1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
355 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
356 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
419 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
431 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
480 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
564 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
693 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
697 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
701 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
757 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
765 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
773 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
790 msgid "Files of &type:"
791 msgstr "קבצים מ&סוג:"
794 msgid "Open as &read-only"
795 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
797 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "קבצים מ&סוג:"
812 msgid "File not found"
813 msgstr "הקובץ לא נמצא"
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
825 "האם ברצונך ליצור אותו?"
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
833 "האם ברצונך להחליף אותו?"
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "הנתיב אינו קיים"
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "הקובץ אינו קיים"
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1051 #| msgid "New Folder"
1052 msgid "Select Folder"
1053 msgstr "תיקייה חדשה"
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1073 msgstr "מעצור נייר; "
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "נגמר הנייר; "
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "בעיית נייר; "
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1108 msgid "Not available; "
1116 msgid "Processing; "
1120 msgid "Initializing; "
1124 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1133 msgstr "אין כרית דיו; "
1137 msgstr "הרצת עמוד; "
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "המשתמש הפריע; "
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "הזיכרון אזל; "
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgstr "&שם המשתמש:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "התחברות אל %s"
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "הכניסה נכשלה"
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1209 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1210 "והססמה שלך נכונים."
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1219 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1221 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1233 msgid "Key Attributes"
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1249 msgid "Basic Constraints"
1257 msgid "Certificate Policies"
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1265 msgid "CRL Reason Code"
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1277 msgid "Authority Information Access"
1281 msgid "Certificate Extensions"
1285 msgid "Next Update Location"
1289 msgid "Yes or No Trust"
1293 msgid "Email Address"
1297 msgid "Unstructured Name"
1301 msgid "Content Type"
1305 msgid "Message Digest"
1309 msgid "Signing Time"
1313 msgid "Counter Sign"
1317 msgid "Challenge Password"
1321 msgid "Unstructured Address"
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "שימוש במעבד"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1351 msgid "Certification Template Name"
1355 msgid "Certificate Type"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgid "Netscape Comment"
1395 msgid "Country/Region"
1399 msgid "Organization"
1403 msgid "Organizational Unit"
1415 msgid "State or Province"
1436 msgid "Domain Component"
1440 msgid "Street Address"
1444 msgid "Serial Number"
1452 msgid "Cross CA Version"
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1460 msgid "Principal Name"
1464 msgid "Windows Product Update"
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1476 msgid "Enrollment CSP"
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgid "Freshest CRL"
1496 msgid "Name Constraints"
1500 msgid "Policy Mappings"
1504 msgid "Policy Constraints"
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1512 msgid "Application Policies"
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1528 msgid "CMC Response"
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgid "CMC Status Info"
1540 msgid "CMC Extensions"
1544 msgid "CMC Attributes"
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1580 msgid "Next CRL Publish"
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1592 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgid "Dummy Signer"
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgid "Published CRL Locations"
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1616 msgid "Transaction Id"
1620 msgid "Sender Nonce"
1624 msgid "Recipient Nonce"
1632 msgid "Get Certificate"
1640 msgid "Revoke Request"
1644 msgid "Query Pending"
1647 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgid "Client Information"
1664 msgid "Server Authentication"
1668 msgid "Client Authentication"
1672 msgid "Code Signing"
1676 msgid "Secure Email"
1680 msgid "Time Stamping"
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1692 msgid "IP security end system"
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1700 msgid "IP security user"
1704 msgid "Encrypting File System"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1728 msgid "License Server Verification"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1732 msgid "Smart Card Logon"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1739 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1740 msgid "Qualified Subordination"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1744 msgid "Key Recovery"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "חתימת מסמכים"
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1756 msgid "File Recovery"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1760 msgid "Root List Signer"
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1767 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1771 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1775 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1776 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgid "All issuance policies"
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "אנשים אחרים"
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "מפיצים מהימנים"
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "מנפיק האישור"
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "כתובת דוא״ל="
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "כתובת הספרייה"
1848 msgid "Registered ID="
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1856 msgid "Subject Type="
1861 msgctxt "Certificate Authority"
1870 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgctxt "path length"
1879 msgid "Information Not Available"
1883 msgid "Authority Info Access"
1887 msgid "Access Method="
1891 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgid "Alternative Name"
1908 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgid "Key Compromise"
1936 msgid "CA Compromise"
1940 msgid "Affiliation Changed"
1948 msgid "Operation Ceased"
1952 msgid "Certificate Hold"
1956 msgid "Financial Information="
1959 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Not Available"
1968 msgid "Meets Criteria="
1971 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1975 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "Digital Signature"
1981 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1984 msgid "Non-Repudiation"
1988 msgid "Key Encipherment"
1992 msgid "Data Encipherment"
1996 msgid "Key Agreement"
2000 msgid "Certificate Signing"
2004 msgid "Off-line CRL Signing"
2012 msgid "Encipher Only"
2016 msgid "Decipher Only"
2020 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgid "Signature CA"
2048 msgid "Certificate Policy"
2052 msgid "Policy Identifier: "
2056 msgid "Policy Qualifier Info"
2060 msgid "Policy Qualifier Id="
2068 msgid "Notice Reference"
2072 msgid "Organization="
2076 msgid "Notice Number="
2080 msgid "Notice Text="
2083 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "העתקת קבצים..."
2113 msgid "Certification Path"
2118 msgid "Certification path"
2123 msgid "&View Certificate"
2128 msgid "Certificate &status:"
2142 msgid "&Friendly name:"
2145 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2146 msgid "&Description:"
2151 msgid "Certificate purposes"
2152 msgstr "מאפייני האישור"
2155 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgid "Add &Purpose..."
2169 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2174 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2178 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2182 msgid "Select Certificate Store"
2187 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2188 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2191 msgid "&Show physical stores"
2194 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2195 msgid "Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2210 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2211 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "To continue, click Next."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2221 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2228 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2229 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2240 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2262 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2266 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2270 msgid "You have specified the following settings:"
2273 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2274 msgid "Certificates"
2278 msgid "I&ntended purpose:"
2286 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2292 msgid "&Advanced..."
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "מאפייני האישור"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 msgid "Advanced Options"
2309 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2313 msgid "Certificate purpose"
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "מאפייני האישור"
2326 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2327 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "To continue, click Next."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "נא להזין ססמה"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2396 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2401 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2405 msgid "&Enable strong encryption"
2409 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2415 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2421 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2426 msgid "Certificate Information"
2427 msgstr "פרטי האישור"
2432 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2433 "altered or corrupted."
2434 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2443 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2447 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2448 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2451 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2460 msgstr "הונפק עבור: "
2464 msgstr "הונפק על ידי: "
2468 msgstr "תקף מהתאריך "
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2487 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2488 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2491 msgid "This certificate is OK."
2492 msgstr "אישור זה תקין."
2502 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2507 msgid "Version 1 Fields Only"
2508 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2511 msgid "Extensions Only"
2512 msgstr "הרחבות בלבד"
2515 msgid "Critical Extensions Only"
2516 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2519 msgid "Properties Only"
2520 msgstr "מאפיינים בלבד"
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "מספר סידורי"
2532 msgstr "מקף מהתאריך"
2544 msgstr "מפתח ציבורי"
2548 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2549 msgstr "%s (%d סיביות)"
2556 msgid "Enhanced key usage (property)"
2557 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2560 msgid "Friendly name"
2563 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2568 msgid "Certificate Properties"
2569 msgstr "מאפייני האישור"
2572 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2576 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2580 msgid "Please select a certificate store."
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2589 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2592 msgid "File to Import"
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2597 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2599 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2600 msgid "Certificate Store"
2605 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2606 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2635 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2637 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2640 msgid "Could not open "
2641 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2644 msgid "Determined by the program"
2645 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2648 msgid "Please select a store"
2652 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgid "Automatically determined by the program"
2657 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2659 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2663 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2668 msgid "Certificate Revocation List"
2669 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2673 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2676 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "היבוא הצליח."
2684 msgid "The import failed."
2685 msgstr "היבוא נכשל."
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2693 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2697 msgstr "הונפק לטובת"
2701 msgstr "הונפק על ידי"
2704 msgid "Expiration Date"
2705 msgstr "תאריך התפוגה"
2708 msgid "Friendly Name"
2711 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2717 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2718 "sign messages with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2732 "verify messages signed with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2796 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 "Ensures software came from software publisher\n"
2802 "Protects software from alteration after publication"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgid "Private Key Archival"
2830 msgid "Export Format"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgid "Export Filename"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2878 msgstr "יצוא מפתחות"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "היצוא הצליח."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "היצוא נכשל."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "נא להזין ססמה"
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2916 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2941 msgid "Configure Devices"
2953 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2965 msgstr "מיפוי כוננים"
2968 msgid "Show Assigned First"
2982 msgid "Regional Setting"
2983 msgstr "הגדרות אזוריות"
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2995 msgid "Central European"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3059 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "קבצים במצלמה"
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "יבוא הנבחרים"
3073 msgstr "תצוגה מקדימה"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "התחברות למצלמה"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgctxt "table of contents"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "בחירת ה&כול"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "&צפייה במקור"
3143 #| msgid "Properties"
3147 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3148 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3152 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3153 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3154 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3158 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3172 msgstr "מ&פתח נושאים"
3174 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3188 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3198 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3211 msgctxt "table of contents"
3219 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3223 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3228 msgid "Cinepak Video codec"
3229 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3231 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3232 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3237 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3241 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgstr "שמירה &בשם..."
3254 msgid "Print &format..."
3255 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3261 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3262 msgid "Print previe&w"
3263 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3267 msgstr "&סרגלי כלים"
3270 msgid "&Standard bar"
3271 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3274 msgid "&Address bar"
3275 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3277 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3281 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3282 msgid "&Add to Favorites..."
3283 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3292 msgstr "פתיחת כתובת"
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3307 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3327 msgid "Downloading %s"
3332 msgid "Asking for %s"
3333 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3357 msgid "Browsing history"
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgid "Delete &files..."
3369 msgid "&Settings..."
3373 msgid "Delete browsing history"
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3392 "List of websites you have accessed."
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3411 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3418 "certificate authorities and publishers."
3419 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3422 msgid "Certificates..."
3426 msgid "Publishers..."
3430 msgid "Internet Settings"
3431 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3434 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3435 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3438 msgid "Security settings for zone: "
3439 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3443 msgstr "התאמה אישית"
3469 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 #| msgid "Disconnected"
3484 msgstr "Disconnected"
3493 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3494 "updated here until you restart this applet."
3498 msgid "Test Joystick"
3506 msgid "Test Force Feedback"
3511 #| msgid "Available formats"
3512 msgid "Available Effects"
3513 msgstr "התבניות הזמינות"
3517 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3518 "direction can be changed with the controller axis."
3523 #| msgid "Create Control"
3524 msgid "Game Controllers"
3528 msgid "Error converting object to primitive type"
3529 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3532 msgid "Invalid procedure call or argument"
3536 msgid "Subscript out of range"
3540 msgid "Object required"
3544 msgid "Automation server can't create object"
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3552 msgid "Object doesn't support this action"
3556 msgid "Argument not optional"
3560 msgid "Syntax error"
3561 msgstr "שגיאת תחביר"
3564 msgid "Expected ';'"
3568 msgid "Expected '('"
3572 msgid "Expected ')'"
3577 #| msgid "Expected an operand.\n"
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "Expected an operand.\n"
3582 msgid "Expected '='"
3587 msgid "Invalid character"
3588 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3591 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgid "Label redefined"
3612 msgid "Label not found"
3613 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3617 #| msgid "Expected an operand.\n"
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "Expected an operand.\n"
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3626 msgid "Expected '@'"
3630 msgid "Number expected"
3634 msgid "Function expected"
3638 msgid "'[object]' is not a date object"
3642 msgid "Object expected"
3646 msgid "Illegal assignment"
3650 msgid "'|' is undefined"
3651 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3654 msgid "Boolean object expected"
3659 msgid "Cannot delete '|'"
3660 msgstr "תאריך המחיקה"
3663 msgid "VBArray object expected"
3667 msgid "JScript object expected"
3671 msgid "Syntax error in regular expression"
3675 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3679 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3683 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3688 #| msgid "Print range"
3689 msgid "Precision is out of range"
3690 msgstr "טווח ההדפסה"
3693 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3697 msgid "Array object expected"
3707 msgid "Invalid function.\n"
3708 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3712 msgid "File not found.\n"
3713 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "PATH not found.\n"
3722 msgid "Too many open files.\n"
3723 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3727 msgid "Access denied.\n"
3728 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3732 msgid "Invalid handle.\n"
3733 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3737 msgid "Memory trashed.\n"
3738 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3747 msgid "Invalid block.\n"
3748 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3752 msgid "Bad environment.\n"
3753 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3757 msgid "Bad format.\n"
3758 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3762 msgid "Invalid access.\n"
3763 msgstr "גישה שגויה.\n"
3767 msgid "Invalid data.\n"
3768 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3772 msgid "Out of memory.\n"
3773 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3777 msgid "Invalid drive.\n"
3778 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3782 msgid "Can't delete current directory.\n"
3783 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3787 msgid "Not same device.\n"
3788 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3792 msgid "No more files.\n"
3793 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3797 msgid "Write protected.\n"
3798 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3803 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3807 msgid "Not ready.\n"
3812 msgid "Bad command.\n"
3813 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3817 msgid "CRC error.\n"
3818 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3822 msgid "Bad length.\n"
3823 msgstr "אורך שגוי.\n"
3825 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3827 msgid "Seek error.\n"
3828 msgstr "Syntax error.\n"
3831 msgid "Not DOS disk.\n"
3836 msgid "Sector not found.\n"
3837 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3841 msgid "Out of paper.\n"
3842 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3846 msgid "Write fault.\n"
3847 msgstr "בררת מחדל.\n"
3851 msgid "Read fault.\n"
3852 msgstr "בררת מחדל.\n"
3855 msgid "General failure.\n"
3859 msgid "Sharing violation.\n"
3864 msgid "Lock violation.\n"
3868 msgid "Wrong disk.\n"
3872 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3877 msgid "End of file.\n"
3878 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3880 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3881 msgid "Disk full.\n"
3885 msgid "Request not supported.\n"
3889 msgid "Remote machine not listening.\n"
3893 msgid "Duplicate network name.\n"
3897 msgid "Bad network path.\n"
3902 msgid "Network busy.\n"
3903 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3907 msgid "Device does not exist.\n"
3908 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3911 msgid "Too many commands.\n"
3915 msgid "Adapter hardware error.\n"
3919 msgid "Bad network response.\n"
3923 msgid "Unexpected network error.\n"
3927 msgid "Bad remote adapter.\n"
3931 msgid "Print queue full.\n"
3935 msgid "No spool space.\n"
3940 msgid "Print canceled.\n"
3941 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3945 msgid "Network name deleted.\n"
3946 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3949 msgid "Network access denied.\n"
3953 msgid "Bad device type.\n"
3958 msgid "Bad network name.\n"
3959 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3962 msgid "Too many network names.\n"
3966 msgid "Too many network sessions.\n"
3971 msgid "Sharing paused.\n"
3972 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3975 msgid "Request not accepted.\n"
3979 msgid "Redirector paused.\n"
3984 msgid "File exists.\n"
3985 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3988 msgid "Cannot create.\n"
3992 msgid "Int24 failure.\n"
3996 msgid "Out of structures.\n"
4000 msgid "Already assigned.\n"
4003 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4005 msgid "Invalid password.\n"
4006 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4010 msgid "Invalid parameter.\n"
4011 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4015 msgid "Net write fault.\n"
4016 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4019 msgid "No process slots.\n"
4023 msgid "Too many semaphores.\n"
4027 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4031 msgid "Semaphore is set.\n"
4035 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4039 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4043 msgid "Semaphore owner died.\n"
4047 msgid "Semaphore user limit.\n"
4051 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4055 msgid "Drive locked.\n"
4059 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgid "Open failed.\n"
4065 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4068 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgid "Invalid target handle.\n"
4081 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4082 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4085 msgid "Invalid verify switch.\n"
4089 msgid "Bad driver level.\n"
4094 msgid "Call not implemented.\n"
4095 msgstr "לא מוטמע.\n"
4098 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4108 msgid "Invalid name.\n"
4109 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4112 msgid "Invalid level.\n"
4116 msgid "No volume label.\n"
4121 msgid "Module not found.\n"
4122 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4126 msgid "Procedure not found.\n"
4127 msgstr "PATH not found.\n"
4130 msgid "No children to wait for.\n"
4134 msgid "Child process has not completed.\n"
4138 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4142 msgid "Negative seek.\n"
4146 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4150 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4154 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4158 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4162 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4166 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4170 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4174 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4178 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4183 msgid "Drive is busy.\n"
4188 msgid "Same drive.\n"
4189 msgstr "כונן מערכת.\n"
4192 msgid "Not top-level directory.\n"
4197 msgid "Directory is not empty.\n"
4198 msgstr "Directory &Only.\n"
4201 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4205 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4209 msgid "Path is busy.\n"
4213 msgid "Already a SUBST target.\n"
4217 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4221 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4229 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4233 msgid "Volume label too long.\n"
4237 msgid "Too many TCBs.\n"
4241 msgid "Signal refused.\n"
4245 msgid "Segment discarded.\n"
4249 msgid "Segment not locked.\n"
4253 msgid "Bad thread ID address.\n"
4257 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4261 msgid "Path is invalid.\n"
4265 msgid "Signal pending.\n"
4269 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4273 msgid "Lock failed.\n"
4278 msgid "Resource in use.\n"
4279 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4283 msgid "Cancel violation.\n"
4288 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4289 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4293 msgid "Invalid segment number.\n"
4294 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4297 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4302 msgid "File already exists.\n"
4303 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4307 msgid "Invalid flag number.\n"
4308 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4312 msgid "Semaphore name not found.\n"
4313 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4316 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4320 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4324 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4328 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4332 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4336 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4340 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4344 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4348 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4353 msgid "IOPL not enabled.\n"
4354 msgstr "IP routing enabled.\n"
4357 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4361 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4365 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4369 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4373 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4378 msgid "Environment variable not found.\n"
4379 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4382 msgid "No signal sent.\n"
4387 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgstr "The input line is too long.\n"
4391 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4395 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4400 msgid "Invalid signal number.\n"
4401 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4404 msgid "Error setting signal handler.\n"
4408 msgid "Segment locked.\n"
4412 msgid "Too many modules.\n"
4416 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4420 msgid "Machine type mismatch.\n"
4428 msgid "Pipe busy.\n"
4432 msgid "Pipe closed.\n"
4437 msgid "Pipe not connected.\n"
4438 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4442 msgid "More data available.\n"
4443 msgstr "לא זמינה; .\n"
4447 msgid "Session canceled.\n"
4448 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4451 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4460 msgid "No more data available.\n"
4461 msgstr "לא זמינה; .\n"
4464 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4469 msgid "Directory name invalid.\n"
4470 msgstr "Directory &Only.\n"
4473 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4477 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4481 msgid "Extended attribute table full.\n"
4485 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4511 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4512 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4515 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4520 msgid "Invalid address.\n"
4521 msgstr "Physical address.\n"
4524 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4528 msgid "Pipe connected.\n"
4532 msgid "Pipe listening.\n"
4536 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4541 msgid "I/O operation aborted.\n"
4542 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4545 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4549 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4553 msgid "No access to memory location.\n"
4558 msgid "Swap error.\n"
4559 msgstr "Syntax error.\n"
4562 msgid "Stack overflow.\n"
4567 msgid "Invalid message.\n"
4568 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4571 msgid "Cannot complete.\n"
4575 msgid "Invalid flags.\n"
4579 msgid "Unrecognized volume.\n"
4583 msgid "File invalid.\n"
4587 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4591 msgid "Nonexistent token.\n"
4596 msgid "Registry corrupt.\n"
4597 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4601 msgid "Invalid key.\n"
4602 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4606 msgid "Can't open registry key.\n"
4607 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4610 msgid "Can't read registry key.\n"
4615 msgid "Can't write registry key.\n"
4616 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4619 msgid "Registry has been recovered.\n"
4624 msgid "Registry is corrupt.\n"
4625 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4629 msgid "I/O to registry failed.\n"
4630 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4634 msgid "Not registry file.\n"
4635 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4639 msgid "Key deleted.\n"
4640 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4643 msgid "No registry log space.\n"
4647 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4651 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4655 msgid "Notify change request in progress.\n"
4659 msgid "Dependent services are running.\n"
4663 msgid "Invalid service control.\n"
4667 msgid "Service request timeout.\n"
4671 msgid "Cannot create service thread.\n"
4675 msgid "Service database locked.\n"
4679 msgid "Service already running.\n"
4683 msgid "Invalid service account.\n"
4687 msgid "Service is disabled.\n"
4691 msgid "Circular dependency.\n"
4696 msgid "Service does not exist.\n"
4697 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4700 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4704 msgid "Service not active.\n"
4708 msgid "Service controller connect failed.\n"
4712 msgid "Exception in service.\n"
4717 msgid "Database does not exist.\n"
4718 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4721 msgid "Service-specific error.\n"
4726 msgid "Process aborted.\n"
4730 msgid "Service dependency failed.\n"
4734 msgid "Service login failed.\n"
4739 msgid "Service start-hang.\n"
4740 msgstr "The %s service is starting.\n"
4743 msgid "Invalid service lock.\n"
4747 msgid "Service marked for delete.\n"
4751 msgid "Service exists.\n"
4755 msgid "System running last-known-good config.\n"
4759 msgid "Service dependency deleted.\n"
4763 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4767 msgid "Service not started since last boot.\n"
4772 msgid "Duplicate service name.\n"
4773 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4776 msgid "Different service account.\n"
4780 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4785 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4789 msgid "No recovery program for service.\n"
4794 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4795 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4798 msgid "End of media.\n"
4802 msgid "Filemark detected.\n"
4806 msgid "Beginning of media.\n"
4810 msgid "Setmark detected.\n"
4814 msgid "No data detected.\n"
4818 msgid "Partition failure.\n"
4822 msgid "Invalid block length.\n"
4826 msgid "Device not partitioned.\n"
4830 msgid "Unable to lock media.\n"
4834 msgid "Unable to unload media.\n"
4838 msgid "Media changed.\n"
4842 msgid "I/O bus reset.\n"
4846 msgid "No media in drive.\n"
4850 msgid "No Unicode translation.\n"
4855 msgid "DLL initialization failed.\n"
4856 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4859 msgid "Shutdown in progress.\n"
4863 msgid "No shutdown in progress.\n"
4867 msgid "I/O device error.\n"
4871 msgid "No serial devices found.\n"
4875 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4879 msgid "Serial I/O completed.\n"
4883 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4887 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4891 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgid "Unknown floppy error.\n"
4897 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4900 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgid "Too many links.\n"
4944 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgid "Single-instance application.\n"
4957 msgid "Real-mode application.\n"
4962 msgid "Invalid DLL.\n"
4963 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4966 msgid "No associated application.\n"
4970 msgid "DDE failure.\n"
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "PATH not found.\n"
4980 msgid "Out of user handles.\n"
4981 msgstr "הזיכרון אזל."
4984 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4988 msgid "The source element is empty.\n"
4993 msgid "The destination element is full.\n"
4994 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4998 msgid "The element address is invalid.\n"
4999 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5002 msgid "The magazine is not present.\n"
5006 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5011 msgid "The device requires cleaning.\n"
5012 msgstr "The %s service is starting.\n"
5016 msgid "The device door is open.\n"
5017 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5021 msgid "The device is not connected.\n"
5022 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5026 msgid "Element not found.\n"
5027 msgstr "PATH not found.\n"
5031 msgid "No match found.\n"
5032 msgstr "PATH not found.\n"
5036 msgid "Property set not found.\n"
5037 msgstr "PATH not found.\n"
5041 msgid "Point not found.\n"
5042 msgstr "PATH not found.\n"
5045 msgid "No running tracking service.\n"
5049 msgid "No such volume ID.\n"
5053 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5057 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5061 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5066 msgid "The journal is being deleted.\n"
5067 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5070 msgid "The journal is not active.\n"
5074 msgid "Potential matching file found.\n"
5078 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5083 msgid "Invalid device name.\n"
5084 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5088 msgid "Connection unavailable.\n"
5089 msgstr "לא זמינה; .\n"
5092 msgid "Device already remembered.\n"
5096 msgid "No network or bad path.\n"
5100 msgid "Invalid network provider name.\n"
5104 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5108 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5112 msgid "Not a container.\n"
5116 msgid "Extended error.\n"
5121 msgid "Invalid group name.\n"
5122 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5126 msgid "Invalid computer name.\n"
5127 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5131 msgid "Invalid event name.\n"
5132 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5136 msgid "Invalid domain name.\n"
5137 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5141 msgid "Invalid service name.\n"
5142 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5146 msgid "Invalid network name.\n"
5147 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5151 msgid "Invalid share name.\n"
5152 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5156 msgid "Invalid message name.\n"
5157 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5160 msgid "Invalid message destination.\n"
5164 msgid "Session credential conflict.\n"
5168 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5172 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5176 msgid "No network.\n"
5181 msgid "Operation canceled by user.\n"
5182 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5185 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5188 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5190 msgid "Connection refused.\n"
5191 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5194 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5198 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5202 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5207 msgid "Connection invalid.\n"
5208 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5211 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgid "Network unreachable.\n"
5217 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5220 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgid "Request aborted.\n"
5237 msgid "Connection aborted.\n"
5238 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5241 msgid "Please retry operation.\n"
5245 msgid "Connection count limit reached.\n"
5249 msgid "Login time restriction.\n"
5253 msgid "Login workstation restriction.\n"
5257 msgid "Incorrect network address.\n"
5261 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgid "Service not found.\n"
5267 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5270 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgid "No more local devices.\n"
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5296 msgid "The domain controller already exists.\n"
5297 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5301 msgid "Supported only when connected.\n"
5302 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5305 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5310 msgid "The user profile is invalid.\n"
5311 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5314 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5318 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5322 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5326 msgid "No quotas for account.\n"
5330 msgid "Local user session key.\n"
5334 msgid "Password too complex for LM.\n"
5339 msgid "Unknown revision.\n"
5340 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5343 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5348 msgid "Invalid owner.\n"
5349 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5353 msgid "Invalid primary group.\n"
5354 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5357 msgid "No impersonation token.\n"
5361 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5365 msgid "No logon servers available.\n"
5369 msgid "No such logon session.\n"
5373 msgid "No such privilege.\n"
5377 msgid "Privilege not held.\n"
5382 msgid "Invalid account name.\n"
5383 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5387 msgid "User already exists.\n"
5388 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5391 msgid "No such user.\n"
5396 msgid "Group already exists.\n"
5397 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5400 msgid "No such group.\n"
5404 msgid "User already in group.\n"
5408 msgid "User not in group.\n"
5412 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5417 msgid "Wrong password.\n"
5418 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5421 msgid "Ill-formed password.\n"
5425 msgid "Password restriction.\n"
5429 msgid "Logon failure.\n"
5433 msgid "Account restriction.\n"
5437 msgid "Invalid logon hours.\n"
5442 msgid "Invalid workstation.\n"
5443 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5446 msgid "Password expired.\n"
5451 msgid "Account disabled.\n"
5455 msgid "No security ID mapped.\n"
5459 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5463 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5468 msgid "Invalid sub authority.\n"
5469 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5473 msgid "Invalid ACL.\n"
5474 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5478 msgid "Invalid SID.\n"
5479 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5482 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5486 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5491 msgid "Server disabled.\n"
5495 msgid "Server not disabled.\n"
5499 msgid "Invalid ID authority.\n"
5503 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5507 msgid "Invalid group attributes.\n"
5511 msgid "Bad impersonation level.\n"
5515 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5519 msgid "Bad validation class.\n"
5523 msgid "Bad token type.\n"
5527 msgid "No security on object.\n"
5531 msgid "Can't access domain information.\n"
5536 msgid "Invalid server state.\n"
5537 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5541 msgid "Invalid domain state.\n"
5542 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5545 msgid "Invalid domain role.\n"
5549 msgid "No such domain.\n"
5554 msgid "Domain already exists.\n"
5555 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5558 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5562 msgid "Internal database corruption.\n"
5567 msgid "Internal error.\n"
5568 msgstr "Syntax error.\n"
5571 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5575 msgid "Bad descriptor format.\n"
5579 msgid "Not a logon process.\n"
5583 msgid "Logon session ID exists.\n"
5587 msgid "Unknown authentication package.\n"
5591 msgid "Bad logon session state.\n"
5595 msgid "Logon session ID collision.\n"
5600 msgid "Invalid logon type.\n"
5601 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5605 msgid "Cannot impersonate.\n"
5606 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5610 msgid "Invalid transaction state.\n"
5611 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5614 msgid "Security DB commit failure.\n"
5619 msgid "Account is built-in.\n"
5620 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5623 msgid "Group is built-in.\n"
5627 msgid "User is built-in.\n"
5631 msgid "Group is primary for user.\n"
5635 msgid "Token already in use.\n"
5639 msgid "No such local group.\n"
5643 msgid "User not in local group.\n"
5647 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgid "Local group already exists.\n"
5653 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5655 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5656 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgid "No such member.\n"
5685 msgid "Invalid member.\n"
5686 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5689 msgid "Too many SIDs.\n"
5693 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5697 msgid "No inheritable components.\n"
5701 msgid "File or directory corrupt.\n"
5705 msgid "Disk is corrupt.\n"
5709 msgid "No user session key.\n"
5713 msgid "License quota exceeded.\n"
5717 msgid "Wrong target name.\n"
5721 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5725 msgid "Time skew between client and server.\n"
5730 msgid "Invalid window handle.\n"
5731 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5734 msgid "Invalid menu handle.\n"
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5768 msgid "Hotkey already registered.\n"
5769 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5773 msgid "Class already exists.\n"
5774 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5778 msgid "Class does not exist.\n"
5779 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5783 msgid "Class has open windows.\n"
5784 msgstr "סגירת החלון.\n"
5788 msgid "Invalid index.\n"
5789 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5793 msgid "Invalid icon handle.\n"
5794 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5797 msgid "Private dialog index.\n"
5802 msgid "List box ID not found.\n"
5803 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5806 msgid "No wildcard characters.\n"
5811 msgid "Clipboard not open.\n"
5812 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5815 msgid "Hotkey not registered.\n"
5819 msgid "Not a dialog window.\n"
5824 msgid "Control ID not found.\n"
5825 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5828 msgid "Invalid combo box message.\n"
5832 msgid "Not a combo box window.\n"
5836 msgid "Invalid edit height.\n"
5841 msgid "DC not found.\n"
5842 msgstr "PATH not found.\n"
5845 msgid "Invalid hook filter.\n"
5849 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5853 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5857 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5861 msgid "Journal hook already set.\n"
5865 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5870 msgid "Invalid list box message.\n"
5871 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5874 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5878 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5882 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5886 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5890 msgid "Window has no system menu.\n"
5895 msgid "Invalid message box style.\n"
5896 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5900 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5901 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5904 msgid "Screen already locked.\n"
5908 msgid "Window handles have different parents.\n"
5912 msgid "Not a child window.\n"
5917 msgid "Invalid GW command.\n"
5918 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5921 msgid "Invalid thread ID.\n"
5925 msgid "Not an MDI child window.\n"
5929 msgid "Popup menu already active.\n"
5934 msgid "No scrollbars.\n"
5935 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5938 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5942 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5946 msgid "No system resources.\n"
5950 msgid "No non-paged system resources.\n"
5954 msgid "No paged system resources.\n"
5958 msgid "No working set quota.\n"
5962 msgid "No page file quota.\n"
5966 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5971 msgid "Menu item not found.\n"
5972 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5976 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5977 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5981 msgid "Hook type not allowed.\n"
5982 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5985 msgid "Interactive window station required.\n"
5994 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5995 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5998 msgid "Event log file corrupt.\n"
6002 msgid "Event log can't start.\n"
6006 msgid "Event log file full.\n"
6010 msgid "Event log file changed.\n"
6015 msgid "Installer service failed.\n"
6016 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6020 msgid "Installation aborted by user.\n"
6021 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6025 msgid "Installation failure.\n"
6026 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6030 msgid "Installation suspended.\n"
6031 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6035 msgid "Unknown product.\n"
6036 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6040 msgid "Unknown feature.\n"
6041 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6045 msgid "Unknown component.\n"
6046 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6050 msgid "Unknown property.\n"
6051 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6055 msgid "Invalid handle state.\n"
6056 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6060 msgid "Bad configuration.\n"
6061 msgstr "תצורת Wine.\n"
6064 msgid "Index is missing.\n"
6069 msgid "Installation source is missing.\n"
6070 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6073 msgid "Wrong installation package version.\n"
6077 msgid "Product uninstalled.\n"
6082 msgid "Invalid query syntax.\n"
6083 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6087 msgid "Invalid field.\n"
6088 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6091 msgid "Device removed.\n"
6096 msgid "Installation already running.\n"
6097 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6100 msgid "Installation package failed to open.\n"
6105 msgid "Installation package is invalid.\n"
6106 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6109 msgid "Installer user interface failed.\n"
6113 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6127 msgid "Installation package rejected.\n"
6128 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6131 msgid "Function could not be called.\n"
6136 msgid "Function failed.\n"
6137 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6141 msgid "Invalid table.\n"
6142 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6145 msgid "Data type mismatch.\n"
6148 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6149 msgid "Unsupported type.\n"
6154 msgid "Creation failed.\n"
6155 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6158 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6163 msgid "Installation platform not supported.\n"
6164 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6168 msgid "Installer not used.\n"
6169 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6173 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6174 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6178 msgid "Invalid patch package.\n"
6179 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6182 msgid "Unsupported patch package.\n"
6186 msgid "Another version is installed.\n"
6191 msgid "Invalid command line.\n"
6192 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6195 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6199 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6203 msgid "Invalid string binding.\n"
6207 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6212 msgid "Invalid binding.\n"
6213 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6216 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6220 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6225 msgid "Invalid string UUID.\n"
6226 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6230 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6231 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6234 msgid "Invalid network address.\n"
6239 msgid "No endpoint found.\n"
6240 msgstr "PATH not found.\n"
6244 msgid "Invalid timeout value.\n"
6245 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6249 msgid "Object UUID not found.\n"
6250 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6253 msgid "UUID already registered.\n"
6257 msgid "UUID type already registered.\n"
6261 msgid "Server already listening.\n"
6265 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6269 msgid "RPC server not listening.\n"
6274 msgid "Unknown manager type.\n"
6275 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6279 msgid "Unknown interface.\n"
6280 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6284 msgid "No bindings.\n"
6288 msgid "No protocol sequences.\n"
6292 msgid "Can't create endpoint.\n"
6297 msgid "Out of resources.\n"
6298 msgstr "הזיכרון אזל."
6301 msgid "RPC server unavailable.\n"
6305 msgid "RPC server too busy.\n"
6310 msgid "Invalid network options.\n"
6311 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6314 msgid "No RPC call active.\n"
6318 msgid "RPC call failed.\n"
6322 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6326 msgid "RPC protocol error.\n"
6330 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6335 msgid "Invalid tag.\n"
6336 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6339 msgid "Invalid array bounds.\n"
6343 msgid "No entry name.\n"
6348 msgid "Invalid name syntax.\n"
6349 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6352 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6357 msgid "No network address.\n"
6358 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6361 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6365 msgid "Unknown authentication type.\n"
6369 msgid "Maximum calls too low.\n"
6373 msgid "String too long.\n"
6377 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6381 msgid "Procedure number out of range.\n"
6385 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6389 msgid "Unknown authentication service.\n"
6393 msgid "Unknown authentication level.\n"
6397 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6401 msgid "Unknown authorization service.\n"
6406 msgid "Invalid entry.\n"
6407 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6410 msgid "Can't perform operation.\n"
6415 msgid "Endpoints not registered.\n"
6416 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6419 msgid "Nothing to export.\n"
6423 msgid "Incomplete name.\n"
6428 msgid "Invalid version option.\n"
6429 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6432 msgid "No more members.\n"
6436 msgid "Not all objects unexported.\n"
6441 msgid "Interface not found.\n"
6442 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6446 msgid "Entry already exists.\n"
6447 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6451 msgid "Entry not found.\n"
6452 msgstr "PATH not found.\n"
6456 msgid "Name service unavailable.\n"
6457 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6460 msgid "Invalid network address family.\n"
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6469 msgid "No security context available.\n"
6474 msgid "RPCInternal error.\n"
6475 msgstr "Parameter error.\n"
6478 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6483 msgid "Address error.\n"
6484 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6487 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6491 msgid "Floating-point underflow.\n"
6495 msgid "Floating-point overflow.\n"
6499 msgid "No more entries.\n"
6503 msgid "Character translation table open failed.\n"
6507 msgid "Character translation table file too small.\n"
6511 msgid "Null context handle.\n"
6515 msgid "Context handle damaged.\n"
6519 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6523 msgid "Cannot get call handle.\n"
6527 msgid "Null reference pointer.\n"
6531 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6535 msgid "Byte count too small.\n"
6539 msgid "Bad stub data.\n"
6544 msgid "Invalid user buffer.\n"
6545 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6548 msgid "Unrecognized media.\n"
6552 msgid "No trust secret.\n"
6556 msgid "No trust SAM account.\n"
6560 msgid "Trusted domain failure.\n"
6564 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6568 msgid "Trust logon failure.\n"
6572 msgid "RPC call already in progress.\n"
6576 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6580 msgid "Account expired.\n"
6584 msgid "Redirector has open handles.\n"
6588 msgid "Printer driver already installed.\n"
6593 msgid "Unknown port.\n"
6594 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6598 msgid "Unknown printer driver.\n"
6599 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6603 msgid "Unknown print processor.\n"
6604 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6607 msgid "Invalid separator file.\n"
6612 msgid "Invalid priority.\n"
6613 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6617 msgid "Invalid printer name.\n"
6618 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6622 msgid "Printer already exists.\n"
6623 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6627 msgid "Invalid printer command.\n"
6628 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6632 msgid "Invalid data type.\n"
6633 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6637 msgid "Invalid environment.\n"
6638 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6641 msgid "No more bindings.\n"
6645 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6649 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6653 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6657 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6661 msgid "Server has open handles.\n"
6666 msgid "Resource data not found.\n"
6667 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6671 msgid "Resource type not found.\n"
6672 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6675 msgid "Resource name not found.\n"
6679 msgid "Resource language not found.\n"
6683 msgid "Not enough quota.\n"
6688 msgid "No interfaces.\n"
6692 msgid "RPC call canceled.\n"
6697 msgid "Binding incomplete.\n"
6698 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6701 msgid "RPC comm failure.\n"
6705 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6709 msgid "No principal name registered.\n"
6714 msgid "Not an RPC error.\n"
6715 msgstr "Syntax error.\n"
6718 msgid "UUID is local only.\n"
6722 msgid "Security package error.\n"
6727 msgid "Thread not canceled.\n"
6728 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6732 msgid "Invalid handle operation.\n"
6733 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6736 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6740 msgid "Wrong stub version.\n"
6745 msgid "Invalid pipe object.\n"
6746 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6749 msgid "Wrong pipe order.\n"
6753 msgid "Wrong pipe version.\n"
6757 msgid "Group member not found.\n"
6761 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6766 msgid "Invalid object.\n"
6767 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6771 msgid "Invalid time.\n"
6772 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6776 msgid "Invalid form name.\n"
6777 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6781 msgid "Invalid form size.\n"
6782 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6785 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6790 msgid "Printer deleted.\n"
6791 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6795 msgid "Invalid printer state.\n"
6796 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6799 msgid "User must change password.\n"
6804 msgid "Domain controller not found.\n"
6805 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6808 msgid "Account locked out.\n"
6813 msgid "Invalid pixel format.\n"
6814 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6818 msgid "Invalid driver.\n"
6819 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6823 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6824 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6827 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6832 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6833 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6837 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6838 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6841 msgid "RPC pipe closed.\n"
6845 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6850 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6851 msgstr "Syntax error.\n"
6855 msgid "No site name available.\n"
6856 msgstr "לא זמינה; .\n"
6859 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6864 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6865 msgstr "'%s' לא נמצא."
6868 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6872 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6877 msgid "The interface could not be exported.\n"
6878 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6882 msgid "The profile could not be added.\n"
6883 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6887 msgid "The profile element could not be added.\n"
6888 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6892 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6893 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6897 msgid "The group element could not be added.\n"
6898 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6902 msgid "The group element could not be removed.\n"
6903 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6907 msgid "The username could not be found.\n"
6908 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6912 msgid "This network connection does not exist.\n"
6913 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6917 msgid "Connection reset by peer.\n"
6918 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6920 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6922 msgstr "פתחה מקומית"
6925 msgid "Local Monitor"
6929 msgid "Add a Local Port"
6930 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6933 msgid "&Enter the port name to add:"
6934 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6937 msgid "Configure LPT Port"
6938 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6941 msgid "Timeout (seconds)"
6942 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6945 msgid "&Transmission Retry:"
6946 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6949 msgid "'%s' is not a valid port name"
6950 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6953 msgid "Port %s already exists"
6954 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6957 msgid "This port has no options to configure"
6958 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6961 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6962 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6966 msgstr "שליחת דוא״ל"
6968 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6969 msgid "Enter Network Password"
6970 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6972 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6973 msgid "Please enter your username and password:"
6974 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6976 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6980 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6984 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6988 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6989 msgid "&Save this password (insecure)"
6990 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6993 msgid "Entire Network"
6997 msgid "Sound Selection"
7000 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7002 msgstr "שמירה &בשם..."
7009 msgid "&Attributes:"
7017 msgid "Hyperlink Information"
7018 msgstr "פרטי הקישור"
7020 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7029 msgid "HTML Document"
7033 msgid "Downloading from %s..."
7034 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7043 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7044 "file path and try again."
7046 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7049 msgid "path %s not found"
7050 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7053 msgid "insert disk %s"
7054 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7058 "Windows Installer %s\n"
7061 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7063 "Install a product:\n"
7064 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7065 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7066 "\t/a package [property]\n"
7067 "Repair an installation:\n"
7068 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7069 "Uninstall a product:\n"
7070 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7071 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7072 "Advertise a product:\n"
7073 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7075 "\t/p patch_package [property]\n"
7076 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7077 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7078 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7079 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7080 "Register the MSI Service:\n"
7082 "Unregister the MSI Service:\n"
7084 "Display this help:\n"
7090 msgid "enter which folder contains %s"
7091 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7094 msgid "install source for feature missing"
7098 msgid "network drive for feature missing"
7102 msgid "feature from:"
7106 msgid "choose which folder contains %s"
7110 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7111 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7115 "Wine MS-RLE video codec\n"
7116 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7118 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7119 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7122 msgid "Video Compression"
7123 msgstr "דחיסת וידאו"
7126 msgid "&Compressor:"
7130 msgid "Con&figure..."
7138 msgid "Compression &Quality:"
7139 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7142 msgid "&Key Frame Every"
7143 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7147 msgstr "קצב ה&נתונים"
7155 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7156 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7159 msgid "Wine Video 1 video codec"
7160 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7163 msgid "unknown object"
7263 msgid "column header"
7287 msgid "help balloon"
7307 msgid "outline item"
7315 msgid "property page"
7316 msgstr "עמוד מאפיין"
7339 msgid "check button"
7343 msgid "radio button"
7355 msgid "progress bar"
7356 msgstr "סרגל התקדמות"
7363 msgid "hot key field"
7387 msgid "drop down button"
7388 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7395 msgid "grid drop down button"
7403 msgid "page tab list"
7411 msgid "split button"
7419 msgid "outline button"
7425 msgctxt "object state"
7431 #| msgid "Available"
7432 msgctxt "object state"
7439 msgctxt "object state"
7446 msgctxt "object state"
7452 #| msgid "&Compressed"
7453 msgctxt "object state"
7458 msgctxt "object state"
7465 msgctxt "object state"
7471 #| msgid "&Read Only"
7472 msgctxt "object state"
7474 msgstr "&קריאה בלבד"
7478 msgctxt "object state"
7480 msgstr "פריט במעקב חם"
7484 msgctxt "object state"
7486 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7489 msgctxt "object state"
7494 msgctxt "object state"
7499 msgctxt "object state"
7504 msgctxt "object state"
7509 msgctxt "object state"
7515 #| msgid "animation"
7516 msgctxt "object state"
7521 msgctxt "object state"
7526 msgctxt "object state"
7533 msgctxt "object state"
7540 msgctxt "object state"
7545 msgctxt "object state"
7546 msgid "self voicing"
7552 msgctxt "object state"
7559 msgctxt "object state"
7564 msgctxt "object state"
7569 msgctxt "object state"
7576 msgctxt "object state"
7577 msgid "multi selectable"
7583 msgctxt "object state"
7584 msgid "extended selectable"
7589 #| msgid "Toner low; "
7590 msgctxt "object state"
7592 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7595 msgctxt "object state"
7596 msgid "alert medium"
7601 #| msgid "Toner low; "
7602 msgctxt "object state"
7604 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7608 msgctxt "object state"
7610 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7613 msgctxt "object state"
7617 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7621 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7634 msgid "Insert Object"
7638 msgid "Object Type:"
7641 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7650 msgid "Create Control"
7654 msgid "Create From File"
7655 msgstr "יצירה מקובץ"
7658 msgid "&Add Control..."
7659 msgstr "הוספת &פקד..."
7662 msgid "Display As Icon"
7665 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7674 msgid "Paste Special"
7675 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7677 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7681 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7682 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7688 msgstr "הדבקת &קישור"
7695 msgid "&Display As Icon"
7699 msgid "Change &Icon..."
7700 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7703 msgid "Insert a new %s object into your document"
7704 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7708 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7709 "may activate it using the program which created it."
7711 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7714 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7720 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7722 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7734 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7739 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7740 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7744 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7745 "activate it using %s."
7746 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7751 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7752 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7754 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7760 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7761 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7764 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7765 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7770 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7771 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7774 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7775 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7780 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7781 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7782 "be reflected in your document."
7784 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7785 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7788 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7789 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7792 msgid "Unknown Type"
7793 msgstr "סוג לא ידוע"
7796 msgid "Unknown Source"
7797 msgstr "מקור לא ידוע"
7800 msgid "the program which created it"
7801 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7808 msgid "SCANNING... Please Wait"
7809 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7812 msgctxt "unit: pixels"
7817 msgctxt "unit: bits"
7821 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7822 msgctxt "unit: dots/inch"
7827 msgctxt "unit: percent"
7832 msgctxt "unit: microseconds"
7838 msgid "Settings for %s"
7839 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7850 msgid "Flow Control"
7855 msgstr "סיביות נתונים"
7859 msgstr "סיביות עצירה"
7862 msgid "Copying Files..."
7863 msgstr "העתקת קבצים..."
7866 msgid "Destination:"
7870 msgid "Files Needed"
7871 msgstr "קבצים נדרשים"
7875 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7876 "make sure the correct drive is selected below"
7878 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7879 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7882 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7883 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7887 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7888 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7890 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7895 msgid "Copy files from:"
7896 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7899 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7900 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7907 msgid "&Save Background As..."
7908 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7911 msgid "Set As Back&ground"
7912 msgstr "הגדרה &כרקע"
7915 msgid "&Copy Background"
7916 msgstr "הע&תקת הרקע"
7919 msgid "Set as &Desktop Item"
7920 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7923 msgid "Create Shor&tcut"
7924 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7926 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7927 msgid "Add to &Favorites..."
7928 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7938 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7940 msgstr "&פתיחת קישור"
7942 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7943 msgid "Open Link in &New Window"
7944 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7946 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7947 msgid "Save Target &As..."
7948 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7950 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7951 msgid "&Print Target"
7952 msgstr "הד&פסת היעד"
7954 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7955 msgid "S&how Picture"
7956 msgstr "ה&צגת תמונה"
7958 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7959 msgid "&Save Picture As..."
7960 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7963 msgid "&E-mail Picture..."
7964 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7967 msgid "Pr&int Picture..."
7968 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7971 msgid "&Go to My Pictures"
7972 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7974 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7975 msgid "Set as Back&ground"
7976 msgstr "הגדרה &כרקע"
7978 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7979 msgid "Set as &Desktop Item..."
7980 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7982 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7983 msgid "Copy Shor&tcut"
7984 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7986 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7990 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7994 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7998 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8019 msgid "&Cell Properties"
8020 msgstr "מאפייני ה&תא"
8023 msgid "&Table Properties"
8024 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8027 msgid "Open in &New Window"
8028 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8035 msgid "&Save Video As..."
8036 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8038 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8051 msgid "Resource Failures"
8052 msgstr "כשלי משאבים"
8055 msgid "Dump Tracking Info"
8056 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8060 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8064 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8072 msgstr "איסוף שורות"
8075 msgid "Dump DisplayTree"
8076 msgstr "איסוף DisplayTree"
8079 msgid "Dump FormatCaches"
8080 msgstr "איסוף FormatCaches"
8083 msgid "Dump LayoutRects"
8084 msgstr "איסוף LayoutRects"
8087 msgid "Memory Monitor"
8091 msgid "Performance Meters"
8092 msgstr "מחווני ביצועים"
8099 msgid "&Browse View"
8100 msgstr "תצוגת &עיון"
8104 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8106 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8128 msgstr "גלילה למעלה"
8152 msgstr "גלילה שמאלה"
8155 msgid "Scroll Right"
8156 msgstr "גלילה ימינה"
8159 msgid "Wine Internet Explorer"
8160 msgstr "Wine Internet Explorer"
8164 msgstr "&w&bעמוד &p"
8166 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8167 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8168 msgid "Lar&ge Icons"
8169 msgstr "סמלים &גדולים"
8171 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8172 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8173 msgid "S&mall Icons"
8174 msgstr "סמלים &קטנים"
8176 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8180 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8181 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8185 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8186 msgid "Arrange &Icons"
8187 msgstr "סי&דור הסמלים"
8206 msgid "&Auto Arrange"
8207 msgstr "סידור &אוטומטי"
8210 msgid "Line up Icons"
8211 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8214 msgid "Paste as Link"
8215 msgstr "הדבקה כקישור"
8217 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8223 msgstr "&תיקייה חדשה"
8234 msgctxt "recycle bin"
8251 msgid "Create &Link"
8252 msgstr "&יצירת קישור"
8254 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8258 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8259 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8264 msgid "&About Control Panel"
8265 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8267 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8268 msgid "Browse for Folder"
8269 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8276 msgid "&Make New Folder"
8277 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8283 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8291 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8297 msgstr "על אודות %s"
8300 msgid "Wine &license"
8301 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8304 msgid "Running on %s"
8305 msgstr "פועל על גבי %s"
8308 msgid "Wine was brought to you by:"
8309 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8313 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8314 "will open it for you."
8316 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8323 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8328 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8332 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8338 msgstr "תאריך השינוי"
8340 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8345 msgid "Size available"
8346 msgstr "הגודל הזמין"
8361 msgid "Original location"
8362 msgstr "המיקום המקורי"
8365 msgid "Date deleted"
8366 msgstr "תאריך המחיקה"
8368 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8369 msgctxt "display name"
8371 msgstr "שולחן העבודה"
8373 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8378 msgid "Control Panel"
8390 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8391 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8398 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8399 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8401 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8406 msgid "My Documents"
8407 msgstr "המסמכים שלי"
8419 msgstr "תפריט ההתחלה"
8423 msgstr "המוזיקה שלי"
8427 msgstr "הווידאו שלי"
8432 msgstr "שולחן העבודה"
8446 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8451 msgid "Program Files"
8452 msgstr "Program Files"
8456 msgstr "התמונות שלי"
8460 msgid "Common Files"
8461 msgstr "העתקת קבצים..."
8463 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8469 msgid "Administrative Tools"
8470 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8485 msgid "Program Files (x86)"
8486 msgstr "Program Files (x86)"
8492 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8499 msgstr "תמונות\\מצגות"
8504 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8506 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8520 msgid "Sample Music"
8521 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8525 msgid "Sample Pictures"
8526 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8530 msgid "Sample Playlists"
8531 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8535 msgid "Sample Videos"
8536 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8540 msgstr "משחקים שמורים"
8555 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8556 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8559 msgid "Error during creation of a new folder"
8560 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8563 msgid "Confirm file deletion"
8564 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8567 msgid "Confirm folder deletion"
8568 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8571 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8572 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8575 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8576 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8579 msgid "Confirm file overwrite"
8580 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8584 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8586 "Do you want to replace it?"
8588 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8590 "האם ברצונך להחליפו?"
8593 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8594 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8598 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8599 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8602 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8603 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8606 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8607 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8610 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8611 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8615 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8617 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8618 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8621 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8623 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8624 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8628 msgstr "תיקייה חדשה"
8631 msgid "Wine Control Panel"
8632 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8635 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8639 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8643 msgid "Executable files (*.exe)"
8644 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8647 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8648 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8652 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8653 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8657 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8658 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8662 msgid "Confirm deletion"
8663 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8668 "A file already exists at the path %1.\n"
8670 "Do you want to replace it?"
8673 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8678 "A folder already exists at the path %1.\n"
8680 "Do you want to replace it?"
8683 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8687 msgid "Confirm overwrite"
8688 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8693 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8694 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8695 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8696 "any later version.\n"
8698 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8703 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8704 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8705 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8707 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8708 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8709 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8711 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8712 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8713 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8715 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8716 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8717 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8720 msgid "Wine License"
8721 msgstr "הרישיון של Wine"
8727 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8732 msgid "Don't show me th&is message again"
8733 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8742 msgctxt "time unit: hours"
8748 msgctxt "time unit: minutes"
8754 msgctxt "time unit: seconds"
8758 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8759 msgid "Security Warning"
8760 msgstr "אזהרת אבטחה"
8764 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8765 msgid "Do you want to install this software?"
8766 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8768 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8774 #| msgid "Install/Uninstall"
8775 msgid "Don't install"
8780 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8781 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8786 msgid "Installation of component failed: %08x"
8787 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8792 msgid "Install (%d)"
8801 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8806 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8810 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8814 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8818 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8823 msgid "&Close\tAlt+F4"
8824 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8828 msgstr "על &אודות Wine"
8831 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8832 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8835 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8844 msgstr "&ניסיון חוזר"
8852 msgstr "&ניסיון חוזר"
8859 msgid "Select Window"
8863 msgid "&More Windows..."
8864 msgstr "חלונות &נוספים..."
8867 msgid "Paper Si&ze:"
8868 msgstr "גודל ה&נייר:"
8880 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8885 msgid "Authentication Required"
8893 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8894 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8897 msgid "Do you want to continue anyway?"
8898 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8901 msgid "LAN Connection"
8902 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8905 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8906 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8909 msgid "The date on the certificate is invalid."
8910 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8913 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8914 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8918 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8919 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8922 msgid "The specified command was carried out."
8926 msgid "Undefined external error."
8930 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8934 msgid "The driver was not enabled."
8939 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8944 msgid "The specified device handle is invalid."
8948 msgid "There is no driver installed on your system!"
8951 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8954 "increase available memory, and then try again."
8959 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8960 "which functions and messages the driver supports."
8964 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8968 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8972 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8977 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8978 "Capabilities function to determine the supported formats."
8981 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8983 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8984 "device, or wait until the data is finished playing."
8989 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8990 "header, and then try again."
8995 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8996 "and then try again."
9001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9002 "header, and then try again."
9007 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9008 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9013 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9014 "transmitted, and then try again."
9017 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9019 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9025 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9026 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9030 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9034 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9038 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9043 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9044 "or contact the device manufacturer."
9048 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9053 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9059 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9063 msgid "No command was specified."
9068 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9069 "size of the buffer."
9074 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9079 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9084 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9085 "manufacturer about obtaining a new driver."
9090 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9091 "manufacturer about obtaining a new driver."
9095 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9099 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9104 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9108 msgid "The device driver is not ready."
9112 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9117 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9122 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9127 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9128 "separately to determine which devices caused the error."
9132 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9136 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9140 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9145 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9146 "still connected to the network."
9151 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9152 "device name is spelled correctly."
9157 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9163 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9168 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9173 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9174 "parameter with each 'open' command."
9179 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9180 "Please supply one."
9185 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9186 "documentation for valid formats."
9191 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9196 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9201 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9202 "may be corrupt, or not in the correct format."
9206 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9210 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9214 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9218 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9222 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9227 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9228 "sequence, and then try again."
9233 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9234 "the device is closed, and then try again."
9239 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9240 "characters, followed by a period and an extension."
9245 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9251 "in Control Panel to install the device."
9256 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9257 "restarting your computer."
9262 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9263 "cannot change directories."
9268 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9273 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9277 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9282 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9287 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9288 "until a wave device is free, and then try again."
9293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9294 "until the device is free, and then try again."
9299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9305 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9306 "until the device is free, and then try again."
9310 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9314 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9319 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9320 "the Drivers option to install the wave device."
9325 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9331 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9332 "the Drivers option to install the wave device."
9337 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9343 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9344 "You can't use them together."
9349 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9355 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9356 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9360 msgid "An error occurred with the specified port."
9365 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9366 "these applications; then, try again."
9370 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9375 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9376 "Control Panel to install a MIDI driver."
9380 msgid "There is no display window."
9384 msgid "Could not create or use window."
9389 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9390 "check your disk or network connection."
9395 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9396 "are still connected to the network."
9401 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9402 msgid "Wine Sound Mapper"
9403 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9412 msgid "Master Volume"
9420 msgid "Print to File"
9421 msgstr "הדפסה לקובץ"
9424 msgid "&Output File Name:"
9425 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9429 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9430 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9433 msgid "Unable to create the output file."
9434 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9441 msgid "Operations Error"
9442 msgstr "שגיאה בפעולות"
9445 msgid "Protocol Error"
9446 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9449 msgid "Time Limit Exceeded"
9450 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9453 msgid "Size Limit Exceeded"
9454 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9457 msgid "Compare False"
9458 msgstr "ההשוואה שגויה"
9461 msgid "Compare True"
9462 msgstr "ההשוואה נכונה"
9465 msgid "Authentication Method Not Supported"
9466 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9469 msgid "Strong Authentication Required"
9470 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9473 msgid "Referral (v2)"
9474 msgstr "הפנייה (v2)"
9481 msgid "Administration Limit Exceeded"
9485 msgid "Unavailable Critical Extension"
9489 msgid "Confidentiality Required"
9493 msgid "No Such Attribute"
9497 msgid "Undefined Type"
9501 msgid "Inappropriate Matching"
9505 msgid "Constraint Violation"
9509 msgid "Attribute Or Value Exists"
9513 msgid "Invalid Syntax"
9517 msgid "No Such Object"
9521 msgid "Alias Problem"
9525 msgid "Invalid DN Syntax"
9533 msgid "Alias Dereference Problem"
9537 msgid "Inappropriate Authentication"
9541 msgid "Invalid Credentials"
9542 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9545 msgid "Insufficient Rights"
9546 msgstr "אין די הרשאות"
9557 msgid "Unwilling To Perform"
9561 msgid "Loop Detected"
9565 msgid "Sort Control Missing"
9569 msgid "Index range error"
9573 msgid "Naming Violation"
9577 msgid "Object Class Violation"
9581 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9585 msgid "Not allowed on RDN"
9586 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9589 msgid "Already Exists"
9593 msgid "No Object Class Mods"
9597 msgid "Results Too Large"
9598 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9601 msgid "Affects Multiple DSAs"
9602 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9610 msgstr "שגיאה מקומית"
9613 msgid "Encoding Error"
9614 msgstr "שגיאת קידוד"
9617 msgid "Decoding Error"
9618 msgstr "שגיאת פענוח"
9622 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9625 msgid "Auth Unknown"
9626 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9629 msgid "Filter Error"
9633 msgid "User Canceled"
9634 msgstr "המשתמש ביטל"
9637 msgid "Parameter Error"
9638 msgstr "שגיאת משתנה"
9645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9646 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9650 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9653 msgid "Specified control was not found in message"
9654 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9657 msgid "No result present in message"
9658 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9661 msgid "More results returned"
9662 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9665 msgid "Loop while handling referrals"
9666 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9669 msgid "Referral hop limit exceeded"
9670 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9672 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9674 "Not Yet Implemented\n"
9677 "Not Yet Implemented\n"
9680 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9681 msgid "%1: File Not Found\n"
9682 msgstr "%1: File Not Found\n"
9686 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9689 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9694 " + Sets an attribute.\n"
9695 " - Clears an attribute.\n"
9696 " R Read-only file attribute.\n"
9697 " A Archive file attribute.\n"
9698 " S System file attribute.\n"
9699 " H Hidden file attribute.\n"
9700 " [drive:][path][filename]\n"
9701 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9702 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9703 " /D Processes folders as well.\n"
9705 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9713 " + Sets an attribute.\n"
9714 " - Clears an attribute.\n"
9715 " R Read-only file attribute.\n"
9716 " A Archive file attribute.\n"
9717 " S System file attribute.\n"
9718 " H Hidden file attribute.\n"
9719 " [drive:][path][filename]\n"
9720 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9721 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9722 " /D Processes folders as well.\n"
9732 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9737 msgid "&Without Titlebar"
9738 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9748 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9749 msgid "&Always on Top"
9750 msgstr "תמיד &עליון"
9754 msgid "&About Clock"
9755 msgstr "על &אודות השעון"
9763 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9764 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9765 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9768 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9769 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9774 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9775 "default directory.\n"
9779 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9783 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9787 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9791 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9795 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9799 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9803 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9808 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9810 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9811 "the terminal device before they are executed.\n"
9813 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9814 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9815 "preceding it with an @ sign.\n"
9819 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9824 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9826 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9828 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9833 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9836 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9837 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9838 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9839 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9840 "terminates the batch file execution.\n"
9842 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9847 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9848 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9853 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9855 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9856 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9857 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9859 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9860 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9865 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9867 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9868 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9869 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9873 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9877 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9882 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9884 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9885 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9887 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9892 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9894 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9895 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9898 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9899 "variable, for example:\n"
9900 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9905 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9907 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9908 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9920 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9921 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9922 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9923 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9936 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9937 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9941 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9945 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9949 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9953 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9958 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9960 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9962 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9964 "SET <variable>=<value>\n"
9966 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9967 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9969 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9970 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9971 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9972 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9977 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9978 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9979 "called from the command line.\n"
9982 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9984 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9985 "with that suffix.\n"
9987 "start [options] program_filename [...]\n"
9988 "start [options] document_filename\n"
9991 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9992 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9993 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9994 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9995 "/min Start the program minimized.\n"
9996 "/max Start the program maximized.\n"
9997 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9998 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9999 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10000 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10001 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10002 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10003 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10004 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10005 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10007 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10009 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10010 "/? Display this help and exit.\n"
10014 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10018 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10023 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10024 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10029 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10031 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10032 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10033 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10035 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10039 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10043 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10048 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10049 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10054 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10056 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10057 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10058 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10059 "settings are restored.\n"
10064 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10065 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10069 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10070 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10074 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10076 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10078 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10079 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10080 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10081 "association, if any.\n"
10086 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10088 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10090 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10091 "currently defined.\n"
10092 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10094 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10095 "associated to the specified file type.\n"
10099 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10104 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10105 "from a selectable list.\n"
10106 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10111 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10112 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10117 "CMD built-in commands are:\n"
10118 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10119 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10120 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10121 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10122 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10123 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10124 "COPY\t\tCopy file\n"
10125 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10126 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10127 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10128 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10129 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10130 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10131 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10132 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10133 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10134 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10135 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10136 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10137 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10138 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10139 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10140 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10141 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10142 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10143 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10144 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10145 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10146 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10147 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10148 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10149 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10150 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10151 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10152 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10154 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10158 msgid "Are you sure?"
10161 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10166 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10172 msgid "File association missing for extension %1\n"
10176 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10180 msgid "Overwrite %1?"
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10192 msgid "Argument missing\n"
10196 msgid "Syntax error\n"
10200 msgid "No help available for %1\n"
10204 msgid "Target to GOTO not found\n"
10208 msgid "Current Date is %1\n"
10212 msgid "Current Time is %1\n"
10216 msgid "Enter new date: "
10220 msgid "Enter new time: "
10224 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10227 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10228 msgid "Failed to open '%1'\n"
10232 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10235 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10245 msgid "Echo is %1\n"
10249 msgid "Verify is %1\n"
10253 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10257 msgid "Parameter error\n"
10262 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10271 msgid "PATH not found\n"
10275 msgid "Press any key to continue... "
10279 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10291 msgid "The input line is too long.\n"
10295 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10299 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10307 msgid " (Yes|No|All)"
10312 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10316 msgid "Division by zero error.\n"
10320 msgid "Expected an operand.\n"
10324 msgid "Expected an operator.\n"
10328 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10333 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10334 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10338 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10339 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10342 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10346 msgid "Wine Explorer"
10347 msgstr "הסייר של Wine"
10351 #| msgid "Start Menu"
10353 msgstr "תפריט ההתחלה"
10355 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10360 msgid "Usage: hostname\n"
10361 msgstr "Usage: hostname\n"
10364 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10365 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10369 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10372 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10376 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10377 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10380 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10381 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10384 msgid "%1 adapter %2\n"
10385 msgstr "%1 adapter %2\n"
10392 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10393 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10396 msgid "IPv4 address"
10397 msgstr "IPv4 address"
10412 msgid "Peer-to-peer"
10413 msgstr "Peer-to-peer"
10424 msgid "IP routing enabled"
10425 msgstr "IP routing enabled"
10428 msgid "Physical address"
10429 msgstr "Physical address"
10432 msgid "DHCP enabled"
10433 msgstr "DHCP enabled"
10436 msgid "Default gateway"
10437 msgstr "Default gateway"
10440 msgid "IPv6 address"
10441 msgstr "IPv6 address"
10445 "The syntax of this command is:\n"
10447 "NET command [arguments]\n"
10449 "NET command /HELP\n"
10451 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10453 "The syntax of this command is:\n"
10455 "NET command [arguments]\n"
10457 "NET command /HELP\n"
10459 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10463 "The syntax of this command is:\n"
10465 "NET START [service]\n"
10467 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10468 "'service' is the name of the service to start.\n"
10470 "The syntax of this command is:\n"
10472 "NET START [service]\n"
10474 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10475 "'service' is the name of the service to start.\n"
10479 "The syntax of this command is:\n"
10481 "NET STOP service\n"
10483 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10485 "The syntax of this command is:\n"
10487 "NET STOP service\n"
10489 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10492 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10493 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10496 msgid "Could not stop service %1\n"
10497 msgstr "Could not stop service %1\n"
10500 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10501 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10504 msgid "Could not get handle to service.\n"
10505 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10508 msgid "The %1 service is starting.\n"
10509 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10512 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10513 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10516 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10517 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10520 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10521 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10524 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10525 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10528 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10529 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10532 msgid "There are no entries in the list.\n"
10533 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10538 "Status Local Remote\n"
10539 "---------------------------------------------------------------\n"
10542 "Status Local Remote\n"
10543 "---------------------------------------------------------------\n"
10546 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10547 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10554 msgid "Disconnected"
10555 msgstr "Disconnected"
10558 msgid "A network error occurred"
10559 msgstr "A network error occurred"
10562 msgid "Connection is being made"
10563 msgstr "Connection is being made"
10566 msgid "Reconnecting"
10567 msgstr "Reconnecting"
10570 msgid "The following services are running:\n"
10571 msgstr "The following services are running:\n"
10574 msgid "Active Connections"
10575 msgstr "Active Connections"
10582 msgid "Local Address"
10583 msgstr "Local Address"
10586 msgid "Foreign Address"
10587 msgstr "Foreign Address"
10594 msgid "Interface Statistics"
10595 msgstr "Interface Statistics"
10610 msgid "Unicast packets"
10611 msgstr "Unicast packets"
10614 msgid "Non-unicast packets"
10615 msgstr "Non-unicast packets"
10626 msgid "Unknown protocols"
10627 msgstr "Unknown protocols"
10630 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10631 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10634 msgid "Active Opens"
10635 msgstr "Active Opens"
10638 msgid "Passive Opens"
10639 msgstr "Passive Opens"
10642 msgid "Failed Connection Attempts"
10643 msgstr "Failed Connection Attempts"
10646 msgid "Reset Connections"
10647 msgstr "Reset Connections"
10650 msgid "Current Connections"
10651 msgstr "Current Connections"
10654 msgid "Segments Received"
10655 msgstr "Segments Received"
10658 msgid "Segments Sent"
10659 msgstr "Segments Sent"
10662 msgid "Segments Retransmitted"
10663 msgstr "Segments Retransmitted"
10666 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10667 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10670 msgid "Datagrams Received"
10671 msgstr "Datagrams Received"
10678 msgid "Receive Errors"
10679 msgstr "Receive Errors"
10682 msgid "Datagrams Sent"
10683 msgstr "Datagrams Sent"
10686 msgid "&New\tCtrl+N"
10687 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10689 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10690 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10691 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10693 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10694 msgid "&Save\tCtrl+S"
10695 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10697 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10699 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10701 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10702 msgid "Page Se&tup..."
10703 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10706 msgid "P&rinter Setup..."
10707 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10709 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10713 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10714 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10715 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10717 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10718 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10719 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10721 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10722 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10723 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10725 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10726 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10727 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10729 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10731 msgid "&Delete\tDel"
10732 msgstr "&מחיקה\tDel"
10735 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10736 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10739 msgid "&Time/Date\tF5"
10740 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10743 msgid "&Wrap long lines"
10744 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10747 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10748 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10751 msgid "&Search next\tF3"
10752 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10754 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10755 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10756 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10758 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10760 msgid "&Contents\tF1"
10761 msgstr "&תכנים\tF1"
10764 msgid "&About Notepad"
10765 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10769 msgstr "הגדרות עמוד"
10773 msgstr "כותרת &עליונה:"
10777 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10781 msgid "Margins (millimeters)"
10782 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10796 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10797 msgctxt "accelerator Select All"
10801 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10802 msgctxt "accelerator Copy"
10806 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10807 msgctxt "accelerator Find"
10811 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10812 msgctxt "accelerator Replace"
10816 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10817 msgctxt "accelerator New"
10821 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10822 msgctxt "accelerator Open"
10826 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10827 msgctxt "accelerator Print"
10831 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10832 msgctxt "accelerator Save"
10837 msgctxt "accelerator Paste"
10841 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10842 msgctxt "accelerator Cut"
10846 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10847 msgctxt "accelerator Undo"
10857 msgstr "פנקס רשימות"
10859 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10867 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10868 msgid "Text files (*.txt)"
10869 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10873 "File '%s' does not exist.\n"
10875 "Do you want to create a new file?"
10877 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10879 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10883 "File '%s' has been modified.\n"
10885 "Would you like to save the changes?"
10887 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10889 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10892 msgid "'%s' could not be found."
10893 msgstr "'%s' לא נמצא."
10896 msgid "Unicode (UTF-16)"
10897 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10900 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10901 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10904 msgid "Unicode (UTF-8)"
10905 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10911 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10912 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10913 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10914 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10918 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10919 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10920 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10921 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10925 msgid "&Bind to file..."
10926 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10929 msgid "&View TypeLib..."
10930 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10933 msgid "&System Configuration"
10934 msgstr "&תצורת המערכת"
10937 msgid "&Run the Registry Editor"
10938 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10941 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10942 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10945 msgid "&In-process server"
10949 msgid "In-process &handler"
10954 msgid "&Local server"
10955 msgstr "שגיאה מקומית"
10959 msgid "&Remote server"
10963 msgid "View &Type information"
10964 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10967 msgid "Create &Instance"
10968 msgstr "יצי&רת מופע"
10971 msgid "Create Instance &On..."
10972 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10975 msgid "&Release Instance"
10976 msgstr "&שחרור מופע"
10979 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10980 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10983 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10984 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10987 msgid "&Expert mode"
10988 msgstr "מצב &מומחה"
10991 msgid "&Hidden component categories"
10992 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10994 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10996 msgstr "סרגל &כלים"
10998 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10999 msgid "&Status Bar"
11002 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11003 msgid "&Refresh\tF5"
11004 msgstr "&רענון\tF5"
11007 msgid "&About OleView"
11008 msgstr "על &אודות OleView"
11011 msgid "&Save as..."
11012 msgstr "שמירה &בשם..."
11015 msgid "&Group by type kind"
11016 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11019 msgid "Connect to another machine"
11020 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11023 msgid "&Machine name:"
11024 msgstr "&שם המחשב:"
11027 msgid "System Configuration"
11028 msgstr "הגדרות המערכת"
11031 msgid "System Settings"
11032 msgstr "הגדרות המערכת"
11035 msgid "&Enable Distributed COM"
11036 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11039 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11040 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11044 "These settings change only registry values.\n"
11045 "They have no effect on Wine performance."
11047 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11048 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11051 msgid "Default Interface Viewer"
11052 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11063 msgid "&View Type Info"
11064 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11067 msgid "IPersist Interface Viewer"
11068 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11070 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11071 msgid "Class Name:"
11072 msgstr "שם המחלקה:"
11074 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11079 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11080 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11082 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11087 msgid "ITypeLib viewer"
11088 msgstr "מציג ITypeLib"
11091 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11092 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11095 msgid "version 1.0"
11100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11101 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11104 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11105 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11108 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11109 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11112 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11113 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11116 msgid "Run the Wine registry editor"
11117 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11120 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11121 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11124 msgid "Create an instance of the selected object"
11125 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11128 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11129 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11132 msgid "Release the currently selected object instance"
11133 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11136 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11137 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11140 msgid "Display the viewer for the selected item"
11141 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11144 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11145 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11149 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11150 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11153 msgid "Show or hide the toolbar"
11154 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11157 msgid "Show or hide the status bar"
11158 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11161 msgid "Refresh all lists"
11162 msgstr "רענון כל הרשימות"
11165 msgid "Display program information, version number and copyright"
11166 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11169 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11173 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11178 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11179 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11183 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11184 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11187 msgid "ObjectClasses"
11188 msgstr "ObjectClasses"
11191 msgid "Grouped by Component Category"
11192 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11195 msgid "OLE 1.0 Objects"
11196 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11199 msgid "COM Library Objects"
11200 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11203 msgid "All Objects"
11207 msgid "Application IDs"
11208 msgstr "מזהי היישומים"
11211 msgid "Type Libraries"
11212 msgstr "ספריות סוג"
11224 msgstr "רישומי המערכת"
11227 msgid "Implementation"
11235 msgid "CoGetClassObject failed."
11236 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11239 msgid "Unknown error"
11240 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11248 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11249 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11252 msgid "Inherited Interfaces"
11253 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11256 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11257 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11260 msgid "Close window"
11261 msgstr "סגירת החלון"
11264 msgid "Group typeinfos by kind"
11265 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11272 msgid "O&pen\tEnter"
11273 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11275 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11276 msgid "&Move...\tF7"
11277 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11279 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11280 msgid "&Copy...\tF8"
11281 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11284 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11285 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11288 msgid "&Execute..."
11292 msgid "E&xit Windows"
11293 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11295 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11300 msgid "&Arrange automatically"
11301 msgstr "&סידור אוטומטי"
11304 msgid "&Minimize on run"
11305 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11307 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11308 msgid "&Save settings on exit"
11309 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11311 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11317 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11321 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11324 msgid "&Arrange Icons"
11325 msgstr "&סידור סמלים"
11328 msgid "&About Program Manager"
11329 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11332 msgid "Program &group"
11333 msgstr "&קבוצת תכניות"
11340 msgid "Move Program"
11341 msgstr "העברת תכנית"
11344 msgid "Move program:"
11345 msgstr "העברת תכנית:"
11347 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11348 msgid "From group:"
11351 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11353 msgstr "&אל הקבוצה:"
11356 msgid "Copy Program"
11357 msgstr "העתקת תכנית"
11360 msgid "Copy program:"
11361 msgstr "העתקת תכנית:"
11364 msgid "Program Group Attributes"
11365 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11368 msgid "&Group file:"
11369 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11372 msgid "Program Attributes"
11373 msgstr "מאפייני התכנית"
11375 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11376 msgid "&Command line:"
11377 msgstr "&שורת הפקודה:"
11380 msgid "&Working directory:"
11381 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11384 msgid "&Key combination:"
11385 msgstr "&צירוף מקשים:"
11387 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11388 msgid "&Minimize at launch"
11389 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11392 msgid "Change &icon..."
11393 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11396 msgid "Change Icon"
11397 msgstr "שינוי הסמל"
11401 msgstr "&שם הקובץ:"
11404 msgid "Current &icon:"
11405 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11408 msgid "Execute Program"
11409 msgstr "הפעלת תכנית"
11412 msgid "Program Manager"
11413 msgstr "מנהל התכניות"
11415 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11419 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11420 msgid "Information"
11424 msgid "Delete group `%s'?"
11425 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11428 msgid "Delete program `%s'?"
11429 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11432 msgid "Not implemented"
11436 msgid "Error reading `%s'."
11440 msgid "Error writing `%s'."
11445 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11446 "Should it be tried further on?"
11450 msgid "Help not available."
11454 msgid "Unknown feature in %s"
11458 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11462 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11466 msgid "Libraries (*.dll)"
11474 msgid "Icons (*.ico)"
11479 "The syntax of this command is:\n"
11481 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11484 "The syntax of this command is:\n"
11486 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11491 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11494 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11498 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11499 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11502 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11503 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11506 msgid "The operation completed successfully\n"
11507 msgstr "The operation completed successfully\n"
11510 msgid "Error: Invalid key name\n"
11511 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11514 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11515 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11519 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11520 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11521 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11525 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11527 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11531 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11532 msgid "Error: Unsupported type\n"
11533 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11537 msgstr "&רישום המערכת"
11540 msgid "&Import Registry File..."
11541 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11544 msgid "&Export Registry File..."
11545 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11547 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11551 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11552 msgid "&String Value"
11553 msgstr "ערך &מחרוזת"
11555 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11556 msgid "&Binary Value"
11557 msgstr "ערך &בינרי"
11559 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11560 msgid "&DWORD Value"
11561 msgstr "ערך &DWORD"
11563 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11564 msgid "&Multi-String Value"
11565 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11567 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11568 msgid "&Expandable String Value"
11569 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11571 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11572 msgid "&Rename\tF2"
11573 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11575 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11576 msgid "&Copy Key Name"
11577 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11579 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11580 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11581 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11584 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11585 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11588 msgid "Status &Bar"
11589 msgstr "שורת ה&מצב"
11591 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11596 msgid "&Remove Favorite..."
11597 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11600 msgid "&About Registry Editor"
11601 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11604 msgid "Modify Binary Data..."
11605 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11608 msgid "Export registry"
11609 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11612 msgid "S&elected branch:"
11613 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11621 msgstr "חיפוש תחת:"
11628 msgid "Value names"
11629 msgstr "שמות ערכים"
11632 msgid "Value content"
11633 msgstr "תוכן הערכים"
11636 msgid "Whole string only"
11637 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11640 msgid "Add Favorite"
11641 msgstr "הוספה כמועדף"
11643 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11648 msgid "Remove Favorite"
11649 msgstr "הסרת מועדף"
11652 msgid "Edit String"
11653 msgstr "עריכת מחרוזת"
11655 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11656 msgid "Value name:"
11659 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11660 msgid "Value data:"
11661 msgstr "נתוני הערך:"
11665 msgstr "עריכת DWORD"
11672 msgid "Hexadecimal"
11680 msgid "Edit Binary"
11681 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11684 msgid "Edit Multi-String"
11685 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11688 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11689 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11692 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11693 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11696 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11697 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11700 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11701 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11705 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11706 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11709 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11710 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11717 msgid "Registry Editor"
11718 msgstr "עורך רישום המערכת"
11721 msgid "Import Registry File"
11722 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11725 msgid "Export Registry File"
11726 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11729 msgid "Registry files (*.reg)"
11730 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11733 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11734 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11738 msgstr "(בררת המחדל)"
11741 msgid "(value not set)"
11742 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11745 msgid "(cannot display value)"
11746 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11749 msgid "(unknown %d)"
11750 msgstr "(%d לא ידוע)"
11753 msgid "Quits the registry editor"
11754 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11757 msgid "Adds keys to the favorites list"
11758 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11761 msgid "Removes keys from the favorites list"
11762 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11765 msgid "Shows or hides the status bar"
11766 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11769 msgid "Change position of split between two panes"
11770 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11773 msgid "Refreshes the window"
11774 msgstr "רענון החלון"
11777 msgid "Deletes the selection"
11778 msgstr "מחיקת הבחירה"
11781 msgid "Renames the selection"
11782 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11785 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11786 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11789 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11790 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11793 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11794 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11797 msgid "Modifies the value's data"
11798 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11801 msgid "Adds a new key"
11802 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11805 msgid "Adds a new string value"
11806 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11809 msgid "Adds a new binary value"
11810 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11813 msgid "Adds a new double word value"
11814 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11817 msgid "Imports a text file into the registry"
11818 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11821 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11822 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11825 msgid "Prints all or part of the registry"
11826 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11829 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11830 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11833 msgid "Can't query value '%s'"
11834 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11837 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11838 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11841 msgid "Value is too big (%u)"
11842 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11845 msgid "Confirm Value Delete"
11846 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11849 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11850 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11853 msgid "Search string '%s' not found"
11854 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11857 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11858 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11861 msgid "New Key #%d"
11862 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11865 msgid "New Value #%d"
11866 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11869 msgid "Can't query key '%s'"
11870 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11873 msgid "Adds a new multi-string value"
11874 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11877 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11878 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11882 "Wine DLL Registration Utility\n"
11884 "Provides DLL registration services.\n"
11891 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11894 " [/u] Unregister a server.\n"
11895 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11896 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11897 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11898 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11904 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11910 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11911 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11912 msgstr "Failed to open '%1'\n"
11915 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11919 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11923 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11927 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11931 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11935 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11939 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11943 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11947 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11952 "Application could not be started, or no application associated with the "
11953 "specified file.\n"
11954 "ShellExecuteEx failed"
11956 "Application could not be started, or no application associated with the "
11957 "specified file.\n"
11958 "ShellExecuteEx failed"
11961 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11962 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11965 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11966 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11969 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11970 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11973 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11974 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11977 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11978 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11981 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11982 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11985 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11986 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11989 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11990 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11994 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11996 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11999 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12000 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12003 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12004 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12007 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12008 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12011 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12012 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12015 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12016 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12019 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12020 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12022 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12023 msgid "&New Task (Run...)"
12024 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12027 msgid "E&xit Task Manager"
12028 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12031 msgid "&Minimize On Use"
12032 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12035 msgid "&Hide When Minimized"
12036 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12038 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12039 msgid "&Show 16-bit tasks"
12040 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12043 msgid "&Refresh Now"
12044 msgstr "&רענון כעת"
12047 msgid "&Update Speed"
12048 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12050 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12054 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12058 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12066 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12067 msgid "&Select Columns..."
12068 msgstr "&בחירת עמודות..."
12070 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12071 msgid "&CPU History"
12072 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12074 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12075 msgid "&One Graph, All CPUs"
12076 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12078 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12079 msgid "One Graph &Per CPU"
12080 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12082 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12083 msgid "&Show Kernel Times"
12084 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12086 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12087 msgid "Tile &Horizontally"
12088 msgstr "פריסה או&פקית"
12090 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12091 msgid "Tile &Vertically"
12092 msgstr "פריסה &אנכית"
12094 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12098 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12102 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12103 msgid "&Bring To Front"
12104 msgstr "&קידום לחזית"
12107 msgid "&About Task Manager"
12108 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12110 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12114 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12116 msgstr "&סיום המשימה"
12119 msgid "&Go To Process"
12120 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12122 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12123 msgid "&End Process"
12124 msgstr "&סיום תהליך"
12127 msgid "End Process &Tree"
12128 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12130 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12132 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12135 msgid "Set &Priority"
12136 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12144 msgid "&Above Normal"
12145 msgstr "יותר &מרגילה"
12149 msgid "&Below Normal"
12150 msgstr "&פחות מרגילה"
12153 msgid "Set &Affinity..."
12154 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12157 msgid "Edit Debug &Channels..."
12158 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12160 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12161 msgid "Task Manager"
12162 msgstr "מנהל המשימות"
12165 msgid "&New Task..."
12166 msgstr "&משימה חדשה..."
12169 msgid "&Show processes from all users"
12170 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12175 msgstr "שימוש במעבד"
12180 msgstr "שימוש בזיכרון"
12188 msgid "Commit charge (K)"
12189 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12193 msgid "Physical memory (K)"
12194 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12198 msgid "Kernel memory (K)"
12199 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12201 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12203 msgstr "מזהים ייחודיים"
12205 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12207 msgstr "תת־תהליכים"
12209 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12213 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12226 msgid "System Cache"
12227 msgstr "מטמון המערכת"
12235 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12239 msgid "CPU usage history"
12240 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12244 msgid "Memory usage history"
12245 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12247 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12248 msgid "Debug Channels"
12249 msgstr "ערוצי ניפוי"
12252 msgid "Processor Affinity"
12253 msgstr "קירבה למעבדים"
12257 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12258 "allowed to execute on."
12259 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12390 msgid "Select Columns"
12391 msgstr "בחירת עמודות"
12395 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12396 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12399 msgid "&Image Name"
12400 msgstr "שם ה&תמונה"
12403 msgid "&PID (Process Identifier)"
12404 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12408 msgstr "&שימוש במעבד"
12412 msgstr "&זמן המעבד"
12415 msgid "&Memory Usage"
12416 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12419 msgid "Memory Usage &Delta"
12420 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12423 msgid "Pea&k Memory Usage"
12424 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12427 msgid "Page &Faults"
12428 msgstr "כש&לי דפדוף"
12431 msgid "&USER Objects"
12432 msgstr "&עצמים של USER"
12434 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12436 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12438 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12439 msgid "I/O Read Bytes"
12440 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12443 msgid "&Session ID"
12444 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12451 msgid "Page F&aults Delta"
12452 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12455 msgid "&Virtual Memory Size"
12456 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12459 msgid "Pa&ged Pool"
12460 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12463 msgid "N&on-paged Pool"
12464 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12467 msgid "Base P&riority"
12468 msgstr "עדיפות &בסיס"
12471 msgid "&Handle Count"
12472 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12475 msgid "&Thread Count"
12476 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12478 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12479 msgid "GDI Objects"
12482 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12484 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12486 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12487 msgid "I/O Write Bytes"
12488 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12490 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12492 msgstr "קלט/פלט אחר"
12494 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12495 msgid "I/O Other Bytes"
12496 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12499 msgid "Create New Task"
12500 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12503 msgid "Runs a new program"
12504 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12507 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12508 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12511 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12512 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12515 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12516 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12519 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12520 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12523 msgid "Displays tasks by using large icons"
12524 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12527 msgid "Displays tasks by using small icons"
12528 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12531 msgid "Displays information about each task"
12532 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12535 msgid "Updates the display twice per second"
12536 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12539 msgid "Updates the display every two seconds"
12540 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12543 msgid "Updates the display every four seconds"
12544 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12547 msgid "Does not automatically update"
12548 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12551 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12552 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12555 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12556 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12559 msgid "Minimizes the windows"
12560 msgstr "מזעור החלונות"
12563 msgid "Maximizes the windows"
12564 msgstr "הגדלת החלונות"
12567 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12568 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12571 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12572 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12575 msgid "Displays Task Manager help topics"
12576 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12579 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12580 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12583 msgid "Exits the Task Manager application"
12584 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12587 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12588 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12591 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12592 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12595 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12596 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12599 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12600 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12603 msgid "Each CPU has its own history graph"
12604 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12607 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12608 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12611 msgid "Tells the selected tasks to close"
12612 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12615 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12616 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12619 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12620 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12623 msgid "Removes the process from the system"
12624 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12627 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12628 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12631 msgid "Attaches the debugger to this process"
12632 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12635 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12636 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12639 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12640 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12643 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12644 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12647 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12648 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12651 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12652 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12655 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12656 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12659 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12660 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12663 msgid "Controls Debug Channels"
12664 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12667 msgid "Performance"
12671 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12672 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12675 msgid "Processes: %d"
12676 msgstr "תהליכים: %d"
12680 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12681 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12689 msgstr "מזהה התהליך"
12693 msgstr "שימוש במעבד"
12701 msgstr "שימוש בזיכרון"
12705 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12708 msgid "Peak Mem Usage"
12709 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12712 msgid "Page Faults"
12713 msgstr "כשלי דפדוף"
12716 msgid "USER Objects"
12721 msgstr "מזהה הפעלה"
12729 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12733 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12737 msgstr "תור הדפדוף"
12741 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12745 msgstr "עדיפות בסיס"
12748 msgid "Task Manager Warning"
12749 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12753 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12754 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12755 "sure you want to change the priority class?"
12757 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12758 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12759 "את מחלקת העדיפות?"
12762 msgid "Unable to Change Priority"
12763 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12767 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12768 "results including loss of data and system instability. The\n"
12769 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12770 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12771 "terminate the process?"
12773 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12774 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12775 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12778 msgid "Unable to Terminate Process"
12779 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12783 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12784 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12786 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12787 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12790 msgid "Unable to Debug Process"
12791 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12795 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12798 msgid "Invalid Option"
12799 msgstr "אפשרות שגויה"
12802 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12803 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12806 msgid "System Idle Process"
12807 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12810 msgid "Not Responding"
12821 #: uninstaller.rc:29
12822 msgid "Wine Application Uninstaller"
12823 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12825 #: uninstaller.rc:30
12827 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12829 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12831 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12832 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12839 msgid "&Scale to Window"
12840 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12851 msgid "Regular Metafile Viewer"
12852 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12855 msgid "Waiting for Program"
12856 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12859 msgid "Terminate Process"
12860 msgstr "חיסול התהליך"
12864 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12867 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12869 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12871 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12878 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12879 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12884 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12885 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12886 "option) any later version."
12891 msgid "Windows registration information"
12892 msgstr "&פרטי הגרסה"
12901 msgid "Organi&zation:"
12906 msgid "Application settings"
12911 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12912 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12913 "or per-application settings in those tabs as well."
12918 msgid "&Add application..."
12923 msgid "&Remove application"
12928 msgid "&Windows Version:"
12929 msgstr "גודל החלון"
12933 msgid "Window settings"
12934 msgstr "טקסט בחלון"
12937 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12941 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12945 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12949 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12954 msgid "Desktop &size:"
12955 msgstr "שולחן העבודה"
12958 msgid "Screen resolution"
12962 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12967 msgid "DLL overrides"
12968 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12972 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12973 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12978 msgid "&New override for library:"
12981 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12986 msgid "Existing &overrides:"
12996 msgid "Edit Override"
12997 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13005 msgid "&Builtin (Wine)"
13006 msgstr "על &אודות Wine"
13010 msgid "&Native (Windows)"
13011 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13015 msgid "Bui<in then Native"
13016 msgstr "מובנה, טבעי"
13020 msgid "Nati&ve then Builtin"
13021 msgstr "טבעי, מובנה"
13025 msgid "Select Drive Letter"
13026 msgstr "טקסט הבחירה"
13030 msgid "Drive configuration"
13031 msgstr "תצורת Wine"
13035 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13046 msgid "Auto&detect"
13047 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13052 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13054 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13056 msgid "Show &Advanced"
13057 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13078 msgid "Show &dot files"
13079 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13083 msgid "Driver diagnostics"
13084 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13089 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13093 msgid "Output device:"
13094 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13097 msgid "Voice output device:"
13101 msgid "Input device:"
13105 msgid "Voice input device:"
13109 msgid "&Test Sound"
13112 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13114 msgid "Speaker configuration"
13115 msgstr "תצורת Wine"
13131 msgid "&Install theme..."
13151 msgstr "קישורים אל"
13165 msgid "Select the Unix target directory, please."
13166 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13170 msgid "Hide &Advanced"
13171 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13176 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13185 msgid "Desktop Integration"
13186 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13200 msgid "Wine configuration"
13201 msgstr "תצורת Wine"
13205 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13206 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13210 msgid "Select a theme file"
13211 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13221 msgstr "קישורים אל"
13225 msgid "Wine configuration for %s"
13226 msgstr "שגיאת תצוגה"
13229 msgid "Selected driver: %s"
13238 msgid "Audio test failed!"
13243 msgid "(System default)"
13244 msgstr "נתיב המערכת"
13247 msgid "5.1 Surround"
13252 msgid "Quadraphonic"
13266 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13267 "Are you sure you want to do this?"
13269 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13270 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13274 msgid "Warning: system library"
13275 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13289 msgid "native, builtin"
13290 msgstr "טבעי, מובנה"
13294 msgid "builtin, native"
13295 msgstr "מובנה, טבעי"
13304 msgid "Default Settings"
13305 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13309 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13310 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13314 msgid "Use global settings"
13315 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13319 msgid "Select an executable file"
13320 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13325 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13329 msgid "Local hard disk"
13330 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13334 msgid "Network share"
13339 msgid "Floppy disk"
13340 msgstr "כונן תקליטונים"
13345 msgstr "כונן תקליטורים"
13350 "You cannot add any more drives.\n"
13352 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13354 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13356 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13360 msgid "System drive"
13361 msgstr "כונן מערכת"
13366 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13368 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13369 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13371 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13373 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13374 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13378 msgctxt "Drive letter"
13384 #| msgid "New Folder"
13385 msgid "Target folder"
13386 msgstr "תיקייה חדשה"
13391 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13393 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13395 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13397 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13401 msgid "Controls Background"
13402 msgstr "רקע הפקדים"
13406 msgid "Controls Text"
13407 msgstr "טקסט הפקדים"
13411 msgid "Menu Background"
13412 msgstr "רקע התפריט"
13417 msgstr "טקסט בתפריט"
13422 msgstr "סרגל גלילה"
13426 msgid "Selection Background"
13427 msgstr "רקע הבחירה"
13431 msgid "Selection Text"
13432 msgstr "טקסט הבחירה"
13436 msgid "Tooltip Background"
13437 msgstr "רקע חלונית העצה"
13441 msgid "Tooltip Text"
13442 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13446 msgid "Window Background"
13451 msgid "Window Text"
13452 msgstr "טקסט בחלון"
13456 msgid "Active Title Bar"
13457 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13461 msgid "Active Title Text"
13462 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13466 msgid "Inactive Title Bar"
13467 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13471 msgid "Inactive Title Text"
13472 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13476 msgid "Message Box Text"
13477 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13481 msgid "Application Workspace"
13482 msgstr "מרחב היישומים"
13486 msgid "Window Frame"
13487 msgstr "מסגרת החלון"
13491 msgid "Active Border"
13492 msgstr "מסגרת של פעיל"
13496 msgid "Inactive Border"
13497 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13501 msgid "Controls Shadow"
13502 msgstr "הצללת הפקדים"
13511 msgid "Controls Highlight"
13512 msgstr "הדגשת פקדים"
13516 msgid "Controls Dark Shadow"
13517 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13521 msgid "Controls Light"
13522 msgstr "פקדים בהירים"
13526 msgid "Controls Alternate Background"
13527 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13531 msgid "Hot Tracked Item"
13532 msgstr "פריט במעקב חם"
13536 msgid "Active Title Bar Gradient"
13537 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13541 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13542 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13546 msgid "Menu Highlight"
13547 msgstr "הדגשה בתפריט"
13552 msgstr "סרגל תפריטים"
13554 #: wineconsole.rc:63
13555 msgid "Cursor size"
13558 #: wineconsole.rc:64
13562 #: wineconsole.rc:65
13566 #: wineconsole.rc:66
13570 #: wineconsole.rc:68
13571 msgid "Command history"
13572 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13574 #: wineconsole.rc:69
13576 #| msgid "Buffer zone"
13577 msgid "&Buffer size:"
13578 msgstr "אזור האגירה"
13580 #: wineconsole.rc:72
13582 #| msgid "&Remove doubles"
13583 msgid "&Remove duplicates"
13584 msgstr "ה&סרת כפולים"
13586 #: wineconsole.rc:74
13588 msgstr "התפריט הקובץ"
13590 #: wineconsole.rc:75
13594 #: wineconsole.rc:76
13598 #: wineconsole.rc:78
13600 #| msgid "&Close console"
13602 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13604 #: wineconsole.rc:79
13606 #| msgid "Quick edit"
13607 msgid "&Quick Edit mode"
13608 msgstr "עריכה מהירה"
13610 #: wineconsole.rc:80
13612 #| msgid "&Expert mode"
13613 msgid "&Insert mode"
13614 msgstr "מצב &מומחה"
13616 #: wineconsole.rc:88
13620 #: wineconsole.rc:90
13624 #: wineconsole.rc:101
13626 msgid "Configuration"
13629 #: wineconsole.rc:104
13630 msgid "Buffer zone"
13631 msgstr "אזור האגירה"
13633 #: wineconsole.rc:105
13638 #: wineconsole.rc:108
13643 #: wineconsole.rc:112
13644 msgid "Window size"
13645 msgstr "גודל החלון"
13647 #: wineconsole.rc:113
13652 #: wineconsole.rc:116
13657 #: wineconsole.rc:120
13658 msgid "End of program"
13659 msgstr "סיום התכנית"
13661 #: wineconsole.rc:121
13662 msgid "&Close console"
13663 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13665 #: wineconsole.rc:123
13669 #: wineconsole.rc:129
13670 msgid "Console parameters"
13671 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13673 #: wineconsole.rc:132
13674 msgid "Retain these settings for later sessions"
13675 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13677 #: wineconsole.rc:133
13678 msgid "Modify only current session"
13679 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13681 #: wineconsole.rc:29
13682 msgid "Set &Defaults"
13683 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13685 #: wineconsole.rc:31
13689 #: wineconsole.rc:34
13690 msgid "&Select all"
13691 msgstr "בחירת ה&כול"
13693 #: wineconsole.rc:35
13697 #: wineconsole.rc:36
13701 #: wineconsole.rc:39
13702 msgid "Setup - Default settings"
13703 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13705 #: wineconsole.rc:40
13706 msgid "Setup - Current settings"
13707 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13709 #: wineconsole.rc:41
13710 msgid "Configuration error"
13711 msgstr "שגיאת תצוגה"
13713 #: wineconsole.rc:42
13714 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13715 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13717 #: wineconsole.rc:37
13719 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13720 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13722 #: wineconsole.rc:38
13723 msgid "This is a test"
13724 msgstr "זוהי בדיקה"
13726 #: wineconsole.rc:44
13727 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13728 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13730 #: wineconsole.rc:45
13731 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13732 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13734 #: wineconsole.rc:46
13735 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13736 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13738 #: wineconsole.rc:47
13739 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13740 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13742 #: wineconsole.rc:48
13744 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13745 "The command is invalid.\n"
13747 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13748 "The command is invalid.\n"
13750 #: wineconsole.rc:50
13754 " wineconsole [options] <command>\n"
13760 " wineconsole [options] <command>\n"
13764 #: wineconsole.rc:52
13766 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13768 " try to setup the current terminal as a Wine "
13771 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13773 " try to setup the current terminal as a Wine "
13776 #: wineconsole.rc:53
13777 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13779 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13781 #: wineconsole.rc:54
13785 " wineconsole cmd\n"
13786 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13791 " wineconsole cmd\n"
13792 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13796 msgid "Program Error"
13797 msgstr "שגיאה בתכנית"
13801 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13802 "sorry for the inconvenience."
13803 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13808 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13809 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13810 "Database</a> for tips about running this application."
13812 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13813 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13815 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13816 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13820 msgid "Show &Details"
13825 msgid "Program Error Details"
13826 msgstr "שגיאה בתכנית"
13830 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13831 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13832 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13833 "and attach that file to the report."
13837 msgid "Wine program crash"
13841 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13845 msgid "(unidentified)"
13850 msgid "Saving failed"
13851 msgstr "פתיחת קובץ"
13854 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13858 msgid "&Open\tEnter"
13859 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13863 msgstr "&שינוי שם..."
13866 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13867 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13870 msgid "Cr&eate Directory..."
13871 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13878 msgid "Connect &Network Drive..."
13879 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13882 msgid "&Disconnect Network Drive"
13883 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13890 msgid "&All File Details"
13891 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13894 msgid "&Sort by Name"
13895 msgstr "&סידור לפי שם"
13898 msgid "Sort &by Type"
13899 msgstr "סידור לפי &סוג"
13902 msgid "Sort by Si&ze"
13903 msgstr "סידור לפי &גודל"
13906 msgid "Sort by &Date"
13907 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13910 msgid "Filter by&..."
13911 msgstr "סינון לפי&..."
13915 msgstr "סרגל הכוננים"
13918 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13919 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13922 msgid "New &Window"
13926 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13927 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13930 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13931 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13935 msgid "&About Wine File Manager"
13936 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13939 msgid "Select destination"
13943 msgid "By File Type"
13944 msgstr "לפי סוג קובץ"
13952 msgid "&Directories"
13964 msgid "&Other files"
13965 msgstr "קבצים &אחרים"
13968 msgid "Show Hidden/&System Files"
13969 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13972 msgid "&File Name:"
13973 msgstr "&שם הקובץ:"
13976 msgid "Full &Path:"
13977 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13980 msgid "Last Change:"
13981 msgstr "שינוי אחרון:"
13984 msgid "Cop&yright:"
13985 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14004 msgid "&Compressed"
14009 msgid "Version information"
14010 msgstr "&פרטי הגרסה"
14013 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14018 msgid "Applying font settings"
14019 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14022 msgid "Error while selecting new font."
14023 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14026 msgid "Wine File Manager"
14027 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14041 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14042 msgid "Not yet implemented"
14043 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14047 msgid "Creation date"
14048 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14052 msgid "Access date"
14053 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14057 msgid "Modification date"
14061 msgid "Index/Inode"
14062 msgstr "מפתח/Inode"
14066 msgid "%1 of %2 free"
14067 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14070 msgctxt "unit kilobyte"
14075 msgctxt "unit megabyte"
14080 msgctxt "unit gigabyte"
14093 msgid "Question &Marks"
14094 msgstr "&סימני שאלה"
14110 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14113 msgid "&Fastest Times"
14117 msgid "&About WineMine"
14118 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14121 msgid "Fastest Times"
14126 msgid "Fastest times"
14142 msgid "Congratulations!"
14146 msgid "Please enter your name"
14147 msgstr "נא להזין את שמך"
14150 msgid "Custom Game"
14151 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14175 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14176 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14179 msgid "Printer &setup..."
14180 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14183 msgid "&Annotate..."
14184 msgstr "הוספת הע&רות..."
14195 msgid "Always on &top"
14196 msgstr "תמיד &עליון"
14198 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14202 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14206 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14210 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14215 msgid "&Help on help\tF1"
14216 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14220 msgid "&About Wine Help"
14224 msgid "Annotation..."
14241 msgstr "העזרה של Wine"
14244 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14245 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14256 msgid "Help files (*.hlp)"
14257 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14260 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14261 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14264 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14265 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14268 msgid "Help topics: "
14269 msgstr "נושאי העזרה: "
14272 msgid "Error: Command line not supported\n"
14273 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14276 msgid "Error: Alias not found\n"
14277 msgstr "Error: Alias not found\n"
14280 msgid "Error: Invalid query\n"
14281 msgstr "Error: Invalid query\n"
14284 msgid "&New...\tCtrl+N"
14285 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14288 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14289 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14293 msgid "&Clear\tDel"
14294 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14297 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14298 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14301 msgid "Find &next\tF3"
14302 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14306 msgstr "&קריאה בלבד"
14310 msgstr "ני&תן לשינוי"
14317 msgid "Selection &info"
14318 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14321 msgid "Character &format"
14322 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14325 msgid "&Def. char format"
14326 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14329 msgid "Paragrap&h format"
14330 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14334 msgstr "&קבלת טקסט"
14336 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14337 msgid "&Format Bar"
14338 msgstr "סרגל &עיצוב"
14340 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14342 msgstr "סרגל &מדידה"
14349 msgid "&Date and time..."
14350 msgstr "&תאריך ושעה..."
14356 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14357 msgid "&Bullet points"
14358 msgstr "&נקודות תבליט"
14360 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14361 msgid "&Paragraph..."
14369 msgid "Backgroun&d"
14373 msgid "&System\tCtrl+1"
14374 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14377 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14378 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14381 msgid "&About Wine Wordpad"
14382 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14389 msgid "Date and time"
14390 msgstr "תאריך ושעה"
14393 msgid "Available formats"
14394 msgstr "התבניות הזמינות"
14397 msgid "New document type"
14398 msgstr "סוג מסמך חדש"
14401 msgid "Paragraph format"
14402 msgstr "עיצוב פסקה"
14405 msgid "Indentation"
14408 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14412 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14418 msgstr "שורה ראשונה"
14430 msgstr "טאבי עצירה"
14433 msgid "Remove al&l"
14434 msgstr "הסרת ה&כול"
14437 msgid "Line wrapping"
14438 msgstr "גלישת שורות"
14441 msgid "&No line wrapping"
14442 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14445 msgid "Wrap text by the &window border"
14446 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14449 msgid "Wrap text by the &margin"
14450 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14454 msgstr "סרגלי כלים"
14457 msgctxt "accelerator Align Left"
14462 msgctxt "accelerator Align Center"
14467 msgctxt "accelerator Align Right"
14472 msgctxt "accelerator Redo"
14477 msgctxt "accelerator Bold"
14482 msgctxt "accelerator Italic"
14487 msgctxt "accelerator Underline"
14492 msgid "All documents (*.*)"
14493 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14496 msgid "Text documents (*.txt)"
14497 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14500 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14501 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14504 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14505 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14508 msgid "Rich text document"
14509 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14512 msgid "Text document"
14516 msgid "Unicode text document"
14517 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14521 msgid "Printer files (*.prn)"
14522 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14541 msgid "Previous page"
14542 msgstr "העמוד הקודם"
14546 msgstr "שני עמודים"
14570 msgctxt "unit: centimeter"
14576 msgctxt "unit: inch"
14586 msgctxt "unit: point"
14595 msgid "Save changes to '%s'?"
14596 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14599 msgid "Finished searching the document."
14600 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14603 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14604 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14608 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14609 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14611 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14612 "ברצונך לעשות זאת?"
14616 msgid "Invalid number format."
14617 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14621 msgid "OLE storage documents are not supported."
14622 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14625 msgid "Could not save the file."
14626 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14629 msgid "You do not have access to save the file."
14630 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14633 msgid "Could not open the file."
14634 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14637 msgid "You do not have access to open the file."
14638 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14642 msgid "Printing not implemented."
14643 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14646 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14647 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14650 msgid "Starting Wordpad failed"
14651 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14654 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14655 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14658 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14659 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14662 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14663 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14666 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14667 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14670 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14671 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14675 "Is '%1' a filename or directory\n"
14677 "(F - File, D - Directory)\n"
14679 "Is '%1' a filename or directory\n"
14681 "(F - File, D - Directory)\n"
14684 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14685 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14688 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14689 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14692 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14693 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14696 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14697 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14705 msgctxt "Directory key"
14711 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14714 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14715 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14719 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14721 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14722 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14723 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14724 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14725 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14726 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14727 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14728 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14729 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14730 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14731 "[/N] Copy using short names.\n"
14732 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14733 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14734 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14735 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14736 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14737 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14738 "\tarchive attribute.\n"
14739 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14740 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14741 "\t\tthan source.\n"
14744 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14747 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14748 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14752 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14754 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14755 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14756 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14757 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14758 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14759 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14760 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14761 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14762 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14763 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14764 "[/N] Copy using short names.\n"
14765 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14766 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14767 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14768 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14769 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14770 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14771 "\tarchive attribute.\n"
14772 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14773 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14774 "\t\tthan source.\n"