315 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16316 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16319 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16320 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16323 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16324 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16327 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16328 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16331 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16332 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16335 msgid "Run the Wine registry editor"
16336 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16339 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16340 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16343 msgid "Create an instance of the selected object"
16344 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16347 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16348 msgstr ""
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16351 msgid "Release the currently selected object instance"
16352 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16355 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16356 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16359 msgid "Display the viewer for the selected item"
16360 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16363 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16364 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16367 msgid ""
16368 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16369 msgstr ""
16370 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16373 msgid "Show or hide the toolbar"
16374 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16377 msgid "Show or hide the status bar"
16378 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16381 msgid "Refresh all lists"
16382 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16385 msgid "Display program information, version number and copyright"
16386 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16389 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16390 msgstr ""
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16393 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16394 msgstr ""
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16397 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16398 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16401 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16402 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16405 msgid "ObjectClasses"
16406 msgstr ""
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16409 msgid "Grouped by Component Category"
16410 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16413 msgid "OLE 1.0 Objects"
16414 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16417 msgid "COM Library Objects"
16418 msgstr "Objekty knihovny COM"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16421 msgid "All Objects"
16422 msgstr "Všechny objekty"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16425 msgid "Application IDs"
16426 msgstr "Identifikátory aplikace"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16429 msgid "Type Libraries"
16430 msgstr "Knihovny typů"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16433 msgid "ver."
16434 msgstr "verze"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16437 msgid "Interfaces"
16438 msgstr "Rozhraní"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16441 msgid "Registry"
16442 msgstr "Registr"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16445 msgid "Implementation"
16446 msgstr "Implementace"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16449 msgid "Activation"
16450 msgstr "Aktivace"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16453 msgid "CoGetClassObject failed."
16454 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16457 msgid "Unknown error"
16458 msgstr "Neznámá chyba"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16461 msgid "bytes"
16462 msgstr "bajtů"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16465 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16466 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16469 msgid "Inherited Interfaces"
16470 msgstr "Zděděná rozhraní"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16473 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16474 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16477 msgid "Close window"
16478 msgstr "Zavřít okno"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16481 msgid "Group typeinfos by kind"
16482 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16484 #: programs/progman/progman.rc:33
16485 msgid "&New..."
16486 msgstr "&Nový..."
16488 #: programs/progman/progman.rc:34
16489 msgid "O&pen\tEnter"
16490 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16492 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16493 msgid "&Move...\tF7"
16494 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16496 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16497 msgid "&Copy...\tF8"
16498 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16500 #: programs/progman/progman.rc:38
16501 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16502 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16504 #: programs/progman/progman.rc:40
16505 msgid "&Execute..."
16506 msgstr "Spustit..."
16508 #: programs/progman/progman.rc:42
16509 msgid "E&xit Windows"
16510 msgstr "&Opustit Windows"
16512 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16513 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16514 msgid "&Options"
16515 msgstr "&Nastavení"
16517 #: programs/progman/progman.rc:45
16518 msgid "&Arrange automatically"
16519 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16521 #: programs/progman/progman.rc:46
16522 msgid "&Minimize on run"
16523 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16525 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16526 msgid "&Save settings on exit"
16527 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16529 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16531 msgid "&Windows"
16532 msgstr "&Okna"
16534 #: programs/progman/progman.rc:50
16535 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16536 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16538 #: programs/progman/progman.rc:51
16539 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16540 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16542 #: programs/progman/progman.rc:52
16543 msgid "&Arrange Icons"
16544 msgstr "&Zarovnat ikony"
16546 #: programs/progman/progman.rc:57
16547 msgid "&About Program Manager"
16548 msgstr "&O Správci programů"
16550 #: programs/progman/progman.rc:103
16551 msgid "Program &group"
16552 msgstr "Programová &skupina"
16554 #: programs/progman/progman.rc:105
16555 msgid "&Program"
16556 msgstr "&Program"
16558 #: programs/progman/progman.rc:116
16559 msgid "Move Program"
16560 msgstr "Přesun programu"
16562 #: programs/progman/progman.rc:118
16563 msgid "Move program:"
16564 msgstr "Přesunout program:"
16566 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16567 msgid "From group:"
16568 msgstr "ze skupiny:"
16570 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16571 msgid "&To group:"
16572 msgstr "&do skupiny:"
16574 #: programs/progman/progman.rc:134
16575 msgid "Copy Program"
16576 msgstr "Kopírování programu"
16578 #: programs/progman/progman.rc:136
16579 msgid "Copy program:"
16580 msgstr "Kopírovat program:"
16582 #: programs/progman/progman.rc:152
16583 msgid "Program Group Attributes"
16584 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16586 #: programs/progman/progman.rc:156
16587 msgid "&Group file:"
16588 msgstr "&Soubor skupiny:"
16590 #: programs/progman/progman.rc:168
16591 msgid "Program Attributes"
16592 msgstr "Vlastnosti programu"
16594 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16595 msgid "&Command line:"
16596 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16598 #: programs/progman/progman.rc:174
16599 msgid "&Working directory:"
16600 msgstr "P&racovní adresář:"
16602 #: programs/progman/progman.rc:176
16603 msgid "&Key combination:"
16604 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16606 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16607 msgid "&Minimize at launch"
16608 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16610 #: programs/progman/progman.rc:183
16611 msgid "Change &icon..."
16612 msgstr "Změnit ikonu..."
16614 #: programs/progman/progman.rc:192
16615 msgid "Change Icon"
16616 msgstr "Změnit ikonu"
16618 #: programs/progman/progman.rc:194
16619 msgid "&Filename:"
16620 msgstr "&Název souboru:"
16622 #: programs/progman/progman.rc:196
16623 msgid "Current &icon:"
16624 msgstr "Současná &ikona:"
16626 #: programs/progman/progman.rc:210
16627 msgid "Execute Program"
16628 msgstr "Spustit program"
16630 #: programs/progman/progman.rc:63
16631 msgid "Program Manager"
16632 msgstr "Správce programů"
16634 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16635 msgid "WARNING"
16636 msgstr "VAROVÁNÍ"
16638 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16639 msgid "Information"
16640 msgstr "Informace"
16642 #: programs/progman/progman.rc:68
16643 msgid "Delete group `%s'?"
16644 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16646 #: programs/progman/progman.rc:69
16647 msgid "Delete program `%s'?"
16648 msgstr "Smazat program „%s“?"
16650 #: programs/progman/progman.rc:70
16651 msgid "Not implemented"
16652 msgstr "Neimplementováno"
16654 #: programs/progman/progman.rc:71
16655 msgid "Error reading `%s'."
16656 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16658 #: programs/progman/progman.rc:72
16659 msgid "Error writing `%s'."
16660 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16662 #: programs/progman/progman.rc:75
16663 msgid ""
16664 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16665 "Should it be tried further on?"
16666 msgstr ""
16667 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16668 "Mám to zkusit znovu?"
16670 #: programs/progman/progman.rc:77
16671 msgid "Help not available."
16672 msgstr "Nápověda není dostupná."
16674 #: programs/progman/progman.rc:78
16675 msgid "Unknown feature in %s"
16676 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16678 #: programs/progman/progman.rc:79
16679 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16680 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16682 #: programs/progman/progman.rc:80
16683 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16684 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16686 #: programs/progman/progman.rc:84
16687 msgid "Libraries (*.dll)"
16688 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16690 #: programs/progman/progman.rc:85
16691 msgid "Icon files"
16692 msgstr "Soubory ikon"
16694 #: programs/progman/progman.rc:86
16695 msgid "Icons (*.ico)"
16696 msgstr "Ikony (*.ico)"
16698 #: programs/reg/reg.rc:139
16699 msgid "reg: Invalid syntax. "
16700 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16702 #: programs/reg/reg.rc:142
16703 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16704 msgstr ""
16706 #: programs/reg/reg.rc:181
16707 #, fuzzy
16708 #| msgid ""
16709 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16710 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16711 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16713 #: programs/reg/reg.rc:116
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16716 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16717 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16719 #: programs/reg/reg.rc:131
16720 #, fuzzy
16721 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16722 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16723 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16725 #: programs/reg/reg.rc:174
16726 #, fuzzy
16727 #| msgid ""
16728 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16729 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16730 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:120
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid ""
16735 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16736 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16737 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16739 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16740 msgid "(Default)"
16741 msgstr "(výchozí)"
16743 #: programs/reg/reg.rc:141
16744 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16745 msgstr ""
16747 #: programs/reg/reg.rc:35
16748 msgid ""
16749 "Usage:\n"
16750 "  REG [operation] [parameters]\n"
16751 "\n"
16752 "Supported operations:\n"
16753 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16754 "\n"
16755 "For help on a specific operation, type:\n"
16756 "  REG [operation] /?\n"
16757 "\n"
16758 msgstr ""
16760 #: programs/reg/reg.rc:67
16761 msgid ""
16762 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16763 "\n"
16764 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16765 "\n"
16766 "  <key>\n"
16767 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16768 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16769 "\n"
16770 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16771 "\n"
16772 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16773 "\n"
16774 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16775 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16776 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16777 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16778 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16779 "\n"
16780 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16781 "\n"
16782 "  /v <value_name>\n"
16783 "     The name of the registry value to add.\n"
16784 "\n"
16785 "  /ve\n"
16786 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16787 "     registry value.\n"
16788 "\n"
16789 "  /t <type>\n"
16790 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16791 "     <type> must be one of the following:\n"
16792 "\n"
16793 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16794 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16795 "\n"
16796 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16797 "\n"
16798 "  /s <separator>\n"
16799 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16800 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16801 "\n"
16802 "  /d <data>\n"
16803 "     The data to add to the new registry value.\n"
16804 "\n"
16805 "  /f\n"
16806 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16807 "\n"
16808 msgstr ""
16810 #: programs/reg/reg.rc:202
16811 msgid ""
16812 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16813 "\n"
16814 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16815 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16816 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16817 "\n"
16818 "  <key1>, <key2>\n"
16819 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16820 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16821 "\n"
16822 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16823 "\n"
16824 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16825 "\n"
16826 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16827 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16828 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16829 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16830 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16831 "\n"
16832 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16833 "\n"
16834 "  /s\n"
16835 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16836 "\n"
16837 "  /f\n"
16838 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16839 "confirmation.\n"
16840 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16841 "<key2>.\n"
16842 "\n"
16843 msgstr ""
16845 #: programs/reg/reg.rc:92
16846 msgid ""
16847 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16848 "\n"
16849 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16850 "  one or more values from a given registry key.\n"
16851 "\n"
16852 "  <key>\n"
16853 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16854 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16855 "\n"
16856 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16857 "\n"
16858 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16859 "\n"
16860 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16861 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16862 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16863 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16864 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16865 "\n"
16866 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16867 "\n"
16868 "  /v <value_name>\n"
16869 "     The name of the registry value to delete.\n"
16870 "\n"
16871 "  /ve\n"
16872 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16873 "     registry value.\n"
16874 "\n"
16875 "  /va\n"
16876 "     Delete all values from a registry key.\n"
16877 "\n"
16878 "  /f\n"
16879 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16880 "     prompting for confirmation.\n"
16881 "\n"
16882 msgstr ""
16884 #: programs/reg/reg.rc:170
16885 msgid ""
16886 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16887 "\n"
16888 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16889 "  to a file.\n"
16890 "\n"
16891 "  <key>\n"
16892 "     The registry key to export.\n"
16893 "\n"
16894 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16895 "\n"
16896 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16897 "\n"
16898 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16899 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16900 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16901 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16902 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16903 "\n"
16904 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16905 "\n"
16906 "  <file>\n"
16907 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16908 "     This file must have a .reg extension.\n"
16909 "\n"
16910 "  /y\n"
16911 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16912 "\n"
16913 msgstr ""
16915 #: programs/reg/reg.rc:148
16916 msgid ""
16917 "REG IMPORT <file>\n"
16918 "\n"
16919 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16920 "\n"
16921 "  <file>\n"
16922 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16923 "\n"
16924 msgstr ""
16926 #: programs/reg/reg.rc:114
16927 msgid ""
16928 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16929 "\n"
16930 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16931 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16932 "\n"
16933 "  <key>\n"
16934 "     The registry key to query.\n"
16935 "\n"
16936 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16937 "\n"
16938 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16939 "\n"
16940 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16941 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16942 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16943 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16944 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16945 "\n"
16946 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16947 "\n"
16948 "  /v <value_name>\n"
16949 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16950 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16951 "\n"
16952 "  /ve\n"
16953 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16954 "     registry value.\n"
16955 "\n"
16956 "  /s\n"
16957 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16958 "\n"
16959 msgstr ""
16961 #: programs/reg/reg.rc:180
16962 msgid ""
16963 "  /reg:32\n"
16964 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16965 "\n"
16966 "  /reg:64\n"
16967 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16968 "\n"
16969 msgstr ""
16971 #: programs/reg/reg.rc:117
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16974 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16975 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16977 #: programs/reg/reg.rc:119
16978 #, fuzzy
16979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16980 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16981 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16983 #: programs/reg/reg.rc:172
16984 #, fuzzy
16985 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16986 msgid "reg: Invalid system key\n"
16987 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16989 #: programs/reg/reg.rc:140
16990 #, fuzzy
16991 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16992 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16993 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:122
16996 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16997 msgstr ""
16999 #: programs/reg/reg.rc:123
17000 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17001 msgstr ""
17003 #: programs/reg/reg.rc:136
17004 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17005 msgstr ""
17007 #: programs/reg/reg.rc:124
17008 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17009 msgstr ""
17011 #: programs/reg/reg.rc:121
17012 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17013 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17015 #: programs/reg/reg.rc:125
17016 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17017 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17019 #: programs/reg/reg.rc:118
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17022 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17023 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17025 #: programs/reg/reg.rc:204
17026 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17027 msgstr ""
17029 #: programs/reg/reg.rc:205
17030 #, fuzzy
17031 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17032 msgid ""
17033 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17034 "overwrite it?"
17035 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17037 #: programs/reg/reg.rc:133
17038 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17039 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17041 #: programs/reg/reg.rc:134
17042 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17043 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17045 #: programs/reg/reg.rc:135
17046 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17047 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17049 #: programs/reg/reg.rc:137
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17052 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17053 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17055 #: programs/reg/reg.rc:173
17056 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17057 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17059 #: programs/reg/reg.rc:151
17060 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17061 msgstr ""
17063 #: programs/reg/reg.rc:175
17064 #, fuzzy
17065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17066 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17067 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17069 #: programs/reg/reg.rc:150
17070 #, fuzzy
17071 #| msgid "No command was specified."
17072 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17073 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17075 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17076 msgid "(value not set)"
17077 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17079 #: programs/reg/reg.rc:138
17080 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17081 msgstr ""
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17084 msgid "&Registry"
17085 msgstr "&Registr"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17088 msgid "&Import Registry File..."
17089 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17092 msgid "&Export Registry File..."
17093 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17097 msgid "&Key"
17098 msgstr "&Klíč"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17102 msgid "&String Value"
17103 msgstr "Ř&etězcová položka"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17107 msgid "&Binary Value"
17108 msgstr "&Binární položka"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17112 msgid "&DWORD Value"
17113 msgstr "&DWORD položka"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17117 #, fuzzy
17118 #| msgid "&DWORD Value"
17119 msgid "&QWORD Value"
17120 msgstr "&DWORD položka"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17124 msgid "&Multi-String Value"
17125 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17129 msgid "&Expandable String Value"
17130 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17134 msgid "&Rename\tF2"
17135 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17138 msgid "&Copy Key Name"
17139 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17143 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17144 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17147 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17148 msgstr "Najít &další\tF3"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17151 msgid "Status &Bar"
17152 msgstr "&Stavový řádek"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17155 msgid "Sp&lit"
17156 msgstr "Rozdě&lení"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17159 msgid "&Remove Favorite..."
17160 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17163 msgid "&About Registry Editor"
17164 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17168 msgid "Expand"
17169 msgstr "Rozbalit"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17172 msgid "Modify &Binary Data..."
17173 msgstr "Upravit &binární data..."
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17176 msgid "Export registry"
17177 msgstr "Exportovat soubor registru"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17180 msgid "S&elected branch:"
17181 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17184 msgid "Find:"
17185 msgstr "Hledat:"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17188 msgid "Find in:"
17189 msgstr "Hledat v:"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17192 msgid "Keys"
17193 msgstr "Klíče"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17196 msgid "Value names"
17197 msgstr "Názvy hodnot"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17200 msgid "Value content"
17201 msgstr "Obsah hodnot"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17204 msgid "Whole string only"
17205 msgstr "Pouze celý výraz"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17208 msgid "Add Favorite"
17209 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17212 msgid "Name:"
17213 msgstr "Název:"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17216 msgid "Remove Favorite"
17217 msgstr "Odebrat oblíbené"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17220 msgid "Edit String"
17221 msgstr "Úprava řetězce"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17225 msgid "Value name:"
17226 msgstr "Název hodnoty:"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17230 msgid "Value data:"
17231 msgstr "Data hodnoty:"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17234 msgid "Edit DWORD"
17235 msgstr "Úprava DWORD"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17238 msgid "Base"
17239 msgstr "Základ"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17242 msgid "Hexadecimal"
17243 msgstr "Šestnáctkový"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17246 msgid "Decimal"
17247 msgstr "Desítkový"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17250 msgid "Edit Binary"
17251 msgstr "Úprava binární položky"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17254 msgid "Edit Multi-String"
17255 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17258 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17259 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17262 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17263 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17266 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17267 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17270 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17271 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17274 msgid ""
17275 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17276 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17279 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17280 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17283 msgid "Data"
17284 msgstr "Obsah"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17287 msgid "Registry Editor"
17288 msgstr "Editor registru"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17291 msgid "Import Registry File"
17292 msgstr "Import souboru registru"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17295 msgid "Export Registry File"
17296 msgstr "Export souboru registru"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17299 msgid "Registry files (*.reg)"
17300 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17303 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17304 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17307 msgid "(cannot display value)"
17308 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17311 msgid "(unknown %d)"
17312 msgstr "(neznámé %d)"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17315 #, fuzzy
17316 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17317 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17318 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17321 #, fuzzy
17322 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17323 msgid "Unable to create a new registry key."
17324 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17327 #, fuzzy
17328 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17329 msgid "Unable to create a new registry value."
17330 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17333 msgid ""
17334 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17335 "The specified key name already exists."
17336 msgstr ""
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17339 msgid ""
17340 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17341 "The specified value name already exists."
17342 msgstr ""
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17348 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17353 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17354 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17359 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17360 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17363 msgid ""
17364 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17365 msgstr ""
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid ""
17370 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17371 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17372 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17375 msgid ""
17376 "Usage:\n"
17377 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17378 "\n"
17379 "Options:\n"
17380 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17381 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17382 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17383 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17384 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17385 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17386 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17387 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17388 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17389 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17390 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17391 "  /?             Display this information and exit.\n"
17392 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17393 "to\n"
17394 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17395 "the\n"
17396 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17397 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17398 "\n"
17399 "Usage examples:\n"
17400 "  regedit \"import.reg\"\n"
17401 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17402 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17403 msgstr ""
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17406 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17407 msgstr ""
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17410 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17411 msgstr ""
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17414 #, fuzzy
17415 #| msgid "No command was specified."
17416 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17417 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17420 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17421 msgstr ""
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17424 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17425 msgstr ""
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17428 #, fuzzy
17429 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17430 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17431 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17433 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17434 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17435 msgstr ""
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17438 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17439 msgstr ""
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17442 #, fuzzy
17443 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17444 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17445 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17448 msgid ""
17449 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17450 "encountered at '%1'.\n"
17451 msgstr ""
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17454 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17455 msgstr ""
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Unsupported type.\n"
17460 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17461 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17467 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "No command was specified."
17472 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17473 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17476 #, fuzzy
17477 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17478 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17479 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17484 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17485 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "Unsupported type.\n"
17490 msgid ""
17491 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17492 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17495 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17496 msgstr ""
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17499 #, fuzzy
17500 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17501 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17502 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid ""
17507 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17508 msgid ""
17509 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17510 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17515 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17516 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17519 #, fuzzy
17520 #| msgid "No command was specified."
17521 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17522 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17525 msgid "Quits the Registry Editor"
17526 msgstr "Ukončí editor registru"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17529 msgid "Adds keys to the favorites list"
17530 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17533 msgid "Removes keys from the favorites list"
17534 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17537 msgid "Shows or hides the status bar"
17538 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17541 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17542 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17545 msgid "Refreshes the window"
17546 msgstr "Překreslí okno"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17549 msgid "Deletes the selection"
17550 msgstr "Smaže vybrané"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17553 msgid "Renames the selection"
17554 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17557 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17558 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17561 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17562 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17565 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17566 msgstr "Najde další výskyt textu"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17569 msgid "Modifies the value's data"
17570 msgstr "Změní data"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17573 msgid "Adds a new key"
17574 msgstr "Přidá nový klíč"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17577 msgid "Adds a new string value"
17578 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17581 msgid "Adds a new binary value"
17582 msgstr "Přidá novou binární položku"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17585 msgid "Adds a new 32-bit value"
17586 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17589 msgid "Imports a text file into the registry"
17590 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17593 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17594 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17597 msgid "Prints all or part of the registry"
17598 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17601 msgid "Opens Registry Editor Help"
17602 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17605 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17606 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17609 #, fuzzy
17610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17611 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17612 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17615 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17616 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17619 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17620 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17623 msgid "Confirm Value Delete"
17624 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17627 #, fuzzy
17628 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17629 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17630 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17633 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17634 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17637 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17638 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17641 msgid "New Key #%d"
17642 msgstr "Nový klíč #%d"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17645 msgid "New Value #%d"
17646 msgstr "Nová položka #%d"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17651 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17652 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Modifies the value's data"
17657 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17658 msgstr "Změní data"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17661 msgid "Adds a new multi-string value"
17662 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17665 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17666 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17669 msgid "Adds a new expandable string value"
17670 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17673 msgid "Confirm Key Delete"
17674 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17677 msgid ""
17678 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17679 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17682 msgid "Expands or collapses the selected node"
17683 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17686 msgid "Collapse"
17687 msgstr "Sbalit"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17690 #, fuzzy
17691 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17692 msgid "Adds a new 64-bit value"
17693 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17696 #, fuzzy
17697 #| msgid "Edit DWORD"
17698 msgid "Edit QWORD"
17699 msgstr "Úprava DWORD"
17701 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17702 msgid ""
17703 "Wine DLL Registration Utility\n"
17704 "\n"
17705 "Provides DLL registration services.\n"
17706 "\n"
17707 msgstr ""
17709 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17710 msgid ""
17711 "Usage:\n"
17712 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17713 "\n"
17714 "Options:\n"
17715 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17716 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17717 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17718 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17719 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17720 "\n"
17721 msgstr ""
17723 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17724 msgid ""
17725 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17726 "\n"
17727 msgstr ""
17729 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17730 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17731 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17734 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17735 msgstr ""
17737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17738 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17739 msgstr ""
17741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17742 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17743 msgstr ""
17745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17746 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17747 msgstr ""
17749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17750 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17751 msgstr ""
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17754 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17755 msgstr ""
17757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17758 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17759 msgstr ""
17761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17762 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17763 msgstr ""
17765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17766 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17767 msgstr ""
17769 #: programs/start/start.rc:57
17770 msgid ""
17771 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17772 "with that suffix.\n"
17773 "Usage:\n"
17774 "start [options] program_filename [...]\n"
17775 "start [options] document_filename\n"
17776 "\n"
17777 "Options:\n"
17778 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17779 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17780 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17781 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17782 "/min           Start the program minimized.\n"
17783 "/max           Start the program maximized.\n"
17784 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17785 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17786 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17787 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17788 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17789 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17790 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17791 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17792 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17793 "exit code.\n"
17794 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17795 "Explorer.\n"
17796 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17797 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17798 "/?             Display this help and exit.\n"
17799 msgstr ""
17801 #: programs/start/start.rc:59
17802 msgid ""
17803 "Application could not be started, or no application associated with the "
17804 "specified file.\n"
17805 "ShellExecuteEx failed"
17806 msgstr ""
17807 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17808 "souborem.\n"
17809 "ShellExecuteEx selhal"
17811 #: programs/start/start.rc:61
17812 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17813 msgstr ""
17814 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17817 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17818 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17821 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17822 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17825 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17826 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17829 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17830 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17833 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17834 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17837 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17838 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17841 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17842 msgstr ""
17844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17845 msgid ""
17846 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17847 msgstr ""
17849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17850 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17851 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17854 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17855 msgstr ""
17857 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17858 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17859 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17861 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17862 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17863 msgstr ""
17865 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17866 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17867 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17870 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17871 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17874 msgid "&New Task (Run...)"
17875 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17878 msgid "E&xit Task Manager"
17879 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17882 msgid "&Minimize On Use"
17883 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17886 msgid "&Hide When Minimized"
17887 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17890 msgid "&Show 16-bit tasks"
17891 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17894 msgid "&Refresh Now"
17895 msgstr "&Obnovit nyní"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17898 msgid "&Update Speed"
17899 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17902 msgid "&High"
17903 msgstr "&Vysoká"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17906 msgid "&Normal"
17907 msgstr "&Obyčejná"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17910 msgid "&Low"
17911 msgstr "&Nízká"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17914 msgid "&Paused"
17915 msgstr "&Pozastaveno"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17918 msgid "&Select Columns..."
17919 msgstr "Vybrat sloupce..."
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17922 msgid "&CPU History"
17923 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17926 msgid "&One Graph, All CPUs"
17927 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17930 msgid "One Graph &Per CPU"
17931 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17934 msgid "&Show Kernel Times"
17935 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17939 msgid "Tile &Horizontally"
17940 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17944 msgid "Tile &Vertically"
17945 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17949 msgid "&Minimize"
17950 msgstr "&Minimalizovat"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17954 msgid "&Cascade"
17955 msgstr "Zřetězení"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17959 msgid "&Bring To Front"
17960 msgstr "Přenést do popředí"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17963 msgid "&About Task Manager"
17964 msgstr "&O Správci úloh"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17967 msgid "&Switch To"
17968 msgstr "&Přepnout na"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17971 msgid "&End Task"
17972 msgstr "&Ukončit úlohu"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17975 msgid "&Go To Process"
17976 msgstr "&Přejít na proces"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17979 msgid "&End Process"
17980 msgstr "&Ukončit proces"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17983 msgid "End Process &Tree"
17984 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17987 msgid "&Debug"
17988 msgstr "&Ladění"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17991 msgid "Set &Priority"
17992 msgstr "Nastavit přednost"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17995 msgid "&Realtime"
17996 msgstr "&V reálném čase"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17999 msgid "&Above Normal"
18000 msgstr ""
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18003 msgid "&Below Normal"
18004 msgstr ""
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18007 msgid "Set &Affinity..."
18008 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18011 msgid "Edit Debug &Channels..."
18012 msgstr ""
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18016 msgid "Task Manager"
18017 msgstr "Správce úloh"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18020 msgid "&New Task..."
18021 msgstr "&Nová úloha..."
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18024 msgid "&Show processes from all users"
18025 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18028 msgid "CPU usage"
18029 msgstr "Vytížení procesoru"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18032 msgid "Mem usage"
18033 msgstr "Využití paměti"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18036 msgid "Totals"
18037 msgstr "Celkově"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18040 msgid "Commit charge (K)"
18041 msgstr ""
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18044 msgid "Physical memory (K)"
18045 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18048 msgid "Kernel memory (K)"
18049 msgstr "Paměť jádra (K)"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18052 msgid "Handles"
18053 msgstr "Popisovače"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18056 msgid "Threads"
18057 msgstr "Vlákna"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18060 msgid "Processes"
18061 msgstr "Procesy"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18065 msgid "Total"
18066 msgstr "Celkově"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18069 msgid "Limit"
18070 msgstr "Omezení"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18073 msgid "Peak"
18074 msgstr "Špička"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18077 msgid "System Cache"
18078 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18081 msgid "Paged"
18082 msgstr "Stránkováno"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18085 msgid "Nonpaged"
18086 msgstr "Nestránkováno"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18089 msgid "CPU usage history"
18090 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18093 msgid "Memory usage history"
18094 msgstr "Historie využití operační paměti"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18097 msgid "Debug Channels"
18098 msgstr "Ladící kanály"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18101 msgid "Processor Affinity"
18102 msgstr "Přiřazení procesoru"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18105 msgid ""
18106 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18107 "allowed to execute on."
18108 msgstr ""
18109 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18110 "běžet."
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18113 msgid "CPU 0"
18114 msgstr ""
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18117 msgid "CPU 1"
18118 msgstr ""
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18121 msgid "CPU 2"
18122 msgstr ""
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18125 msgid "CPU 3"
18126 msgstr ""
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18129 msgid "CPU 4"
18130 msgstr ""
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18133 msgid "CPU 5"
18134 msgstr ""
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18137 msgid "CPU 6"
18138 msgstr ""
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18141 msgid "CPU 7"
18142 msgstr ""
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18145 msgid "CPU 8"
18146 msgstr ""
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18149 msgid "CPU 9"
18150 msgstr ""
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18153 msgid "CPU 10"
18154 msgstr ""
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18157 msgid "CPU 11"
18158 msgstr ""
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18161 msgid "CPU 12"
18162 msgstr ""
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18165 msgid "CPU 13"
18166 msgstr ""
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18169 msgid "CPU 14"
18170 msgstr ""
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18173 msgid "CPU 15"
18174 msgstr ""
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18177 msgid "CPU 16"
18178 msgstr ""
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18181 msgid "CPU 17"
18182 msgstr ""
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18185 msgid "CPU 18"
18186 msgstr ""
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18189 msgid "CPU 19"
18190 msgstr ""
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18193 msgid "CPU 20"
18194 msgstr ""
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18197 msgid "CPU 21"
18198 msgstr ""
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18201 msgid "CPU 22"
18202 msgstr ""
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18205 msgid "CPU 23"
18206 msgstr ""
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18209 msgid "CPU 24"
18210 msgstr ""
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18213 msgid "CPU 25"
18214 msgstr ""
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18217 msgid "CPU 26"
18218 msgstr ""
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18221 msgid "CPU 27"
18222 msgstr ""
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18225 msgid "CPU 28"
18226 msgstr ""
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18229 msgid "CPU 29"
18230 msgstr ""
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18233 msgid "CPU 30"
18234 msgstr ""
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18237 msgid "CPU 31"
18238 msgstr ""
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18241 msgid "Select Columns"
18242 msgstr "Vybrat sloupce"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18245 msgid ""
18246 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18247 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18250 msgid "&Image Name"
18251 msgstr "Název obrázku"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18254 msgid "&PID (Process Identifier)"
18255 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18258 msgid "&CPU Usage"
18259 msgstr "Využití procesoru"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18262 msgid "CPU Tim&e"
18263 msgstr "Čas procesoru"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18266 msgid "&Memory Usage"
18267 msgstr "&Využití paměti"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18270 msgid "Memory Usage &Delta"
18271 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18274 msgid "Pea&k Memory Usage"
18275 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18278 msgid "Page &Faults"
18279 msgstr ""
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18282 msgid "&USER Objects"
18283 msgstr ""
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18286 msgid "I/O Reads"
18287 msgstr ""
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18290 msgid "I/O Read Bytes"
18291 msgstr ""
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18294 msgid "&Session ID"
18295 msgstr "Identifikátor relace"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18298 msgid "User &Name"
18299 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18302 msgid "Page F&aults Delta"
18303 msgstr ""
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18306 msgid "&Virtual Memory Size"
18307 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18310 msgid "Pa&ged Pool"
18311 msgstr "Stránkováno"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18314 msgid "N&on-paged Pool"
18315 msgstr "Nestránkováno"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18318 msgid "Base P&riority"
18319 msgstr ""
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18322 msgid "&Handle Count"
18323 msgstr "Poč&et popisovačů"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18326 msgid "&Thread Count"
18327 msgstr "Poče&t vláken"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18330 msgid "GDI Objects"
18331 msgstr "GDI objekty"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18334 msgid "I/O Writes"
18335 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18338 msgid "I/O Write Bytes"
18339 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18342 msgid "I/O Other"
18343 msgstr ""
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18346 msgid "I/O Other Bytes"
18347 msgstr ""
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18350 msgid "Create New Task"
18351 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18354 msgid "Runs a new program"
18355 msgstr "Spustí nový program"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18358 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18359 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18362 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18363 msgstr ""
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18366 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18367 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18370 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18371 msgstr ""
18372 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18373 "intervalu aktualizace"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18376 msgid "Displays tasks by using large icons"
18377 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18380 msgid "Displays tasks by using small icons"
18381 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18384 msgid "Displays information about each task"
18385 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18388 msgid "Updates the display twice per second"
18389 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18392 msgid "Updates the display every two seconds"
18393 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18396 msgid "Updates the display every four seconds"
18397 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18400 msgid "Does not automatically update"
18401 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18404 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18405 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18408 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18409 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18412 msgid "Minimizes the windows"
18413 msgstr "Minimalizuje okna"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18416 msgid "Maximizes the windows"
18417 msgstr "Maximalizuje okna"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18420 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18421 msgstr ""
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18424 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18425 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18428 msgid "Displays Task Manager help topics"
18429 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18432 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18433 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18436 msgid "Exits the Task Manager application"
18437 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18440 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18441 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18444 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18445 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18448 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18449 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18452 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18453 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18456 msgid "Each CPU has its own history graph"
18457 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18460 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18461 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18464 msgid "Tells the selected tasks to close"
18465 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18468 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18469 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18472 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18473 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18476 msgid "Removes the process from the system"
18477 msgstr "Odebere proces ze systému"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18480 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18481 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18484 msgid "Attaches the debugger to this process"
18485 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18488 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18489 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18492 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18493 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18496 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18497 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18500 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18501 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18504 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18505 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18508 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18509 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18512 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18513 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18516 msgid "Controls Debug Channels"
18517 msgstr "Řídí ladící kanály"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18520 msgid "Performance"
18521 msgstr "Výkon"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18524 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18525 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18528 msgid "Processes: %d"
18529 msgstr "Procesy: %d"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18532 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18533 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18536 msgid "Image Name"
18537 msgstr "Název obrázku"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18540 msgid "PID"
18541 msgstr "Identifikátor procesu"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18544 msgid "CPU"
18545 msgstr "Procesor"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18548 msgid "CPU Time"
18549 msgstr "Procesorový čas"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18552 msgid "Mem Usage"
18553 msgstr "Využití paměti"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18556 msgid "Mem Delta"
18557 msgstr "Změna ve využití paměti"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18560 msgid "Peak Mem Usage"
18561 msgstr "Špička ve využití paměti"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18564 msgid "Page Faults"
18565 msgstr "Chyby stránkování"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18568 msgid "USER Objects"
18569 msgstr "Uživatelské objekty"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18572 msgid "Session ID"
18573 msgstr "Identifikátor relace"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18576 msgid "Username"
18577 msgstr "Uživatelské jméno"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18580 msgid "PF Delta"
18581 msgstr "Rozdíl PF"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18584 msgid "VM Size"
18585 msgstr "Velikost VM"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18588 msgid "Paged Pool"
18589 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18592 msgid "NP Pool"
18593 msgstr "NP zásobník"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18596 msgid "Base Pri"
18597 msgstr "Základní Pri"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18600 msgid "Task Manager Warning"
18601 msgstr "Varování Správce úloh"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18604 msgid ""
18605 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18606 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18607 "sure you want to change the priority class?"
18608 msgstr ""
18609 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18610 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18611 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18614 msgid "Unable to Change Priority"
18615 msgstr "Nelze změnit přednost"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18618 msgid ""
18619 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18620 "results including loss of data and system instability. The\n"
18621 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18622 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18623 "terminate the process?"
18624 msgstr ""
18625 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18626 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18627 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18628 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18631 msgid "Unable to Terminate Process"
18632 msgstr "Proces nelze ukončit"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18635 msgid ""
18636 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18637 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18638 msgstr ""
18639 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18640 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18643 msgid "Unable to Debug Process"
18644 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18647 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18648 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18651 msgid "Invalid Option"
18652 msgstr "Neplatná volba"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18655 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18656 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18659 msgid "System Idle Process"
18660 msgstr "Nečinné procesy systému"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18663 msgid "Not Responding"
18664 msgstr "Neodpovídá"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18667 msgid "Running"
18668 msgstr "Běžící"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18671 msgid "Task"
18672 msgstr "Úloha"
18674 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18675 msgid "Wine Application Uninstaller"
18676 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18678 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18679 msgid ""
18680 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18681 "executable.\n"
18682 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18683 msgstr ""
18684 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18685 "aplikace.\n"
18686 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18688 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18689 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18690 msgstr ""
18692 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18693 msgid ""
18694 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18695 msgstr ""
18697 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18698 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18699 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18701 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18702 msgid ""
18703 "Wine Application Uninstaller\n"
18704 "\n"
18705 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18706 "\n"
18707 msgstr ""
18708 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18709 "\n"
18710 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18711 "\n"
18713 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18714 msgid ""
18715 "Usage:\n"
18716 "  uninstaller [options]\n"
18717 "\n"
18718 "Options:\n"
18719 "  --help\t    Display this information.\n"
18720 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18721 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18722 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18723 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18724 "\n"
18725 msgstr ""
18727 #: programs/view/view.rc:36
18728 msgid "&Pan"
18729 msgstr "&Posun"
18731 #: programs/view/view.rc:38
18732 msgid "&Scale to Window"
18733 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18735 #: programs/view/view.rc:40
18736 msgid "&Left"
18737 msgstr "V&levo"
18739 #: programs/view/view.rc:41
18740 msgid "&Right"
18741 msgstr "Vp&ravo"
18743 #: programs/view/view.rc:49
18744 msgid "Regular Metafile Viewer"
18745 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18747 #: programs/view/view.rc:50
18748 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18749 msgstr ""
18751 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18752 msgid "Waiting for Program"
18753 msgstr "Čeká se na program"
18755 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18756 msgid "Terminate Process"
18757 msgstr "Ukončit proces"
18759 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18760 msgid ""
18761 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18762 "responding.\n"
18763 "\n"
18764 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18765 msgstr ""
18766 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18767 "\n"
18768 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18770 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18771 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18772 msgstr ""
18773 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18776 msgid ""
18777 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18778 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18779 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18780 "option) any later version."
18781 msgstr ""
18782 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18783 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18784 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18785 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18788 msgid "Windows registration information"
18789 msgstr "Informace o registraci Windows"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18792 msgid "&Owner:"
18793 msgstr "&Vlastník:"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18796 msgid "Organi&zation:"
18797 msgstr "Organi&zace:"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18800 msgid "Application settings"
18801 msgstr "Nastavení aplikací"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18804 msgid ""
18805 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18806 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18807 "or per-application settings in those tabs as well."
18808 msgstr ""
18809 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18810 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18811 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18814 msgid "Add appli&cation..."
18815 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18818 msgid "&Remove application"
18819 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18822 msgid "&Windows Version:"
18823 msgstr "Verze &Windows:"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18826 msgid "Window settings"
18827 msgstr "Nastavení oken"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18830 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18831 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18834 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18835 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18838 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18839 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18842 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18843 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18846 msgid "Desktop &size:"
18847 msgstr "&Velikost desktopu:"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18850 msgid "Screen resolution"
18851 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18854 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18855 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18858 msgid "DLL overrides"
18859 msgstr "Nastavení DLL"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18862 msgid ""
18863 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18864 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18865 "application)."
18866 msgstr ""
18867 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18868 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18871 msgid "&New override for library:"
18872 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18875 msgid "A&dd"
18876 msgstr "Přid&at"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18879 msgid "Existing &overrides:"
18880 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18883 msgid "&Edit..."
18884 msgstr "&Upravit..."
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18887 msgid "Edit Override"
18888 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18891 msgid "Load order"
18892 msgstr "Pořadí nahrávání"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18895 msgid "&Builtin (Wine)"
18896 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18899 msgid "&Native (Windows)"
18900 msgstr "&Nativní (Windows)"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18903 msgid "Buil&tin then Native"
18904 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18907 msgid "Nati&ve then Builtin"
18908 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18911 msgid "Select Drive Letter"
18912 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18915 msgid "Drive configuration"
18916 msgstr "Nastavení jednotek"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18919 #, fuzzy
18920 #| msgid ""
18921 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18922 #| "edited."
18923 msgid ""
18924 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18925 "edited."
18926 msgstr ""
18927 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18928 "diskových jednotek."
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18931 msgid "A&dd..."
18932 msgstr "Přid&at..."
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18935 msgid "&Path:"
18936 msgstr "&Cesta:"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18939 msgid "Show Advan&ced"
18940 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18943 msgid "De&vice:"
18944 msgstr "&Zařízení:"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18947 msgid "Bro&wse..."
18948 msgstr "Procház&et..."
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18951 msgid "&Label:"
18952 msgstr "P&opisek:"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18955 msgid "S&erial:"
18956 msgstr "&Sériové číslo:"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18959 msgid "&Show dot files"
18960 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18963 msgid "Driver diagnostics"
18964 msgstr "Diagnostika ovladače"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18967 msgid "Defaults"
18968 msgstr "Výchozí nastavení"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18971 msgid "Output device:"
18972 msgstr "Výstupní zařízení:"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18975 msgid "Voice output device:"
18976 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18979 msgid "Input device:"
18980 msgstr "Vstupní zařízení:"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18983 msgid "Voice input device:"
18984 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18987 msgid "&Test Sound"
18988 msgstr "O&testovat zvuk"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18991 msgid "Speaker configuration"
18992 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18995 msgid "Speakers:"
18996 msgstr "Reproduktory:"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18999 msgid "Appearance"
19000 msgstr "Vzhled"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19003 msgid "&Theme:"
19004 msgstr "&Téma:"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19007 msgid "&Install theme..."
19008 msgstr "&Instalovat téma..."
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19011 msgid "It&em:"
19012 msgstr "Po&ložka:"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19015 msgid "C&olor:"
19016 msgstr "B&arva:"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19019 msgid "MIME types"
19020 msgstr ""
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19023 msgid "Manage file &associations"
19024 msgstr ""
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19027 msgid "Folders"
19028 msgstr "Adresáře"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19031 msgid "&Link to:"
19032 msgstr "&Odkaz do:"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19035 msgid "Libraries"
19036 msgstr "Knihovny"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19039 msgid "Drives"
19040 msgstr "Disky"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19043 msgid "Select the Unix target directory, please."
19044 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19047 msgid "Hide Advan&ced"
19048 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19051 msgid "(No Theme)"
19052 msgstr "(Bez tématu)"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19055 msgid "Graphics"
19056 msgstr "Zobrazení"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19059 msgid "Desktop Integration"
19060 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19063 msgid "Audio"
19064 msgstr "Zvuk"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19067 msgid "About"
19068 msgstr "O programu"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19071 msgid "Wine configuration"
19072 msgstr "Konfigurace Wine"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19076 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19079 msgid "Select a theme file"
19080 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19083 msgid "Folder"
19084 msgstr "Adresář"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19087 msgid "Links to"
19088 msgstr "Odkazuje do"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19091 msgid "Wine configuration for %s"
19092 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19095 msgid "Selected driver: %s"
19096 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19099 msgid "(None)"
19100 msgstr "(Žádný)"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19103 msgid "Audio test failed!"
19104 msgstr "Test zvuku selhal!"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19107 msgid "(System default)"
19108 msgstr "(Výchozí v systému)"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19111 msgid "5.1 Surround"
19112 msgstr "Surround 5.1"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19115 msgid "Quadraphonic"
19116 msgstr "Kvadrofonní"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19119 msgid "Stereo"
19120 msgstr "Stereo"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19123 msgid "Mono"
19124 msgstr "Mono"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19127 msgid ""
19128 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19129 "Are you sure you want to do this?"
19130 msgstr ""
19131 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19132 "Určitě to chcete udělat?"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19135 msgid "Warning: system library"
19136 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19139 msgid "native"
19140 msgstr "nativní"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19143 msgid "builtin"
19144 msgstr "vestavěná"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19147 msgid "native, builtin"
19148 msgstr "nativní, vestavěná"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19151 msgid "builtin, native"
19152 msgstr "vestavěná, nativní"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19155 msgid "disabled"
19156 msgstr "zakázat"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19159 msgid "Default Settings"
19160 msgstr "Standardní nastavení"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19163 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19164 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19167 msgid "Use global settings"
19168 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19171 msgid "Select an executable file"
19172 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19175 msgid "Autodetect"
19176 msgstr "Autodetekce"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19179 msgid "Local hard disk"
19180 msgstr "Místní pevný disk"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19183 msgid "Network share"
19184 msgstr "Síťový disk"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19187 msgid "Floppy disk"
19188 msgstr "Disketa"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19191 msgid "CD-ROM"
19192 msgstr "CD-ROM"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19195 msgid ""
19196 "You cannot add any more drives.\n"
19197 "\n"
19198 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19199 msgstr ""
19200 "Další disk již nelze přidat.\n"
19201 "\n"
19202 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19203 "než 26."
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19206 msgid "System drive"
19207 msgstr "Systémový disk"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19210 #, fuzzy
19211 #| msgid ""
19212 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19213 #| "\n"
19214 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19215 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19216 msgid ""
19217 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19218 "\n"
19219 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19220 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19221 msgstr ""
19222 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19223 "\n"
19224 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19225 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19226 "vytvořit!"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19229 msgctxt "Drive letter"
19230 msgid "Letter"
19231 msgstr "Písmeno"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19234 msgid "Target folder"
19235 msgstr "Cílová složka"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19238 msgid ""
19239 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19240 "\n"
19241 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19242 msgstr ""
19243 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19244 "\n"
19245 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19248 msgid "Controls Background"
19249 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19252 msgid "Controls Text"
19253 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19256 msgid "Menu Background"
19257 msgstr "Pozadí menu"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19260 msgid "Menu Text"
19261 msgstr "Písmo menu"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19264 msgid "Scrollbar"
19265 msgstr "Posuvník"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19268 msgid "Selection Background"
19269 msgstr "Pozadí výběru"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19272 msgid "Selection Text"
19273 msgstr "Písmo výběru"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19276 msgid "Tooltip Background"
19277 msgstr "Pozadí tipu"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19280 msgid "Tooltip Text"
19281 msgstr "Písmo tipu"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19284 msgid "Window Background"
19285 msgstr "Pozadí okna"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19288 msgid "Window Text"
19289 msgstr "Písmo okna"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19292 msgid "Active Title Bar"
19293 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19296 msgid "Active Title Text"
19297 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19300 msgid "Inactive Title Bar"
19301 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19304 msgid "Inactive Title Text"
19305 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19308 msgid "Message Box Text"
19309 msgstr "Písmo okna zprávy"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19312 msgid "Application Workspace"
19313 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19316 msgid "Window Frame"
19317 msgstr "Písmo okna"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19320 msgid "Active Border"
19321 msgstr "Okraj aktivního okna"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19324 msgid "Inactive Border"
19325 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19328 msgid "Controls Shadow"
19329 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19332 msgid "Gray Text"
19333 msgstr "Pošedlý text"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19336 msgid "Controls Highlight"
19337 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19340 msgid "Controls Dark Shadow"
19341 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19344 msgid "Controls Light"
19345 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19348 msgid "Controls Alternate Background"
19349 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19352 msgid "Hot Tracked Item"
19353 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19356 msgid "Active Title Bar Gradient"
19357 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19360 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19361 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19364 msgid "Menu Highlight"
19365 msgstr "Zvýraznění v menu"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19368 msgid "Menu Bar"
19369 msgstr "Lišta menu"
19371 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19372 msgid ""
19373 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19374 "The command is invalid.\n"
19375 msgstr ""
19376 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19377 "Příkaz je neplatný.\n"
19379 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19380 msgid "Program Error"
19381 msgstr "Chyba v programu"
19383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19384 msgid ""
19385 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19386 "sorry for the inconvenience."
19387 msgstr ""
19388 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19389 "za způsobené obtíže."
19391 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19392 msgid ""
19393 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19394 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19395 "Database</a> for tips about running this application."
19396 msgstr ""
19397 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19398 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19399 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19400 "programu."
19402 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19403 msgid "Show &Details"
19404 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19406 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19407 msgid "Program Error Details"
19408 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19411 msgid ""
19412 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19413 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19414 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19415 "and attach that file to the report."
19416 msgstr ""
19417 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19418 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19419 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19420 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19422 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19423 msgid ""
19424 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19425 "the process to obtain a backtrace."
19426 msgstr ""
19428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19429 msgid "(unidentified)"
19430 msgstr "(neidentifikováno)"
19432 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19433 msgid "Saving failed"
19434 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19437 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19438 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19440 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19441 msgid "&Open\tEnter"
19442 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19444 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19445 msgid "Re&name..."
19446 msgstr "Př&ejmenovat..."
19448 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19449 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19450 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19452 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19453 msgid "Cr&eate Directory..."
19454 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19456 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19457 msgid "&Disk"
19458 msgstr "&Disk"
19460 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19461 msgid "Connect &Network Drive..."
19462 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19464 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19465 msgid "&Disconnect Network Drive"
19466 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19468 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19469 msgid "&Name"
19470 msgstr "&Jméno"
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19473 msgid "&All File Details"
19474 msgstr "&Detaily všech souborů"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19477 msgid "&Sort by Name"
19478 msgstr "&Třídit podle jména"
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19481 msgid "Sort &by Type"
19482 msgstr "Třídit &podle typu"
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19485 msgid "Sort by Si&ze"
19486 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19489 msgid "Sort by &Date"
19490 msgstr "Třídit podle &data"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19493 msgid "Filter by&..."
19494 msgstr "Třídit dle..."
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19497 msgid "&Drive Bar"
19498 msgstr "&Panel zařízení"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19501 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19502 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19505 msgid "New &Window"
19506 msgstr "Nové &okno"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19509 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19510 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19513 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19514 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19517 msgid "&About Wine File Manager"
19518 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19521 msgid "Select destination"
19522 msgstr "Zvolte cíl"
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19525 msgid "By File Type"
19526 msgstr "Podle typu souboru"
19528 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19529 msgid "File type"
19530 msgstr "Typ souboru"
19532 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19533 msgid "&Directories"
19534 msgstr "A&dresáře"
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19537 msgid "&Programs"
19538 msgstr "&Programy"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19541 msgid "Docu&ments"
19542 msgstr "Doku&menty"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19545 msgid "&Other files"
19546 msgstr "&Ostatní soubory"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19549 msgid "Show Hidden/&System Files"
19550 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19553 msgid "&File Name:"
19554 msgstr "&Název souboru:"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19557 msgid "Full &Path:"
19558 msgstr "Úplná cesta:"
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19561 msgid "Last Change:"
19562 msgstr "Poslední změna:"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19565 msgid "Cop&yright:"
19566 msgstr "Autorská práva:"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19569 msgid "&System"
19570 msgstr "Systém"
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19573 msgid "&Compressed"
19574 msgstr "Komprimovaný"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19577 msgid "Version information"
19578 msgstr "Informace o verzi"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19581 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19582 msgid "S"
19583 msgstr ""
19585 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19586 msgid "Applying font settings"
19587 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19589 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19590 msgid "Error while selecting new font."
19591 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19593 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19594 msgid "Wine File Manager"
19595 msgstr "Wine Správce souborů"
19597 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19598 msgid "root fs"
19599 msgstr "root fs"
19601 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19602 msgid "Shell"
19603 msgstr "Příkazový řádek"
19605 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19606 msgid "Creation date"
19607 msgstr "Datum vytvoření"
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19610 msgid "Access date"
19611 msgstr "Datum posledního přístupu"
19613 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19614 msgid "Modification date"
19615 msgstr "Datum poslední modifikace"
19617 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19618 msgid "Index/Inode"
19619 msgstr ""
19621 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19622 msgid "%1 of %2 free"
19623 msgstr "%1 z %2 volné"
19625 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19626 msgid "&Game"
19627 msgstr "&Hra"
19629 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19630 msgid "&New\tF2"
19631 msgstr "&Nová\tF2"
19633 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19634 msgid "Question &Marks"
19635 msgstr "&Otazníky"
19637 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19638 msgid "&Beginner"
19639 msgstr "&Začátečník"
19641 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19642 #, fuzzy
19643 #| msgid "Interface"
19644 msgid "&Intermediate"
19645 msgstr "Rozhraní"
19647 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19648 msgid "&Expert"
19649 msgstr "E&xpert"
19651 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19652 msgid "&Custom..."
19653 msgstr "&Vlastní..."
19655 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19656 msgid "&Fastest Times"
19657 msgstr "N&ejlepší časy"
19659 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19660 msgid "&About WineMine"
19661 msgstr "&O WineMinách"
19663 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19664 msgid "Fastest Times"
19665 msgstr "Nejlepší časy"
19667 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19668 msgid "Fastest times"
19669 msgstr "Nejlepší časy"
19671 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19672 msgid "Beginner"
19673 msgstr "Začátečník"
19675 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19676 #, fuzzy
19677 #| msgid "Interface"
19678 msgid "Intermediate"
19679 msgstr "Rozhraní"
19681 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19682 msgid "Expert"
19683 msgstr "Expert"
19685 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19686 msgid "Reset Results"
19687 msgstr "Resetovat výsledky"
19689 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19690 msgid "Congratulations!"
19691 msgstr "Gratulace!"
19693 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19694 msgid "Please enter your name"
19695 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19698 msgid "Custom Game"
19699 msgstr "Vlastní hra"
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19702 msgid "Rows"
19703 msgstr "Řádky"
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19706 msgid "Columns"
19707 msgstr "Sloupce"
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19710 msgid "Mines"
19711 msgstr "Miny"
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19714 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19715 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19717 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19718 msgid "WineMine"
19719 msgstr "WineMiny"
19721 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19722 msgid "Nobody"
19723 msgstr "Nikdo"
19725 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19726 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19727 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19730 msgid "Printer &setup..."
19731 msgstr "Nastavení tisku..."
19733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19734 msgid "&Annotate..."
19735 msgstr "P&oznamenat si..."
19737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19738 msgid "&Bookmark"
19739 msgstr "&Záložka"
19741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19742 msgid "&Define..."
19743 msgstr "Přidat..."
19745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19746 msgid "Always on &top"
19747 msgstr "Vždy na &vrchu"
19749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19750 msgid "Fonts"
19751 msgstr "Písma"
19753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19754 msgid "Small"
19755 msgstr "Malé"
19757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19758 msgid "Large"
19759 msgstr "Velké"
19761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19762 msgid "&Help on help\tF1"
19763 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19766 msgid "&About Wine Help"
19767 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19770 msgid "Annotation..."
19771 msgstr "Komentář..."
19773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19774 msgid "Copy"
19775 msgstr "Kopírovat"
19777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19778 msgid "Index"
19779 msgstr "Rejstřík"
19781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19782 msgid "Search"
19783 msgstr "Hledat"
19785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19786 msgid "Wine Help"
19787 msgstr "Nápověda Wine"
19789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19790 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19791 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19794 msgid "Summary"
19795 msgstr "Shrnutí"
19797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19798 msgid "&Index"
19799 msgstr "&Obsah"
19801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19802 msgid "Help files (*.hlp)"
19803 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19806 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19807 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19810 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19811 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19814 msgid "Help topics: "
19815 msgstr "Témata nápovědy: "
19817 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19818 msgid "Error: Command line not supported\n"
19819 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19821 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19822 msgid "Error: Alias not found\n"
19823 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19825 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19826 msgid "Error: Invalid query\n"
19827 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19829 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19830 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19831 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19834 msgid "&New...\tCtrl+N"
19835 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19838 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19839 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19842 msgid "&Clear\tDel"
19843 msgstr "&Smazat\tDel"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19846 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19847 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19850 msgid "Find &next\tF3"
19851 msgstr "Najít &další\tF3"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19854 msgid "Read-&only"
19855 msgstr "&Pouze pro čtení"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19858 msgid "&Modified"
19859 msgstr "&Upraveno"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19862 msgid "E&xtras"
19863 msgstr "D&oplňky"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19866 msgid "Selection &info"
19867 msgstr "&Info o výběru"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19870 msgid "Character &format"
19871 msgstr "Formát znaku"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19874 msgid "&Def. char format"
19875 msgstr "Výchozí formát znaků"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19878 msgid "Paragrap&h format"
19879 msgstr "Formát odstavce"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19882 msgid "&Get text"
19883 msgstr "&Získat text"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19886 msgid "&Format Bar"
19887 msgstr "Lišta &formátování"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19890 msgid "&Ruler"
19891 msgstr "P&ravítko"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19894 msgid "&Insert"
19895 msgstr "&Vložit"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19898 msgid "&Date and time..."
19899 msgstr "&Datum a čas..."
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19902 msgid "F&ormat"
19903 msgstr "F&ormát"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19906 msgid "&Lists"
19907 msgstr "&Seznamy"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19910 msgid "&Bullet points"
19911 msgstr "&Odrážky"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19914 msgid "Numbers"
19915 msgstr "Čísla"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19918 msgid "Letters - lower case"
19919 msgstr "Písmena - malá"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19922 msgid "Letters - upper case"
19923 msgstr "Písmena - velká"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19926 msgid "Roman numerals - lower case"
19927 msgstr "Římské číslice - malé"
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19930 msgid "Roman numerals - upper case"
19931 msgstr "Římské číslice - velké"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19934 msgid "&Paragraph..."
19935 msgstr "O&dstavec..."
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19938 msgid "&Tabs..."
19939 msgstr "&Tabelátory..."
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19942 msgid "Backgroun&d"
19943 msgstr "Po&zadí"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19946 msgid "&System\tCtrl+1"
19947 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19950 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19951 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19954 msgid "&About Wine Wordpad"
19955 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19958 msgid "Automatic"
19959 msgstr "Automatická"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19962 msgid "Date and time"
19963 msgstr "Datum a čas"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19966 msgid "Available formats"
19967 msgstr "Dostupné formáty"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19970 msgid "New document type"
19971 msgstr "Typ nového dokumentu"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19974 msgid "Paragraph format"
19975 msgstr "Formát odstavce"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19978 msgid "Indentation"
19979 msgstr "Odsazení"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19982 msgid "Left"
19983 msgstr "Vlevo"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19986 msgid "Right"
19987 msgstr "Vpravo"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19990 msgid "First line"
19991 msgstr "První řádek"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19994 msgid "Alignment"
19995 msgstr "Zarovnání"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19998 msgid "Tabs"
19999 msgstr "Tabelátory"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20002 msgid "Tab stops"
20003 msgstr "Zarážky"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20006 msgid "&Add"
20007 msgstr "Přid&at"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20010 msgid "Remove al&l"
20011 msgstr "&Odebrat vše"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20014 msgid "Line wrapping"
20015 msgstr "Zalamování řádků"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20018 msgid "&No line wrapping"
20019 msgstr "&Bez zalamování"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20022 msgid "Wrap text by the &window border"
20023 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20026 msgid "Wrap text by the &margin"
20027 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20030 msgid "Toolbars"
20031 msgstr "Panely nástrojů"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20034 msgctxt "accelerator Align Left"
20035 msgid "L"
20036 msgstr ""
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20039 msgctxt "accelerator Align Center"
20040 msgid "E"
20041 msgstr ""
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20044 msgctxt "accelerator Align Right"
20045 msgid "R"
20046 msgstr ""
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20049 msgctxt "accelerator Redo"
20050 msgid "Y"
20051 msgstr ""
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20054 msgctxt "accelerator Bold"
20055 msgid "B"
20056 msgstr ""
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20059 msgctxt "accelerator Italic"
20060 msgid "I"
20061 msgstr ""
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20064 msgctxt "accelerator Underline"
20065 msgid "U"
20066 msgstr ""
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20069 msgid "All documents (*.*)"
20070 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20073 msgid "Text documents (*.txt)"
20074 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20077 #, fuzzy
20078 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20079 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20080 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20083 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20084 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20087 msgid "Rich text document"
20088 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20091 msgid "Text document"
20092 msgstr "Textový dokument"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20095 msgid "Unicode text document"
20096 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20099 msgid "Printer files (*.prn)"
20100 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20103 msgid "Center"
20104 msgstr "Střed"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20107 msgid "Text"
20108 msgstr "Text"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20111 msgid "Rich text"
20112 msgstr "Formátovaný text"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20115 msgid "Next page"
20116 msgstr "Násl. strana"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20119 msgid "Previous page"
20120 msgstr "Předch. strana"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20123 msgid "Two pages"
20124 msgstr "Dvě strany"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20127 msgid "One page"
20128 msgstr "Jedna strana"
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20131 msgid "Zoom in"
20132 msgstr "Přiblížit"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20135 msgid "Zoom out"
20136 msgstr "Oddálit"
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20139 msgid "Page"
20140 msgstr "Strana"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20143 msgid "Pages"
20144 msgstr "Strany"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20147 msgctxt "unit: centimeter"
20148 msgid "cm"
20149 msgstr "cm"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20152 msgctxt "unit: inch"
20153 msgid "in"
20154 msgstr "in"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20157 msgid "inch"
20158 msgstr "palec"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20161 msgctxt "unit: point"
20162 msgid "pt"
20163 msgstr "bod"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20166 msgid "Document"
20167 msgstr "Dokument"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20170 msgid "Save changes to '%s'?"
20171 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20174 msgid "Finished searching the document."
20175 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20178 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20179 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20182 msgid ""
20183 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20184 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20185 msgstr ""
20186 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20187 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20190 msgid "Invalid number format."
20191 msgstr "Chybný formát čísla."
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20194 msgid "OLE storage documents are not supported."
20195 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20198 msgid "Could not save the file."
20199 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20202 msgid "You do not have access to save the file."
20203 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20206 msgid "Could not open the file."
20207 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20210 msgid "You do not have access to open the file."
20211 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20214 msgid "Printing not implemented."
20215 msgstr "Tisk není implementován."
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20218 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20219 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20221 #: programs/write/write.rc:30
20222 msgid "Starting Wordpad failed"
20223 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20225 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20226 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20227 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20230 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20231 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20234 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20235 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20237 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20238 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20239 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20241 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20242 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20243 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20245 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20246 msgid ""
20247 "Is '%1' a filename or directory\n"
20248 "on the target?\n"
20249 "(F - File, D - Directory)\n"
20250 msgstr ""
20251 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20252 "či složkou?\n"
20253 "(F – soubor, D – složka)\n"
20255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20256 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20257 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20260 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20261 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20264 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20265 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20268 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20269 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20272 msgctxt "File key"
20273 msgid "F"
20274 msgstr "F"
20276 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20277 msgctxt "Directory key"
20278 msgid "D"
20279 msgstr "D"
20281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20282 #, fuzzy
20283 #| msgid ""
20284 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20285 #| "\n"
20286 #| "Syntax:\n"
20287 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20288 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20289 #| "\n"
20290 #| "Where:\n"
20291 #| "\n"
20292 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20293 #| "\tmore files.\n"
20294 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20295 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20296 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20297 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20298 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20299 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20300 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20301 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20302 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20303 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20304 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20305 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20306 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20307 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20308 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20309 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20310 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20311 #| "\tarchive attribute.\n"
20312 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20313 #| "date.\n"
20314 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20315 #| "\t\tthan source.\n"
20316 #| "\n"
20317 msgid ""
20318 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20319 "\n"
20320 "Syntax:\n"
20321 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20322 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20323 "\n"
20324 "Where:\n"
20325 "\n"
20326 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20327 "\tmore files.\n"
20328 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20329 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20330 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20331 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20332 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20333 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20334 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20335 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20336 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20337 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20338 "[/N]  Copy using short names.\n"
20339 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20340 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20341 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20342 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20343 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20344 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20345 "\tarchive attribute.\n"
20346 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20349 "\t\tthan source.\n"
20350 "\n"
20351 msgstr ""
20352 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20353 "\n"
20354 "Syntaxe:\n"
20355 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20357 "\n"
20358 "Kde:\n"
20359 "\n"
20360 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20361 "\tvíce souborů.\n"
20362 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20363 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20364 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20365 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20366 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20367 "zkopírovány.\n"
20368 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20369 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20370 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20371 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20372 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20373 "zkopírovat.\n"
20374 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20375 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20376 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20377 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20378 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20379 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20380 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20381 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20382 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20383 "zadaném datu.\n"
20384 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20385 "jstarší\n"
20386 "\t\tnež zdroj.\n"
20387 "\n"