1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 msgid "Add/Remove Programs"
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 msgid "Not specified"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Installation programs"
216 msgid "Programs (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
225 msgid "&Modify/Remove"
229 msgid "Downloading..."
233 msgid "Installing..."
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 msgid "Compress options"
247 msgid "&Choose a stream:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
255 msgid "&Interleave every"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
263 msgid "Current format:"
275 msgid "All multimedia files"
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Customize Toolbar"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
395 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
408 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
482 msgid "Print to Fi&le"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
498 msgid "&Default Printer"
506 msgid "Specific &Printer"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
578 msgid "&Basic Colors:"
582 msgid "&Custom Colors:"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color | Sol&id"
616 msgid "&Add to Custom Colors"
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "Re&place With:"
672 msgid "Print to fi&le"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Number of &copies:"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "Files of type:"
805 msgid "File not found"
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 msgid "Path does not exist"
845 msgid "File does not exist"
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgid "Create New Folder"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
869 msgid "Browse to Desktop"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
953 msgid "Unreadable Entry"
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
989 msgid "A printer error occurred."
993 msgid "No default printer defined."
997 msgid "Cannot find the printer."
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1005 msgid "An error occurred."
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1047 msgid "Font size has to be a number."
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Pending deletion; "
1071 msgid "Out of paper; "
1075 msgid "Feed paper manual; "
1079 msgid "Paper problem; "
1083 msgid "Printer offline; "
1087 msgid "I/O Active; "
1099 msgid "Output tray is full; "
1103 msgid "Not available; "
1111 msgid "Processing; "
1115 msgid "Initializing; "
1119 msgid "Warming up; "
1135 msgid "Interrupted by user; "
1139 msgid "Out of memory; "
1143 msgid "The printer door is open; "
1147 msgid "Print server unknown; "
1151 msgid "Power save mode; "
1155 msgid "Default Printer; "
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1163 msgid "Margins [inches]"
1167 msgid "Margins [mm]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Remember my password"
1188 msgid "Connect to %s"
1192 msgid "Connecting to %s"
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1214 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1216 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1220 msgid "Caps Lock is On"
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1228 msgid "Key Attributes"
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1244 msgid "Basic Constraints"
1252 msgid "Certificate Policies"
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1260 msgid "CRL Reason Code"
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1272 msgid "Authority Information Access"
1276 msgid "Certificate Extensions"
1280 msgid "Next Update Location"
1284 msgid "Yes or No Trust"
1288 msgid "Email Address"
1292 msgid "Unstructured Name"
1296 msgid "Content Type"
1300 msgid "Message Digest"
1304 msgid "Signing Time"
1308 msgid "Counter Sign"
1312 msgid "Challenge Password"
1316 msgid "Unstructured Address"
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape 憑證型態"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape 基準網址"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape 廢止網址"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape 評論"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1429 msgid "Domain Component"
1433 msgid "Street Address"
1437 msgid "Serial Number"
1445 msgid "Cross CA Version"
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1453 msgid "Principal Name"
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Windows 產品更新"
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr "Delta CRL 指示器"
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1485 msgid "Freshest CRL"
1489 msgid "Name Constraints"
1493 msgid "Policy Mappings"
1497 msgid "Policy Constraints"
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1505 msgid "Application Policies"
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgid "CMC Response"
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1529 msgid "CMC Status Info"
1533 msgid "CMC Extensions"
1537 msgid "CMC Attributes"
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1573 msgid "Next CRL Publish"
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1585 msgid "Certificate Template Information"
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1593 msgid "Dummy Signer"
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1601 msgid "Published CRL Locations"
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1609 msgid "Transaction Id"
1613 msgid "Sender Nonce"
1617 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgid "Get Certificate"
1633 msgid "Revoke Request"
1637 msgid "Query Pending"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1653 msgid "Client Information"
1657 msgid "Server Authentication"
1661 msgid "Client Authentication"
1665 msgid "Code Signing"
1669 msgid "Secure Email"
1673 msgid "Time Stamping"
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1685 msgid "IP security end system"
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1693 msgid "IP security user"
1697 msgid "Encrypting File System"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Windows 系統成分查核"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1757 msgid "All application policies"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1773 msgid "All issuance policies"
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1789 msgid "Other People"
1793 msgid "Trusted Publishers"
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgid "Certificate Issuer"
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgid "Email Address="
1825 msgid "Directory Address"
1841 msgid "Registered ID="
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1849 msgid "Subject Type="
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1862 msgid "Path Length Constraint="
1866 msgctxt "path length"
1871 msgid "Information Not Available"
1875 msgid "Authority Info Access"
1879 msgid "Access Method="
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1892 msgid "Unknown Access Method"
1896 msgid "Alternative Name"
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1904 msgid "Distribution Point Name"
1924 msgid "Key Compromise"
1928 msgid "CA Compromise"
1932 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgid "Operation Ceased"
1944 msgid "Certificate Hold"
1948 msgid "Financial Information="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Not Available"
1960 msgid "Meets Criteria="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1972 msgid "Digital Signature"
1976 msgid "Non-Repudiation"
1980 msgid "Key Encipherment"
1984 msgid "Data Encipherment"
1988 msgid "Key Agreement"
1992 msgid "Certificate Signing"
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgid "Encipher Only"
2008 msgid "Decipher Only"
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2036 msgid "Signature CA"
2040 msgid "Certificate Policy"
2044 msgid "Policy Identifier: "
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgid "Notice Reference"
2064 msgid "Organization="
2068 msgid "Notice Number="
2072 msgid "Notice Text="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2084 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2100 msgid "Certification Path"
2104 msgid "Certification path"
2108 msgid "&View Certificate"
2112 msgid "Certificate &status:"
2124 msgid "&Friendly name:"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2132 msgid "Certificate purposes"
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "加入目的(&P)..."
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2169 msgid "&Show physical stores"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "To continue, click Next."
2192 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2194 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2195 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2269 msgid "&Advanced..."
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 msgid "Advanced Options"
2287 msgid "Certificate purpose"
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2322 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2323 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2329 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2330 "to protect the private key on a later page."
2331 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2346 msgid "&Confirm password:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate Information"
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2414 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2415 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2458 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2459 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2462 msgid "This certificate is OK."
2473 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgid "Extensions Only"
2486 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgid "Properties Only"
2494 msgid "Serial number"
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2519 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2527 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2530 msgid "Friendly name"
2533 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Certificate Properties"
2542 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2543 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2546 msgid "The OID you entered already exists."
2547 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2550 msgid "Please select a certificate store."
2555 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2556 "select another file."
2557 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2560 msgid "File to Import"
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2567 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2568 msgid "Certificate Store"
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2594 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2595 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2598 msgid "Please select a file."
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2603 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2606 msgid "Could not open "
2610 msgid "Determined by the program"
2614 msgid "Please select a store"
2618 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgid "Automatically determined by the program"
2625 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2629 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2634 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2642 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgid "The import was successful."
2650 msgid "The import failed."
2658 msgid "<Advanced Purposes>"
2670 msgid "Expiration Date"
2674 msgid "Friendly Name"
2677 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2684 "sign messages with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2693 "sign messages with them.\n"
2694 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2711 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2712 #| "or verify messages signed with it.\n"
2713 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2819 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2871 msgid "The export was successful."
2875 msgid "The export failed."
2879 msgid "Export Private Key"
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2889 msgid "Enter Password"
2893 msgid "You may password-protect a private key."
2894 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2897 msgid "The passwords do not match."
2901 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2902 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2905 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2906 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2909 msgid "Default WaveOut Device"
2910 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2913 msgid "Default MidiOut Device"
2914 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2917 msgid "Configure Devices"
2928 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2941 msgid "Show Assigned First"
2953 msgid "Regional Setting"
2957 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2958 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2965 msgid "Central European"
3005 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgid "Hangul(Johab)"
3028 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3033 msgid "Files on Camera"
3037 msgid "Import Selected"
3049 msgid "Skip This Dialog"
3057 msgid "Transferring"
3061 msgid "Transferring... Please Wait"
3062 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3065 msgid "Connecting to camera"
3069 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3070 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3076 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3080 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3085 msgctxt "table of contents"
3093 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3097 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3101 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3106 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3107 msgid "&View Source"
3112 #| msgid "Properties"
3116 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3117 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3121 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3122 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3123 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3127 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3131 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3135 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3143 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3167 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3171 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3175 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3180 msgctxt "table of contents"
3188 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3192 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3196 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3197 msgid "Cinepak Video codec"
3198 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3200 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3201 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3206 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3210 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3214 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3218 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3223 msgid "Print &format..."
3224 msgstr "列印格式(&F)..."
3230 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3231 msgid "Print previe&w"
3239 msgid "&Standard bar"
3243 msgid "&Address bar"
3246 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3250 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3251 msgid "&Add to Favorites..."
3252 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3255 msgid "&About Internet Explorer"
3256 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3263 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3264 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3275 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3284 msgid "Searching for %s"
3288 msgid "Start downloading %s"
3292 msgid "Downloading %s"
3296 msgid "Asking for %s"
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3308 msgid "&Current page"
3312 msgid "&Default page"
3320 msgid "Browsing history"
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3332 msgid "&Settings..."
3336 msgid "Delete browsing history"
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3351 "preferences and login information."
3354 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3359 "List of websites you have accessed."
3367 "Usernames and other information you have entered into forms."
3370 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3375 "Saved passwords you have entered into forms."
3380 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3384 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3390 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3391 "certificate authorities and publishers."
3392 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3395 msgid "Certificates..."
3399 msgid "Publishers..."
3403 msgid "Internet Settings"
3407 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3408 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3411 msgid "Security settings for zone: "
3442 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3460 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3461 "updated here until you restart this applet."
3462 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3465 msgid "Test Joystick"
3473 msgid "Test Force Feedback"
3477 msgid "Available Effects"
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3485 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3489 msgid "Game Controllers"
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3501 msgid "Subscript out of range"
3505 msgid "Object required"
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3521 msgid "Argument not optional"
3525 msgid "Syntax error"
3529 msgid "Expected ';'"
3533 msgid "Expected '('"
3537 msgid "Expected ')'"
3542 #| msgid "Subject Key Identifier"
3543 msgid "Expected identifier"
3548 #| msgid "Expected ';'"
3549 msgid "Expected '='"
3553 msgid "Invalid character"
3557 msgid "Unterminated string constant"
3561 msgid "'return' statement outside of function"
3562 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3565 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3566 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3569 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3570 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3573 msgid "Label redefined"
3577 msgid "Label not found"
3582 #| msgid "Expected ';'"
3583 msgid "Expected '@end'"
3587 msgid "Conditional compilation is turned off"
3592 #| msgid "Expected ';'"
3593 msgid "Expected '@'"
3597 msgid "Number expected"
3601 msgid "Function expected"
3605 msgid "'[object]' is not a date object"
3606 msgstr "[object] 並非日期物件"
3609 msgid "Object expected"
3613 msgid "Illegal assignment"
3617 msgid "'|' is undefined"
3621 msgid "Boolean object expected"
3625 msgid "Cannot delete '|'"
3629 msgid "VBArray object expected"
3630 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3633 msgid "JScript object expected"
3634 msgstr "預期為 JScript 物件"
3637 msgid "Syntax error in regular expression"
3638 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3641 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3642 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3645 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3646 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3649 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3653 msgid "Precision is out of range"
3657 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3658 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3661 msgid "Array object expected"
3664 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3665 msgid "Wine kernel DLL"
3668 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3677 msgid "Invalid function.\n"
3681 msgid "File not found.\n"
3685 msgid "Path not found.\n"
3689 msgid "Too many open files.\n"
3693 msgid "Access denied.\n"
3697 msgid "Invalid handle.\n"
3701 msgid "Memory trashed.\n"
3705 msgid "Not enough memory.\n"
3709 msgid "Invalid block.\n"
3713 msgid "Bad environment.\n"
3717 msgid "Bad format.\n"
3721 msgid "Invalid access.\n"
3725 msgid "Invalid data.\n"
3729 msgid "Out of memory.\n"
3733 msgid "Invalid drive.\n"
3737 msgid "Can't delete current directory.\n"
3738 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3741 msgid "Not same device.\n"
3745 msgid "No more files.\n"
3749 msgid "Write protected.\n"
3757 msgid "Not ready.\n"
3761 msgid "Bad command.\n"
3765 msgid "CRC error.\n"
3766 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3769 msgid "Bad length.\n"
3772 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3773 msgid "Seek error.\n"
3777 msgid "Not DOS disk.\n"
3778 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3781 msgid "Sector not found.\n"
3785 msgid "Out of paper.\n"
3789 msgid "Write fault.\n"
3793 msgid "Read fault.\n"
3797 msgid "General failure.\n"
3801 msgid "Sharing violation.\n"
3805 msgid "Lock violation.\n"
3809 msgid "Wrong disk.\n"
3813 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3817 msgid "End of file.\n"
3820 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3821 msgid "Disk full.\n"
3825 msgid "Request not supported.\n"
3829 msgid "Remote machine not listening.\n"
3833 msgid "Duplicate network name.\n"
3837 msgid "Bad network path.\n"
3841 msgid "Network busy.\n"
3845 msgid "Device does not exist.\n"
3849 msgid "Too many commands.\n"
3853 msgid "Adapter hardware error.\n"
3857 msgid "Bad network response.\n"
3861 msgid "Unexpected network error.\n"
3862 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3865 msgid "Bad remote adapter.\n"
3866 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3869 msgid "Print queue full.\n"
3873 msgid "No spool space.\n"
3877 msgid "Print canceled.\n"
3881 msgid "Network name deleted.\n"
3885 msgid "Network access denied.\n"
3889 msgid "Bad device type.\n"
3893 msgid "Bad network name.\n"
3897 msgid "Too many network names.\n"
3901 msgid "Too many network sessions.\n"
3902 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3905 msgid "Sharing paused.\n"
3909 msgid "Request not accepted.\n"
3913 msgid "Redirector paused.\n"
3917 msgid "File exists.\n"
3921 msgid "Cannot create.\n"
3925 msgid "Int24 failure.\n"
3926 msgstr "Int24 失敗。\n"
3929 msgid "Out of structures.\n"
3933 msgid "Already assigned.\n"
3936 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3937 msgid "Invalid password.\n"
3941 msgid "Invalid parameter.\n"
3945 msgid "Net write fault.\n"
3949 msgid "No process slots.\n"
3953 msgid "Too many semaphores.\n"
3957 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3961 msgid "Semaphore is set.\n"
3965 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3969 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3973 msgid "Semaphore owner died.\n"
3977 msgid "Semaphore user limit.\n"
3981 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3982 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3985 msgid "Drive locked.\n"
3989 msgid "Broken pipe.\n"
3993 msgid "Open failed.\n"
3997 msgid "Buffer overflow.\n"
4001 msgid "No more search handles.\n"
4005 msgid "Invalid target handle.\n"
4009 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4010 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4013 msgid "Invalid verify switch.\n"
4017 msgid "Bad driver level.\n"
4018 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4021 msgid "Call not implemented.\n"
4025 msgid "Semaphore timeout.\n"
4029 msgid "Insufficient buffer.\n"
4033 msgid "Invalid name.\n"
4037 msgid "Invalid level.\n"
4041 msgid "No volume label.\n"
4045 msgid "Module not found.\n"
4049 msgid "Procedure not found.\n"
4053 msgid "No children to wait for.\n"
4054 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4057 msgid "Child process has not completed.\n"
4061 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4062 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4065 msgid "Negative seek.\n"
4069 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4070 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4073 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4074 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4077 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4078 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4081 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4082 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4085 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4086 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4089 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4090 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4093 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4094 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4097 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4098 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4101 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4102 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4105 msgid "Drive is busy.\n"
4109 msgid "Same drive.\n"
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4117 msgid "Directory is not empty.\n"
4121 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4122 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4125 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4126 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4129 msgid "Path is busy.\n"
4133 msgid "Already a SUBST target.\n"
4134 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4137 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4138 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4141 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4142 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4145 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4146 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4149 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4150 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4153 msgid "Volume label too long.\n"
4157 msgid "Too many TCBs.\n"
4161 msgid "Signal refused.\n"
4165 msgid "Segment discarded.\n"
4169 msgid "Segment not locked.\n"
4173 msgid "Bad thread ID address.\n"
4174 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4177 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4178 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4181 msgid "Path is invalid.\n"
4185 msgid "Signal pending.\n"
4189 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4190 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4193 msgid "Lock failed.\n"
4197 msgid "Resource in use.\n"
4201 msgid "Cancel violation.\n"
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4209 msgid "Invalid segment number.\n"
4210 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4213 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4214 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4217 msgid "File already exists.\n"
4221 msgid "Invalid flag number.\n"
4225 msgid "Semaphore name not found.\n"
4229 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4230 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4233 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4234 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4237 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4238 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4241 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4242 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4245 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4246 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4249 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4250 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4253 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4254 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4257 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4258 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4261 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4262 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4265 msgid "IOPL not enabled.\n"
4266 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4269 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4270 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4273 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4274 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4277 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4278 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4281 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4282 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4285 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4286 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4289 msgid "Environment variable not found.\n"
4293 msgid "No signal sent.\n"
4297 msgid "File name is too long.\n"
4301 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4302 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4305 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4306 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4309 msgid "Invalid signal number.\n"
4313 msgid "Error setting signal handler.\n"
4314 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4317 msgid "Segment locked.\n"
4321 msgid "Too many modules.\n"
4325 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4326 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4329 msgid "Machine type mismatch.\n"
4337 msgid "Pipe busy.\n"
4341 msgid "Pipe closed.\n"
4345 msgid "Pipe not connected.\n"
4349 msgid "More data available.\n"
4353 msgid "Session canceled.\n"
4357 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4358 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4361 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4362 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4365 msgid "No more data available.\n"
4366 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4369 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4370 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4373 msgid "Directory name invalid.\n"
4377 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4378 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4381 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4382 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4385 msgid "Extended attribute table full.\n"
4386 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4389 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4390 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4393 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4397 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4398 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4401 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4405 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4406 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4409 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4410 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4413 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4414 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4417 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4418 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4421 msgid "Invalid address.\n"
4425 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4429 msgid "Pipe connected.\n"
4433 msgid "Pipe listening.\n"
4437 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4438 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4441 msgid "I/O operation aborted.\n"
4442 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4445 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4446 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4449 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4450 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4453 msgid "No access to memory location.\n"
4454 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4457 msgid "Swap error.\n"
4461 msgid "Stack overflow.\n"
4465 msgid "Invalid message.\n"
4469 msgid "Cannot complete.\n"
4473 msgid "Invalid flags.\n"
4477 msgid "Unrecognized volume.\n"
4481 msgid "File invalid.\n"
4485 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4489 msgid "Nonexistent token.\n"
4493 msgid "Registry corrupt.\n"
4497 msgid "Invalid key.\n"
4501 msgid "Can't open registry key.\n"
4502 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4505 msgid "Can't read registry key.\n"
4506 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4509 msgid "Can't write registry key.\n"
4510 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4513 msgid "Registry has been recovered.\n"
4517 msgid "Registry is corrupt.\n"
4521 msgid "I/O to registry failed.\n"
4522 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4525 msgid "Not registry file.\n"
4529 msgid "Key deleted.\n"
4533 msgid "No registry log space.\n"
4534 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4537 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4538 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4541 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4542 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4545 msgid "Notify change request in progress.\n"
4546 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4549 msgid "Dependent services are running.\n"
4550 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4553 msgid "Invalid service control.\n"
4557 msgid "Service request timeout.\n"
4561 msgid "Cannot create service thread.\n"
4562 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4565 msgid "Service database locked.\n"
4566 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4569 msgid "Service already running.\n"
4573 msgid "Invalid service account.\n"
4577 msgid "Service is disabled.\n"
4581 msgid "Circular dependency.\n"
4585 msgid "Service does not exist.\n"
4589 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4590 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4593 msgid "Service not active.\n"
4597 msgid "Service controller connect failed.\n"
4598 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4601 msgid "Exception in service.\n"
4605 msgid "Database does not exist.\n"
4609 msgid "Service-specific error.\n"
4613 msgid "Process aborted.\n"
4617 msgid "Service dependency failed.\n"
4621 msgid "Service login failed.\n"
4625 msgid "Service start-hang.\n"
4629 msgid "Invalid service lock.\n"
4633 msgid "Service marked for delete.\n"
4634 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4637 msgid "Service exists.\n"
4641 msgid "System running last-known-good config.\n"
4642 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4645 msgid "Service dependency deleted.\n"
4646 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4649 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4650 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4653 msgid "Service not started since last boot.\n"
4654 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4657 msgid "Duplicate service name.\n"
4661 msgid "Different service account.\n"
4665 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4666 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4669 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4670 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4673 msgid "No recovery program for service.\n"
4674 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4677 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4678 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4681 msgid "End of media.\n"
4685 msgid "Filemark detected.\n"
4689 msgid "Beginning of media.\n"
4693 msgid "Setmark detected.\n"
4697 msgid "No data detected.\n"
4701 msgid "Partition failure.\n"
4705 msgid "Invalid block length.\n"
4709 msgid "Device not partitioned.\n"
4713 msgid "Unable to lock media.\n"
4717 msgid "Unable to unload media.\n"
4721 msgid "Media changed.\n"
4725 msgid "I/O bus reset.\n"
4726 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4729 msgid "No media in drive.\n"
4730 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4733 msgid "No Unicode translation.\n"
4738 #| msgid "DLL init failed.\n"
4739 msgid "DLL initialization failed.\n"
4740 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4743 msgid "Shutdown in progress.\n"
4747 msgid "No shutdown in progress.\n"
4748 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4751 msgid "I/O device error.\n"
4752 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4755 msgid "No serial devices found.\n"
4756 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4759 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4760 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4763 msgid "Serial I/O completed.\n"
4764 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4767 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4768 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4771 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4772 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4775 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4776 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4779 msgid "Unknown floppy error.\n"
4783 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4784 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4788 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4791 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4795 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4799 msgid "End of tape media.\n"
4803 msgid "Not enough server memory.\n"
4804 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4807 msgid "Possible deadlock.\n"
4811 msgid "Incorrect alignment.\n"
4815 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4816 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4819 msgid "Set-power-state failed.\n"
4820 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4823 msgid "Too many links.\n"
4827 msgid "Newer windows version needed.\n"
4828 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4831 msgid "Wrong operating system.\n"
4835 msgid "Single-instance application.\n"
4836 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4839 msgid "Real-mode application.\n"
4840 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4843 msgid "Invalid DLL.\n"
4847 msgid "No associated application.\n"
4848 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4851 msgid "DDE failure.\n"
4855 msgid "DLL not found.\n"
4856 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4859 msgid "Out of user handles.\n"
4863 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4864 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4867 msgid "The source element is empty.\n"
4871 msgid "The destination element is full.\n"
4875 msgid "The element address is invalid.\n"
4879 msgid "The magazine is not present.\n"
4883 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4884 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4887 msgid "The device requires cleaning.\n"
4891 msgid "The device door is open.\n"
4895 msgid "The device is not connected.\n"
4899 msgid "Element not found.\n"
4903 msgid "No match found.\n"
4907 msgid "Property set not found.\n"
4911 msgid "Point not found.\n"
4915 msgid "No running tracking service.\n"
4916 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4919 msgid "No such volume ID.\n"
4920 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4923 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4924 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4927 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4928 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4931 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4932 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4935 msgid "The journal is being deleted.\n"
4939 msgid "The journal is not active.\n"
4943 msgid "Potential matching file found.\n"
4944 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4947 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4948 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4951 msgid "Invalid device name.\n"
4955 msgid "Connection unavailable.\n"
4959 msgid "Device already remembered.\n"
4963 msgid "No network or bad path.\n"
4964 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4967 msgid "Invalid network provider name.\n"
4968 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4971 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4972 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4975 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4976 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4979 msgid "Not a container.\n"
4983 msgid "Extended error.\n"
4987 msgid "Invalid group name.\n"
4991 msgid "Invalid computer name.\n"
4995 msgid "Invalid event name.\n"
4999 msgid "Invalid domain name.\n"
5003 msgid "Invalid service name.\n"
5007 msgid "Invalid network name.\n"
5011 msgid "Invalid share name.\n"
5015 msgid "Invalid message name.\n"
5019 msgid "Invalid message destination.\n"
5020 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5023 msgid "Session credential conflict.\n"
5024 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5027 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5028 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5031 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5032 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5035 msgid "No network.\n"
5039 msgid "Operation canceled by user.\n"
5040 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5043 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5044 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5046 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5047 msgid "Connection refused.\n"
5051 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5055 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5056 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5059 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5060 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5063 msgid "Connection invalid.\n"
5067 msgid "Connection is active.\n"
5071 msgid "Network unreachable.\n"
5075 msgid "Host unreachable.\n"
5079 msgid "Protocol unreachable.\n"
5083 msgid "Port unreachable.\n"
5087 msgid "Request aborted.\n"
5091 msgid "Connection aborted.\n"
5095 msgid "Please retry operation.\n"
5099 msgid "Connection count limit reached.\n"
5100 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5103 msgid "Login time restriction.\n"
5107 msgid "Login workstation restriction.\n"
5111 msgid "Incorrect network address.\n"
5115 msgid "Service already registered.\n"
5119 msgid "Service not found.\n"
5123 msgid "User not authenticated.\n"
5127 msgid "User not logged on.\n"
5131 msgid "Continue work in progress.\n"
5135 msgid "Already initialized.\n"
5139 msgid "No more local devices.\n"
5140 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5143 msgid "The site does not exist.\n"
5147 msgid "The domain controller already exists.\n"
5148 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5151 msgid "Supported only when connected.\n"
5152 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5155 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5156 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5159 msgid "The user profile is invalid.\n"
5160 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5163 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5164 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5167 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5168 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5171 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5172 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5175 msgid "No quotas for account.\n"
5179 msgid "Local user session key.\n"
5180 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5183 msgid "Password too complex for LM.\n"
5184 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5187 msgid "Unknown revision.\n"
5191 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5192 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5195 msgid "Invalid owner.\n"
5199 msgid "Invalid primary group.\n"
5203 msgid "No impersonation token.\n"
5207 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5208 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5211 msgid "No logon servers available.\n"
5212 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5215 msgid "No such logon session.\n"
5216 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5219 msgid "No such privilege.\n"
5223 msgid "Privilege not held.\n"
5227 msgid "Invalid account name.\n"
5231 msgid "User already exists.\n"
5235 msgid "No such user.\n"
5239 msgid "Group already exists.\n"
5243 msgid "No such group.\n"
5247 msgid "User already in group.\n"
5248 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5251 msgid "User not in group.\n"
5252 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5255 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5256 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5259 msgid "Wrong password.\n"
5263 msgid "Ill-formed password.\n"
5267 msgid "Password restriction.\n"
5271 msgid "Logon failure.\n"
5275 msgid "Account restriction.\n"
5279 msgid "Invalid logon hours.\n"
5283 msgid "Invalid workstation.\n"
5287 msgid "Password expired.\n"
5291 msgid "Account disabled.\n"
5295 msgid "No security ID mapped.\n"
5296 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5299 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5300 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5303 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5304 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5307 msgid "Invalid sub authority.\n"
5311 msgid "Invalid ACL.\n"
5315 msgid "Invalid SID.\n"
5319 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5320 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5323 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5324 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5327 msgid "Server disabled.\n"
5331 msgid "Server not disabled.\n"
5335 msgid "Invalid ID authority.\n"
5336 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5339 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5340 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5343 msgid "Invalid group attributes.\n"
5347 msgid "Bad impersonation level.\n"
5351 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5352 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5355 msgid "Bad validation class.\n"
5359 msgid "Bad token type.\n"
5363 msgid "No security on object.\n"
5367 msgid "Can't access domain information.\n"
5368 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5375 msgid "Invalid domain state.\n"
5379 msgid "Invalid domain role.\n"
5383 msgid "No such domain.\n"
5387 msgid "Domain already exists.\n"
5391 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5395 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgid "Internal error.\n"
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5404 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5408 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5416 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5424 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5428 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5431 msgid "Invalid logon type.\n"
5435 msgid "Cannot impersonate.\n"
5439 msgid "Invalid transaction state.\n"
5440 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5443 msgid "Security DB commit failure.\n"
5444 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5447 msgid "Account is built-in.\n"
5451 msgid "Group is built-in.\n"
5455 msgid "User is built-in.\n"
5459 msgid "Group is primary for user.\n"
5460 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5463 msgid "Token already in use.\n"
5467 msgid "No such local group.\n"
5468 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5471 msgid "User not in local group.\n"
5472 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5475 msgid "User already in local group.\n"
5476 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5479 msgid "Local group already exists.\n"
5482 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5483 msgid "Logon type not granted.\n"
5487 msgid "Too many secrets.\n"
5491 msgid "Secret too long.\n"
5495 msgid "Internal security DB error.\n"
5496 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5499 msgid "Too many context IDs.\n"
5503 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5504 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5507 msgid "No such member.\n"
5511 msgid "Invalid member.\n"
5515 msgid "Too many SIDs.\n"
5519 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5520 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5523 msgid "No inheritable components.\n"
5524 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5527 msgid "File or directory corrupt.\n"
5531 msgid "Disk is corrupt.\n"
5535 msgid "No user session key.\n"
5536 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5539 msgid "License quota exceeded.\n"
5543 msgid "Wrong target name.\n"
5547 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5551 msgid "Time skew between client and server.\n"
5552 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5555 msgid "Invalid window handle.\n"
5559 msgid "Invalid menu handle.\n"
5563 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5567 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5568 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5571 msgid "Invalid hook handle.\n"
5575 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5576 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5579 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5580 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5583 msgid "Can't find window class.\n"
5587 msgid "Window owned by another thread.\n"
5588 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5591 msgid "Hotkey already registered.\n"
5595 msgid "Class already exists.\n"
5599 msgid "Class does not exist.\n"
5603 msgid "Class has open windows.\n"
5604 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5607 msgid "Invalid index.\n"
5611 msgid "Invalid icon handle.\n"
5615 msgid "Private dialog index.\n"
5616 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5619 msgid "List box ID not found.\n"
5620 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5623 msgid "No wildcard characters.\n"
5624 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5627 msgid "Clipboard not open.\n"
5631 msgid "Hotkey not registered.\n"
5635 msgid "Not a dialog window.\n"
5636 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5639 msgid "Control ID not found.\n"
5640 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5643 msgid "Invalid combo box message.\n"
5644 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5647 msgid "Not a combo box window.\n"
5648 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5651 msgid "Invalid edit height.\n"
5655 msgid "DC not found.\n"
5659 msgid "Invalid hook filter.\n"
5660 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5663 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5664 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5667 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5668 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5671 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5672 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5675 msgid "Journal hook already set.\n"
5676 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5679 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5680 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5683 msgid "Invalid list box message.\n"
5684 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5688 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5691 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5692 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5695 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5696 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5699 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5700 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5703 msgid "Window has no system menu.\n"
5704 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5707 msgid "Invalid message box style.\n"
5708 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5711 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5712 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5715 msgid "Screen already locked.\n"
5719 msgid "Window handles have different parents.\n"
5720 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5723 msgid "Not a child window.\n"
5727 msgid "Invalid GW command.\n"
5731 msgid "Invalid thread ID.\n"
5732 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5735 msgid "Not an MDI child window.\n"
5736 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5739 msgid "Popup menu already active.\n"
5740 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5743 msgid "No scrollbars.\n"
5747 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5748 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5751 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5752 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5755 msgid "No system resources.\n"
5759 msgid "No non-paged system resources.\n"
5760 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5763 msgid "No paged system resources.\n"
5764 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5767 msgid "No working set quota.\n"
5768 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5771 msgid "No page file quota.\n"
5772 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5775 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5779 msgid "Menu item not found.\n"
5783 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5787 msgid "Hook type not allowed.\n"
5791 msgid "Interactive window station required.\n"
5792 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5799 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5800 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5803 msgid "Event log file corrupt.\n"
5804 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5807 msgid "Event log can't start.\n"
5808 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5811 msgid "Event log file full.\n"
5812 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5815 msgid "Event log file changed.\n"
5816 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5819 msgid "Installer service failed.\n"
5823 msgid "Installation aborted by user.\n"
5824 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5827 msgid "Installation failure.\n"
5831 msgid "Installation suspended.\n"
5835 msgid "Unknown product.\n"
5839 msgid "Unknown feature.\n"
5843 msgid "Unknown component.\n"
5847 msgid "Unknown property.\n"
5851 msgid "Invalid handle state.\n"
5855 msgid "Bad configuration.\n"
5859 msgid "Index is missing.\n"
5863 msgid "Installation source is missing.\n"
5864 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5867 msgid "Wrong installation package version.\n"
5868 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5871 msgid "Product uninstalled.\n"
5875 msgid "Invalid query syntax.\n"
5879 msgid "Invalid field.\n"
5883 msgid "Device removed.\n"
5887 msgid "Installation already running.\n"
5888 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5891 msgid "Installation package failed to open.\n"
5892 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5895 msgid "Installation package is invalid.\n"
5899 msgid "Installer user interface failed.\n"
5900 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5903 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5904 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5907 msgid "Installation language not supported.\n"
5908 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5911 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5912 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5915 msgid "Installation package rejected.\n"
5919 msgid "Function could not be called.\n"
5923 msgid "Function failed.\n"
5927 msgid "Invalid table.\n"
5931 msgid "Data type mismatch.\n"
5934 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5935 msgid "Unsupported type.\n"
5939 msgid "Creation failed.\n"
5943 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5944 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5947 msgid "Installation platform not supported.\n"
5948 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5951 msgid "Installer not used.\n"
5955 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5956 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5959 msgid "Invalid patch package.\n"
5963 msgid "Unsupported patch package.\n"
5964 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5967 msgid "Another version is installed.\n"
5968 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5971 msgid "Invalid command line.\n"
5975 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5979 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5980 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5983 msgid "Invalid string binding.\n"
5987 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5991 msgid "Invalid binding.\n"
5995 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5996 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5999 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6000 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6003 msgid "Invalid string UUID.\n"
6004 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6007 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6011 msgid "Invalid network address.\n"
6015 msgid "No endpoint found.\n"
6019 msgid "Invalid timeout value.\n"
6023 msgid "Object UUID not found.\n"
6024 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6027 msgid "UUID already registered.\n"
6028 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6031 msgid "UUID type already registered.\n"
6032 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6035 msgid "Server already listening.\n"
6039 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6040 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6043 msgid "RPC server not listening.\n"
6044 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6047 msgid "Unknown manager type.\n"
6051 msgid "Unknown interface.\n"
6055 msgid "No bindings.\n"
6059 msgid "No protocol sequences.\n"
6063 msgid "Can't create endpoint.\n"
6067 msgid "Out of resources.\n"
6071 msgid "RPC server unavailable.\n"
6072 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6075 msgid "RPC server too busy.\n"
6076 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6079 msgid "Invalid network options.\n"
6083 msgid "No RPC call active.\n"
6084 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6087 msgid "RPC call failed.\n"
6088 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6091 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6092 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6095 msgid "RPC protocol error.\n"
6096 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6099 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6100 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6103 msgid "Invalid tag.\n"
6107 msgid "Invalid array bounds.\n"
6111 msgid "No entry name.\n"
6115 msgid "Invalid name syntax.\n"
6119 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6120 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6123 msgid "No network address.\n"
6127 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6131 msgid "Unknown authentication type.\n"
6135 msgid "Maximum calls too low.\n"
6136 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6139 msgid "String too long.\n"
6143 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6147 msgid "Procedure number out of range.\n"
6148 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6151 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6152 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6155 msgid "Unknown authentication service.\n"
6159 msgid "Unknown authentication level.\n"
6163 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6167 msgid "Unknown authorization service.\n"
6171 msgid "Invalid entry.\n"
6175 msgid "Can't perform operation.\n"
6179 msgid "Endpoints not registered.\n"
6183 msgid "Nothing to export.\n"
6184 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6187 msgid "Incomplete name.\n"
6191 msgid "Invalid version option.\n"
6195 msgid "No more members.\n"
6199 msgid "Not all objects unexported.\n"
6200 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6203 msgid "Interface not found.\n"
6207 msgid "Entry already exists.\n"
6211 msgid "Entry not found.\n"
6215 msgid "Name service unavailable.\n"
6216 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6219 msgid "Invalid network address family.\n"
6220 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6223 msgid "Operation not supported.\n"
6227 msgid "No security context available.\n"
6228 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6231 msgid "RPCInternal error.\n"
6232 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6235 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6239 msgid "Address error.\n"
6243 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6247 msgid "Floating-point underflow.\n"
6251 msgid "Floating-point overflow.\n"
6255 msgid "No more entries.\n"
6259 msgid "Character translation table open failed.\n"
6260 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6263 msgid "Character translation table file too small.\n"
6264 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6267 msgid "Null context handle.\n"
6271 msgid "Context handle damaged.\n"
6275 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6279 msgid "Cannot get call handle.\n"
6280 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6283 msgid "Null reference pointer.\n"
6287 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6288 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6291 msgid "Byte count too small.\n"
6295 msgid "Bad stub data.\n"
6299 msgid "Invalid user buffer.\n"
6300 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6303 msgid "Unrecognized media.\n"
6307 msgid "No trust secret.\n"
6311 msgid "No trust SAM account.\n"
6312 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6315 msgid "Trusted domain failure.\n"
6319 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6320 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6323 msgid "Trust logon failure.\n"
6327 msgid "RPC call already in progress.\n"
6328 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6331 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6332 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6335 msgid "Account expired.\n"
6339 msgid "Redirector has open handles.\n"
6340 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6343 msgid "Printer driver already installed.\n"
6344 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6347 msgid "Unknown port.\n"
6351 msgid "Unknown printer driver.\n"
6352 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6355 msgid "Unknown print processor.\n"
6359 msgid "Invalid separator file.\n"
6360 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6363 msgid "Invalid priority.\n"
6367 msgid "Invalid printer name.\n"
6368 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6371 msgid "Printer already exists.\n"
6375 msgid "Invalid printer command.\n"
6376 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6379 msgid "Invalid data type.\n"
6383 msgid "Invalid environment.\n"
6387 msgid "No more bindings.\n"
6391 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6392 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6395 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6396 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6399 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6400 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6403 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6404 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6407 msgid "Server has open handles.\n"
6408 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6411 msgid "Resource data not found.\n"
6415 msgid "Resource type not found.\n"
6419 msgid "Resource name not found.\n"
6423 msgid "Resource language not found.\n"
6427 msgid "Not enough quota.\n"
6431 msgid "No interfaces.\n"
6435 msgid "RPC call canceled.\n"
6436 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6439 msgid "Binding incomplete.\n"
6443 msgid "RPC comm failure.\n"
6444 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6447 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6448 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6451 msgid "No principal name registered.\n"
6452 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6455 msgid "Not an RPC error.\n"
6456 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6459 msgid "UUID is local only.\n"
6460 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6463 msgid "Security package error.\n"
6464 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6467 msgid "Thread not canceled.\n"
6471 msgid "Invalid handle operation.\n"
6475 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6476 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6479 msgid "Wrong stub version.\n"
6483 msgid "Invalid pipe object.\n"
6487 msgid "Wrong pipe order.\n"
6491 msgid "Wrong pipe version.\n"
6495 msgid "Group member not found.\n"
6499 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6500 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6503 msgid "Invalid object.\n"
6507 msgid "Invalid time.\n"
6511 msgid "Invalid form name.\n"
6515 msgid "Invalid form size.\n"
6519 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6520 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6523 msgid "Printer deleted.\n"
6527 msgid "Invalid printer state.\n"
6528 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6531 msgid "User must change password.\n"
6532 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6535 msgid "Domain controller not found.\n"
6536 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6539 msgid "Account locked out.\n"
6543 msgid "Invalid pixel format.\n"
6547 msgid "Invalid driver.\n"
6551 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6552 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6555 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6556 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6559 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6560 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6563 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6564 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6567 msgid "RPC pipe closed.\n"
6568 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6571 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6572 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6575 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6576 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6579 msgid "No site name available.\n"
6580 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6583 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6587 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6591 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6592 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6595 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6596 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6599 msgid "The interface could not be exported.\n"
6603 msgid "The profile could not be added.\n"
6607 msgid "The profile element could not be added.\n"
6608 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6611 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6612 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6615 msgid "The group element could not be added.\n"
6616 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6619 msgid "The group element could not be removed.\n"
6620 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6623 msgid "The username could not be found.\n"
6624 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6628 #| msgid "The site does not exist.\n"
6629 msgid "This network connection does not exist.\n"
6634 #| msgid "Connection refused.\n"
6635 msgid "Connection reset by peer.\n"
6640 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6641 msgid "No Signature found in file.\n"
6642 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6644 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6649 msgid "Local Monitor"
6653 msgid "Add a Local Port"
6657 msgid "&Enter the port name to add:"
6658 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6661 msgid "Configure LPT Port"
6665 msgid "Timeout (seconds)"
6669 msgid "&Transmission Retry:"
6673 msgid "'%s' is not a valid port name"
6674 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6677 msgid "Port %s already exists"
6678 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6681 msgid "This port has no options to configure"
6682 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6685 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6686 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6693 msgid "Enter Network Password"
6696 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6697 msgid "Please enter your username and password:"
6698 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6700 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6704 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6708 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6712 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6713 msgid "&Save this password (insecure)"
6714 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6717 msgid "Entire Network"
6721 msgid "Sound Selection"
6724 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6733 msgid "&Attributes:"
6741 msgid "Hyperlink Information"
6744 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6753 msgid "HTML Document"
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "從 %s 下載中..."
6766 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6767 "file path and try again."
6768 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6771 msgid "path %s not found"
6775 msgid "insert disk %s"
6780 "Windows Installer %s\n"
6783 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6785 "Install a product:\n"
6786 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6787 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/a package [property]\n"
6789 "Repair an installation:\n"
6790 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6791 "Uninstall a product:\n"
6792 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6793 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6794 "Advertise a product:\n"
6795 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6797 "\t/p patch_package [property]\n"
6798 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6799 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6800 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6801 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6802 "Register the MSI Service:\n"
6804 "Unregister the MSI Service:\n"
6806 "Display this help:\n"
6813 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6816 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6817 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6820 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6822 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6823 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6825 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6828 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6829 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6830 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6831 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 msgid "enter which folder contains %s"
6842 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6845 msgid "install source for feature missing"
6846 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6849 msgid "network drive for feature missing"
6850 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6853 msgid "feature from:"
6857 msgid "choose which folder contains %s"
6858 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6862 #| msgid "No registry log space.\n"
6863 msgid "Allocating registry space"
6864 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6868 #| msgid "Single-instance application.\n"
6869 msgid "Searching for installed applications"
6870 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6873 msgid "Binding executables"
6876 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6878 #| msgid "Searching for %s"
6879 msgid "Searching for qualifying products"
6882 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6883 msgid "Computing space requirements"
6888 #| msgid "New Folder"
6889 msgid "Creating folders"
6894 #| msgid "Create Shor&tcut"
6895 msgid "Creating shortcuts"
6900 #| msgid "Exception in service.\n"
6901 msgid "Deleting services"
6906 #| msgid "Creation date"
6907 msgid "Creating duplicate files"
6912 #| msgid "No associated application.\n"
6913 msgid "Searching for related applications"
6914 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6917 msgid "Copying network install files"
6922 #| msgid "Copying Files..."
6923 msgid "Copying new files"
6928 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6929 msgid "Installing ODBC components"
6930 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6934 #| msgid "Installer service failed.\n"
6935 msgid "Installing new services"
6940 #| msgid "Install/Uninstall"
6941 msgid "Installing system catalog"
6946 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6947 msgid "Validating install"
6948 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6951 msgid "Evaluating launch conditions"
6955 msgid "Migrating feature states from related applications"
6960 #| msgid "Icon files"
6961 msgid "Moving files"
6966 #| msgid "Version information"
6967 msgid "Publishing assembly information"
6971 msgid "Unpublishing assembly information"
6976 #| msgid "Icon files"
6977 msgid "Patching files"
6981 msgid "Updating component registration"
6985 msgid "Publishing Qualified Components"
6989 msgid "Publishing Product Features"
6994 #| msgid "Client Information"
6995 msgid "Publishing product information"
6999 msgid "Registering Class servers"
7003 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7007 msgid "Registering extension servers"
7011 msgid "Registering fonts"
7016 #| msgid "Registry Editor"
7017 msgid "Registering MIME info"
7022 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7023 msgid "Registering product"
7027 msgid "Registering program identifiers"
7032 #| msgid "Type Libraries"
7033 msgid "Registering type libraries"
7038 #| msgid "Resource in use.\n"
7039 msgid "Registering user"
7044 #| msgid "&Remove doubles"
7045 msgid "Removing duplicated files"
7046 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7048 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7050 #| msgid "Applying font settings"
7051 msgid "Updating environment strings"
7056 #| msgid "&Remove application"
7057 msgid "Removing applications"
7062 #| msgid "Icon files"
7063 msgid "Removing files"
7067 msgid "Removing folders"
7071 msgid "Removing INI files entries"
7076 #| msgid "Domain Component"
7077 msgid "Removing ODBC components"
7082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7083 msgid "Removing system registry values"
7084 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7087 msgid "Removing shortcuts"
7091 msgid "Registering modules"
7095 msgid "Unregistering modules"
7100 #| msgid "Initializing; "
7101 msgid "Initializing ODBC directories"
7106 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7107 msgid "Starting services"
7108 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7112 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7113 msgid "Stopping services"
7114 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7117 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7121 msgid "Unpublishing Product Features"
7126 #| msgid "Client Information"
7127 msgid "Unpublishing product information"
7131 msgid "Unregister Class servers"
7135 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7139 msgid "Unregistering extension servers"
7143 msgid "Unregistering fonts"
7147 msgid "Unregistering MIME info"
7151 msgid "Unregistering program identifiers"
7155 msgid "Unregistering type libraries"
7159 msgid "Writing INI files values"
7164 #| msgid "Warning: system library"
7165 msgid "Writing system registry values"
7169 msgid "Free space: [1]"
7173 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7180 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7184 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7185 msgid "Shortcut: [1]"
7188 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7191 msgid "Service: [1]"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7195 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7200 #| msgid "application"
7201 msgid "Found application: [1]"
7205 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7211 msgid "Service: [2]"
7215 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7220 #| msgid "Applications"
7221 msgid "Application: [1]"
7224 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7225 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7229 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7232 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7233 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7236 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7237 msgid "Feature: [1]"
7240 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7241 msgid "Class Id: [1]"
7245 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7248 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7250 #| msgid "Extensions Only"
7251 msgid "Extension: [1]"
7254 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7258 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7259 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7262 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7266 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7270 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7271 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7274 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7275 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7279 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7282 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7283 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7287 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7290 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7291 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7295 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7299 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7303 msgid "{{Fatal error: }}"
7307 msgid "{{Error [1]. }}"
7311 msgid "Warning [1]."
7320 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7321 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7322 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7326 msgid "{{Disk full: }}"
7330 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7334 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7338 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7342 msgid "Action start [Time]: [1]."
7346 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7350 msgid "Please insert the disk: [2]"
7355 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7356 "that you can access it."
7360 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7361 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7365 "Wine MS-RLE video codec\n"
7366 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7368 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7369 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7372 msgid "Video Compression"
7376 msgid "&Compressor:"
7380 msgid "Con&figure..."
7388 msgid "Compression &Quality:"
7392 msgid "&Key Frame Every"
7404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7408 msgid "Wine Video 1 video codec"
7409 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7412 msgid "unknown object"
7512 msgid "column header"
7536 msgid "help balloon"
7556 msgid "outline item"
7564 msgid "property page"
7588 msgid "check button"
7592 msgid "radio button"
7604 msgid "progress bar"
7612 msgid "hot key field"
7636 msgid "drop down button"
7644 msgid "grid drop down button"
7652 msgid "page tab list"
7660 msgid "split button"
7668 msgid "outline button"
7674 msgctxt "object state"
7680 #| msgid "Unavailable"
7681 msgctxt "object state"
7688 msgctxt "object state"
7695 msgctxt "object state"
7701 #| msgid "&Compressed"
7702 msgctxt "object state"
7707 msgctxt "object state"
7714 msgctxt "object state"
7720 #| msgid "&Read Only"
7721 msgctxt "object state"
7727 #| msgid "Hot Tracked Item"
7728 msgctxt "object state"
7735 msgctxt "object state"
7740 msgctxt "object state"
7745 msgctxt "object state"
7750 msgctxt "object state"
7755 msgctxt "object state"
7760 msgctxt "object state"
7766 #| msgid "animation"
7767 msgctxt "object state"
7772 msgctxt "object state"
7777 msgctxt "object state"
7784 msgctxt "object state"
7791 msgctxt "object state"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "self voicing"
7803 msgctxt "object state"
7810 msgctxt "object state"
7817 msgctxt "object state"
7822 msgctxt "object state"
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "multi selectable"
7835 #| msgid "Please select a file."
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "extended selectable"
7843 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "alert medium"
7857 msgctxt "object state"
7863 #| msgid "Write protected.\n"
7864 msgctxt "object state"
7869 msgctxt "object state"
7873 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7877 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7890 msgid "Insert Object"
7894 msgid "Object Type:"
7897 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7906 msgid "Create Control"
7910 msgid "Create From File"
7914 msgid "&Add Control..."
7915 msgstr "新增控制項(&A)..."
7918 msgid "Display As Icon"
7921 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7930 msgid "Paste Special"
7933 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7937 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7938 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7951 msgid "&Display As Icon"
7955 msgid "Change &Icon..."
7956 msgstr "變更圖示(&I)..."
7959 msgid "Insert a new %s object into your document"
7960 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7964 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7965 "may activate it using the program which created it."
7966 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7968 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7974 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7976 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7991 msgid "%1 %2 &Object"
8000 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8005 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8006 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8010 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8011 "activate it using %s."
8012 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8016 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8017 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8018 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8022 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8023 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8026 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8031 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8032 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8035 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8040 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8041 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8042 "be reflected in your document."
8044 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8048 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8049 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8051 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8052 msgid "Unknown Type"
8056 msgid "Unknown Source"
8060 msgid "the program which created it"
8068 msgid "SCANNING... Please Wait"
8069 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8072 msgctxt "unit: pixels"
8077 msgctxt "unit: bits"
8081 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8082 msgctxt "unit: dots/inch"
8087 msgctxt "unit: percent"
8092 msgctxt "unit: microseconds"
8097 msgid "Settings for %s"
8109 msgid "Flow Control"
8121 msgid "Copying Files..."
8125 msgid "Destination:"
8129 msgid "Files Needed"
8134 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8135 "make sure the correct drive is selected below"
8141 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8145 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8146 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8148 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8153 msgid "Copy files from:"
8157 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8158 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8165 msgid "&Save Background As..."
8166 msgstr "將背景存為(&S)..."
8169 msgid "Set As Back&ground"
8173 msgid "&Copy Background"
8177 msgid "Set as &Desktop Item"
8181 msgid "Create Shor&tcut"
8184 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8185 msgid "Add to &Favorites..."
8186 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8196 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8200 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8201 msgid "Open Link in &New Window"
8202 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8204 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8205 msgid "Save Target &As..."
8206 msgstr "另存目標(&A)..."
8208 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8209 msgid "&Print Target"
8212 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8213 msgid "S&how Picture"
8216 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8217 msgid "&Save Picture As..."
8218 msgstr "另存圖片(&S)..."
8221 msgid "&E-mail Picture..."
8222 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8225 msgid "Pr&int Picture..."
8226 msgstr "列印圖片(&I)..."
8229 msgid "&Go to My Pictures"
8232 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8233 msgid "Set as Back&ground"
8236 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8237 msgid "Set as &Desktop Item..."
8238 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8240 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8241 msgid "Copy Shor&tcut"
8244 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8248 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8252 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8256 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8277 msgid "&Cell Properties"
8281 msgid "&Table Properties"
8285 msgid "Open in &New Window"
8286 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8293 msgid "&Save Video As..."
8294 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8296 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8309 msgid "Resource Failures"
8313 msgid "Dump Tracking Info"
8333 msgid "Dump DisplayTree"
8334 msgstr "傾印 DisplayTree"
8337 msgid "Dump FormatCaches"
8338 msgstr "傾印 FormatCaches"
8341 msgid "Dump LayoutRects"
8342 msgstr "傾印 LayoutRects"
8345 msgid "Memory Monitor"
8349 msgid "Performance Meters"
8357 msgid "&Browse View"
8364 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8413 msgid "Scroll Right"
8417 msgid "Wine Internet Explorer"
8418 msgstr "Wine Internet Explorer"
8424 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8425 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8426 msgid "Lar&ge Icons"
8429 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8430 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8431 msgid "S&mall Icons"
8434 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8438 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8439 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8443 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8444 msgid "Arrange &Icons"
8464 msgid "&Auto Arrange"
8468 msgid "Line up Icons"
8472 msgid "Paste as Link"
8475 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8492 msgctxt "recycle bin"
8509 msgid "Create &Link"
8516 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8517 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8522 msgid "&About Control Panel"
8525 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8526 msgid "Browse for Folder"
8534 msgid "&Make New Folder"
8550 msgid "Wine &license"
8554 msgid "Running on %s"
8558 msgid "Wine was brought to you by:"
8569 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8570 "will open it for you."
8571 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8577 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8582 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8586 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8594 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8599 msgid "Size available"
8615 msgid "Original location"
8619 msgid "Date deleted"
8622 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8623 msgctxt "display name"
8627 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8632 msgid "Control Panel"
8644 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8645 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8652 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8653 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8655 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8660 msgid "My Documents"
8700 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8705 msgid "Program Files"
8713 msgid "Common Files"
8716 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8721 msgid "Administrative Tools"
8737 msgid "Program Files (x86)"
8744 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8756 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8769 msgid "Sample Music"
8773 msgid "Sample Pictures"
8777 msgid "Sample Playlists"
8781 msgid "Sample Videos"
8801 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8802 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8805 msgid "Error during creation of a new folder"
8806 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8809 msgid "Confirm file deletion"
8813 msgid "Confirm folder deletion"
8817 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8821 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8822 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8825 msgid "Confirm file overwrite"
8830 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8832 "Do you want to replace it?"
8834 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8839 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8844 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8845 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8848 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8849 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8852 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8853 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8856 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8857 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8861 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8863 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8864 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8867 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8869 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8870 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8878 msgid "Wine Control Panel"
8883 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8884 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8885 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8888 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8889 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8892 msgid "Executable files (*.exe)"
8893 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8896 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8897 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8900 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8901 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8904 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8905 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8908 msgid "Confirm deletion"
8913 "A file already exists at the path %1.\n"
8915 "Do you want to replace it?"
8923 "A folder already exists at the path %1.\n"
8925 "Do you want to replace it?"
8932 msgid "Confirm overwrite"
8937 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8938 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8939 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8940 "any later version.\n"
8942 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8947 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8948 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8949 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8951 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8952 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8955 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8956 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8958 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8959 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8963 msgid "Wine License"
8970 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8975 msgid "Don't show me th&is message again"
8983 msgctxt "time unit: hours"
8988 msgctxt "time unit: minutes"
8993 msgctxt "time unit: seconds"
8999 #| msgid "New Folder"
9000 msgid "Select Source"
9003 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9004 msgid "Security Warning"
9008 msgid "Do you want to install this software?"
9011 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9016 msgid "Don't install"
9021 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9022 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9024 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9028 msgid "Installation of component failed: %08x"
9029 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9032 msgid "Install (%d)"
9039 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9044 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9048 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9052 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9056 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9061 msgid "&Close\tAlt+F4"
9062 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9066 msgstr "關於 Wine(&A)"
9069 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9070 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9073 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9074 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9093 msgid "Select Window"
9097 msgid "&More Windows..."
9098 msgstr "更多視窗(&M)..."
9134 #| msgid "&Minimize"
9145 msgid "Enter Full Screen"
9150 #| msgid "&Bring To Front"
9151 msgid "Bring All to Front"
9155 msgid "Paper Si&ze:"
9168 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9173 msgid "Authentication Required"
9181 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9182 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9185 msgid "Do you want to continue anyway?"
9189 msgid "LAN Connection"
9193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9194 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9197 msgid "The date on the certificate is invalid."
9201 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9202 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9206 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9207 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9210 msgid "The specified command was carried out."
9214 msgid "Undefined external error."
9218 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9219 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9222 msgid "The driver was not enabled."
9227 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9229 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9232 msgid "The specified device handle is invalid."
9236 msgid "There is no driver installed on your system!"
9237 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9239 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9241 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9242 "increase available memory, and then try again."
9244 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9249 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9250 "which functions and messages the driver supports."
9251 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9254 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9255 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9258 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9259 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9262 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9263 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9267 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9268 "Capabilities function to determine the supported formats."
9269 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9271 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9273 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9274 "device, or wait until the data is finished playing."
9276 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9280 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9281 "header, and then try again."
9282 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9286 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9287 "and then try again."
9289 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9293 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9294 "header, and then try again."
9295 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9299 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9300 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9302 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9306 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9307 "transmitted, and then try again."
9308 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9310 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9313 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9314 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9319 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9327 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9333 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9336 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9337 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9340 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9341 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9345 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9346 "or contact the device manufacturer."
9347 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9350 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9351 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9355 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9357 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9361 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9362 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9365 msgid "No command was specified."
9370 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9371 "size of the buffer."
9372 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9376 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9378 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9381 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9382 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9386 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9387 "manufacturer about obtaining a new driver."
9388 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9392 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9393 "manufacturer about obtaining a new driver."
9394 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9397 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9398 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9401 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9402 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9406 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9407 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9410 msgid "The device driver is not ready."
9414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9415 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9419 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9421 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9424 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9425 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9429 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9430 "separately to determine which devices caused the error."
9432 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9435 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9436 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9439 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9440 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9443 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9444 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9448 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9449 "still connected to the network."
9450 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9455 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9456 #| "device name is spelled correctly."
9458 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9459 "device name is spelled correctly."
9460 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9464 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9466 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9470 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9472 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9475 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9476 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9480 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9481 "parameter with each 'open' command."
9483 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9487 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9488 "Please supply one."
9489 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9493 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9494 "documentation for valid formats."
9495 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9499 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9501 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9504 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9505 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9509 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9510 "may be corrupt, or not in the correct format."
9512 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9516 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9517 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9520 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9521 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9524 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9525 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9528 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9529 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9532 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9533 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9537 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9538 "sequence, and then try again."
9539 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9543 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9544 "the device is closed, and then try again."
9545 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9549 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9550 "characters, followed by a period and an extension."
9551 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9555 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9556 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9560 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9561 "in Control Panel to install the device."
9562 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9566 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9567 "restarting your computer."
9569 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9573 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9574 "cannot change directories."
9575 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9579 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9581 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9585 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9589 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9594 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9598 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9599 "until a wave device is free, and then try again."
9601 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9606 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9607 "until the device is free, and then try again."
9609 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9614 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9615 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9617 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9622 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9623 "until the device is free, and then try again."
9625 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9629 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9630 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9633 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9634 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9638 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9639 "the Drivers option to install the wave device."
9641 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9648 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9652 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9653 "the Drivers option to install the wave device."
9655 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9660 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9662 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9666 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9667 "You can't use them together."
9668 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9672 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9674 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9678 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9679 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9681 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9685 msgid "An error occurred with the specified port."
9686 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9690 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9691 "these applications; then, try again."
9693 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9697 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9698 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9702 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9703 "Control Panel to install a MIDI driver."
9705 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9709 msgid "There is no display window."
9713 msgid "Could not create or use window."
9718 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9719 "check your disk or network connection."
9720 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9725 "are still connected to the network."
9726 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9730 #| msgid "Wine Mono Installer"
9731 msgid "Wine Sound Mapper"
9732 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9741 msgid "Master Volume"
9749 msgid "Print to File"
9753 msgid "&Output File Name:"
9754 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9757 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9758 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9761 msgid "Unable to create the output file."
9769 msgid "Operations Error"
9773 msgid "Protocol Error"
9777 msgid "Time Limit Exceeded"
9781 msgid "Size Limit Exceeded"
9785 msgid "Compare False"
9789 msgid "Compare True"
9793 msgid "Authentication Method Not Supported"
9797 msgid "Strong Authentication Required"
9801 msgid "Referral (v2)"
9809 msgid "Administration Limit Exceeded"
9813 msgid "Unavailable Critical Extension"
9817 msgid "Confidentiality Required"
9822 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9823 msgid "SASL Bind in Progress"
9827 msgid "No Such Attribute"
9831 msgid "Undefined Type"
9835 msgid "Inappropriate Matching"
9839 msgid "Constraint Violation"
9843 msgid "Attribute Or Value Exists"
9847 msgid "Invalid Syntax"
9851 msgid "No Such Object"
9855 msgid "Alias Problem"
9859 msgid "Invalid DN Syntax"
9867 msgid "Alias Dereference Problem"
9871 msgid "Inappropriate Authentication"
9875 msgid "Invalid Credentials"
9879 msgid "Insufficient Rights"
9891 msgid "Unwilling To Perform"
9895 msgid "Loop Detected"
9899 msgid "Sort Control Missing"
9903 msgid "Index range error"
9907 msgid "Naming Violation"
9911 msgid "Object Class Violation"
9915 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9919 msgid "Not allowed on RDN"
9923 msgid "Already Exists"
9927 msgid "No Object Class Mods"
9931 msgid "Results Too Large"
9935 msgid "Affects Multiple DSAs"
9947 msgid "Encoding Error"
9951 msgid "Decoding Error"
9959 msgid "Auth Unknown"
9963 msgid "Filter Error"
9967 msgid "User Canceled"
9971 msgid "Parameter Error"
9979 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9980 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9983 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9984 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9987 msgid "Specified control was not found in message"
9988 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9991 msgid "No result present in message"
9995 msgid "More results returned"
9999 msgid "Loop while handling referrals"
10003 msgid "Referral hop limit exceeded"
10006 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10008 "Not Yet Implemented\n"
10014 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10015 msgid "%1: File Not Found\n"
10016 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10020 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10023 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10028 " + Sets an attribute.\n"
10029 " - Clears an attribute.\n"
10030 " R Read-only file attribute.\n"
10031 " A Archive file attribute.\n"
10032 " S System file attribute.\n"
10033 " H Hidden file attribute.\n"
10034 " [drive:][path][filename]\n"
10035 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10036 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10037 " /D Processes folders as well.\n"
10039 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10042 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10053 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10054 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10055 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10066 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10071 msgid "&Without Titlebar"
10082 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10083 msgid "&Always on Top"
10084 msgstr "總是在最上面(&A)"
10087 msgid "&About Clock"
10097 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10098 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10099 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10100 #| "called procedure.\n"
10102 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10103 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10105 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10106 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10107 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10110 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10111 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10113 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10114 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10115 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10118 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10124 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10125 #| "default directory.\n"
10127 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10128 "default directory.\n"
10130 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10135 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10136 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10137 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10140 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10141 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10144 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10145 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10148 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10149 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10152 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10153 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10156 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10157 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10160 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10161 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10166 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10168 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10169 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10171 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10172 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10173 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10175 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10177 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10178 "the terminal device before they are executed.\n"
10180 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10181 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10182 "preceding it with an @ sign.\n"
10184 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10186 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10189 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10190 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10194 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10195 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10200 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10202 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10204 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10206 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10208 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10210 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10212 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10217 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10220 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10221 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10222 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10223 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10224 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10226 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10228 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10231 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10232 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10233 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10234 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10235 "terminates the batch file execution.\n"
10237 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10239 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10242 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10243 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10244 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10245 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10248 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10252 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10253 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10255 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10256 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10260 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10262 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10263 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10264 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10266 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10267 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10271 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10272 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10273 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10275 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10280 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10282 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10283 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10284 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10286 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10288 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10289 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10290 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10293 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10294 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10298 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10303 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10306 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10307 #| "subdirectories\n"
10308 #| "below the item are moved as well.\n"
10310 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10313 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10315 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10316 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10318 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10320 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10322 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10325 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10330 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10332 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10333 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10334 #| "PATH command with the new value.\n"
10336 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10337 #| "variable, for example:\n"
10338 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10340 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10342 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10343 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10346 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10347 "variable, for example:\n"
10348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10350 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10352 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10354 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10356 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10363 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10365 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10366 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10368 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10370 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10371 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10373 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10375 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10376 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10381 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10383 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10385 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10387 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10389 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10390 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10391 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10392 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10394 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10395 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10397 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10398 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10400 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10402 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10404 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10406 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10407 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10409 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10411 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10412 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10413 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10414 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10416 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10417 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10418 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10419 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10421 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10422 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10424 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10426 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10427 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10431 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10432 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10433 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10434 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10436 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10437 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10438 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10440 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10441 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10446 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10447 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10449 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10450 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10452 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10453 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10456 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10457 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10460 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10461 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10465 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10466 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10467 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10471 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10472 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10473 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10478 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10480 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10482 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10484 #| "SET <variable>=<value>\n"
10486 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10487 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10488 #| "have embedded spaces.\n"
10490 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10491 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10492 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10493 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10495 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10497 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10499 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10501 "SET <variable>=<value>\n"
10503 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10504 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10506 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10507 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10508 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10509 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10511 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10513 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10515 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10517 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10519 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10520 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10522 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10523 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10524 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10530 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10531 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10532 #| "if called from the command line.\n"
10534 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10535 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10536 "called from the command line.\n"
10538 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10539 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10542 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10545 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10546 #| "files with that suffix.\n"
10548 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10549 #| "start [options] document_filename\n"
10552 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10553 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10554 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10555 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10556 #| "/min Start the program minimized.\n"
10557 #| "/max Start the program maximized.\n"
10558 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10559 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10560 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10561 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10562 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10563 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10564 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10565 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10566 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10568 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10570 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10571 #| "/? Display this help and exit.\n"
10573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10574 "with that suffix.\n"
10576 "start [options] program_filename [...]\n"
10577 "start [options] document_filename\n"
10580 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10581 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10582 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10583 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10584 "/min Start the program minimized.\n"
10585 "/max Start the program maximized.\n"
10586 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10587 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10588 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10589 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10590 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10591 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10592 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10593 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10594 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10596 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10598 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10599 "/? Display this help and exit.\n"
10601 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10603 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10604 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10608 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10609 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10610 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10611 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10612 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10613 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10614 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10615 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10616 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10617 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10618 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10619 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10620 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10621 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10622 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10623 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10628 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10632 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10637 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10638 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10640 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10641 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10643 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10644 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10648 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10650 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10651 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10652 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10654 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10656 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10658 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10659 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10660 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10662 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10666 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10670 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10675 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10676 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10678 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10679 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10681 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10682 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10686 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10688 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10689 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10690 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10691 "settings are restored.\n"
10693 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10695 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10696 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10697 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10703 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10704 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10706 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10707 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10709 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10710 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10713 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10714 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10719 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10721 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10723 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10724 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10725 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10726 #| "association, if any.\n"
10728 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10730 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10732 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10733 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10734 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10735 "association, if any.\n"
10737 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10739 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10741 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10742 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10743 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10748 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10750 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10752 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10753 #| "are currently defined.\n"
10754 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10755 #| "string, if any.\n"
10756 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10757 #| "string associated to the specified file type.\n"
10759 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10761 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10763 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10764 "currently defined.\n"
10765 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10767 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10768 "associated to the specified file type.\n"
10770 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10772 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10774 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10775 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10776 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10779 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10780 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10785 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10786 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10787 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10789 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10790 "from a selectable list.\n"
10791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10793 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10794 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10795 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10799 "Create a symbolic link.\n"
10801 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10804 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10805 "/h Create a hard link.\n"
10806 "/j Create a directory junction.\n"
10807 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10808 "target is the path that link_name points to.\n"
10814 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10815 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10817 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10818 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10820 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10821 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10826 #| "CMD built-in commands are:\n"
10827 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10828 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10829 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10830 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10831 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10832 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10833 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10834 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10835 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10836 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10837 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10838 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10839 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10840 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10841 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10842 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10843 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10844 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10845 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10846 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10847 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10848 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10849 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10850 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10851 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10852 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10853 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10854 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10855 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10856 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10857 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10858 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10859 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10860 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10861 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10863 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10866 "CMD built-in commands are:\n"
10867 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10868 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10869 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10870 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10871 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10872 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10873 "COPY\t\tCopy file\n"
10874 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10875 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10876 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10877 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10878 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10879 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10880 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10881 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10882 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10883 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10884 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10885 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10886 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10887 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10888 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10889 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10890 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10891 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10892 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10893 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10894 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10895 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10896 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10897 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10898 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10899 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10900 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10901 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10902 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10904 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10907 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10908 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10909 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10910 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10911 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10914 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10915 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10916 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10918 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10919 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10920 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10921 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10922 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10924 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10925 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10926 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10927 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10928 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10929 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10930 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10931 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10932 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10933 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10934 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10935 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10936 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10937 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10938 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10939 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10940 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10943 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10946 msgid "Are you sure?"
10949 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10954 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10960 msgid "File association missing for extension %1\n"
10961 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10964 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10965 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10968 msgid "Overwrite %1?"
10976 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10977 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10980 msgid "Argument missing\n"
10984 msgid "Syntax error\n"
10988 msgid "No help available for %1\n"
10989 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10992 msgid "Target to GOTO not found\n"
10993 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10996 msgid "Current Date is %1\n"
11000 msgid "Current Time is %1\n"
11001 msgstr "現在時間是 %1\n"
11004 msgid "Enter new date: "
11008 msgid "Enter new time: "
11012 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11013 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11015 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11016 msgid "Failed to open '%1'\n"
11017 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11020 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11021 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11023 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11033 msgid "Echo is %1\n"
11037 msgid "Verify is %1\n"
11041 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11042 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11045 msgid "Parameter error\n"
11050 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11053 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11057 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11058 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11061 msgid "PATH not found\n"
11062 msgstr "找不到 PATH\n"
11065 msgid "Press any key to continue... "
11066 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11069 msgid "Wine Command Prompt"
11070 msgstr "Wine 命令提示符號"
11073 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11081 msgid "The input line is too long.\n"
11085 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11086 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11089 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11090 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11092 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11099 msgid " (Yes|No|All)"
11104 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11105 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11108 msgid "Division by zero error.\n"
11112 msgid "Expected an operand.\n"
11113 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11116 msgid "Expected an operator.\n"
11117 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11120 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11125 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11126 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11128 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11129 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11132 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11133 msgstr "DirectX 診斷工具"
11136 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11137 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11140 msgid "Wine Explorer"
11149 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11154 msgid "Usage: hostname\n"
11158 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11159 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11163 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11165 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11168 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11169 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11172 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11173 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11176 msgid "%1 adapter %2\n"
11177 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11184 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11185 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11188 msgid "IPv4 address"
11204 msgid "Peer-to-peer"
11216 msgid "IP routing enabled"
11220 msgid "Physical address"
11224 msgid "DHCP enabled"
11228 msgid "Default gateway"
11232 msgid "IPv6 address"
11237 #| msgid "System Configuration"
11238 msgid "System Information"
11243 "The syntax of this command is:\n"
11245 "NET command [arguments]\n"
11247 "NET command /HELP\n"
11249 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11253 "NET command [引數]\n"
11255 "NET command /HELP\n"
11257 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11261 "The syntax of this command is:\n"
11263 "NET START [service]\n"
11265 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11266 "'service' is the name of the service to start.\n"
11270 "NET START [service]\n"
11272 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11277 "The syntax of this command is:\n"
11279 "NET STOP service\n"
11281 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11285 "NET STOP service\n"
11287 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11290 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11291 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11294 msgid "Could not stop service %1\n"
11295 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11298 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11299 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11302 msgid "Could not get handle to service.\n"
11303 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11306 msgid "The %1 service is starting.\n"
11307 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11310 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11311 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11314 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11315 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11318 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11319 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11322 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11323 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11326 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11327 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11330 msgid "There are no entries in the list.\n"
11331 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11336 "Status Local Remote\n"
11337 "---------------------------------------------------------------\n"
11341 "---------------------------------------------------------------\n"
11344 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11345 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11352 msgid "Disconnected"
11356 msgid "A network error occurred"
11360 msgid "Connection is being made"
11364 msgid "Reconnecting"
11368 msgid "The following services are running:\n"
11369 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11372 msgid "Active Connections"
11380 msgid "Local Address"
11384 msgid "Foreign Address"
11392 msgid "Interface Statistics"
11408 msgid "Unicast packets"
11412 msgid "Non-unicast packets"
11424 msgid "Unknown protocols"
11428 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11429 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11432 msgid "Active Opens"
11436 msgid "Passive Opens"
11440 msgid "Failed Connection Attempts"
11444 msgid "Reset Connections"
11448 msgid "Current Connections"
11452 msgid "Segments Received"
11456 msgid "Segments Sent"
11460 msgid "Segments Retransmitted"
11464 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11465 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11468 msgid "Datagrams Received"
11476 msgid "Receive Errors"
11480 msgid "Datagrams Sent"
11484 msgid "&New\tCtrl+N"
11485 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11487 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11488 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11489 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11491 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11492 msgid "&Save\tCtrl+S"
11493 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11495 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11496 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11497 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11499 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11500 msgid "Page Se&tup..."
11501 msgstr "版面設定(&T)..."
11504 msgid "P&rinter Setup..."
11505 msgstr "列印設定(&R)..."
11507 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11511 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11512 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11513 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11515 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11516 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11517 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11519 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11521 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11523 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11524 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11525 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11527 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11529 msgid "&Delete\tDel"
11530 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11533 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11534 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11537 msgid "&Time/Date\tF5"
11538 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11541 msgid "&Wrap long lines"
11545 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11546 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11549 msgid "&Search next\tF3"
11550 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11552 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11553 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11554 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11556 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11557 msgid "&Contents\tF1"
11558 msgstr "內容(&C)\tF1"
11561 msgid "&About Notepad"
11577 msgid "Margins (millimeters)"
11592 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11593 msgctxt "accelerator Select All"
11597 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11598 msgctxt "accelerator Copy"
11602 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11603 msgctxt "accelerator Find"
11607 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11608 msgctxt "accelerator Replace"
11612 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11613 msgctxt "accelerator New"
11617 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11618 msgctxt "accelerator Open"
11622 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11623 msgctxt "accelerator Print"
11627 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11628 msgctxt "accelerator Save"
11633 msgctxt "accelerator Paste"
11637 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11638 msgctxt "accelerator Cut"
11642 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11643 msgctxt "accelerator Undo"
11655 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11663 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11664 msgid "Text files (*.txt)"
11665 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11669 "File '%s' does not exist.\n"
11671 "Do you want to create a new file?"
11679 "File '%s' has been modified.\n"
11681 "Would you like to save the changes?"
11688 msgid "'%s' could not be found."
11692 msgid "Unicode (UTF-16)"
11693 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11696 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11697 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11700 msgid "Unicode (UTF-8)"
11701 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11706 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11707 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11708 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11709 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11713 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11714 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11715 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11716 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11720 msgid "&Bind to file..."
11721 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11724 msgid "&View TypeLib..."
11725 msgstr "查看 &TypeLib..."
11728 msgid "&System Configuration"
11732 msgid "&Run the Registry Editor"
11733 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11736 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11737 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11740 msgid "&In-process server"
11741 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11744 msgid "In-process &handler"
11745 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11748 msgid "&Local server"
11752 msgid "&Remote server"
11756 msgid "View &Type information"
11757 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11760 msgid "Create &Instance"
11764 msgid "Create Instance &On..."
11765 msgstr "建立實例在(&O)..."
11768 msgid "&Release Instance"
11772 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11773 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11776 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11777 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11780 msgid "&Expert mode"
11784 msgid "&Hidden component categories"
11785 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11787 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11791 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11792 msgid "&Status Bar"
11795 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11796 msgid "&Refresh\tF5"
11797 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11800 msgid "&About OleView"
11801 msgstr "關於 OleView(&A)"
11804 msgid "&Save as..."
11805 msgstr "另存為(&S)..."
11808 msgid "&Group by type kind"
11812 msgid "Connect to another machine"
11816 msgid "&Machine name:"
11820 msgid "System Configuration"
11824 msgid "System Settings"
11828 msgid "&Enable Distributed COM"
11829 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11832 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11833 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11837 "These settings change only registry values.\n"
11838 "They have no effect on Wine performance."
11844 msgid "Default Interface Viewer"
11856 msgid "&View Type Info"
11857 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11860 msgid "IPersist Interface Viewer"
11861 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11863 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11864 msgid "Class Name:"
11867 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11872 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11873 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11875 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11880 msgid "ITypeLib viewer"
11881 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11884 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11885 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11888 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11889 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11893 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11897 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11901 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11904 msgid "Run the Wine registry editor"
11905 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11909 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11912 msgid "Create an instance of the selected object"
11913 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11917 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11920 msgid "Release the currently selected object instance"
11921 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11924 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11925 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11928 msgid "Display the viewer for the selected item"
11929 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11932 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11933 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11937 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11938 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11941 msgid "Show or hide the toolbar"
11945 msgid "Show or hide the status bar"
11949 msgid "Refresh all lists"
11953 msgid "Display program information, version number and copyright"
11954 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11957 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11958 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11961 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11962 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11965 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11966 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11969 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11970 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11973 msgid "ObjectClasses"
11977 msgid "Grouped by Component Category"
11981 msgid "OLE 1.0 Objects"
11982 msgstr "OLE 1.0 物件"
11985 msgid "COM Library Objects"
11989 msgid "All Objects"
11993 msgid "Application IDs"
11997 msgid "Type Libraries"
12013 msgid "Implementation"
12021 msgid "CoGetClassObject failed."
12022 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12025 msgid "Unknown error"
12033 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12034 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12037 msgid "Inherited Interfaces"
12041 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12042 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12045 msgid "Close window"
12049 msgid "Group typeinfos by kind"
12057 msgid "O&pen\tEnter"
12058 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12060 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12061 msgid "&Move...\tF7"
12062 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12064 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12065 msgid "&Copy...\tF8"
12066 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12069 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12070 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12073 msgid "&Execute..."
12077 msgid "E&xit Windows"
12078 msgstr "結束 Windows(&X)"
12080 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12085 msgid "&Arrange automatically"
12089 msgid "&Minimize on run"
12090 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12092 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12093 msgid "&Save settings on exit"
12094 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12096 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12101 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12102 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12105 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12106 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12109 msgid "&Arrange Icons"
12113 msgid "&About Program Manager"
12114 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12117 msgid "Program &group"
12125 msgid "Move Program"
12129 msgid "Move program:"
12132 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12133 msgid "From group:"
12136 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12138 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12141 msgid "Copy Program"
12145 msgid "Copy program:"
12149 msgid "Program Group Attributes"
12153 msgid "&Group file:"
12157 msgid "Program Attributes"
12160 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12161 msgid "&Command line:"
12165 msgid "&Working directory:"
12169 msgid "&Key combination:"
12172 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12173 msgid "&Minimize at launch"
12174 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12177 msgid "Change &icon..."
12178 msgstr "變更圖示(&I)..."
12181 msgid "Change Icon"
12189 msgid "Current &icon:"
12193 msgid "Execute Program"
12197 msgid "Program Manager"
12200 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12204 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12205 msgid "Information"
12209 msgid "Delete group `%s'?"
12210 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12213 msgid "Delete program `%s'?"
12214 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12217 msgid "Not implemented"
12221 msgid "Error reading `%s'."
12222 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12225 msgid "Error writing `%s'."
12226 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12230 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12231 "Should it be tried further on?"
12237 msgid "Help not available."
12238 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12241 msgid "Unknown feature in %s"
12242 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12245 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12246 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12249 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12250 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12253 msgid "Libraries (*.dll)"
12254 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12261 msgid "Icons (*.ico)"
12262 msgstr "圖示 (*.ico)"
12267 " REG [operation] [parameters]\n"
12269 "Supported operations:\n"
12270 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12272 "For help on a specific operation, type:\n"
12273 " REG [operation] /?\n"
12279 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12282 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12285 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12286 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12289 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12290 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12293 msgid "The operation completed successfully\n"
12298 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12299 msgid "reg: Invalid key name\n"
12300 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12304 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12305 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12306 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12311 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12312 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12317 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12319 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12320 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12324 #| msgid "Unsupported type.\n"
12325 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12326 msgstr "不受支援的型態。\n"
12329 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12333 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12337 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12342 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12343 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12344 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12347 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12350 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12354 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12356 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12357 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12358 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12362 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12363 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12364 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12368 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12369 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12373 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12378 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12384 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12389 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12394 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12395 msgid "reg: Invalid syntax. "
12396 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12400 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12401 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12402 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12405 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12409 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12412 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12413 msgid "(value not set)"
12417 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12422 #| msgid "No command was specified."
12423 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12424 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12428 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12429 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12430 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12433 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12438 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12439 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12440 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12444 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12445 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12446 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12450 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12451 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12452 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12459 msgid "&Import Registry File..."
12460 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12463 msgid "&Export Registry File..."
12464 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12466 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12470 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12471 msgid "&String Value"
12474 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12475 msgid "&Binary Value"
12478 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12479 msgid "&DWORD Value"
12482 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12483 msgid "&Multi-String Value"
12486 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12487 msgid "&Expandable String Value"
12488 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12490 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12491 msgid "&Rename\tF2"
12492 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12494 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12495 msgid "&Copy Key Name"
12496 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12498 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12499 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12500 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12503 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12504 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12507 msgid "Status &Bar"
12510 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12515 msgid "&Remove Favorite..."
12516 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12519 msgid "&About Registry Editor"
12520 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12522 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12526 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12528 #| msgid "Modify Binary Data..."
12529 msgid "Modify &Binary Data..."
12530 msgstr "修改二進位資料..."
12533 msgid "Export registry"
12537 msgid "S&elected branch:"
12553 msgid "Value names"
12557 msgid "Value content"
12561 msgid "Whole string only"
12565 msgid "Add Favorite"
12568 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12573 msgid "Remove Favorite"
12577 msgid "Edit String"
12580 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12581 msgid "Value name:"
12584 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12585 msgid "Value data:"
12597 msgid "Hexadecimal"
12605 msgid "Edit Binary"
12609 msgid "Edit Multi-String"
12613 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12614 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12617 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12618 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12621 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12622 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12625 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12626 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12631 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12634 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12635 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12638 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12639 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12646 msgid "Registry Editor"
12650 msgid "Import Registry File"
12654 msgid "Export Registry File"
12658 msgid "Registry files (*.reg)"
12659 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12662 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12663 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12666 msgid "(cannot display value)"
12670 msgid "(unknown %d)"
12675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12676 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12677 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12682 msgid "Unable to create a new registry key."
12683 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12687 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12688 msgid "Unable to create a new registry value."
12689 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12693 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12694 "The specified key name already exists."
12699 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12700 "The specified value name already exists."
12705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12706 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12707 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12711 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12712 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12713 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12718 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12719 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12723 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12729 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12730 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12731 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12736 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12739 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12740 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12741 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12742 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12743 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12744 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12745 " /D Delete a specified registry key.\n"
12746 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12747 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12748 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12749 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12750 " /? Display this information and exit.\n"
12751 " [filename] The location of the file containing registry information "
12753 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12755 " file location where registry information will be exported.\n"
12756 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12758 "Usage examples:\n"
12759 " regedit \"import.reg\"\n"
12760 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12761 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12765 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12769 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12774 #| msgid "No command was specified."
12775 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12776 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12779 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12783 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12789 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12790 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12794 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12795 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12796 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12799 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12804 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12805 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12806 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12810 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12811 "encountered at '%1'.\n"
12815 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12820 #| msgid "Unsupported type.\n"
12821 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12822 msgstr "不受支援的型態。\n"
12826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12827 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12828 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12832 #| msgid "No command was specified."
12833 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12834 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12839 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12840 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12844 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12845 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12846 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12850 #| msgid "Unsupported type.\n"
12852 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12853 msgstr "不受支援的型態。\n"
12856 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12862 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12863 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12868 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12870 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12871 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12876 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12877 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12881 #| msgid "No command was specified."
12882 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12883 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12887 #| msgid "Quits the registry editor"
12888 msgid "Quits the Registry Editor"
12892 msgid "Adds keys to the favorites list"
12893 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12896 msgid "Removes keys from the favorites list"
12897 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12900 msgid "Shows or hides the status bar"
12905 #| msgid "Change position of split between two panes"
12906 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12907 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12910 msgid "Refreshes the window"
12914 msgid "Deletes the selection"
12918 msgid "Renames the selection"
12922 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12923 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12926 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12927 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12930 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12931 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12934 msgid "Modifies the value's data"
12938 msgid "Adds a new key"
12942 msgid "Adds a new string value"
12946 msgid "Adds a new binary value"
12947 msgstr "新增一個新的二進制值"
12951 #| msgid "Adds a new binary value"
12952 msgid "Adds a new 32-bit value"
12953 msgstr "新增一個新的二進制值"
12956 msgid "Imports a text file into the registry"
12957 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12960 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12961 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12964 msgid "Prints all or part of the registry"
12965 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12969 #| msgid "Registry Editor"
12970 msgid "Opens Registry Editor Help"
12974 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12975 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12980 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12981 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12985 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12986 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12987 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12991 #| msgid "Value is too big (%u)"
12992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12996 msgid "Confirm Value Delete"
13001 #| msgid "Search string '%s' not found"
13002 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13003 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13006 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13007 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13010 msgid "New Key #%d"
13014 msgid "New Value #%d"
13019 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13021 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13025 #| msgid "Modifies the value's data"
13026 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13030 msgid "Adds a new multi-string value"
13035 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13036 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13037 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13041 #| msgid "Adds a new string value"
13042 msgid "Adds a new expandable string value"
13047 #| msgid "Confirm Value Delete"
13048 msgid "Confirm Key Delete"
13053 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13055 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13059 msgid "Expands or collapses the selected node"
13064 #| msgid "C&ollate"
13070 "Wine DLL Registration Utility\n"
13072 "Provides DLL registration services.\n"
13079 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13082 " [/u] Unregister a server.\n"
13083 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13084 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13086 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13092 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13098 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13099 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13100 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13103 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13107 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13111 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13115 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13119 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13123 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13127 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13131 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13135 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13140 "Application could not be started, or no application associated with the "
13141 "specified file.\n"
13142 "ShellExecuteEx failed"
13144 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13145 "ShellExecuteEx 失敗"
13148 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13149 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13152 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13153 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13156 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13157 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13160 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13161 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13164 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13165 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13168 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13169 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13172 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13173 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13176 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13177 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13181 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13182 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13185 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13186 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13189 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13190 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13193 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13194 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13197 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13198 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13201 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13202 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13205 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13206 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13208 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13209 msgid "&New Task (Run...)"
13210 msgstr "新工作(&N)..."
13213 msgid "E&xit Task Manager"
13214 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13217 msgid "&Minimize On Use"
13218 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13221 msgid "&Hide When Minimized"
13222 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13224 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13225 msgid "&Show 16-bit tasks"
13226 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13229 msgid "&Refresh Now"
13230 msgstr "立即重新整理(&R)"
13233 msgid "&Update Speed"
13236 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13240 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13244 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13252 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13253 msgid "&Select Columns..."
13254 msgstr "選擇行(&S)..."
13256 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13257 msgid "&CPU History"
13260 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13261 msgid "&One Graph, All CPUs"
13262 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13264 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13265 msgid "One Graph &Per CPU"
13266 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13268 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13269 msgid "&Show Kernel Times"
13270 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13272 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13273 msgid "Tile &Horizontally"
13276 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13277 msgid "Tile &Vertically"
13280 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13284 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13288 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13289 msgid "&Bring To Front"
13293 msgid "&About Task Manager"
13294 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13296 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13300 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13305 msgid "&Go To Process"
13308 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13309 msgid "&End Process"
13313 msgid "End Process &Tree"
13316 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13321 msgid "Set &Priority"
13329 msgid "&Above Normal"
13333 msgid "&Below Normal"
13337 msgid "Set &Affinity..."
13338 msgstr "設定親和度(&A)..."
13341 msgid "Edit Debug &Channels..."
13342 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13344 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13345 msgid "Task Manager"
13349 msgid "&New Task..."
13350 msgstr "新工作(&N)..."
13353 msgid "&Show processes from all users"
13354 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13369 msgid "Commit charge (K)"
13373 msgid "Physical memory (K)"
13377 msgid "Kernel memory (K)"
13380 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13384 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13388 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13392 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13405 msgid "System Cache"
13417 msgid "CPU usage history"
13421 msgid "Memory usage history"
13424 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13425 msgid "Debug Channels"
13429 msgid "Processor Affinity"
13434 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13435 "allowed to execute on."
13436 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13567 msgid "Select Columns"
13572 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13573 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13576 msgid "&Image Name"
13580 msgid "&PID (Process Identifier)"
13581 msgstr "&PID (行程編號)"
13589 msgstr "CPU 時間(&E)"
13592 msgid "&Memory Usage"
13593 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13596 msgid "Memory Usage &Delta"
13597 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13600 msgid "Pea&k Memory Usage"
13601 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13604 msgid "Page &Faults"
13608 msgid "&USER Objects"
13609 msgstr "USER 物件(&U)"
13611 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13615 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13616 msgid "I/O Read Bytes"
13620 msgid "&Session ID"
13621 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13628 msgid "Page F&aults Delta"
13629 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13632 msgid "&Virtual Memory Size"
13633 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13636 msgid "Pa&ged Pool"
13640 msgid "N&on-paged Pool"
13644 msgid "Base P&riority"
13648 msgid "&Handle Count"
13652 msgid "&Thread Count"
13655 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13656 msgid "GDI Objects"
13659 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13664 msgid "I/O Write Bytes"
13667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13672 msgid "I/O Other Bytes"
13676 msgid "Create New Task"
13680 msgid "Runs a new program"
13684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13685 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13688 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13689 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13692 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13693 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13696 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13697 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13700 msgid "Displays tasks by using large icons"
13704 msgid "Displays tasks by using small icons"
13708 msgid "Displays information about each task"
13709 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13712 msgid "Updates the display twice per second"
13716 msgid "Updates the display every two seconds"
13720 msgid "Updates the display every four seconds"
13724 msgid "Does not automatically update"
13728 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13729 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13732 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13733 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13736 msgid "Minimizes the windows"
13740 msgid "Maximizes the windows"
13744 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13745 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13748 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13749 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13752 msgid "Displays Task Manager help topics"
13753 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13756 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13757 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13760 msgid "Exits the Task Manager application"
13764 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13765 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13768 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13769 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13772 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13773 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13776 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13777 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13780 msgid "Each CPU has its own history graph"
13781 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13784 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13785 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13788 msgid "Tells the selected tasks to close"
13792 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13793 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13796 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13797 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13800 msgid "Removes the process from the system"
13804 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13805 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13808 msgid "Attaches the debugger to this process"
13812 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13813 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13816 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13817 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13820 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13824 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13825 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13828 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13829 msgstr "將行程設為中等優先級"
13832 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13833 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13836 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13840 msgid "Controls Debug Channels"
13844 msgid "Performance"
13848 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13849 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13852 msgid "Processes: %d"
13856 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13857 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13884 msgid "Peak Mem Usage"
13888 msgid "Page Faults"
13892 msgid "USER Objects"
13924 msgid "Task Manager Warning"
13929 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13930 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13931 "sure you want to change the priority class?"
13933 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13934 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13938 msgid "Unable to Change Priority"
13943 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13944 "results including loss of data and system instability. The\n"
13945 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13946 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13947 "terminate the process?"
13949 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13950 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13951 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13952 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13955 msgid "Unable to Terminate Process"
13960 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13961 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13963 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13967 msgid "Unable to Debug Process"
13971 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13972 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13975 msgid "Invalid Option"
13979 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13980 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13983 msgid "System Idle Process"
13987 msgid "Not Responding"
13998 #: uninstaller.rc:29
13999 msgid "Wine Application Uninstaller"
14000 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14002 #: uninstaller.rc:30
14004 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14006 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14008 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14009 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14011 #: uninstaller.rc:31
14012 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14015 #: uninstaller.rc:32
14017 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14020 #: uninstaller.rc:33
14022 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14023 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14024 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14026 #: uninstaller.rc:35
14028 "Wine Application Uninstaller\n"
14030 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14034 #: uninstaller.rc:43
14037 " uninstaller [options]\n"
14040 " --help\t Display this information.\n"
14041 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14042 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14043 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14044 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14053 msgid "&Scale to Window"
14065 msgid "Regular Metafile Viewer"
14066 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14069 msgid "Waiting for Program"
14073 msgid "Terminate Process"
14078 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14081 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14083 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14085 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14088 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14089 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14094 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14095 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14096 "option) any later version."
14098 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14099 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14102 msgid "Windows registration information"
14103 msgstr "Windows 註冊資訊"
14110 msgid "Organi&zation:"
14114 msgid "Application settings"
14119 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14120 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14121 "or per-application settings in those tabs as well."
14123 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14124 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14127 msgid "Add appli&cation..."
14128 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14131 msgid "&Remove application"
14132 msgstr "移除程式設定(&R)"
14135 msgid "&Windows Version:"
14136 msgstr "&Windows 版本:"
14139 msgid "Window settings"
14143 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14144 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14147 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14148 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14151 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14152 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14155 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14156 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14159 msgid "Desktop &size:"
14163 msgid "Screen resolution"
14167 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14168 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14171 msgid "DLL overrides"
14176 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14177 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14180 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14181 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14184 msgid "&New override for library:"
14185 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14192 msgid "Existing &overrides:"
14193 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14200 msgid "Edit Override"
14208 msgid "&Builtin (Wine)"
14209 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14212 msgid "&Native (Windows)"
14213 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14216 msgid "Buil&tin then Native"
14217 msgstr "內建先於原生(&T)"
14220 msgid "Nati&ve then Builtin"
14221 msgstr "原生先於內建(&V)"
14224 msgid "Select Drive Letter"
14229 #| msgid "Wine configuration"
14230 msgid "Drive configuration"
14235 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14237 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14244 msgid "Aut&odetect"
14251 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14252 msgid "Show Advan&ced"
14253 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14272 msgid "&Show dot files"
14273 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14276 msgid "Driver diagnostics"
14284 msgid "Output device:"
14288 msgid "Voice output device:"
14292 msgid "Input device:"
14296 msgid "Voice input device:"
14300 msgid "&Test Sound"
14303 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14305 #| msgid "Wine configuration"
14306 msgid "Speaker configuration"
14322 msgid "&Install theme..."
14323 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14350 msgid "Select the Unix target directory, please."
14351 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14354 msgid "Hide Advan&ced"
14355 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14366 msgid "Desktop Integration"
14378 msgid "Wine configuration"
14382 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14383 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14386 msgid "Select a theme file"
14387 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14398 msgid "Wine configuration for %s"
14399 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14402 msgid "Selected driver: %s"
14403 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14410 msgid "Audio test failed!"
14414 msgid "(System default)"
14418 msgid "5.1 Surround"
14424 msgid "Quadraphonic"
14437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14438 "Are you sure you want to do this?"
14440 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14444 msgid "Warning: system library"
14456 msgid "native, builtin"
14460 msgid "builtin, native"
14468 msgid "Default Settings"
14472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14473 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14476 msgid "Use global settings"
14480 msgid "Select an executable file"
14488 msgid "Local hard disk"
14492 msgid "Network share"
14496 msgid "Floppy disk"
14505 "You cannot add any more drives.\n"
14507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14511 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14515 msgid "System drive"
14520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14523 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14527 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14531 msgctxt "Drive letter"
14537 #| msgid "New Folder"
14538 msgid "Target folder"
14543 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14545 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14547 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14549 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14552 msgid "Controls Background"
14556 msgid "Controls Text"
14560 msgid "Menu Background"
14572 msgid "Selection Background"
14576 msgid "Selection Text"
14580 msgid "Tooltip Background"
14584 msgid "Tooltip Text"
14588 msgid "Window Background"
14592 msgid "Window Text"
14596 msgid "Active Title Bar"
14600 msgid "Active Title Text"
14604 msgid "Inactive Title Bar"
14608 msgid "Inactive Title Text"
14612 msgid "Message Box Text"
14616 msgid "Application Workspace"
14620 msgid "Window Frame"
14624 msgid "Active Border"
14628 msgid "Inactive Border"
14632 msgid "Controls Shadow"
14640 msgid "Controls Highlight"
14644 msgid "Controls Dark Shadow"
14648 msgid "Controls Light"
14652 msgid "Controls Alternate Background"
14656 msgid "Hot Tracked Item"
14660 msgid "Active Title Bar Gradient"
14664 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14668 msgid "Menu Highlight"
14675 #: wineconsole.rc:63
14676 msgid "Cursor size"
14679 #: wineconsole.rc:64
14683 #: wineconsole.rc:65
14687 #: wineconsole.rc:66
14691 #: wineconsole.rc:68
14692 msgid "Command history"
14695 #: wineconsole.rc:69
14697 #| msgid "Buffer zone"
14698 msgid "&Buffer size:"
14701 #: wineconsole.rc:72
14703 #| msgid "&Remove doubles"
14704 msgid "&Remove duplicates"
14705 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14707 #: wineconsole.rc:74
14711 #: wineconsole.rc:75
14715 #: wineconsole.rc:76
14719 #: wineconsole.rc:78
14721 #| msgid "&Close console"
14723 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14725 #: wineconsole.rc:79
14727 #| msgid "Quick edit"
14728 msgid "&Quick Edit mode"
14731 #: wineconsole.rc:80
14733 #| msgid "&Expert mode"
14734 msgid "&Insert mode"
14737 #: wineconsole.rc:88
14741 #: wineconsole.rc:90
14745 #: wineconsole.rc:101
14746 msgid "Configuration"
14749 #: wineconsole.rc:104
14750 msgid "Buffer zone"
14753 #: wineconsole.rc:105
14757 #: wineconsole.rc:108
14761 #: wineconsole.rc:112
14762 msgid "Window size"
14765 #: wineconsole.rc:113
14769 #: wineconsole.rc:116
14773 #: wineconsole.rc:120
14774 msgid "End of program"
14777 #: wineconsole.rc:121
14778 msgid "&Close console"
14779 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14781 #: wineconsole.rc:123
14785 #: wineconsole.rc:129
14786 msgid "Console parameters"
14789 #: wineconsole.rc:132
14790 msgid "Retain these settings for later sessions"
14791 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14793 #: wineconsole.rc:133
14794 msgid "Modify only current session"
14795 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14797 #: wineconsole.rc:29
14798 msgid "Set &Defaults"
14801 #: wineconsole.rc:31
14805 #: wineconsole.rc:34
14806 msgid "&Select all"
14809 #: wineconsole.rc:35
14813 #: wineconsole.rc:36
14817 #: wineconsole.rc:39
14818 msgid "Setup - Default settings"
14821 #: wineconsole.rc:40
14822 msgid "Setup - Current settings"
14825 #: wineconsole.rc:41
14826 msgid "Configuration error"
14829 #: wineconsole.rc:42
14831 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14833 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14835 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14837 #: wineconsole.rc:37
14838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14839 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14841 #: wineconsole.rc:38
14842 msgid "This is a test"
14845 #: wineconsole.rc:44
14846 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14847 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14849 #: wineconsole.rc:45
14850 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14851 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14853 #: wineconsole.rc:46
14854 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14855 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14857 #: wineconsole.rc:47
14858 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14859 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14861 #: wineconsole.rc:48
14863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14864 "The command is invalid.\n"
14866 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14869 #: wineconsole.rc:50
14873 " wineconsole [options] <command>\n"
14879 " wineconsole [選項] <命令>\n"
14883 #: wineconsole.rc:52
14885 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14887 " try to setup the current terminal as a Wine "
14890 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14891 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14893 #: wineconsole.rc:53
14894 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14895 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14897 #: wineconsole.rc:54
14901 " wineconsole cmd\n"
14902 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14907 " wineconsole cmd\n"
14908 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14912 msgid "Program Error"
14917 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14918 "sorry for the inconvenience."
14919 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14923 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14924 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14925 "Database</a> for tips about running this application."
14927 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
14928 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14931 msgid "Show &Details"
14932 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14935 msgid "Program Error Details"
14940 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14941 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14942 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14943 "and attach that file to the report."
14945 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14946 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14947 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14950 msgid "Wine program crash"
14954 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14955 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14958 msgid "(unidentified)"
14962 msgid "Saving failed"
14966 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14967 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14970 msgid "&Open\tEnter"
14971 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14975 msgstr "重新命名(&N)..."
14978 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14979 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14982 msgid "Cr&eate Directory..."
14983 msgstr "建立目錄(&E)..."
14990 msgid "Connect &Network Drive..."
14991 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14994 msgid "&Disconnect Network Drive"
14995 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15002 msgid "&All File Details"
15003 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15006 msgid "&Sort by Name"
15007 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15010 msgid "Sort &by Type"
15014 msgid "Sort by Si&ze"
15018 msgid "Sort by &Date"
15022 msgid "Filter by&..."
15023 msgstr "篩選依據...(&.)"
15027 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15030 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15031 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15034 msgid "New &Window"
15038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15039 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15043 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15046 msgid "&About Wine File Manager"
15047 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15050 msgid "Select destination"
15054 msgid "By File Type"
15062 msgid "&Directories"
15074 msgid "&Other files"
15078 msgid "Show Hidden/&System Files"
15079 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15082 msgid "&File Name:"
15086 msgid "Full &Path:"
15090 msgid "Last Change:"
15094 msgid "Cop&yright:"
15114 msgid "&Compressed"
15118 msgid "Version information"
15122 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15127 msgid "Applying font settings"
15131 msgid "Error while selecting new font."
15132 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15135 msgid "Wine File Manager"
15136 msgstr "Wine 檔案管理員"
15150 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15151 msgid "Not yet implemented"
15155 msgid "Creation date"
15159 msgid "Access date"
15163 msgid "Modification date"
15167 msgid "Index/Inode"
15171 msgid "%1 of %2 free"
15180 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15183 msgid "Question &Marks"
15203 msgid "&Fastest Times"
15207 msgid "&About WineMine"
15208 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15211 msgid "Fastest Times"
15215 msgid "Fastest times"
15230 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15233 msgid "Reset Results"
15237 msgid "Congratulations!"
15241 msgid "Please enter your name"
15245 msgid "Custom Game"
15261 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15273 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15274 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15277 msgid "Printer &setup..."
15278 msgstr "印表機設定(&S)..."
15281 msgid "&Annotate..."
15293 msgid "Always on &top"
15294 msgstr "總是在最上層(&T)"
15296 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15300 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15304 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15308 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15313 msgid "&Help on help\tF1"
15314 msgstr "如何使用說明(&H)"
15317 msgid "&About Wine Help"
15318 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15321 msgid "Annotation..."
15341 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15342 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15353 msgid "Help files (*.hlp)"
15354 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15357 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15358 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15361 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15362 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15365 msgid "Help topics: "
15369 msgid "Error: Command line not supported\n"
15370 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15373 msgid "Error: Alias not found\n"
15374 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15377 msgid "Error: Invalid query\n"
15378 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15382 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15383 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15384 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15387 msgid "&New...\tCtrl+N"
15388 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15391 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15392 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15395 msgid "&Clear\tDel"
15396 msgstr "清除(&C)\tDel"
15399 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15400 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15403 msgid "Find &next\tF3"
15404 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15419 msgid "Selection &info"
15423 msgid "Character &format"
15427 msgid "&Def. char format"
15431 msgid "Paragrap&h format"
15438 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15439 msgid "&Format Bar"
15442 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15451 msgid "&Date and time..."
15452 msgstr "日期時間(&D)..."
15464 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15465 msgid "&Bullet points"
15470 #| msgid "CRL Number"
15475 msgid "Letters - lower case"
15479 msgid "Letters - upper case"
15483 msgid "Roman numerals - lower case"
15487 msgid "Roman numerals - upper case"
15490 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15491 msgid "&Paragraph..."
15499 msgid "Backgroun&d"
15503 msgid "&System\tCtrl+1"
15504 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15507 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15508 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15511 msgid "&About Wine Wordpad"
15512 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15519 msgid "Date and time"
15523 msgid "Available formats"
15527 msgid "New document type"
15531 msgid "Paragraph format"
15535 msgid "Indentation"
15538 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15542 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15567 msgid "Remove al&l"
15571 msgid "Line wrapping"
15575 msgid "&No line wrapping"
15576 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15579 msgid "Wrap text by the &window border"
15583 msgid "Wrap text by the &margin"
15591 msgctxt "accelerator Align Left"
15596 msgctxt "accelerator Align Center"
15601 msgctxt "accelerator Align Right"
15606 msgctxt "accelerator Redo"
15611 msgctxt "accelerator Bold"
15616 msgctxt "accelerator Italic"
15621 msgctxt "accelerator Underline"
15626 msgid "All documents (*.*)"
15627 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15630 msgid "Text documents (*.txt)"
15631 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15634 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15635 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15638 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15639 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15642 msgid "Rich text document"
15646 msgid "Text document"
15650 msgid "Unicode text document"
15654 msgid "Printer files (*.prn)"
15655 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15674 msgid "Previous page"
15702 msgctxt "unit: centimeter"
15707 msgctxt "unit: inch"
15716 msgctxt "unit: point"
15725 msgid "Save changes to '%s'?"
15729 msgid "Finished searching the document."
15733 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15734 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15738 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15739 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15740 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15743 msgid "Invalid number format."
15747 msgid "OLE storage documents are not supported."
15748 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15751 msgid "Could not save the file."
15755 msgid "You do not have access to save the file."
15756 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15759 msgid "Could not open the file."
15763 msgid "You do not have access to open the file."
15764 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15767 msgid "Printing not implemented."
15771 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15772 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15775 msgid "Starting Wordpad failed"
15776 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15779 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15780 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15783 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15784 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15787 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15788 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15791 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15792 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15795 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15796 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15800 "Is '%1' a filename or directory\n"
15802 "(F - File, D - Directory)\n"
15806 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15809 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15810 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15813 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15814 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15817 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15818 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15821 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15822 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15830 msgctxt "Directory key"
15836 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15839 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15840 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15844 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15846 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15847 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15848 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15849 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15850 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15851 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15852 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15853 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15854 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15855 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15856 "[/N] Copy using short names.\n"
15857 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15858 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15859 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15860 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15861 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15862 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15863 "\tarchive attribute.\n"
15864 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15865 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15866 "\t\tthan source.\n"
15869 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15872 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15873 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15877 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15880 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15881 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15882 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15883 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15884 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
15885 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15886 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
15887 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15888 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15890 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15892 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15893 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15894 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15895 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15897 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15898 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"