1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Samo za č&itanje"
444 msgstr "Spremi kao..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgstr "Ispis područja"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "Ispis u da&toteku"
497 msgstr "Kondenzirano"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgstr "Postavke ispisa"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "Odr&eđen pisač"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgstr "Orijentacija"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
553 msgstr "Sti&l Fonta:"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "Osnov&ne boje:"
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "Mje&šane boje:"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color | Sol&id"
597 msgstr "Boja | Te&meljna"
623 msgstr "Osvijetljenos&t:"
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgstr "P&ronađi što:"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgstr "Odgovara &veličina slova"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgstr "Prona&đi sljedeće"
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "Zamijen&i sa:"
679 msgstr "Zamijeni &sve"
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "Ispis u da&toteku"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "Broj kopija:"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 msgstr "Stranica postavki"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
786 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 msgstr "Pogledaj &u:"
790 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 msgstr "Naziv &datoteke:"
794 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "D&atoteke tipa:"
798 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgstr "Nazi&v datoteke:"
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "Datoteke tipa:"
815 msgid "File not found"
816 msgstr "Datoteka nije pronađena"
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
827 "Datoteka ne postoji.\n"
828 "Želite li je napraviti?"
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
835 "Datoteka već postoji.\n"
836 "Želite li je zamjeniti?"
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "Putanja ne postoji"
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "Datoteka ne postoji"
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
864 msgstr "Jedna razina gore"
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "Napravi novu mapu"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Potraži na radnoj površini"
896 msgstr "Podebljano ukošeno"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgstr "Limun zelena"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgstr "Rozo-ljubičasta"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgstr "Svjetlo plava"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "Unos je nečitljiv"
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
972 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
983 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
984 "Ponovo unesite margine."
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
995 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
996 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "Pisač nije pronađen."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "Nema više memorije."
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "Došlo je do pogreške."
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1028 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgstr "Otvori datoteku"
1052 #| msgid "New Folder"
1053 msgid "Select Folder"
1057 msgid "Font size has to be a number."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1066 msgstr "Pauzirano; "
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Čeka na brisanje; "
1078 msgstr "Zastoj papira; "
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Nema papira; "
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Problem s papirom; "
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Pisač nije povezan; "
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "U/I aktivan; "
1106 msgstr "Ispisivanje; "
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Nedostupno; "
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Obrađivanje; "
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Pokretanje; "
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Zagrijavanje; "
1134 msgstr "Toner je pri kraju; "
1138 msgstr "Nema tonera; "
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Nema više memorije; "
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Margine (u inčima)"
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1187 msgstr "&Korisničko ime:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "&Zapamti lozinku"
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Poveži se sa %s"
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Povezivanje na %s"
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Neusjpešna prijava"
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1214 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1215 "lozinke koje ste unijeli."
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1224 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1226 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1227 "prije unošenja lozinke."
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock je uključen"
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "Atributi ključa"
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "Osnovna ograničenja"
1259 msgstr "Uporaba ključa"
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "Pravila certifikata"
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL broj razloga"
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL točke distribucije"
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgid "Authority Information Access"
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "Email Adresa"
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "Nestrukturirano ime"
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "Vrsta sadržaja"
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "Probava poruke"
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "Brojač prijava"
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "Lozinka izazova"
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgstr "Obavijest korisniku"
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "Tip certifikata"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "Netscape osnovni URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "Netscape komentar"
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "Država/regija"
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "Organizacija"
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "Organizacijska jedinica"
1412 msgstr "Zajednički naziv"
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "Država ili pokrajina"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "Ulična adresa"
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "Serijski broj"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "Delta CRL indikator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "Najsvježiji CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "Ograničenja imena"
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "Pravila mapiranja"
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "Pravila ograničenja"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "CMC Odgovor"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "CMC informacije o statusu"
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "CMC ekstenzije"
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "CMC atributi"
1552 msgstr "PKCS 7 podaci"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "Id transakcije"
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "Nuncij primatelja"
1632 msgstr "Reg informacije"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "Upit u tijeku"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "Informacije o klijentu"
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "Potpisivanje kodom"
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "Siguran Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "Digitalna prava"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "Povrat ključa"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "Povrat datoteka"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "Druge osobe"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "Pouzdani izdavači"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "Izdavač certifikata"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "Serijski broj certifikata"
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "Email adresa="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "Adresa direktorija"
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "Registrirani ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "Vrsta subjekta="
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1869 msgstr "Entitet kraja"
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1876 msgctxt "path length"
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1885 msgid "Authority Info Access"
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "Pristupna metoda="
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgstr "Izdavatelji CA"
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "Alternativno ime"
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "CRL distribucijska točka"
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "Ime distribucijske točke"
1927 msgstr "CRL razlog="
1931 msgstr "CRL izdavač"
1934 msgid "Key Compromise"
1938 msgid "CA Compromise"
1942 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgstr "Nadomjestio"
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "Operacija prestala"
1954 msgid "Certificate Hold"
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "Financijske informacije"
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "Nije dostupno"
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "Digitalni potpis"
1986 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "Šifriranje ključa"
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "Šifriranje podataka"
1998 msgid "Key Agreement"
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2011 msgstr "CRL potpisivanje"
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "Samo šifriraj"
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "Samo dešifriraj"
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2046 msgid "Signature CA"
2050 msgid "Certificate Policy"
2054 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgstr "Kvalifikator"
2070 msgid "Notice Reference"
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "Organizacija="
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "Broj obavijesti="
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "Tekst obavijesti="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "Izjava i&zdavača"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "&Uredi svojstva..."
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "Putanja certifikacije"
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "Putanja certifikacije"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "Status certifikata:"
2127 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2131 msgstr "Više &informacija"
2134 msgid "&Friendly name:"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Namjene certifikata"
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2163 msgstr "Dodaj namjenu"
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "To continue, click Next."
2203 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2204 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2206 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2207 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2208 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2209 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2211 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgstr "Naziv &datoteke:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2227 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2246 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2247 "lokaciju za certifikate."
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikati"
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno..."
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne postavke"
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Namjena certifikata"
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "To continue, click Next."
2339 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2340 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2342 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2343 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2344 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2345 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2347 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2354 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2355 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2367 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2379 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2383 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2394 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2402 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2406 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2407 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2410 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2411 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2417 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate Information"
2423 msgstr "Informacije certifikata"
2427 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2428 "altered or corrupted."
2430 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2435 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2436 "trusted root certificate store."
2438 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2439 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2451 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2455 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2459 msgstr "Izdan osobi: "
2467 msgstr "Valjano od "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "Samo ekstenzije"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "Samo svojstva"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serijski broj"
2543 msgstr "Javni ključ"
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2554 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgid "Friendly name"
2561 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Svojstva certifikata"
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2584 "select another file."
2586 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2587 "odaberite drugu datoteku."
2590 msgid "File to Import"
2591 msgstr "Datoteka za uvoz"
2594 msgid "Specify the file you want to import."
2595 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2597 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2598 msgid "Certificate Store"
2599 msgstr "Spremnik certifikata"
2603 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2604 "lists, and certificate trust lists."
2606 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2607 "popisa pouzdanih certifikata."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2635 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2642 msgid "Determined by the program"
2643 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2655 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2657 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2666 msgid "Certificate Revocation List"
2667 msgstr "Certificate Revocation List"
2670 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2671 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgid "Personal Information Exchange"
2675 msgstr "Personal Information Exchange"
2678 msgid "The import was successful."
2679 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2682 msgid "The import failed."
2683 msgstr "Uvoz neuspješan."
2690 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgstr "<Napredne namjene>"
2695 msgstr "Izdan osobi"
2702 msgid "Expiration Date"
2703 msgstr "Datum isticanja"
2706 msgid "Friendly Name"
2709 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2716 "sign messages with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2721 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2726 "sign messages with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2731 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2741 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2756 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2760 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2782 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2792 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2800 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2824 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2847 msgid "Private Key Archival"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Format izvoza"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Format datoteke"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2896 msgstr "Izvoz ključeva"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Neuspješan izvoz."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Unesite lozinku"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2956 msgstr "Reproduciratelj"
2958 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Regionalne postavke"
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2992 msgstr "zapadnoeuropsko"
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "srednjoeuropsko"
3024 msgstr "vijetnamsko"
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "CHINESE_BIG5"
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "hangulsko (Johab)"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Datoteke na kameri"
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Uvezi izabrano"
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3087 msgid "Transferring"
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgctxt "table of contents"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 msgstr "Označi &sve"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "&Prikaži izvor"
3142 #| msgid "Properties"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3183 msgstr "Sakrij karti&ce"
3187 msgstr "Prikaži kartic&e"
3193 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgctxt "table of contents"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Cinepak Video codec"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3250 msgstr "Spremi &kao..."
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "Format &ispisa..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "Pregled isp&isa"
3266 msgstr "&Alatne trake"
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "&Standardna traka"
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "&Traka za navigaciju"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "&O Internet Exploreru"
3290 msgstr "Otvaranje adrese"
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3305 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3314 msgid "Searching for %s"
3315 msgstr "Pretražujem za %s"
3318 msgid "Start downloading %s"
3319 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Preuzimam %s"
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Molba za %s"
3331 msgstr "Početna strana"
3334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3335 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3338 msgid "&Current page"
3339 msgstr "&Trenutna strana"
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3347 msgstr "Prazna &strana"
3350 msgid "Browsing history"
3351 msgstr "Povijest pregledavanja"
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3355 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3358 msgid "Delete &files..."
3359 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3362 msgid "&Settings..."
3363 msgstr "&Postavke..."
3366 msgid "Delete browsing history"
3367 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3371 "Temporary internet files\n"
3372 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3374 "Privremente internet datoteke\n"
3375 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3384 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3385 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3390 "List of websites you have accessed."
3393 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3401 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3406 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3411 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3415 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3424 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3425 "autoriteta i izdavače certifikata."
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Certifikati..."
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Izdavači..."
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Postavke interneta"
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3449 msgstr "Prilagođene"
3475 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3493 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3494 "updated here until you restart this applet."
3496 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3497 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3500 msgid "Test Joystick"
3501 msgstr "Isprobaj joystick"
3508 msgid "Test Force Feedback"
3509 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3512 msgid "Available Effects"
3513 msgstr "Dostupni efekti"
3517 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3518 "direction can be changed with the controller axis."
3520 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3521 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3524 msgid "Game Controllers"
3525 msgstr "Igraći upravljači"
3528 msgid "Error converting object to primitive type"
3529 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3532 msgid "Invalid procedure call or argument"
3533 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3536 msgid "Subscript out of range"
3537 msgstr "Potpis je van dometa"
3540 msgid "Object required"
3541 msgstr "Potreban objekt"
3544 msgid "Automation server can't create object"
3545 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3549 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3552 msgid "Object doesn't support this action"
3553 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3556 msgid "Argument not optional"
3557 msgstr "Argument nije opcionalan"
3560 msgid "Syntax error"
3561 msgstr "Greška u sintaksi"
3564 msgid "Expected ';'"
3565 msgstr "Očekivano ';'"
3568 msgid "Expected '('"
3569 msgstr "Očekivano '('"
3572 msgid "Expected ')'"
3573 msgstr "Očekivano ')'"
3577 #| msgid "Expected an operand.\n"
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "Očekivan operand.\n"
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '='"
3585 msgstr "Očekivano ';'"
3588 msgid "Invalid character"
3589 msgstr "Neispravan znak"
3592 msgid "Unterminated string constant"
3593 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3596 msgid "'return' statement outside of function"
3597 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3600 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3601 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3604 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3605 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3608 msgid "Label redefined"
3609 msgstr "Oznaka redefinirana"
3612 msgid "Label not found"
3613 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3617 #| msgid "Expected ';'"
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "Očekivano ';'"
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3623 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3627 #| msgid "Expected ';'"
3628 msgid "Expected '@'"
3629 msgstr "Očekivano ';'"
3632 msgid "Number expected"
3633 msgstr "Očekivan broj"
3636 msgid "Function expected"
3637 msgstr "Očekivana funkcija"
3640 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3644 msgid "Object expected"
3645 msgstr "Očekivan objekt"
3648 msgid "Illegal assignment"
3649 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3652 msgid "'|' is undefined"
3653 msgstr "'|' nije definiran"
3656 msgid "Boolean object expected"
3657 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3660 msgid "Cannot delete '|'"
3661 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3664 msgid "VBArray object expected"
3665 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3668 msgid "JScript object expected"
3669 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3672 msgid "Syntax error in regular expression"
3673 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3676 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3677 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3680 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3681 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3684 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3685 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3688 msgid "Precision is out of range"
3689 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Očekivan niz objekata"
3699 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3700 msgid "Wine kernel DLL"
3703 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3712 msgid "Invalid function.\n"
3713 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3716 msgid "File not found.\n"
3717 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3720 msgid "Path not found.\n"
3721 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3724 msgid "Too many open files.\n"
3725 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3728 msgid "Access denied.\n"
3729 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3732 msgid "Invalid handle.\n"
3733 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3736 msgid "Memory trashed.\n"
3737 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3740 msgid "Not enough memory.\n"
3741 msgstr "Nema više memorije.\n"
3744 msgid "Invalid block.\n"
3745 msgstr "Neispravan blok.\n"
3748 msgid "Bad environment.\n"
3749 msgstr "Loša okolina.\n"
3752 msgid "Bad format.\n"
3753 msgstr "Loš format.\n"
3756 msgid "Invalid access.\n"
3757 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3760 msgid "Invalid data.\n"
3761 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3764 msgid "Out of memory.\n"
3765 msgstr "Nema više memorije.\n"
3768 msgid "Invalid drive.\n"
3769 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3772 msgid "Can't delete current directory.\n"
3773 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3776 msgid "Not same device.\n"
3777 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3780 msgid "No more files.\n"
3781 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3784 msgid "Write protected.\n"
3785 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3789 msgstr "Loša jedinica.\n"
3792 msgid "Not ready.\n"
3793 msgstr "Nespreman.\n"
3796 msgid "Bad command.\n"
3797 msgstr "Loša naredba.\n"
3800 msgid "CRC error.\n"
3801 msgstr "CRC pogreška.\n"
3804 msgid "Bad length.\n"
3805 msgstr "Loša duljina.\n"
3807 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3808 msgid "Seek error.\n"
3809 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3812 msgid "Not DOS disk.\n"
3813 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3816 msgid "Sector not found.\n"
3817 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3820 msgid "Out of paper.\n"
3821 msgstr "Nema papira.\n"
3824 msgid "Write fault.\n"
3825 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3828 msgid "Read fault.\n"
3829 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3832 msgid "General failure.\n"
3833 msgstr "Opća greška.\n"
3836 msgid "Sharing violation.\n"
3837 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3840 msgid "Lock violation.\n"
3841 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3844 msgid "Wrong disk.\n"
3845 msgstr "Krivi disk.\n"
3848 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3852 msgid "End of file.\n"
3853 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3855 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3856 msgid "Disk full.\n"
3857 msgstr "Disk pun.\n"
3860 msgid "Request not supported.\n"
3861 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3864 msgid "Remote machine not listening.\n"
3865 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3868 msgid "Duplicate network name.\n"
3869 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3872 msgid "Bad network path.\n"
3873 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3876 msgid "Network busy.\n"
3877 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3880 msgid "Device does not exist.\n"
3881 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3884 msgid "Too many commands.\n"
3885 msgstr "Previše naredbi.\n"
3888 msgid "Adapter hardware error.\n"
3889 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3892 msgid "Bad network response.\n"
3893 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3896 msgid "Unexpected network error.\n"
3897 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3900 msgid "Bad remote adapter.\n"
3901 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3904 msgid "Print queue full.\n"
3905 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3908 msgid "No spool space.\n"
3912 msgid "Print canceled.\n"
3913 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3916 msgid "Network name deleted.\n"
3917 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3920 msgid "Network access denied.\n"
3921 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3924 msgid "Bad device type.\n"
3925 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3928 msgid "Bad network name.\n"
3929 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3932 msgid "Too many network names.\n"
3933 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3936 msgid "Too many network sessions.\n"
3937 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3940 msgid "Sharing paused.\n"
3941 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3944 msgid "Request not accepted.\n"
3945 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3948 msgid "Redirector paused.\n"
3949 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3952 msgid "File exists.\n"
3953 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3956 msgid "Cannot create.\n"
3957 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3960 msgid "Int24 failure.\n"
3961 msgstr "Int24 greška.\n"
3964 msgid "Out of structures.\n"
3965 msgstr "Nema više struktura.\n"
3968 msgid "Already assigned.\n"
3969 msgstr "Već pridruženo.\n"
3971 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3972 msgid "Invalid password.\n"
3973 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3976 msgid "Invalid parameter.\n"
3977 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3980 msgid "Net write fault.\n"
3981 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3984 msgid "No process slots.\n"
3985 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3988 msgid "Too many semaphores.\n"
3989 msgstr "Previše semafora.\n"
3992 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3993 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3996 msgid "Semaphore is set.\n"
3997 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4000 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4001 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4004 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4005 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4008 msgid "Semaphore owner died.\n"
4009 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4012 msgid "Semaphore user limit.\n"
4013 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4016 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4017 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4020 msgid "Drive locked.\n"
4021 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4024 msgid "Broken pipe.\n"
4025 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4028 msgid "Open failed.\n"
4029 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4032 msgid "Buffer overflow.\n"
4033 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4036 msgid "No more search handles.\n"
4037 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4040 msgid "Invalid target handle.\n"
4041 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4044 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4045 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4048 msgid "Invalid verify switch.\n"
4052 msgid "Bad driver level.\n"
4053 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4056 msgid "Call not implemented.\n"
4057 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4060 msgid "Semaphore timeout.\n"
4061 msgstr "Semafor istekao.\n"
4064 msgid "Insufficient buffer.\n"
4065 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4068 msgid "Invalid name.\n"
4069 msgstr "Neispravno ime.\n"
4072 msgid "Invalid level.\n"
4073 msgstr "Neispravna razina.\n"
4076 msgid "No volume label.\n"
4077 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4080 msgid "Module not found.\n"
4081 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4084 msgid "Procedure not found.\n"
4085 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4088 msgid "No children to wait for.\n"
4089 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4092 msgid "Child process has not completed.\n"
4093 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4096 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4097 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4100 msgid "Negative seek.\n"
4101 msgstr "Traženje unazad.\n"
4104 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4105 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4108 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4109 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4112 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4113 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4116 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4117 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4120 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4121 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4124 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4128 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4132 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4136 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4140 msgid "Drive is busy.\n"
4141 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4144 msgid "Same drive.\n"
4145 msgstr "Isti pogon.\n"
4148 msgid "Not top-level directory.\n"
4149 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4152 msgid "Directory is not empty.\n"
4153 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4156 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4157 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4160 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4161 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4164 msgid "Path is busy.\n"
4165 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4168 msgid "Already a SUBST target.\n"
4169 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4172 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4173 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4176 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4177 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4180 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4181 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4184 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4185 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4188 msgid "Volume label too long.\n"
4189 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4192 msgid "Too many TCBs.\n"
4193 msgstr "Previše TCBa.\n"
4196 msgid "Signal refused.\n"
4197 msgstr "Signal odbijen.\n"
4200 msgid "Segment discarded.\n"
4201 msgstr "Signal odbačen.\n"
4204 msgid "Segment not locked.\n"
4205 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4208 msgid "Bad thread ID address.\n"
4209 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4212 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4213 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4216 msgid "Path is invalid.\n"
4217 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4220 msgid "Signal pending.\n"
4221 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4224 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4225 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4228 msgid "Lock failed.\n"
4229 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4232 msgid "Resource in use.\n"
4233 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4236 msgid "Cancel violation.\n"
4237 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4240 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4244 msgid "Invalid segment number.\n"
4245 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4248 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4249 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4252 msgid "File already exists.\n"
4253 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4256 msgid "Invalid flag number.\n"
4257 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4260 msgid "Semaphore name not found.\n"
4261 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4264 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4265 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4268 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4269 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4272 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4273 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4276 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4277 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4280 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4281 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4284 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4285 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4288 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4292 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4293 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4296 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4297 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4300 msgid "IOPL not enabled.\n"
4301 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4304 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4305 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4308 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4309 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4312 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4313 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4316 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4317 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4320 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4321 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4324 msgid "Environment variable not found.\n"
4325 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4328 msgid "No signal sent.\n"
4329 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4332 msgid "File name is too long.\n"
4333 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4336 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4337 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4340 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4341 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4344 msgid "Invalid signal number.\n"
4345 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4348 msgid "Error setting signal handler.\n"
4349 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4352 msgid "Segment locked.\n"
4353 msgstr "Segment zaključan.\n"
4356 msgid "Too many modules.\n"
4357 msgstr "Previše modula.\n"
4360 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4361 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4364 msgid "Machine type mismatch.\n"
4365 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4369 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4372 msgid "Pipe busy.\n"
4373 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4376 msgid "Pipe closed.\n"
4377 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4380 msgid "Pipe not connected.\n"
4381 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4384 msgid "More data available.\n"
4385 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4388 msgid "Session canceled.\n"
4389 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4392 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4393 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4396 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4397 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4400 msgid "No more data available.\n"
4401 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4404 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4405 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4408 msgid "Directory name invalid.\n"
4409 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4412 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4413 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4416 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4417 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4420 msgid "Extended attribute table full.\n"
4421 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4424 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4425 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4428 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4429 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4432 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4433 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4436 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4437 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4440 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4441 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4444 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4445 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4448 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4449 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4452 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4453 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4456 msgid "Invalid address.\n"
4457 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4460 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4461 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4464 msgid "Pipe connected.\n"
4465 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4468 msgid "Pipe listening.\n"
4469 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4472 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4473 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4476 msgid "I/O operation aborted.\n"
4477 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4480 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4481 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4484 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4485 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4488 msgid "No access to memory location.\n"
4489 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4492 msgid "Swap error.\n"
4493 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4496 msgid "Stack overflow.\n"
4497 msgstr "Preljev stoga.\n"
4500 msgid "Invalid message.\n"
4501 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4504 msgid "Cannot complete.\n"
4505 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4508 msgid "Invalid flags.\n"
4509 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4512 msgid "Unrecognized volume.\n"
4513 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4516 msgid "File invalid.\n"
4517 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4520 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4521 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4524 msgid "Nonexistent token.\n"
4525 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4528 msgid "Registry corrupt.\n"
4529 msgstr "Registar oštećen.\n"
4532 msgid "Invalid key.\n"
4533 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4536 msgid "Can't open registry key.\n"
4537 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4540 msgid "Can't read registry key.\n"
4541 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4544 msgid "Can't write registry key.\n"
4545 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4548 msgid "Registry has been recovered.\n"
4549 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4552 msgid "Registry is corrupt.\n"
4553 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4556 msgid "I/O to registry failed.\n"
4557 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4564 msgid "Key deleted.\n"
4565 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4568 msgid "No registry log space.\n"
4569 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4572 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4573 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4576 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4577 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4580 msgid "Notify change request in progress.\n"
4581 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4584 msgid "Dependent services are running.\n"
4585 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4588 msgid "Invalid service control.\n"
4589 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4592 msgid "Service request timeout.\n"
4593 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4596 msgid "Cannot create service thread.\n"
4597 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4600 msgid "Service database locked.\n"
4601 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4604 msgid "Service already running.\n"
4605 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4608 msgid "Invalid service account.\n"
4609 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4612 msgid "Service is disabled.\n"
4613 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4616 msgid "Circular dependency.\n"
4617 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4620 msgid "Service does not exist.\n"
4621 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4624 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4625 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4628 msgid "Service not active.\n"
4629 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4632 msgid "Service controller connect failed.\n"
4633 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4636 msgid "Exception in service.\n"
4637 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4640 msgid "Database does not exist.\n"
4641 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4644 msgid "Service-specific error.\n"
4645 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4648 msgid "Process aborted.\n"
4649 msgstr "Proces prekinut.\n"
4652 msgid "Service dependency failed.\n"
4653 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4656 msgid "Service login failed.\n"
4657 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4660 msgid "Service start-hang.\n"
4661 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4664 msgid "Invalid service lock.\n"
4665 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4668 msgid "Service marked for delete.\n"
4669 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4672 msgid "Service exists.\n"
4673 msgstr "Servis postoji.\n"
4676 msgid "System running last-known-good config.\n"
4677 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4680 msgid "Service dependency deleted.\n"
4681 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4684 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4685 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4688 msgid "Service not started since last boot.\n"
4689 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4692 msgid "Duplicate service name.\n"
4693 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4696 msgid "Different service account.\n"
4697 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4700 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4701 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4704 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4705 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4708 msgid "No recovery program for service.\n"
4709 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4712 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4713 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4716 msgid "End of media.\n"
4717 msgstr "Kraj medija.\n"
4720 msgid "Filemark detected.\n"
4724 msgid "Beginning of media.\n"
4725 msgstr "Početak medija.\n"
4728 msgid "Setmark detected.\n"
4732 msgid "No data detected.\n"
4733 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4736 msgid "Partition failure.\n"
4737 msgstr "Greška particije.\n"
4740 msgid "Invalid block length.\n"
4741 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4744 msgid "Device not partitioned.\n"
4745 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4748 msgid "Unable to lock media.\n"
4749 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4752 msgid "Unable to unload media.\n"
4753 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4756 msgid "Media changed.\n"
4757 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4760 msgid "I/O bus reset.\n"
4761 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4764 msgid "No media in drive.\n"
4765 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4768 msgid "No Unicode translation.\n"
4769 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4773 #| msgid "DLL init failed.\n"
4774 msgid "DLL initialization failed.\n"
4775 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4778 msgid "Shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4782 msgid "No shutdown in progress.\n"
4783 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4786 msgid "I/O device error.\n"
4787 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4790 msgid "No serial devices found.\n"
4791 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4794 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4795 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4798 msgid "Serial I/O completed.\n"
4799 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4802 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4803 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4806 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4807 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4810 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4811 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr "Previše poveznica.\n"
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4874 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4878 msgid "Invalid DLL.\n"
4879 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4882 msgid "No associated application.\n"
4883 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4886 msgid "DDE failure.\n"
4887 msgstr "DDE greška.\n"
4890 msgid "DLL not found.\n"
4891 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4894 msgid "Out of user handles.\n"
4895 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4898 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4899 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4902 msgid "The source element is empty.\n"
4903 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4906 msgid "The destination element is full.\n"
4907 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4910 msgid "The element address is invalid.\n"
4911 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4914 msgid "The magazine is not present.\n"
4915 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4918 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4919 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4922 msgid "The device requires cleaning.\n"
4923 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4926 msgid "The device door is open.\n"
4927 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4930 msgid "The device is not connected.\n"
4931 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4934 msgid "Element not found.\n"
4935 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4938 msgid "No match found.\n"
4939 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4946 msgid "Point not found.\n"
4947 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4950 msgid "No running tracking service.\n"
4951 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4954 msgid "No such volume ID.\n"
4955 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4958 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4959 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4962 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4963 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4966 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4967 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4970 msgid "The journal is being deleted.\n"
4971 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4974 msgid "The journal is not active.\n"
4975 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4978 msgid "Potential matching file found.\n"
4979 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4982 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4983 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4986 msgid "Invalid device name.\n"
4987 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr "Nije spremnik.\n"
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5022 msgid "Invalid group name.\n"
5023 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5026 msgid "Invalid computer name.\n"
5027 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5030 msgid "Invalid event name.\n"
5031 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5038 msgid "Invalid service name.\n"
5039 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5046 msgid "Invalid share name.\n"
5047 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5050 msgid "Invalid message name.\n"
5051 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5054 msgid "Invalid message destination.\n"
5055 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5058 msgid "Session credential conflict.\n"
5059 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Nema mreže.\n"
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5081 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Neispravna veza.\n"
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Servis već registriran.\n"
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5186 msgid "Supported only when connected.\n"
5187 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5190 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5191 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5194 msgid "The user profile is invalid.\n"
5195 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5198 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5199 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5202 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5203 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5206 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5207 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5210 msgid "No quotas for account.\n"
5211 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5214 msgid "Local user session key.\n"
5215 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5218 msgid "Password too complex for LM.\n"
5219 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5222 msgid "Unknown revision.\n"
5223 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5226 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5227 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5230 msgid "Invalid owner.\n"
5231 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5234 msgid "Invalid primary group.\n"
5235 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5238 msgid "No impersonation token.\n"
5242 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5243 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5246 msgid "No logon servers available.\n"
5247 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5250 msgid "No such logon session.\n"
5251 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5254 msgid "No such privilege.\n"
5255 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5258 msgid "Privilege not held.\n"
5259 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5262 msgid "Invalid account name.\n"
5263 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5266 msgid "User already exists.\n"
5267 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5270 msgid "No such user.\n"
5271 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5274 msgid "Group already exists.\n"
5275 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5278 msgid "No such group.\n"
5279 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5282 msgid "User already in group.\n"
5283 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5286 msgid "User not in group.\n"
5287 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5290 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5291 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5294 msgid "Wrong password.\n"
5295 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5298 msgid "Ill-formed password.\n"
5299 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5302 msgid "Password restriction.\n"
5303 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5306 msgid "Logon failure.\n"
5307 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5310 msgid "Account restriction.\n"
5311 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5314 msgid "Invalid logon hours.\n"
5315 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5318 msgid "Invalid workstation.\n"
5319 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5322 msgid "Password expired.\n"
5323 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5326 msgid "Account disabled.\n"
5327 msgstr "Račun isključen.\n"
5330 msgid "No security ID mapped.\n"
5331 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5334 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5335 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5338 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5339 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5342 msgid "Invalid sub authority.\n"
5343 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5346 msgid "Invalid ACL.\n"
5347 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5350 msgid "Invalid SID.\n"
5351 msgstr "Neispravan SID.\n"
5354 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5355 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5358 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5359 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5362 msgid "Server disabled.\n"
5363 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5366 msgid "Server not disabled.\n"
5367 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5370 msgid "Invalid ID authority.\n"
5374 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5375 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5378 msgid "Invalid group attributes.\n"
5379 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5382 msgid "Bad impersonation level.\n"
5386 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5387 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5390 msgid "Bad validation class.\n"
5391 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5394 msgid "Bad token type.\n"
5395 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5398 msgid "No security on object.\n"
5399 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5402 msgid "Can't access domain information.\n"
5406 msgid "Invalid server state.\n"
5407 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5410 msgid "Invalid domain state.\n"
5414 msgid "Invalid domain role.\n"
5418 msgid "No such domain.\n"
5422 msgid "Domain already exists.\n"
5426 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5430 msgid "Internal database corruption.\n"
5431 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5434 msgid "Internal error.\n"
5435 msgstr "Interna greška.\n"
5438 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5439 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5442 msgid "Bad descriptor format.\n"
5443 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5446 msgid "Not a logon process.\n"
5447 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5450 msgid "Logon session ID exists.\n"
5451 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5454 msgid "Unknown authentication package.\n"
5455 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5458 msgid "Bad logon session state.\n"
5459 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5462 msgid "Logon session ID collision.\n"
5463 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5466 msgid "Invalid logon type.\n"
5467 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5470 msgid "Cannot impersonate.\n"
5471 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5474 msgid "Invalid transaction state.\n"
5475 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5478 msgid "Security DB commit failure.\n"
5482 msgid "Account is built-in.\n"
5483 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5486 msgid "Group is built-in.\n"
5487 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5490 msgid "User is built-in.\n"
5491 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5494 msgid "Group is primary for user.\n"
5495 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5498 msgid "Token already in use.\n"
5499 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5502 msgid "No such local group.\n"
5503 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5506 msgid "User not in local group.\n"
5507 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5510 msgid "User already in local group.\n"
5511 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5514 msgid "Local group already exists.\n"
5515 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5517 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5518 msgid "Logon type not granted.\n"
5519 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5522 msgid "Too many secrets.\n"
5523 msgstr "Previše tajni.\n"
5526 msgid "Secret too long.\n"
5527 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5530 msgid "Internal security DB error.\n"
5531 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5534 msgid "Too many context IDs.\n"
5535 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5538 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5542 msgid "No such member.\n"
5543 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5546 msgid "Invalid member.\n"
5547 msgstr "Neispravan član.\n"
5550 msgid "Too many SIDs.\n"
5551 msgstr "Previše SIDova.\n"
5554 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5558 msgid "No inheritable components.\n"
5559 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5562 msgid "File or directory corrupt.\n"
5563 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5566 msgid "Disk is corrupt.\n"
5567 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5570 msgid "No user session key.\n"
5571 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5574 msgid "License quota exceeded.\n"
5575 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5578 msgid "Wrong target name.\n"
5579 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5582 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5583 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5586 msgid "Time skew between client and server.\n"
5587 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5590 msgid "Invalid window handle.\n"
5591 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5594 msgid "Invalid menu handle.\n"
5595 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5598 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5599 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5602 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5603 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5606 msgid "Invalid hook handle.\n"
5610 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5611 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5614 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5615 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5618 msgid "Can't find window class.\n"
5619 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5622 msgid "Window owned by another thread.\n"
5623 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5626 msgid "Hotkey already registered.\n"
5627 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5630 msgid "Class already exists.\n"
5631 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5634 msgid "Class does not exist.\n"
5635 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5638 msgid "Class has open windows.\n"
5639 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5642 msgid "Invalid index.\n"
5643 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5646 msgid "Invalid icon handle.\n"
5647 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5650 msgid "Private dialog index.\n"
5651 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5654 msgid "List box ID not found.\n"
5658 msgid "No wildcard characters.\n"
5662 msgid "Clipboard not open.\n"
5666 msgid "Hotkey not registered.\n"
5667 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5670 msgid "Not a dialog window.\n"
5671 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5674 msgid "Control ID not found.\n"
5675 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5678 msgid "Invalid combo box message.\n"
5682 msgid "Not a combo box window.\n"
5686 msgid "Invalid edit height.\n"
5690 msgid "DC not found.\n"
5691 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5694 msgid "Invalid hook filter.\n"
5698 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5702 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5706 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5710 msgid "Journal hook already set.\n"
5714 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5718 msgid "Invalid list box message.\n"
5722 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5723 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5726 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5730 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5734 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5738 msgid "Window has no system menu.\n"
5742 msgid "Invalid message box style.\n"
5746 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5747 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5750 msgid "Screen already locked.\n"
5751 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5754 msgid "Window handles have different parents.\n"
5755 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5758 msgid "Not a child window.\n"
5759 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5762 msgid "Invalid GW command.\n"
5763 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5766 msgid "Invalid thread ID.\n"
5767 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5770 msgid "Not an MDI child window.\n"
5771 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5774 msgid "Popup menu already active.\n"
5775 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5778 msgid "No scrollbars.\n"
5779 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5782 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5783 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5786 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5787 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5790 msgid "No system resources.\n"
5791 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5794 msgid "No non-paged system resources.\n"
5795 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5798 msgid "No paged system resources.\n"
5799 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5802 msgid "No working set quota.\n"
5803 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5806 msgid "No page file quota.\n"
5807 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5810 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5814 msgid "Menu item not found.\n"
5815 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5818 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5819 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5822 msgid "Hook type not allowed.\n"
5826 msgid "Interactive window station required.\n"
5827 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5831 msgstr "Istek vremena.\n"
5834 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5835 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5838 msgid "Event log file corrupt.\n"
5839 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5842 msgid "Event log can't start.\n"
5843 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5846 msgid "Event log file full.\n"
5847 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5850 msgid "Event log file changed.\n"
5851 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5854 msgid "Installer service failed.\n"
5855 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5858 msgid "Installation aborted by user.\n"
5859 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5862 msgid "Installation failure.\n"
5863 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5866 msgid "Installation suspended.\n"
5867 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5870 msgid "Unknown product.\n"
5871 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5874 msgid "Unknown feature.\n"
5875 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5878 msgid "Unknown component.\n"
5879 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5882 msgid "Unknown property.\n"
5883 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5886 msgid "Invalid handle state.\n"
5887 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5890 msgid "Bad configuration.\n"
5891 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5894 msgid "Index is missing.\n"
5895 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5898 msgid "Installation source is missing.\n"
5899 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5902 msgid "Wrong installation package version.\n"
5903 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5906 msgid "Product uninstalled.\n"
5907 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5910 msgid "Invalid query syntax.\n"
5911 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5914 msgid "Invalid field.\n"
5915 msgstr "Neispravno polje.\n"
5918 msgid "Device removed.\n"
5919 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5922 msgid "Installation already running.\n"
5923 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5926 msgid "Installation package failed to open.\n"
5927 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5930 msgid "Installation package is invalid.\n"
5931 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5934 msgid "Installer user interface failed.\n"
5935 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5938 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5939 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5942 msgid "Installation language not supported.\n"
5943 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5946 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5947 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5950 msgid "Installation package rejected.\n"
5951 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5954 msgid "Function could not be called.\n"
5955 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5958 msgid "Function failed.\n"
5959 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5962 msgid "Invalid table.\n"
5963 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5966 msgid "Data type mismatch.\n"
5967 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5969 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5970 msgid "Unsupported type.\n"
5971 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5974 msgid "Creation failed.\n"
5975 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5978 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5979 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5982 msgid "Installation platform not supported.\n"
5983 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5986 msgid "Installer not used.\n"
5987 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5990 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5991 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5994 msgid "Invalid patch package.\n"
5995 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5998 msgid "Unsupported patch package.\n"
5999 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6002 msgid "Another version is installed.\n"
6003 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6006 msgid "Invalid command line.\n"
6007 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6010 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6011 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6014 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6015 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6018 msgid "Invalid string binding.\n"
6019 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6022 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6023 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6026 msgid "Invalid binding.\n"
6027 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6030 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6031 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6034 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6035 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6038 msgid "Invalid string UUID.\n"
6039 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6042 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6043 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6046 msgid "Invalid network address.\n"
6047 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6050 msgid "No endpoint found.\n"
6051 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6054 msgid "Invalid timeout value.\n"
6055 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6058 msgid "Object UUID not found.\n"
6059 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6062 msgid "UUID already registered.\n"
6063 msgstr "UUID već registriran.\n"
6066 msgid "UUID type already registered.\n"
6067 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6070 msgid "Server already listening.\n"
6071 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6074 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6075 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6078 msgid "RPC server not listening.\n"
6079 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6082 msgid "Unknown manager type.\n"
6083 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6086 msgid "Unknown interface.\n"
6087 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6090 msgid "No bindings.\n"
6091 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6094 msgid "No protocol sequences.\n"
6095 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6098 msgid "Can't create endpoint.\n"
6099 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6102 msgid "Out of resources.\n"
6103 msgstr "Nema više resursa.\n"
6106 msgid "RPC server unavailable.\n"
6107 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6110 msgid "RPC server too busy.\n"
6111 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6114 msgid "Invalid network options.\n"
6115 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6118 msgid "No RPC call active.\n"
6119 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6122 msgid "RPC call failed.\n"
6123 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6126 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6127 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6130 msgid "RPC protocol error.\n"
6131 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6134 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6135 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6138 msgid "Invalid tag.\n"
6139 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6142 msgid "Invalid array bounds.\n"
6143 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6146 msgid "No entry name.\n"
6147 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6150 msgid "Invalid name syntax.\n"
6151 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6154 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6155 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6158 msgid "No network address.\n"
6159 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6162 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6163 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6166 msgid "Unknown authentication type.\n"
6167 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6170 msgid "Maximum calls too low.\n"
6171 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6174 msgid "String too long.\n"
6175 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6178 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6179 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6182 msgid "Procedure number out of range.\n"
6183 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6186 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6187 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6190 msgid "Unknown authentication service.\n"
6191 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6194 msgid "Unknown authentication level.\n"
6195 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6198 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6199 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6202 msgid "Unknown authorization service.\n"
6203 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6206 msgid "Invalid entry.\n"
6207 msgstr "Neispravan unos.\n"
6210 msgid "Can't perform operation.\n"
6211 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6214 msgid "Endpoints not registered.\n"
6215 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6218 msgid "Nothing to export.\n"
6219 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6222 msgid "Incomplete name.\n"
6223 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6226 msgid "Invalid version option.\n"
6227 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6230 msgid "No more members.\n"
6231 msgstr "Nema više članova.\n"
6234 msgid "Not all objects unexported.\n"
6235 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6238 msgid "Interface not found.\n"
6239 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6242 msgid "Entry already exists.\n"
6243 msgstr "Unos već postoji.\n"
6246 msgid "Entry not found.\n"
6247 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6250 msgid "Name service unavailable.\n"
6251 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6254 msgid "Invalid network address family.\n"
6255 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6258 msgid "Operation not supported.\n"
6259 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6262 msgid "No security context available.\n"
6263 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6266 msgid "RPCInternal error.\n"
6267 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6270 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6274 msgid "Address error.\n"
6275 msgstr "Greška u adresi.\n"
6278 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6279 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6282 msgid "Floating-point underflow.\n"
6283 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6286 msgid "Floating-point overflow.\n"
6287 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6290 msgid "No more entries.\n"
6291 msgstr "Nema više unosa.\n"
6294 msgid "Character translation table open failed.\n"
6295 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6298 msgid "Character translation table file too small.\n"
6299 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6302 msgid "Null context handle.\n"
6303 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6306 msgid "Context handle damaged.\n"
6307 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6310 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6311 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6314 msgid "Cannot get call handle.\n"
6315 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6318 msgid "Null reference pointer.\n"
6319 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6322 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6323 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6326 msgid "Byte count too small.\n"
6327 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6330 msgid "Bad stub data.\n"
6334 msgid "Invalid user buffer.\n"
6335 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6338 msgid "Unrecognized media.\n"
6339 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6342 msgid "No trust secret.\n"
6343 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6346 msgid "No trust SAM account.\n"
6347 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6350 msgid "Trusted domain failure.\n"
6354 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6355 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6358 msgid "Trust logon failure.\n"
6359 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6362 msgid "RPC call already in progress.\n"
6363 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6366 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6367 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6370 msgid "Account expired.\n"
6371 msgstr "Račun istekao.\n"
6374 msgid "Redirector has open handles.\n"
6375 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6378 msgid "Printer driver already installed.\n"
6379 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6382 msgid "Unknown port.\n"
6383 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6386 msgid "Unknown printer driver.\n"
6387 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6390 msgid "Unknown print processor.\n"
6391 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6394 msgid "Invalid separator file.\n"
6395 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6398 msgid "Invalid priority.\n"
6399 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6402 msgid "Invalid printer name.\n"
6403 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6406 msgid "Printer already exists.\n"
6407 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6410 msgid "Invalid printer command.\n"
6411 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6414 msgid "Invalid data type.\n"
6415 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6418 msgid "Invalid environment.\n"
6419 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6422 msgid "No more bindings.\n"
6423 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6426 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6430 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6434 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6438 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6442 msgid "Server has open handles.\n"
6443 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6446 msgid "Resource data not found.\n"
6447 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6450 msgid "Resource type not found.\n"
6451 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6454 msgid "Resource name not found.\n"
6455 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6458 msgid "Resource language not found.\n"
6459 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6462 msgid "Not enough quota.\n"
6463 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6466 msgid "No interfaces.\n"
6467 msgstr "Nema sučelja.\n"
6470 msgid "RPC call canceled.\n"
6471 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6474 msgid "Binding incomplete.\n"
6475 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6478 msgid "RPC comm failure.\n"
6479 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6482 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6483 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6486 msgid "No principal name registered.\n"
6490 msgid "Not an RPC error.\n"
6491 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6494 msgid "UUID is local only.\n"
6495 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6498 msgid "Security package error.\n"
6499 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6502 msgid "Thread not canceled.\n"
6503 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6506 msgid "Invalid handle operation.\n"
6507 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6510 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6511 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6514 msgid "Wrong stub version.\n"
6518 msgid "Invalid pipe object.\n"
6519 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6522 msgid "Wrong pipe order.\n"
6523 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6526 msgid "Wrong pipe version.\n"
6527 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6530 msgid "Group member not found.\n"
6531 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6534 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6535 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6538 msgid "Invalid object.\n"
6539 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6542 msgid "Invalid time.\n"
6543 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6546 msgid "Invalid form name.\n"
6547 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6550 msgid "Invalid form size.\n"
6551 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6554 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6555 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6558 msgid "Printer deleted.\n"
6559 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6562 msgid "Invalid printer state.\n"
6563 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6566 msgid "User must change password.\n"
6567 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6570 msgid "Domain controller not found.\n"
6574 msgid "Account locked out.\n"
6575 msgstr "Račun izbačen.\n"
6578 msgid "Invalid pixel format.\n"
6579 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6582 msgid "Invalid driver.\n"
6583 msgstr "Neispravan driver.\n"
6586 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6590 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6591 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6595 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6598 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6599 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6602 msgid "RPC pipe closed.\n"
6603 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6606 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6610 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6611 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6614 msgid "No site name available.\n"
6615 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6618 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6619 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6622 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6623 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6626 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6627 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6630 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6631 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6634 msgid "The interface could not be exported.\n"
6635 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6638 msgid "The profile could not be added.\n"
6639 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6642 msgid "The profile element could not be added.\n"
6643 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6646 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6647 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6650 msgid "The group element could not be added.\n"
6651 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6654 msgid "The group element could not be removed.\n"
6655 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6658 msgid "The username could not be found.\n"
6659 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6663 #| msgid "The site does not exist.\n"
6664 msgid "This network connection does not exist.\n"
6665 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6669 #| msgid "Connection refused.\n"
6670 msgid "Connection reset by peer.\n"
6671 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6675 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6676 msgid "No Signature found in file.\n"
6677 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6679 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6681 msgstr "Lokalna vrata"
6684 msgid "Local Monitor"
6685 msgstr "Lokalni monitor"
6688 msgid "Add a Local Port"
6689 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6692 msgid "&Enter the port name to add:"
6693 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6696 msgid "Configure LPT Port"
6697 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6700 msgid "Timeout (seconds)"
6701 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6704 msgid "&Transmission Retry:"
6705 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6708 msgid "'%s' is not a valid port name"
6709 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6712 msgid "Port %s already exists"
6713 msgstr "Port %s već postoji"
6716 msgid "This port has no options to configure"
6717 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6720 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6721 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6725 msgstr "Pošalji poruku"
6727 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6728 msgid "Enter Network Password"
6729 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6731 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6732 msgid "Please enter your username and password:"
6733 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6735 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6739 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6741 msgstr "Korisničko ime"
6743 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6747 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6748 msgid "&Save this password (insecure)"
6749 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6752 msgid "Entire Network"
6753 msgstr "Cijela mreža"
6756 msgid "Sound Selection"
6757 msgstr "Izbor zvuka"
6759 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6761 msgstr "&Spremi kao..."
6768 msgid "&Attributes:"
6776 msgid "Hyperlink Information"
6777 msgstr "Podaci o hipervezi"
6779 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6788 msgid "HTML Document"
6789 msgstr "HTML dokument"
6792 msgid "Downloading from %s..."
6793 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6801 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6802 "file path and try again."
6804 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6808 msgid "path %s not found"
6809 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6812 msgid "insert disk %s"
6813 msgstr "ubacite disk %s"
6817 "Windows Installer %s\n"
6820 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6822 "Install a product:\n"
6823 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6824 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/a package [property]\n"
6826 "Repair an installation:\n"
6827 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6828 "Uninstall a product:\n"
6829 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6830 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6831 "Advertise a product:\n"
6832 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6834 "\t/p patch_package [property]\n"
6835 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6836 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6837 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6838 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6839 "Register the MSI Service:\n"
6841 "Unregister the MSI Service:\n"
6843 "Display this help:\n"
6847 "Windows instalacija programa %s\n"
6850 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6852 "Instalacija proizvoda:\n"
6853 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6854 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6855 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6856 "Popravak instalacije:\n"
6857 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6858 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6859 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6860 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6861 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6862 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6863 "Prijmena zakrpe:\n"
6864 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6865 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6866 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6867 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6868 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6869 "Registracija MSI usluge:\n"
6871 "Odjava MSI usluge:\n"
6878 msgid "enter which folder contains %s"
6879 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6882 msgid "install source for feature missing"
6883 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6886 msgid "network drive for feature missing"
6887 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6890 msgid "feature from:"
6891 msgstr "mogućnost od:"
6894 msgid "choose which folder contains %s"
6895 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6899 #| msgid "No registry log space.\n"
6900 msgid "Allocating registry space"
6901 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6905 #| msgid "Single-instance application.\n"
6906 msgid "Searching for installed applications"
6907 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6910 msgid "Binding executables"
6913 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6915 #| msgid "Searching for %s"
6916 msgid "Searching for qualifying products"
6917 msgstr "Pretražujem za %s"
6919 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6920 msgid "Computing space requirements"
6925 #| msgid "New Folder"
6926 msgid "Creating folders"
6931 #| msgid "Create Shor&tcut"
6932 msgid "Creating shortcuts"
6933 msgstr "Napravi &prečicu"
6937 #| msgid "Exception in service.\n"
6938 msgid "Deleting services"
6939 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6943 #| msgid "Creation date"
6944 msgid "Creating duplicate files"
6945 msgstr "Datum stvaranja"
6949 #| msgid "No associated application.\n"
6950 msgid "Searching for related applications"
6951 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6954 msgid "Copying network install files"
6959 #| msgid "Copying Files..."
6960 msgid "Copying new files"
6961 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6965 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6966 msgid "Installing ODBC components"
6967 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6971 #| msgid "Installer service failed.\n"
6972 msgid "Installing new services"
6973 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6977 #| msgid "Install/Uninstall"
6978 msgid "Installing system catalog"
6979 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6983 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6984 msgid "Validating install"
6985 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6988 msgid "Evaluating launch conditions"
6992 msgid "Migrating feature states from related applications"
6997 #| msgid "Icon files"
6998 msgid "Moving files"
6999 msgstr "Datoteke ikona"
7003 #| msgid "Version information"
7004 msgid "Publishing assembly information"
7005 msgstr "Informacij o verziji"
7008 msgid "Unpublishing assembly information"
7013 #| msgid "Icon files"
7014 msgid "Patching files"
7015 msgstr "Datoteke ikona"
7018 msgid "Updating component registration"
7022 msgid "Publishing Qualified Components"
7026 msgid "Publishing Product Features"
7031 #| msgid "Client Information"
7032 msgid "Publishing product information"
7033 msgstr "Informacije o klijentu"
7036 msgid "Registering Class servers"
7040 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7044 msgid "Registering extension servers"
7048 msgid "Registering fonts"
7052 msgid "Registering MIME info"
7057 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7058 msgid "Registering product"
7059 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7062 msgid "Registering program identifiers"
7066 msgid "Registering type libraries"
7071 #| msgid "Resource in use.\n"
7072 msgid "Registering user"
7073 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7077 #| msgid "&Remove doubles"
7078 msgid "Removing duplicated files"
7079 msgstr "&Ukloni duplikate"
7081 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7083 #| msgid "Applying font settings"
7084 msgid "Updating environment strings"
7085 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7089 #| msgid "&Remove application"
7090 msgid "Removing applications"
7091 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7095 #| msgid "Icon files"
7096 msgid "Removing files"
7097 msgstr "Datoteke ikona"
7100 msgid "Removing folders"
7104 msgid "Removing INI files entries"
7108 msgid "Removing ODBC components"
7113 #| msgid "Could not open the file."
7114 msgid "Removing system registry values"
7115 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7118 msgid "Removing shortcuts"
7122 msgid "Registering modules"
7126 msgid "Unregistering modules"
7131 #| msgid "Initializing; "
7132 msgid "Initializing ODBC directories"
7133 msgstr "Pokretanje; "
7137 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7138 msgid "Starting services"
7139 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7143 #| msgid "Exception in service.\n"
7144 msgid "Stopping services"
7145 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7148 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7152 msgid "Unpublishing Product Features"
7157 #| msgid "Client Information"
7158 msgid "Unpublishing product information"
7159 msgstr "Informacije o klijentu"
7162 msgid "Unregister Class servers"
7166 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7170 msgid "Unregistering extension servers"
7174 msgid "Unregistering fonts"
7178 msgid "Unregistering MIME info"
7182 msgid "Unregistering program identifiers"
7186 msgid "Unregistering type libraries"
7190 msgid "Writing INI files values"
7195 #| msgid "Warning: system library"
7196 msgid "Writing system registry values"
7197 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7200 msgid "Free space: [1]"
7204 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7209 msgstr "Datoteka: [1]"
7211 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7215 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7216 msgid "Shortcut: [1]"
7219 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7222 msgid "Service: [1]"
7225 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7226 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7231 #| msgid "application"
7232 msgid "Found application: [1]"
7236 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7242 msgid "Service: [2]"
7246 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7251 #| msgid "Applications"
7252 msgid "Application: [1]"
7255 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7256 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7260 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7263 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7264 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7267 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7268 msgid "Feature: [1]"
7271 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7272 msgid "Class Id: [1]"
7276 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7279 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7281 #| msgid "Extensions Only"
7282 msgid "Extension: [1]"
7283 msgstr "Samo ekstenzije"
7285 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7289 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7290 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7293 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7297 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7301 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7302 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7305 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7306 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7310 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7313 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7314 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7318 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7321 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7322 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7326 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7330 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7334 msgid "{{Fatal error: }}"
7338 msgid "{{Error [1]. }}"
7342 msgid "Warning [1]."
7351 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7352 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7353 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7357 msgid "{{Disk full: }}"
7358 msgstr "{{Disk pun: }}"
7361 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7365 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7369 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7373 msgid "Action start [Time]: [1]."
7377 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7381 msgid "Please insert the disk: [2]"
7386 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7387 "that you can access it."
7391 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7392 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7396 "Wine MS-RLE video codec\n"
7397 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7399 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7400 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7403 msgid "Video Compression"
7404 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7407 msgid "&Compressor:"
7408 msgstr "&Kompresor:"
7411 msgid "Con&figure..."
7416 msgstr "&O programu"
7419 msgid "Compression &Quality:"
7420 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7423 msgid "&Key Frame Every"
7424 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7428 msgstr "&Protok podataka"
7435 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7436 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7439 msgid "Wine Video 1 video codec"
7440 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7443 msgid "unknown object"
7444 msgstr "nepoznat objekt"
7448 msgstr "naslovna linija"
7452 msgstr "linija izbornika"
7456 msgstr "traka za pomicanje"
7472 msgstr "znak za umetanje"
7488 msgstr "iskočni meni"
7492 msgstr "stavka izbornika"
7532 msgstr "alatna traka"
7536 msgstr "statusna linija"
7543 msgid "column header"
7544 msgstr "zaglavlje stupca"
7548 msgstr "zaglavlje reda"
7567 msgid "help balloon"
7568 msgstr "pomoćni oblačić"
7580 msgstr "popis stavki"
7587 msgid "outline item"
7588 msgstr "stavka obrisa"
7592 msgstr "kartica za jezik"
7595 msgid "property page"
7596 msgstr "svojstva strane"
7608 msgstr "statičan tekst"
7616 msgstr "gumb prekidača"
7619 msgid "check button"
7620 msgstr "gumb za označavanje"
7623 msgid "radio button"
7624 msgstr "isključiv gumb"
7632 msgstr "padajući meni"
7635 msgid "progress bar"
7636 msgstr "linija toka"
7643 msgid "hot key field"
7644 msgstr "polje za prečice"
7652 msgstr "vrteći gumb"
7667 msgid "drop down button"
7668 msgstr "padajući gumb"
7672 msgstr "gumb izbornika"
7675 msgid "grid drop down button"
7683 msgid "page tab list"
7684 msgstr "popis kartica"
7691 msgid "split button"
7692 msgstr "gumb za dijeljenje"
7699 msgid "outline button"
7700 msgstr "gumb obrisa"
7705 msgctxt "object state"
7711 #| msgid "Unavailable"
7712 msgctxt "object state"
7719 msgctxt "object state"
7726 msgctxt "object state"
7732 #| msgid "&Compressed"
7733 msgctxt "object state"
7738 msgctxt "object state"
7745 msgctxt "object state"
7751 #| msgid "&Read Only"
7752 msgctxt "object state"
7754 msgstr "Samo za č&itanje"
7757 msgctxt "object state"
7764 msgctxt "object state"
7766 msgstr "Podrazumijevano"
7769 msgctxt "object state"
7774 msgctxt "object state"
7779 msgctxt "object state"
7784 msgctxt "object state"
7789 msgctxt "object state"
7795 #| msgid "animation"
7796 msgctxt "object state"
7801 msgctxt "object state"
7806 msgctxt "object state"
7813 msgctxt "object state"
7820 msgctxt "object state"
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "self voicing"
7832 msgctxt "object state"
7839 msgctxt "object state"
7846 msgctxt "object state"
7851 msgctxt "object state"
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "multi selectable"
7864 #| msgid "Please select a file."
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "extended selectable"
7867 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7872 msgctxt "object state"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "alert medium"
7886 msgctxt "object state"
7892 #| msgid "Write protected.\n"
7893 msgctxt "object state"
7895 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7898 msgctxt "object state"
7902 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7906 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7919 msgid "Insert Object"
7920 msgstr "Unos objekta"
7923 msgid "Object Type:"
7924 msgstr "Vrsta objekta:"
7926 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7932 msgstr "Napravi novo"
7935 msgid "Create Control"
7936 msgstr "Napravi kontrolu"
7939 msgid "Create From File"
7940 msgstr "Napravi iz datoteke"
7943 msgid "&Add Control..."
7944 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7947 msgid "Display As Icon"
7948 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7950 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7959 msgid "Paste Special"
7960 msgstr "Posebno lijepljenje"
7962 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7966 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7967 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7973 msgstr "Zalijepi &vezu"
7980 msgid "&Display As Icon"
7981 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7984 msgid "Change &Icon..."
7985 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7988 msgid "Insert a new %s object into your document"
7989 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7993 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7994 "may activate it using the program which created it."
7996 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7997 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7999 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8005 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8008 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8013 msgstr "Dodaj kontrolu"
8024 msgid "%1 %2 &Object"
8033 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8038 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8039 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8043 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8044 "activate it using %s."
8046 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8051 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8052 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8054 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8055 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8059 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8060 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8063 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8064 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8069 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8070 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8073 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8074 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8078 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8079 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8080 "be reflected in your document."
8082 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8083 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8084 "reflektirati u vaš dokument."
8087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8088 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8090 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8091 msgid "Unknown Type"
8092 msgstr "Nepoznata vrsta"
8095 msgid "Unknown Source"
8096 msgstr "Nepoznat izvor"
8099 msgid "the program which created it"
8100 msgstr "program koji ga je napravio"
8107 msgid "SCANNING... Please Wait"
8108 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8111 msgctxt "unit: pixels"
8116 msgctxt "unit: bits"
8120 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8121 msgctxt "unit: dots/inch"
8126 msgctxt "unit: percent"
8131 msgctxt "unit: microseconds"
8136 msgid "Settings for %s"
8137 msgstr "Svojstva za %s"
8148 msgid "Flow Control"
8149 msgstr "Kontrola protoka"
8153 msgstr "Bitovi podataka"
8157 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8160 msgid "Copying Files..."
8161 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8164 msgid "Destination:"
8168 msgid "Files Needed"
8169 msgstr "Potrebne datoteke"
8173 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8174 "make sure the correct drive is selected below"
8176 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8177 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8180 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8181 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8185 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8192 msgid "Copy files from:"
8193 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8198 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8205 msgid "&Save Background As..."
8206 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8209 msgid "Set As Back&ground"
8210 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8213 msgid "&Copy Background"
8214 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8217 msgid "Set as &Desktop Item"
8218 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8221 msgid "Create Shor&tcut"
8222 msgstr "Napravi &prečicu"
8224 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8225 msgid "Add to &Favorites..."
8226 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8236 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8238 msgstr "&Otvori vezu"
8240 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8241 msgid "Open Link in &New Window"
8242 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8244 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8245 msgid "Save Target &As..."
8246 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8248 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8249 msgid "&Print Target"
8250 msgstr "&Ispiši objkat"
8252 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8253 msgid "S&how Picture"
8254 msgstr "&Prikaži sliku"
8256 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8257 msgid "&Save Picture As..."
8258 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8261 msgid "&E-mail Picture..."
8262 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8265 msgid "Pr&int Picture..."
8266 msgstr "Ispiši &sliku..."
8269 msgid "&Go to My Pictures"
8270 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8272 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8273 msgid "Set as Back&ground"
8274 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8276 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8277 msgid "Set as &Desktop Item..."
8278 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8280 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8281 msgid "Copy Shor&tcut"
8282 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8284 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8288 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8292 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8296 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8317 msgid "&Cell Properties"
8318 msgstr "Svojstva &ćelije"
8321 msgid "&Table Properties"
8322 msgstr "Svojstva &tablice"
8325 msgid "Open in &New Window"
8326 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8333 msgid "&Save Video As..."
8334 msgstr "&Spremi video kao..."
8336 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8338 msgstr "Reproduciraj"
8346 msgstr "Prateće oznake"
8349 msgid "Resource Failures"
8350 msgstr "Neuspjesi resursa"
8353 msgid "Dump Tracking Info"
8354 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8366 msgstr "Ispiši stablo"
8370 msgstr "Ispiši linije"
8373 msgid "Dump DisplayTree"
8374 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8377 msgid "Dump FormatCaches"
8378 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8381 msgid "Dump LayoutRects"
8382 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8385 msgid "Memory Monitor"
8386 msgstr "Nadgledanje memorije"
8389 msgid "Performance Meters"
8390 msgstr "Metrike performansi"
8394 msgstr "Spremi HTML"
8397 msgid "&Browse View"
8398 msgstr "&Razgledanje"
8402 msgstr "&Uređivanje"
8404 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8406 msgstr "Pomakni ovdje"
8418 msgstr "Stranica gore"
8422 msgstr "Stranice dolje"
8426 msgstr "Pomakni gore"
8430 msgstr "Pomakni dolje"
8442 msgstr "Stranica lijevo"
8446 msgstr "Stranica desno"
8450 msgstr "Pomakni lijevo"
8453 msgid "Scroll Right"
8454 msgstr "Pomakni desno"
8457 msgid "Wine Internet Explorer"
8458 msgstr "Wine Internet Explorer"
8462 msgstr "&w&bStrana &p"
8464 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8465 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8466 msgid "Lar&ge Icons"
8467 msgstr "&Velike ikone"
8469 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8470 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8471 msgid "S&mall Icons"
8472 msgstr "&Male ikone"
8474 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8478 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8479 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8483 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8484 msgid "Arrange &Icons"
8485 msgstr "Posloži &ikonice"
8497 msgstr "Po &veličini"
8504 msgid "&Auto Arrange"
8505 msgstr "&Automatski posloži"
8508 msgid "Line up Icons"
8509 msgstr "Poravnaj ikone"
8512 msgid "Paste as Link"
8513 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8515 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8532 msgctxt "recycle bin"
8549 msgid "Create &Link"
8550 msgstr "Napravi &vezu"
8556 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8557 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8562 msgid "&About Control Panel"
8563 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8565 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8566 msgid "Browse for Folder"
8567 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8574 msgid "&Make New Folder"
8575 msgstr "&Napravi novu mapu"
8590 msgid "Wine &license"
8591 msgstr "Wine &licenca"
8594 msgid "Running on %s"
8598 msgid "Wine was brought to you by:"
8599 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8605 msgstr "Pok&reni..."
8609 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8610 "will open it for you."
8612 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8619 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8624 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8628 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8636 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8641 msgid "Size available"
8657 msgid "Original location"
8658 msgstr "Originalna lokacija"
8661 msgid "Date deleted"
8662 msgstr "Datum brisanja"
8664 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8665 msgctxt "display name"
8667 msgstr "Radna površina"
8669 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8671 msgstr "Moje računalo"
8674 msgid "Control Panel"
8675 msgstr "Upravljački panel"
8683 msgstr "Ponovno pokretanje"
8686 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8687 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8694 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8695 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8697 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8702 msgid "My Documents"
8703 msgstr "Moji dokumenti"
8715 msgstr "'Start' izbornik"
8719 msgstr "Moja glazba"
8728 msgstr "Radna površina"
8742 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8747 msgid "Program Files"
8748 msgstr "Programske datoteke"
8755 msgid "Common Files"
8756 msgstr "Zajedničke datoteke"
8758 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8763 msgid "Administrative Tools"
8764 msgstr "Administrativni alati"
8779 msgid "Program Files (x86)"
8780 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8786 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8792 msgstr "Prezentacije"
8798 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8811 msgid "Sample Music"
8812 msgstr "Primjeri glazbe"
8815 msgid "Sample Pictures"
8816 msgstr "Primjeri slika"
8819 msgid "Sample Playlists"
8820 msgstr "Primjeri playlista"
8823 msgid "Sample Videos"
8824 msgstr "Primjeri videa"
8828 msgstr "Spremljene igre"
8840 msgstr "Preuzimanja"
8843 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8844 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8847 msgid "Error during creation of a new folder"
8848 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8851 msgid "Confirm file deletion"
8852 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8855 msgid "Confirm folder deletion"
8856 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8859 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8860 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8863 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8864 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8867 msgid "Confirm file overwrite"
8868 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8872 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8874 "Do you want to replace it?"
8876 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8878 "Želite li je zamjeniti?"
8881 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8882 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8886 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8887 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8890 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8891 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8894 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8895 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8898 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8899 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8903 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8905 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8906 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8909 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8911 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8912 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8920 msgid "Wine Control Panel"
8921 msgstr "Wine upravljački panel"
8925 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8926 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8928 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8931 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8932 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8935 msgid "Executable files (*.exe)"
8936 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8939 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8940 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8943 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8944 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8948 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8951 msgid "Confirm deletion"
8952 msgstr "Potvrda brisanja"
8956 "A file already exists at the path %1.\n"
8958 "Do you want to replace it?"
8960 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8962 "Želite li je zamjeniti?"
8966 "A folder already exists at the path %1.\n"
8968 "Do you want to replace it?"
8970 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8972 "Želite li je zamjeniti?"
8975 msgid "Confirm overwrite"
8976 msgstr "Potvrda zamjene"
8980 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8981 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8982 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8983 "any later version.\n"
8985 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8990 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8991 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8992 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8994 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8995 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8996 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8998 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8999 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9000 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9003 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9004 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9005 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9008 msgid "Wine License"
9009 msgstr "Wine licenca"
9015 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9020 msgid "Don't show me th&is message again"
9021 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9028 msgctxt "time unit: hours"
9033 msgctxt "time unit: minutes"
9038 msgctxt "time unit: seconds"
9044 #| msgid "New Folder"
9045 msgid "Select Source"
9048 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9049 msgid "Security Warning"
9050 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9053 msgid "Do you want to install this software?"
9054 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9056 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9061 msgid "Don't install"
9062 msgstr "Nemoj instalirati"
9066 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9067 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9069 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9070 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9073 msgid "Installation of component failed: %08x"
9074 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9077 msgid "Install (%d)"
9078 msgstr "Instaliraj (%d)"
9084 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9089 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9093 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9097 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9101 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9106 msgid "&Close\tAlt+F4"
9107 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9114 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9115 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9118 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9119 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9131 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9138 msgid "Select Window"
9139 msgstr "Izaberite prozor"
9142 msgid "&More Windows..."
9143 msgstr "&Više prozora..."
9179 #| msgid "Mi&nimize"
9188 msgid "Enter Full Screen"
9192 msgid "Bring All to Front"
9196 msgid "Paper Si&ze:"
9197 msgstr "Veličina papira:"
9209 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9214 msgid "Authentication Required"
9215 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9219 msgstr "Poslužitelj"
9222 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9223 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9226 msgid "Do you want to continue anyway?"
9227 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9230 msgid "LAN Connection"
9234 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9235 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9238 msgid "The date on the certificate is invalid."
9239 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9242 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9243 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9247 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9249 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9252 msgid "The specified command was carried out."
9253 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9256 msgid "Undefined external error."
9257 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9260 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9261 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9264 msgid "The driver was not enabled."
9265 msgstr "Driver nije bio uključen."
9269 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9272 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9273 "pokušajte ponovno."
9276 msgid "The specified device handle is invalid."
9277 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9280 msgid "There is no driver installed on your system!"
9281 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9283 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9285 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9286 "increase available memory, and then try again."
9288 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9289 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9294 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9295 "which functions and messages the driver supports."
9299 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9300 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9303 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9304 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9307 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9308 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9312 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9313 "Capabilities function to determine the supported formats."
9316 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9318 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9319 "device, or wait until the data is finished playing."
9324 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9325 "header, and then try again."
9330 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9331 "and then try again."
9336 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9337 "header, and then try again."
9342 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9343 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9348 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9349 "transmitted, and then try again."
9352 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9360 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9361 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9365 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9369 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9373 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9378 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9379 "or contact the device manufacturer."
9383 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9388 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9394 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9398 msgid "No command was specified."
9403 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9404 "size of the buffer."
9409 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9414 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9419 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9420 "manufacturer about obtaining a new driver."
9425 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9426 "manufacturer about obtaining a new driver."
9430 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9434 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9439 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9443 msgid "The device driver is not ready."
9447 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9452 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9457 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9462 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9463 "separately to determine which devices caused the error."
9467 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9471 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9475 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9480 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9481 "still connected to the network."
9486 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9487 "device name is spelled correctly."
9492 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9498 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9503 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9508 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9509 "parameter with each 'open' command."
9514 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9515 "Please supply one."
9520 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9521 "documentation for valid formats."
9526 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9531 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9536 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9537 "may be corrupt, or not in the correct format."
9541 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9545 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9549 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9553 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9557 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9562 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9563 "sequence, and then try again."
9568 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9569 "the device is closed, and then try again."
9574 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9575 "characters, followed by a period and an extension."
9580 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9585 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9586 "in Control Panel to install the device."
9591 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9592 "restarting your computer."
9597 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9598 "cannot change directories."
9603 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9608 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9612 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9617 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9622 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9623 "until a wave device is free, and then try again."
9628 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9629 "until the device is free, and then try again."
9634 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9635 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9640 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9641 "until the device is free, and then try again."
9645 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9649 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9654 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9655 "the Drivers option to install the wave device."
9660 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9666 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9667 "the Drivers option to install the wave device."
9672 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9678 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9679 "You can't use them together."
9684 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9690 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9691 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9695 msgid "An error occurred with the specified port."
9696 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9700 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9701 "these applications; then, try again."
9705 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9706 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9710 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9711 "Control Panel to install a MIDI driver."
9715 msgid "There is no display window."
9716 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9719 msgid "Could not create or use window."
9720 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9724 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9725 "check your disk or network connection."
9730 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9731 "are still connected to the network."
9736 #| msgid "Wine Mono Installer"
9737 msgid "Wine Sound Mapper"
9738 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9747 msgid "Master Volume"
9755 msgid "Print to File"
9756 msgstr "Ispis u datoteku"
9759 msgid "&Output File Name:"
9760 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9763 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9765 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9769 msgid "Unable to create the output file."
9770 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9777 msgid "Operations Error"
9778 msgstr "Greška u operacijama"
9781 msgid "Protocol Error"
9782 msgstr "Greška u protokolu"
9785 msgid "Time Limit Exceeded"
9786 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9789 msgid "Size Limit Exceeded"
9790 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9793 msgid "Compare False"
9794 msgstr "Usporedi netočno"
9797 msgid "Compare True"
9798 msgstr "Usporedi točno"
9801 msgid "Authentication Method Not Supported"
9802 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9805 msgid "Strong Authentication Required"
9806 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9809 msgid "Referral (v2)"
9810 msgstr "Upućivač (v2)"
9817 msgid "Administration Limit Exceeded"
9818 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9821 msgid "Unavailable Critical Extension"
9822 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9825 msgid "Confidentiality Required"
9826 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9830 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9831 msgid "SASL Bind in Progress"
9832 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9835 msgid "No Such Attribute"
9836 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9839 msgid "Undefined Type"
9840 msgstr "Neodređena vrsta"
9843 msgid "Inappropriate Matching"
9844 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9847 msgid "Constraint Violation"
9848 msgstr "Kršenje ograničenja"
9851 msgid "Attribute Or Value Exists"
9852 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9855 msgid "Invalid Syntax"
9856 msgstr "Neispravna sintaksa"
9859 msgid "No Such Object"
9860 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9863 msgid "Alias Problem"
9864 msgstr "Problem u pseudonimu"
9867 msgid "Invalid DN Syntax"
9868 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9875 msgid "Alias Dereference Problem"
9876 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9879 msgid "Inappropriate Authentication"
9880 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9883 msgid "Invalid Credentials"
9884 msgstr "Neispravni akreditivi"
9887 msgid "Insufficient Rights"
9888 msgstr "Nedovoljna prava"
9899 msgid "Unwilling To Perform"
9900 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9903 msgid "Loop Detected"
9904 msgstr "Pronađena je petlja"
9907 msgid "Sort Control Missing"
9908 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9911 msgid "Index range error"
9912 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9915 msgid "Naming Violation"
9916 msgstr "Kršenje imenovanja"
9919 msgid "Object Class Violation"
9920 msgstr "Kršenje klase objekata"
9923 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9924 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9927 msgid "Not allowed on RDN"
9928 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9931 msgid "Already Exists"
9932 msgstr "Već postoji"
9935 msgid "No Object Class Mods"
9936 msgstr "Neme klase objekata"
9939 msgid "Results Too Large"
9940 msgstr "Rezultati su preveliki"
9943 msgid "Affects Multiple DSAs"
9944 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9948 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9952 msgstr "Lokalna greška"
9955 msgid "Encoding Error"
9956 msgstr "Greška u kodiranju"
9959 msgid "Decoding Error"
9960 msgstr "Greška u dekodiranju"
9964 msgstr "Vrijeme isteka"
9967 msgid "Auth Unknown"
9968 msgstr "Nepoznat identitet"
9971 msgid "Filter Error"
9972 msgstr "Greška u filteru"
9975 msgid "User Canceled"
9976 msgstr "Korisnik je otkazan"
9979 msgid "Parameter Error"
9980 msgstr "Greška u parametru"
9984 msgstr "Nema memorije"
9987 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9988 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9991 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9992 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9995 msgid "Specified control was not found in message"
9996 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9999 msgid "No result present in message"
10000 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10003 msgid "More results returned"
10004 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10007 msgid "Loop while handling referrals"
10008 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10011 msgid "Referral hop limit exceeded"
10012 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10014 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10016 "Not Yet Implemented\n"
10019 "Nije još implementirano\n"
10022 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10023 msgid "%1: File Not Found\n"
10024 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10028 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10031 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10036 " + Sets an attribute.\n"
10037 " - Clears an attribute.\n"
10038 " R Read-only file attribute.\n"
10039 " A Archive file attribute.\n"
10040 " S System file attribute.\n"
10041 " H Hidden file attribute.\n"
10042 " [drive:][path][filename]\n"
10043 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10044 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10045 " /D Processes folders as well.\n"
10054 msgstr "&Digitalni"
10056 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10061 msgid "&Without Titlebar"
10062 msgstr "&Bez naslovne trake"
10072 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10073 msgid "&Always on Top"
10074 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10077 msgid "&About Clock"
10086 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10087 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10088 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10091 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10092 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10098 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10099 #| "default directory.\n"
10101 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10102 "default directory.\n"
10104 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10109 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10110 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10111 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10114 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10115 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10118 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10119 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10122 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10123 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10126 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10127 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10130 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10131 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10134 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10135 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10139 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10141 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10142 "the terminal device before they are executed.\n"
10144 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10145 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10146 "preceding it with an @ sign.\n"
10150 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10151 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10155 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10157 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10159 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10164 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10167 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10168 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10169 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10170 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10171 "terminates the batch file execution.\n"
10173 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10178 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10179 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10181 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10182 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10186 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10188 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10189 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10190 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10192 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10193 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10198 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10200 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10201 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10202 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10207 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10211 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10215 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10217 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10218 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10220 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10225 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10227 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10228 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10231 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10232 "variable, for example:\n"
10233 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10238 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10240 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10241 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10253 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10254 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10255 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10256 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10269 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10270 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10274 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10275 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10278 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10279 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10283 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10284 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10285 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10289 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10290 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10291 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10295 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10297 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10299 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10301 "SET <variable>=<value>\n"
10303 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10304 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10306 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10307 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10308 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10309 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10314 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10315 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10316 "called from the command line.\n"
10319 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10321 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10322 "with that suffix.\n"
10324 "start [options] program_filename [...]\n"
10325 "start [options] document_filename\n"
10328 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10329 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10330 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10331 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10332 "/min Start the program minimized.\n"
10333 "/max Start the program maximized.\n"
10334 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10335 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10336 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10337 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10338 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10339 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10340 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10341 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10342 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10344 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10346 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10347 "/? Display this help and exit.\n"
10351 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10352 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10355 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10356 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10360 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10361 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10366 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10368 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10369 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10370 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10372 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10376 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10377 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10380 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10385 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10386 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10391 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10393 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10394 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10395 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10396 "settings are restored.\n"
10401 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10402 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10404 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10408 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10413 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10415 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10417 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10418 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10419 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10420 "association, if any.\n"
10425 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10427 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10429 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10430 "currently defined.\n"
10431 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10433 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10434 "associated to the specified file type.\n"
10438 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10443 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10444 "from a selectable list.\n"
10445 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10450 "Create a symbolic link.\n"
10452 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10455 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10456 "/h Create a hard link.\n"
10457 "/j Create a directory junction.\n"
10458 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10459 "target is the path that link_name points to.\n"
10464 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10465 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10470 "CMD built-in commands are:\n"
10471 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10472 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10473 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10474 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10475 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10476 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10477 "COPY\t\tCopy file\n"
10478 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10479 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10480 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10481 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10482 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10483 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10484 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10485 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10486 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10487 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10488 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10489 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10490 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10491 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10492 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10493 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10494 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10495 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10496 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10497 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10498 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10499 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10500 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10501 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10502 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10503 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10504 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10505 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10506 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10508 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10512 msgid "Are you sure?"
10513 msgstr "Da li ste sigurni?"
10515 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10520 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10526 msgid "File association missing for extension %1\n"
10530 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10534 msgid "Overwrite %1?"
10535 msgstr "Pisati preko %1?"
10542 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10546 msgid "Argument missing\n"
10547 msgstr "Nedostaje argument\n"
10550 msgid "Syntax error\n"
10551 msgstr "Sintaksna greška\n"
10554 msgid "No help available for %1\n"
10555 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10558 msgid "Target to GOTO not found\n"
10562 msgid "Current Date is %1\n"
10563 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10566 msgid "Current Time is %1\n"
10567 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10570 msgid "Enter new date: "
10571 msgstr "Unesite novi datum: "
10574 msgid "Enter new time: "
10575 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10578 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10579 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10581 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10582 msgid "Failed to open '%1'\n"
10583 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10586 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10589 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10596 msgstr "Izbriši %1?"
10599 msgid "Echo is %1\n"
10603 msgid "Verify is %1\n"
10607 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10611 msgid "Parameter error\n"
10612 msgstr "Greška parametra\n"
10616 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10621 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10625 msgid "PATH not found\n"
10626 msgstr "PATH nije nađen\n"
10629 msgid "Press any key to continue... "
10630 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10633 msgid "Wine Command Prompt"
10637 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10645 msgid "The input line is too long.\n"
10646 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10649 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10653 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10656 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10661 msgid " (Yes|No|All)"
10662 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10666 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10670 msgid "Division by zero error.\n"
10671 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10674 msgid "Expected an operand.\n"
10675 msgstr "Očekivan operand.\n"
10678 msgid "Expected an operator.\n"
10679 msgstr "Očekivan operator.\n"
10682 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10683 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10687 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10688 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10692 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10693 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10696 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10698 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10701 msgid "Wine Explorer"
10702 msgstr "Wine Explorer"
10706 #| msgid "Start Menu"
10708 msgstr "'Start' izbornik"
10710 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10712 msgstr "Pok&reni..."
10715 msgid "Usage: hostname\n"
10716 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10719 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10720 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10724 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10729 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10730 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10733 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10735 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10738 msgid "%1 adapter %2\n"
10739 msgstr "%1 adapter %2\n"
10746 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10750 msgid "IPv4 address"
10751 msgstr "IPv4 adresa"
10755 msgstr "Naziv domaćina"
10759 msgstr "Vrsta čvora"
10763 msgstr "Emitiranje"
10766 msgid "Peer-to-peer"
10767 msgstr "Neposredna razmjena"
10778 msgid "IP routing enabled"
10779 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10782 msgid "Physical address"
10783 msgstr "Fizička adresa"
10786 msgid "DHCP enabled"
10787 msgstr "DHCP je omogućen"
10790 msgid "Default gateway"
10791 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10794 msgid "IPv6 address"
10795 msgstr "IPv6 adresa"
10799 #| msgid "System Configuration"
10800 msgid "System Information"
10801 msgstr "Konfiguracija sistema"
10805 "The syntax of this command is:\n"
10807 "NET command [arguments]\n"
10809 "NET command /HELP\n"
10811 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10813 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10815 "NET naredba [argumenti]\n"
10817 "NET naredba /HELP\n"
10819 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10823 "The syntax of this command is:\n"
10825 "NET START [service]\n"
10827 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10828 "'service' is the name of the service to start.\n"
10830 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10832 "NET START [servis]\n"
10834 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10835 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10839 "The syntax of this command is:\n"
10841 "NET STOP service\n"
10843 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10845 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10847 "NET STOP servis\n"
10849 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10852 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10856 msgid "Could not stop service %1\n"
10860 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10864 msgid "Could not get handle to service.\n"
10868 msgid "The %1 service is starting.\n"
10869 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10872 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10873 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10876 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10877 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10880 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10881 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10884 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10885 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10888 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10889 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10892 msgid "There are no entries in the list.\n"
10893 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10898 "Status Local Remote\n"
10899 "---------------------------------------------------------------\n"
10902 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10903 "---------------------------------------------------------------\n"
10906 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10907 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10914 msgid "Disconnected"
10918 msgid "A network error occurred"
10919 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10922 msgid "Connection is being made"
10923 msgstr "Veza se stvara"
10926 msgid "Reconnecting"
10927 msgstr "Ponovno povezivanje"
10930 msgid "The following services are running:\n"
10931 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10934 msgid "Active Connections"
10935 msgstr "Aktivne veze"
10942 msgid "Local Address"
10943 msgstr "Lokalna adresa"
10946 msgid "Foreign Address"
10947 msgstr "Strana adresa"
10954 msgid "Interface Statistics"
10955 msgstr "Statistike sučelja"
10970 msgid "Unicast packets"
10971 msgstr "Unicast paketi"
10974 msgid "Non-unicast packets"
10975 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10986 msgid "Unknown protocols"
10987 msgstr "Nepoznati protokoli"
10990 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10991 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10994 msgid "Active Opens"
10998 msgid "Passive Opens"
11002 msgid "Failed Connection Attempts"
11003 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11006 msgid "Reset Connections"
11010 msgid "Current Connections"
11011 msgstr "Trenutne veze"
11014 msgid "Segments Received"
11015 msgstr "Primljeni segmenti"
11018 msgid "Segments Sent"
11019 msgstr "Poslani segmenti"
11022 msgid "Segments Retransmitted"
11023 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11026 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11027 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11030 msgid "Datagrams Received"
11031 msgstr "Primljeni satagrami"
11035 msgstr "Nema vratiju"
11038 msgid "Receive Errors"
11039 msgstr "Greške u primanju"
11042 msgid "Datagrams Sent"
11043 msgstr "Poslani datagrami"
11046 msgid "&New\tCtrl+N"
11047 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11049 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11050 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11051 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11053 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11054 msgid "&Save\tCtrl+S"
11055 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11057 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11058 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11059 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11061 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11062 msgid "Page Se&tup..."
11063 msgstr "Postavke s&tranice..."
11066 msgid "P&rinter Setup..."
11067 msgstr "Postavke is&pisa..."
11069 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11071 msgstr "Uređi&vanje"
11073 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11074 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11075 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11077 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11078 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11079 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11081 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11082 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11083 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11085 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11086 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11087 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11089 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11091 msgid "&Delete\tDel"
11092 msgstr "&Izbriši\tDel"
11095 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11096 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11099 msgid "&Time/Date\tF5"
11100 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11103 msgid "&Wrap long lines"
11104 msgstr "&Prelomi duge linije"
11107 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11108 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11111 msgid "&Search next\tF3"
11112 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11114 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11115 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11116 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11118 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11119 msgid "&Contents\tF1"
11120 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11123 msgid "&About Notepad"
11124 msgstr "&O Notepadu"
11128 msgstr "Postavke stranice"
11132 msgstr "&Zaglavlje:"
11136 msgstr "Podno&žje:"
11139 msgid "Margins (millimeters)"
11140 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11152 msgstr "Kodiranje:"
11154 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11155 msgctxt "accelerator Select All"
11159 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11160 msgctxt "accelerator Copy"
11164 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11165 msgctxt "accelerator Find"
11169 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11170 msgctxt "accelerator Replace"
11174 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11175 msgctxt "accelerator New"
11179 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11180 msgctxt "accelerator Open"
11184 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11185 msgctxt "accelerator Print"
11189 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11190 msgctxt "accelerator Save"
11195 msgctxt "accelerator Paste"
11199 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11200 msgctxt "accelerator Cut"
11204 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11205 msgctxt "accelerator Undo"
11217 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11223 msgstr "Neimenovano"
11225 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11226 msgid "Text files (*.txt)"
11227 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11231 "File '%s' does not exist.\n"
11233 "Do you want to create a new file?"
11235 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11237 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11241 "File '%s' has been modified.\n"
11243 "Would you like to save the changes?"
11245 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11247 "Želite li spremiti izmjene?"
11250 msgid "'%s' could not be found."
11251 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11254 msgid "Unicode (UTF-16)"
11255 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11258 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11259 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11262 msgid "Unicode (UTF-8)"
11263 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11268 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11269 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11270 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11271 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11276 msgid "&Bind to file..."
11280 msgid "&View TypeLib..."
11284 msgid "&System Configuration"
11285 msgstr "&Podaci o sistemu"
11288 msgid "&Run the Registry Editor"
11292 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11296 msgid "&In-process server"
11300 msgid "In-process &handler"
11304 msgid "&Local server"
11305 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11308 msgid "&Remote server"
11309 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11312 msgid "View &Type information"
11313 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11316 msgid "Create &Instance"
11317 msgstr "Napravi &instancu"
11320 msgid "Create Instance &On..."
11324 msgid "&Release Instance"
11328 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11329 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11332 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11336 msgid "&Expert mode"
11340 msgid "&Hidden component categories"
11343 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11345 msgstr "&Alatna traka"
11347 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11348 msgid "&Status Bar"
11349 msgstr "&Statusna traka"
11351 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11352 msgid "&Refresh\tF5"
11353 msgstr "&Osvježi\tF5"
11356 msgid "&About OleView"
11357 msgstr "&O OleView"
11360 msgid "&Save as..."
11361 msgstr "Spremi &kao..."
11364 msgid "&Group by type kind"
11368 msgid "Connect to another machine"
11369 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11372 msgid "&Machine name:"
11373 msgstr "&Ime uređaja:"
11376 msgid "System Configuration"
11377 msgstr "Konfiguracija sistema"
11380 msgid "System Settings"
11381 msgstr "Postavke sistema"
11384 msgid "&Enable Distributed COM"
11385 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11388 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11389 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11393 "These settings change only registry values.\n"
11394 "They have no effect on Wine performance."
11396 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11397 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11400 msgid "Default Interface Viewer"
11401 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11412 msgid "&View Type Info"
11413 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11416 msgid "IPersist Interface Viewer"
11417 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11419 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11420 msgid "Class Name:"
11421 msgstr "Ime klase:"
11423 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11428 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11429 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11431 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11436 msgid "ITypeLib viewer"
11437 msgstr "ITypeLib preglednik"
11440 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11441 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11444 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11445 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11448 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11452 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11453 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11456 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11457 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11460 msgid "Run the Wine registry editor"
11461 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11464 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11468 msgid "Create an instance of the selected object"
11469 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11472 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11473 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11476 msgid "Release the currently selected object instance"
11480 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11484 msgid "Display the viewer for the selected item"
11485 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11488 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11493 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11497 msgid "Show or hide the toolbar"
11498 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11501 msgid "Show or hide the status bar"
11502 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11505 msgid "Refresh all lists"
11506 msgstr "Osvježi sve liste"
11509 msgid "Display program information, version number and copyright"
11513 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11517 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11521 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11525 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11529 msgid "ObjectClasses"
11530 msgstr "ObjectClasses"
11533 msgid "Grouped by Component Category"
11537 msgid "OLE 1.0 Objects"
11538 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11541 msgid "COM Library Objects"
11545 msgid "All Objects"
11546 msgstr "Svi objekti"
11549 msgid "Application IDs"
11550 msgstr "IDevi aplikacije"
11553 msgid "Type Libraries"
11569 msgid "Implementation"
11570 msgstr "Implementacija"
11574 msgstr "Aktivacija"
11577 msgid "CoGetClassObject failed."
11581 msgid "Unknown error"
11582 msgstr "Nepoznata greška"
11589 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11590 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11593 msgid "Inherited Interfaces"
11594 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11597 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11598 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11601 msgid "Close window"
11602 msgstr "Zatvori prozor"
11605 msgid "Group typeinfos by kind"
11613 msgid "O&pen\tEnter"
11614 msgstr "O&tvori\tEnter"
11616 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11617 msgid "&Move...\tF7"
11618 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11620 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11621 msgid "&Copy...\tF8"
11622 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11625 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11626 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11629 msgid "&Execute..."
11630 msgstr "&Izvrši..."
11633 msgid "E&xit Windows"
11634 msgstr "Izađi iz &prozora"
11636 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11641 msgid "&Arrange automatically"
11642 msgstr "R&asporedi automatski"
11645 msgid "&Minimize on run"
11648 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11649 msgid "&Save settings on exit"
11650 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11652 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11657 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11661 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11665 msgid "&Arrange Icons"
11666 msgstr "Raspor&edi ikone"
11669 msgid "&About Program Manager"
11670 msgstr "&O Program Manageru"
11673 msgid "Program &group"
11674 msgstr "Programska grupa"
11681 msgid "Move Program"
11682 msgstr "Pomakni program"
11685 msgid "Move program:"
11686 msgstr "Pomakni program:"
11688 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11689 msgid "From group:"
11692 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11697 msgid "Copy Program"
11698 msgstr "Kopiraj program"
11701 msgid "Copy program:"
11702 msgstr "Kopiraj program:"
11705 msgid "Program Group Attributes"
11706 msgstr "Atributi grupe programa"
11709 msgid "&Group file:"
11710 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11713 msgid "Program Attributes"
11714 msgstr "Atributi programa"
11716 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11717 msgid "&Command line:"
11718 msgstr "&Naredbena linija:"
11721 msgid "&Working directory:"
11722 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11725 msgid "&Key combination:"
11726 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11728 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11729 msgid "&Minimize at launch"
11733 msgid "Change &icon..."
11734 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11737 msgid "Change Icon"
11738 msgstr "Promijeni ikonu"
11742 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11745 msgid "Current &icon:"
11746 msgstr "Trenutna i&kona:"
11749 msgid "Execute Program"
11750 msgstr "Izvrši program"
11753 msgid "Program Manager"
11754 msgstr "Program Manager"
11756 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11758 msgstr "UPOZORENJE"
11760 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11761 msgid "Information"
11762 msgstr "Informacije"
11765 msgid "Delete group `%s'?"
11766 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11769 msgid "Delete program `%s'?"
11770 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11773 msgid "Not implemented"
11774 msgstr "Nije još implementirano"
11777 msgid "Error reading `%s'."
11778 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11781 msgid "Error writing `%s'."
11782 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11786 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11787 "Should it be tried further on?"
11791 msgid "Help not available."
11792 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11795 msgid "Unknown feature in %s"
11796 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11799 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11800 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11804 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11805 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11808 msgid "Libraries (*.dll)"
11809 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11813 msgstr "Datoteke ikona"
11816 msgid "Icons (*.ico)"
11817 msgstr "Ikone (*.ico)"
11822 " REG [operation] [parameters]\n"
11824 "Supported operations:\n"
11825 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11827 "For help on a specific operation, type:\n"
11828 " REG [operation] /?\n"
11834 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11837 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11841 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11842 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11845 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11846 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11849 msgid "The operation completed successfully\n"
11850 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11854 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11855 msgid "reg: Invalid key name\n"
11856 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11860 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11861 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11863 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11866 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11872 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11874 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11876 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11880 #| msgid "Unsupported type.\n"
11881 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11882 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11885 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11889 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11893 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11898 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11899 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11900 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11903 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11906 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11908 msgstr "(Podrazumijevano)"
11910 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11912 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11913 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11914 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11918 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11919 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11920 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11924 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11925 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11926 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11929 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11934 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11940 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11945 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11950 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11951 msgid "reg: Invalid syntax. "
11952 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11956 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11957 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11958 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
11961 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11965 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11968 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11969 msgid "(value not set)"
11970 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11973 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11978 #| msgid "File not found.\n"
11979 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11980 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
11984 #| msgid "Could not open the file."
11985 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11986 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11989 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11994 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11995 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11996 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12000 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12001 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12002 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12006 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12007 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12008 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12015 msgid "&Import Registry File..."
12016 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12019 msgid "&Export Registry File..."
12020 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12022 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12026 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12027 msgid "&String Value"
12028 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12030 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12031 msgid "&Binary Value"
12032 msgstr "&Binarna vrijednost"
12034 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12035 msgid "&DWORD Value"
12038 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12039 msgid "&Multi-String Value"
12042 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12043 msgid "&Expandable String Value"
12046 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12047 msgid "&Rename\tF2"
12048 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12050 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12051 msgid "&Copy Key Name"
12052 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12054 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12055 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12056 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12059 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12060 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12063 msgid "Status &Bar"
12064 msgstr "Statusna &traka"
12066 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12071 msgid "&Remove Favorite..."
12072 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12075 msgid "&About Registry Editor"
12078 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12082 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12083 msgid "Modify &Binary Data..."
12087 msgid "Export registry"
12091 msgid "S&elected branch:"
12100 msgstr "Pronađi u:"
12107 msgid "Value names"
12108 msgstr "Imena vrijednosti"
12111 msgid "Value content"
12112 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12115 msgid "Whole string only"
12119 msgid "Add Favorite"
12120 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12122 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12127 msgid "Remove Favorite"
12128 msgstr "Makni omiljeno"
12131 msgid "Edit String"
12134 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12135 msgid "Value name:"
12136 msgstr "Ime vrijednosti:"
12138 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12139 msgid "Value data:"
12140 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12151 msgid "Hexadecimal"
12152 msgstr "Heksadecimalno"
12159 msgid "Edit Binary"
12163 msgid "Edit Multi-String"
12167 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12171 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12175 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12179 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12184 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12188 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12196 msgid "Registry Editor"
12200 msgid "Import Registry File"
12204 msgid "Export Registry File"
12208 msgid "Registry files (*.reg)"
12209 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12212 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12216 msgid "(cannot display value)"
12217 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12220 msgid "(unknown %d)"
12221 msgstr "(nepoznato %d)"
12225 #| msgid "Could not open the file."
12226 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12227 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12231 #| msgid "Could not open the file."
12232 msgid "Unable to create a new registry key."
12233 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12237 #| msgid "Could not open the file."
12238 msgid "Unable to create a new registry value."
12239 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12243 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12244 "The specified key name already exists."
12249 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12250 "The specified value name already exists."
12255 #| msgid "Could not open the file."
12256 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12257 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12261 #| msgid "Could not open the file."
12262 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12263 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12267 #| msgid "Could not open the file."
12268 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12269 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12273 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12279 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12280 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12282 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12287 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12290 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12291 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12292 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12293 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12294 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12295 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12296 " /D Delete a specified registry key.\n"
12297 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12298 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12299 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12300 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12301 " /? Display this information and exit.\n"
12302 " [filename] The location of the file containing registry information "
12304 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12306 " file location where registry information will be exported.\n"
12307 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12309 "Usage examples:\n"
12310 " regedit \"import.reg\"\n"
12311 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12312 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12316 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12320 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12324 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12328 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12332 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12337 #| msgid "Could not open the file."
12338 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12339 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12343 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12344 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12345 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12348 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12353 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12354 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12355 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12359 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12360 "encountered at '%1'.\n"
12364 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12369 #| msgid "Unsupported type.\n"
12370 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12371 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12375 #| msgid "Could not open the file."
12376 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12377 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12380 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12385 #| msgid "Could not open the file."
12386 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12387 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12391 #| msgid "Could not open the file."
12392 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12393 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12397 #| msgid "Unsupported type.\n"
12399 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12400 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12403 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12408 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12409 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12410 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12415 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12417 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12419 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12423 #| msgid "Could not open the file."
12424 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12425 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12428 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12433 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12434 msgid "Quits the Registry Editor"
12435 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12438 msgid "Adds keys to the favorites list"
12442 msgid "Removes keys from the favorites list"
12446 msgid "Shows or hides the status bar"
12447 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12450 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12454 msgid "Refreshes the window"
12455 msgstr "Osvježava prozor"
12458 msgid "Deletes the selection"
12462 msgid "Renames the selection"
12466 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12470 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12474 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12478 msgid "Modifies the value's data"
12482 msgid "Adds a new key"
12486 msgid "Adds a new string value"
12490 msgid "Adds a new binary value"
12494 msgid "Adds a new 32-bit value"
12498 msgid "Imports a text file into the registry"
12502 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12506 msgid "Prints all or part of the registry"
12510 msgid "Opens Registry Editor Help"
12514 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12519 #| msgid "Could not open the file."
12520 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12521 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12524 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12529 #| msgid "Value is too big (%u)"
12530 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12531 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12534 msgid "Confirm Value Delete"
12538 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12542 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12546 msgid "New Key #%d"
12547 msgstr "Novi ključ #%d"
12550 msgid "New Value #%d"
12551 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12555 #| msgid "Could not open the file."
12556 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12557 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12560 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12564 msgid "Adds a new multi-string value"
12568 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12572 msgid "Adds a new expandable string value"
12577 #| msgid "Confirm file deletion"
12578 msgid "Confirm Key Delete"
12579 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12583 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12585 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12586 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12589 msgid "Expands or collapses the selected node"
12594 #| msgid "C&ollate"
12600 "Wine DLL Registration Utility\n"
12602 "Provides DLL registration services.\n"
12609 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12612 " [/u] Unregister a server.\n"
12613 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12614 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12615 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12616 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12622 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12628 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12629 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12630 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12633 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12637 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12641 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12645 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12649 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12653 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12657 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12661 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12665 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12670 "Application could not be started, or no application associated with the "
12671 "specified file.\n"
12672 "ShellExecuteEx failed"
12674 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12675 "navedenom datotekom.\n"
12676 "ShellExecuteEx nije uspio"
12679 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12680 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12683 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12684 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12687 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12691 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12695 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12699 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12703 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12712 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12716 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12720 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12724 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12728 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12732 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12736 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12739 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12740 msgid "&New Task (Run...)"
12741 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12744 msgid "E&xit Task Manager"
12748 msgid "&Minimize On Use"
12752 msgid "&Hide When Minimized"
12755 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12756 msgid "&Show 16-bit tasks"
12757 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12760 msgid "&Refresh Now"
12761 msgstr "&Osvježi sada"
12764 msgid "&Update Speed"
12765 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12767 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12771 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12775 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12781 msgstr "&Pauzirana"
12783 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12784 msgid "&Select Columns..."
12785 msgstr "&Odaberi stupce..."
12787 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12788 msgid "&CPU History"
12789 msgstr "&CPU povijest"
12791 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12792 msgid "&One Graph, All CPUs"
12793 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12795 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12796 msgid "One Graph &Per CPU"
12797 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12799 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12800 msgid "&Show Kernel Times"
12803 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12804 msgid "Tile &Horizontally"
12807 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12808 msgid "Tile &Vertically"
12811 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12815 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12819 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12820 msgid "&Bring To Front"
12824 msgid "&About Task Manager"
12825 msgstr "&O Task Manageru"
12827 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12831 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12833 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12836 msgid "&Go To Process"
12837 msgstr "&Idi na proces"
12839 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12840 msgid "&End Process"
12841 msgstr "&Završi proces"
12844 msgid "End Process &Tree"
12845 msgstr "Završi &stablo procesa"
12847 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12852 msgid "Set &Priority"
12860 msgid "&Above Normal"
12864 msgid "&Below Normal"
12868 msgid "Set &Affinity..."
12872 msgid "Edit Debug &Channels..."
12875 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12876 msgid "Task Manager"
12880 msgid "&New Task..."
12881 msgstr "&Novi zadatak..."
12884 msgid "&Show processes from all users"
12885 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12889 msgstr "CPU upotreba"
12893 msgstr "Mem upotreba"
12900 msgid "Commit charge (K)"
12904 msgid "Physical memory (K)"
12908 msgid "Kernel memory (K)"
12911 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12915 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12919 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12923 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12929 msgstr "Ograničenje"
12936 msgid "System Cache"
12941 msgstr "Straničeno"
12945 msgstr "Nestraničeno"
12948 msgid "CPU usage history"
12949 msgstr "Povijest CPU uporabe"
12952 msgid "Memory usage history"
12953 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
12955 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12956 msgid "Debug Channels"
12960 msgid "Processor Affinity"
12961 msgstr "Afinitet procesora"
12965 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12966 "allowed to execute on."
13098 msgid "Select Columns"
13099 msgstr "Odaberite stupce"
13103 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13107 msgid "&Image Name"
13108 msgstr "Naziv s&like"
13111 msgid "&PID (Process Identifier)"
13112 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13116 msgstr "&CPU uporaba"
13120 msgstr "&CPU vri&jeme"
13123 msgid "&Memory Usage"
13124 msgstr "&Memorijska uporaba"
13127 msgid "Memory Usage &Delta"
13128 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13131 msgid "Pea&k Memory Usage"
13132 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13135 msgid "Page &Faults"
13139 msgid "&USER Objects"
13140 msgstr "&USER objekti"
13142 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13144 msgstr "U/I čitanja"
13146 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13147 msgid "I/O Read Bytes"
13148 msgstr "U/I okteti čitanja"
13151 msgid "&Session ID"
13152 msgstr "&ID sjednice"
13156 msgstr "Korisničko &ime"
13159 msgid "Page F&aults Delta"
13163 msgid "&Virtual Memory Size"
13164 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13167 msgid "Pa&ged Pool"
13171 msgid "N&on-paged Pool"
13175 msgid "Base P&riority"
13176 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13179 msgid "&Handle Count"
13183 msgid "&Thread Count"
13184 msgstr "Broj &niti"
13186 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13187 msgid "GDI Objects"
13188 msgstr "GDI objekti"
13190 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13192 msgstr "U/I pisanja"
13194 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13195 msgid "I/O Write Bytes"
13196 msgstr "U/I okteti pisanja"
13198 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13200 msgstr "U/I ostalo"
13202 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13203 msgid "I/O Other Bytes"
13204 msgstr "U/I drugi okteti"
13207 msgid "Create New Task"
13208 msgstr "Stvori novi tadatak"
13211 msgid "Runs a new program"
13212 msgstr "Pokreće novi program"
13215 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13219 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13223 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13227 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13231 msgid "Displays tasks by using large icons"
13232 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13235 msgid "Displays tasks by using small icons"
13236 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13239 msgid "Displays information about each task"
13240 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13243 msgid "Updates the display twice per second"
13244 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13247 msgid "Updates the display every two seconds"
13248 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13251 msgid "Updates the display every four seconds"
13252 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13255 msgid "Does not automatically update"
13256 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13259 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13263 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13267 msgid "Minimizes the windows"
13271 msgid "Maximizes the windows"
13275 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13279 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13283 msgid "Displays Task Manager help topics"
13287 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13291 msgid "Exits the Task Manager application"
13295 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13299 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13303 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13307 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13311 msgid "Each CPU has its own history graph"
13315 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13319 msgid "Tells the selected tasks to close"
13323 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13327 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13331 msgid "Removes the process from the system"
13335 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13339 msgid "Attaches the debugger to this process"
13343 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13347 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13351 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13355 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13359 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13363 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13367 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13371 msgid "Controls Debug Channels"
13375 msgid "Performance"
13376 msgstr "Performanse"
13379 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13380 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13383 msgid "Processes: %d"
13384 msgstr "Procesi: %d"
13387 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13388 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13392 msgstr "Naziv slike"
13404 msgstr "CPU vrijeme"
13408 msgstr "Mem uporaba"
13415 msgid "Peak Mem Usage"
13416 msgstr "Vršna mem uporaba"
13419 msgid "Page Faults"
13423 msgid "USER Objects"
13424 msgstr "USER objektis"
13428 msgstr "ID sjednice"
13432 msgstr "Korisničko ime"
13440 msgstr "VM veličina"
13455 msgid "Task Manager Warning"
13460 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13461 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13462 "sure you want to change the priority class?"
13466 msgid "Unable to Change Priority"
13471 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13472 "results including loss of data and system instability. The\n"
13473 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13474 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13475 "terminate the process?"
13479 msgid "Unable to Terminate Process"
13484 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13485 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13489 msgid "Unable to Debug Process"
13493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13497 msgid "Invalid Option"
13498 msgstr "Neispravna postavka"
13501 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13505 msgid "System Idle Process"
13509 msgid "Not Responding"
13510 msgstr "Ne reagira"
13520 #: uninstaller.rc:29
13521 msgid "Wine Application Uninstaller"
13522 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13524 #: uninstaller.rc:30
13526 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13528 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13530 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13531 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13532 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13534 #: uninstaller.rc:31
13535 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13538 #: uninstaller.rc:32
13540 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13543 #: uninstaller.rc:33
13545 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13546 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13547 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13549 #: uninstaller.rc:35
13551 "Wine Application Uninstaller\n"
13553 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13557 #: uninstaller.rc:43
13560 " uninstaller [options]\n"
13563 " --help\t Display this information.\n"
13564 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13565 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13566 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13567 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13576 msgid "&Scale to Window"
13588 msgid "Regular Metafile Viewer"
13592 msgid "Waiting for Program"
13593 msgstr "Čekanje programa"
13596 msgid "Terminate Process"
13597 msgstr "Okončaj proces"
13601 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13604 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13606 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13609 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13612 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13613 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13618 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13619 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13620 "option) any later version."
13622 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13623 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13624 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13627 msgid "Windows registration information"
13628 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13635 msgid "Organi&zation:"
13636 msgstr "Organi&zacija:"
13639 msgid "Application settings"
13640 msgstr "Postavke aplikacije"
13644 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13645 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13646 "or per-application settings in those tabs as well."
13648 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13649 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13650 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13654 #| msgid "&Add application..."
13655 msgid "Add appli&cation..."
13656 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13659 msgid "&Remove application"
13660 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13663 msgid "&Windows Version:"
13664 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13667 msgid "Window settings"
13668 msgstr "Postavke prozora"
13671 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13672 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13675 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13676 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13679 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13680 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13683 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13684 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13687 msgid "Desktop &size:"
13688 msgstr "&Veličina radne površine:"
13691 msgid "Screen resolution"
13692 msgstr "Rezolucija ekrana"
13695 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13696 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13699 msgid "DLL overrides"
13700 msgstr "DLL nadjačavanja"
13704 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13705 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13708 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13709 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13712 msgid "&New override for library:"
13713 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13720 msgid "Existing &overrides:"
13721 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13725 msgstr "&Izmjeni..."
13728 msgid "Edit Override"
13729 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13733 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13736 msgid "&Builtin (Wine)"
13737 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13740 msgid "&Native (Windows)"
13741 msgstr "&Nativno (Windows)"
13745 #| msgid "Bui<in then Native"
13746 msgid "Buil&tin then Native"
13747 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13750 msgid "Nati&ve then Builtin"
13751 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13754 msgid "Select Drive Letter"
13755 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13759 #| msgid "Wine configuration"
13760 msgid "Drive configuration"
13761 msgstr "Wine konfiguracija"
13765 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13768 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13779 #| msgid "Autodetect"
13780 msgid "Aut&odetect"
13781 msgstr "Autodetektiraj"
13787 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13789 #| msgid "Show &Advanced"
13790 msgid "Show Advan&ced"
13791 msgstr "Pokaži &napredno"
13807 msgstr "S&erijski:"
13811 #| msgid "Show &dot files"
13812 msgid "&Show dot files"
13813 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13816 msgid "Driver diagnostics"
13817 msgstr "Driver dijagnostika"
13821 msgstr "Podrazumijevano"
13824 msgid "Output device:"
13825 msgstr "Izlazni uređaj:"
13828 msgid "Voice output device:"
13829 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13832 msgid "Input device:"
13833 msgstr "Ulazni uređaj:"
13836 msgid "Voice input device:"
13837 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13840 msgid "&Test Sound"
13841 msgstr "Is&probaj zvuk"
13843 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13845 #| msgid "Wine configuration"
13846 msgid "Speaker configuration"
13847 msgstr "Wine konfiguracija"
13862 msgid "&Install theme..."
13863 msgstr "&Instaliraj temu..."
13883 msgstr "Biblioteke"
13890 msgid "Select the Unix target directory, please."
13891 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13895 #| msgid "Hide &Advanced"
13896 msgid "Hide Advan&ced"
13897 msgstr "Sakrij &napredno"
13901 msgstr "(Bez teme)"
13908 msgid "Desktop Integration"
13909 msgstr "Desktop integracija"
13920 msgid "Wine configuration"
13921 msgstr "Wine konfiguracija"
13924 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13925 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13928 msgid "Select a theme file"
13929 msgstr "Izaberite temu"
13937 msgstr "Poveznice do"
13940 msgid "Wine configuration for %s"
13941 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
13944 msgid "Selected driver: %s"
13945 msgstr "Odabrani pogon: %s"
13952 msgid "Audio test failed!"
13953 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
13956 msgid "(System default)"
13957 msgstr "(Sistemska putanja)"
13960 msgid "5.1 Surround"
13966 msgid "Quadraphonic"
13979 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13980 "Are you sure you want to do this?"
13982 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13983 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13986 msgid "Warning: system library"
13987 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
13998 msgid "native, builtin"
13999 msgstr "nativna, ugrađena"
14002 msgid "builtin, native"
14003 msgstr "ugrađena, nativna"
14007 msgstr "onemogućen"
14010 msgid "Default Settings"
14011 msgstr "Osnovne postavke"
14014 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14015 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14018 msgid "Use global settings"
14019 msgstr "Koristi globalne postavke"
14022 msgid "Select an executable file"
14023 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14027 msgstr "Autodetektiraj"
14030 msgid "Local hard disk"
14031 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14034 msgid "Network share"
14035 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14038 msgid "Floppy disk"
14039 msgstr "Floppy pogon"
14047 "You cannot add any more drives.\n"
14049 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14051 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14053 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14057 msgid "System drive"
14058 msgstr "Sistemski pogon"
14062 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14064 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14065 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14067 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14069 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14070 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14073 msgctxt "Drive letter"
14079 #| msgid "New Folder"
14080 msgid "Target folder"
14085 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14087 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14089 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14091 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14094 msgid "Controls Background"
14095 msgstr "Kontrole pozadine"
14098 msgid "Controls Text"
14099 msgstr "Kontrole teksta"
14102 msgid "Menu Background"
14103 msgstr "Pozadina menija"
14107 msgstr "Tekst menija"
14114 msgid "Selection Background"
14115 msgstr "Odabir pozadine"
14118 msgid "Selection Text"
14119 msgstr "Odabir teksta"
14122 msgid "Tooltip Background"
14123 msgstr "Tooltip pozadine"
14126 msgid "Tooltip Text"
14127 msgstr "Tooltip teksta"
14130 msgid "Window Background"
14131 msgstr "Pozadina prozora"
14134 msgid "Window Text"
14135 msgstr "Text prozora"
14138 msgid "Active Title Bar"
14139 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14142 msgid "Active Title Text"
14143 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14146 msgid "Inactive Title Bar"
14147 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14150 msgid "Inactive Title Text"
14151 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14154 msgid "Message Box Text"
14155 msgstr "Poruka Box Text"
14158 msgid "Application Workspace"
14159 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14162 msgid "Window Frame"
14163 msgstr "Okvir prozora"
14166 msgid "Active Border"
14167 msgstr "Aktivni rub"
14170 msgid "Inactive Border"
14171 msgstr "Neaktivni rub"
14174 msgid "Controls Shadow"
14175 msgstr "Kontrola sjene"
14182 msgid "Controls Highlight"
14183 msgstr "Kontrola odabranog"
14186 msgid "Controls Dark Shadow"
14187 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14190 msgid "Controls Light"
14191 msgstr "Kontrola svijetla"
14194 msgid "Controls Alternate Background"
14195 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14198 msgid "Hot Tracked Item"
14202 msgid "Active Title Bar Gradient"
14203 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14206 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14207 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14210 msgid "Menu Highlight"
14211 msgstr "Isticanje izbornika"
14215 msgstr "Traka izbornika"
14217 #: wineconsole.rc:63
14218 msgid "Cursor size"
14219 msgstr "Veličina pokazivača"
14221 #: wineconsole.rc:64
14225 #: wineconsole.rc:65
14229 #: wineconsole.rc:66
14233 #: wineconsole.rc:68
14234 msgid "Command history"
14235 msgstr "Povijest naredbi"
14237 #: wineconsole.rc:69
14239 #| msgid "Buffer zone"
14240 msgid "&Buffer size:"
14241 msgstr "Tampon zona"
14243 #: wineconsole.rc:72
14245 #| msgid "&Remove doubles"
14246 msgid "&Remove duplicates"
14247 msgstr "&Ukloni duplikate"
14249 #: wineconsole.rc:74
14251 msgstr "Iskočni izbornik"
14253 #: wineconsole.rc:75
14257 #: wineconsole.rc:76
14261 #: wineconsole.rc:78
14263 #| msgid "&Close console"
14265 msgstr "&Zatvori konzolu"
14267 #: wineconsole.rc:79
14269 #| msgid "Quick edit"
14270 msgid "&Quick Edit mode"
14271 msgstr "Brzo editiranje"
14273 #: wineconsole.rc:80
14276 msgid "&Insert mode"
14279 #: wineconsole.rc:88
14283 #: wineconsole.rc:90
14287 #: wineconsole.rc:101
14288 msgid "Configuration"
14289 msgstr "Konfiguracija"
14291 #: wineconsole.rc:104
14292 msgid "Buffer zone"
14293 msgstr "Tampon zona"
14295 #: wineconsole.rc:105
14299 #: wineconsole.rc:108
14303 #: wineconsole.rc:112
14304 msgid "Window size"
14305 msgstr "Veličina rozora"
14307 #: wineconsole.rc:113
14311 #: wineconsole.rc:116
14315 #: wineconsole.rc:120
14316 msgid "End of program"
14317 msgstr "Kraj programa"
14319 #: wineconsole.rc:121
14320 msgid "&Close console"
14321 msgstr "&Zatvori konzolu"
14323 #: wineconsole.rc:123
14327 #: wineconsole.rc:129
14328 msgid "Console parameters"
14329 msgstr "Paremetri konzole"
14331 #: wineconsole.rc:132
14332 msgid "Retain these settings for later sessions"
14333 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14335 #: wineconsole.rc:133
14336 msgid "Modify only current session"
14337 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14339 #: wineconsole.rc:29
14340 msgid "Set &Defaults"
14341 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14343 #: wineconsole.rc:31
14347 #: wineconsole.rc:34
14348 msgid "&Select all"
14349 msgstr "Onzači &sve"
14351 #: wineconsole.rc:35
14355 #: wineconsole.rc:36
14359 #: wineconsole.rc:39
14360 msgid "Setup - Default settings"
14361 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14363 #: wineconsole.rc:40
14364 msgid "Setup - Current settings"
14365 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14367 #: wineconsole.rc:41
14368 msgid "Configuration error"
14369 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14371 #: wineconsole.rc:42
14373 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14377 #: wineconsole.rc:37
14378 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14379 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14381 #: wineconsole.rc:38
14382 msgid "This is a test"
14383 msgstr "Ovo je proba"
14385 #: wineconsole.rc:44
14386 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14387 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14389 #: wineconsole.rc:45
14390 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14391 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14393 #: wineconsole.rc:46
14394 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14395 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14397 #: wineconsole.rc:47
14398 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14399 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14401 #: wineconsole.rc:48
14403 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14404 "The command is invalid.\n"
14406 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14407 "Naredba nije valjana.\n"
14409 #: wineconsole.rc:50
14413 " wineconsole [options] <command>\n"
14419 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14423 #: wineconsole.rc:52
14425 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14427 " try to setup the current terminal as a Wine "
14431 #: wineconsole.rc:53
14432 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14433 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14435 #: wineconsole.rc:54
14439 " wineconsole cmd\n"
14440 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14445 " wineconsole cmd\n"
14446 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14450 msgid "Program Error"
14451 msgstr "Greška programa"
14455 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14456 "sorry for the inconvenience."
14458 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14459 "se zbog neugodnosti."
14463 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14464 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14465 "Database</a> for tips about running this application."
14467 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14468 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14469 "pokretanju ovog programa."
14472 msgid "Show &Details"
14473 msgstr "Pokaži &detalje"
14476 msgid "Program Error Details"
14477 msgstr "Detalji greške programa"
14481 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14482 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14483 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14484 "and attach that file to the report."
14488 msgid "Wine program crash"
14489 msgstr "Pad Wine programa"
14492 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14493 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14496 msgid "(unidentified)"
14497 msgstr "(neidentificirano)"
14500 msgid "Saving failed"
14501 msgstr "Spremanje neuspješno"
14504 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14505 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14508 msgid "&Open\tEnter"
14509 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14513 msgstr "&Preimenuj..."
14516 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14517 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14520 msgid "Cr&eate Directory..."
14521 msgstr "&Stvori direktorij..."
14528 msgid "Connect &Network Drive..."
14529 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14532 msgid "&Disconnect Network Drive"
14533 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14540 msgid "&All File Details"
14544 msgid "&Sort by Name"
14545 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14548 msgid "Sort &by Type"
14549 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14552 msgid "Sort by Si&ze"
14553 msgstr "Sortiraj po veličini"
14556 msgid "Sort by &Date"
14557 msgstr "Sortiraj po datumu"
14560 msgid "Filter by&..."
14561 msgstr "Filtriraj po..."
14568 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14569 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14572 msgid "New &Window"
14573 msgstr "&Novom prozor"
14576 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14577 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14580 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14581 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14584 msgid "&About Wine File Manager"
14585 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14588 msgid "Select destination"
14589 msgstr "Odaberi destinaciju"
14592 msgid "By File Type"
14593 msgstr "Po vrsti datoteke"
14597 msgstr "Vrsta datoteke"
14600 msgid "&Directories"
14601 msgstr "Direktor&iji"
14609 msgstr "Dokumen&ti"
14612 msgid "&Other files"
14613 msgstr "Druge dat&oteke"
14616 msgid "Show Hidden/&System Files"
14617 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14620 msgid "&File Name:"
14621 msgstr "&Naziv datoteke:"
14624 msgid "Full &Path:"
14625 msgstr "Puna putanja:"
14628 msgid "Last Change:"
14629 msgstr "Zadnja promjena:"
14632 msgid "Cop&yright:"
14633 msgstr "&Autorsko pravo:"
14652 msgid "&Compressed"
14656 msgid "Version information"
14657 msgstr "Informacij o verziji"
14660 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14665 msgid "Applying font settings"
14666 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14669 msgid "Error while selecting new font."
14670 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14673 msgid "Wine File Manager"
14674 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14678 msgstr "korijenski fs"
14688 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14689 msgid "Not yet implemented"
14690 msgstr "Nije još implementirano"
14693 msgid "Creation date"
14694 msgstr "Datum stvaranja"
14697 msgid "Access date"
14698 msgstr "Datum pristupa"
14701 msgid "Modification date"
14702 msgstr "Datum promjene"
14705 msgid "Index/Inode"
14706 msgstr "Indeks/Ičvor"
14709 msgid "%1 of %2 free"
14710 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14721 msgid "Question &Marks"
14738 msgstr "Pri&lagodi..."
14741 msgid "&Fastest Times"
14742 msgstr "Najb&rža vremena"
14745 msgid "&About WineMine"
14746 msgstr "&O WineMine"
14749 msgid "Fastest Times"
14750 msgstr "Najbrža vremena"
14753 msgid "Fastest times"
14754 msgstr "Najbrža vremena"
14768 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14771 msgid "Reset Results"
14775 msgid "Congratulations!"
14776 msgstr "Čestitamo!"
14779 msgid "Please enter your name"
14780 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14783 msgid "Custom Game"
14784 msgstr "Prilagođena igra"
14799 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14811 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14812 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14815 msgid "Printer &setup..."
14816 msgstr "Postavke pi&sača..."
14819 msgid "&Annotate..."
14820 msgstr "&Pribilježi..."
14828 msgstr "&Odredi..."
14831 msgid "Always on &top"
14832 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14834 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14838 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14842 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14846 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14851 msgid "&Help on help\tF1"
14852 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14855 msgid "&About Wine Help"
14856 msgstr "O Wine pomo&ći"
14859 msgid "Annotation..."
14860 msgstr "Bilješka..."
14876 msgstr "Wine pomoć"
14879 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14880 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14891 msgid "Help files (*.hlp)"
14892 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14895 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14896 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14899 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14900 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14903 msgid "Help topics: "
14907 msgid "Error: Command line not supported\n"
14909 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14912 msgid "Error: Alias not found\n"
14913 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14916 msgid "Error: Invalid query\n"
14917 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14921 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14922 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14923 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14926 msgid "&New...\tCtrl+N"
14927 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14930 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14931 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14934 msgid "&Clear\tDel"
14935 msgstr "&Očisti\tDel"
14938 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14939 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
14942 msgid "Find &next\tF3"
14943 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
14947 msgstr "Samo za &čitanje"
14951 msgstr "&Promijenjeno"
14958 msgid "Selection &info"
14959 msgstr "Informacije o selekci&ji"
14962 msgid "Character &format"
14963 msgstr "Format znako&va"
14966 msgid "&Def. char format"
14970 msgid "Paragrap&h format"
14971 msgstr "Format paragraf&a"
14977 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14978 msgid "&Format Bar"
14979 msgstr "Traka za &formatiranje"
14981 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14990 msgid "&Date and time..."
14991 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15003 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15004 msgid "&Bullet points"
15009 #| msgid "CRL Number"
15014 msgid "Letters - lower case"
15018 msgid "Letters - upper case"
15022 msgid "Roman numerals - lower case"
15026 msgid "Roman numerals - upper case"
15029 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15030 msgid "&Paragraph..."
15031 msgstr "&Paragraf..."
15035 msgstr "&Kartice..."
15038 msgid "Backgroun&d"
15042 msgid "&System\tCtrl+1"
15043 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15046 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15047 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15050 msgid "&About Wine Wordpad"
15051 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15055 msgstr "Automatsko"
15058 msgid "Date and time"
15059 msgstr "Datum i vrijeme"
15062 msgid "Available formats"
15063 msgstr "Dostupni formati"
15066 msgid "New document type"
15067 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15070 msgid "Paragraph format"
15071 msgstr "Format paragrafa"
15074 msgid "Indentation"
15077 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15081 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15087 msgstr "Prva linija"
15091 msgstr "Poravnavanje"
15106 msgid "Remove al&l"
15107 msgstr "&Ukloni sve"
15110 msgid "Line wrapping"
15114 msgid "&No line wrapping"
15118 msgid "Wrap text by the &window border"
15122 msgid "Wrap text by the &margin"
15127 msgstr "Alatne trake"
15130 msgctxt "accelerator Align Left"
15135 msgctxt "accelerator Align Center"
15140 msgctxt "accelerator Align Right"
15145 msgctxt "accelerator Redo"
15150 msgctxt "accelerator Bold"
15155 msgctxt "accelerator Italic"
15160 msgctxt "accelerator Underline"
15165 msgid "All documents (*.*)"
15166 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15169 msgid "Text documents (*.txt)"
15170 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15173 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15174 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15177 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15178 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15181 msgid "Rich text document"
15182 msgstr "Rich text dokument"
15185 msgid "Text document"
15186 msgstr "Tekstualni dokument"
15189 msgid "Unicode text document"
15190 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15193 msgid "Printer files (*.prn)"
15194 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15210 msgstr "Sljedeća stranice"
15213 msgid "Previous page"
15214 msgstr "Prethodna stranica"
15218 msgstr "Dvije stranice"
15222 msgstr "Jedna stranica"
15241 msgctxt "unit: centimeter"
15246 msgctxt "unit: inch"
15255 msgctxt "unit: point"
15264 msgid "Save changes to '%s'?"
15265 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15268 msgid "Finished searching the document."
15269 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15272 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15273 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15277 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15278 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15280 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15281 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15284 msgid "Invalid number format."
15285 msgstr "Neispravan brojevni format."
15288 msgid "OLE storage documents are not supported."
15289 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15292 msgid "Could not save the file."
15293 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15296 msgid "You do not have access to save the file."
15297 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15300 msgid "Could not open the file."
15301 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15304 msgid "You do not have access to open the file."
15305 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15308 msgid "Printing not implemented."
15309 msgstr "Ispis nije implementiran."
15312 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15316 msgid "Starting Wordpad failed"
15317 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15320 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15321 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15324 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15325 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15328 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15329 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15332 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15333 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15336 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15337 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15341 "Is '%1' a filename or directory\n"
15343 "(F - File, D - Directory)\n"
15347 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15348 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15351 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15352 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15355 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15356 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15359 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15360 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15368 msgctxt "Directory key"
15374 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15377 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15378 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15382 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15384 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15385 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15386 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15387 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15388 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15389 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15390 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15391 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15392 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15393 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15394 "[/N] Copy using short names.\n"
15395 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15396 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15397 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15398 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15399 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15400 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15401 "\tarchive attribute.\n"
15402 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15403 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15404 "\t\tthan source.\n"
15407 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15410 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15411 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15415 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15416 "\tviše datoteka\n"
15417 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15418 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15419 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15420 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15421 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15422 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15423 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15424 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15425 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15426 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15427 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15428 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15429 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15430 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15431 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15432 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15433 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15434 "\tosobine arhive\n"
15435 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15437 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"