wbemprox: Add DriverDate for Win32_VideoController.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob10a29c98555d349aaeb7a10c449363f231514b9b
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-16 00:29-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
144 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
145 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
146 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
147 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
148 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "只读(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存为..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存为"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "打印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "打印机:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "打印范围"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "选中的范围(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "页数(&G)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "设置(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "从(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "打印质量(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "打印到文件(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "压小"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "打印设置"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "打印机"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "默认打印机(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[无]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "指定的打印机(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "纵向(&P)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "横向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "纸张"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "纸张大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "纸张来源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字体"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字体(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字体样式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "删除线(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "下划线(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "示例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "书写系统(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "颜色"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本颜色(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定义颜色(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "颜色|纯色(&O)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "红(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "绿(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "蓝(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色调(&E):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "饱和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "查找"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "查找(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字匹配(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "区分大小写(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一个(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "替换"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "替换为(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "替换(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "全部替换(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "打印到文件(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "属性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名称(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "状态:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "型号:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "备注:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份数"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份数(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "逐份打印(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "页数(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "选中的范围(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "从(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "纸张来源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "纵向(&P)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "横向(&L)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "页面设置"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "托盘(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "纵向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "打印机(&P)..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "浏览(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "文件名(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "文件类型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "以只读方式打开(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "打开(&O)"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "文件名:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "文件类型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到文件"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "文件不存在。\n"
817 "是否创建新文件?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "文件已经存在。\n"
825 "是否替换?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "路径中包含无效字符"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "路径不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "文件不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上移一层"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "新建文件夹"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "列表"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "详细资料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "查看桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "常规"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗体"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜体"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜体"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "栗色"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "绿色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄榄色"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "藏青"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "鸭翅绿"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "银色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "红色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "青柠色"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黄色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "蓝色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "洋红"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水绿"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "数值不可读"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "这个值不在页数范围内。\n"
961 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "页边距重叠或落于纸外。\n"
973 "请重新输入页边距。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "“份数”项不能空。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
985 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "打印机错误。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "没有默认打印机。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到打印机。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "内存不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "出现了错误。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "保存(&S)"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "保存在(&I):"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "保存"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "打开文件"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 msgid "Select Folder"
1039 msgstr "选择文件夹"
1041 #: comdlg32.rc:148
1042 msgid "Font size has to be a number."
1043 msgstr "字体大小必须是数字。"
1045 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1046 msgid "Ready"
1047 msgstr "待命"
1049 #: comdlg32.rc:84
1050 msgid "Paused; "
1051 msgstr "暂停;"
1053 #: comdlg32.rc:85
1054 msgid "Error; "
1055 msgstr "错误;"
1057 #: comdlg32.rc:86
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "等待删除;"
1061 #: comdlg32.rc:87
1062 msgid "Paper jam; "
1063 msgstr "卡纸;"
1065 #: comdlg32.rc:88
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "缺纸;"
1069 #: comdlg32.rc:89
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "手动进纸;"
1073 #: comdlg32.rc:90
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "纸的问题;"
1077 #: comdlg32.rc:91
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "打印机离线;"
1081 #: comdlg32.rc:92
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "I/O 活动;"
1085 #: comdlg32.rc:93
1086 msgid "Busy; "
1087 msgstr "繁忙;"
1089 #: comdlg32.rc:94
1090 msgid "Printing; "
1091 msgstr "正在打印;"
1093 #: comdlg32.rc:95
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "出纸托盘已满;"
1097 #: comdlg32.rc:96
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "不可用;"
1101 #: comdlg32.rc:97
1102 msgid "Waiting; "
1103 msgstr "等待;"
1105 #: comdlg32.rc:98
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "正在处理;"
1109 #: comdlg32.rc:99
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "正在启动;"
1113 #: comdlg32.rc:100
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "预热;"
1117 #: comdlg32.rc:101
1118 msgid "Toner low; "
1119 msgstr "墨量低;"
1121 #: comdlg32.rc:102
1122 msgid "No toner; "
1123 msgstr "缺墨;"
1125 #: comdlg32.rc:103
1126 msgid "Page punt; "
1127 msgstr "页内存超支;"
1129 #: comdlg32.rc:104
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "用户中断;"
1133 #: comdlg32.rc:105
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "内存不够;"
1137 #: comdlg32.rc:106
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "打印机盖是打开的;"
1141 #: comdlg32.rc:107
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "未知的打印服务器;"
1145 #: comdlg32.rc:108
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "省电状态;"
1149 #: comdlg32.rc:77
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "默认打印机;"
1153 #: comdlg32.rc:78
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1157 #: comdlg32.rc:79
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "页边距 [英寸]"
1161 #: comdlg32.rc:80
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "页边距 [毫米]"
1165 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1167 msgid "mm"
1168 msgstr "毫米"
1170 #: credui.rc:45
1171 msgid "&User name:"
1172 msgstr "用户名(&U):"
1174 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1175 msgid "&Password:"
1176 msgstr "密码(&P):"
1178 #: credui.rc:50
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "记住我的密码(&R)"
1182 #: credui.rc:30
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "连接到 %s"
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "正在连接到 %s"
1190 #: credui.rc:32
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "登录失败"
1194 #: credui.rc:33
1195 msgid ""
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1198 msgstr ""
1199 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1200 "是否正确。"
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1210 "\n"
1211 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "大写锁定已打开"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "机构密钥标识"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "密钥属性"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "密钥使用限制"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "主题别名"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "签发者别名"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "基本约束"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "密钥用法"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "证书策略"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "主题密钥标识"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL 原因代码"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL 分发点"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "增强密钥用法"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "机构信息访问"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "证书扩展"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "下一更新位置"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "是或否信任"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "电子邮件地址"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "非结构化名称"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "内容类型"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "消息摘录"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "签名时间"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "副署"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "要求密码"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "非结构化地址"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME 特性"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "已签名的数据优先"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "用户告示"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "在线证书状态协议"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "证书颁发机构签发者"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "证书模板名称"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "证书类型"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "多种证书"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape 证书类型"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape 基点 URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape 注释"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "国家/地区"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "组织"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "组织单元"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "通用名"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "区域"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "州或省"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "标题"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "名字"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "首字母"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "姓氏"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "域组件"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "街道地址"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "序列号"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA 版本"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "交叉 CA 版本"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "序列化的特征序列号"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "主体名称"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows 产品更新"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "注册名称及值配对"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "操作系统版本"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "注册 CSP"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL 号码"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "增量 CRL 指示器"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "正在签发分发点"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "最新 CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "名称约束"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "策略映射"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "策略约束"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "跨证书分发点"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "应用程序策略"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "应用程序策略映射"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "应用程序策略约束"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC 数据"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC 响应"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC 状态信息"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC 扩展"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC 属性"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 数据"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "下一个 CRL 发行"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA 加密证书"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "密钥恢复助手"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "证书模板信息"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "企业根 OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "虚设签名者"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "已加密的密钥"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "强制执行证书链策略"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "交易 Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "发送者的一次性随机数"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "接受者的一次性随机数"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "注册信息"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "获取证书"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "获取 CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "撤销请求"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "正在等待查询"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "证书信任列表"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "私钥使用期"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "客户端信息"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "服务器验证"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "客户端认证"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "代码签名"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "安全电子邮件"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "时间戳"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoft 时间戳"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IP 安全终端系统"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IP 安全隧道终止"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IP 安全用户"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "正在加密文件系統"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windows 系统组件校验"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "密钥包许可"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "许可服务器校验"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "智能卡登录"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "数字权利"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "合格从属"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "密钥恢复"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "文档签名"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "文件恢复"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "根列表签名者"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "所有应用程序策略"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "证书请求助手"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "永久签名"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "所有颁发策略"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "信任的根证书机构"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "个人的"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "中间证书颁发机构"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "其他人"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "已信任的发布者"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "未信任的发布者"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "KeyID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "证书颁发者"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "证书序列号="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "其他名称="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "电子邮件地址="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS 名称="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "目录地址"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP 地址="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "掩码="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "注册 ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "未知密钥用法"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "标题类型="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "最终实体"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "目录长度约束="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "无"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "信息不可用"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "机构信息访问"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "访问方式="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA 颁发者"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "未知访问方式"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "别名"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "CRL 分发点"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "分发点名称"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "全名"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN 名称"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL 原因="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL 颁发者"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "密钥泄漏"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA 泄漏"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "附属关系已更改"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "已取代"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "操作已停止"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "持有证书"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "财经信息="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "可用"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "不可用"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "符合标准="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "是"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "否"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "数字签名"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "不可抵赖性"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "密钥加密"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "数据加密"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "密钥协议"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "证书签名"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "离线 CRL 签名"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL 签名"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "仅加密者"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "仅解密者"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL 客户端认证"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL 服务端认证"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "签名"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "签名 CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "证书策略"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "策略标识符:"
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "策略限定符信息"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "策略限定符 ID="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "限定符"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "公告参考"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "组织="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "公告号码="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "公告文本="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "通用"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "安装证书(&I)..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "颁发者声明(&S)"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "显示(&S):"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "编辑属性(&E)..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "复制文件(&C)..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "鉴定路径"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "鉴定路径"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "查看证书(&V)"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "证书状态(&S):"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "免责声明"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "更多信息(&I)"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "易记名称(&F):"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "描述(&D):"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "证书用途"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "添加用途(&P)..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "添加用途"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "选择证书存储"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "显示物理存储(&S)"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "证书导入向导"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2187 "\n"
2188 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2189 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2190 "\n"
2191 "按下一步以继续。"
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "文件名(&F):"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "浏览(&R)..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "即将完成证书导入向导"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "您已指定如下设置:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "证书"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "预期用途:"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "导入(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "导出(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "高级(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "证书的预期用途"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "视图(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "高级选项"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "证书用途(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "证书导出向导"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2314 "\n"
2315 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2316 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2317 "\n"
2318 "按下一步以继续。"
2320 #: cryptui.rc:384
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2330 #: cryptui.rc:386
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2334 #: cryptui.rc:388
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2338 #: cryptui.rc:399
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "确认密码(&C):"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2346 #: cryptui.rc:408
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2348 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2350 #: cryptui.rc:410
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2354 #: cryptui.rc:412
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2356 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2358 #: cryptui.rc:414
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2370 #: cryptui.rc:420
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "启用强加密(&E)"
2374 #: cryptui.rc:422
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2378 #: cryptui.rc:439
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "即将完成证书导出向导"
2382 #: cryptui.rc:441
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2386 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "证书"
2390 #: cryptui.rc:31
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "证书信息"
2394 #: cryptui.rc:32
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "颁发给:"
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "颁发者:"
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "有效自 "
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid " to "
2436 msgstr " 到 "
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "该证书带有无效签名。"
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2454 #: cryptui.rc:46
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "该证书没有问题。"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "域"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "亮度"
2466 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<全部>"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "仅版本 1 域"
2474 #: cryptui.rc:51
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "仅扩展"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "仅重要扩展"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "仅属性"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "序列号"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "颁发者"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "有效自"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "有效至"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "主题"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "公钥"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2514 #: cryptui.rc:62
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 哈希值"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "易记名称"
2526 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "描述"
2530 #: cryptui.rc:66
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "证书属性"
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2538 #: cryptui.rc:68
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "请选择证书存储。"
2546 #: cryptui.rc:72
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2552 #: cryptui.rc:73
2553 msgid "File to Import"
2554 msgstr "要导入的文件"
2556 #: cryptui.rc:74
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "证书存储"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "请选择一个文件。"
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "无法打开 "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "由程序确定"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "请选择存储"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "已选中证书存储"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "由程序自动确定"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "文件"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "内容"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "证书吊销列表"
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "个人信息交换"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "导入成功。"
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "导入失败。"
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr "Arial"
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<高级用途>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "颁发给"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "颁发者"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "截止日期"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "易记名称"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<无>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2681 "您确实要移除此证书吗?"
2683 #: cryptui.rc:111
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2690 "您确实要移除这些证书吗?"
2692 #: cryptui.rc:112
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2695 "verify messages signed with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2698 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2699 "您确实要移除此证书吗?"
2701 #: cryptui.rc:113
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2704 "verify messages signed with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2708 "您确实要移除这些证书吗?"
2710 #: cryptui.rc:114
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2717 "您确实要移除此证书吗?"
2719 #: cryptui.rc:115
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2726 "您确实要移除这些证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2735 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:117
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2740 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2744 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:118
2747 msgid ""
2748 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2752 "您确实要移除此证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:119
2755 msgid ""
2756 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2760 "您确实要移除这些证书吗?"
2762 #: cryptui.rc:120
2763 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:121
2767 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2770 #: cryptui.rc:124
2771 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2772 msgstr "确定远程计算机的身份"
2774 #: cryptui.rc:125
2775 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2776 msgstr "证明远程计算机的身份"
2778 #: cryptui.rc:126
2779 msgid ""
2780 "Ensures software came from software publisher\n"
2781 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgstr ""
2783 "确定软件来自软件发行商\n"
2784 "确保软件在发行后未被篡改"
2786 #: cryptui.rc:127
2787 msgid "Protects e-mail messages"
2788 msgstr "保护电子邮件消息"
2790 #: cryptui.rc:128
2791 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2792 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2794 #: cryptui.rc:129
2795 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2796 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2798 #: cryptui.rc:130
2799 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2800 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2802 #: cryptui.rc:131
2803 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2804 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2806 #: cryptui.rc:147
2807 msgid "Private Key Archival"
2808 msgstr "私钥归档"
2810 #: cryptui.rc:151
2811 msgid "Export Format"
2812 msgstr "导出格式"
2814 #: cryptui.rc:152
2815 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2816 msgstr "选择内容保存的格式。"
2818 #: cryptui.rc:153
2819 msgid "Export Filename"
2820 msgstr "导出文件名"
2822 #: cryptui.rc:154
2823 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2824 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2826 #: cryptui.rc:155
2827 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2828 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2830 #: cryptui.rc:156
2831 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2834 #: cryptui.rc:157
2835 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2838 #: cryptui.rc:160
2839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2842 #: cryptui.rc:161
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2846 #: cryptui.rc:163
2847 msgid "File Format"
2848 msgstr "文件格式"
2850 #: cryptui.rc:164
2851 msgid "Include all certificates in certificate path"
2852 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2854 #: cryptui.rc:165
2855 msgid "Export keys"
2856 msgstr "导出密钥"
2858 #: cryptui.rc:168
2859 msgid "The export was successful."
2860 msgstr "导出成功。"
2862 #: cryptui.rc:169
2863 msgid "The export failed."
2864 msgstr "导出失败。"
2866 #: cryptui.rc:170
2867 msgid "Export Private Key"
2868 msgstr "导出私钥"
2870 #: cryptui.rc:171
2871 msgid ""
2872 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 "certificate."
2874 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2876 #: cryptui.rc:172
2877 msgid "Enter Password"
2878 msgstr "输入密码"
2880 #: cryptui.rc:173
2881 msgid "You may password-protect a private key."
2882 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2884 #: cryptui.rc:174
2885 msgid "The passwords do not match."
2886 msgstr "密码不一致。"
2888 #: cryptui.rc:175
2889 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2890 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2892 #: cryptui.rc:176
2893 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2894 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2896 #: devenum.rc:33
2897 msgid "Default DirectSound"
2898 msgstr "默认 DirectSound"
2900 #: devenum.rc:34
2901 msgid "DirectSound: %s"
2902 msgstr "DirectSound:%s"
2904 #: devenum.rc:35
2905 msgid "Default WaveOut Device"
2906 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2908 #: devenum.rc:36
2909 msgid "Default MidiOut Device"
2910 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2912 #: dinput.rc:43
2913 msgid "Configure Devices"
2914 msgstr "配置设备"
2916 #: dinput.rc:48
2917 msgid "Reset"
2918 msgstr "重设"
2920 #: dinput.rc:51
2921 msgid "Player"
2922 msgstr "播放器"
2924 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2925 msgid "Device"
2926 msgstr "设备"
2928 #: dinput.rc:53
2929 msgid "Actions"
2930 msgstr "动作"
2932 #: dinput.rc:54
2933 msgid "Mapping"
2934 msgstr "映射"
2936 #: dinput.rc:56
2937 msgid "Show Assigned First"
2938 msgstr "先显示已分配项"
2940 #: dinput.rc:37
2941 msgid "Action"
2942 msgstr "动作"
2944 #: dinput.rc:38
2945 msgid "Object"
2946 msgstr "对象"
2948 #: dxdiagn.rc:28
2949 msgid "Regional Setting"
2950 msgstr "区域设置"
2952 #: dxdiagn.rc:29
2953 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2954 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2956 #: gdi32.rc:28
2957 msgid "Western"
2958 msgstr "西方"
2960 #: gdi32.rc:29
2961 msgid "Central European"
2962 msgstr "中欧语言"
2964 #: gdi32.rc:30
2965 msgid "Cyrillic"
2966 msgstr "斯拉夫语"
2968 #: gdi32.rc:31
2969 msgid "Greek"
2970 msgstr "希腊语"
2972 #: gdi32.rc:32
2973 msgid "Turkish"
2974 msgstr "土耳其语"
2976 #: gdi32.rc:33
2977 msgid "Hebrew"
2978 msgstr "希伯来语"
2980 #: gdi32.rc:34
2981 msgid "Arabic"
2982 msgstr "阿拉伯语"
2984 #: gdi32.rc:35
2985 msgid "Baltic"
2986 msgstr "波罗的海语言"
2988 #: gdi32.rc:36
2989 msgid "Vietnamese"
2990 msgstr "越南语"
2992 #: gdi32.rc:37
2993 msgid "Thai"
2994 msgstr "泰语"
2996 #: gdi32.rc:38
2997 msgid "Japanese"
2998 msgstr "日语"
3000 #: gdi32.rc:39
3001 msgid "CHINESE_GB2312"
3002 msgstr "中文(GB2312)"
3004 #: gdi32.rc:40
3005 msgid "Hangul"
3006 msgstr "韩文"
3008 #: gdi32.rc:41
3009 msgid "CHINESE_BIG5"
3010 msgstr "中文(BIG5)"
3012 #: gdi32.rc:42
3013 msgid "Hangul(Johab)"
3014 msgstr "韩语 (Johab)"
3016 #: gdi32.rc:43
3017 msgid "Symbol"
3018 msgstr "符号"
3020 #: gdi32.rc:44
3021 msgid "OEM/DOS"
3022 msgstr "OEM/DOS"
3024 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3025 msgid "Other"
3026 msgstr "其它"
3028 #: gphoto2.rc:30
3029 msgid "Files on Camera"
3030 msgstr "照相机中的文件"
3032 #: gphoto2.rc:34
3033 msgid "Import Selected"
3034 msgstr "导入选定文件"
3036 #: gphoto2.rc:35
3037 msgid "Preview"
3038 msgstr "预览"
3040 #: gphoto2.rc:36
3041 msgid "Import All"
3042 msgstr "导入全部"
3044 #: gphoto2.rc:37
3045 msgid "Skip This Dialog"
3046 msgstr "跳过本对话框"
3048 #: gphoto2.rc:38
3049 msgid "Exit"
3050 msgstr "退出"
3052 #: gphoto2.rc:43
3053 msgid "Transferring"
3054 msgstr "正在传输"
3056 #: gphoto2.rc:46
3057 msgid "Transferring... Please Wait"
3058 msgstr "正在传输… 请稍候"
3060 #: gphoto2.rc:51
3061 msgid "Connecting to camera"
3062 msgstr "连接照相机"
3064 #: gphoto2.rc:55
3065 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3066 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3068 #: hhctrl.rc:59
3069 msgid "S&ync"
3070 msgstr "同步(&Y)"
3072 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3073 msgid "&Back"
3074 msgstr "向后(&B)"
3076 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3077 msgid "&Forward"
3078 msgstr "向前(&F)"
3080 #: hhctrl.rc:62
3081 msgctxt "table of contents"
3082 msgid "&Home"
3083 msgstr "首页(&H)"
3085 #: hhctrl.rc:63
3086 msgid "&Stop"
3087 msgstr "停止(&S)"
3089 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3090 msgid "&Refresh"
3091 msgstr "刷新(&R)"
3093 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3094 msgid "&Print..."
3095 msgstr "打印(&P)..."
3097 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3098 #: user32.rc:65
3099 msgid "Select &All"
3100 msgstr "全选(&A)"
3102 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3103 msgid "&View Source"
3104 msgstr "查看源代码(&V)"
3106 #: hhctrl.rc:83
3107 msgid "Proper&ties"
3108 msgstr "属性(&T)"
3110 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3111 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3112 msgid "Cu&t"
3113 msgstr "剪切(&T)"
3115 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3116 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3117 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3118 msgid "&Copy"
3119 msgstr "复制(&C)"
3121 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3122 msgid "Paste"
3123 msgstr "粘贴"
3125 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3126 msgid "&Print"
3127 msgstr "打印(&P)"
3129 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "内容(&C)"
3133 #: hhctrl.rc:32
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "目录(&N)"
3137 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "搜索(&S)"
3141 #: hhctrl.rc:34
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "最爱(&I)"
3145 #: hhctrl.rc:36
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:37
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "显示标签页(&T)"
3153 #: hhctrl.rc:42
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "显示"
3157 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "隐藏"
3161 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "停止"
3165 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "刷新"
3169 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "向后"
3173 #: hhctrl.rc:47
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "首页"
3178 #: hhctrl.rc:48
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "同步"
3182 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "选项"
3186 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "向前"
3190 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3194 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3195 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3196 #: wordpad.rc:29
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "文件(&F)"
3200 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "新建(&N)"
3204 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "窗口(&W)"
3208 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "打开(&O)..."
3212 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "另存为(&A)..."
3216 #: ieframe.rc:38
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "打印格式(&F)..."
3220 #: ieframe.rc:39
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "打印(&I)..."
3224 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "打印预览(&W)"
3228 #: ieframe.rc:47
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "工具栏(&T)"
3232 #: ieframe.rc:49
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "标准栏(&S)"
3236 #: ieframe.rc:50
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "地址栏(&A)"
3240 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "收藏夹(&F)"
3244 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3248 #: ieframe.rc:60
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "打开 URL"
3256 #: ieframe.rc:93
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3260 #: ieframe.rc:94
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "打开:"
3264 #: ieframe.rc:70
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "首页"
3269 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "打印..."
3273 #: ieframe.rc:76
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "地址"
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "搜索 %s"
3281 #: ieframe.rc:82
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "开始下载 %s"
3285 #: ieframe.rc:83
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "正在下载 %s"
3289 #: ieframe.rc:84
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "请求 %s"
3293 #: inetcpl.rc:49
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "首页"
3297 #: inetcpl.rc:50
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "&Current page"
3303 msgstr "当前页面(&C)"
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "&Default page"
3307 msgstr "默认页面(&D)"
3309 #: inetcpl.rc:55
3310 msgid "&Blank page"
3311 msgstr "空白页面(&B)"
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Browsing history"
3315 msgstr "浏览历史"
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3321 #: inetcpl.rc:59
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "删除文件(&F)..."
3325 #: inetcpl.rc:60
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "设置(&S)..."
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "删除浏览记录"
3333 #: inetcpl.rc:71
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "临时互联网文件\n"
3339 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3341 #: inetcpl.rc:73
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Cookies\n"
3348 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3350 #: inetcpl.rc:75
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "历史\n"
3356 "您访问过的网站的列表。"
3358 #: inetcpl.rc:77
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "表单数据\n"
3364 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3366 #: inetcpl.rc:79
3367 msgid ""
3368 "Passwords\n"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 msgstr ""
3371 "密码\n"
3372 "您填入表单的密码。"
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3375 msgid "Delete"
3376 msgstr "删除"
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3379 msgid "Security"
3380 msgstr "安全"
3382 #: inetcpl.rc:112
3383 msgid ""
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3388 #: inetcpl.rc:114
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "证书..."
3392 #: inetcpl.rc:115
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "发布者..."
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internet 设置"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "此区域的安全设置:"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "自定义"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "非常低"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "低"
3420 #: inetcpl.rc:37
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "中"
3424 #: inetcpl.rc:38
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "较高"
3428 #: inetcpl.rc:39
3429 msgid "High"
3430 msgstr "高"
3432 #: joy.rc:36
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr "操纵杆"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "停用(&D)"
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "&Enable"
3442 msgstr "启用(&E)"
3444 #: joy.rc:41
3445 msgid "Connected"
3446 msgstr "已连接"
3448 #: joy.rc:43
3449 msgid "Disabled"
3450 msgstr "停用"
3452 #: joy.rc:45
3453 msgid ""
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3456 msgstr ""
3457 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3458 "具为止。"
3460 #: joy.rc:50
3461 msgid "Test Joystick"
3462 msgstr "测试操纵杆"
3464 #: joy.rc:54
3465 msgid "Buttons"
3466 msgstr "按钮"
3468 #: joy.rc:63
3469 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgstr "测试力反馈"
3472 #: joy.rc:67
3473 msgid "Available Effects"
3474 msgstr "可选效果"
3476 #: joy.rc:69
3477 msgid ""
3478 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3479 "direction can be changed with the controller axis."
3480 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3482 #: joy.rc:31
3483 msgid "Game Controllers"
3484 msgstr "游戏控制器"
3486 #: jscript.rc:28
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3490 #: jscript.rc:29
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "过程调用或参数无效"
3494 #: jscript.rc:30
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "标记越界"
3498 #: jscript.rc:31
3499 msgid "Object required"
3500 msgstr "需要对象"
3502 #: jscript.rc:32
3503 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3506 #: jscript.rc:33
3507 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3510 #: jscript.rc:34
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "对象不支持此动作"
3514 #: jscript.rc:35
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "参数不是可选参数"
3518 #: jscript.rc:36
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "语法错误"
3522 #: jscript.rc:37
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "期望得到 ';'"
3526 #: jscript.rc:38
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "期望得到 '('"
3530 #: jscript.rc:39
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "期望得到 ')'"
3534 #: jscript.rc:40
3535 msgid "Expected identifier"
3536 msgstr "期望标识符"
3538 #: jscript.rc:41
3539 msgid "Expected '='"
3540 msgstr "期望得到 '='"
3542 #: jscript.rc:42
3543 msgid "Invalid character"
3544 msgstr "无效字符"
3546 #: jscript.rc:43
3547 msgid "Unterminated string constant"
3548 msgstr "未终止的字符串常量"
3550 #: jscript.rc:44
3551 msgid "'return' statement outside of function"
3552 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3556 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3558 #: jscript.rc:46
3559 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3560 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3562 #: jscript.rc:47
3563 msgid "Label redefined"
3564 msgstr "标签被重复定义"
3566 #: jscript.rc:48
3567 msgid "Label not found"
3568 msgstr "找不到标签"
3570 #: jscript.rc:49
3571 msgid "Expected '@end'"
3572 msgstr "期望 '@end'"
3574 #: jscript.rc:50
3575 msgid "Conditional compilation is turned off"
3576 msgstr "条件编译已关闭"
3578 #: jscript.rc:51
3579 msgid "Expected '@'"
3580 msgstr "期望 '@'"
3582 #: jscript.rc:54
3583 msgid "Number expected"
3584 msgstr "期望得到数字"
3586 #: jscript.rc:52
3587 msgid "Function expected"
3588 msgstr "期望得到函数"
3590 #: jscript.rc:53
3591 msgid "'[object]' is not a date object"
3592 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3594 #: jscript.rc:55
3595 msgid "Object expected"
3596 msgstr "期望得到对象"
3598 #: jscript.rc:56
3599 msgid "Illegal assignment"
3600 msgstr "非法赋值"
3602 #: jscript.rc:57
3603 msgid "'|' is undefined"
3604 msgstr "'|' 未被定义"
3606 #: jscript.rc:58
3607 msgid "Boolean object expected"
3608 msgstr "期望得到布尔型对象"
3610 #: jscript.rc:59
3611 msgid "Cannot delete '|'"
3612 msgstr "不能删除 '|'"
3614 #: jscript.rc:60
3615 msgid "VBArray object expected"
3616 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3618 #: jscript.rc:61
3619 msgid "JScript object expected"
3620 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3622 #: jscript.rc:62
3623 msgid "Syntax error in regular expression"
3624 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3626 #: jscript.rc:64
3627 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3628 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3630 #: jscript.rc:63
3631 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3632 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3634 #: jscript.rc:65
3635 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3636 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3638 #: jscript.rc:66
3639 msgid "Precision is out of range"
3640 msgstr "精度超出范围"
3642 #: jscript.rc:67
3643 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3644 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3646 #: jscript.rc:68
3647 msgid "Array object expected"
3648 msgstr "期望得到 Array 对象"
3650 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3651 msgid "Wine kernel DLL"
3652 msgstr "Wine kernel DLL"
3654 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3655 msgid "Wine"
3656 msgstr "Wine"
3658 #: winerror.mc:28
3659 msgid "Success.\n"
3660 msgstr "成功。\n"
3662 #: winerror.mc:33
3663 msgid "Invalid function.\n"
3664 msgstr "无效的函数。\n"
3666 #: winerror.mc:38
3667 msgid "File not found.\n"
3668 msgstr "找不到文件。\n"
3670 #: winerror.mc:43
3671 msgid "Path not found.\n"
3672 msgstr "找不到路径。\n"
3674 #: winerror.mc:48
3675 msgid "Too many open files.\n"
3676 msgstr "太多打开的文件。\n"
3678 #: winerror.mc:53
3679 msgid "Access denied.\n"
3680 msgstr "访问被拒绝。\n"
3682 #: winerror.mc:58
3683 msgid "Invalid handle.\n"
3684 msgstr "无效的句柄。\n"
3686 #: winerror.mc:63
3687 msgid "Memory trashed.\n"
3688 msgstr "内存已回收。\n"
3690 #: winerror.mc:68
3691 msgid "Not enough memory.\n"
3692 msgstr "内存不足。\n"
3694 #: winerror.mc:73
3695 msgid "Invalid block.\n"
3696 msgstr "无效的块。\n"
3698 #: winerror.mc:78
3699 msgid "Bad environment.\n"
3700 msgstr "环境错误。\n"
3702 #: winerror.mc:83
3703 msgid "Bad format.\n"
3704 msgstr "格式错误。\n"
3706 #: winerror.mc:88
3707 msgid "Invalid access.\n"
3708 msgstr "无效的访问。\n"
3710 #: winerror.mc:93
3711 msgid "Invalid data.\n"
3712 msgstr "无效的数据。\n"
3714 #: winerror.mc:98
3715 msgid "Out of memory.\n"
3716 msgstr "内存不足。\n"
3718 #: winerror.mc:103
3719 msgid "Invalid drive.\n"
3720 msgstr "无效的驱动器。\n"
3722 #: winerror.mc:108
3723 msgid "Can't delete current directory.\n"
3724 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3726 #: winerror.mc:113
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3730 #: winerror.mc:118
3731 msgid "No more files.\n"
3732 msgstr "没有更多文件。\n"
3734 #: winerror.mc:123
3735 msgid "Write protected.\n"
3736 msgstr "存在写保护。\n"
3738 #: winerror.mc:128
3739 msgid "Bad unit.\n"
3740 msgstr "单位错误。\n"
3742 #: winerror.mc:133
3743 msgid "Not ready.\n"
3744 msgstr "未就绪。\n"
3746 #: winerror.mc:138
3747 msgid "Bad command.\n"
3748 msgstr "错误指令。\n"
3750 #: winerror.mc:143
3751 msgid "CRC error.\n"
3752 msgstr "CRC 错误。\n"
3754 #: winerror.mc:148
3755 msgid "Bad length.\n"
3756 msgstr "长度错误。\n"
3758 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3759 msgid "Seek error.\n"
3760 msgstr "定位出错。\n"
3762 #: winerror.mc:158
3763 msgid "Not DOS disk.\n"
3764 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3766 #: winerror.mc:163
3767 msgid "Sector not found.\n"
3768 msgstr "找不到扇区。\n"
3770 #: winerror.mc:168
3771 msgid "Out of paper.\n"
3772 msgstr "缺纸。\n"
3774 #: winerror.mc:173
3775 msgid "Write fault.\n"
3776 msgstr "写入错误。\n"
3778 #: winerror.mc:178
3779 msgid "Read fault.\n"
3780 msgstr "读取错误。\n"
3782 #: winerror.mc:183
3783 msgid "General failure.\n"
3784 msgstr "一般性错误。\n"
3786 #: winerror.mc:188
3787 msgid "Sharing violation.\n"
3788 msgstr "共享冲突。\n"
3790 #: winerror.mc:193
3791 msgid "Lock violation.\n"
3792 msgstr "锁定冲突。\n"
3794 #: winerror.mc:198
3795 msgid "Wrong disk.\n"
3796 msgstr "错误磁盘。\n"
3798 #: winerror.mc:203
3799 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3800 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3802 #: winerror.mc:208
3803 msgid "End of file.\n"
3804 msgstr "文件尾。\n"
3806 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3807 msgid "Disk full.\n"
3808 msgstr "磁盘满。\n"
3810 #: winerror.mc:218
3811 msgid "Request not supported.\n"
3812 msgstr "请求不被支持。\n"
3814 #: winerror.mc:223
3815 msgid "Remote machine not listening.\n"
3816 msgstr "远程机器未监听。\n"
3818 #: winerror.mc:228
3819 msgid "Duplicate network name.\n"
3820 msgstr "重复的网络名称。\n"
3822 #: winerror.mc:233
3823 msgid "Bad network path.\n"
3824 msgstr "网络路径错误。\n"
3826 #: winerror.mc:238
3827 msgid "Network busy.\n"
3828 msgstr "网络忙。\n"
3830 #: winerror.mc:243
3831 msgid "Device does not exist.\n"
3832 msgstr "设备不存在。\n"
3834 #: winerror.mc:248
3835 msgid "Too many commands.\n"
3836 msgstr "命令过多。\n"
3838 #: winerror.mc:253
3839 msgid "Adapter hardware error.\n"
3840 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3842 #: winerror.mc:258
3843 msgid "Bad network response.\n"
3844 msgstr "网络响应错误。\n"
3846 #: winerror.mc:263
3847 msgid "Unexpected network error.\n"
3848 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3850 #: winerror.mc:268
3851 msgid "Bad remote adapter.\n"
3852 msgstr "远程适配器错误。\n"
3854 #: winerror.mc:273
3855 msgid "Print queue full.\n"
3856 msgstr "打印队列已满。\n"
3858 #: winerror.mc:278
3859 msgid "No spool space.\n"
3860 msgstr "池空间耗尽。\n"
3862 #: winerror.mc:283
3863 msgid "Print canceled.\n"
3864 msgstr "打印已取消。\n"
3866 #: winerror.mc:288
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgstr "网络名已删除。\n"
3870 #: winerror.mc:293
3871 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3874 #: winerror.mc:298
3875 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgstr "设备类型错误。\n"
3878 #: winerror.mc:303
3879 msgid "Bad network name.\n"
3880 msgstr "错误的网络名。\n"
3882 #: winerror.mc:308
3883 msgid "Too many network names.\n"
3884 msgstr "网络名称过多。\n"
3886 #: winerror.mc:313
3887 msgid "Too many network sessions.\n"
3888 msgstr "网络会话过多。\n"
3890 #: winerror.mc:318
3891 msgid "Sharing paused.\n"
3892 msgstr "共享已暂停。\n"
3894 #: winerror.mc:323
3895 msgid "Request not accepted.\n"
3896 msgstr "未接受请求。\n"
3898 #: winerror.mc:328
3899 msgid "Redirector paused.\n"
3900 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3902 #: winerror.mc:333
3903 msgid "File exists.\n"
3904 msgstr "文件已存在。\n"
3906 #: winerror.mc:338
3907 msgid "Cannot create.\n"
3908 msgstr "无法创建。\n"
3910 #: winerror.mc:343
3911 msgid "Int24 failure.\n"
3912 msgstr "Int24 错误。\n"
3914 #: winerror.mc:348
3915 msgid "Out of structures.\n"
3916 msgstr "超出结构。\n"
3918 #: winerror.mc:353
3919 msgid "Already assigned.\n"
3920 msgstr "已被分配。\n"
3922 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "无效密码。\n"
3926 #: winerror.mc:363
3927 msgid "Invalid parameter.\n"
3928 msgstr "无效参数。\n"
3930 #: winerror.mc:368
3931 msgid "Net write fault.\n"
3932 msgstr "网络写入错误。\n"
3934 #: winerror.mc:373
3935 msgid "No process slots.\n"
3936 msgstr "无线程槽。\n"
3938 #: winerror.mc:378
3939 msgid "Too many semaphores.\n"
3940 msgstr "太多信号量。\n"
3942 #: winerror.mc:383
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3944 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3946 #: winerror.mc:388
3947 msgid "Semaphore is set.\n"
3948 msgstr "信号已设置。\n"
3950 #: winerror.mc:393
3951 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3952 msgstr "信号请求过多。\n"
3954 #: winerror.mc:398
3955 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3956 msgstr "中断时间无效。\n"
3958 #: winerror.mc:403
3959 msgid "Semaphore owner died.\n"
3960 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3962 #: winerror.mc:408
3963 msgid "Semaphore user limit.\n"
3964 msgstr "信号用户限制。\n"
3966 #: winerror.mc:413
3967 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3968 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3970 #: winerror.mc:418
3971 msgid "Drive locked.\n"
3972 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3974 #: winerror.mc:423
3975 msgid "Broken pipe.\n"
3976 msgstr "管道中断。\n"
3978 #: winerror.mc:428
3979 msgid "Open failed.\n"
3980 msgstr "打开失败。\n"
3982 #: winerror.mc:433
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgstr "缓存溢出。\n"
3986 #: winerror.mc:443
3987 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3990 #: winerror.mc:448
3991 msgid "Invalid target handle.\n"
3992 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3994 #: winerror.mc:453
3995 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3996 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3998 #: winerror.mc:458
3999 msgid "Invalid verify switch.\n"
4000 msgstr "无效的验证开关。\n"
4002 #: winerror.mc:463
4003 msgid "Bad driver level.\n"
4004 msgstr "驱动级别错误。\n"
4006 #: winerror.mc:468
4007 msgid "Call not implemented.\n"
4008 msgstr "调用尚未实现。\n"
4010 #: winerror.mc:473
4011 msgid "Semaphore timeout.\n"
4012 msgstr "信号量超时。\n"
4014 #: winerror.mc:478
4015 msgid "Insufficient buffer.\n"
4016 msgstr "缓冲区不足。\n"
4018 #: winerror.mc:483
4019 msgid "Invalid name.\n"
4020 msgstr "无效名字。\n"
4022 #: winerror.mc:488
4023 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgstr "无效的级别。\n"
4026 #: winerror.mc:493
4027 msgid "No volume label.\n"
4028 msgstr "无卷标。\n"
4030 #: winerror.mc:498
4031 msgid "Module not found.\n"
4032 msgstr "找不到模块。\n"
4034 #: winerror.mc:503
4035 msgid "Procedure not found.\n"
4036 msgstr "找不到过程。\n"
4038 #: winerror.mc:508
4039 msgid "No children to wait for.\n"
4040 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4042 #: winerror.mc:513
4043 msgid "Child process has not completed.\n"
4044 msgstr "子进程未完成。\n"
4046 #: winerror.mc:518
4047 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4048 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4050 #: winerror.mc:523
4051 msgid "Negative seek.\n"
4052 msgstr "负寻道。\n"
4054 #: winerror.mc:533
4055 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4056 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4058 #: winerror.mc:538
4059 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4060 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4062 #: winerror.mc:543
4063 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4064 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4066 #: winerror.mc:548
4067 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4068 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4070 #: winerror.mc:553
4071 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4072 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4074 #: winerror.mc:558
4075 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4076 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4078 #: winerror.mc:563
4079 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4082 #: winerror.mc:568
4083 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4084 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4086 #: winerror.mc:573
4087 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4088 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4090 #: winerror.mc:578
4091 msgid "Drive is busy.\n"
4092 msgstr "驱动器忙。\n"
4094 #: winerror.mc:583
4095 msgid "Same drive.\n"
4096 msgstr "同一个驱动器。\n"
4098 #: winerror.mc:588
4099 msgid "Not top-level directory.\n"
4100 msgstr "不是顶级目录。\n"
4102 #: winerror.mc:593
4103 msgid "Directory is not empty.\n"
4104 msgstr "目录非空。\n"
4106 #: winerror.mc:598
4107 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4110 #: winerror.mc:603
4111 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4114 #: winerror.mc:608
4115 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgstr "路径忙。\n"
4118 #: winerror.mc:613
4119 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4122 #: winerror.mc:618
4123 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4126 #: winerror.mc:623
4127 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4130 #: winerror.mc:628
4131 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4134 #: winerror.mc:633
4135 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4138 #: winerror.mc:638
4139 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgstr "卷标过长。\n"
4142 #: winerror.mc:643
4143 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgstr "TCB 过多。\n"
4146 #: winerror.mc:648
4147 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgstr "信号被拒绝。\n"
4150 #: winerror.mc:653
4151 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgstr "片段已丢弃。\n"
4154 #: winerror.mc:658
4155 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgstr "片段未锁定。\n"
4158 #: winerror.mc:663
4159 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4162 #: winerror.mc:668
4163 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4166 #: winerror.mc:673
4167 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgstr "路径无效。\n"
4170 #: winerror.mc:678
4171 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgstr "信号正在等待。\n"
4174 #: winerror.mc:683
4175 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4178 #: winerror.mc:688
4179 msgid "Lock failed.\n"
4180 msgstr "锁定失败。\n"
4182 #: winerror.mc:693
4183 msgid "Resource in use.\n"
4184 msgstr "资源已被占用。\n"
4186 #: winerror.mc:698
4187 msgid "Cancel violation.\n"
4188 msgstr "取消冲突。\n"
4190 #: winerror.mc:703
4191 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4192 msgstr "不支持原子锁。\n"
4194 #: winerror.mc:708
4195 msgid "Invalid segment number.\n"
4196 msgstr "段编号无效。\n"
4198 #: winerror.mc:713
4199 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4200 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4202 #: winerror.mc:718
4203 msgid "File already exists.\n"
4204 msgstr "文件已存在。\n"
4206 #: winerror.mc:723
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgstr "标志数无效。\n"
4210 #: winerror.mc:728
4211 msgid "Semaphore name not found.\n"
4212 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4214 #: winerror.mc:733
4215 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4216 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4218 #: winerror.mc:738
4219 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4220 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4222 #: winerror.mc:743
4223 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4224 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4226 #: winerror.mc:748
4227 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4228 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4230 #: winerror.mc:753
4231 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4232 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4234 #: winerror.mc:758
4235 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4236 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4238 #: winerror.mc:763
4239 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4240 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4242 #: winerror.mc:768
4243 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4244 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4246 #: winerror.mc:773
4247 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4248 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4250 #: winerror.mc:778
4251 msgid "IOPL not enabled.\n"
4252 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4254 #: winerror.mc:783
4255 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4256 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4258 #: winerror.mc:788
4259 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4260 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4262 #: winerror.mc:793
4263 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4264 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4266 #: winerror.mc:798
4267 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4268 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4270 #: winerror.mc:803
4271 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4272 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4274 #: winerror.mc:808
4275 msgid "Environment variable not found.\n"
4276 msgstr "未找到环境变量。\n"
4278 #: winerror.mc:813
4279 msgid "No signal sent.\n"
4280 msgstr "未发送任何信号。\n"
4282 #: winerror.mc:818
4283 msgid "File name is too long.\n"
4284 msgstr "文件名过长。\n"
4286 #: winerror.mc:823
4287 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4288 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4290 #: winerror.mc:828
4291 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4292 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4294 #: winerror.mc:833
4295 msgid "Invalid signal number.\n"
4296 msgstr "信号编号无效。\n"
4298 #: winerror.mc:838
4299 msgid "Error setting signal handler.\n"
4300 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4302 #: winerror.mc:843
4303 msgid "Segment locked.\n"
4304 msgstr "片段已锁定。\n"
4306 #: winerror.mc:848
4307 msgid "Too many modules.\n"
4308 msgstr "模块过多。\n"
4310 #: winerror.mc:853
4311 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4312 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4314 #: winerror.mc:858
4315 msgid "Machine type mismatch.\n"
4316 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4318 #: winerror.mc:863
4319 msgid "Bad pipe.\n"
4320 msgstr "无效管道。\n"
4322 #: winerror.mc:868
4323 msgid "Pipe busy.\n"
4324 msgstr "管道忙。\n"
4326 #: winerror.mc:873
4327 msgid "Pipe closed.\n"
4328 msgstr "管道已关闭。\n"
4330 #: winerror.mc:878
4331 msgid "Pipe not connected.\n"
4332 msgstr "管道未连接。\n"
4334 #: winerror.mc:883
4335 msgid "More data available.\n"
4336 msgstr "有更多可用数据。\n"
4338 #: winerror.mc:888
4339 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgstr "会话取消。\n"
4342 #: winerror.mc:893
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4346 #: winerror.mc:898
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4350 #: winerror.mc:903
4351 msgid "No more data available.\n"
4352 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4354 #: winerror.mc:908
4355 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4356 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4358 #: winerror.mc:913
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgstr "目录名无效。\n"
4362 #: winerror.mc:918
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4366 #: winerror.mc:923
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4370 #: winerror.mc:928
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4374 #: winerror.mc:933
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4378 #: winerror.mc:938
4379 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4380 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4382 #: winerror.mc:943
4383 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4384 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4386 #: winerror.mc:948
4387 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4388 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4390 #: winerror.mc:953
4391 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4392 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4394 #: winerror.mc:958
4395 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4396 msgstr "未授权 oplock。\n"
4398 #: winerror.mc:963
4399 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4400 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4402 #: winerror.mc:968
4403 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4404 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4406 #: winerror.mc:973
4407 msgid "Invalid address.\n"
4408 msgstr "地址无效。\n"
4410 #: winerror.mc:978
4411 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4412 msgstr "算术溢出。\n"
4414 #: winerror.mc:983
4415 msgid "Pipe connected.\n"
4416 msgstr "管道已连接。\n"
4418 #: winerror.mc:988
4419 msgid "Pipe listening.\n"
4420 msgstr "管道正在监听。\n"
4422 #: winerror.mc:993
4423 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4424 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4426 #: winerror.mc:998
4427 msgid "I/O operation aborted.\n"
4428 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4430 #: winerror.mc:1003
4431 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4432 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4434 #: winerror.mc:1008
4435 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4436 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4438 #: winerror.mc:1013
4439 msgid "No access to memory location.\n"
4440 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4442 #: winerror.mc:1018
4443 msgid "Swap error.\n"
4444 msgstr "交换错误。\n"
4446 #: winerror.mc:1023
4447 msgid "Stack overflow.\n"
4448 msgstr "栈溢出。\n"
4450 #: winerror.mc:1028
4451 msgid "Invalid message.\n"
4452 msgstr "无效消息。\n"
4454 #: winerror.mc:1033
4455 msgid "Cannot complete.\n"
4456 msgstr "无法完成。\n"
4458 #: winerror.mc:1038
4459 msgid "Invalid flags.\n"
4460 msgstr "无效的标记。\n"
4462 #: winerror.mc:1043
4463 msgid "Unrecognized volume.\n"
4464 msgstr "无法识别的卷。\n"
4466 #: winerror.mc:1048
4467 msgid "File invalid.\n"
4468 msgstr "文件无效。\n"
4470 #: winerror.mc:1053
4471 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4472 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4474 #: winerror.mc:1058
4475 msgid "Nonexistent token.\n"
4476 msgstr "不存在的令牌。\n"
4478 #: winerror.mc:1063
4479 msgid "Registry corrupt.\n"
4480 msgstr "注册表损坏。\n"
4482 #: winerror.mc:1068
4483 msgid "Invalid key.\n"
4484 msgstr "无效的键。\n"
4486 #: winerror.mc:1073
4487 msgid "Can't open registry key.\n"
4488 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4490 #: winerror.mc:1078
4491 msgid "Can't read registry key.\n"
4492 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4494 #: winerror.mc:1083
4495 msgid "Can't write registry key.\n"
4496 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4498 #: winerror.mc:1088
4499 msgid "Registry has been recovered.\n"
4500 msgstr "注册表已恢复。\n"
4502 #: winerror.mc:1093
4503 msgid "Registry is corrupt.\n"
4504 msgstr "注册表损坏。\n"
4506 #: winerror.mc:1098
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4510 #: winerror.mc:1103
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "不是注册表文件。\n"
4514 #: winerror.mc:1108
4515 msgid "Key deleted.\n"
4516 msgstr "键已删除。\n"
4518 #: winerror.mc:1113
4519 msgid "No registry log space.\n"
4520 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4522 #: winerror.mc:1118
4523 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4524 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4526 #: winerror.mc:1123
4527 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4528 msgstr "子键必须为可变。\n"
4530 #: winerror.mc:1128
4531 msgid "Notify change request in progress.\n"
4532 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4534 #: winerror.mc:1133
4535 msgid "Dependent services are running.\n"
4536 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4538 #: winerror.mc:1138
4539 msgid "Invalid service control.\n"
4540 msgstr "无效的服务控制。\n"
4542 #: winerror.mc:1143
4543 msgid "Service request timeout.\n"
4544 msgstr "服务请求超时。\n"
4546 #: winerror.mc:1148
4547 msgid "Cannot create service thread.\n"
4548 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4550 #: winerror.mc:1153
4551 msgid "Service database locked.\n"
4552 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4554 #: winerror.mc:1158
4555 msgid "Service already running.\n"
4556 msgstr "服务已在运行。\n"
4558 #: winerror.mc:1163
4559 msgid "Invalid service account.\n"
4560 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4562 #: winerror.mc:1168
4563 msgid "Service is disabled.\n"
4564 msgstr "服务已禁用。\n"
4566 #: winerror.mc:1173
4567 msgid "Circular dependency.\n"
4568 msgstr "循环依赖。\n"
4570 #: winerror.mc:1178
4571 msgid "Service does not exist.\n"
4572 msgstr "服务不存在。\n"
4574 #: winerror.mc:1183
4575 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4576 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4578 #: winerror.mc:1188
4579 msgid "Service not active.\n"
4580 msgstr "服务非活动。\n"
4582 #: winerror.mc:1193
4583 msgid "Service controller connect failed.\n"
4584 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4586 #: winerror.mc:1198
4587 msgid "Exception in service.\n"
4588 msgstr "服务中出现例外。\n"
4590 #: winerror.mc:1203
4591 msgid "Database does not exist.\n"
4592 msgstr "数据库不存在。\n"
4594 #: winerror.mc:1208
4595 msgid "Service-specific error.\n"
4596 msgstr "服务专属错误。\n"
4598 #: winerror.mc:1213
4599 msgid "Process aborted.\n"
4600 msgstr "进程被终止。\n"
4602 #: winerror.mc:1218
4603 msgid "Service dependency failed.\n"
4604 msgstr "服务依赖故障。\n"
4606 #: winerror.mc:1223
4607 msgid "Service login failed.\n"
4608 msgstr "服务登录失败。\n"
4610 #: winerror.mc:1228
4611 msgid "Service start-hang.\n"
4612 msgstr "服务启动挂起。\n"
4614 #: winerror.mc:1233
4615 msgid "Invalid service lock.\n"
4616 msgstr "无效的服务锁。\n"
4618 #: winerror.mc:1238
4619 msgid "Service marked for delete.\n"
4620 msgstr "服务已标记删除。\n"
4622 #: winerror.mc:1243
4623 msgid "Service exists.\n"
4624 msgstr "服务已存在。\n"
4626 #: winerror.mc:1248
4627 msgid "System running last-known-good config.\n"
4628 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4630 #: winerror.mc:1253
4631 msgid "Service dependency deleted.\n"
4632 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4634 #: winerror.mc:1258
4635 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4636 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4638 #: winerror.mc:1263
4639 msgid "Service not started since last boot.\n"
4640 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4642 #: winerror.mc:1268
4643 msgid "Duplicate service name.\n"
4644 msgstr "重复的服务名。\n"
4646 #: winerror.mc:1273
4647 msgid "Different service account.\n"
4648 msgstr "服务帐号不同。\n"
4650 #: winerror.mc:1278
4651 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4652 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4654 #: winerror.mc:1283
4655 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4656 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4658 #: winerror.mc:1288
4659 msgid "No recovery program for service.\n"
4660 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4662 #: winerror.mc:1293
4663 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4664 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4666 #: winerror.mc:1298
4667 msgid "End of media.\n"
4668 msgstr "介质结尾。\n"
4670 #: winerror.mc:1303
4671 msgid "Filemark detected.\n"
4672 msgstr "探测到文件标记。\n"
4674 #: winerror.mc:1308
4675 msgid "Beginning of media.\n"
4676 msgstr "介质开头。\n"
4678 #: winerror.mc:1313
4679 msgid "Setmark detected.\n"
4680 msgstr "探测到设置标记。\n"
4682 #: winerror.mc:1318
4683 msgid "No data detected.\n"
4684 msgstr "未检测到数据。\n"
4686 #: winerror.mc:1323
4687 msgid "Partition failure.\n"
4688 msgstr "分区故障。\n"
4690 #: winerror.mc:1328
4691 msgid "Invalid block length.\n"
4692 msgstr "无效的块长度。\n"
4694 #: winerror.mc:1333
4695 msgid "Device not partitioned.\n"
4696 msgstr "设备未分区。\n"
4698 #: winerror.mc:1338
4699 msgid "Unable to lock media.\n"
4700 msgstr "无法锁定介质。\n"
4702 #: winerror.mc:1343
4703 msgid "Unable to unload media.\n"
4704 msgstr "无法卸载介质。\n"
4706 #: winerror.mc:1348
4707 msgid "Media changed.\n"
4708 msgstr "介质已更改。\n"
4710 #: winerror.mc:1353
4711 msgid "I/O bus reset.\n"
4712 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4714 #: winerror.mc:1358
4715 msgid "No media in drive.\n"
4716 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4718 #: winerror.mc:1363
4719 msgid "No Unicode translation.\n"
4720 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4722 #: winerror.mc:1368
4723 msgid "DLL initialization failed.\n"
4724 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4726 #: winerror.mc:1373
4727 msgid "Shutdown in progress.\n"
4728 msgstr "正在关机。\n"
4730 #: winerror.mc:1378
4731 msgid "No shutdown in progress.\n"
4732 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4734 #: winerror.mc:1383
4735 msgid "I/O device error.\n"
4736 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4738 #: winerror.mc:1388
4739 msgid "No serial devices found.\n"
4740 msgstr "未找到串口设备。\n"
4742 #: winerror.mc:1393
4743 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4744 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4746 #: winerror.mc:1398
4747 msgid "Serial I/O completed.\n"
4748 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4750 #: winerror.mc:1403
4751 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4752 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4754 #: winerror.mc:1408
4755 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4756 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4758 #: winerror.mc:1413
4759 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4760 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4762 #: winerror.mc:1418
4763 msgid "Unknown floppy error.\n"
4764 msgstr "未知软盘错误。\n"
4766 #: winerror.mc:1423
4767 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4768 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4770 #: winerror.mc:1428
4771 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4772 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4774 #: winerror.mc:1433
4775 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4776 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4778 #: winerror.mc:1438
4779 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4780 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4782 #: winerror.mc:1443
4783 msgid "End of tape media.\n"
4784 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4786 #: winerror.mc:1448
4787 msgid "Not enough server memory.\n"
4788 msgstr "服务器内存不足。\n"
4790 #: winerror.mc:1453
4791 msgid "Possible deadlock.\n"
4792 msgstr "可能的死锁。\n"
4794 #: winerror.mc:1458
4795 msgid "Incorrect alignment.\n"
4796 msgstr "对齐不正确。\n"
4798 #: winerror.mc:1463
4799 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4800 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4802 #: winerror.mc:1468
4803 msgid "Set-power-state failed.\n"
4804 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4806 #: winerror.mc:1473
4807 msgid "Too many links.\n"
4808 msgstr "链接过多。\n"
4810 #: winerror.mc:1478
4811 msgid "Newer windows version needed.\n"
4812 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4814 #: winerror.mc:1483
4815 msgid "Wrong operating system.\n"
4816 msgstr "错误的操作系统。\n"
4818 #: winerror.mc:1488
4819 msgid "Single-instance application.\n"
4820 msgstr "单实例应用程序。\n"
4822 #: winerror.mc:1493
4823 msgid "Real-mode application.\n"
4824 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4826 #: winerror.mc:1498
4827 msgid "Invalid DLL.\n"
4828 msgstr "无效的 DLL。\n"
4830 #: winerror.mc:1503
4831 msgid "No associated application.\n"
4832 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4834 #: winerror.mc:1508
4835 msgid "DDE failure.\n"
4836 msgstr "DDE 故障。\n"
4838 #: winerror.mc:1513
4839 msgid "DLL not found.\n"
4840 msgstr "找不到 DLL。\n"
4842 #: winerror.mc:1518
4843 msgid "Out of user handles.\n"
4844 msgstr "用户句柄不足。\n"
4846 #: winerror.mc:1523
4847 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4848 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4850 #: winerror.mc:1528
4851 msgid "The source element is empty.\n"
4852 msgstr "源元素为空。\n"
4854 #: winerror.mc:1533
4855 msgid "The destination element is full.\n"
4856 msgstr "目标元素已满。\n"
4858 #: winerror.mc:1538
4859 msgid "The element address is invalid.\n"
4860 msgstr "元素地址无效。\n"
4862 #: winerror.mc:1543
4863 msgid "The magazine is not present.\n"
4864 msgstr "缺少盘匣。\n"
4866 #: winerror.mc:1548
4867 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4868 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4870 #: winerror.mc:1553
4871 msgid "The device requires cleaning.\n"
4872 msgstr "设备需要清理。\n"
4874 #: winerror.mc:1558
4875 msgid "The device door is open.\n"
4876 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4878 #: winerror.mc:1563
4879 msgid "The device is not connected.\n"
4880 msgstr "设备未连接。\n"
4882 #: winerror.mc:1568
4883 msgid "Element not found.\n"
4884 msgstr "找不到元素。\n"
4886 #: winerror.mc:1573
4887 msgid "No match found.\n"
4888 msgstr "没有找到匹配。\n"
4890 #: winerror.mc:1578
4891 msgid "Property set not found.\n"
4892 msgstr "找不到属性集。\n"
4894 #: winerror.mc:1583
4895 msgid "Point not found.\n"
4896 msgstr "未找到点。\n"
4898 #: winerror.mc:1588
4899 msgid "No running tracking service.\n"
4900 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4902 #: winerror.mc:1593
4903 msgid "No such volume ID.\n"
4904 msgstr "无此卷 ID。\n"
4906 #: winerror.mc:1598
4907 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4908 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4910 #: winerror.mc:1603
4911 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4912 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4914 #: winerror.mc:1608
4915 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4916 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4918 #: winerror.mc:1613
4919 msgid "The journal is being deleted.\n"
4920 msgstr "日志正在被删除。\n"
4922 #: winerror.mc:1618
4923 msgid "The journal is not active.\n"
4924 msgstr "日志非活动。\n"
4926 #: winerror.mc:1623
4927 msgid "Potential matching file found.\n"
4928 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4930 #: winerror.mc:1628
4931 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4932 msgstr "日志项已被删除。\n"
4934 #: winerror.mc:1633
4935 msgid "Invalid device name.\n"
4936 msgstr "无效的设备名。\n"
4938 #: winerror.mc:1638
4939 msgid "Connection unavailable.\n"
4940 msgstr "连接不可用。\n"
4942 #: winerror.mc:1643
4943 msgid "Device already remembered.\n"
4944 msgstr "已记住设备。\n"
4946 #: winerror.mc:1648
4947 msgid "No network or bad path.\n"
4948 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4950 #: winerror.mc:1653
4951 msgid "Invalid network provider name.\n"
4952 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4954 #: winerror.mc:1658
4955 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4956 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4958 #: winerror.mc:1663
4959 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4960 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4962 #: winerror.mc:1668
4963 msgid "Not a container.\n"
4964 msgstr "不是容器。\n"
4966 #: winerror.mc:1673
4967 msgid "Extended error.\n"
4968 msgstr "详尽的错误。\n"
4970 #: winerror.mc:1678
4971 msgid "Invalid group name.\n"
4972 msgstr "无效组名。\n"
4974 #: winerror.mc:1683
4975 msgid "Invalid computer name.\n"
4976 msgstr "无效计算机名。\n"
4978 #: winerror.mc:1688
4979 msgid "Invalid event name.\n"
4980 msgstr "无效事件名。\n"
4982 #: winerror.mc:1693
4983 msgid "Invalid domain name.\n"
4984 msgstr "无效域名。\n"
4986 #: winerror.mc:1698
4987 msgid "Invalid service name.\n"
4988 msgstr "无效服务名。\n"
4990 #: winerror.mc:1703
4991 msgid "Invalid network name.\n"
4992 msgstr "无效网络名。\n"
4994 #: winerror.mc:1708
4995 msgid "Invalid share name.\n"
4996 msgstr "共享名字无效。\n"
4998 #: winerror.mc:1718
4999 msgid "Invalid message name.\n"
5000 msgstr "无效消息名。\n"
5002 #: winerror.mc:1723
5003 msgid "Invalid message destination.\n"
5004 msgstr "无效消息目标。\n"
5006 #: winerror.mc:1728
5007 msgid "Session credential conflict.\n"
5008 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5010 #: winerror.mc:1733
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5014 #: winerror.mc:1738
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5018 #: winerror.mc:1743
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr "无网络。\n"
5022 #: winerror.mc:1748
5023 msgid "Operation canceled by user.\n"
5024 msgstr "操作被用户取消。\n"
5026 #: winerror.mc:1753
5027 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5028 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5030 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5031 msgid "Connection refused.\n"
5032 msgstr "连接被拒绝。\n"
5034 #: winerror.mc:1763
5035 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5036 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5038 #: winerror.mc:1768
5039 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5040 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5042 #: winerror.mc:1773
5043 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5044 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5046 #: winerror.mc:1778
5047 msgid "Connection invalid.\n"
5048 msgstr "连接无效。\n"
5050 #: winerror.mc:1783
5051 msgid "Connection is active.\n"
5052 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5054 #: winerror.mc:1788
5055 msgid "Network unreachable.\n"
5056 msgstr "网络不可达。\n"
5058 #: winerror.mc:1793
5059 msgid "Host unreachable.\n"
5060 msgstr "主机不可达。\n"
5062 #: winerror.mc:1798
5063 msgid "Protocol unreachable.\n"
5064 msgstr "协议不可达。\n"
5066 #: winerror.mc:1803
5067 msgid "Port unreachable.\n"
5068 msgstr "端口不可达。\n"
5070 #: winerror.mc:1808
5071 msgid "Request aborted.\n"
5072 msgstr "请求已中止。\n"
5074 #: winerror.mc:1813
5075 msgid "Connection aborted.\n"
5076 msgstr "连接被终止。\n"
5078 #: winerror.mc:1818
5079 msgid "Please retry operation.\n"
5080 msgstr "请重试操作。\n"
5082 #: winerror.mc:1823
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5086 #: winerror.mc:1828
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr "登录时间限制。\n"
5090 #: winerror.mc:1833
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr "登录工作站限制。\n"
5094 #: winerror.mc:1838
5095 msgid "Incorrect network address.\n"
5096 msgstr "无效的网络地址。\n"
5098 #: winerror.mc:1843
5099 msgid "Service already registered.\n"
5100 msgstr "服务已注册。\n"
5102 #: winerror.mc:1848
5103 msgid "Service not found.\n"
5104 msgstr "找不到服务。\n"
5106 #: winerror.mc:1853
5107 msgid "User not authenticated.\n"
5108 msgstr "用户未认证。\n"
5110 #: winerror.mc:1858
5111 msgid "User not logged on.\n"
5112 msgstr "用户未登录。\n"
5114 #: winerror.mc:1863
5115 msgid "Continue work in progress.\n"
5116 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5118 #: winerror.mc:1868
5119 msgid "Already initialized.\n"
5120 msgstr "已被初始化。\n"
5122 #: winerror.mc:1873
5123 msgid "No more local devices.\n"
5124 msgstr "无更多本地设备。\n"
5126 #: winerror.mc:1878
5127 msgid "The site does not exist.\n"
5128 msgstr "站点不存在。\n"
5130 #: winerror.mc:1883
5131 msgid "The domain controller already exists.\n"
5132 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5134 #: winerror.mc:1888
5135 msgid "Supported only when connected.\n"
5136 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5138 #: winerror.mc:1893
5139 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5140 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5142 #: winerror.mc:1898
5143 msgid "The user profile is invalid.\n"
5144 msgstr "无效用户档案。\n"
5146 #: winerror.mc:1903
5147 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5148 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5150 #: winerror.mc:1908
5151 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5152 msgstr "未分配所有权限。\n"
5154 #: winerror.mc:1913
5155 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5156 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5158 #: winerror.mc:1918
5159 msgid "No quotas for account.\n"
5160 msgstr "帐号无配额。\n"
5162 #: winerror.mc:1923
5163 msgid "Local user session key.\n"
5164 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5166 #: winerror.mc:1928
5167 msgid "Password too complex for LM.\n"
5168 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5170 #: winerror.mc:1933
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "未知修订版。\n"
5174 #: winerror.mc:1938
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5176 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5178 #: winerror.mc:1943
5179 msgid "Invalid owner.\n"
5180 msgstr "所有者无效。\n"
5182 #: winerror.mc:1948
5183 msgid "Invalid primary group.\n"
5184 msgstr "无效的首要组。\n"
5186 #: winerror.mc:1953
5187 msgid "No impersonation token.\n"
5188 msgstr "无模拟令牌。\n"
5190 #: winerror.mc:1958
5191 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5192 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5194 #: winerror.mc:1963
5195 msgid "No logon servers available.\n"
5196 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5198 #: winerror.mc:1968
5199 msgid "No such logon session.\n"
5200 msgstr "无此登录会话。\n"
5202 #: winerror.mc:1973
5203 msgid "No such privilege.\n"
5204 msgstr "无此权限。\n"
5206 #: winerror.mc:1978
5207 msgid "Privilege not held.\n"
5208 msgstr "未保有权限。\n"
5210 #: winerror.mc:1983
5211 msgid "Invalid account name.\n"
5212 msgstr "无效的帐号名。\n"
5214 #: winerror.mc:1988
5215 msgid "User already exists.\n"
5216 msgstr "用户已经存在。\n"
5218 #: winerror.mc:1993
5219 msgid "No such user.\n"
5220 msgstr "无此用户。\n"
5222 #: winerror.mc:1998
5223 msgid "Group already exists.\n"
5224 msgstr "组已经存在。\n"
5226 #: winerror.mc:2003
5227 msgid "No such group.\n"
5228 msgstr "无此组。\n"
5230 #: winerror.mc:2008
5231 msgid "User already in group.\n"
5232 msgstr "用户已在组内。\n"
5234 #: winerror.mc:2013
5235 msgid "User not in group.\n"
5236 msgstr "用户不在组内。\n"
5238 #: winerror.mc:2018
5239 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5240 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5242 #: winerror.mc:2023
5243 msgid "Wrong password.\n"
5244 msgstr "密码错误。\n"
5246 #: winerror.mc:2028
5247 msgid "Ill-formed password.\n"
5248 msgstr "密码格式不正确。\n"
5250 #: winerror.mc:2033
5251 msgid "Password restriction.\n"
5252 msgstr "密码限制。\n"
5254 #: winerror.mc:2038
5255 msgid "Logon failure.\n"
5256 msgstr "登录失败。\n"
5258 #: winerror.mc:2043
5259 msgid "Account restriction.\n"
5260 msgstr "帐号限制。\n"
5262 #: winerror.mc:2048
5263 msgid "Invalid logon hours.\n"
5264 msgstr "无效登录时间段。\n"
5266 #: winerror.mc:2053
5267 msgid "Invalid workstation.\n"
5268 msgstr "无效工作站。\n"
5270 #: winerror.mc:2058
5271 msgid "Password expired.\n"
5272 msgstr "密码已过期。\n"
5274 #: winerror.mc:2063
5275 msgid "Account disabled.\n"
5276 msgstr "帐号停用。\n"
5278 #: winerror.mc:2068
5279 msgid "No security ID mapped.\n"
5280 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5282 #: winerror.mc:2073
5283 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5284 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5286 #: winerror.mc:2078
5287 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5288 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5290 #: winerror.mc:2083
5291 msgid "Invalid sub authority.\n"
5292 msgstr "子权威无效。\n"
5294 #: winerror.mc:2088
5295 msgid "Invalid ACL.\n"
5296 msgstr "无效 ACL。\n"
5298 #: winerror.mc:2093
5299 msgid "Invalid SID.\n"
5300 msgstr "无效 SID。\n"
5302 #: winerror.mc:2098
5303 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5304 msgstr "无效安全描述符。\n"
5306 #: winerror.mc:2103
5307 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5308 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5310 #: winerror.mc:2108
5311 msgid "Server disabled.\n"
5312 msgstr "服务器停用。\n"
5314 #: winerror.mc:2113
5315 msgid "Server not disabled.\n"
5316 msgstr "服务器未停用。\n"
5318 #: winerror.mc:2118
5319 msgid "Invalid ID authority.\n"
5320 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5322 #: winerror.mc:2123
5323 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5324 msgstr "超出分配的空间。\n"
5326 #: winerror.mc:2128
5327 msgid "Invalid group attributes.\n"
5328 msgstr "无效的组属性。\n"
5330 #: winerror.mc:2133
5331 msgid "Bad impersonation level.\n"
5332 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5334 #: winerror.mc:2138
5335 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5336 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5338 #: winerror.mc:2143
5339 msgid "Bad validation class.\n"
5340 msgstr "无效验证类。\n"
5342 #: winerror.mc:2148
5343 msgid "Bad token type.\n"
5344 msgstr "无效令牌类型。\n"
5346 #: winerror.mc:2153
5347 msgid "No security on object.\n"
5348 msgstr "对象上无安全性。\n"
5350 #: winerror.mc:2158
5351 msgid "Can't access domain information.\n"
5352 msgstr "无法访问域信息。\n"
5354 #: winerror.mc:2163
5355 msgid "Invalid server state.\n"
5356 msgstr "服务器状态无效。\n"
5358 #: winerror.mc:2168
5359 msgid "Invalid domain state.\n"
5360 msgstr "无效域状态。\n"
5362 #: winerror.mc:2173
5363 msgid "Invalid domain role.\n"
5364 msgstr "无效域角色。\n"
5366 #: winerror.mc:2178
5367 msgid "No such domain.\n"
5368 msgstr "无此域。\n"
5370 #: winerror.mc:2183
5371 msgid "Domain already exists.\n"
5372 msgstr "域名已存在。\n"
5374 #: winerror.mc:2188
5375 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5376 msgstr "超出域限制。\n"
5378 #: winerror.mc:2193
5379 msgid "Internal database corruption.\n"
5380 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5382 #: winerror.mc:2198
5383 msgid "Internal error.\n"
5384 msgstr "内部错误。\n"
5386 #: winerror.mc:2203
5387 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5388 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5390 #: winerror.mc:2208
5391 msgid "Bad descriptor format.\n"
5392 msgstr "无效描述符格式。\n"
5394 #: winerror.mc:2213
5395 msgid "Not a logon process.\n"
5396 msgstr "非登录进程。\n"
5398 #: winerror.mc:2218
5399 msgid "Logon session ID exists.\n"
5400 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5402 #: winerror.mc:2223
5403 msgid "Unknown authentication package.\n"
5404 msgstr "未知认证包。\n"
5406 #: winerror.mc:2228
5407 msgid "Bad logon session state.\n"
5408 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5410 #: winerror.mc:2233
5411 msgid "Logon session ID collision.\n"
5412 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5414 #: winerror.mc:2238
5415 msgid "Invalid logon type.\n"
5416 msgstr "无效的登录类型。\n"
5418 #: winerror.mc:2243
5419 msgid "Cannot impersonate.\n"
5420 msgstr "无法模拟。\n"
5422 #: winerror.mc:2248
5423 msgid "Invalid transaction state.\n"
5424 msgstr "事务状态无效。\n"
5426 #: winerror.mc:2253
5427 msgid "Security DB commit failure.\n"
5428 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5430 #: winerror.mc:2258
5431 msgid "Account is built-in.\n"
5432 msgstr "帐号是内建的。\n"
5434 #: winerror.mc:2263
5435 msgid "Group is built-in.\n"
5436 msgstr "内建组。\n"
5438 #: winerror.mc:2268
5439 msgid "User is built-in.\n"
5440 msgstr "内建用户。\n"
5442 #: winerror.mc:2273
5443 msgid "Group is primary for user.\n"
5444 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5446 #: winerror.mc:2278
5447 msgid "Token already in use.\n"
5448 msgstr "令牌已占用。\n"
5450 #: winerror.mc:2283
5451 msgid "No such local group.\n"
5452 msgstr "无此本地组。\n"
5454 #: winerror.mc:2288
5455 msgid "User not in local group.\n"
5456 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5458 #: winerror.mc:2293
5459 msgid "User already in local group.\n"
5460 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5462 #: winerror.mc:2298
5463 msgid "Local group already exists.\n"
5464 msgstr "本地组已经存在。\n"
5466 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5467 msgid "Logon type not granted.\n"
5468 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5470 #: winerror.mc:2308
5471 msgid "Too many secrets.\n"
5472 msgstr "密文太多。\n"
5474 #: winerror.mc:2313
5475 msgid "Secret too long.\n"
5476 msgstr "密文太长。\n"
5478 #: winerror.mc:2318
5479 msgid "Internal security DB error.\n"
5480 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5482 #: winerror.mc:2323
5483 msgid "Too many context IDs.\n"
5484 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5486 #: winerror.mc:2333
5487 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5488 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5490 #: winerror.mc:2338
5491 msgid "No such member.\n"
5492 msgstr "无此成员。\n"
5494 #: winerror.mc:2343
5495 msgid "Invalid member.\n"
5496 msgstr "成员无效。\n"
5498 #: winerror.mc:2348
5499 msgid "Too many SIDs.\n"
5500 msgstr "SID 过多。\n"
5502 #: winerror.mc:2353
5503 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5504 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5506 #: winerror.mc:2358
5507 msgid "No inheritable components.\n"
5508 msgstr "无可继承的组件。\n"
5510 #: winerror.mc:2363
5511 msgid "File or directory corrupt.\n"
5512 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5514 #: winerror.mc:2368
5515 msgid "Disk is corrupt.\n"
5516 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5518 #: winerror.mc:2373
5519 msgid "No user session key.\n"
5520 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5522 #: winerror.mc:2378
5523 msgid "License quota exceeded.\n"
5524 msgstr "超出许可配额。\n"
5526 #: winerror.mc:2383
5527 msgid "Wrong target name.\n"
5528 msgstr "错误的目标名称。\n"
5530 #: winerror.mc:2388
5531 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5532 msgstr "双边认证失败。\n"
5534 #: winerror.mc:2393
5535 msgid "Time skew between client and server.\n"
5536 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5538 #: winerror.mc:2398
5539 msgid "Invalid window handle.\n"
5540 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5542 #: winerror.mc:2403
5543 msgid "Invalid menu handle.\n"
5544 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5546 #: winerror.mc:2408
5547 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5548 msgstr "无效光标句柄。\n"
5550 #: winerror.mc:2413
5551 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5552 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5554 #: winerror.mc:2418
5555 msgid "Invalid hook handle.\n"
5556 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5558 #: winerror.mc:2423
5559 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5560 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5562 #: winerror.mc:2428
5563 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5564 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5566 #: winerror.mc:2433
5567 msgid "Can't find window class.\n"
5568 msgstr "找不到窗口类。\n"
5570 #: winerror.mc:2438
5571 msgid "Window owned by another thread.\n"
5572 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5574 #: winerror.mc:2443
5575 msgid "Hotkey already registered.\n"
5576 msgstr "热键已被注册。\n"
5578 #: winerror.mc:2448
5579 msgid "Class already exists.\n"
5580 msgstr "该类已存在。\n"
5582 #: winerror.mc:2453
5583 msgid "Class does not exist.\n"
5584 msgstr "该类不存在。\n"
5586 #: winerror.mc:2458
5587 msgid "Class has open windows.\n"
5588 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5590 #: winerror.mc:2463
5591 msgid "Invalid index.\n"
5592 msgstr "无效索引。\n"
5594 #: winerror.mc:2468
5595 msgid "Invalid icon handle.\n"
5596 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5598 #: winerror.mc:2473
5599 msgid "Private dialog index.\n"
5600 msgstr "私有对话框索引。\n"
5602 #: winerror.mc:2478
5603 msgid "List box ID not found.\n"
5604 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5606 #: winerror.mc:2483
5607 msgid "No wildcard characters.\n"
5608 msgstr "无通配字符。\n"
5610 #: winerror.mc:2488
5611 msgid "Clipboard not open.\n"
5612 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5614 #: winerror.mc:2493
5615 msgid "Hotkey not registered.\n"
5616 msgstr "热键未注册。\n"
5618 #: winerror.mc:2498
5619 msgid "Not a dialog window.\n"
5620 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5622 #: winerror.mc:2503
5623 msgid "Control ID not found.\n"
5624 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5626 #: winerror.mc:2508
5627 msgid "Invalid combo box message.\n"
5628 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5630 #: winerror.mc:2513
5631 msgid "Not a combo box window.\n"
5632 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5634 #: winerror.mc:2518
5635 msgid "Invalid edit height.\n"
5636 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5638 #: winerror.mc:2523
5639 msgid "DC not found.\n"
5640 msgstr "找不到 DC。\n"
5642 #: winerror.mc:2528
5643 msgid "Invalid hook filter.\n"
5644 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5646 #: winerror.mc:2533
5647 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5648 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5650 #: winerror.mc:2538
5651 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5652 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5654 #: winerror.mc:2543
5655 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5656 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5658 #: winerror.mc:2548
5659 msgid "Journal hook already set.\n"
5660 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5662 #: winerror.mc:2553
5663 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5664 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5666 #: winerror.mc:2558
5667 msgid "Invalid list box message.\n"
5668 msgstr "列表框消息无效。\n"
5670 #: winerror.mc:2563
5671 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5672 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5674 #: winerror.mc:2568
5675 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5676 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5678 #: winerror.mc:2573
5679 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5680 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5682 #: winerror.mc:2578
5683 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5684 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5686 #: winerror.mc:2583
5687 msgid "Window has no system menu.\n"
5688 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5690 #: winerror.mc:2588
5691 msgid "Invalid message box style.\n"
5692 msgstr "消息框风格无效。\n"
5694 #: winerror.mc:2593
5695 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5696 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5698 #: winerror.mc:2598
5699 msgid "Screen already locked.\n"
5700 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5702 #: winerror.mc:2603
5703 msgid "Window handles have different parents.\n"
5704 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5706 #: winerror.mc:2608
5707 msgid "Not a child window.\n"
5708 msgstr "不是子窗口。\n"
5710 #: winerror.mc:2613
5711 msgid "Invalid GW command.\n"
5712 msgstr "GW 命令无效。\n"
5714 #: winerror.mc:2618
5715 msgid "Invalid thread ID.\n"
5716 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5718 #: winerror.mc:2623
5719 msgid "Not an MDI child window.\n"
5720 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5722 #: winerror.mc:2628
5723 msgid "Popup menu already active.\n"
5724 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5726 #: winerror.mc:2633
5727 msgid "No scrollbars.\n"
5728 msgstr "没有滚动条。\n"
5730 #: winerror.mc:2638
5731 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5732 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5734 #: winerror.mc:2643
5735 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5736 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5738 #: winerror.mc:2648
5739 msgid "No system resources.\n"
5740 msgstr "无系统资源。\n"
5742 #: winerror.mc:2653
5743 msgid "No non-paged system resources.\n"
5744 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5746 #: winerror.mc:2658
5747 msgid "No paged system resources.\n"
5748 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5750 #: winerror.mc:2663
5751 msgid "No working set quota.\n"
5752 msgstr "无工作集配额。\n"
5754 #: winerror.mc:2668
5755 msgid "No page file quota.\n"
5756 msgstr "无分页文件配额。\n"
5758 #: winerror.mc:2673
5759 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5760 msgstr "超出提交限制。\n"
5762 #: winerror.mc:2678
5763 msgid "Menu item not found.\n"
5764 msgstr "找不到菜单项。\n"
5766 #: winerror.mc:2683
5767 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5768 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5770 #: winerror.mc:2688
5771 msgid "Hook type not allowed.\n"
5772 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5774 #: winerror.mc:2693
5775 msgid "Interactive window station required.\n"
5776 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5778 #: winerror.mc:2698
5779 msgid "Timeout.\n"
5780 msgstr "超时。\n"
5782 #: winerror.mc:2703
5783 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5784 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5786 #: winerror.mc:2708
5787 msgid "Event log file corrupt.\n"
5788 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5790 #: winerror.mc:2713
5791 msgid "Event log can't start.\n"
5792 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5794 #: winerror.mc:2718
5795 msgid "Event log file full.\n"
5796 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5798 #: winerror.mc:2723
5799 msgid "Event log file changed.\n"
5800 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5802 #: winerror.mc:2728
5803 msgid "Installer service failed.\n"
5804 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5806 #: winerror.mc:2733
5807 msgid "Installation aborted by user.\n"
5808 msgstr "安装被用户终止。\n"
5810 #: winerror.mc:2738
5811 msgid "Installation failure.\n"
5812 msgstr "安装失败。\n"
5814 #: winerror.mc:2743
5815 msgid "Installation suspended.\n"
5816 msgstr "安装被挂起。\n"
5818 #: winerror.mc:2748
5819 msgid "Unknown product.\n"
5820 msgstr "未知产品。\n"
5822 #: winerror.mc:2753
5823 msgid "Unknown feature.\n"
5824 msgstr "未知特性。\n"
5826 #: winerror.mc:2758
5827 msgid "Unknown component.\n"
5828 msgstr "未知组件。\n"
5830 #: winerror.mc:2763
5831 msgid "Unknown property.\n"
5832 msgstr "未知属性。\n"
5834 #: winerror.mc:2768
5835 msgid "Invalid handle state.\n"
5836 msgstr "句柄状态无效。\n"
5838 #: winerror.mc:2773
5839 msgid "Bad configuration.\n"
5840 msgstr "配置有错。\n"
5842 #: winerror.mc:2778
5843 msgid "Index is missing.\n"
5844 msgstr "缺少索引。\n"
5846 #: winerror.mc:2783
5847 msgid "Installation source is missing.\n"
5848 msgstr "安装源不存在。\n"
5850 #: winerror.mc:2788
5851 msgid "Wrong installation package version.\n"
5852 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5854 #: winerror.mc:2793
5855 msgid "Product uninstalled.\n"
5856 msgstr "产品已卸载。\n"
5858 #: winerror.mc:2798
5859 msgid "Invalid query syntax.\n"
5860 msgstr "请求语法无效。\n"
5862 #: winerror.mc:2803
5863 msgid "Invalid field.\n"
5864 msgstr "字段无效。\n"
5866 #: winerror.mc:2808
5867 msgid "Device removed.\n"
5868 msgstr "设备已移除。\n"
5870 #: winerror.mc:2813
5871 msgid "Installation already running.\n"
5872 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5874 #: winerror.mc:2818
5875 msgid "Installation package failed to open.\n"
5876 msgstr "无法打开安装包。\n"
5878 #: winerror.mc:2823
5879 msgid "Installation package is invalid.\n"
5880 msgstr "安装包无效。\n"
5882 #: winerror.mc:2828
5883 msgid "Installer user interface failed.\n"
5884 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5886 #: winerror.mc:2833
5887 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5888 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5890 #: winerror.mc:2838
5891 msgid "Installation language not supported.\n"
5892 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5894 #: winerror.mc:2843
5895 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5896 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5898 #: winerror.mc:2848
5899 msgid "Installation package rejected.\n"
5900 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5902 #: winerror.mc:2853
5903 msgid "Function could not be called.\n"
5904 msgstr "无法调用函数。\n"
5906 #: winerror.mc:2858
5907 msgid "Function failed.\n"
5908 msgstr "函数文件。\n"
5910 #: winerror.mc:2863
5911 msgid "Invalid table.\n"
5912 msgstr "表格无效。\n"
5914 #: winerror.mc:2868
5915 msgid "Data type mismatch.\n"
5916 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5918 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5919 msgid "Unsupported type.\n"
5920 msgstr "不支持的类型。\n"
5922 #: winerror.mc:2878
5923 msgid "Creation failed.\n"
5924 msgstr "创建失败。\n"
5926 #: winerror.mc:2883
5927 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5928 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5930 #: winerror.mc:2888
5931 msgid "Installation platform not supported.\n"
5932 msgstr "安装平台不支持。\n"
5934 #: winerror.mc:2893
5935 msgid "Installer not used.\n"
5936 msgstr "未使用安装器。\n"
5938 #: winerror.mc:2898
5939 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5940 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5942 #: winerror.mc:2903
5943 msgid "Invalid patch package.\n"
5944 msgstr "补丁包无效。\n"
5946 #: winerror.mc:2908
5947 msgid "Unsupported patch package.\n"
5948 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5950 #: winerror.mc:2913
5951 msgid "Another version is installed.\n"
5952 msgstr "已安装另一版本。\n"
5954 #: winerror.mc:2918
5955 msgid "Invalid command line.\n"
5956 msgstr "命令行无效。\n"
5958 #: winerror.mc:2923
5959 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5960 msgstr "不允许远程安装。\n"
5962 #: winerror.mc:2928
5963 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5964 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5966 #: winerror.mc:2933
5967 msgid "Invalid string binding.\n"
5968 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5970 #: winerror.mc:2938
5971 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5972 msgstr "绑定类型错误。\n"
5974 #: winerror.mc:2943
5975 msgid "Invalid binding.\n"
5976 msgstr "无效的绑定。\n"
5978 #: winerror.mc:2948
5979 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5980 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5982 #: winerror.mc:2953
5983 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5984 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5986 #: winerror.mc:2958
5987 msgid "Invalid string UUID.\n"
5988 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5990 #: winerror.mc:2963
5991 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5992 msgstr "端点格式无效。\n"
5994 #: winerror.mc:2968
5995 msgid "Invalid network address.\n"
5996 msgstr "无效的网络地址。\n"
5998 #: winerror.mc:2973
5999 msgid "No endpoint found.\n"
6000 msgstr "找不到端点。\n"
6002 #: winerror.mc:2978
6003 msgid "Invalid timeout value.\n"
6004 msgstr "无效的超时值。\n"
6006 #: winerror.mc:2983
6007 msgid "Object UUID not found.\n"
6008 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6010 #: winerror.mc:2988
6011 msgid "UUID already registered.\n"
6012 msgstr "UUID 已注册。\n"
6014 #: winerror.mc:2993
6015 msgid "UUID type already registered.\n"
6016 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6018 #: winerror.mc:2998
6019 msgid "Server already listening.\n"
6020 msgstr "服务器已在监听。\n"
6022 #: winerror.mc:3003
6023 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6024 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6026 #: winerror.mc:3008
6027 msgid "RPC server not listening.\n"
6028 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6030 #: winerror.mc:3013
6031 msgid "Unknown manager type.\n"
6032 msgstr "未知管理员类型。\n"
6034 #: winerror.mc:3018
6035 msgid "Unknown interface.\n"
6036 msgstr "未知接口。\n"
6038 #: winerror.mc:3023
6039 msgid "No bindings.\n"
6040 msgstr "无绑定。\n"
6042 #: winerror.mc:3028
6043 msgid "No protocol sequences.\n"
6044 msgstr "无协议序列。\n"
6046 #: winerror.mc:3033
6047 msgid "Can't create endpoint.\n"
6048 msgstr "无法创建端点。\n"
6050 #: winerror.mc:3038
6051 msgid "Out of resources.\n"
6052 msgstr "资源不足。\n"
6054 #: winerror.mc:3043
6055 msgid "RPC server unavailable.\n"
6056 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6058 #: winerror.mc:3048
6059 msgid "RPC server too busy.\n"
6060 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6062 #: winerror.mc:3053
6063 msgid "Invalid network options.\n"
6064 msgstr "网络选项无效。\n"
6066 #: winerror.mc:3058
6067 msgid "No RPC call active.\n"
6068 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6070 #: winerror.mc:3063
6071 msgid "RPC call failed.\n"
6072 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6074 #: winerror.mc:3068
6075 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6076 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6078 #: winerror.mc:3073
6079 msgid "RPC protocol error.\n"
6080 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6082 #: winerror.mc:3078
6083 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6084 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6086 #: winerror.mc:3088
6087 msgid "Invalid tag.\n"
6088 msgstr "无效的标签。\n"
6090 #: winerror.mc:3093
6091 msgid "Invalid array bounds.\n"
6092 msgstr "无效的数组边界。\n"
6094 #: winerror.mc:3098
6095 msgid "No entry name.\n"
6096 msgstr "无条目名称。\n"
6098 #: winerror.mc:3103
6099 msgid "Invalid name syntax.\n"
6100 msgstr "名字语法无效。\n"
6102 #: winerror.mc:3108
6103 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6104 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6106 #: winerror.mc:3113
6107 msgid "No network address.\n"
6108 msgstr "没有网络地址。\n"
6110 #: winerror.mc:3118
6111 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6112 msgstr "重复的端点。\n"
6114 #: winerror.mc:3123
6115 msgid "Unknown authentication type.\n"
6116 msgstr "未知认证类型。\n"
6118 #: winerror.mc:3128
6119 msgid "Maximum calls too low.\n"
6120 msgstr "调用上限太低。\n"
6122 #: winerror.mc:3133
6123 msgid "String too long.\n"
6124 msgstr "字符串过长。\n"
6126 #: winerror.mc:3138
6127 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6128 msgstr "找不到协议序列。\n"
6130 #: winerror.mc:3143
6131 msgid "Procedure number out of range.\n"
6132 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6134 #: winerror.mc:3148
6135 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6136 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6138 #: winerror.mc:3153
6139 msgid "Unknown authentication service.\n"
6140 msgstr "未知认证服务。\n"
6142 #: winerror.mc:3158
6143 msgid "Unknown authentication level.\n"
6144 msgstr "未知认证级别。\n"
6146 #: winerror.mc:3163
6147 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6148 msgstr "认证身份无效。\n"
6150 #: winerror.mc:3168
6151 msgid "Unknown authorization service.\n"
6152 msgstr "未知认证服务。\n"
6154 #: winerror.mc:3173
6155 msgid "Invalid entry.\n"
6156 msgstr "无效条目。\n"
6158 #: winerror.mc:3178
6159 msgid "Can't perform operation.\n"
6160 msgstr "无法执行操作。\n"
6162 #: winerror.mc:3183
6163 msgid "Endpoints not registered.\n"
6164 msgstr "终点尚未注册。\n"
6166 #: winerror.mc:3188
6167 msgid "Nothing to export.\n"
6168 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6170 #: winerror.mc:3193
6171 msgid "Incomplete name.\n"
6172 msgstr "名称不完整。\n"
6174 #: winerror.mc:3198
6175 msgid "Invalid version option.\n"
6176 msgstr "版本选项无效。\n"
6178 #: winerror.mc:3203
6179 msgid "No more members.\n"
6180 msgstr "无更多成员。\n"
6182 #: winerror.mc:3208
6183 msgid "Not all objects unexported.\n"
6184 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6186 #: winerror.mc:3213
6187 msgid "Interface not found.\n"
6188 msgstr "找不到接口。\n"
6190 #: winerror.mc:3218
6191 msgid "Entry already exists.\n"
6192 msgstr "条目已存在。\n"
6194 #: winerror.mc:3223
6195 msgid "Entry not found.\n"
6196 msgstr "找不到条目。\n"
6198 #: winerror.mc:3228
6199 msgid "Name service unavailable.\n"
6200 msgstr "名字服务不可用。\n"
6202 #: winerror.mc:3233
6203 msgid "Invalid network address family.\n"
6204 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6206 #: winerror.mc:3238
6207 msgid "Operation not supported.\n"
6208 msgstr "不支持此操作。\n"
6210 #: winerror.mc:3243
6211 msgid "No security context available.\n"
6212 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6214 #: winerror.mc:3248
6215 msgid "RPCInternal error.\n"
6216 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6218 #: winerror.mc:3253
6219 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6220 msgstr "RPC 除以零。\n"
6222 #: winerror.mc:3258
6223 msgid "Address error.\n"
6224 msgstr "地址错误。\n"
6226 #: winerror.mc:3263
6227 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6228 msgstr "浮点除零。\n"
6230 #: winerror.mc:3268
6231 msgid "Floating-point underflow.\n"
6232 msgstr "浮点下溢。\n"
6234 #: winerror.mc:3273
6235 msgid "Floating-point overflow.\n"
6236 msgstr "浮点溢出。\n"
6238 #: winerror.mc:3278
6239 msgid "No more entries.\n"
6240 msgstr "无更多条目。\n"
6242 #: winerror.mc:3283
6243 msgid "Character translation table open failed.\n"
6244 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6246 #: winerror.mc:3288
6247 msgid "Character translation table file too small.\n"
6248 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6250 #: winerror.mc:3293
6251 msgid "Null context handle.\n"
6252 msgstr "空上下文句柄。\n"
6254 #: winerror.mc:3298
6255 msgid "Context handle damaged.\n"
6256 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6258 #: winerror.mc:3303
6259 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6260 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6262 #: winerror.mc:3308
6263 msgid "Cannot get call handle.\n"
6264 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6266 #: winerror.mc:3313
6267 msgid "Null reference pointer.\n"
6268 msgstr "空引用指针。\n"
6270 #: winerror.mc:3318
6271 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6272 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6274 #: winerror.mc:3323
6275 msgid "Byte count too small.\n"
6276 msgstr "字节数太小。\n"
6278 #: winerror.mc:3328
6279 msgid "Bad stub data.\n"
6280 msgstr "无效存根数据。\n"
6282 #: winerror.mc:3333
6283 msgid "Invalid user buffer.\n"
6284 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6286 #: winerror.mc:3338
6287 msgid "Unrecognized media.\n"
6288 msgstr "无法识别的介质。\n"
6290 #: winerror.mc:3343
6291 msgid "No trust secret.\n"
6292 msgstr "无可信密文。\n"
6294 #: winerror.mc:3348
6295 msgid "No trust SAM account.\n"
6296 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6298 #: winerror.mc:3353
6299 msgid "Trusted domain failure.\n"
6300 msgstr "可信域故障。\n"
6302 #: winerror.mc:3358
6303 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6304 msgstr "可信关系故障。\n"
6306 #: winerror.mc:3363
6307 msgid "Trust logon failure.\n"
6308 msgstr "可信登录故障。\n"
6310 #: winerror.mc:3368
6311 msgid "RPC call already in progress.\n"
6312 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6314 #: winerror.mc:3373
6315 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6316 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6318 #: winerror.mc:3378
6319 msgid "Account expired.\n"
6320 msgstr "帐户已过期。\n"
6322 #: winerror.mc:3383
6323 msgid "Redirector has open handles.\n"
6324 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6326 #: winerror.mc:3388
6327 msgid "Printer driver already installed.\n"
6328 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6330 #: winerror.mc:3393
6331 msgid "Unknown port.\n"
6332 msgstr "未知端口。\n"
6334 #: winerror.mc:3398
6335 msgid "Unknown printer driver.\n"
6336 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6338 #: winerror.mc:3403
6339 msgid "Unknown print processor.\n"
6340 msgstr "未知打印处理器。\n"
6342 #: winerror.mc:3408
6343 msgid "Invalid separator file.\n"
6344 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6346 #: winerror.mc:3413
6347 msgid "Invalid priority.\n"
6348 msgstr "优先级无效。\n"
6350 #: winerror.mc:3418
6351 msgid "Invalid printer name.\n"
6352 msgstr "打印机名无效。\n"
6354 #: winerror.mc:3423
6355 msgid "Printer already exists.\n"
6356 msgstr "打印机已存在。\n"
6358 #: winerror.mc:3428
6359 msgid "Invalid printer command.\n"
6360 msgstr "打印机命令无效。\n"
6362 #: winerror.mc:3433
6363 msgid "Invalid data type.\n"
6364 msgstr "日期格式无效。\n"
6366 #: winerror.mc:3438
6367 msgid "Invalid environment.\n"
6368 msgstr "环境无效。\n"
6370 #: winerror.mc:3443
6371 msgid "No more bindings.\n"
6372 msgstr "无更多绑定。\n"
6374 #: winerror.mc:3448
6375 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6376 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6378 #: winerror.mc:3453
6379 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6380 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6382 #: winerror.mc:3458
6383 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6384 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6386 #: winerror.mc:3463
6387 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6388 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6390 #: winerror.mc:3468
6391 msgid "Server has open handles.\n"
6392 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6394 #: winerror.mc:3473
6395 msgid "Resource data not found.\n"
6396 msgstr "找不到资源数据。\n"
6398 #: winerror.mc:3478
6399 msgid "Resource type not found.\n"
6400 msgstr "找不到资源类型。\n"
6402 #: winerror.mc:3483
6403 msgid "Resource name not found.\n"
6404 msgstr "找不到资源名称。\n"
6406 #: winerror.mc:3488
6407 msgid "Resource language not found.\n"
6408 msgstr "找不到资源语言。\n"
6410 #: winerror.mc:3493
6411 msgid "Not enough quota.\n"
6412 msgstr "配额不足。\n"
6414 #: winerror.mc:3498
6415 msgid "No interfaces.\n"
6416 msgstr "没有接口。\n"
6418 #: winerror.mc:3503
6419 msgid "RPC call canceled.\n"
6420 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6422 #: winerror.mc:3508
6423 msgid "Binding incomplete.\n"
6424 msgstr "绑定不完整。\n"
6426 #: winerror.mc:3513
6427 msgid "RPC comm failure.\n"
6428 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6430 #: winerror.mc:3518
6431 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6432 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6434 #: winerror.mc:3523
6435 msgid "No principal name registered.\n"
6436 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6438 #: winerror.mc:3528
6439 msgid "Not an RPC error.\n"
6440 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6442 #: winerror.mc:3533
6443 msgid "UUID is local only.\n"
6444 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6446 #: winerror.mc:3538
6447 msgid "Security package error.\n"
6448 msgstr "安全包错误。\n"
6450 #: winerror.mc:3543
6451 msgid "Thread not canceled.\n"
6452 msgstr "未取消线程。\n"
6454 #: winerror.mc:3548
6455 msgid "Invalid handle operation.\n"
6456 msgstr "句柄操作无效。\n"
6458 #: winerror.mc:3553
6459 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6460 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6462 #: winerror.mc:3558
6463 msgid "Wrong stub version.\n"
6464 msgstr "stub 版本错误。\n"
6466 #: winerror.mc:3563
6467 msgid "Invalid pipe object.\n"
6468 msgstr "无效的管道对象。\n"
6470 #: winerror.mc:3568
6471 msgid "Wrong pipe order.\n"
6472 msgstr "管道顺序错误。\n"
6474 #: winerror.mc:3573
6475 msgid "Wrong pipe version.\n"
6476 msgstr "管道版本错误。\n"
6478 #: winerror.mc:3578
6479 msgid "Group member not found.\n"
6480 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6482 #: winerror.mc:3583
6483 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6484 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6486 #: winerror.mc:3588
6487 msgid "Invalid object.\n"
6488 msgstr "对象无效。\n"
6490 #: winerror.mc:3593
6491 msgid "Invalid time.\n"
6492 msgstr "时间无效。\n"
6494 #: winerror.mc:3598
6495 msgid "Invalid form name.\n"
6496 msgstr "窗体名无效。\n"
6498 #: winerror.mc:3603
6499 msgid "Invalid form size.\n"
6500 msgstr "窗体大小无效。\n"
6502 #: winerror.mc:3608
6503 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6504 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6506 #: winerror.mc:3613
6507 msgid "Printer deleted.\n"
6508 msgstr "打印机已删除。\n"
6510 #: winerror.mc:3618
6511 msgid "Invalid printer state.\n"
6512 msgstr "打印机状态无效。\n"
6514 #: winerror.mc:3623
6515 msgid "User must change password.\n"
6516 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6518 #: winerror.mc:3628
6519 msgid "Domain controller not found.\n"
6520 msgstr "找不到域控制器。\n"
6522 #: winerror.mc:3633
6523 msgid "Account locked out.\n"
6524 msgstr "帐号已禁用。\n"
6526 #: winerror.mc:3638
6527 msgid "Invalid pixel format.\n"
6528 msgstr "像素格式无效。\n"
6530 #: winerror.mc:3643
6531 msgid "Invalid driver.\n"
6532 msgstr "驱动无效。\n"
6534 #: winerror.mc:3648
6535 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6536 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6538 #: winerror.mc:3653
6539 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6540 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6542 #: winerror.mc:3658
6543 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6544 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6546 #: winerror.mc:3663
6547 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6548 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6550 #: winerror.mc:3668
6551 msgid "RPC pipe closed.\n"
6552 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6554 #: winerror.mc:3673
6555 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6556 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6558 #: winerror.mc:3678
6559 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6560 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6562 #: winerror.mc:3683
6563 msgid "No site name available.\n"
6564 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6566 #: winerror.mc:3688
6567 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6568 msgstr "无法访问此文件。\n"
6570 #: winerror.mc:3693
6571 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6572 msgstr "不能解析文件名。\n"
6574 #: winerror.mc:3698
6575 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6576 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6578 #: winerror.mc:3703
6579 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6580 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6582 #: winerror.mc:3708
6583 msgid "The interface could not be exported.\n"
6584 msgstr "不能导出接口。\n"
6586 #: winerror.mc:3713
6587 msgid "The profile could not be added.\n"
6588 msgstr "无法添加该档案。\n"
6590 #: winerror.mc:3718
6591 msgid "The profile element could not be added.\n"
6592 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6594 #: winerror.mc:3723
6595 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6596 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6598 #: winerror.mc:3728
6599 msgid "The group element could not be added.\n"
6600 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6602 #: winerror.mc:3733
6603 msgid "The group element could not be removed.\n"
6604 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6606 #: winerror.mc:3738
6607 msgid "The username could not be found.\n"
6608 msgstr "找不到用户名。\n"
6610 #: winerror.mc:3743
6611 msgid "This network connection does not exist.\n"
6612 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6614 #: winerror.mc:3748
6615 msgid "Connection reset by peer.\n"
6616 msgstr "连接被重置。\n"
6618 #: winerror.mc:3760
6619 #, fuzzy
6620 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6621 msgid "No Signature found in file.\n"
6622 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
6624 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6625 msgid "Local Port"
6626 msgstr "本地端口"
6628 #: localspl.rc:32
6629 msgid "Local Monitor"
6630 msgstr "本地监视器"
6632 #: localui.rc:39
6633 msgid "Add a Local Port"
6634 msgstr "添加本地端口"
6636 #: localui.rc:42
6637 msgid "&Enter the port name to add:"
6638 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6640 #: localui.rc:51
6641 msgid "Configure LPT Port"
6642 msgstr "设置打印端口"
6644 #: localui.rc:54
6645 msgid "Timeout (seconds)"
6646 msgstr "超时(秒)"
6648 #: localui.rc:55
6649 msgid "&Transmission Retry:"
6650 msgstr "重试通讯(&T):"
6652 #: localui.rc:32
6653 msgid "'%s' is not a valid port name"
6654 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6656 #: localui.rc:33
6657 msgid "Port %s already exists"
6658 msgstr "端口 %s 已经存在"
6660 #: localui.rc:34
6661 msgid "This port has no options to configure"
6662 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6664 #: mapi32.rc:31
6665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6666 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6668 #: mapi32.rc:32
6669 msgid "Send Mail"
6670 msgstr "发送邮件"
6672 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6673 msgid "Enter Network Password"
6674 msgstr "输入网络密码"
6676 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6677 msgid "Please enter your username and password:"
6678 msgstr "请输入用户名和密码:"
6680 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6681 msgid "Proxy"
6682 msgstr "代理"
6684 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6685 msgid "User"
6686 msgstr "用户名"
6688 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6689 msgid "Password"
6690 msgstr "密码"
6692 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6693 msgid "&Save this password (insecure)"
6694 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6696 #: mpr.rc:30
6697 msgid "Entire Network"
6698 msgstr "整个网络"
6700 #: msacm32.rc:30
6701 msgid "Sound Selection"
6702 msgstr "声音选择"
6704 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6705 msgid "&Save As..."
6706 msgstr "保存为(&S)..."
6708 #: msacm32.rc:42
6709 msgid "&Format:"
6710 msgstr "格式(&F):"
6712 #: msacm32.rc:47
6713 msgid "&Attributes:"
6714 msgstr "属性(&A):"
6716 #: mshtml.rc:39
6717 msgid "Hyperlink"
6718 msgstr "超链接"
6720 #: mshtml.rc:42
6721 msgid "Hyperlink Information"
6722 msgstr "超链接信息"
6724 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6725 msgid "&Type:"
6726 msgstr "类型(&T):"
6728 #: mshtml.rc:45
6729 msgid "&URL:"
6730 msgstr "网址(&U):"
6732 #: mshtml.rc:34
6733 msgid "HTML Document"
6734 msgstr "HTML 文件"
6736 #: mshtml.rc:29
6737 msgid "Downloading from %s..."
6738 msgstr "正在从 %s 下载..."
6740 #: mshtml.rc:28
6741 msgid "Done"
6742 msgstr "完成"
6744 #: msi.rc:31
6745 msgid ""
6746 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6747 "file path and try again."
6748 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6750 #: msi.rc:32
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "路径 %s 没找到"
6754 #: msi.rc:33
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "插入软盘 %s"
6758 #: msi.rc:34
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6790 "Windows Installer %s\n"
6791 "\n"
6792 "用法:\n"
6793 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6794 "\n"
6795 "安装产品:\n"
6796 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6797 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6798 "\t/a package [属性]\n"
6799 "修复安装:\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6801 "卸载产品:\n"
6802 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6803 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6804 "宣传产品:\n"
6805 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6806 "应用补丁\n"
6807 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6808 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6809 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6812 "注册 MSI 服务:\n"
6813 "\t/y\n"
6814 "取消注册 MSI 服务:\n"
6815 "\t/z\n"
6816 "显示此帮助信息:\n"
6817 "\t/help\n"
6818 "\t/?\n"
6820 #: msi.rc:61
6821 msgid "enter which folder contains %s"
6822 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6824 #: msi.rc:62
6825 msgid "install source for feature missing"
6826 msgstr "本功能的安装源不存在"
6828 #: msi.rc:63
6829 msgid "network drive for feature missing"
6830 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6832 #: msi.rc:64
6833 msgid "feature from:"
6834 msgstr "功能来自:"
6836 #: msi.rc:65
6837 msgid "choose which folder contains %s"
6838 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6840 #: msi.rc:90
6841 msgid "Allocating registry space"
6842 msgstr "正在分配注册表空间"
6844 #: msi.rc:91
6845 msgid "Searching for installed applications"
6846 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6848 #: msi.rc:92
6849 msgid "Binding executables"
6850 msgstr "正在绑定可执行程序"
6852 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6853 msgid "Searching for qualifying products"
6854 msgstr "正在搜索可用产品"
6856 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6857 msgid "Computing space requirements"
6858 msgstr "正在计算所需空间"
6860 #: msi.rc:96
6861 msgid "Creating folders"
6862 msgstr "正在创建文件夹"
6864 #: msi.rc:97
6865 msgid "Creating shortcuts"
6866 msgstr "正在创建快捷方式"
6868 #: msi.rc:98
6869 msgid "Deleting services"
6870 msgstr "正在删除服务"
6872 #: msi.rc:99
6873 msgid "Creating duplicate files"
6874 msgstr "正在创建文件副本"
6876 #: msi.rc:101
6877 msgid "Searching for related applications"
6878 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6880 #: msi.rc:102
6881 msgid "Copying network install files"
6882 msgstr "正在复制网络安装文件"
6884 #: msi.rc:103
6885 msgid "Copying new files"
6886 msgstr "正在复制新文件"
6888 #: msi.rc:104
6889 msgid "Installing ODBC components"
6890 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6892 #: msi.rc:105
6893 msgid "Installing new services"
6894 msgstr "正在安装新服务"
6896 #: msi.rc:106
6897 msgid "Installing system catalog"
6898 msgstr "正在安装系统目录"
6900 #: msi.rc:107
6901 msgid "Validating install"
6902 msgstr "正在验证安装"
6904 #: msi.rc:108
6905 msgid "Evaluating launch conditions"
6906 msgstr "正在评估启动条件"
6908 #: msi.rc:109
6909 msgid "Migrating feature states from related applications"
6910 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6912 #: msi.rc:110
6913 msgid "Moving files"
6914 msgstr "正在移动文件"
6916 #: msi.rc:111
6917 msgid "Publishing assembly information"
6918 msgstr "正在发布组装信息"
6920 #: msi.rc:112
6921 msgid "Unpublishing assembly information"
6922 msgstr "正在取消发布组装信息"
6924 #: msi.rc:113
6925 msgid "Patching files"
6926 msgstr "正在为文件打补丁"
6928 #: msi.rc:114
6929 msgid "Updating component registration"
6930 msgstr "正在更新组建注册信息"
6932 #: msi.rc:115
6933 msgid "Publishing Qualified Components"
6934 msgstr "正在发布可用组件"
6936 #: msi.rc:116
6937 msgid "Publishing Product Features"
6938 msgstr "正在发布产品特性"
6940 #: msi.rc:117
6941 msgid "Publishing product information"
6942 msgstr "正在发布产品信息"
6944 #: msi.rc:118
6945 msgid "Registering Class servers"
6946 msgstr "正在注册类服务"
6948 #: msi.rc:119
6949 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6950 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6952 #: msi.rc:120
6953 msgid "Registering extension servers"
6954 msgstr "正在注册扩展服务"
6956 #: msi.rc:121
6957 msgid "Registering fonts"
6958 msgstr "正在注册字体"
6960 #: msi.rc:122
6961 msgid "Registering MIME info"
6962 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6964 #: msi.rc:123
6965 msgid "Registering product"
6966 msgstr "正在注册产品"
6968 #: msi.rc:124
6969 msgid "Registering program identifiers"
6970 msgstr "正在注册程序标识"
6972 #: msi.rc:125
6973 msgid "Registering type libraries"
6974 msgstr "正在注册类型函数库"
6976 #: msi.rc:126
6977 msgid "Registering user"
6978 msgstr "正在注册用户"
6980 #: msi.rc:127
6981 msgid "Removing duplicated files"
6982 msgstr "正在移除重复文件"
6984 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6985 msgid "Updating environment strings"
6986 msgstr "正在更新环境字串"
6988 #: msi.rc:129
6989 msgid "Removing applications"
6990 msgstr "正在移除应用程序"
6992 #: msi.rc:130
6993 msgid "Removing files"
6994 msgstr "正在移除文件"
6996 #: msi.rc:131
6997 msgid "Removing folders"
6998 msgstr "正在移除文件夹"
7000 #: msi.rc:132
7001 msgid "Removing INI files entries"
7002 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7004 #: msi.rc:133
7005 msgid "Removing ODBC components"
7006 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7008 #: msi.rc:134
7009 msgid "Removing system registry values"
7010 msgstr "正在移除系统注册表值"
7012 #: msi.rc:135
7013 msgid "Removing shortcuts"
7014 msgstr "正在移除快捷方式"
7016 #: msi.rc:137
7017 msgid "Registering modules"
7018 msgstr "正在注册模块"
7020 #: msi.rc:138
7021 msgid "Unregistering modules"
7022 msgstr "正在取消注册模块"
7024 #: msi.rc:139
7025 msgid "Initializing ODBC directories"
7026 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7028 #: msi.rc:140
7029 msgid "Starting services"
7030 msgstr "正在启动服务"
7032 #: msi.rc:141
7033 msgid "Stopping services"
7034 msgstr "正在停止服务"
7036 #: msi.rc:142
7037 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7038 msgstr "正在取消发布可用组件"
7040 #: msi.rc:143
7041 msgid "Unpublishing Product Features"
7042 msgstr "正在取消发布产品特性"
7044 #: msi.rc:144
7045 msgid "Unpublishing product information"
7046 msgstr "正在取消发布产品信息"
7048 #: msi.rc:145
7049 msgid "Unregister Class servers"
7050 msgstr "正在取消注册类服务"
7052 #: msi.rc:146
7053 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7054 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7056 #: msi.rc:147
7057 msgid "Unregistering extension servers"
7058 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7060 #: msi.rc:148
7061 msgid "Unregistering fonts"
7062 msgstr "正在取消注册字体"
7064 #: msi.rc:149
7065 msgid "Unregistering MIME info"
7066 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7068 #: msi.rc:150
7069 msgid "Unregistering program identifiers"
7070 msgstr "正在取消注册程序标识"
7072 #: msi.rc:151
7073 msgid "Unregistering type libraries"
7074 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7076 #: msi.rc:153
7077 msgid "Writing INI files values"
7078 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7080 #: msi.rc:154
7081 msgid "Writing system registry values"
7082 msgstr "正在写入系统注册表值"
7084 #: msi.rc:160
7085 msgid "Free space: [1]"
7086 msgstr "可用空间: [1]"
7088 #: msi.rc:161
7089 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7090 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7092 #: msi.rc:162
7093 msgid "File: [1]"
7094 msgstr "文件:[1]"
7096 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7097 msgid "Folder: [1]"
7098 msgstr "文件夹:[1]"
7100 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7101 msgid "Shortcut: [1]"
7102 msgstr "快捷方式:[1]"
7104 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7105 msgid "Service: [1]"
7106 msgstr "服务:[1]"
7108 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7109 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7110 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7112 #: msi.rc:167
7113 msgid "Found application: [1]"
7114 msgstr "找到应用程序:[1]"
7116 #: msi.rc:168
7117 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7118 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7120 #: msi.rc:170
7121 msgid "Service: [2]"
7122 msgstr "服务:[2]"
7124 #: msi.rc:171
7125 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7126 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7128 #: msi.rc:172
7129 msgid "Application: [1]"
7130 msgstr "应用程序:[1]"
7132 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7133 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7134 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7136 #: msi.rc:176
7137 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7138 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7140 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7141 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7142 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7144 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7145 msgid "Feature: [1]"
7146 msgstr "特性:[1]"
7148 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7149 msgid "Class Id: [1]"
7150 msgstr "类 ID:[1]"
7152 #: msi.rc:180
7153 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7154 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7156 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7157 msgid "Extension: [1]"
7158 msgstr "扩展名:[1]"
7160 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7161 msgid "Font: [1]"
7162 msgstr "字体:[1]"
7164 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7165 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7166 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7168 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7169 msgid "ProgId: [1]"
7170 msgstr "ProgId: [1]"
7172 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7173 msgid "LibID: [1]"
7174 msgstr "LibID: [1]"
7176 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7177 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7178 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7180 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7181 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7182 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7184 #: msi.rc:188
7185 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7186 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7188 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7189 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7190 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7192 #: msi.rc:192
7193 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7194 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7196 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7197 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7198 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7200 #: msi.rc:201
7201 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7202 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7204 #: msi.rc:209
7205 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7206 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7208 #: msi.rc:71
7209 msgid "{{Fatal error: }}"
7210 msgstr "{{致命错误:}}"
7212 #: msi.rc:72
7213 msgid "{{Error [1]. }}"
7214 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7216 #: msi.rc:73
7217 msgid "Warning [1]."
7218 msgstr "警告 [1]。"
7220 #: msi.rc:74
7221 msgid "Info [1]."
7222 msgstr "信息 [1]。"
7224 #: msi.rc:75
7225 msgid ""
7226 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7227 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7228 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7229 msgstr ""
7230 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7231 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7233 #: msi.rc:76
7234 msgid "{{Disk full: }}"
7235 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7237 #: msi.rc:77
7238 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7239 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7241 #: msi.rc:78
7242 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7243 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7245 #: msi.rc:81
7246 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7247 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7249 #: msi.rc:79
7250 msgid "Action start [Time]: [1]."
7251 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7253 #: msi.rc:80
7254 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7255 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7257 #: msi.rc:83
7258 msgid "Please insert the disk: [2]"
7259 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7261 #: msi.rc:84
7262 msgid ""
7263 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7264 "that you can access it."
7265 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7267 #: msrle32.rc:31
7268 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7269 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7271 #: msrle32.rc:32
7272 msgid ""
7273 "Wine MS-RLE video codec\n"
7274 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7275 msgstr ""
7276 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7277 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7279 #: msvfw32.rc:33
7280 msgid "Video Compression"
7281 msgstr "视频压缩"
7283 #: msvfw32.rc:39
7284 msgid "&Compressor:"
7285 msgstr "压缩器(&C):"
7287 #: msvfw32.rc:42
7288 msgid "Con&figure..."
7289 msgstr "配置(&F)..."
7291 #: msvfw32.rc:43
7292 msgid "&About"
7293 msgstr "关于(&A)"
7295 #: msvfw32.rc:47
7296 msgid "Compression &Quality:"
7297 msgstr "压缩质量(&Q):"
7299 #: msvfw32.rc:49
7300 msgid "&Key Frame Every"
7301 msgstr "关键帧/每(&K)"
7303 #: msvfw32.rc:53
7304 msgid "&Data Rate"
7305 msgstr "数据速度(&D)"
7307 #: msvfw32.rc:55
7308 msgid "kB/s"
7309 msgstr "kB/s"
7311 #: msvfw32.rc:28
7312 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7313 msgstr "全帧(未压缩)"
7315 #: msvidc32.rc:29
7316 msgid "Wine Video 1 video codec"
7317 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7319 #: oleacc.rc:31
7320 msgid "unknown object"
7321 msgstr "未知对象"
7323 #: oleacc.rc:32
7324 msgid "title bar"
7325 msgstr "标题栏"
7327 #: oleacc.rc:33
7328 msgid "menu bar"
7329 msgstr "菜单栏"
7331 #: oleacc.rc:34
7332 msgid "scroll bar"
7333 msgstr "滚动条"
7335 #: oleacc.rc:35
7336 msgid "grip"
7337 msgstr "滚动滑块"
7339 #: oleacc.rc:36
7340 msgid "sound"
7341 msgstr "声音"
7343 #: oleacc.rc:37
7344 msgid "cursor"
7345 msgstr "光标"
7347 #: oleacc.rc:38
7348 msgid "caret"
7349 msgstr "插入符"
7351 #: oleacc.rc:39
7352 msgid "alert"
7353 msgstr "警告"
7355 #: oleacc.rc:40
7356 msgid "window"
7357 msgstr "窗口"
7359 #: oleacc.rc:41
7360 msgid "client"
7361 msgstr "客户端"
7363 #: oleacc.rc:42
7364 msgid "popup menu"
7365 msgstr "弹出菜单"
7367 #: oleacc.rc:43
7368 msgid "menu item"
7369 msgstr "菜单项"
7371 #: oleacc.rc:44
7372 msgid "tool tip"
7373 msgstr "工具提示"
7375 #: oleacc.rc:45
7376 msgid "application"
7377 msgstr "应用程序"
7379 #: oleacc.rc:46
7380 msgid "document"
7381 msgstr "文档"
7383 #: oleacc.rc:47
7384 msgid "pane"
7385 msgstr "面板"
7387 #: oleacc.rc:48
7388 msgid "chart"
7389 msgstr "图表"
7391 #: oleacc.rc:49
7392 msgid "dialog"
7393 msgstr "对话框"
7395 #: oleacc.rc:50
7396 msgid "border"
7397 msgstr "边框"
7399 #: oleacc.rc:51
7400 msgid "grouping"
7401 msgstr "分组"
7403 #: oleacc.rc:52
7404 msgid "separator"
7405 msgstr "分隔符"
7407 #: oleacc.rc:53
7408 msgid "tool bar"
7409 msgstr "工具栏"
7411 #: oleacc.rc:54
7412 msgid "status bar"
7413 msgstr "状态栏"
7415 #: oleacc.rc:55
7416 msgid "table"
7417 msgstr "表格"
7419 #: oleacc.rc:56
7420 msgid "column header"
7421 msgstr "列头"
7423 #: oleacc.rc:57
7424 msgid "row header"
7425 msgstr "行头"
7427 #: oleacc.rc:58
7428 msgid "column"
7429 msgstr "列"
7431 #: oleacc.rc:59
7432 msgid "row"
7433 msgstr "行"
7435 #: oleacc.rc:60
7436 msgid "cell"
7437 msgstr "格"
7439 #: oleacc.rc:61
7440 msgid "link"
7441 msgstr "链接"
7443 #: oleacc.rc:62
7444 msgid "help balloon"
7445 msgstr "帮助气球"
7447 #: oleacc.rc:63
7448 msgid "character"
7449 msgstr "字符"
7451 #: oleacc.rc:64
7452 msgid "list"
7453 msgstr "列表"
7455 #: oleacc.rc:65
7456 msgid "list item"
7457 msgstr "列表项"
7459 #: oleacc.rc:66
7460 msgid "outline"
7461 msgstr "大纲"
7463 #: oleacc.rc:67
7464 msgid "outline item"
7465 msgstr "大纲项"
7467 #: oleacc.rc:68
7468 msgid "page tab"
7469 msgstr "标签页"
7471 #: oleacc.rc:69
7472 msgid "property page"
7473 msgstr "属性页"
7475 #: oleacc.rc:70
7476 msgid "indicator"
7477 msgstr "指示器"
7479 #: oleacc.rc:71
7480 msgid "graphic"
7481 msgstr "图像"
7483 #: oleacc.rc:72
7484 msgid "static text"
7485 msgstr "静态文本"
7487 #: oleacc.rc:73
7488 msgid "text"
7489 msgstr "文本"
7491 #: oleacc.rc:74
7492 msgid "push button"
7493 msgstr "按钮"
7495 #: oleacc.rc:75
7496 msgid "check button"
7497 msgstr "按钮"
7499 #: oleacc.rc:76
7500 msgid "radio button"
7501 msgstr "单选按钮"
7503 #: oleacc.rc:77
7504 msgid "combo box"
7505 msgstr "组合框"
7507 #: oleacc.rc:78
7508 msgid "drop down"
7509 msgstr "下拉菜单"
7511 #: oleacc.rc:79
7512 msgid "progress bar"
7513 msgstr "进度条"
7515 #: oleacc.rc:80
7516 msgid "dial"
7517 msgstr "表盘"
7519 #: oleacc.rc:81
7520 msgid "hot key field"
7521 msgstr "热键输入框"
7523 #: oleacc.rc:82
7524 msgid "slider"
7525 msgstr "滚动滑块"
7527 #: oleacc.rc:83
7528 msgid "spin box"
7529 msgstr "数字选框"
7531 #: oleacc.rc:84
7532 msgid "diagram"
7533 msgstr "图表"
7535 #: oleacc.rc:85
7536 msgid "animation"
7537 msgstr "动画"
7539 #: oleacc.rc:86
7540 msgid "equation"
7541 msgstr "等式"
7543 #: oleacc.rc:87
7544 msgid "drop down button"
7545 msgstr "下拉按钮"
7547 #: oleacc.rc:88
7548 msgid "menu button"
7549 msgstr "菜单按钮"
7551 #: oleacc.rc:89
7552 msgid "grid drop down button"
7553 msgstr "格下拉按钮"
7555 #: oleacc.rc:90
7556 msgid "white space"
7557 msgstr "空白"
7559 #: oleacc.rc:91
7560 msgid "page tab list"
7561 msgstr "标签页列表"
7563 #: oleacc.rc:92
7564 msgid "clock"
7565 msgstr "时钟"
7567 #: oleacc.rc:93
7568 msgid "split button"
7569 msgstr "分割按钮"
7571 #: oleacc.rc:94
7572 msgid "IP address"
7573 msgstr "IP 地址"
7575 #: oleacc.rc:95
7576 msgid "outline button"
7577 msgstr "边框按钮"
7579 #: oleacc.rc:97
7580 msgctxt "object state"
7581 msgid "normal"
7582 msgstr "普通"
7584 #: oleacc.rc:98
7585 msgctxt "object state"
7586 msgid "unavailable"
7587 msgstr "不可用"
7589 #: oleacc.rc:99
7590 msgctxt "object state"
7591 msgid "selected"
7592 msgstr "已选中"
7594 #: oleacc.rc:100
7595 msgctxt "object state"
7596 msgid "focused"
7597 msgstr "已聚焦"
7599 #: oleacc.rc:101
7600 msgctxt "object state"
7601 msgid "pressed"
7602 msgstr "已按下"
7604 #: oleacc.rc:102
7605 msgctxt "object state"
7606 msgid "checked"
7607 msgstr "已选中"
7609 #: oleacc.rc:103
7610 msgctxt "object state"
7611 msgid "mixed"
7612 msgstr "混合"
7614 #: oleacc.rc:104
7615 msgctxt "object state"
7616 msgid "read only"
7617 msgstr "只读"
7619 #: oleacc.rc:105
7620 msgctxt "object state"
7621 msgid "hot tracked"
7622 msgstr "鼠标拖选中"
7624 #: oleacc.rc:106
7625 msgctxt "object state"
7626 msgid "default"
7627 msgstr "默认"
7629 #: oleacc.rc:107
7630 msgctxt "object state"
7631 msgid "expanded"
7632 msgstr "已展开"
7634 #: oleacc.rc:108
7635 msgctxt "object state"
7636 msgid "collapsed"
7637 msgstr "已收起"
7639 #: oleacc.rc:109
7640 msgctxt "object state"
7641 msgid "busy"
7642 msgstr "忙"
7644 #: oleacc.rc:110
7645 msgctxt "object state"
7646 msgid "floating"
7647 msgstr "浮动"
7649 #: oleacc.rc:111
7650 msgctxt "object state"
7651 msgid "marqueed"
7652 msgstr "走马灯"
7654 #: oleacc.rc:112
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "animated"
7657 msgstr "有动画"
7659 #: oleacc.rc:113
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "invisible"
7662 msgstr "不可见"
7664 #: oleacc.rc:114
7665 msgctxt "object state"
7666 msgid "offscreen"
7667 msgstr "屏幕外"
7669 #: oleacc.rc:115
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "sizeable"
7672 msgstr "大小可变"
7674 #: oleacc.rc:116
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "moveable"
7677 msgstr "可移动"
7679 #: oleacc.rc:117
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "self voicing"
7682 msgstr "自发声"
7684 #: oleacc.rc:118
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "focusable"
7687 msgstr "可聚焦"
7689 #: oleacc.rc:119
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "selectable"
7692 msgstr "可选择"
7694 #: oleacc.rc:120
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "linked"
7697 msgstr "已链接"
7699 #: oleacc.rc:121
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "traversed"
7702 msgstr "横向"
7704 #: oleacc.rc:122
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "multi selectable"
7707 msgstr "可多选"
7709 #: oleacc.rc:123
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "extended selectable"
7712 msgstr "扩展可选项"
7714 #: oleacc.rc:124
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "alert low"
7717 msgstr "低警告"
7719 #: oleacc.rc:125
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "alert medium"
7722 msgstr "中警告"
7724 #: oleacc.rc:126
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "alert high"
7727 msgstr "高警告"
7729 #: oleacc.rc:127
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "protected"
7732 msgstr "受保护"
7734 #: oleacc.rc:128
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "has popup"
7737 msgstr "有弹出项"
7739 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7740 msgid "True"
7741 msgstr "真"
7743 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7744 msgid "False"
7745 msgstr "假"
7747 #: oleaut32.rc:34
7748 msgid "On"
7749 msgstr "开"
7751 #: oleaut32.rc:35
7752 msgid "Off"
7753 msgstr "关"
7755 #: oledlg.rc:55
7756 msgid "Insert Object"
7757 msgstr "插入对象"
7759 #: oledlg.rc:61
7760 msgid "Object Type:"
7761 msgstr "对象类型:"
7763 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7764 msgid "Result"
7765 msgstr "结果"
7767 #: oledlg.rc:65
7768 msgid "Create New"
7769 msgstr "新建"
7771 #: oledlg.rc:67
7772 msgid "Create Control"
7773 msgstr "建立控件"
7775 #: oledlg.rc:69
7776 msgid "Create From File"
7777 msgstr "建立于文件"
7779 #: oledlg.rc:72
7780 msgid "&Add Control..."
7781 msgstr "添加控件(&A)..."
7783 #: oledlg.rc:73
7784 msgid "Display As Icon"
7785 msgstr "显示为图标"
7787 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7788 msgid "Browse..."
7789 msgstr "浏览..."
7791 #: oledlg.rc:76
7792 msgid "File:"
7793 msgstr "文件:"
7795 #: oledlg.rc:82
7796 msgid "Paste Special"
7797 msgstr "特殊粘贴"
7799 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7800 msgid "Source:"
7801 msgstr "源文件:"
7803 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7804 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7805 msgid "&Paste"
7806 msgstr "粘贴(&P)"
7808 #: oledlg.rc:88
7809 msgid "Paste &Link"
7810 msgstr "粘贴链接(&L)"
7812 #: oledlg.rc:90
7813 msgid "&As:"
7814 msgstr "为(&A):"
7816 #: oledlg.rc:97
7817 msgid "&Display As Icon"
7818 msgstr "显示为图标(&D)"
7820 #: oledlg.rc:99
7821 msgid "Change &Icon..."
7822 msgstr "改变图标(&I)..."
7824 #: oledlg.rc:28
7825 msgid "Insert a new %s object into your document"
7826 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7828 #: oledlg.rc:29
7829 msgid ""
7830 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7831 "may activate it using the program which created it."
7832 msgstr ""
7833 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7835 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7836 msgid "Browse"
7837 msgstr "浏览"
7839 #: oledlg.rc:31
7840 msgid ""
7841 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7842 "control."
7843 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7845 #: oledlg.rc:32
7846 msgid "Add Control"
7847 msgstr "添加控件"
7849 #: oledlg.rc:35
7850 msgid "&Convert..."
7851 msgstr "转换(&C)..."
7853 #: oledlg.rc:36
7854 msgid "%1 %2 &Object"
7855 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7857 #: oledlg.rc:34
7858 msgid "%1 &Object"
7859 msgstr "%1 对象(&O)"
7861 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7862 msgid "&Object"
7863 msgstr "对象(&O)"
7865 #: oledlg.rc:41
7866 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7867 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7869 #: oledlg.rc:42
7870 msgid ""
7871 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7872 "activate it using %s."
7873 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7875 #: oledlg.rc:43
7876 msgid ""
7877 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7878 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7879 msgstr ""
7880 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7882 #: oledlg.rc:44
7883 msgid ""
7884 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7885 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7886 "your document."
7887 msgstr ""
7888 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7889 "都会反映到反映到你的文档中。"
7891 #: oledlg.rc:45
7892 msgid ""
7893 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7894 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7895 "in your document."
7896 msgstr ""
7897 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7898 "档中。"
7900 #: oledlg.rc:46
7901 msgid ""
7902 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7903 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7904 "be reflected in your document."
7905 msgstr ""
7906 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7907 "都会反映到你的文档中。"
7909 #: oledlg.rc:47
7910 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7911 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7913 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7914 msgid "Unknown Type"
7915 msgstr "不明类型"
7917 #: oledlg.rc:49
7918 msgid "Unknown Source"
7919 msgstr "不明来源"
7921 #: oledlg.rc:50
7922 msgid "the program which created it"
7923 msgstr "不明应用程序"
7925 #: sane.rc:41
7926 msgid "Scanning"
7927 msgstr "正在扫描"
7929 #: sane.rc:44
7930 msgid "SCANNING... Please Wait"
7931 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7933 #: sane.rc:31
7934 msgctxt "unit: pixels"
7935 msgid "px"
7936 msgstr "px"
7938 #: sane.rc:32
7939 msgctxt "unit: bits"
7940 msgid "b"
7941 msgstr "b"
7943 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7944 msgctxt "unit: dots/inch"
7945 msgid "dpi"
7946 msgstr "dpi"
7948 #: sane.rc:35
7949 msgctxt "unit: percent"
7950 msgid "%"
7951 msgstr "%"
7953 #: sane.rc:36
7954 msgctxt "unit: microseconds"
7955 msgid "us"
7956 msgstr "µs"
7958 #: serialui.rc:28
7959 msgid "Settings for %s"
7960 msgstr "%s 的设置"
7962 #: serialui.rc:31
7963 msgid "Baud Rate"
7964 msgstr "波特率"
7966 #: serialui.rc:33
7967 msgid "Parity"
7968 msgstr "奇偶校验"
7970 #: serialui.rc:35
7971 msgid "Flow Control"
7972 msgstr "流程控制"
7974 #: serialui.rc:37
7975 msgid "Data Bits"
7976 msgstr "数据位"
7978 #: serialui.rc:39
7979 msgid "Stop Bits"
7980 msgstr "停止位"
7982 #: setupapi.rc:39
7983 msgid "Copying Files..."
7984 msgstr "复制文件..."
7986 #: setupapi.rc:45
7987 msgid "Destination:"
7988 msgstr "目标文件:"
7990 #: setupapi.rc:52
7991 msgid "Files Needed"
7992 msgstr "需要文件"
7994 #: setupapi.rc:55
7995 msgid ""
7996 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7997 "make sure the correct drive is selected below"
7998 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8000 #: setupapi.rc:57
8001 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8002 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8004 #: setupapi.rc:31
8005 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8006 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8008 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8009 msgid "Unknown"
8010 msgstr "未知"
8012 #: setupapi.rc:33
8013 msgid "Copy files from:"
8014 msgstr "文件复制来源:"
8016 #: setupapi.rc:34
8017 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8018 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8020 #: shdoclc.rc:42
8021 msgid "F&orward"
8022 msgstr "向前(&O)"
8024 #: shdoclc.rc:44
8025 msgid "&Save Background As..."
8026 msgstr "将背景存为(&S)..."
8028 #: shdoclc.rc:45
8029 msgid "Set As Back&ground"
8030 msgstr "设为背景(&G)"
8032 #: shdoclc.rc:46
8033 msgid "&Copy Background"
8034 msgstr "复制背景(&C)"
8036 #: shdoclc.rc:47
8037 msgid "Set as &Desktop Item"
8038 msgstr "设置到桌面(&D)"
8040 #: shdoclc.rc:52
8041 msgid "Create Shor&tcut"
8042 msgstr "创建捷径(&T)"
8044 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8045 msgid "Add to &Favorites..."
8046 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8048 #: shdoclc.rc:56
8049 msgid "&Encoding"
8050 msgstr "语言编码(&E)"
8052 #: shdoclc.rc:58
8053 msgid "Pr&int"
8054 msgstr "打印(&I)"
8056 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8057 msgid "&Open Link"
8058 msgstr "打开链接(&O)"
8060 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8061 msgid "Open Link in &New Window"
8062 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8064 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8065 msgid "Save Target &As..."
8066 msgstr "将目标存为(&A)..."
8068 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8069 msgid "&Print Target"
8070 msgstr "打印目标(&P)"
8072 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8073 msgid "S&how Picture"
8074 msgstr "显示图片(&S)"
8076 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8077 msgid "&Save Picture As..."
8078 msgstr "将图片存为(&A)..."
8080 #: shdoclc.rc:73
8081 msgid "&E-mail Picture..."
8082 msgstr "电邮图片(&E)..."
8084 #: shdoclc.rc:74
8085 msgid "Pr&int Picture..."
8086 msgstr "打印图片(&I)..."
8088 #: shdoclc.rc:75
8089 msgid "&Go to My Pictures"
8090 msgstr "到我的图片(&G)"
8092 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8093 msgid "Set as Back&ground"
8094 msgstr "设为背景(&G)"
8096 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8097 msgid "Set as &Desktop Item..."
8098 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8100 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8101 msgid "Copy Shor&tcut"
8102 msgstr "复制捷径(&T)"
8104 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8105 msgid "P&roperties"
8106 msgstr "属性(&R)"
8108 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8109 msgid "&Undo"
8110 msgstr "撤消(&U)"
8112 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8113 msgid "&Delete"
8114 msgstr "删除(&D)"
8116 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8117 msgid "&Select"
8118 msgstr "选择(&S)"
8120 #: shdoclc.rc:105
8121 msgid "&Cell"
8122 msgstr "格(&C)"
8124 #: shdoclc.rc:106
8125 msgid "&Row"
8126 msgstr "行(&R)"
8128 #: shdoclc.rc:107
8129 msgid "&Column"
8130 msgstr "列(&O)"
8132 #: shdoclc.rc:108
8133 msgid "&Table"
8134 msgstr "表格(&T)"
8136 #: shdoclc.rc:111
8137 msgid "&Cell Properties"
8138 msgstr "格属性(&C)"
8140 #: shdoclc.rc:112
8141 msgid "&Table Properties"
8142 msgstr "表格属性(&T)"
8144 #: shdoclc.rc:128
8145 msgid "Open in &New Window"
8146 msgstr "打开新窗口(&N)"
8148 #: shdoclc.rc:132
8149 msgid "Cut"
8150 msgstr "剪下"
8152 #: shdoclc.rc:155
8153 msgid "&Save Video As..."
8154 msgstr "将视频存为(&V)..."
8156 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8157 msgid "Play"
8158 msgstr "播放"
8160 #: shdoclc.rc:192
8161 msgid "Rewind"
8162 msgstr "倒回"
8164 #: shdoclc.rc:199
8165 msgid "Trace Tags"
8166 msgstr "跟踪标记"
8168 #: shdoclc.rc:200
8169 msgid "Resource Failures"
8170 msgstr "资源失败"
8172 #: shdoclc.rc:201
8173 msgid "Dump Tracking Info"
8174 msgstr "输出跟踪信息"
8176 #: shdoclc.rc:202
8177 msgid "Debug Break"
8178 msgstr "调试停点"
8180 #: shdoclc.rc:203
8181 msgid "Debug View"
8182 msgstr "调试视图"
8184 #: shdoclc.rc:204
8185 msgid "Dump Tree"
8186 msgstr "输出 Tree"
8188 #: shdoclc.rc:205
8189 msgid "Dump Lines"
8190 msgstr "输出 Lines"
8192 #: shdoclc.rc:206
8193 msgid "Dump DisplayTree"
8194 msgstr "输出 DisplayTree"
8196 #: shdoclc.rc:207
8197 msgid "Dump FormatCaches"
8198 msgstr "输出 FormatCaches"
8200 #: shdoclc.rc:208
8201 msgid "Dump LayoutRects"
8202 msgstr "输出 LayoutRects"
8204 #: shdoclc.rc:209
8205 msgid "Memory Monitor"
8206 msgstr "内存监视器"
8208 #: shdoclc.rc:210
8209 msgid "Performance Meters"
8210 msgstr "性能表"
8212 #: shdoclc.rc:211
8213 msgid "Save HTML"
8214 msgstr "保存 HTML"
8216 #: shdoclc.rc:213
8217 msgid "&Browse View"
8218 msgstr "浏览(&B)"
8220 #: shdoclc.rc:214
8221 msgid "&Edit View"
8222 msgstr "编辑(&E)"
8224 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8225 msgid "Scroll Here"
8226 msgstr "滚动这里"
8228 #: shdoclc.rc:221
8229 msgid "Top"
8230 msgstr "顶"
8232 #: shdoclc.rc:222
8233 msgid "Bottom"
8234 msgstr "低"
8236 #: shdoclc.rc:224
8237 msgid "Page Up"
8238 msgstr "向上翻页"
8240 #: shdoclc.rc:225
8241 msgid "Page Down"
8242 msgstr "向下翻页"
8244 #: shdoclc.rc:227
8245 msgid "Scroll Up"
8246 msgstr "向上滚动"
8248 #: shdoclc.rc:228
8249 msgid "Scroll Down"
8250 msgstr "向下滚动"
8252 #: shdoclc.rc:235
8253 msgid "Left Edge"
8254 msgstr "左边缘"
8256 #: shdoclc.rc:236
8257 msgid "Right Edge"
8258 msgstr "右边缘"
8260 #: shdoclc.rc:238
8261 msgid "Page Left"
8262 msgstr "向左翻页"
8264 #: shdoclc.rc:239
8265 msgid "Page Right"
8266 msgstr "向右翻页"
8268 #: shdoclc.rc:241
8269 msgid "Scroll Left"
8270 msgstr "向左滚动"
8272 #: shdoclc.rc:242
8273 msgid "Scroll Right"
8274 msgstr "向右滚动"
8276 #: shdoclc.rc:28
8277 msgid "Wine Internet Explorer"
8278 msgstr "Wine Internet Explorer"
8280 #: shdoclc.rc:33
8281 msgid "&w&bPage &p"
8282 msgstr "&w&b第 &p 页"
8284 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8285 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8286 msgid "Lar&ge Icons"
8287 msgstr "大图标(&G)"
8289 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8290 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8291 msgid "S&mall Icons"
8292 msgstr "小图标(&M)"
8294 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8295 msgid "&List"
8296 msgstr "列表(&L)"
8298 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8299 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8300 msgid "&Details"
8301 msgstr "详细信息(&D)"
8303 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8304 msgid "Arrange &Icons"
8305 msgstr "排列图标(&I)"
8307 #: shell32.rc:53
8308 msgid "By &Name"
8309 msgstr "按名称(&N)"
8311 #: shell32.rc:54
8312 msgid "By &Type"
8313 msgstr "按类型(&T)"
8315 #: shell32.rc:55
8316 msgid "By &Size"
8317 msgstr "按大小(&S)"
8319 #: shell32.rc:56
8320 msgid "By &Date"
8321 msgstr "按日期(&D)"
8323 #: shell32.rc:58
8324 msgid "&Auto Arrange"
8325 msgstr "自动排列(&A)"
8327 #: shell32.rc:60
8328 msgid "Line up Icons"
8329 msgstr "对齐图标"
8331 #: shell32.rc:65
8332 msgid "Paste as Link"
8333 msgstr "粘贴快捷方式"
8335 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8336 msgid "New"
8337 msgstr "新建"
8339 #: shell32.rc:69
8340 msgid "New &Folder"
8341 msgstr "新建文件夹(&F)"
8343 #: shell32.rc:70
8344 msgid "New &Link"
8345 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8347 #: shell32.rc:74
8348 msgid "Properties"
8349 msgstr "属性"
8351 #: shell32.rc:85
8352 msgctxt "recycle bin"
8353 msgid "&Restore"
8354 msgstr "还原(&R)"
8356 #: shell32.rc:86
8357 msgid "&Erase"
8358 msgstr "擦除(&E)"
8360 #: shell32.rc:98
8361 msgid "E&xplore"
8362 msgstr "资源管理器(&X)"
8364 #: shell32.rc:101
8365 msgid "C&ut"
8366 msgstr "剪切(&U)"
8368 #: shell32.rc:104
8369 msgid "Create &Link"
8370 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8372 #: shell32.rc:106
8373 msgid "&Rename"
8374 msgstr "重命名(&R)"
8376 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8377 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8378 msgid "E&xit"
8379 msgstr "退出(&X)"
8381 #: shell32.rc:130
8382 msgid "&About Control Panel"
8383 msgstr "关于控制面板(&A)"
8385 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8386 msgid "Browse for Folder"
8387 msgstr "选择文件夹"
8389 #: shell32.rc:293
8390 msgid "Folder:"
8391 msgstr "文件夹:"
8393 #: shell32.rc:299
8394 msgid "&Make New Folder"
8395 msgstr "新建文件夹(&M)"
8397 #: shell32.rc:306
8398 msgid "Message"
8399 msgstr "消息"
8401 #: shell32.rc:310
8402 msgid "Yes to &all"
8403 msgstr "全部选是(&A)"
8405 #: shell32.rc:319
8406 msgid "About %s"
8407 msgstr "关于 %s"
8409 #: shell32.rc:323
8410 msgid "Wine &license"
8411 msgstr "使用许可(&L)"
8413 #: shell32.rc:328
8414 msgid "Running on %s"
8415 msgstr "运行于 %s"
8417 #: shell32.rc:329
8418 msgid "Wine was brought to you by:"
8419 msgstr "Wine 开发人员:"
8421 #: shell32.rc:334
8422 msgid "Run"
8423 msgstr "运行"
8425 #: shell32.rc:338
8426 msgid ""
8427 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8428 "will open it for you."
8429 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8431 #: shell32.rc:339
8432 msgid "&Open:"
8433 msgstr "打开(&O):"
8435 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8436 #: winefile.rc:130
8437 msgid "&Browse..."
8438 msgstr "浏览(&B)..."
8440 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8441 msgid "Size"
8442 msgstr "大小"
8444 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8445 msgid "Type"
8446 msgstr "类型"
8448 #: shell32.rc:140
8449 msgid "Modified"
8450 msgstr "修改"
8452 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8453 msgid "Attributes"
8454 msgstr "属性"
8456 #: shell32.rc:143
8457 msgid "Size available"
8458 msgstr "剩余空间"
8460 #: shell32.rc:145
8461 msgid "Comments"
8462 msgstr "备注"
8464 #: shell32.rc:146
8465 msgid "Owner"
8466 msgstr "所有者"
8468 #: shell32.rc:147
8469 msgid "Group"
8470 msgstr "群组"
8472 #: shell32.rc:148
8473 msgid "Original location"
8474 msgstr "原位置"
8476 #: shell32.rc:149
8477 msgid "Date deleted"
8478 msgstr "删除日期"
8480 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8481 msgctxt "display name"
8482 msgid "Desktop"
8483 msgstr "桌面"
8485 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8486 msgid "My Computer"
8487 msgstr "我的电脑"
8489 #: shell32.rc:159
8490 msgid "Control Panel"
8491 msgstr "控制面板"
8493 #: shell32.rc:166
8494 msgid "Select"
8495 msgstr "选择"
8497 #: shell32.rc:189
8498 msgid "Restart"
8499 msgstr "重启"
8501 #: shell32.rc:190
8502 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8503 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8505 #: shell32.rc:191
8506 msgid "Shutdown"
8507 msgstr "关闭"
8509 #: shell32.rc:192
8510 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8511 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8513 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8514 msgid "Programs"
8515 msgstr "程序"
8517 #: shell32.rc:204
8518 msgid "My Documents"
8519 msgstr "我的文档"
8521 #: shell32.rc:205
8522 msgid "Favorites"
8523 msgstr "收藏夹"
8525 #: shell32.rc:206
8526 msgid "StartUp"
8527 msgstr "启动"
8529 #: shell32.rc:207
8530 msgid "Start Menu"
8531 msgstr "开始菜单"
8533 #: shell32.rc:208
8534 msgid "My Music"
8535 msgstr "我的音乐"
8537 #: shell32.rc:209
8538 msgid "My Videos"
8539 msgstr "我的视频"
8541 #: shell32.rc:210
8542 msgctxt "directory"
8543 msgid "Desktop"
8544 msgstr "桌面"
8546 #: shell32.rc:211
8547 msgid "NetHood"
8548 msgstr "网上邻居"
8550 #: shell32.rc:212
8551 msgid "Templates"
8552 msgstr "模板"
8554 #: shell32.rc:213
8555 msgid "PrintHood"
8556 msgstr "所有打印机"
8558 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8559 msgid "History"
8560 msgstr "历史"
8562 #: shell32.rc:215
8563 msgid "Program Files"
8564 msgstr "Program Files"
8566 #: shell32.rc:217
8567 msgid "My Pictures"
8568 msgstr "我的图片"
8570 #: shell32.rc:218
8571 msgid "Common Files"
8572 msgstr "公共文件"
8574 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8575 msgid "Documents"
8576 msgstr "文档"
8578 #: shell32.rc:220
8579 msgid "Administrative Tools"
8580 msgstr "管理人员工具"
8582 #: shell32.rc:221
8583 msgid "Music"
8584 msgstr "音乐"
8586 #: shell32.rc:222
8587 msgid "Pictures"
8588 msgstr "图片"
8590 #: shell32.rc:223
8591 msgid "Videos"
8592 msgstr "视频"
8594 #: shell32.rc:216
8595 msgid "Program Files (x86)"
8596 msgstr "Program Files (x86)"
8598 #: shell32.rc:224
8599 msgid "Contacts"
8600 msgstr "联系人"
8602 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8603 msgid "Links"
8604 msgstr "链接"
8606 #: shell32.rc:226
8607 msgid "Slide Shows"
8608 msgstr "幻灯片"
8610 #: shell32.rc:227
8611 msgid "Playlists"
8612 msgstr "播放列表"
8614 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8615 msgid "Status"
8616 msgstr "状态"
8618 #: shell32.rc:152
8619 msgid "Location"
8620 msgstr "位置"
8622 #: shell32.rc:153
8623 msgid "Model"
8624 msgstr "型号"
8626 #: shell32.rc:228
8627 msgid "Sample Music"
8628 msgstr "示例音乐"
8630 #: shell32.rc:229
8631 msgid "Sample Pictures"
8632 msgstr "示例图片"
8634 #: shell32.rc:230
8635 msgid "Sample Playlists"
8636 msgstr "示例播放列表"
8638 #: shell32.rc:231
8639 msgid "Sample Videos"
8640 msgstr "示例视频"
8642 #: shell32.rc:232
8643 msgid "Saved Games"
8644 msgstr "已保存的游戏"
8646 #: shell32.rc:233
8647 msgid "Searches"
8648 msgstr "搜索"
8650 #: shell32.rc:234
8651 msgid "Users"
8652 msgstr "用户"
8654 #: shell32.rc:236
8655 msgid "Downloads"
8656 msgstr "下载"
8658 #: shell32.rc:169
8659 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8660 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8662 #: shell32.rc:170
8663 msgid "Error during creation of a new folder"
8664 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8666 #: shell32.rc:171
8667 msgid "Confirm file deletion"
8668 msgstr "确认删除文件"
8670 #: shell32.rc:172
8671 msgid "Confirm folder deletion"
8672 msgstr "确认删除文件夹"
8674 #: shell32.rc:173
8675 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8676 msgstr "真的删除 '%1'?"
8678 #: shell32.rc:174
8679 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8680 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8682 #: shell32.rc:181
8683 msgid "Confirm file overwrite"
8684 msgstr "确认覆盖文件"
8686 #: shell32.rc:180
8687 msgid ""
8688 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to replace it?"
8691 msgstr ""
8692 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8693 "\n"
8694 "要替换吗?"
8696 #: shell32.rc:175
8697 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8698 msgstr "真的删除选中项?"
8700 #: shell32.rc:177
8701 msgid ""
8702 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8703 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8705 #: shell32.rc:176
8706 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8707 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8709 #: shell32.rc:178
8710 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8711 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8713 #: shell32.rc:179
8714 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8715 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8717 #: shell32.rc:186
8718 msgid ""
8719 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8720 "\n"
8721 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8722 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8723 "the folder?"
8724 msgstr ""
8725 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8726 "\n"
8727 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8729 #: shell32.rc:238
8730 msgid "New Folder"
8731 msgstr "新文件夹"
8733 #: shell32.rc:240
8734 msgid "Wine Control Panel"
8735 msgstr "Wine 控制面板"
8737 #: shell32.rc:195
8738 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8739 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8741 #: shell32.rc:196
8742 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8743 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8745 #: shell32.rc:198
8746 msgid "Executable files (*.exe)"
8747 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8749 #: shell32.rc:244
8750 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8751 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8753 #: shell32.rc:246
8754 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8755 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8757 #: shell32.rc:247
8758 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8759 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8761 #: shell32.rc:248
8762 msgid "Confirm deletion"
8763 msgstr "确认删除文件"
8765 #: shell32.rc:249
8766 msgid ""
8767 "A file already exists at the path %1.\n"
8768 "\n"
8769 "Do you want to replace it?"
8770 msgstr ""
8771 "文件 %1 已经存在。\n"
8772 "\n"
8773 "是否替换?"
8775 #: shell32.rc:250
8776 msgid ""
8777 "A folder already exists at the path %1.\n"
8778 "\n"
8779 "Do you want to replace it?"
8780 msgstr ""
8781 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8782 "\n"
8783 "是否替换?"
8785 #: shell32.rc:251
8786 msgid "Confirm overwrite"
8787 msgstr "确认覆盖文件"
8789 #: shell32.rc:268
8790 msgid ""
8791 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8792 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8793 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8794 "any later version.\n"
8795 "\n"
8796 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8799 "details.\n"
8800 "\n"
8801 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8802 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8803 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8804 msgstr ""
8805 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8806 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8807 "\n"
8808 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8809 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8810 "更多细节。\n"
8811 "\n"
8812 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8813 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8814 "02110-1301  USA。"
8816 #: shell32.rc:256
8817 msgid "Wine License"
8818 msgstr "Wine 使用许可"
8820 #: shell32.rc:158
8821 msgid "Trash"
8822 msgstr "回收站"
8824 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8825 msgid "Error"
8826 msgstr "错误"
8828 #: shlwapi.rc:43
8829 msgid "Don't show me th&is message again"
8830 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8832 #: shlwapi.rc:30
8833 msgid "%d bytes"
8834 msgstr "%d 字节"
8836 #: shlwapi.rc:31
8837 msgctxt "time unit: hours"
8838 msgid " hr"
8839 msgstr " 时"
8841 #: shlwapi.rc:32
8842 msgctxt "time unit: minutes"
8843 msgid " min"
8844 msgstr " 分"
8846 #: shlwapi.rc:33
8847 msgctxt "time unit: seconds"
8848 msgid " sec"
8849 msgstr " 秒"
8851 #: twain.rc:29
8852 msgid "Select Source"
8853 msgstr "选择来源"
8855 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8856 msgid "Security Warning"
8857 msgstr "安全警告"
8859 #: urlmon.rc:35
8860 msgid "Do you want to install this software?"
8861 msgstr "是否安装该软件?"
8863 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8864 msgid "Location:"
8865 msgstr "位置:"
8867 #: urlmon.rc:39
8868 msgid "Don't install"
8869 msgstr "不要安装"
8871 #: urlmon.rc:43
8872 msgid ""
8873 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8874 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8875 msgstr ""
8876 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8877 "按安装。"
8879 #: urlmon.rc:51
8880 msgid "Installation of component failed: %08x"
8881 msgstr "安装组件失败:%08x"
8883 #: urlmon.rc:52
8884 msgid "Install (%d)"
8885 msgstr "安装 (%d)"
8887 #: urlmon.rc:53
8888 msgid "Install"
8889 msgstr "安装"
8891 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8892 msgctxt "window"
8893 msgid "&Restore"
8894 msgstr "恢复(&R)"
8896 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8897 msgid "&Move"
8898 msgstr "移动(&M)"
8900 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8901 msgid "&Size"
8902 msgstr "大小(&S)"
8904 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8905 msgid "Mi&nimize"
8906 msgstr "最小化(&N)"
8908 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8909 msgid "Ma&ximize"
8910 msgstr "最大化(&X)"
8912 #: user32.rc:36
8913 msgid "&Close\tAlt+F4"
8914 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8916 #: user32.rc:38
8917 msgid "&About Wine"
8918 msgstr "关于 Wine(&A)"
8920 #: user32.rc:49
8921 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8922 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8924 #: user32.rc:51
8925 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8926 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8928 #: user32.rc:81
8929 msgid "&Abort"
8930 msgstr "中止(&A)"
8932 #: user32.rc:85
8933 msgid "&Ignore"
8934 msgstr "忽略(&I)"
8936 #: user32.rc:86
8937 msgid "&Try Again"
8938 msgstr "再试(&T)"
8940 #: user32.rc:87
8941 msgid "&Continue"
8942 msgstr "继续(&C)"
8944 #: user32.rc:94
8945 msgid "Select Window"
8946 msgstr "选择窗口"
8948 #: user32.rc:72
8949 msgid "&More Windows..."
8950 msgstr "更多窗口(&M)..."
8952 #: winemac.rc:33
8953 msgid "Hide %@"
8954 msgstr "隐藏 %@"
8956 #: winemac.rc:35
8957 msgid "Hide Others"
8958 msgstr "隐藏其他"
8960 #: winemac.rc:36
8961 msgid "Show All"
8962 msgstr "显示全部"
8964 #: winemac.rc:37
8965 msgid "Quit %@"
8966 msgstr "退出 %@"
8968 #: winemac.rc:38
8969 msgid "Quit"
8970 msgstr "退出"
8972 #: winemac.rc:40
8973 msgid "Window"
8974 msgstr "窗口"
8976 #: winemac.rc:41
8977 msgid "Minimize"
8978 msgstr "最小化"
8980 #: winemac.rc:42
8981 msgid "Zoom"
8982 msgstr "缩放"
8984 #: winemac.rc:43
8985 msgid "Enter Full Screen"
8986 msgstr "全屏"
8988 #: winemac.rc:44
8989 msgid "Bring All to Front"
8990 msgstr "前置全部窗口"
8992 #: wineps.rc:31
8993 msgid "Paper Si&ze:"
8994 msgstr "纸张大小(&Z):"
8996 #: wineps.rc:39
8997 msgid "Duplex:"
8998 msgstr "双面:"
9000 #: wineps.rc:50
9001 msgid "Setup"
9002 msgstr "设置"
9004 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9005 msgid "Realm"
9006 msgstr "Realm"
9008 #: wininet.rc:57
9009 msgid "Authentication Required"
9010 msgstr "需要认证"
9012 #: wininet.rc:61
9013 msgid "Server"
9014 msgstr "服务器"
9016 #: wininet.rc:80
9017 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9018 msgstr "此站点的证书有问题。"
9020 #: wininet.rc:82
9021 msgid "Do you want to continue anyway?"
9022 msgstr "还是要继续吗?"
9024 #: wininet.rc:28
9025 msgid "LAN Connection"
9026 msgstr "局域网连接"
9028 #: wininet.rc:29
9029 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9030 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9032 #: wininet.rc:30
9033 msgid "The date on the certificate is invalid."
9034 msgstr "证书上的日期无效。"
9036 #: wininet.rc:31
9037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9038 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9040 #: wininet.rc:32
9041 msgid ""
9042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9043 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9045 #: winmm.rc:32
9046 msgid "The specified command was carried out."
9047 msgstr "已执行指定的命令。"
9049 #: winmm.rc:33
9050 msgid "Undefined external error."
9051 msgstr "未定义的外部错误。"
9053 #: winmm.rc:34
9054 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9055 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9057 #: winmm.rc:35
9058 msgid "The driver was not enabled."
9059 msgstr "驱动程序没有启用。"
9061 #: winmm.rc:36
9062 msgid ""
9063 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9064 "again."
9065 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9067 #: winmm.rc:37
9068 msgid "The specified device handle is invalid."
9069 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9071 #: winmm.rc:38
9072 msgid "There is no driver installed on your system!"
9073 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9075 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9076 msgid ""
9077 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9078 "increase available memory, and then try again."
9079 msgstr ""
9080 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9081 "试。"
9083 #: winmm.rc:40
9084 msgid ""
9085 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9086 "which functions and messages the driver supports."
9087 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9089 #: winmm.rc:41
9090 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9091 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9093 #: winmm.rc:42
9094 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9095 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9097 #: winmm.rc:43
9098 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9099 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9101 #: winmm.rc:46
9102 msgid ""
9103 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9104 "Capabilities function to determine the supported formats."
9105 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9107 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9108 msgid ""
9109 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9110 "device, or wait until the data is finished playing."
9111 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9113 #: winmm.rc:48
9114 msgid ""
9115 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9116 "header, and then try again."
9117 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9119 #: winmm.rc:49
9120 msgid ""
9121 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9122 "and then try again."
9123 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9125 #: winmm.rc:52
9126 msgid ""
9127 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9128 "header, and then try again."
9129 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9131 #: winmm.rc:54
9132 msgid ""
9133 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9134 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9135 msgstr ""
9136 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9137 "坏或丢失。"
9139 #: winmm.rc:55
9140 msgid ""
9141 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9142 "transmitted, and then try again."
9143 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9145 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9146 msgid ""
9147 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9148 "on the system."
9149 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9151 #: winmm.rc:57
9152 msgid ""
9153 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9154 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9155 msgstr ""
9156 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9157 "夹,然后重试。"
9159 #: winmm.rc:60
9160 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9161 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9163 #: winmm.rc:61
9164 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9165 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9167 #: winmm.rc:62
9168 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9169 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9171 #: winmm.rc:63
9172 msgid ""
9173 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9174 "or contact the device manufacturer."
9175 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9177 #: winmm.rc:64
9178 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9179 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9181 #: winmm.rc:66
9182 msgid ""
9183 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9184 "unique alias."
9185 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9187 #: winmm.rc:67
9188 msgid ""
9189 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9190 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9192 #: winmm.rc:68
9193 msgid "No command was specified."
9194 msgstr "未指定命令。"
9196 #: winmm.rc:69
9197 msgid ""
9198 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9199 "size of the buffer."
9200 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9202 #: winmm.rc:70
9203 msgid ""
9204 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9205 "one."
9206 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9208 #: winmm.rc:71
9209 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9210 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9212 #: winmm.rc:72
9213 msgid ""
9214 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9215 "manufacturer about obtaining a new driver."
9216 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9218 #: winmm.rc:73
9219 msgid ""
9220 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9221 "manufacturer about obtaining a new driver."
9222 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9224 #: winmm.rc:74
9225 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9226 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9228 #: winmm.rc:75
9229 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9230 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9232 #: winmm.rc:76
9233 msgid ""
9234 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9235 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9237 #: winmm.rc:77
9238 msgid "The device driver is not ready."
9239 msgstr "设备驱动未就绪。"
9241 #: winmm.rc:78
9242 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9243 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9245 #: winmm.rc:79
9246 msgid ""
9247 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9248 "access error."
9249 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9251 #: winmm.rc:80
9252 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9253 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9255 #: winmm.rc:81
9256 msgid ""
9257 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9258 "separately to determine which devices caused the error."
9259 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9261 #: winmm.rc:82
9262 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9263 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9265 #: winmm.rc:83
9266 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9267 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9269 #: winmm.rc:84
9270 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9271 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9273 #: winmm.rc:85
9274 msgid ""
9275 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9276 "still connected to the network."
9277 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9279 #: winmm.rc:86
9280 msgid ""
9281 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9282 "device name is spelled correctly."
9283 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9285 #: winmm.rc:87
9286 msgid ""
9287 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9288 "again."
9289 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9291 #: winmm.rc:88
9292 msgid ""
9293 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9294 "alias."
9295 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9297 #: winmm.rc:89
9298 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9299 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9301 #: winmm.rc:90
9302 msgid ""
9303 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9304 "parameter with each 'open' command."
9305 msgstr ""
9306 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9308 #: winmm.rc:91
9309 msgid ""
9310 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9311 "Please supply one."
9312 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9314 #: winmm.rc:92
9315 msgid ""
9316 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9317 "documentation for valid formats."
9318 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9320 #: winmm.rc:93
9321 msgid ""
9322 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9323 "supply one."
9324 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9326 #: winmm.rc:94
9327 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9328 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9330 #: winmm.rc:95
9331 msgid ""
9332 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9333 "may be corrupt, or not in the correct format."
9334 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9336 #: winmm.rc:96
9337 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9338 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9340 #: winmm.rc:97
9341 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9342 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9344 #: winmm.rc:98
9345 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9346 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9348 #: winmm.rc:99
9349 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9350 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9352 #: winmm.rc:100
9353 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9354 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9356 #: winmm.rc:101
9357 msgid ""
9358 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9359 "sequence, and then try again."
9360 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9362 #: winmm.rc:102
9363 msgid ""
9364 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9365 "the device is closed, and then try again."
9366 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9368 #: winmm.rc:103
9369 msgid ""
9370 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9371 "characters, followed by a period and an extension."
9372 msgstr ""
9373 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9375 #: winmm.rc:104
9376 msgid ""
9377 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9378 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9380 #: winmm.rc:105
9381 msgid ""
9382 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9383 "in Control Panel to install the device."
9384 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9386 #: winmm.rc:106
9387 msgid ""
9388 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9389 "restarting your computer."
9390 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9392 #: winmm.rc:107
9393 msgid ""
9394 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9395 "cannot change directories."
9396 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9398 #: winmm.rc:108
9399 msgid ""
9400 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9401 "change drives."
9402 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9404 #: winmm.rc:109
9405 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9406 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9408 #: winmm.rc:110
9409 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9410 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9412 #: winmm.rc:111
9413 msgid ""
9414 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9415 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9417 #: winmm.rc:112
9418 msgid ""
9419 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9420 "until a wave device is free, and then try again."
9421 msgstr ""
9422 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9423 "试。"
9425 #: winmm.rc:113
9426 msgid ""
9427 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9428 "until the device is free, and then try again."
9429 msgstr ""
9430 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9432 #: winmm.rc:114
9433 msgid ""
9434 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9435 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9436 msgstr ""
9437 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9438 "试。"
9440 #: winmm.rc:115
9441 msgid ""
9442 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9443 "until the device is free, and then try again."
9444 msgstr ""
9445 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9447 #: winmm.rc:116
9448 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9449 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9451 #: winmm.rc:117
9452 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9453 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9455 #: winmm.rc:118
9456 msgid ""
9457 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9458 "the Drivers option to install the wave device."
9459 msgstr ""
9460 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9462 #: winmm.rc:119
9463 msgid ""
9464 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9465 "format."
9466 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9468 #: winmm.rc:120
9469 msgid ""
9470 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9471 "the Drivers option to install the wave device."
9472 msgstr ""
9473 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9475 #: winmm.rc:121
9476 msgid ""
9477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9478 "format."
9479 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9481 #: winmm.rc:126
9482 msgid ""
9483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9484 "You can't use them together."
9485 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9487 #: winmm.rc:128
9488 msgid ""
9489 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9490 "again."
9491 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9493 #: winmm.rc:131
9494 msgid ""
9495 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9496 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9497 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9499 #: winmm.rc:130
9500 msgid "An error occurred with the specified port."
9501 msgstr "指定的端口出错。"
9503 #: winmm.rc:133
9504 msgid ""
9505 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9506 "these applications; then, try again."
9507 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9509 #: winmm.rc:132
9510 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9511 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9513 #: winmm.rc:127
9514 msgid ""
9515 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9516 "Control Panel to install a MIDI driver."
9517 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9519 #: winmm.rc:122
9520 msgid "There is no display window."
9521 msgstr "没有显示窗口。"
9523 #: winmm.rc:123
9524 msgid "Could not create or use window."
9525 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9527 #: winmm.rc:124
9528 msgid ""
9529 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9530 "check your disk or network connection."
9531 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9533 #: winmm.rc:125
9534 msgid ""
9535 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9536 "are still connected to the network."
9537 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9539 #: winmm.rc:136
9540 msgid "Wine Sound Mapper"
9541 msgstr "Wine 音频映射器"
9543 #: winmm.rc:137
9544 msgid "Volume"
9545 msgstr "音量"
9547 #: winmm.rc:138
9548 msgid "Master Volume"
9549 msgstr "主音量"
9551 #: winmm.rc:139
9552 msgid "Mute"
9553 msgstr "静音"
9555 #: winspool.rc:37
9556 msgid "Print to File"
9557 msgstr "打印到文件"
9559 #: winspool.rc:40
9560 msgid "&Output File Name:"
9561 msgstr "输出文件名(&O):"
9563 #: winspool.rc:31
9564 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9565 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9567 #: winspool.rc:32
9568 msgid "Unable to create the output file."
9569 msgstr "不能创建输出文件。"
9571 #: wldap32.rc:32
9572 msgid "Success"
9573 msgstr "成功"
9575 #: wldap32.rc:33
9576 msgid "Operations Error"
9577 msgstr "操作错误"
9579 #: wldap32.rc:34
9580 msgid "Protocol Error"
9581 msgstr "协议错误"
9583 #: wldap32.rc:35
9584 msgid "Time Limit Exceeded"
9585 msgstr "超出时间限制"
9587 #: wldap32.rc:36
9588 msgid "Size Limit Exceeded"
9589 msgstr "超出大小限制"
9591 #: wldap32.rc:37
9592 msgid "Compare False"
9593 msgstr "比较假值"
9595 #: wldap32.rc:38
9596 msgid "Compare True"
9597 msgstr "比较真值"
9599 #: wldap32.rc:39
9600 msgid "Authentication Method Not Supported"
9601 msgstr "不支持的认证方式"
9603 #: wldap32.rc:40
9604 msgid "Strong Authentication Required"
9605 msgstr "需要强认证"
9607 #: wldap32.rc:41
9608 msgid "Referral (v2)"
9609 msgstr "推举 (v2)"
9611 #: wldap32.rc:42
9612 msgid "Referral"
9613 msgstr "推举"
9615 #: wldap32.rc:43
9616 msgid "Administration Limit Exceeded"
9617 msgstr "超出管理限制"
9619 #: wldap32.rc:44
9620 msgid "Unavailable Critical Extension"
9621 msgstr "不可用的关键扩展"
9623 #: wldap32.rc:45
9624 msgid "Confidentiality Required"
9625 msgstr "需要保密性"
9627 #: wldap32.rc:46
9628 msgid "SASL Bind in Progress"
9629 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9631 #: wldap32.rc:48
9632 msgid "No Such Attribute"
9633 msgstr "无此属性"
9635 #: wldap32.rc:49
9636 msgid "Undefined Type"
9637 msgstr "未定义类型"
9639 #: wldap32.rc:50
9640 msgid "Inappropriate Matching"
9641 msgstr "不当匹配"
9643 #: wldap32.rc:51
9644 msgid "Constraint Violation"
9645 msgstr "约束冲突"
9647 #: wldap32.rc:52
9648 msgid "Attribute Or Value Exists"
9649 msgstr "属性或值已存在"
9651 #: wldap32.rc:53
9652 msgid "Invalid Syntax"
9653 msgstr "无效语法"
9655 #: wldap32.rc:64
9656 msgid "No Such Object"
9657 msgstr "无此对象"
9659 #: wldap32.rc:65
9660 msgid "Alias Problem"
9661 msgstr "别名问题"
9663 #: wldap32.rc:66
9664 msgid "Invalid DN Syntax"
9665 msgstr "DN 语法无效"
9667 #: wldap32.rc:67
9668 msgid "Is Leaf"
9669 msgstr "为叶节点"
9671 #: wldap32.rc:68
9672 msgid "Alias Dereference Problem"
9673 msgstr "别名差别问题"
9675 #: wldap32.rc:80
9676 msgid "Inappropriate Authentication"
9677 msgstr "不当认证"
9679 #: wldap32.rc:81
9680 msgid "Invalid Credentials"
9681 msgstr "无效凭据"
9683 #: wldap32.rc:82
9684 msgid "Insufficient Rights"
9685 msgstr "权限不足"
9687 #: wldap32.rc:83
9688 msgid "Busy"
9689 msgstr "正忙"
9691 #: wldap32.rc:84
9692 msgid "Unavailable"
9693 msgstr "不可用"
9695 #: wldap32.rc:85
9696 msgid "Unwilling To Perform"
9697 msgstr "拒绝执行"
9699 #: wldap32.rc:86
9700 msgid "Loop Detected"
9701 msgstr "检测到循环"
9703 #: wldap32.rc:92
9704 msgid "Sort Control Missing"
9705 msgstr "缺少排序控制"
9707 #: wldap32.rc:93
9708 msgid "Index range error"
9709 msgstr "索引范围错误"
9711 #: wldap32.rc:96
9712 msgid "Naming Violation"
9713 msgstr "命名冲突"
9715 #: wldap32.rc:97
9716 msgid "Object Class Violation"
9717 msgstr "对象类冲突"
9719 #: wldap32.rc:98
9720 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9721 msgstr "不允许用于非叶节点"
9723 #: wldap32.rc:99
9724 msgid "Not allowed on RDN"
9725 msgstr "不允许用于 RDN"
9727 #: wldap32.rc:100
9728 msgid "Already Exists"
9729 msgstr "已经存在"
9731 #: wldap32.rc:101
9732 msgid "No Object Class Mods"
9733 msgstr "无对象类模块"
9735 #: wldap32.rc:102
9736 msgid "Results Too Large"
9737 msgstr "结果太大"
9739 #: wldap32.rc:103
9740 msgid "Affects Multiple DSAs"
9741 msgstr "影响多个 DSA"
9743 #: wldap32.rc:113
9744 msgid "Server Down"
9745 msgstr "服务器不可用"
9747 #: wldap32.rc:114
9748 msgid "Local Error"
9749 msgstr "本地错误"
9751 #: wldap32.rc:115
9752 msgid "Encoding Error"
9753 msgstr "编码错误"
9755 #: wldap32.rc:116
9756 msgid "Decoding Error"
9757 msgstr "解码错误"
9759 #: wldap32.rc:117
9760 msgid "Timeout"
9761 msgstr "超时"
9763 #: wldap32.rc:118
9764 msgid "Auth Unknown"
9765 msgstr "未知认证"
9767 #: wldap32.rc:119
9768 msgid "Filter Error"
9769 msgstr "筛选器错误"
9771 #: wldap32.rc:120
9772 msgid "User Canceled"
9773 msgstr "用户已取消"
9775 #: wldap32.rc:121
9776 msgid "Parameter Error"
9777 msgstr "参数错误"
9779 #: wldap32.rc:122
9780 msgid "No Memory"
9781 msgstr "内存不足"
9783 #: wldap32.rc:123
9784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9785 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9787 #: wldap32.rc:124
9788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9789 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9791 #: wldap32.rc:125
9792 msgid "Specified control was not found in message"
9793 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9795 #: wldap32.rc:126
9796 msgid "No result present in message"
9797 msgstr "消息中无结果"
9799 #: wldap32.rc:127
9800 msgid "More results returned"
9801 msgstr "返回了更多结果"
9803 #: wldap32.rc:128
9804 msgid "Loop while handling referrals"
9805 msgstr "处理推举时发现循环"
9807 #: wldap32.rc:129
9808 msgid "Referral hop limit exceeded"
9809 msgstr "超出推举跳跃限制"
9811 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9812 msgid ""
9813 "Not Yet Implemented\n"
9814 "\n"
9815 msgstr ""
9816 "尚未实现\n"
9817 "\n"
9819 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9820 msgid "%1: File Not Found\n"
9821 msgstr "%1:找不到文件\n"
9823 #: attrib.rc:50
9824 msgid ""
9825 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9826 "\n"
9827 "Syntax:\n"
9828 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9829 "       [/S [/D]]\n"
9830 "\n"
9831 "Where:\n"
9832 "\n"
9833 "  +   Sets an attribute.\n"
9834 "  -   Clears an attribute.\n"
9835 "  R   Read-only file attribute.\n"
9836 "  A   Archive file attribute.\n"
9837 "  S   System file attribute.\n"
9838 "  H   Hidden file attribute.\n"
9839 "  [drive:][path][filename]\n"
9840 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9841 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9842 "  /D  Processes folders as well.\n"
9843 msgstr ""
9844 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9845 "\n"
9846 "语法:\n"
9847 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9848 "       [/S [/D]]\n"
9849 "\n"
9850 "说明:\n"
9851 "  +   设置一个属性。\n"
9852 "  -   清除一个属性。\n"
9853 "  R   只读属性。\n"
9854 "  A   归档属性。\n"
9855 "  S   系统文件属性。\n"
9856 "  H   隐藏文件属性。\n"
9857 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9858 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9859 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9860 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9862 #: clock.rc:32
9863 msgid "Ana&log"
9864 msgstr "模拟时钟(&L)"
9866 #: clock.rc:33
9867 msgid "Digi&tal"
9868 msgstr "数字时钟(&T)"
9870 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9871 msgid "&Font..."
9872 msgstr "字体(&F)..."
9874 #: clock.rc:37
9875 msgid "&Without Titlebar"
9876 msgstr "无标题栏(&W)"
9878 #: clock.rc:39
9879 msgid "&Seconds"
9880 msgstr "秒(&S)"
9882 #: clock.rc:40
9883 msgid "&Date"
9884 msgstr "日期(&D)"
9886 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9887 msgid "&Always on Top"
9888 msgstr "总是在最前面(&A)"
9890 #: clock.rc:45
9891 msgid "&About Clock"
9892 msgstr "关于时钟(&A)"
9894 #: clock.rc:51
9895 msgid "Clock"
9896 msgstr "时钟"
9898 #: cmd.rc:40
9899 msgid ""
9900 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9901 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9902 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9903 "procedure.\n"
9904 "\n"
9905 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9906 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9907 msgstr ""
9908 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9909 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9910 "提供参数。\n"
9911 "\n"
9912 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9914 #: cmd.rc:44
9915 msgid ""
9916 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9917 "default directory.\n"
9918 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9920 #: cmd.rc:47
9921 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9922 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9924 #: cmd.rc:50
9925 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9926 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9928 #: cmd.rc:53
9929 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9930 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9932 #: cmd.rc:56
9933 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9934 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9936 #: cmd.rc:59
9937 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9938 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9940 #: cmd.rc:62
9941 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9942 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9944 #: cmd.rc:65
9945 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9946 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9948 #: cmd.rc:75
9949 msgid ""
9950 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9951 "\n"
9952 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9953 "the terminal device before they are executed.\n"
9954 "\n"
9955 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9956 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9957 "preceding it with an @ sign.\n"
9958 msgstr ""
9959 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9960 "\n"
9961 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9962 "\n"
9963 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9964 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9966 #: cmd.rc:78
9967 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9968 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9970 #: cmd.rc:85
9971 msgid ""
9972 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9973 "\n"
9974 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9975 "\n"
9976 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9977 msgstr ""
9978 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9979 "\n"
9980 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9981 "\n"
9982 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9984 #: cmd.rc:97
9985 msgid ""
9986 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9987 "file.\n"
9988 "\n"
9989 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9990 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9991 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9992 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9993 "terminates the batch file execution.\n"
9994 "\n"
9995 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9996 msgstr ""
9997 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9998 "\n"
9999 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10000 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10001 "终止批处理文件执行。\n"
10002 "\n"
10003 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10005 #: cmd.rc:101
10006 msgid ""
10007 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10008 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10009 msgstr ""
10010 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10011 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10013 #: cmd.rc:111
10014 msgid ""
10015 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10016 "\n"
10017 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10018 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10019 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10020 "\n"
10021 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10022 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10023 msgstr ""
10024 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10025 "\n"
10026 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10027 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10028 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10029 "\n"
10030 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10031 "非大小写敏感。\n"
10033 #: cmd.rc:118
10034 msgid ""
10035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10036 "\n"
10037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10040 msgstr ""
10041 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10042 "\n"
10043 "语法:LABEL [drive:]\n"
10044 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10045 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10047 #: cmd.rc:121
10048 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10049 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10051 #: cmd.rc:123
10052 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10053 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10055 #: cmd.rc:131
10056 msgid ""
10057 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10058 "\n"
10059 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10060 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10061 "\n"
10062 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10063 msgstr ""
10064 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10065 "\n"
10066 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10067 "\n"
10068 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10070 #: cmd.rc:142
10071 msgid ""
10072 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10073 "\n"
10074 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10075 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10076 "value.\n"
10077 "\n"
10078 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10079 "variable, for example:\n"
10080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10081 msgstr ""
10082 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10083 "\n"
10084 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10085 "新值以改变设置。\n"
10086 "\n"
10087 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10088 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10090 #: cmd.rc:148
10091 msgid ""
10092 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10093 "\n"
10094 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10095 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10096 msgstr ""
10097 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10098 "\n"
10099 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10100 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10102 #: cmd.rc:169
10103 msgid ""
10104 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10105 "\n"
10106 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10107 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10108 "\n"
10109 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10110 "\n"
10111 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10112 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10113 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10114 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10115 "\n"
10116 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10117 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10118 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10119 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10120 "\n"
10121 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10122 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10123 msgstr ""
10124 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10125 "\n"
10126 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10127 "在行头显示。\n"
10128 "\n"
10129 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10130 "\n"
10131 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10132 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10133 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10134 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10135 "\n"
10136 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10137 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10138 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10139 "\n"
10140 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10141 "“PROMPT text”等效。\n"
10143 #: cmd.rc:173
10144 msgid ""
10145 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10146 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10147 msgstr ""
10148 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10149 "\n"
10151 #: cmd.rc:176
10152 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10153 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10155 #: cmd.rc:178
10156 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10157 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10159 #: cmd.rc:181
10160 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10161 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10163 #: cmd.rc:183
10164 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10165 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10167 #: cmd.rc:229
10168 msgid ""
10169 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10170 "\n"
10171 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10172 "\n"
10173 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10174 "\n"
10175 "SET <variable>=<value>\n"
10176 "\n"
10177 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10178 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10179 "\n"
10180 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10181 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10182 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10183 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10184 msgstr ""
10185 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10186 "\n"
10187 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10188 "\n"
10189 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10190 "\n"
10191 "SET <变量>=<值>\n"
10192 "\n"
10193 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10194 "\n"
10195 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10196 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10197 "操作系统的环境。\n"
10199 #: cmd.rc:234
10200 msgid ""
10201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10202 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10203 "called from the command line.\n"
10204 msgstr ""
10205 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10206 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10208 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10209 msgid ""
10210 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10211 "with that suffix.\n"
10212 "Usage:\n"
10213 "start [options] program_filename [...]\n"
10214 "start [options] document_filename\n"
10215 "\n"
10216 "Options:\n"
10217 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10218 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10219 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10220 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10221 "/min           Start the program minimized.\n"
10222 "/max           Start the program maximized.\n"
10223 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10224 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10225 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10226 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10227 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10228 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10229 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10230 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10231 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10232 "exit code.\n"
10233 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10234 "explorer.\n"
10235 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10236 "/?             Display this help and exit.\n"
10237 msgstr ""
10238 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10239 "用法:\n"
10240 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10241 "start [选项] 文档文件名\n"
10242 "\n"
10243 "选项:\n"
10244 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10245 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10246 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10247 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10248 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10249 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10250 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10251 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10252 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10253 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10254 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10255 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10256 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10257 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10258 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10259 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10260 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10261 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10263 #: cmd.rc:237
10264 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10265 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10267 #: cmd.rc:240
10268 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10269 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10271 #: cmd.rc:244
10272 msgid ""
10273 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10274 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10275 msgstr ""
10276 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10277 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10278 "\n"
10280 #: cmd.rc:253
10281 msgid ""
10282 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10283 "\n"
10284 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10285 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10286 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10287 "\n"
10288 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10289 msgstr ""
10290 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10291 "\n"
10292 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10293 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10294 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10295 "\n"
10296 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10298 #: cmd.rc:256
10299 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10300 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10302 #: cmd.rc:259
10303 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10304 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10306 #: cmd.rc:263
10307 msgid ""
10308 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10309 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10310 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10312 #: cmd.rc:271
10313 msgid ""
10314 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10315 "\n"
10316 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10317 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10318 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10319 "settings are restored.\n"
10320 msgstr ""
10321 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10322 "\n"
10323 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10324 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10326 #: cmd.rc:275
10327 msgid ""
10328 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10329 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10330 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10332 #: cmd.rc:278
10333 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10334 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10336 #: cmd.rc:288
10337 msgid ""
10338 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10339 "\n"
10340 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10341 "\n"
10342 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10343 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10344 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10345 "association, if any.\n"
10346 msgstr ""
10347 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10348 "\n"
10349 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10350 "\n"
10351 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10352 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10353 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10355 #: cmd.rc:300
10356 msgid ""
10357 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10358 "\n"
10359 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10360 "\n"
10361 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10362 "currently defined.\n"
10363 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10364 "if any.\n"
10365 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10366 "associated to the specified file type.\n"
10367 msgstr ""
10368 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10369 "\n"
10370 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10371 "\n"
10372 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10373 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10374 "在)。\n"
10375 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10377 #: cmd.rc:303
10378 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10379 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10381 #: cmd.rc:308
10382 msgid ""
10383 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10384 "from a selectable list.\n"
10385 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10386 msgstr ""
10387 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10388 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10390 #: cmd.rc:324
10391 msgid ""
10392 "Create a symbolic link.\n"
10393 "\n"
10394 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10395 "\n"
10396 "Options:\n"
10397 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10398 "/h             Create a hard link.\n"
10399 "/j             Create a directory junction.\n"
10400 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10401 "target is the path that link_name points to.\n"
10402 msgstr ""
10403 "创建符号链接。\n"
10404 "\n"
10405 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10406 "\n"
10407 "选项:\n"
10408 "/d             创建目录符号链接。\n"
10409 "/h             创建硬链接。\n"
10410 "/j             创建目录结。\n"
10411 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10412 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10414 #: cmd.rc:312
10415 msgid ""
10416 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10417 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10418 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10420 #: cmd.rc:364
10421 msgid ""
10422 "CMD built-in commands are:\n"
10423 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10424 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10425 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10426 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10427 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10428 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10429 "COPY\t\tCopy file\n"
10430 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10431 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10432 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10433 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10434 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10435 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10436 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10437 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10438 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10439 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10440 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10441 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10442 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10443 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10444 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10445 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10446 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10447 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10448 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10449 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10450 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10451 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10452 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10453 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10454 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10455 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10456 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10457 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10458 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10459 "\n"
10460 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10461 msgstr ""
10462 "CMD 的内建命令如下:\n"
10463 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10464 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10465 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10466 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10467 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10468 "CLS\t\t清空控制台\n"
10469 "COPY\t\t复制文件\n"
10470 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10471 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10472 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10473 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10474 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10475 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10476 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10477 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10478 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10479 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10480 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10481 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10482 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10483 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10484 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10485 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10486 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10487 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10488 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10489 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10490 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10491 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10492 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10493 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10494 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10495 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10496 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10497 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10498 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10499 "\n"
10500 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10502 #: cmd.rc:365
10503 msgid "Are you sure?"
10504 msgstr "确定吗?"
10506 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10507 msgctxt "Yes key"
10508 msgid "Y"
10509 msgstr "Y"
10511 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10512 msgctxt "No key"
10513 msgid "N"
10514 msgstr "N"
10516 #: cmd.rc:368
10517 msgid "File association missing for extension %1\n"
10518 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10520 #: cmd.rc:369
10521 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10522 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10524 #: cmd.rc:370
10525 msgid "Overwrite %1?"
10526 msgstr "覆盖 %1?"
10528 #: cmd.rc:371
10529 msgid "More..."
10530 msgstr "更多..."
10532 #: cmd.rc:372
10533 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10534 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10536 #: cmd.rc:374
10537 msgid "Argument missing\n"
10538 msgstr "缺少参数\n"
10540 #: cmd.rc:375
10541 msgid "Syntax error\n"
10542 msgstr "语法错误\n"
10544 #: cmd.rc:377
10545 msgid "No help available for %1\n"
10546 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10548 #: cmd.rc:378
10549 msgid "Target to GOTO not found\n"
10550 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10552 #: cmd.rc:379
10553 msgid "Current Date is %1\n"
10554 msgstr "当前日期是 %1\n"
10556 #: cmd.rc:380
10557 msgid "Current Time is %1\n"
10558 msgstr "当前时间是 %1\n"
10560 #: cmd.rc:381
10561 msgid "Enter new date: "
10562 msgstr "输入新的日期:"
10564 #: cmd.rc:382
10565 msgid "Enter new time: "
10566 msgstr "输入新的时间:"
10568 #: cmd.rc:383
10569 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10570 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10572 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10573 msgid "Failed to open '%1'\n"
10574 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10576 #: cmd.rc:385
10577 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10578 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10580 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10581 msgctxt "All key"
10582 msgid "A"
10583 msgstr "A"
10585 #: cmd.rc:387
10586 msgid "Delete %1?"
10587 msgstr "删除 %1?"
10589 #: cmd.rc:388
10590 msgid "Echo is %1\n"
10591 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10593 #: cmd.rc:389
10594 msgid "Verify is %1\n"
10595 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10597 #: cmd.rc:390
10598 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10599 msgstr ""
10600 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10601 " \n"
10603 #: cmd.rc:391
10604 msgid "Parameter error\n"
10605 msgstr "参数错误\n"
10607 #: cmd.rc:392
10608 msgid ""
10609 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10610 "\n"
10611 msgstr ""
10612 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10613 "\n"
10615 #: cmd.rc:393
10616 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10617 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10619 #: cmd.rc:394
10620 msgid "PATH not found\n"
10621 msgstr "没有找到 PATH\n"
10623 #: cmd.rc:395
10624 msgid "Press any key to continue... "
10625 msgstr "请按任意键继续..."
10627 #: cmd.rc:396
10628 msgid "Wine Command Prompt"
10629 msgstr "Wine 命令提示符"
10631 #: cmd.rc:397
10632 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10633 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10635 #: cmd.rc:398
10636 msgid "More? "
10637 msgstr "更多?"
10639 #: cmd.rc:399
10640 msgid "The input line is too long.\n"
10641 msgstr "输入过长。\n"
10643 #: cmd.rc:400
10644 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10645 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10647 #: cmd.rc:401
10648 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10649 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10651 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10652 msgid " (Yes|No)"
10653 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10655 #: cmd.rc:403
10656 msgid " (Yes|No|All)"
10657 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10659 #: cmd.rc:404
10660 msgid ""
10661 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10662 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10664 #: cmd.rc:405
10665 msgid "Division by zero error.\n"
10666 msgstr "被零除错误。\n"
10668 #: cmd.rc:406
10669 msgid "Expected an operand.\n"
10670 msgstr "期望一个操作数。\n"
10672 #: cmd.rc:407
10673 msgid "Expected an operator.\n"
10674 msgstr "期望一个操作符。\n"
10676 #: cmd.rc:408
10677 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10678 msgstr "括号不匹配。\n"
10680 #: cmd.rc:409
10681 msgid ""
10682 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10683 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10684 msgstr ""
10685 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10686 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10688 #: dxdiag.rc:30
10689 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10690 msgstr "DirectX 诊断工具"
10692 #: dxdiag.rc:31
10693 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10694 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10696 #: explorer.rc:31
10697 msgid "Wine Explorer"
10698 msgstr "Wine 资源管理器"
10700 #: explorer.rc:33
10701 msgid "Start"
10702 msgstr "起点"
10704 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10705 msgid "&Run..."
10706 msgstr "运行(&R)..."
10708 #: hostname.rc:30
10709 msgid "Usage: hostname\n"
10710 msgstr "用法:hostname\n"
10712 #: hostname.rc:31
10713 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10714 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10716 #: hostname.rc:32
10717 msgid ""
10718 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10719 "utility.\n"
10720 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10722 #: ipconfig.rc:30
10723 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10724 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10726 #: ipconfig.rc:31
10727 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10728 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10730 #: ipconfig.rc:32
10731 msgid "%1 adapter %2\n"
10732 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10734 #: ipconfig.rc:33
10735 msgid "Ethernet"
10736 msgstr "以太网"
10738 #: ipconfig.rc:35
10739 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10740 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10742 #: ipconfig.rc:36
10743 msgid "IPv4 address"
10744 msgstr "IPv4 地址"
10746 #: ipconfig.rc:37
10747 msgid "Hostname"
10748 msgstr "主机名"
10750 #: ipconfig.rc:38
10751 msgid "Node type"
10752 msgstr "节点类型"
10754 #: ipconfig.rc:39
10755 msgid "Broadcast"
10756 msgstr "广播"
10758 #: ipconfig.rc:40
10759 msgid "Peer-to-peer"
10760 msgstr "点对点"
10762 #: ipconfig.rc:41
10763 msgid "Mixed"
10764 msgstr "混合"
10766 #: ipconfig.rc:42
10767 msgid "Hybrid"
10768 msgstr "混合"
10770 #: ipconfig.rc:43
10771 msgid "IP routing enabled"
10772 msgstr "IP 路由已启用"
10774 #: ipconfig.rc:45
10775 msgid "Physical address"
10776 msgstr "物理地址"
10778 #: ipconfig.rc:46
10779 msgid "DHCP enabled"
10780 msgstr "DHCP 已启用"
10782 #: ipconfig.rc:49
10783 msgid "Default gateway"
10784 msgstr "默认网关"
10786 #: ipconfig.rc:50
10787 msgid "IPv6 address"
10788 msgstr "IPv6 地址"
10790 #: msinfo32.rc:28
10791 msgid "System Information"
10792 msgstr "系统信息"
10794 #: net.rc:30
10795 msgid ""
10796 "The syntax of this command is:\n"
10797 "\n"
10798 "NET command [arguments]\n"
10799 "    -or-\n"
10800 "NET command /HELP\n"
10801 "\n"
10802 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10803 msgstr ""
10804 "本命令格式为:\n"
10805 "\n"
10806 "NET 命令 [参数]\n"
10807 "    -或-\n"
10808 "NET 命令 /HELP\n"
10809 "\n"
10810 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10812 #: net.rc:31
10813 msgid ""
10814 "The syntax of this command is:\n"
10815 "\n"
10816 "NET START [service]\n"
10817 "\n"
10818 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10819 "'service' is the name of the service to start.\n"
10820 msgstr ""
10821 "本命令格式为:\n"
10822 "\n"
10823 "NET START [服务]\n"
10824 "\n"
10825 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10826 "名称。\n"
10828 #: net.rc:32
10829 msgid ""
10830 "The syntax of this command is:\n"
10831 "\n"
10832 "NET STOP service\n"
10833 "\n"
10834 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10835 msgstr ""
10836 "本命令的格式为:\n"
10837 "\n"
10838 "NET STOP 服务\n"
10839 "\n"
10840 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10842 #: net.rc:33
10843 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10844 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10846 #: net.rc:34
10847 msgid "Could not stop service %1\n"
10848 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10850 #: net.rc:35
10851 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10852 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10854 #: net.rc:36
10855 msgid "Could not get handle to service.\n"
10856 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10858 #: net.rc:37
10859 msgid "The %1 service is starting.\n"
10860 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10862 #: net.rc:38
10863 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10864 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10866 #: net.rc:39
10867 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10868 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10870 #: net.rc:40
10871 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10872 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10874 #: net.rc:41
10875 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10876 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10878 #: net.rc:42
10879 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10880 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10882 #: net.rc:44
10883 msgid "There are no entries in the list.\n"
10884 msgstr "列表中没有内容。\n"
10886 #: net.rc:45
10887 msgid ""
10888 "\n"
10889 "Status  Local   Remote\n"
10890 "---------------------------------------------------------------\n"
10891 msgstr ""
10892 "\n"
10893 "状态    本地    远程\n"
10894 "---------------------------------------------------------------\n"
10896 #: net.rc:46
10897 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10898 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10900 #: net.rc:48
10901 msgid "Paused"
10902 msgstr "已暂停"
10904 #: net.rc:49
10905 msgid "Disconnected"
10906 msgstr "连接断开"
10908 #: net.rc:50
10909 msgid "A network error occurred"
10910 msgstr "网络错误"
10912 #: net.rc:51
10913 msgid "Connection is being made"
10914 msgstr "正在发起连接"
10916 #: net.rc:52
10917 msgid "Reconnecting"
10918 msgstr "正在重新连接"
10920 #: net.rc:43
10921 msgid "The following services are running:\n"
10922 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10924 #: netstat.rc:30
10925 msgid "Active Connections"
10926 msgstr "活跃连接"
10928 #: netstat.rc:31
10929 msgid "Proto"
10930 msgstr "协议"
10932 #: netstat.rc:32
10933 msgid "Local Address"
10934 msgstr "本地地址"
10936 #: netstat.rc:33
10937 msgid "Foreign Address"
10938 msgstr "远程地址"
10940 #: netstat.rc:34
10941 msgid "State"
10942 msgstr "状态"
10944 #: netstat.rc:35
10945 msgid "Interface Statistics"
10946 msgstr "接口统计"
10948 #: netstat.rc:36
10949 msgid "Sent"
10950 msgstr "送出"
10952 #: netstat.rc:37
10953 msgid "Received"
10954 msgstr "收到"
10956 #: netstat.rc:38
10957 msgid "Bytes"
10958 msgstr "字节"
10960 #: netstat.rc:39
10961 msgid "Unicast packets"
10962 msgstr "单播数据包"
10964 #: netstat.rc:40
10965 msgid "Non-unicast packets"
10966 msgstr "多播数据包"
10968 #: netstat.rc:41
10969 msgid "Discards"
10970 msgstr "丢弃数据包"
10972 #: netstat.rc:42
10973 msgid "Errors"
10974 msgstr "错误"
10976 #: netstat.rc:43
10977 msgid "Unknown protocols"
10978 msgstr "未知协议"
10980 #: netstat.rc:44
10981 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10982 msgstr "IPv4 TCP 统计"
10984 #: netstat.rc:45
10985 msgid "Active Opens"
10986 msgstr "主动打开连接数"
10988 #: netstat.rc:46
10989 msgid "Passive Opens"
10990 msgstr "被动打开连接数"
10992 #: netstat.rc:47
10993 msgid "Failed Connection Attempts"
10994 msgstr "连接失败次数"
10996 #: netstat.rc:48
10997 msgid "Reset Connections"
10998 msgstr "连接重置次数"
11000 #: netstat.rc:49
11001 msgid "Current Connections"
11002 msgstr "当前连接数"
11004 #: netstat.rc:50
11005 msgid "Segments Received"
11006 msgstr "收到报文段数"
11008 #: netstat.rc:51
11009 msgid "Segments Sent"
11010 msgstr "送出报文段数"
11012 #: netstat.rc:52
11013 msgid "Segments Retransmitted"
11014 msgstr "重传报文段数"
11016 #: netstat.rc:53
11017 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11018 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11020 #: netstat.rc:54
11021 msgid "Datagrams Received"
11022 msgstr "收到数据报数"
11024 #: netstat.rc:55
11025 msgid "No Ports"
11026 msgstr "没有端口"
11028 #: netstat.rc:56
11029 msgid "Receive Errors"
11030 msgstr "接收错误数"
11032 #: netstat.rc:57
11033 msgid "Datagrams Sent"
11034 msgstr "送出数据报数"
11036 #: notepad.rc:30
11037 msgid "&New\tCtrl+N"
11038 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11040 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11041 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11042 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11044 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11045 msgid "&Save\tCtrl+S"
11046 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11048 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11049 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11050 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11052 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11053 msgid "Page Se&tup..."
11054 msgstr "页面设置(&T)..."
11056 #: notepad.rc:37
11057 msgid "P&rinter Setup..."
11058 msgstr "打印设置(&R)..."
11060 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11061 msgid "&Edit"
11062 msgstr "编辑(&E)"
11064 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11065 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11066 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11068 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11069 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11070 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11072 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11073 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11074 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11076 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11077 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11078 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11080 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11081 #: winefile.rc:32
11082 msgid "&Delete\tDel"
11083 msgstr "删除(&D)\tDel"
11085 #: notepad.rc:49
11086 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11087 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11089 #: notepad.rc:50
11090 msgid "&Time/Date\tF5"
11091 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11093 #: notepad.rc:52
11094 msgid "&Wrap long lines"
11095 msgstr "自动换行(&W)"
11097 #: notepad.rc:56
11098 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11099 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11101 #: notepad.rc:57
11102 msgid "&Search next\tF3"
11103 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11105 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11106 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11107 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11109 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11110 msgid "&Contents\tF1"
11111 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11113 #: notepad.rc:62
11114 msgid "&About Notepad"
11115 msgstr "关于记事本(&A)"
11117 #: notepad.rc:100
11118 msgid "Page Setup"
11119 msgstr "页面设置"
11121 #: notepad.rc:102
11122 msgid "&Header:"
11123 msgstr "页眉(&H):"
11125 #: notepad.rc:104
11126 msgid "&Footer:"
11127 msgstr "页脚(&F):"
11129 #: notepad.rc:107
11130 msgid "Margins (millimeters)"
11131 msgstr "边距(毫米)"
11133 #: notepad.rc:108
11134 msgid "&Left:"
11135 msgstr "左(&L):"
11137 #: notepad.rc:110
11138 msgid "&Top:"
11139 msgstr "上(&T):"
11141 #: notepad.rc:126
11142 msgid "Encoding:"
11143 msgstr "编码:"
11145 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11146 msgctxt "accelerator Select All"
11147 msgid "A"
11148 msgstr "A"
11150 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11151 msgctxt "accelerator Copy"
11152 msgid "C"
11153 msgstr "C"
11155 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11156 msgctxt "accelerator Find"
11157 msgid "F"
11158 msgstr "F"
11160 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11161 msgctxt "accelerator Replace"
11162 msgid "H"
11163 msgstr "H"
11165 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11166 msgctxt "accelerator New"
11167 msgid "N"
11168 msgstr "N"
11170 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11171 msgctxt "accelerator Open"
11172 msgid "O"
11173 msgstr "O"
11175 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11176 msgctxt "accelerator Print"
11177 msgid "P"
11178 msgstr "P"
11180 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11181 msgctxt "accelerator Save"
11182 msgid "S"
11183 msgstr "S"
11185 #: notepad.rc:140
11186 msgctxt "accelerator Paste"
11187 msgid "V"
11188 msgstr "V"
11190 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11191 msgctxt "accelerator Cut"
11192 msgid "X"
11193 msgstr "X"
11195 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11196 msgctxt "accelerator Undo"
11197 msgid "Z"
11198 msgstr "Z"
11200 #: notepad.rc:69
11201 msgid "Page &p"
11202 msgstr "第 &p 页"
11204 #: notepad.rc:71
11205 msgid "Notepad"
11206 msgstr "记事本"
11208 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11209 msgid "ERROR"
11210 msgstr "错误"
11212 #: notepad.rc:74
11213 msgid "Untitled"
11214 msgstr "(未命名)"
11216 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11217 msgid "Text files (*.txt)"
11218 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11220 #: notepad.rc:80
11221 msgid ""
11222 "File '%s' does not exist.\n"
11223 "\n"
11224 "Do you want to create a new file?"
11225 msgstr ""
11226 "文件“%s”不存在。\n"
11227 "\n"
11228 "您想新建一个文件吗?"
11230 #: notepad.rc:82
11231 msgid ""
11232 "File '%s' has been modified.\n"
11233 "\n"
11234 "Would you like to save the changes?"
11235 msgstr ""
11236 "文件“%s”已更改。\n"
11237 "\n"
11238 "是否保存更改?"
11240 #: notepad.rc:83
11241 msgid "'%s' could not be found."
11242 msgstr "找不到“%s”。"
11244 #: notepad.rc:85
11245 msgid "Unicode (UTF-16)"
11246 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11248 #: notepad.rc:86
11249 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11250 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11252 #: notepad.rc:87
11253 msgid "Unicode (UTF-8)"
11254 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11256 #: notepad.rc:94
11257 msgid ""
11258 "%1\n"
11259 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11260 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11261 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11262 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11263 "Continue?"
11264 msgstr ""
11265 "%1\n"
11266 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11267 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11268 "要继续吗?"
11270 #: oleview.rc:32
11271 msgid "&Bind to file..."
11272 msgstr "文件绑定(&B)..."
11274 #: oleview.rc:33
11275 msgid "&View TypeLib..."
11276 msgstr "查看 &TypeLib..."
11278 #: oleview.rc:35
11279 msgid "&System Configuration"
11280 msgstr "系统配置(&S)"
11282 #: oleview.rc:36
11283 msgid "&Run the Registry Editor"
11284 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11286 #: oleview.rc:42
11287 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11288 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11290 #: oleview.rc:44
11291 msgid "&In-process server"
11292 msgstr "进程内服务器(&I)"
11294 #: oleview.rc:45
11295 msgid "In-process &handler"
11296 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11298 #: oleview.rc:46
11299 msgid "&Local server"
11300 msgstr "本地服务器(&L)"
11302 #: oleview.rc:47
11303 msgid "&Remote server"
11304 msgstr "远程服务器(&R)"
11306 #: oleview.rc:50
11307 msgid "View &Type information"
11308 msgstr "查看类型信息(&T)"
11310 #: oleview.rc:52
11311 msgid "Create &Instance"
11312 msgstr "创建实例(&I)"
11314 #: oleview.rc:53
11315 msgid "Create Instance &On..."
11316 msgstr "创建实例于(&O)..."
11318 #: oleview.rc:54
11319 msgid "&Release Instance"
11320 msgstr "释放实例(&R)"
11322 #: oleview.rc:56
11323 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11324 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11326 #: oleview.rc:57
11327 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11328 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11330 #: oleview.rc:63
11331 msgid "&Expert mode"
11332 msgstr "专家模式(&E)"
11334 #: oleview.rc:65
11335 msgid "&Hidden component categories"
11336 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11338 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11339 msgid "&Toolbar"
11340 msgstr "工具栏(&T)"
11342 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11343 msgid "&Status Bar"
11344 msgstr "状态栏(&S)"
11346 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11347 msgid "&Refresh\tF5"
11348 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11350 #: oleview.rc:74
11351 msgid "&About OleView"
11352 msgstr "关于 &OleView"
11354 #: oleview.rc:82
11355 msgid "&Save as..."
11356 msgstr "另存为(&S)..."
11358 #: oleview.rc:87
11359 msgid "&Group by type kind"
11360 msgstr "按类型分组(&G)"
11362 #: oleview.rc:156
11363 msgid "Connect to another machine"
11364 msgstr "连接到另外一台计算机"
11366 #: oleview.rc:159
11367 msgid "&Machine name:"
11368 msgstr "计算机名称(&M):"
11370 #: oleview.rc:167
11371 msgid "System Configuration"
11372 msgstr "系统配置"
11374 #: oleview.rc:170
11375 msgid "System Settings"
11376 msgstr "系统设置"
11378 #: oleview.rc:171
11379 msgid "&Enable Distributed COM"
11380 msgstr "启用分布式CO&M"
11382 #: oleview.rc:172
11383 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11384 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11386 #: oleview.rc:173
11387 msgid ""
11388 "These settings change only registry values.\n"
11389 "They have no effect on Wine performance."
11390 msgstr ""
11391 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11392 "它对Wine的性能没有影响。"
11394 #: oleview.rc:180
11395 msgid "Default Interface Viewer"
11396 msgstr "默认接口查看器"
11398 #: oleview.rc:183
11399 msgid "Interface"
11400 msgstr "接口"
11402 #: oleview.rc:185
11403 msgid "IID:"
11404 msgstr "IID:"
11406 #: oleview.rc:188
11407 msgid "&View Type Info"
11408 msgstr "查看类型信息(&V)"
11410 #: oleview.rc:193
11411 msgid "IPersist Interface Viewer"
11412 msgstr "IPersist 接口查看器"
11414 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11415 msgid "Class Name:"
11416 msgstr "类名:"
11418 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11419 msgid "CLSID:"
11420 msgstr "CLSID:"
11422 #: oleview.rc:205
11423 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11424 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11426 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11427 msgid "OleView"
11428 msgstr "OleView"
11430 #: oleview.rc:100
11431 msgid "ITypeLib viewer"
11432 msgstr "ITypeLib 查看器"
11434 #: oleview.rc:99
11435 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11436 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11438 #: oleview.rc:102
11439 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11440 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11442 #: oleview.rc:105
11443 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11444 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11446 #: oleview.rc:106
11447 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11448 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11450 #: oleview.rc:107
11451 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11452 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11454 #: oleview.rc:108
11455 msgid "Run the Wine registry editor"
11456 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11458 #: oleview.rc:109
11459 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11460 msgstr "退出程序。提示保存"
11462 #: oleview.rc:110
11463 msgid "Create an instance of the selected object"
11464 msgstr "创建当前选定对象实例"
11466 #: oleview.rc:111
11467 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11468 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11470 #: oleview.rc:112
11471 msgid "Release the currently selected object instance"
11472 msgstr "释放当前选定对象实例"
11474 #: oleview.rc:113
11475 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11476 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11478 #: oleview.rc:114
11479 msgid "Display the viewer for the selected item"
11480 msgstr "显示选定项目的查看器"
11482 #: oleview.rc:119
11483 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11484 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11486 #: oleview.rc:120
11487 msgid ""
11488 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11489 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11491 #: oleview.rc:121
11492 msgid "Show or hide the toolbar"
11493 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11495 #: oleview.rc:122
11496 msgid "Show or hide the status bar"
11497 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11499 #: oleview.rc:123
11500 msgid "Refresh all lists"
11501 msgstr "刷新所有名单"
11503 #: oleview.rc:124
11504 msgid "Display program information, version number and copyright"
11505 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11507 #: oleview.rc:115
11508 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11509 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11511 #: oleview.rc:116
11512 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11513 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11515 #: oleview.rc:117
11516 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11517 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11519 #: oleview.rc:118
11520 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11521 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11523 #: oleview.rc:130
11524 msgid "ObjectClasses"
11525 msgstr "对象类型"
11527 #: oleview.rc:131
11528 msgid "Grouped by Component Category"
11529 msgstr "按部件类型分组"
11531 #: oleview.rc:132
11532 msgid "OLE 1.0 Objects"
11533 msgstr "OLE 1.0 对象"
11535 #: oleview.rc:133
11536 msgid "COM Library Objects"
11537 msgstr "COM 函数库对象"
11539 #: oleview.rc:134
11540 msgid "All Objects"
11541 msgstr "所有对象"
11543 #: oleview.rc:135
11544 msgid "Application IDs"
11545 msgstr "应用程序 IDs"
11547 #: oleview.rc:136
11548 msgid "Type Libraries"
11549 msgstr "类型函数库"
11551 #: oleview.rc:137
11552 msgid "ver."
11553 msgstr "版本"
11555 #: oleview.rc:138
11556 msgid "Interfaces"
11557 msgstr "界面"
11559 #: oleview.rc:140
11560 msgid "Registry"
11561 msgstr "注册表"
11563 #: oleview.rc:141
11564 msgid "Implementation"
11565 msgstr "实现"
11567 #: oleview.rc:142
11568 msgid "Activation"
11569 msgstr "激活"
11571 #: oleview.rc:144
11572 msgid "CoGetClassObject failed."
11573 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11575 #: oleview.rc:145
11576 msgid "Unknown error"
11577 msgstr "未知错误"
11579 #: oleview.rc:148
11580 msgid "bytes"
11581 msgstr "字节"
11583 #: oleview.rc:150
11584 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11585 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11587 #: oleview.rc:151
11588 msgid "Inherited Interfaces"
11589 msgstr "继承的接口"
11591 #: oleview.rc:126
11592 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11593 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11595 #: oleview.rc:127
11596 msgid "Close window"
11597 msgstr "关闭窗口"
11599 #: oleview.rc:128
11600 msgid "Group typeinfos by kind"
11601 msgstr "按类别分组"
11603 #: progman.rc:33
11604 msgid "&New..."
11605 msgstr "新建(&N)..."
11607 #: progman.rc:34
11608 msgid "O&pen\tEnter"
11609 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11611 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11612 msgid "&Move...\tF7"
11613 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11615 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11616 msgid "&Copy...\tF8"
11617 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11619 #: progman.rc:38
11620 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11621 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11623 #: progman.rc:40
11624 msgid "&Execute..."
11625 msgstr "执行(&E)..."
11627 #: progman.rc:42
11628 msgid "E&xit Windows"
11629 msgstr "退出 Windows(&X)"
11631 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11632 msgid "&Options"
11633 msgstr "选项(&O)"
11635 #: progman.rc:45
11636 msgid "&Arrange automatically"
11637 msgstr "自动排列(&A)"
11639 #: progman.rc:46
11640 msgid "&Minimize on run"
11641 msgstr "启动后最小化(&M)"
11643 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11644 msgid "&Save settings on exit"
11645 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11647 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11648 msgid "&Windows"
11649 msgstr "窗口(&W)"
11651 #: progman.rc:50
11652 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11653 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11655 #: progman.rc:51
11656 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11657 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11659 #: progman.rc:52
11660 msgid "&Arrange Icons"
11661 msgstr "排列图标(&A)"
11663 #: progman.rc:57
11664 msgid "&About Program Manager"
11665 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11667 #: progman.rc:103
11668 msgid "Program &group"
11669 msgstr "程序组(&G)"
11671 #: progman.rc:105
11672 msgid "&Program"
11673 msgstr "程序(&P)"
11675 #: progman.rc:116
11676 msgid "Move Program"
11677 msgstr "移动程序"
11679 #: progman.rc:118
11680 msgid "Move program:"
11681 msgstr "移动程序:"
11683 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11684 msgid "From group:"
11685 msgstr "从此程序组中:"
11687 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11688 msgid "&To group:"
11689 msgstr "移动到程序组(&T):"
11691 #: progman.rc:134
11692 msgid "Copy Program"
11693 msgstr "复制程序"
11695 #: progman.rc:136
11696 msgid "Copy program:"
11697 msgstr "复制程序:"
11699 #: progman.rc:152
11700 msgid "Program Group Attributes"
11701 msgstr "程序组属性"
11703 #: progman.rc:156
11704 msgid "&Group file:"
11705 msgstr "组文件(&G):"
11707 #: progman.rc:168
11708 msgid "Program Attributes"
11709 msgstr "程序属性"
11711 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11712 msgid "&Command line:"
11713 msgstr "命令行(&C):"
11715 #: progman.rc:174
11716 msgid "&Working directory:"
11717 msgstr "工作目录(&W):"
11719 #: progman.rc:176
11720 msgid "&Key combination:"
11721 msgstr "快捷键(&K):"
11723 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11724 msgid "&Minimize at launch"
11725 msgstr "启动后最小化(&M)"
11727 #: progman.rc:183
11728 msgid "Change &icon..."
11729 msgstr "修改图标(&I)..."
11731 #: progman.rc:192
11732 msgid "Change Icon"
11733 msgstr "修改图标"
11735 #: progman.rc:194
11736 msgid "&Filename:"
11737 msgstr "文件名(&F):"
11739 #: progman.rc:196
11740 msgid "Current &icon:"
11741 msgstr "当前图标(&I):"
11743 #: progman.rc:210
11744 msgid "Execute Program"
11745 msgstr "执行程序"
11747 #: progman.rc:63
11748 msgid "Program Manager"
11749 msgstr "程序管理器"
11751 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11752 msgid "WARNING"
11753 msgstr "警告"
11755 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11756 msgid "Information"
11757 msgstr "信息"
11759 #: progman.rc:68
11760 msgid "Delete group `%s'?"
11761 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11763 #: progman.rc:69
11764 msgid "Delete program `%s'?"
11765 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11767 #: progman.rc:70
11768 msgid "Not implemented"
11769 msgstr "尚未实现"
11771 #: progman.rc:71
11772 msgid "Error reading `%s'."
11773 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11775 #: progman.rc:72
11776 msgid "Error writing `%s'."
11777 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11779 #: progman.rc:75
11780 msgid ""
11781 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11782 "Should it be tried further on?"
11783 msgstr ""
11784 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11785 "是否继续尝试?"
11787 #: progman.rc:77
11788 msgid "Help not available."
11789 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11791 #: progman.rc:78
11792 msgid "Unknown feature in %s"
11793 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11795 #: progman.rc:79
11796 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11797 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11799 #: progman.rc:80
11800 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11801 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11803 #: progman.rc:84
11804 msgid "Libraries (*.dll)"
11805 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11807 #: progman.rc:85
11808 msgid "Icon files"
11809 msgstr "图标文件"
11811 #: progman.rc:86
11812 msgid "Icons (*.ico)"
11813 msgstr "图标 (*.ico)"
11815 #: reg.rc:35
11816 msgid ""
11817 "Usage:\n"
11818 "  REG [operation] [parameters]\n"
11819 "\n"
11820 "Supported operations:\n"
11821 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11822 "\n"
11823 "For help on a specific operation, type:\n"
11824 "  REG [operation] /?\n"
11825 "\n"
11826 msgstr ""
11827 "用法:\n"
11828 "  REG [操作] [参数]\n"
11829 "\n"
11830 "支持的操作:\n"
11831 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11832 "\n"
11833 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11834 "  REG [操作] /?\n"
11835 "\n"
11837 #: reg.rc:36
11838 msgid ""
11839 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11840 "f]\n"
11841 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11843 #: reg.rc:37
11844 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11845 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11847 #: reg.rc:38
11848 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11849 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11851 #: reg.rc:39
11852 msgid "The operation completed successfully\n"
11853 msgstr "操作完成\n"
11855 #: reg.rc:40
11856 msgid "reg: Invalid key name\n"
11857 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11859 #: reg.rc:41
11860 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11861 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11863 #: reg.rc:42
11864 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11865 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11867 #: reg.rc:43
11868 msgid ""
11869 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11870 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11872 #: reg.rc:44
11873 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11874 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11876 #: reg.rc:45
11877 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11878 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11880 #: reg.rc:46
11881 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11882 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11884 #: reg.rc:47
11885 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11886 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11888 #: reg.rc:48
11889 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11890 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11892 #: reg.rc:52
11893 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11894 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11896 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11897 msgid "(Default)"
11898 msgstr "(默认)"
11900 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11901 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11902 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11904 #: reg.rc:55
11905 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11906 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11908 #: reg.rc:56
11909 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11910 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11912 #: reg.rc:57
11913 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11914 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11916 #: reg.rc:58
11917 msgid ""
11918 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11919 "occurred.\n"
11920 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11922 #: reg.rc:59
11923 msgid ""
11924 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11925 "occurred.\n"
11926 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11928 #: reg.rc:60
11929 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11930 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11932 #: reg.rc:61
11933 msgid "reg: Invalid syntax. "
11934 msgstr "reg: 语法无效。"
11936 #: reg.rc:62
11937 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11938 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11940 #: reg.rc:63
11941 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11942 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11944 #: reg.rc:64
11945 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11946 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11948 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11949 msgid "(value not set)"
11950 msgstr "(没有设值)"
11952 #: reg.rc:66
11953 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11954 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
11956 #: reg.rc:67
11957 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11958 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
11960 #: reg.rc:68
11961 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11962 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11964 #: reg.rc:69
11965 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11966 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
11968 #: reg.rc:70
11969 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11970 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11972 #: reg.rc:71
11973 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
11974 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
11976 #: reg.rc:72
11977 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11978 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
11980 #: regedit.rc:34
11981 msgid "&Registry"
11982 msgstr "注册表(&R)"
11984 #: regedit.rc:36
11985 msgid "&Import Registry File..."
11986 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
11988 #: regedit.rc:37
11989 msgid "&Export Registry File..."
11990 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
11992 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11993 msgid "&Key"
11994 msgstr "键(&K)"
11996 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11997 msgid "&String Value"
11998 msgstr "字符串值(&S)"
12000 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12001 msgid "&Binary Value"
12002 msgstr "二进制值(&B)"
12004 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12005 msgid "&DWORD Value"
12006 msgstr "整数值(&D)"
12008 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12009 msgid "&Multi-String Value"
12010 msgstr "多字符串值(&M)"
12012 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12013 msgid "&Expandable String Value"
12014 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12016 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12017 msgid "&Rename\tF2"
12018 msgstr "改名(&R)\tF2"
12020 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12021 msgid "&Copy Key Name"
12022 msgstr "复制键名(&C)"
12024 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12025 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12026 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12028 #: regedit.rc:62
12029 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12030 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12032 #: regedit.rc:66
12033 msgid "Status &Bar"
12034 msgstr "状态栏(&B)"
12036 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12037 msgid "Sp&lit"
12038 msgstr "调整分隔线(&L)"
12040 #: regedit.rc:75
12041 msgid "&Remove Favorite..."
12042 msgstr "删除收藏(&R)..."
12044 #: regedit.rc:80
12045 msgid "&About Registry Editor"
12046 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12048 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12049 msgid "Expand"
12050 msgstr "展开"
12052 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12053 msgid "Modify &Binary Data..."
12054 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12056 #: regedit.rc:267
12057 msgid "Export registry"
12058 msgstr "导出注册表"
12060 #: regedit.rc:269
12061 msgid "S&elected branch:"
12062 msgstr "指定分支(&E):"
12064 #: regedit.rc:278
12065 msgid "Find:"
12066 msgstr "查找:"
12068 #: regedit.rc:280
12069 msgid "Find in:"
12070 msgstr "查找范围:"
12072 #: regedit.rc:281
12073 msgid "Keys"
12074 msgstr "键"
12076 #: regedit.rc:282
12077 msgid "Value names"
12078 msgstr "值名称"
12080 #: regedit.rc:283
12081 msgid "Value content"
12082 msgstr "值内容"
12084 #: regedit.rc:284
12085 msgid "Whole string only"
12086 msgstr "整词匹配"
12088 #: regedit.rc:291
12089 msgid "Add Favorite"
12090 msgstr "添加收藏"
12092 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12093 msgid "Name:"
12094 msgstr "名称:"
12096 #: regedit.rc:302
12097 msgid "Remove Favorite"
12098 msgstr "删除收藏"
12100 #: regedit.rc:313
12101 msgid "Edit String"
12102 msgstr "编辑字符串"
12104 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12105 msgid "Value name:"
12106 msgstr "值名称:"
12108 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12109 msgid "Value data:"
12110 msgstr "值数据:"
12112 #: regedit.rc:326
12113 msgid "Edit DWORD"
12114 msgstr "编辑整数"
12116 #: regedit.rc:333
12117 msgid "Base"
12118 msgstr "进制"
12120 #: regedit.rc:334
12121 msgid "Hexadecimal"
12122 msgstr "十六进制"
12124 #: regedit.rc:335
12125 msgid "Decimal"
12126 msgstr "十进制"
12128 #: regedit.rc:342
12129 msgid "Edit Binary"
12130 msgstr "编辑二进制"
12132 #: regedit.rc:355
12133 msgid "Edit Multi-String"
12134 msgstr "编辑多个字符串"
12136 #: regedit.rc:159
12137 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12138 msgstr "操作整个注册表的命令"
12140 #: regedit.rc:160
12141 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12142 msgstr "编辑键和值的命令"
12144 #: regedit.rc:161
12145 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12146 msgstr "操作窗口显示的命令"
12148 #: regedit.rc:162
12149 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12150 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12152 #: regedit.rc:163
12153 msgid ""
12154 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12155 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12157 #: regedit.rc:164
12158 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12159 msgstr "创建新键或值的命令"
12161 #: regedit.rc:149
12162 msgid "Data"
12163 msgstr "数据"
12165 #: regedit.rc:154
12166 msgid "Registry Editor"
12167 msgstr "注册表编辑器"
12169 #: regedit.rc:221
12170 msgid "Import Registry File"
12171 msgstr "导入注册表文件"
12173 #: regedit.rc:222
12174 msgid "Export Registry File"
12175 msgstr "导出注册表文件"
12177 #: regedit.rc:223
12178 msgid "Registry files (*.reg)"
12179 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12181 #: regedit.rc:224
12182 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12183 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12185 #: regedit.rc:241
12186 msgid "(cannot display value)"
12187 msgstr "(不能显示值)"
12189 #: regedit.rc:242
12190 msgid "(unknown %d)"
12191 msgstr "(未知 %d)"
12193 #: regedit.rc:247
12194 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12195 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12197 #: regedit.rc:248
12198 msgid "Unable to create a new registry key."
12199 msgstr "无法创建新注册表键。"
12201 #: regedit.rc:249
12202 msgid "Unable to create a new registry value."
12203 msgstr "无法创建新注册表值。"
12205 #: regedit.rc:250
12206 msgid ""
12207 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12208 "The specified key name already exists."
12209 msgstr ""
12210 "无法重命名键 '%1'。\n"
12211 "该键名已存在。"
12213 #: regedit.rc:251
12214 msgid ""
12215 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12216 "The specified value name already exists."
12217 msgstr ""
12218 "无法重命名值 '%1'。\n"
12219 "该值名已存在。"
12221 #: regedit.rc:252
12222 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12223 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12225 #: regedit.rc:253
12226 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12227 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12229 #: regedit.rc:254
12230 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12231 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12233 #: regedit.rc:255
12234 msgid ""
12235 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12236 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12238 #: regedit.rc:256
12239 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12240 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12242 #: regedit.rc:408
12243 msgid ""
12244 "Usage:\n"
12245 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12246 "\n"
12247 "Options:\n"
12248 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12249 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12250 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12251 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12252 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12253 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12254 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12255 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12256 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12257 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12258 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12259 "  /?             Display this information and exit.\n"
12260 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12261 "to\n"
12262 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12263 "the\n"
12264 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12265 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12266 "\n"
12267 "Usage examples:\n"
12268 "  regedit \"import.reg\"\n"
12269 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12270 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12271 msgstr ""
12272 "用法:\n"
12273 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12274 "\n"
12275 "选项:\n"
12276 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12277 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12278 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12279 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12280 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12281 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12282 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12283 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12284 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12285 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12286 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12287 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12288 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12289 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12290 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12291 "\n"
12292 "用例:\n"
12293 "  regedit \"import.reg\"\n"
12294 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12295 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12297 #: regedit.rc:409
12298 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12299 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12301 #: regedit.rc:410
12302 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12303 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12305 #: regedit.rc:411
12306 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12307 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12309 #: regedit.rc:412
12310 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12311 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12313 #: regedit.rc:413
12314 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12315 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12317 #: regedit.rc:414
12318 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12319 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12321 #: regedit.rc:415
12322 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12323 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12325 #: regedit.rc:416
12326 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12327 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12329 #: regedit.rc:417
12330 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12331 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12333 #: regedit.rc:418
12334 msgid ""
12335 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12336 "encountered at '%1'.\n"
12337 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12339 #: regedit.rc:419
12340 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12341 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12343 #: regedit.rc:420
12344 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12345 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12347 #: regedit.rc:421
12348 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12349 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12351 #: regedit.rc:422
12352 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12353 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12355 #: regedit.rc:423
12356 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12357 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12359 #: regedit.rc:424
12360 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12361 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12363 #: regedit.rc:425
12364 msgid ""
12365 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12366 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12368 #: regedit.rc:426
12369 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12370 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12372 #: regedit.rc:427
12373 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12374 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12376 #: regedit.rc:428
12377 msgid ""
12378 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12379 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12381 #: regedit.rc:429
12382 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12383 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12385 #: regedit.rc:431
12386 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12387 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12389 #: regedit.rc:187
12390 msgid "Quits the Registry Editor"
12391 msgstr "退出注册表编辑器"
12393 #: regedit.rc:188
12394 msgid "Adds keys to the favorites list"
12395 msgstr "把键添加到收藏夹"
12397 #: regedit.rc:189
12398 msgid "Removes keys from the favorites list"
12399 msgstr "从收藏夹中删除键"
12401 #: regedit.rc:190
12402 msgid "Shows or hides the status bar"
12403 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12405 #: regedit.rc:191
12406 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12407 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12409 #: regedit.rc:192
12410 msgid "Refreshes the window"
12411 msgstr "刷新窗口"
12413 #: regedit.rc:193
12414 msgid "Deletes the selection"
12415 msgstr "删除选定项"
12417 #: regedit.rc:194
12418 msgid "Renames the selection"
12419 msgstr "选定项更名"
12421 #: regedit.rc:195
12422 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12423 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12425 #: regedit.rc:196
12426 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12427 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12429 #: regedit.rc:197
12430 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12431 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12433 #: regedit.rc:169
12434 msgid "Modifies the value's data"
12435 msgstr "修改值的数据"
12437 #: regedit.rc:171
12438 msgid "Adds a new key"
12439 msgstr "添加新键"
12441 #: regedit.rc:172
12442 msgid "Adds a new string value"
12443 msgstr "添加新字符串值"
12445 #: regedit.rc:173
12446 msgid "Adds a new binary value"
12447 msgstr "添加新二进制值"
12449 #: regedit.rc:174
12450 msgid "Adds a new 32-bit value"
12451 msgstr "添加新 32 位值"
12453 #: regedit.rc:177
12454 msgid "Imports a text file into the registry"
12455 msgstr "将文本文件导入注册表"
12457 #: regedit.rc:179
12458 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12459 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12461 #: regedit.rc:180
12462 msgid "Prints all or part of the registry"
12463 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12465 #: regedit.rc:181
12466 msgid "Opens Registry Editor Help"
12467 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12469 #: regedit.rc:182
12470 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12471 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12473 #: regedit.rc:206
12474 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12475 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12477 #: regedit.rc:207
12478 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12479 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12481 #: regedit.rc:208
12482 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12483 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12485 #: regedit.rc:209
12486 msgid "Confirm Value Delete"
12487 msgstr "确认删除值"
12489 #: regedit.rc:216
12490 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12491 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12493 #: regedit.rc:211
12494 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12495 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12497 #: regedit.rc:214
12498 msgid "New Key #%d"
12499 msgstr "新键 #%d"
12501 #: regedit.rc:215
12502 msgid "New Value #%d"
12503 msgstr "新值 #%d"
12505 #: regedit.rc:205
12506 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12507 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12509 #: regedit.rc:170
12510 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12511 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12513 #: regedit.rc:175
12514 msgid "Adds a new multi-string value"
12515 msgstr "添加新多字符串值"
12517 #: regedit.rc:198
12518 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12519 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12521 #: regedit.rc:176
12522 msgid "Adds a new expandable string value"
12523 msgstr "添加新可扩展字串值"
12525 #: regedit.rc:212
12526 msgid "Confirm Key Delete"
12527 msgstr "确认删除键"
12529 #: regedit.rc:213
12530 msgid ""
12531 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12532 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12534 #: regedit.rc:199
12535 msgid "Expands or collapses the selected node"
12536 msgstr "展开或收起选定的节点"
12538 #: regedit.rc:231
12539 msgid "Collapse"
12540 msgstr "收起"
12542 #: regsvr32.rc:32
12543 msgid ""
12544 "Wine DLL Registration Utility\n"
12545 "\n"
12546 "Provides DLL registration services.\n"
12547 "\n"
12548 msgstr ""
12549 "Wine DLL 注册工具\n"
12550 "\n"
12551 "提供 DLL 注册服务。\n"
12552 "\n"
12554 #: regsvr32.rc:40
12555 msgid ""
12556 "Usage:\n"
12557 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12558 "\n"
12559 "Options:\n"
12560 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12561 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12562 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12563 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12564 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12565 "\n"
12566 msgstr ""
12567 "用法:\n"
12568 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12569 "\n"
12570 "选项:\n"
12571 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12572 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12573 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12574 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12575 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12576 "\n"
12578 #: regsvr32.rc:41
12579 msgid ""
12580 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12581 "\n"
12582 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12584 #: regsvr32.rc:42
12585 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12586 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12588 #: regsvr32.rc:43
12589 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12590 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12592 #: regsvr32.rc:44
12593 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12594 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12596 #: regsvr32.rc:45
12597 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12598 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12600 #: regsvr32.rc:46
12601 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12602 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12604 #: regsvr32.rc:47
12605 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12606 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12608 #: regsvr32.rc:48
12609 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12610 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12612 #: regsvr32.rc:49
12613 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12614 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12616 #: regsvr32.rc:50
12617 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12618 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12620 #: regsvr32.rc:51
12621 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12622 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12624 #: start.rc:58
12625 msgid ""
12626 "Application could not be started, or no application associated with the "
12627 "specified file.\n"
12628 "ShellExecuteEx failed"
12629 msgstr ""
12630 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12631 "ShellExecuteEx 失败"
12633 #: start.rc:60
12634 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12635 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12637 #: taskkill.rc:30
12638 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12639 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12641 #: taskkill.rc:31
12642 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12643 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12645 #: taskkill.rc:32
12646 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12647 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12649 #: taskkill.rc:33
12650 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12651 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12653 #: taskkill.rc:34
12654 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12655 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12657 #: taskkill.rc:35
12658 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12659 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12661 #: taskkill.rc:36
12662 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12663 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12665 #: taskkill.rc:37
12666 msgid ""
12667 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12668 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12670 #: taskkill.rc:38
12671 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12672 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12674 #: taskkill.rc:39
12675 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12676 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12678 #: taskkill.rc:40
12679 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12680 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12682 #: taskkill.rc:41
12683 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12684 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12686 #: taskkill.rc:42
12687 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12688 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12690 #: taskkill.rc:43
12691 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12692 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12694 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12695 msgid "&New Task (Run...)"
12696 msgstr "新任务(&N)..."
12698 #: taskmgr.rc:39
12699 msgid "E&xit Task Manager"
12700 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12702 #: taskmgr.rc:45
12703 msgid "&Minimize On Use"
12704 msgstr "启动后最小化(&M)"
12706 #: taskmgr.rc:47
12707 msgid "&Hide When Minimized"
12708 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12710 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12711 msgid "&Show 16-bit tasks"
12712 msgstr "显示16位任务(&S)"
12714 #: taskmgr.rc:54
12715 msgid "&Refresh Now"
12716 msgstr "刷新(&R)"
12718 #: taskmgr.rc:55
12719 msgid "&Update Speed"
12720 msgstr "更新速度(&U)"
12722 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12723 msgid "&High"
12724 msgstr "快(&H)"
12726 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12727 msgid "&Normal"
12728 msgstr "正常(&N)"
12730 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12731 msgid "&Low"
12732 msgstr "慢(&L)"
12734 #: taskmgr.rc:61
12735 msgid "&Paused"
12736 msgstr "暂停(&P)"
12738 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12739 msgid "&Select Columns..."
12740 msgstr "选择列项(&S)..."
12742 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12743 msgid "&CPU History"
12744 msgstr "&CPU 历史"
12746 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12747 msgid "&One Graph, All CPUs"
12748 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12750 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12751 msgid "One Graph &Per CPU"
12752 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12754 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12755 msgid "&Show Kernel Times"
12756 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12758 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12759 msgid "Tile &Horizontally"
12760 msgstr "横向平铺(&H)"
12762 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12763 msgid "Tile &Vertically"
12764 msgstr "纵向平铺(&V)"
12766 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12767 msgid "&Minimize"
12768 msgstr "最小化(&M)"
12770 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12771 msgid "&Cascade"
12772 msgstr "层叠(&C)"
12774 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12775 msgid "&Bring To Front"
12776 msgstr "移到最前面(&B)"
12778 #: taskmgr.rc:90
12779 msgid "&About Task Manager"
12780 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12782 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12783 msgid "&Switch To"
12784 msgstr "转到(&S)"
12786 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12787 msgid "&End Task"
12788 msgstr "结束任务(&E)"
12790 #: taskmgr.rc:130
12791 msgid "&Go To Process"
12792 msgstr "转此进程(&G)"
12794 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12795 msgid "&End Process"
12796 msgstr "结束进程(&E)"
12798 #: taskmgr.rc:150
12799 msgid "End Process &Tree"
12800 msgstr "结束进程树(&T)"
12802 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12803 msgid "&Debug"
12804 msgstr "调试(&D)"
12806 #: taskmgr.rc:154
12807 msgid "Set &Priority"
12808 msgstr "指定优先级(&P)"
12810 #: taskmgr.rc:156
12811 msgid "&Realtime"
12812 msgstr "实时(&R)"
12814 #: taskmgr.rc:160
12815 msgid "&Above Normal"
12816 msgstr "高于正常(&A)"
12818 #: taskmgr.rc:164
12819 msgid "&Below Normal"
12820 msgstr "低于正常(&B)"
12822 #: taskmgr.rc:169
12823 msgid "Set &Affinity..."
12824 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12826 #: taskmgr.rc:170
12827 msgid "Edit Debug &Channels..."
12828 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12830 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12831 msgid "Task Manager"
12832 msgstr "任务管理器"
12834 #: taskmgr.rc:351
12835 msgid "&New Task..."
12836 msgstr "新任务(&N)..."
12838 #: taskmgr.rc:364
12839 msgid "&Show processes from all users"
12840 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12842 #: taskmgr.rc:372
12843 msgid "CPU usage"
12844 msgstr "CPU 负载率"
12846 #: taskmgr.rc:373
12847 msgid "Mem usage"
12848 msgstr "内存占用"
12850 #: taskmgr.rc:374
12851 msgid "Totals"
12852 msgstr "总共"
12854 #: taskmgr.rc:375
12855 msgid "Commit charge (K)"
12856 msgstr "提交负荷(K)"
12858 #: taskmgr.rc:376
12859 msgid "Physical memory (K)"
12860 msgstr "物理内存(K)"
12862 #: taskmgr.rc:377
12863 msgid "Kernel memory (K)"
12864 msgstr "内核内存(K)"
12866 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12867 msgid "Handles"
12868 msgstr "句柄"
12870 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12871 msgid "Threads"
12872 msgstr "线程"
12874 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12875 msgid "Processes"
12876 msgstr "进程"
12878 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12879 msgid "Total"
12880 msgstr "总共"
12882 #: taskmgr.rc:388
12883 msgid "Limit"
12884 msgstr "限制"
12886 #: taskmgr.rc:389
12887 msgid "Peak"
12888 msgstr "峰值"
12890 #: taskmgr.rc:398
12891 msgid "System Cache"
12892 msgstr "系统缓存"
12894 #: taskmgr.rc:406
12895 msgid "Paged"
12896 msgstr "可换页"
12898 #: taskmgr.rc:407
12899 msgid "Nonpaged"
12900 msgstr "不可换页"
12902 #: taskmgr.rc:414
12903 msgid "CPU usage history"
12904 msgstr "CPU 负载率历史"
12906 #: taskmgr.rc:415
12907 msgid "Memory usage history"
12908 msgstr "内存占用历史"
12910 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12911 msgid "Debug Channels"
12912 msgstr "调试频道"
12914 #: taskmgr.rc:439
12915 msgid "Processor Affinity"
12916 msgstr "处理器关联"
12918 #: taskmgr.rc:444
12919 msgid ""
12920 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12921 "allowed to execute on."
12922 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12924 #: taskmgr.rc:446
12925 msgid "CPU 0"
12926 msgstr "CPU 0"
12928 #: taskmgr.rc:448
12929 msgid "CPU 1"
12930 msgstr "CPU 1"
12932 #: taskmgr.rc:450
12933 msgid "CPU 2"
12934 msgstr "CPU 2"
12936 #: taskmgr.rc:452
12937 msgid "CPU 3"
12938 msgstr "CPU 3"
12940 #: taskmgr.rc:454
12941 msgid "CPU 4"
12942 msgstr "CPU 4"
12944 #: taskmgr.rc:456
12945 msgid "CPU 5"
12946 msgstr "CPU 5"
12948 #: taskmgr.rc:458
12949 msgid "CPU 6"
12950 msgstr "CPU 6"
12952 #: taskmgr.rc:460
12953 msgid "CPU 7"
12954 msgstr "CPU 7"
12956 #: taskmgr.rc:462
12957 msgid "CPU 8"
12958 msgstr "CPU 8"
12960 #: taskmgr.rc:464
12961 msgid "CPU 9"
12962 msgstr "CPU 9"
12964 #: taskmgr.rc:466
12965 msgid "CPU 10"
12966 msgstr "CPU 10"
12968 #: taskmgr.rc:468
12969 msgid "CPU 11"
12970 msgstr "CPU 11"
12972 #: taskmgr.rc:470
12973 msgid "CPU 12"
12974 msgstr "CPU 12"
12976 #: taskmgr.rc:472
12977 msgid "CPU 13"
12978 msgstr "CPU 13"
12980 #: taskmgr.rc:474
12981 msgid "CPU 14"
12982 msgstr "CPU 14"
12984 #: taskmgr.rc:476
12985 msgid "CPU 15"
12986 msgstr "CPU 15"
12988 #: taskmgr.rc:478
12989 msgid "CPU 16"
12990 msgstr "CPU 16"
12992 #: taskmgr.rc:480
12993 msgid "CPU 17"
12994 msgstr "CPU 17"
12996 #: taskmgr.rc:482
12997 msgid "CPU 18"
12998 msgstr "CPU 18"
13000 #: taskmgr.rc:484
13001 msgid "CPU 19"
13002 msgstr "CPU 19"
13004 #: taskmgr.rc:486
13005 msgid "CPU 20"
13006 msgstr "CPU 20"
13008 #: taskmgr.rc:488
13009 msgid "CPU 21"
13010 msgstr "CPU 21"
13012 #: taskmgr.rc:490
13013 msgid "CPU 22"
13014 msgstr "CPU 22"
13016 #: taskmgr.rc:492
13017 msgid "CPU 23"
13018 msgstr "CPU 23"
13020 #: taskmgr.rc:494
13021 msgid "CPU 24"
13022 msgstr "CPU 24"
13024 #: taskmgr.rc:496
13025 msgid "CPU 25"
13026 msgstr "CPU 25"
13028 #: taskmgr.rc:498
13029 msgid "CPU 26"
13030 msgstr "CPU 26"
13032 #: taskmgr.rc:500
13033 msgid "CPU 27"
13034 msgstr "CPU 27"
13036 #: taskmgr.rc:502
13037 msgid "CPU 28"
13038 msgstr "CPU 28"
13040 #: taskmgr.rc:504
13041 msgid "CPU 29"
13042 msgstr "CPU 29"
13044 #: taskmgr.rc:506
13045 msgid "CPU 30"
13046 msgstr "CPU 30"
13048 #: taskmgr.rc:508
13049 msgid "CPU 31"
13050 msgstr "CPU 31"
13052 #: taskmgr.rc:514
13053 msgid "Select Columns"
13054 msgstr "选择列项"
13056 #: taskmgr.rc:519
13057 msgid ""
13058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13059 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13061 #: taskmgr.rc:521
13062 msgid "&Image Name"
13063 msgstr "映像名称(&I)"
13065 #: taskmgr.rc:523
13066 msgid "&PID (Process Identifier)"
13067 msgstr "&PID (进程编号)"
13069 #: taskmgr.rc:525
13070 msgid "&CPU Usage"
13071 msgstr "&CPU 负载率"
13073 #: taskmgr.rc:527
13074 msgid "CPU Tim&e"
13075 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13077 #: taskmgr.rc:529
13078 msgid "&Memory Usage"
13079 msgstr "内存占用(&M)"
13081 #: taskmgr.rc:531
13082 msgid "Memory Usage &Delta"
13083 msgstr "内存占用差值(&D)"
13085 #: taskmgr.rc:533
13086 msgid "Pea&k Memory Usage"
13087 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13089 #: taskmgr.rc:535
13090 msgid "Page &Faults"
13091 msgstr "页错误(&F)"
13093 #: taskmgr.rc:537
13094 msgid "&USER Objects"
13095 msgstr "用户对象(&U)"
13097 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13098 msgid "I/O Reads"
13099 msgstr "I/O 读取"
13101 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13102 msgid "I/O Read Bytes"
13103 msgstr "I/O 读取字节"
13105 #: taskmgr.rc:543
13106 msgid "&Session ID"
13107 msgstr "会话 ID(&S)"
13109 #: taskmgr.rc:545
13110 msgid "User &Name"
13111 msgstr "用户名(&N)"
13113 #: taskmgr.rc:547
13114 msgid "Page F&aults Delta"
13115 msgstr "页错误差值(&A)"
13117 #: taskmgr.rc:549
13118 msgid "&Virtual Memory Size"
13119 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13121 #: taskmgr.rc:551
13122 msgid "Pa&ged Pool"
13123 msgstr "可换页池(&G)"
13125 #: taskmgr.rc:553
13126 msgid "N&on-paged Pool"
13127 msgstr "不可换页池(&O)"
13129 #: taskmgr.rc:555
13130 msgid "Base P&riority"
13131 msgstr "基本优先级(&R)"
13133 #: taskmgr.rc:557
13134 msgid "&Handle Count"
13135 msgstr "句柄数(&H)"
13137 #: taskmgr.rc:559
13138 msgid "&Thread Count"
13139 msgstr "线程数(&T)"
13141 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13142 msgid "GDI Objects"
13143 msgstr "GDI 对象"
13145 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13146 msgid "I/O Writes"
13147 msgstr "I/O 写入"
13149 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13150 msgid "I/O Write Bytes"
13151 msgstr "I/O 写入字节"
13153 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13154 msgid "I/O Other"
13155 msgstr "I/O 其他"
13157 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13158 msgid "I/O Other Bytes"
13159 msgstr "I/O 其他字节"
13161 #: taskmgr.rc:182
13162 msgid "Create New Task"
13163 msgstr "创建新任务"
13165 #: taskmgr.rc:187
13166 msgid "Runs a new program"
13167 msgstr "运行新程序"
13169 #: taskmgr.rc:188
13170 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13171 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13173 #: taskmgr.rc:190
13174 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13175 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13177 #: taskmgr.rc:191
13178 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13179 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13181 #: taskmgr.rc:192
13182 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13183 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13185 #: taskmgr.rc:193
13186 msgid "Displays tasks by using large icons"
13187 msgstr "用大图标显示任务"
13189 #: taskmgr.rc:194
13190 msgid "Displays tasks by using small icons"
13191 msgstr "用小图标显示任务"
13193 #: taskmgr.rc:195
13194 msgid "Displays information about each task"
13195 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13197 #: taskmgr.rc:196
13198 msgid "Updates the display twice per second"
13199 msgstr "每秒更新两次"
13201 #: taskmgr.rc:197
13202 msgid "Updates the display every two seconds"
13203 msgstr "每两秒更新一次"
13205 #: taskmgr.rc:198
13206 msgid "Updates the display every four seconds"
13207 msgstr "每四秒更新一次"
13209 #: taskmgr.rc:203
13210 msgid "Does not automatically update"
13211 msgstr "不会自动更新"
13213 #: taskmgr.rc:205
13214 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13215 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13217 #: taskmgr.rc:206
13218 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13219 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13221 #: taskmgr.rc:207
13222 msgid "Minimizes the windows"
13223 msgstr "最小化窗口"
13225 #: taskmgr.rc:208
13226 msgid "Maximizes the windows"
13227 msgstr "最大化窗口"
13229 #: taskmgr.rc:209
13230 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13231 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13233 #: taskmgr.rc:210
13234 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13235 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13237 #: taskmgr.rc:211
13238 msgid "Displays Task Manager help topics"
13239 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13241 #: taskmgr.rc:212
13242 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13243 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13245 #: taskmgr.rc:213
13246 msgid "Exits the Task Manager application"
13247 msgstr "退出任务管理器"
13249 #: taskmgr.rc:215
13250 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13251 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13253 #: taskmgr.rc:216
13254 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13255 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13257 #: taskmgr.rc:217
13258 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13259 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13261 #: taskmgr.rc:219
13262 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13263 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13265 #: taskmgr.rc:220
13266 msgid "Each CPU has its own history graph"
13267 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13269 #: taskmgr.rc:222
13270 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13271 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13273 #: taskmgr.rc:227
13274 msgid "Tells the selected tasks to close"
13275 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13277 #: taskmgr.rc:228
13278 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13279 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13281 #: taskmgr.rc:229
13282 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13283 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13285 #: taskmgr.rc:230
13286 msgid "Removes the process from the system"
13287 msgstr "将进程从系统中删除"
13289 #: taskmgr.rc:232
13290 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13291 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13293 #: taskmgr.rc:233
13294 msgid "Attaches the debugger to this process"
13295 msgstr "将调试器连接到本进程"
13297 #: taskmgr.rc:235
13298 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13299 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13301 #: taskmgr.rc:237
13302 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13303 msgstr "将进程设为实时优先级"
13305 #: taskmgr.rc:238
13306 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13307 msgstr "将进程设为高优先级"
13309 #: taskmgr.rc:240
13310 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13311 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13313 #: taskmgr.rc:242
13314 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13315 msgstr "将进程设为正常优先级"
13317 #: taskmgr.rc:244
13318 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13319 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13321 #: taskmgr.rc:245
13322 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13323 msgstr "将进程设为低优先级"
13325 #: taskmgr.rc:247
13326 msgid "Controls Debug Channels"
13327 msgstr "控制调试频道"
13329 #: taskmgr.rc:264
13330 msgid "Performance"
13331 msgstr "性能"
13333 #: taskmgr.rc:265
13334 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13335 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13337 #: taskmgr.rc:266
13338 msgid "Processes: %d"
13339 msgstr "进程数: %d"
13341 #: taskmgr.rc:267
13342 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13343 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13345 #: taskmgr.rc:272
13346 msgid "Image Name"
13347 msgstr "映像名字"
13349 #: taskmgr.rc:273
13350 msgid "PID"
13351 msgstr "PID"
13353 #: taskmgr.rc:274
13354 msgid "CPU"
13355 msgstr "CPU"
13357 #: taskmgr.rc:275
13358 msgid "CPU Time"
13359 msgstr "CPU 耗时"
13361 #: taskmgr.rc:276
13362 msgid "Mem Usage"
13363 msgstr "内存占用"
13365 #: taskmgr.rc:277
13366 msgid "Mem Delta"
13367 msgstr "内存占用差值"
13369 #: taskmgr.rc:278
13370 msgid "Peak Mem Usage"
13371 msgstr "内存占用峰值"
13373 #: taskmgr.rc:279
13374 msgid "Page Faults"
13375 msgstr "页错误"
13377 #: taskmgr.rc:280
13378 msgid "USER Objects"
13379 msgstr "用户对象"
13381 #: taskmgr.rc:283
13382 msgid "Session ID"
13383 msgstr "会话 ID"
13385 #: taskmgr.rc:284
13386 msgid "Username"
13387 msgstr "用户名"
13389 #: taskmgr.rc:285
13390 msgid "PF Delta"
13391 msgstr "页错误差值"
13393 #: taskmgr.rc:286
13394 msgid "VM Size"
13395 msgstr "虚拟内存大小"
13397 #: taskmgr.rc:287
13398 msgid "Paged Pool"
13399 msgstr "可换页池"
13401 #: taskmgr.rc:288
13402 msgid "NP Pool"
13403 msgstr "不可换页池"
13405 #: taskmgr.rc:289
13406 msgid "Base Pri"
13407 msgstr "基本优先级"
13409 #: taskmgr.rc:301
13410 msgid "Task Manager Warning"
13411 msgstr "任务管理器警告"
13413 #: taskmgr.rc:304
13414 msgid ""
13415 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13416 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13417 "sure you want to change the priority class?"
13418 msgstr ""
13419 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13420 "您确定要改变优先权吗?"
13422 #: taskmgr.rc:305
13423 msgid "Unable to Change Priority"
13424 msgstr "无法更改优先级"
13426 #: taskmgr.rc:310
13427 msgid ""
13428 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13429 "results including loss of data and system instability. The\n"
13430 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13431 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13432 "terminate the process?"
13433 msgstr ""
13434 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13435 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13437 #: taskmgr.rc:311
13438 msgid "Unable to Terminate Process"
13439 msgstr "无法结束进程"
13441 #: taskmgr.rc:313
13442 msgid ""
13443 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13444 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13445 msgstr ""
13446 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13447 "您确定要连接调试器吗?"
13449 #: taskmgr.rc:314
13450 msgid "Unable to Debug Process"
13451 msgstr "无法调试进程"
13453 #: taskmgr.rc:315
13454 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13455 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13457 #: taskmgr.rc:316
13458 msgid "Invalid Option"
13459 msgstr "无效选项"
13461 #: taskmgr.rc:317
13462 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13463 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13465 #: taskmgr.rc:322
13466 msgid "System Idle Process"
13467 msgstr "系统空闲进程"
13469 #: taskmgr.rc:323
13470 msgid "Not Responding"
13471 msgstr "没有响应"
13473 #: taskmgr.rc:324
13474 msgid "Running"
13475 msgstr "正在运行"
13477 #: taskmgr.rc:325
13478 msgid "Task"
13479 msgstr "任务"
13481 #: uninstaller.rc:29
13482 msgid "Wine Application Uninstaller"
13483 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13485 #: uninstaller.rc:30
13486 msgid ""
13487 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13488 "executable.\n"
13489 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13490 msgstr ""
13491 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13492 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13494 #: uninstaller.rc:31
13495 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13496 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13498 #: uninstaller.rc:32
13499 msgid ""
13500 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13501 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13503 #: uninstaller.rc:33
13504 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13505 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13507 #: uninstaller.rc:35
13508 msgid ""
13509 "Wine Application Uninstaller\n"
13510 "\n"
13511 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13512 "\n"
13513 msgstr ""
13514 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13515 "\n"
13516 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13517 "\n"
13519 #: uninstaller.rc:43
13520 msgid ""
13521 "Usage:\n"
13522 "  uninstaller [options]\n"
13523 "\n"
13524 "Options:\n"
13525 "  --help\t    Display this information.\n"
13526 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13527 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13528 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13529 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13530 "\n"
13531 msgstr ""
13532 "用法:\n"
13533 "  uninstaller [选项]\n"
13534 "\n"
13535 "选项:\n"
13536 "\n"
13537 "  --help\t    显示本信息。\n"
13538 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13539 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13540 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13541 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13542 "\n"
13544 #: view.rc:36
13545 msgid "&Pan"
13546 msgstr "平移(&P)"
13548 #: view.rc:38
13549 msgid "&Scale to Window"
13550 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13552 #: view.rc:40
13553 msgid "&Left"
13554 msgstr "左(&L)"
13556 #: view.rc:41
13557 msgid "&Right"
13558 msgstr "右(&R)"
13560 #: view.rc:49
13561 msgid "Regular Metafile Viewer"
13562 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13564 #: wineboot.rc:31
13565 msgid "Waiting for Program"
13566 msgstr "正在等待程序"
13568 #: wineboot.rc:35
13569 msgid "Terminate Process"
13570 msgstr "中断进程"
13572 #: wineboot.rc:36
13573 msgid ""
13574 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13575 "responding.\n"
13576 "\n"
13577 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13578 msgstr ""
13579 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13580 "\n"
13581 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13583 #: wineboot.rc:46
13584 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13585 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13587 #: winecfg.rc:141
13588 msgid ""
13589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13590 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13591 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13592 "option) any later version."
13593 msgstr ""
13594 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13595 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13596 "新的版本。"
13598 #: winecfg.rc:143
13599 msgid "Windows registration information"
13600 msgstr "Windows 注册信息"
13602 #: winecfg.rc:144
13603 msgid "&Owner:"
13604 msgstr "姓名(&O):"
13606 #: winecfg.rc:146
13607 msgid "Organi&zation:"
13608 msgstr "组织(&Z):"
13610 #: winecfg.rc:154
13611 msgid "Application settings"
13612 msgstr "应用程序设置"
13614 #: winecfg.rc:155
13615 msgid ""
13616 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13617 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13618 "or per-application settings in those tabs as well."
13619 msgstr ""
13620 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13621 "示”标签页中作不同的设置。"
13623 #: winecfg.rc:159
13624 msgid "Add appli&cation..."
13625 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13627 #: winecfg.rc:160
13628 msgid "&Remove application"
13629 msgstr "删除程序设置(&R)"
13631 #: winecfg.rc:161
13632 msgid "&Windows Version:"
13633 msgstr "&Windows 版本:"
13635 #: winecfg.rc:169
13636 msgid "Window settings"
13637 msgstr "窗口设置"
13639 #: winecfg.rc:170
13640 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13641 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13643 #: winecfg.rc:171
13644 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13645 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13647 #: winecfg.rc:172
13648 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13649 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13651 #: winecfg.rc:173
13652 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13653 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13655 #: winecfg.rc:175
13656 msgid "Desktop &size:"
13657 msgstr "桌面大小(&S):"
13659 #: winecfg.rc:180
13660 msgid "Screen resolution"
13661 msgstr "屏幕分辨率"
13663 #: winecfg.rc:184
13664 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13665 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13667 #: winecfg.rc:191
13668 msgid "DLL overrides"
13669 msgstr "DLL 顶替"
13671 #: winecfg.rc:192
13672 msgid ""
13673 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13674 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13675 "application)."
13676 msgstr ""
13677 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13678 "序所提供的原装版本。"
13680 #: winecfg.rc:194
13681 msgid "&New override for library:"
13682 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13684 #: winecfg.rc:196
13685 msgid "A&dd"
13686 msgstr "添加(&D)"
13688 #: winecfg.rc:197
13689 msgid "Existing &overrides:"
13690 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13692 #: winecfg.rc:199
13693 msgid "&Edit..."
13694 msgstr "编辑(&E)..."
13696 #: winecfg.rc:205
13697 msgid "Edit Override"
13698 msgstr "编辑顶替"
13700 #: winecfg.rc:208
13701 msgid "Load order"
13702 msgstr "载入顺序"
13704 #: winecfg.rc:209
13705 msgid "&Builtin (Wine)"
13706 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13708 #: winecfg.rc:210
13709 msgid "&Native (Windows)"
13710 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13712 #: winecfg.rc:211
13713 msgid "Buil&tin then Native"
13714 msgstr "内建先于原装(&T)"
13716 #: winecfg.rc:212
13717 msgid "Nati&ve then Builtin"
13718 msgstr "原装先于内建(&V)"
13720 #: winecfg.rc:220
13721 msgid "Select Drive Letter"
13722 msgstr "选择驱动器盘符"
13724 #: winecfg.rc:232
13725 msgid "Drive configuration"
13726 msgstr "驱动器设置"
13728 #: winecfg.rc:233
13729 msgid ""
13730 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13731 "edited."
13732 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13734 #: winecfg.rc:236
13735 msgid "A&dd..."
13736 msgstr "添加(&D)..."
13738 #: winecfg.rc:238
13739 msgid "Aut&odetect"
13740 msgstr "自动侦测(&O)"
13742 #: winecfg.rc:241
13743 msgid "&Path:"
13744 msgstr "路径(&P):"
13746 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13747 msgid "Show Advan&ced"
13748 msgstr "显示高级选项(&C)"
13750 #: winecfg.rc:249
13751 msgid "De&vice:"
13752 msgstr "设备(&V):"
13754 #: winecfg.rc:251
13755 msgid "Bro&wse..."
13756 msgstr "浏览(&W)..."
13758 #: winecfg.rc:253
13759 msgid "&Label:"
13760 msgstr "卷标(&L):"
13762 #: winecfg.rc:255
13763 msgid "S&erial:"
13764 msgstr "序列号(&E):"
13766 #: winecfg.rc:258
13767 msgid "&Show dot files"
13768 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13770 #: winecfg.rc:265
13771 msgid "Driver diagnostics"
13772 msgstr "驱动程序诊断"
13774 #: winecfg.rc:267
13775 msgid "Defaults"
13776 msgstr "默认值"
13778 #: winecfg.rc:268
13779 msgid "Output device:"
13780 msgstr "输出设备:"
13782 #: winecfg.rc:269
13783 msgid "Voice output device:"
13784 msgstr "语音输出设备:"
13786 #: winecfg.rc:270
13787 msgid "Input device:"
13788 msgstr "输入设备:"
13790 #: winecfg.rc:271
13791 msgid "Voice input device:"
13792 msgstr "语音输入设备:"
13794 #: winecfg.rc:276
13795 msgid "&Test Sound"
13796 msgstr "测试音频(&T)"
13798 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13799 msgid "Speaker configuration"
13800 msgstr "扬声器设置"
13802 #: winecfg.rc:280
13803 msgid "Speakers:"
13804 msgstr "扬声器:"
13806 #: winecfg.rc:288
13807 msgid "Appearance"
13808 msgstr "外观"
13810 #: winecfg.rc:289
13811 msgid "&Theme:"
13812 msgstr "主题(&T):"
13814 #: winecfg.rc:291
13815 msgid "&Install theme..."
13816 msgstr "安装主题(&I)..."
13818 #: winecfg.rc:296
13819 msgid "It&em:"
13820 msgstr "物件(&E):"
13822 #: winecfg.rc:298
13823 msgid "C&olor:"
13824 msgstr "颜色(&O):"
13826 #: winecfg.rc:304
13827 msgid "Folders"
13828 msgstr "文件夹"
13830 #: winecfg.rc:307
13831 msgid "&Link to:"
13832 msgstr "映射至(&L):"
13834 #: winecfg.rc:34
13835 msgid "Libraries"
13836 msgstr "函数库"
13838 #: winecfg.rc:35
13839 msgid "Drives"
13840 msgstr "驱动器"
13842 #: winecfg.rc:36
13843 msgid "Select the Unix target directory, please."
13844 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13846 #: winecfg.rc:37
13847 msgid "Hide Advan&ced"
13848 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13850 #: winecfg.rc:39
13851 msgid "(No Theme)"
13852 msgstr "(无主题)"
13854 #: winecfg.rc:40
13855 msgid "Graphics"
13856 msgstr "显示"
13858 #: winecfg.rc:41
13859 msgid "Desktop Integration"
13860 msgstr "桌面整合"
13862 #: winecfg.rc:42
13863 msgid "Audio"
13864 msgstr "音效"
13866 #: winecfg.rc:43
13867 msgid "About"
13868 msgstr "关于"
13870 #: winecfg.rc:44
13871 msgid "Wine configuration"
13872 msgstr "Wine 设置"
13874 #: winecfg.rc:46
13875 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13876 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13878 #: winecfg.rc:47
13879 msgid "Select a theme file"
13880 msgstr "选择主题文件"
13882 #: winecfg.rc:48
13883 msgid "Folder"
13884 msgstr "特殊文件夹"
13886 #: winecfg.rc:49
13887 msgid "Links to"
13888 msgstr "映射至"
13890 #: winecfg.rc:45
13891 msgid "Wine configuration for %s"
13892 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13894 #: winecfg.rc:84
13895 msgid "Selected driver: %s"
13896 msgstr "选中的驱动:%s"
13898 #: winecfg.rc:85
13899 msgid "(None)"
13900 msgstr "(无)"
13902 #: winecfg.rc:86
13903 msgid "Audio test failed!"
13904 msgstr "音频测试失败!"
13906 #: winecfg.rc:88
13907 msgid "(System default)"
13908 msgstr "(系统默认)"
13910 #: winecfg.rc:91
13911 msgid "5.1 Surround"
13912 msgstr "5.1 环绕声"
13914 #: winecfg.rc:92
13915 msgid "Quadraphonic"
13916 msgstr "四声道录放音设备"
13918 #: winecfg.rc:93
13919 msgid "Stereo"
13920 msgstr "双声道"
13922 #: winecfg.rc:94
13923 msgid "Mono"
13924 msgstr "单声道"
13926 #: winecfg.rc:54
13927 msgid ""
13928 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13929 "Are you sure you want to do this?"
13930 msgstr ""
13931 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13932 "你确定要如此吗?"
13934 #: winecfg.rc:55
13935 msgid "Warning: system library"
13936 msgstr "警告:系统函数库"
13938 #: winecfg.rc:56
13939 msgid "native"
13940 msgstr "原装"
13942 #: winecfg.rc:57
13943 msgid "builtin"
13944 msgstr "内建"
13946 #: winecfg.rc:58
13947 msgid "native, builtin"
13948 msgstr "原装先于内建"
13950 #: winecfg.rc:59
13951 msgid "builtin, native"
13952 msgstr "内建先于原装"
13954 #: winecfg.rc:60
13955 msgid "disabled"
13956 msgstr "停用"
13958 #: winecfg.rc:61
13959 msgid "Default Settings"
13960 msgstr "默认设置"
13962 #: winecfg.rc:62
13963 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13964 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
13966 #: winecfg.rc:63
13967 msgid "Use global settings"
13968 msgstr "使用全局设置"
13970 #: winecfg.rc:64
13971 msgid "Select an executable file"
13972 msgstr "选择可执行文件"
13974 #: winecfg.rc:69
13975 msgid "Autodetect"
13976 msgstr "自动侦测"
13978 #: winecfg.rc:70
13979 msgid "Local hard disk"
13980 msgstr "本地硬盘"
13982 #: winecfg.rc:71
13983 msgid "Network share"
13984 msgstr "网络共享文件夹"
13986 #: winecfg.rc:72
13987 msgid "Floppy disk"
13988 msgstr "软盘"
13990 #: winecfg.rc:73
13991 msgid "CD-ROM"
13992 msgstr "光驱"
13994 #: winecfg.rc:74
13995 msgid ""
13996 "You cannot add any more drives.\n"
13997 "\n"
13998 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13999 msgstr ""
14000 "不能再添加驱动器。\n"
14001 "\n"
14002 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14004 #: winecfg.rc:75
14005 msgid "System drive"
14006 msgstr "系统驱动器"
14008 #: winecfg.rc:76
14009 msgid ""
14010 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14011 "\n"
14012 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14013 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14014 msgstr ""
14015 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14016 "\n"
14017 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14018 "得重新建立一个!"
14020 #: winecfg.rc:77
14021 msgctxt "Drive letter"
14022 msgid "Letter"
14023 msgstr "盘符"
14025 #: winecfg.rc:78
14026 msgid "Target folder"
14027 msgstr "目标文件夹"
14029 #: winecfg.rc:79
14030 msgid ""
14031 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14032 "\n"
14033 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14034 msgstr ""
14035 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14036 "\n"
14037 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14039 #: winecfg.rc:99
14040 msgid "Controls Background"
14041 msgstr "控件背景"
14043 #: winecfg.rc:100
14044 msgid "Controls Text"
14045 msgstr "控件文字"
14047 #: winecfg.rc:102
14048 msgid "Menu Background"
14049 msgstr "菜单背景"
14051 #: winecfg.rc:103
14052 msgid "Menu Text"
14053 msgstr "菜单文字"
14055 #: winecfg.rc:104
14056 msgid "Scrollbar"
14057 msgstr "滚动条"
14059 #: winecfg.rc:105
14060 msgid "Selection Background"
14061 msgstr "选中的文字背景"
14063 #: winecfg.rc:106
14064 msgid "Selection Text"
14065 msgstr "选中的文字"
14067 #: winecfg.rc:107
14068 msgid "Tooltip Background"
14069 msgstr "工具提示背景"
14071 #: winecfg.rc:108
14072 msgid "Tooltip Text"
14073 msgstr "工具提示文字"
14075 #: winecfg.rc:109
14076 msgid "Window Background"
14077 msgstr "窗口背景"
14079 #: winecfg.rc:110
14080 msgid "Window Text"
14081 msgstr "窗口文字"
14083 #: winecfg.rc:111
14084 msgid "Active Title Bar"
14085 msgstr "活动窗口标题栏"
14087 #: winecfg.rc:112
14088 msgid "Active Title Text"
14089 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14091 #: winecfg.rc:113
14092 msgid "Inactive Title Bar"
14093 msgstr "非活动窗口标题栏"
14095 #: winecfg.rc:114
14096 msgid "Inactive Title Text"
14097 msgstr "非活动窗口标题栏"
14099 #: winecfg.rc:115
14100 msgid "Message Box Text"
14101 msgstr "消息框文字"
14103 #: winecfg.rc:116
14104 msgid "Application Workspace"
14105 msgstr "应用程序工作区"
14107 #: winecfg.rc:117
14108 msgid "Window Frame"
14109 msgstr "焦点控件框架"
14111 #: winecfg.rc:118
14112 msgid "Active Border"
14113 msgstr "活动窗口边界"
14115 #: winecfg.rc:119
14116 msgid "Inactive Border"
14117 msgstr "非活动窗口边界"
14119 #: winecfg.rc:120
14120 msgid "Controls Shadow"
14121 msgstr "控件阴影"
14123 #: winecfg.rc:121
14124 msgid "Gray Text"
14125 msgstr "灰色文字"
14127 #: winecfg.rc:122
14128 msgid "Controls Highlight"
14129 msgstr "控件高亮"
14131 #: winecfg.rc:123
14132 msgid "Controls Dark Shadow"
14133 msgstr "控件灰暗"
14135 #: winecfg.rc:124
14136 msgid "Controls Light"
14137 msgstr "控件光亮"
14139 #: winecfg.rc:125
14140 msgid "Controls Alternate Background"
14141 msgstr "控件切换背景"
14143 #: winecfg.rc:126
14144 msgid "Hot Tracked Item"
14145 msgstr "鼠标拖选框"
14147 #: winecfg.rc:127
14148 msgid "Active Title Bar Gradient"
14149 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14151 #: winecfg.rc:128
14152 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14153 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14155 #: winecfg.rc:129
14156 msgid "Menu Highlight"
14157 msgstr "菜单高亮"
14159 #: winecfg.rc:130
14160 msgid "Menu Bar"
14161 msgstr "菜单栏"
14163 #: wineconsole.rc:63
14164 msgid "Cursor size"
14165 msgstr "光标尺寸"
14167 #: wineconsole.rc:64
14168 msgid "&Small"
14169 msgstr "小(&S)"
14171 #: wineconsole.rc:65
14172 msgid "&Medium"
14173 msgstr "中(&M)"
14175 #: wineconsole.rc:66
14176 msgid "&Large"
14177 msgstr "大(&L)"
14179 #: wineconsole.rc:68
14180 msgid "Command history"
14181 msgstr "命令历史"
14183 #: wineconsole.rc:69
14184 msgid "&Buffer size:"
14185 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14187 #: wineconsole.rc:72
14188 msgid "&Remove duplicates"
14189 msgstr "删除重复(&R)"
14191 #: wineconsole.rc:74
14192 msgid "Popup menu"
14193 msgstr "弹出菜单"
14195 #: wineconsole.rc:75
14196 msgid "&Control"
14197 msgstr "&Control"
14199 #: wineconsole.rc:76
14200 msgid "S&hift"
14201 msgstr "S&hift"
14203 #: wineconsole.rc:78
14204 msgid "Console"
14205 msgstr "控制台"
14207 #: wineconsole.rc:79
14208 msgid "&Quick Edit mode"
14209 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14211 #: wineconsole.rc:80
14212 msgid "&Insert mode"
14213 msgstr "插入模式(&I)"
14215 #: wineconsole.rc:88
14216 msgid "&Font"
14217 msgstr "字体(&F)"
14219 #: wineconsole.rc:90
14220 msgid "&Color"
14221 msgstr "颜色(&C)"
14223 #: wineconsole.rc:101
14224 msgid "Configuration"
14225 msgstr "配置"
14227 #: wineconsole.rc:104
14228 msgid "Buffer zone"
14229 msgstr "缓冲区"
14231 #: wineconsole.rc:105
14232 msgid "&Width:"
14233 msgstr "宽度(&W):"
14235 #: wineconsole.rc:108
14236 msgid "&Height:"
14237 msgstr "高度(&H):"
14239 #: wineconsole.rc:112
14240 msgid "Window size"
14241 msgstr "窗口大小"
14243 #: wineconsole.rc:113
14244 msgid "W&idth:"
14245 msgstr "宽度(&I):"
14247 #: wineconsole.rc:116
14248 msgid "H&eight:"
14249 msgstr "高度(&E):"
14251 #: wineconsole.rc:120
14252 msgid "End of program"
14253 msgstr "当程序退出后"
14255 #: wineconsole.rc:121
14256 msgid "&Close console"
14257 msgstr "关闭控制台(&C)"
14259 #: wineconsole.rc:123
14260 msgid "Edition"
14261 msgstr "版本"
14263 #: wineconsole.rc:129
14264 msgid "Console parameters"
14265 msgstr "控制台参数"
14267 #: wineconsole.rc:132
14268 msgid "Retain these settings for later sessions"
14269 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14271 #: wineconsole.rc:133
14272 msgid "Modify only current session"
14273 msgstr "仅修改当前会话"
14275 #: wineconsole.rc:29
14276 msgid "Set &Defaults"
14277 msgstr "设置默认值(&D)"
14279 #: wineconsole.rc:31
14280 msgid "&Mark"
14281 msgstr "标记(&M)"
14283 #: wineconsole.rc:34
14284 msgid "&Select all"
14285 msgstr "全选(&S)"
14287 #: wineconsole.rc:35
14288 msgid "Sc&roll"
14289 msgstr "滚动(&R)"
14291 #: wineconsole.rc:36
14292 msgid "S&earch"
14293 msgstr "搜索(&E)"
14295 #: wineconsole.rc:39
14296 msgid "Setup - Default settings"
14297 msgstr "配置 - 默认设置"
14299 #: wineconsole.rc:40
14300 msgid "Setup - Current settings"
14301 msgstr "配置 - 当前设置"
14303 #: wineconsole.rc:41
14304 msgid "Configuration error"
14305 msgstr "配置错误"
14307 #: wineconsole.rc:42
14308 msgid ""
14309 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14310 "the window."
14311 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14313 #: wineconsole.rc:37
14314 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14315 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14317 #: wineconsole.rc:38
14318 msgid "This is a test"
14319 msgstr "This is a test 这是测试"
14321 #: wineconsole.rc:44
14322 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14323 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14325 #: wineconsole.rc:45
14326 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14327 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14329 #: wineconsole.rc:46
14330 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14331 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14333 #: wineconsole.rc:47
14334 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14335 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14337 #: wineconsole.rc:48
14338 msgid ""
14339 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14340 "The command is invalid.\n"
14341 msgstr ""
14342 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14343 "命令无效。\n"
14345 #: wineconsole.rc:50
14346 msgid ""
14347 "\n"
14348 "Usage:\n"
14349 "  wineconsole [options] <command>\n"
14350 "\n"
14351 "Options:\n"
14352 msgstr ""
14353 "\n"
14354 "用法:\n"
14355 "  wineconsole [options] <command>\n"
14356 "\n"
14357 "选项:\n"
14359 #: wineconsole.rc:52
14360 msgid ""
14361 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14362 "will\n"
14363 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14364 "console.\n"
14365 msgstr ""
14366 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14367 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14369 #: wineconsole.rc:53
14370 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14371 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14373 #: wineconsole.rc:54
14374 msgid ""
14375 "\n"
14376 "Example:\n"
14377 "  wineconsole cmd\n"
14378 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14379 "\n"
14380 msgstr ""
14381 "\n"
14382 "示例:\n"
14383 "  wineconsole cmd\n"
14384 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14385 "\n"
14387 #: winedbg.rc:49
14388 msgid "Program Error"
14389 msgstr "程序错误"
14391 #: winedbg.rc:54
14392 msgid ""
14393 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14394 "sorry for the inconvenience."
14395 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14397 #: winedbg.rc:58
14398 msgid ""
14399 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14400 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14401 "Database</a> for tips about running this application."
14402 msgstr ""
14403 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14404 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14406 #: winedbg.rc:61
14407 msgid "Show &Details"
14408 msgstr "详细信息 (&D)"
14410 #: winedbg.rc:66
14411 msgid "Program Error Details"
14412 msgstr "程序错误详情"
14414 #: winedbg.rc:73
14415 msgid ""
14416 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14417 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14418 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14419 "and attach that file to the report."
14420 msgstr ""
14421 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14422 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14423 "</a>并且附带上该文件。"
14425 #: winedbg.rc:38
14426 msgid "Wine program crash"
14427 msgstr "Wine 程序崩溃"
14429 #: winedbg.rc:39
14430 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14431 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14433 #: winedbg.rc:40
14434 msgid "(unidentified)"
14435 msgstr "(未被识别的)"
14437 #: winedbg.rc:43
14438 msgid "Saving failed"
14439 msgstr "保存失败"
14441 #: winedbg.rc:44
14442 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14443 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14445 #: winefile.rc:29
14446 msgid "&Open\tEnter"
14447 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14449 #: winefile.rc:33
14450 msgid "Re&name..."
14451 msgstr "改名(&N)..."
14453 #: winefile.rc:34
14454 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14455 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14457 #: winefile.rc:38
14458 msgid "Cr&eate Directory..."
14459 msgstr "建立目录(&E)..."
14461 #: winefile.rc:43
14462 msgid "&Disk"
14463 msgstr "磁盘(&D)"
14465 #: winefile.rc:44
14466 msgid "Connect &Network Drive..."
14467 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14469 #: winefile.rc:45
14470 msgid "&Disconnect Network Drive"
14471 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14473 #: winefile.rc:51
14474 msgid "&Name"
14475 msgstr "文件名称(&N)"
14477 #: winefile.rc:52
14478 msgid "&All File Details"
14479 msgstr "文件详情列表(&A)"
14481 #: winefile.rc:54
14482 msgid "&Sort by Name"
14483 msgstr "按文件名排序(&S)"
14485 #: winefile.rc:55
14486 msgid "Sort &by Type"
14487 msgstr "按类型排序(&B)"
14489 #: winefile.rc:56
14490 msgid "Sort by Si&ze"
14491 msgstr "按大小排序(&Z)"
14493 #: winefile.rc:57
14494 msgid "Sort by &Date"
14495 msgstr "按日期排序(&D)"
14497 #: winefile.rc:59
14498 msgid "Filter by&..."
14499 msgstr "过滤标准&..."
14501 #: winefile.rc:66
14502 msgid "&Drive Bar"
14503 msgstr "驱动器列表(&D)"
14505 #: winefile.rc:68
14506 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14507 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14509 #: winefile.rc:74
14510 msgid "New &Window"
14511 msgstr "新建(&W)"
14513 #: winefile.rc:75
14514 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14515 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14517 #: winefile.rc:77
14518 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14519 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14521 #: winefile.rc:84
14522 msgid "&About Wine File Manager"
14523 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14525 #: winefile.rc:122
14526 msgid "Select destination"
14527 msgstr "选择目的地"
14529 #: winefile.rc:135
14530 msgid "By File Type"
14531 msgstr "按类型"
14533 #: winefile.rc:140
14534 msgid "File type"
14535 msgstr "文件类型"
14537 #: winefile.rc:141
14538 msgid "&Directories"
14539 msgstr "目录(&D)"
14541 #: winefile.rc:143
14542 msgid "&Programs"
14543 msgstr "程序(&P)"
14545 #: winefile.rc:145
14546 msgid "Docu&ments"
14547 msgstr "文档(&M)"
14549 #: winefile.rc:147
14550 msgid "&Other files"
14551 msgstr "其他文件(&O)"
14553 #: winefile.rc:149
14554 msgid "Show Hidden/&System Files"
14555 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14557 #: winefile.rc:160
14558 msgid "&File Name:"
14559 msgstr "文件名(&F):"
14561 #: winefile.rc:162
14562 msgid "Full &Path:"
14563 msgstr "完整路径(&P):"
14565 #: winefile.rc:164
14566 msgid "Last Change:"
14567 msgstr "最后更改:"
14569 #: winefile.rc:168
14570 msgid "Cop&yright:"
14571 msgstr "版权(&Y):"
14573 #: winefile.rc:170
14574 msgid "Size:"
14575 msgstr "大小:"
14577 #: winefile.rc:174
14578 msgid "H&idden"
14579 msgstr "隐藏(&I)"
14581 #: winefile.rc:175
14582 msgid "&Archive"
14583 msgstr "存档(&A)"
14585 #: winefile.rc:176
14586 msgid "&System"
14587 msgstr "系统(&S)"
14589 #: winefile.rc:177
14590 msgid "&Compressed"
14591 msgstr "已压缩(&C)"
14593 #: winefile.rc:178
14594 msgid "Version information"
14595 msgstr "版本信息"
14597 #: winefile.rc:194
14598 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14599 msgid "S"
14600 msgstr "S"
14602 #: winefile.rc:90
14603 msgid "Applying font settings"
14604 msgstr "应用字体设置"
14606 #: winefile.rc:91
14607 msgid "Error while selecting new font."
14608 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14610 #: winefile.rc:96
14611 msgid "Wine File Manager"
14612 msgstr "Wine 文件管理器"
14614 #: winefile.rc:98
14615 msgid "root fs"
14616 msgstr "root fs"
14618 #: winefile.rc:99
14619 msgid "unixfs"
14620 msgstr "unixfs"
14622 #: winefile.rc:101
14623 msgid "Shell"
14624 msgstr "Shell"
14626 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14627 msgid "Not yet implemented"
14628 msgstr "尚未实现"
14630 #: winefile.rc:109
14631 msgid "Creation date"
14632 msgstr "创建日期"
14634 #: winefile.rc:110
14635 msgid "Access date"
14636 msgstr "访问日期"
14638 #: winefile.rc:111
14639 msgid "Modification date"
14640 msgstr "修改日期"
14642 #: winefile.rc:112
14643 msgid "Index/Inode"
14644 msgstr "索引/Inode"
14646 #: winefile.rc:117
14647 msgid "%1 of %2 free"
14648 msgstr "%2 中剩余 %1"
14650 #: winemine.rc:39
14651 msgid "&Game"
14652 msgstr "游戏(&G)"
14654 #: winemine.rc:40
14655 msgid "&New\tF2"
14656 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14658 #: winemine.rc:42
14659 msgid "Question &Marks"
14660 msgstr "问号(&M)"
14662 #: winemine.rc:44
14663 msgid "&Beginner"
14664 msgstr "初学者(&B)"
14666 #: winemine.rc:45
14667 msgid "&Advanced"
14668 msgstr "高级(&A)"
14670 #: winemine.rc:46
14671 msgid "&Expert"
14672 msgstr "专家(&E)"
14674 #: winemine.rc:47
14675 msgid "&Custom..."
14676 msgstr "自定义(&C)..."
14678 #: winemine.rc:49
14679 msgid "&Fastest Times"
14680 msgstr "最快时间(&F)"
14682 #: winemine.rc:54
14683 msgid "&About WineMine"
14684 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14686 #: winemine.rc:61
14687 msgid "Fastest Times"
14688 msgstr "最快时间"
14690 #: winemine.rc:63
14691 msgid "Fastest times"
14692 msgstr "最快时间"
14694 #: winemine.rc:64
14695 msgid "Beginner"
14696 msgstr "初学者"
14698 #: winemine.rc:65
14699 msgid "Advanced"
14700 msgstr "高级"
14702 #: winemine.rc:66
14703 msgid "Expert"
14704 msgstr "专家"
14706 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14707 msgid "Reset Results"
14708 msgstr "重置结果"
14710 #: winemine.rc:80
14711 msgid "Congratulations!"
14712 msgstr "祝贺!"
14714 #: winemine.rc:82
14715 msgid "Please enter your name"
14716 msgstr "请输入你的名字"
14718 #: winemine.rc:90
14719 msgid "Custom Game"
14720 msgstr "自定义游戏"
14722 #: winemine.rc:92
14723 msgid "Rows"
14724 msgstr "行"
14726 #: winemine.rc:93
14727 msgid "Columns"
14728 msgstr "列"
14730 #: winemine.rc:94
14731 msgid "Mines"
14732 msgstr "地雷"
14734 #: winemine.rc:34
14735 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14736 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14738 #: winemine.rc:30
14739 msgid "WineMine"
14740 msgstr "Wine地雷"
14742 #: winemine.rc:31
14743 msgid "Nobody"
14744 msgstr "无人"
14746 #: winemine.rc:32
14747 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14748 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14750 #: winhlp32.rc:35
14751 msgid "Printer &setup..."
14752 msgstr "打印机设置(&S)..."
14754 #: winhlp32.rc:42
14755 msgid "&Annotate..."
14756 msgstr "注释(&A)..."
14758 #: winhlp32.rc:44
14759 msgid "&Bookmark"
14760 msgstr "书签(&B)"
14762 #: winhlp32.rc:45
14763 msgid "&Define..."
14764 msgstr "定义(&D)..."
14766 #: winhlp32.rc:48
14767 msgid "Always on &top"
14768 msgstr "总是在最前面(&T)"
14770 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14771 msgid "Fonts"
14772 msgstr "字体"
14774 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14775 msgid "Small"
14776 msgstr "小号"
14778 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14779 msgid "Normal"
14780 msgstr "普通"
14782 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14783 msgid "Large"
14784 msgstr "大号"
14786 #: winhlp32.rc:58
14787 msgid "&Help on help\tF1"
14788 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14790 #: winhlp32.rc:59
14791 msgid "&About Wine Help"
14792 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14794 #: winhlp32.rc:67
14795 msgid "Annotation..."
14796 msgstr "注释..."
14798 #: winhlp32.rc:68
14799 msgid "Copy"
14800 msgstr "复制"
14802 #: winhlp32.rc:100
14803 msgid "Index"
14804 msgstr "索引"
14806 #: winhlp32.rc:108
14807 msgid "Search"
14808 msgstr "搜索"
14810 #: winhlp32.rc:81
14811 msgid "Wine Help"
14812 msgstr "Wine 帮助"
14814 #: winhlp32.rc:86
14815 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14816 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14818 #: winhlp32.rc:88
14819 msgid "Summary"
14820 msgstr "概要"
14822 #: winhlp32.rc:87
14823 msgid "&Index"
14824 msgstr "索引(&I)"
14826 #: winhlp32.rc:91
14827 msgid "Help files (*.hlp)"
14828 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14830 #: winhlp32.rc:92
14831 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14832 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14834 #: winhlp32.rc:93
14835 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14836 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14838 #: winhlp32.rc:94
14839 msgid "Help topics: "
14840 msgstr "帮助主题:"
14842 #: wmic.rc:28
14843 msgid "Error: Command line not supported\n"
14844 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14846 #: wmic.rc:29
14847 msgid "Error: Alias not found\n"
14848 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14850 #: wmic.rc:30
14851 msgid "Error: Invalid query\n"
14852 msgstr "错误:无效查询\n"
14854 #: wmic.rc:31
14855 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14856 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14858 #: wordpad.rc:31
14859 msgid "&New...\tCtrl+N"
14860 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14862 #: wordpad.rc:45
14863 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14864 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14866 #: wordpad.rc:50
14867 msgid "&Clear\tDel"
14868 msgstr "清除(&C)\tDel"
14870 #: wordpad.rc:51
14871 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14872 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14874 #: wordpad.rc:54
14875 msgid "Find &next\tF3"
14876 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14878 #: wordpad.rc:57
14879 msgid "Read-&only"
14880 msgstr "只读(&O)"
14882 #: wordpad.rc:58
14883 msgid "&Modified"
14884 msgstr "已改动(&M)"
14886 #: wordpad.rc:60
14887 msgid "E&xtras"
14888 msgstr "其他(&X)"
14890 #: wordpad.rc:62
14891 msgid "Selection &info"
14892 msgstr "选中信息(&I)"
14894 #: wordpad.rc:63
14895 msgid "Character &format"
14896 msgstr "文字格式(&F)"
14898 #: wordpad.rc:64
14899 msgid "&Def. char format"
14900 msgstr "默认格式(&D)"
14902 #: wordpad.rc:65
14903 msgid "Paragrap&h format"
14904 msgstr "段落格式(&H)"
14906 #: wordpad.rc:66
14907 msgid "&Get text"
14908 msgstr "获取文字(&G)"
14910 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14911 msgid "&Format Bar"
14912 msgstr "格式工具栏(&F)"
14914 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14915 msgid "&Ruler"
14916 msgstr "标尺(&R)"
14918 #: wordpad.rc:78
14919 msgid "&Insert"
14920 msgstr "插入(&I)"
14922 #: wordpad.rc:80
14923 msgid "&Date and time..."
14924 msgstr "日期时间(&D)..."
14926 #: wordpad.rc:82
14927 msgid "F&ormat"
14928 msgstr "格式(&O)"
14930 #: wordpad.rc:85
14931 msgid "&Lists"
14932 msgstr "列表(&L)"
14934 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14935 msgid "&Bullet points"
14936 msgstr "项目符号(&B)"
14938 #: wordpad.rc:88
14939 msgid "Numbers"
14940 msgstr "数字"
14942 #: wordpad.rc:89
14943 msgid "Letters - lower case"
14944 msgstr "字母 - 小写"
14946 #: wordpad.rc:90
14947 msgid "Letters - upper case"
14948 msgstr "字母 - 大写"
14950 #: wordpad.rc:91
14951 msgid "Roman numerals - lower case"
14952 msgstr "罗马数字 - 小写"
14954 #: wordpad.rc:92
14955 msgid "Roman numerals - upper case"
14956 msgstr "罗马数字 - 大写"
14958 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14959 msgid "&Paragraph..."
14960 msgstr "段落(&P)..."
14962 #: wordpad.rc:95
14963 msgid "&Tabs..."
14964 msgstr "制表位(&T)..."
14966 #: wordpad.rc:96
14967 msgid "Backgroun&d"
14968 msgstr "背景(&D)"
14970 #: wordpad.rc:98
14971 msgid "&System\tCtrl+1"
14972 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
14974 #: wordpad.rc:99
14975 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14976 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
14978 #: wordpad.rc:104
14979 msgid "&About Wine Wordpad"
14980 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
14982 #: wordpad.rc:141
14983 msgid "Automatic"
14984 msgstr "自动"
14986 #: wordpad.rc:210
14987 msgid "Date and time"
14988 msgstr "日期和时间"
14990 #: wordpad.rc:213
14991 msgid "Available formats"
14992 msgstr "可选格式"
14994 #: wordpad.rc:224
14995 msgid "New document type"
14996 msgstr "新文件类型"
14998 #: wordpad.rc:232
14999 msgid "Paragraph format"
15000 msgstr "段落格式"
15002 #: wordpad.rc:235
15003 msgid "Indentation"
15004 msgstr "缩进"
15006 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15007 msgid "Left"
15008 msgstr "左"
15010 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15011 msgid "Right"
15012 msgstr "右"
15014 #: wordpad.rc:240
15015 msgid "First line"
15016 msgstr "首行"
15018 #: wordpad.rc:242
15019 msgid "Alignment"
15020 msgstr "对齐"
15022 #: wordpad.rc:250
15023 msgid "Tabs"
15024 msgstr "制表位"
15026 #: wordpad.rc:253
15027 msgid "Tab stops"
15028 msgstr "制表位宽度"
15030 #: wordpad.rc:255
15031 msgid "&Add"
15032 msgstr "添加(&A)"
15034 #: wordpad.rc:259
15035 msgid "Remove al&l"
15036 msgstr "全部删除(&R)"
15038 #: wordpad.rc:267
15039 msgid "Line wrapping"
15040 msgstr "自动换行"
15042 #: wordpad.rc:268
15043 msgid "&No line wrapping"
15044 msgstr "不要自动换行(&N)"
15046 #: wordpad.rc:269
15047 msgid "Wrap text by the &window border"
15048 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15050 #: wordpad.rc:270
15051 msgid "Wrap text by the &margin"
15052 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15054 #: wordpad.rc:271
15055 msgid "Toolbars"
15056 msgstr "工具栏"
15058 #: wordpad.rc:284
15059 msgctxt "accelerator Align Left"
15060 msgid "L"
15061 msgstr "L"
15063 #: wordpad.rc:285
15064 msgctxt "accelerator Align Center"
15065 msgid "E"
15066 msgstr "E"
15068 #: wordpad.rc:286
15069 msgctxt "accelerator Align Right"
15070 msgid "R"
15071 msgstr "R"
15073 #: wordpad.rc:293
15074 msgctxt "accelerator Redo"
15075 msgid "Y"
15076 msgstr "Y"
15078 #: wordpad.rc:294
15079 msgctxt "accelerator Bold"
15080 msgid "B"
15081 msgstr "B"
15083 #: wordpad.rc:295
15084 msgctxt "accelerator Italic"
15085 msgid "I"
15086 msgstr "I"
15088 #: wordpad.rc:296
15089 msgctxt "accelerator Underline"
15090 msgid "U"
15091 msgstr "U"
15093 #: wordpad.rc:147
15094 msgid "All documents (*.*)"
15095 msgstr "所有文件 (*.*)"
15097 #: wordpad.rc:148
15098 msgid "Text documents (*.txt)"
15099 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15101 #: wordpad.rc:149
15102 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15103 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15105 #: wordpad.rc:150
15106 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15107 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15109 #: wordpad.rc:151
15110 msgid "Rich text document"
15111 msgstr "RTF 富文本"
15113 #: wordpad.rc:152
15114 msgid "Text document"
15115 msgstr "文本文件"
15117 #: wordpad.rc:153
15118 msgid "Unicode text document"
15119 msgstr "Unicode 文本文件"
15121 #: wordpad.rc:154
15122 msgid "Printer files (*.prn)"
15123 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15125 #: wordpad.rc:161
15126 msgid "Center"
15127 msgstr "中"
15129 #: wordpad.rc:167
15130 msgid "Text"
15131 msgstr "文本文字"
15133 #: wordpad.rc:168
15134 msgid "Rich text"
15135 msgstr "富文本格式"
15137 #: wordpad.rc:174
15138 msgid "Next page"
15139 msgstr "下一页"
15141 #: wordpad.rc:175
15142 msgid "Previous page"
15143 msgstr "上一页"
15145 #: wordpad.rc:176
15146 msgid "Two pages"
15147 msgstr "双页"
15149 #: wordpad.rc:177
15150 msgid "One page"
15151 msgstr "单页"
15153 #: wordpad.rc:178
15154 msgid "Zoom in"
15155 msgstr "放大"
15157 #: wordpad.rc:179
15158 msgid "Zoom out"
15159 msgstr "缩小"
15161 #: wordpad.rc:181
15162 msgid "Page"
15163 msgstr "页"
15165 #: wordpad.rc:182
15166 msgid "Pages"
15167 msgstr "页"
15169 #: wordpad.rc:183
15170 msgctxt "unit: centimeter"
15171 msgid "cm"
15172 msgstr "厘米"
15174 #: wordpad.rc:184
15175 msgctxt "unit: inch"
15176 msgid "in"
15177 msgstr "in"
15179 #: wordpad.rc:185
15180 msgid "inch"
15181 msgstr "英寸"
15183 #: wordpad.rc:186
15184 msgctxt "unit: point"
15185 msgid "pt"
15186 msgstr "pt"
15188 #: wordpad.rc:191
15189 msgid "Document"
15190 msgstr "文档"
15192 #: wordpad.rc:192
15193 msgid "Save changes to '%s'?"
15194 msgstr "要保存“%s”吗?"
15196 #: wordpad.rc:193
15197 msgid "Finished searching the document."
15198 msgstr "文件查找结束。"
15200 #: wordpad.rc:194
15201 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15202 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15204 #: wordpad.rc:195
15205 msgid ""
15206 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15207 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15208 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15210 #: wordpad.rc:198
15211 msgid "Invalid number format."
15212 msgstr "数字格式无效。"
15214 #: wordpad.rc:199
15215 msgid "OLE storage documents are not supported."
15216 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15218 #: wordpad.rc:200
15219 msgid "Could not save the file."
15220 msgstr "不能保存文件。"
15222 #: wordpad.rc:201
15223 msgid "You do not have access to save the file."
15224 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15226 #: wordpad.rc:202
15227 msgid "Could not open the file."
15228 msgstr "不能打开文件。"
15230 #: wordpad.rc:203
15231 msgid "You do not have access to open the file."
15232 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15234 #: wordpad.rc:204
15235 msgid "Printing not implemented."
15236 msgstr "打印功能尚未实现。"
15238 #: wordpad.rc:205
15239 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15240 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15242 #: write.rc:30
15243 msgid "Starting Wordpad failed"
15244 msgstr "启动写字板失败"
15246 #: xcopy.rc:30
15247 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15248 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15250 #: xcopy.rc:31
15251 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15252 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15254 #: xcopy.rc:32
15255 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15256 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15258 #: xcopy.rc:33
15259 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15260 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15262 #: xcopy.rc:34
15263 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15264 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15266 #: xcopy.rc:37
15267 msgid ""
15268 "Is '%1' a filename or directory\n"
15269 "on the target?\n"
15270 "(F - File, D - Directory)\n"
15271 msgstr ""
15272 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15273 "文件名还是目录?\n"
15274 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15276 #: xcopy.rc:38
15277 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15278 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15280 #: xcopy.rc:39
15281 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15282 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15284 #: xcopy.rc:40
15285 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15286 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15288 #: xcopy.rc:42
15289 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15290 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15292 #: xcopy.rc:46
15293 msgctxt "File key"
15294 msgid "F"
15295 msgstr "F"
15297 #: xcopy.rc:47
15298 msgctxt "Directory key"
15299 msgid "D"
15300 msgstr "D"
15302 #: xcopy.rc:80
15303 msgid ""
15304 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15305 "\n"
15306 "Syntax:\n"
15307 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15308 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15309 "\n"
15310 "Where:\n"
15311 "\n"
15312 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15313 "\tmore files.\n"
15314 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15315 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15316 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15317 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15318 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15319 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15320 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15321 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15322 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15323 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15324 "[/N]  Copy using short names.\n"
15325 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15326 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15327 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15328 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15329 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15330 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15331 "\tarchive attribute.\n"
15332 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15333 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15334 "\t\tthan source.\n"
15335 "\n"
15336 msgstr ""
15337 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15338 "\n"
15339 "语法:\n"
15340 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15341 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15342 "\n"
15343 "说明:\n"
15344 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15345 "\t是目录。\n"
15346 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15347 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15348 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15349 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15350 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15351 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15352 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15353 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15354 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15355 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15356 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15357 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15358 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15359 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15360 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15361 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15362 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15363 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15364 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15365 "\n"