1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
213 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
215 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
216 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
217 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
218 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
219 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
220 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
221 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
222 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
223 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
226 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
227 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
345 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
349 msgid "Compress options"
350 msgstr "Tömörítési beállítások"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
353 msgid "&Choose a stream:"
354 msgstr "&Válassuon folyamot:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
361 msgid "&Interleave every"
362 msgstr "&Beékel minden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
369 msgid "Current format:"
370 msgstr "Jelenlegi formátum:"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
374 msgstr "Hullámforma: %s"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
381 msgid "All multimedia files"
382 msgstr "Minden multimédia fájl"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
393 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
394 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
396 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
398 msgstr "tömörítetlen"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
402 msgstr "Megszakítás..."
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
405 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
409 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
422 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
427 msgid "Properties for %s"
428 msgstr "Tulajdonságok: %s"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
436 #: dlls/user32/user32.rc:81
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
450 msgstr "&Következő >"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Eszköztár testreszabása"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
463 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
464 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgstr "Alaph&elyzet"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "El&érhető gombok:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "E&szköztár gombok:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
536 #: dlls/user32/user32.rc:76
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Fülek e&lrejtése"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
578 msgid "&Directories:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
582 msgid "List Files of &Type:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
590 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
591 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgstr "&Csak olvasható"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgstr "Mentés másként..."
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgstr "Mentés másként"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
605 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgstr "Nyomtatási terület"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
618 #: programs/regedit/regedit.rc:273
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
624 msgstr "&Kiválasztott"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
643 msgid "Print &Quality:"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
647 msgid "Print to Fi&le"
648 msgstr "&Fájlba nyomtat"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgstr "Nyomtató beállítása"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
664 msgid "&Default Printer"
665 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
672 msgid "Specific &Printer"
673 msgstr "&Adott nyomtató"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
712 msgstr "Betû&stílus:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
748 msgid "&Basic Colors:"
749 msgstr "&Alapszínek:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
752 msgid "&Custom Colors:"
753 msgstr "&Egyéni színek:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
786 msgid "&Add to Custom Colors"
787 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
790 msgid "&Define Custom Colors >>"
791 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
801 #: programs/regedit/regedit.rc:290
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
807 msgstr "&Mit keressen:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
810 msgid "Match &Whole Word Only"
811 msgstr "Teljes &szavak keresése"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
838 msgid "Re&place With:"
839 msgstr "Mire &cserélje:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgstr "M&indent cserél"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
850 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
851 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
852 #: programs/conhost/conhost.rc:34
854 msgstr "&Tulajdonságok"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
857 msgid "Print to fi&le"
858 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
861 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
902 msgid "Number of &copies:"
903 msgstr "Másola&tok száma:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
907 msgstr "Le&válogatás"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgstr "Oldalbeállítás"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgstr "Ny&omtató..."
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
966 msgid "Files of &type:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
970 msgid "Open as &read-only"
971 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
975 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
984 msgid "Files of type:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
988 msgid "File not found"
989 msgstr "Fájl nem található"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
992 msgid "Please verify that the correct file name was given"
993 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 "File does not exist.\n"
998 "Do you want to create file?"
1000 "A fájl nem létezik.\n"
1001 "Létrehozza a fájlt?"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 "File already exists.\n"
1006 "Do you want to replace it?"
1008 "A fájl már létezik.\n"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1012 msgid "Invalid character(s) in path"
1013 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1020 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1024 msgid "Path does not exist"
1025 msgstr "Útvonal nem létezik"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1028 msgid "File does not exist"
1029 msgstr "Fájl nem létezik"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1032 msgid "The selection contains a non-folder object"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1036 msgid "Up One Level"
1037 msgstr "Feljebb egy szintet"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1040 msgid "Create New Folder"
1041 msgstr "Új mappa léterehozása"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1052 msgid "Browse to Desktop"
1053 msgstr "Navigálás az asztalra"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgstr "Félkövér dõlt"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgstr "Gesztenyebarna"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1120 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1126 msgstr "Vöröses lila"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1146 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1158 "Kérem adja meg újra a margókat."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1170 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Elfogyott a memória."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Hiba történt."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1202 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1203 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1215 msgstr "Mentés &ide:"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1223 msgstr "Fájl megnyitása"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "Törlés folyamatban; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Papír beragadás; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Elfogyott a papír; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Papír probléma; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O aktív; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgstr "Nyomtatás; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Nem elérhetõ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1293 msgstr "Várakozik; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Feldolgozás; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inicializálás; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "Bemelegítés; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Alacsony toner szint; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Nincs toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Elfogyott a memória; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "energiatakarékos mód; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margók [hüvejk]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margók [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1362 msgstr "Tulajdonságok"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1365 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1373 msgstr "Alapértékek"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:45
1377 msgstr "&Felhasználónév:"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1380 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1384 #: dlls/credui/credui.rc:50
1385 msgid "&Remember my password"
1386 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:30
1389 msgid "Connect to %s"
1390 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:31
1393 msgid "Connecting to %s"
1394 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:32
1397 msgid "Logon unsuccessful"
1398 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1400 #: dlls/credui/credui.rc:33
1402 "Make sure that your user name\n"
1403 "and password are correct."
1405 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1406 "és a jelszava helyességét."
1408 #: dlls/credui/credui.rc:35
1410 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1412 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1413 "entering your password."
1415 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1418 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1419 "mielőtt megadja a jelszavát."
1421 #: dlls/credui/credui.rc:34
1422 msgid "Caps Lock is On"
1423 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1426 msgid "Authority Key Identifier"
1427 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1430 msgid "Key Attributes"
1431 msgstr "Kulcs attribútumok"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1434 msgid "Key Usage Restriction"
1435 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1438 msgid "Subject Alternative Name"
1439 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1442 msgid "Issuer Alternative Name"
1443 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1446 msgid "Basic Constraints"
1447 msgstr "Alap megszorítások"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1451 msgstr "Kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1454 msgid "Certificate Policies"
1455 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1458 msgid "Subject Key Identifier"
1459 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1462 msgid "CRL Reason Code"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1466 msgid "CRL Distribution Points"
1467 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1470 msgid "Enhanced Key Usage"
1471 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1474 msgid "Authority Information Access"
1475 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1478 msgid "Certificate Extensions"
1479 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1482 msgid "Next Update Location"
1483 msgstr "Következő frissítési hely"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1486 msgid "Yes or No Trust"
1487 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1490 msgid "Email Address"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1494 msgid "Unstructured Name"
1495 msgstr "Strukturálatlan név"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1498 msgid "Content Type"
1499 msgstr "Tartalom típusa"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1502 msgid "Message Digest"
1503 msgstr "Üzenet összesítő"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1506 msgid "Signing Time"
1507 msgstr "Aláírási idő"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1510 msgid "Counter Sign"
1511 msgstr "Aláírás számláló"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1514 msgid "Challenge Password"
1515 msgstr "Kihívási jelszó"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1518 msgid "Unstructured Address"
1519 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1522 msgid "S/MIME Capabilities"
1523 msgstr "SMIME képességek"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1526 msgid "Prefer Signed Data"
1527 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1530 msgctxt "Certification Practice Statement"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1536 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1539 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1540 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1543 msgid "Certification Authority Issuer"
1544 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1547 msgid "Certification Template Name"
1548 msgstr "Tanusítási sablon név"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1551 msgid "Certificate Type"
1552 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1555 msgid "Certificate Manifold"
1556 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1559 msgid "Netscape Cert Type"
1560 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1563 msgid "Netscape Base URL"
1564 msgstr "Netscape alap URL"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1567 msgid "Netscape Revocation URL"
1568 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1571 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1572 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1575 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1576 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1579 msgid "Netscape CA Policy URL"
1580 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1583 msgid "Netscape SSL ServerName"
1584 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1587 msgid "Netscape Comment"
1588 msgstr "Netscape megjgyzés"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1591 msgid "Country/Region"
1592 msgstr "Ország/Régió"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1595 msgid "Organization"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1599 msgid "Organizational Unit"
1600 msgstr "Szervezeti egység"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1604 msgstr "Egyszerű név"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1611 msgid "State or Province"
1612 msgstr "Állam vagy tartomány"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1631 msgid "Domain Component"
1632 msgstr "Domain komponens"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1635 msgid "Street Address"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1639 msgid "Serial Number"
1640 msgstr "Sorozatszám"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1647 msgid "Cross CA Version"
1648 msgstr "Kereszt CA verzió"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1651 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1652 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1655 msgid "Principal Name"
1656 msgstr "Előjáró neve"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1659 msgid "Windows Product Update"
1660 msgstr "Windows termékfrissítés"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1663 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1664 msgstr "Felvételi név értékpár"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1671 msgid "Enrollment CSP"
1672 msgstr "Felvételi CSP"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1679 msgid "Delta CRL Indicator"
1680 msgstr "Delta CRL jelző"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1683 msgid "Issuing Distribution Point"
1684 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1687 msgid "Freshest CRL"
1688 msgstr "Legfrisebb CRL"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1691 msgid "Name Constraints"
1692 msgstr "Név megszorítások"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1695 msgid "Policy Mappings"
1696 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1699 msgid "Policy Constraints"
1700 msgstr "Szabály megszorítások"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1703 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1704 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1707 msgid "Application Policies"
1708 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1711 msgid "Application Policy Mappings"
1712 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1715 msgid "Application Policy Constraints"
1716 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1723 msgid "CMC Response"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1727 msgid "Unsigned CMC Request"
1728 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1731 msgid "CMC Status Info"
1732 msgstr "CMC állapot információ"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1735 msgid "CMC Extensions"
1736 msgstr "CMC kiterjesztések"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1739 msgid "CMC Attributes"
1740 msgstr "CMC attribútumok"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1744 msgstr "PKCS 7 adat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1747 msgid "PKCS 7 Signed"
1748 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1751 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1755 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1756 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1759 msgid "PKCS 7 Digested"
1760 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1763 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1764 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1767 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1768 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1771 msgid "Virtual Base CRL Number"
1772 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1775 msgid "Next CRL Publish"
1776 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1779 msgid "CA Encryption Certificate"
1780 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1783 msgid "Key Recovery Agent"
1784 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1787 msgid "Certificate Template Information"
1788 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1791 msgid "Enterprise Root OID"
1792 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1795 msgid "Dummy Signer"
1796 msgstr "Látszólagos aláíró"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1799 msgid "Encrypted Private Key"
1800 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1803 msgid "Published CRL Locations"
1804 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1807 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1808 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1811 msgid "Transaction Id"
1812 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1815 msgid "Sender Nonce"
1816 msgstr "Küldő egyszer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1819 msgid "Recipient Nonce"
1820 msgstr "Címzett egyszer"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1824 msgstr "Reg.információ"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1827 msgid "Get Certificate"
1828 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1832 msgstr "CRL beszerzés"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1835 msgid "Revoke Request"
1836 msgstr "Kérés visszavonása"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1839 msgid "Query Pending"
1840 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1843 msgid "Certificate Trust List"
1844 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1847 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1848 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1851 msgid "Private Key Usage Period"
1852 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1855 msgid "Client Information"
1856 msgstr "Kliens információk"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1859 msgid "Server Authentication"
1860 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1863 msgid "Client Authentication"
1864 msgstr "Kliens hitelesítés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1867 msgid "Code Signing"
1868 msgstr "Kód aláírás"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1871 msgid "Secure Email"
1872 msgstr "Biztonságos email"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1875 msgid "Time Stamping"
1876 msgstr "Időbélyegzés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1879 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1880 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1883 msgid "Microsoft Time Stamping"
1884 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1887 msgid "IP security end system"
1888 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1891 msgid "IP security tunnel termination"
1892 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1895 msgid "IP security user"
1896 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1899 msgid "Encrypting File System"
1900 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1903 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1904 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1907 msgid "Windows System Component Verification"
1908 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1911 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1912 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1915 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1916 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1919 msgid "Key Pack Licenses"
1920 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1923 msgid "License Server Verification"
1924 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1927 msgid "Smart Card Logon"
1928 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1931 msgid "Digital Rights"
1932 msgstr "Digitális jogok"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1935 msgid "Qualified Subordination"
1936 msgstr "Feltételes alárendelés"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1939 msgid "Key Recovery"
1940 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1943 msgid "Document Signing"
1944 msgstr "Dokumentum aláírás"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1947 msgid "IP security IKE intermediate"
1948 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1951 msgid "File Recovery"
1952 msgstr "Fájl helyreállítás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1955 msgid "Root List Signer"
1956 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1959 msgid "All application policies"
1960 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1963 msgid "Directory Service Email Replication"
1964 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1967 msgid "Certificate Request Agent"
1968 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1971 msgid "Lifetime Signing"
1972 msgstr "Élettartam aláírás"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1975 msgid "All issuance policies"
1976 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1979 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1980 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1987 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1988 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1991 msgid "Other People"
1992 msgstr "Egyéb emberek"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1995 msgid "Trusted Publishers"
1996 msgstr "Megbízható kiadók"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1999 msgid "Untrusted Certificates"
2000 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2007 msgid "Certificate Issuer"
2008 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2011 msgid "Certificate Serial Number="
2012 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2019 msgid "Email Address="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2027 msgid "Directory Address"
2028 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2043 msgid "Registered ID="
2044 msgstr "Regisztrált ID="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2047 msgid "Unknown Key Usage"
2048 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2051 msgid "Subject Type="
2052 msgstr "Tárgy típus="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2055 msgctxt "Certificate Authority"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2064 msgid "Path Length Constraint="
2065 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2068 msgctxt "path length"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2073 msgid "Information Not Available"
2074 msgstr "Információ nem elérhető"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2077 msgid "Authority Info Access"
2078 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2081 msgid "Access Method="
2082 msgstr "Hozzáférési mód="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2085 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2094 msgid "Unknown Access Method"
2095 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2098 msgid "Alternative Name"
2099 msgstr "Alternatív név"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2102 msgid "CRL Distribution Point"
2103 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2106 msgid "Distribution Point Name"
2107 msgstr "Disztribúciós pont név"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2126 msgid "Key Compromise"
2127 msgstr "Kulcs megállapodás"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2130 msgid "CA Compromise"
2131 msgstr "CA megállapodás"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2134 msgid "Affiliation Changed"
2135 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2139 msgstr "Hatálytalanítva"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2142 msgid "Operation Ceased"
2143 msgstr "Művelet lejárt"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2146 msgid "Certificate Hold"
2147 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2150 msgid "Financial Information="
2151 msgstr "Pénzügyi információ="
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2158 msgid "Not Available"
2159 msgstr "Nem elérhető"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2162 msgid "Meets Criteria="
2163 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2172 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2178 msgid "Digital Signature"
2179 msgstr "Digitális aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2182 msgid "Non-Repudiation"
2183 msgstr "Nem elutasítható"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2186 msgid "Key Encipherment"
2187 msgstr "Kulcs titkosítás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2190 msgid "Data Encipherment"
2191 msgstr "Adat titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2194 msgid "Key Agreement"
2195 msgstr "Kulcs megegyezés"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2198 msgid "Certificate Signing"
2199 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2202 msgid "Off-line CRL Signing"
2203 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2207 msgstr "CRL aláírás"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2210 msgid "Encipher Only"
2211 msgstr "Csak titkosítás"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2214 msgid "Decipher Only"
2215 msgstr "Csak dekódolás"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2218 msgid "SSL Client Authentication"
2219 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2222 msgid "SSL Server Authentication"
2223 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2229 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2233 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2237 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2241 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2242 msgid "Signature CA"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2246 msgid "Certificate Policy"
2247 msgstr "Tanúsítványtípus"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2250 msgid "Policy Identifier: "
2251 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2254 msgid "Policy Qualifier Info"
2255 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2258 msgid "Policy Qualifier Id="
2259 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2263 msgstr "Hitelesítés"
2265 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2266 msgid "Notice Reference"
2267 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2269 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2270 msgid "Organization="
2273 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2274 msgid "Notice Number="
2275 msgstr "Kulcsazonosító="
2277 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2278 msgid "Notice Text="
2279 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2282 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2283 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2288 msgid "&Install Certificate..."
2289 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2292 msgid "Issuer &Statement"
2293 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2297 msgstr "&Megjelenítés:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2300 msgid "&Edit Properties..."
2301 msgstr "Tula&jdonságok..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2304 msgid "&Copy to File..."
2305 msgstr "Fájlba másol..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2308 msgid "Certification Path"
2309 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2312 msgid "Certification path"
2313 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2316 msgid "&View Certificate"
2317 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2320 msgid "Certificate &status:"
2321 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2325 msgstr "Eltávolítás"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2329 msgstr "Több &információ"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2332 msgid "&Friendly name:"
2333 msgstr "&Keresztnév:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2336 #: programs/progman/progman.rc:170
2337 msgid "&Description:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2341 msgid "Certificate purposes"
2342 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2345 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2346 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2349 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2350 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2353 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2354 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2357 msgid "Add &Purpose..."
2358 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2362 msgstr "Új felhasználási cél"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2366 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2367 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2370 msgid "Select Certificate Store"
2371 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2374 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2375 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2378 msgid "&Show physical stores"
2379 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2384 msgid "Certificate Import Wizard"
2385 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2388 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2393 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2394 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2396 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2397 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2398 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2399 "lists, and certificate trust lists.\n"
2401 "To continue, click Next."
2403 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2404 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2406 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2407 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2408 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2410 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2419 msgstr "Tallózás..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2423 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2424 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2426 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2427 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2431 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2432 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2433 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2437 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2438 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2439 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2443 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2444 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2448 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2449 "location for the certificates."
2451 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2452 "meghatározott útvonalat."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2455 msgid "&Automatically select certificate store"
2456 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2459 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2460 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2463 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2464 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2467 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2468 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2471 msgid "You have specified the following settings:"
2472 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2475 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2476 msgid "Certificates"
2477 msgstr "Tanúsítványok"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2480 msgid "I&ntended purpose:"
2481 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2488 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2493 msgid "&Advanced..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2497 msgid "Certificate intended purposes"
2498 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2501 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2502 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2503 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2504 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2505 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2510 msgid "Advanced Options"
2511 msgstr "Speciális opciók"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2514 msgid "Certificate purpose"
2515 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2519 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2521 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2522 "opció engedélyezve van."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2525 msgid "&Certificate purposes:"
2526 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2532 msgid "Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2536 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2537 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2541 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2542 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2544 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2545 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2546 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2547 "lists, and certificate trust lists.\n"
2549 "To continue, click Next."
2551 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2552 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2554 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2555 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2556 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2558 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2562 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2563 "to protect the private key on a later page."
2565 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2566 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2569 msgid "Do you wish to export the private key?"
2570 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2573 msgid "&Yes, export the private key"
2574 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2577 msgid "N&o, do not export the private key"
2578 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2581 msgid "&Confirm password:"
2582 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2585 msgid "Select the format you want to use:"
2586 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2590 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2591 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2592 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2596 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2597 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2598 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2602 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2603 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2604 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2607 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2608 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2612 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2613 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2614 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2617 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2618 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2621 msgid "&Enable strong encryption"
2622 msgstr "E&rős titkosítás"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2625 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2626 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2629 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2630 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2633 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2634 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2638 #| msgid "Select Certificate Store"
2639 msgid "Select Certificate"
2640 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2644 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2645 msgid "Select a certificate you want to use"
2646 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2650 msgstr "Tanúsítvány"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2653 msgid "Certificate Information"
2654 msgstr "Tanúsítvány információ"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2658 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2659 "altered or corrupted."
2661 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2665 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2666 "trusted root certificate store."
2668 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2669 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2672 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2673 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2676 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2677 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2680 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2681 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2684 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2685 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2689 msgstr "Tulajdonos: "
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2697 msgstr "Érvényes ettől "
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2704 msgid "This certificate has an invalid signature."
2705 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2708 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2709 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2712 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2713 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2716 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2717 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2720 msgid "This certificate is OK."
2721 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2737 msgid "Version 1 Fields Only"
2738 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2741 msgid "Extensions Only"
2742 msgstr "Csak kiterjesztések"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2745 msgid "Critical Extensions Only"
2746 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2749 msgid "Properties Only"
2750 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2753 msgid "Serial number"
2754 msgstr "Sorozatszám"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2774 msgstr "Nyilvános kulcs"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2777 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2778 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2785 msgid "Enhanced key usage (property)"
2786 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2789 msgid "Friendly name"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2798 msgid "Certificate Properties"
2799 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2802 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2803 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2806 msgid "The OID you entered already exists."
2807 msgstr "A beírt OID már létezik."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2810 msgid "Please select a certificate store."
2811 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2815 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2816 "select another file."
2818 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2819 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2822 msgid "File to Import"
2823 msgstr "Import fájl"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2826 msgid "Specify the file you want to import."
2827 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2830 msgid "Certificate Store"
2831 msgstr "Tanúsítvány tár"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2835 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2836 "lists, and certificate trust lists."
2838 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2839 "tanúsítványokból áll."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2842 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2843 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2846 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2847 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2850 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2851 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2854 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2855 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2862 msgid "Please select a file."
2863 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2866 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2867 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2870 msgid "Could not open "
2871 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2874 msgid "Determined by the program"
2875 msgstr "A program által felismert"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2878 msgid "Please select a store"
2879 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2882 msgid "Certificate Store Selected"
2883 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2886 msgid "Automatically determined by the program"
2887 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2898 msgid "Certificate Revocation List"
2899 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2902 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2903 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2906 msgid "Personal Information Exchange"
2907 msgstr "Személyi információcsere"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2910 msgid "The import was successful."
2911 msgstr "Az import sikeres volt."
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2914 msgid "The import failed."
2915 msgstr "Az import nem sikerült."
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2922 msgid "<Advanced Purposes>"
2923 msgstr "<Speciális típusok>"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2934 msgid "Expiration Date"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2938 msgid "Friendly Name"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2947 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2948 "sign messages with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2953 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2957 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2958 "sign messages with them.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2962 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2963 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2967 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2968 "verify messages signed with it.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2972 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2973 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2978 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2979 #| "or verify messages signed with it.\n"
2980 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2982 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2983 "verify messages signed with them.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2987 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2992 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2994 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2996 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2997 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3002 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3004 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3007 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3012 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3013 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3014 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3016 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3017 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3018 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3022 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3023 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3024 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3026 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3027 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3028 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3032 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3033 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3035 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3037 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3041 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3042 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3044 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3046 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3049 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3050 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3053 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3054 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3057 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3058 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3061 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3062 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3066 "Ensures software came from software publisher\n"
3067 "Protects software from alteration after publication"
3069 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3070 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3073 msgid "Protects e-mail messages"
3074 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3077 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3078 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3081 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3082 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3085 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3086 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3089 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3090 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3093 msgid "Private Key Archival"
3094 msgstr "Privát kulcs archívum"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3097 msgid "Export Format"
3098 msgstr "Export formátum"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3101 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3103 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3106 msgid "Export Filename"
3107 msgstr "Export fájlnév"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3110 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3111 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3114 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3115 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3118 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3119 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3122 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3123 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3126 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3127 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3130 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3131 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3135 msgstr "Fájl formátum"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3138 msgid "Include all certificates in certificate path"
3140 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3144 msgstr "Export kulcsok"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3147 msgid "The export was successful."
3148 msgstr "Az export sikerült."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3151 msgid "The export failed."
3152 msgstr "Az export hibás."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3155 msgid "Export Private Key"
3156 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3160 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3163 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3167 msgid "Enter Password"
3168 msgstr "Jelszóbevitel"
3170 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3171 msgid "You may password-protect a private key."
3172 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3175 msgid "The passwords do not match."
3176 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3178 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3179 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3180 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3183 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3184 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3188 #| msgid "I&ntended purpose:"
3189 msgid "Intended Use"
3190 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3198 #| msgid "Select Certificate Store"
3199 msgid "Select a certificate"
3200 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3204 msgid "Not yet implemented"
3205 msgstr "Nincs implementálva"
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3208 msgid "Configure Devices"
3209 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3213 msgstr "Újraindítás"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3223 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3227 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3229 msgstr "Csatlakoztat"
3231 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3232 msgid "Show Assigned First"
3233 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3235 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3239 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3243 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3244 msgid "Regional Setting"
3245 msgstr "Terület beállítás"
3247 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3248 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3249 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3256 msgid "Central European"
3257 msgstr "Közép-Európai"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3296 msgid "CHINESE_GB2312"
3297 msgstr "CHINESE_GB2312"
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3303 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3304 msgid "CHINESE_BIG5"
3305 msgstr "CHINESE_BIG5"
3307 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3308 msgid "Hangul(Johab)"
3309 msgstr "Hangul(Johab)"
3311 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3315 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3319 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3325 msgid "Files on Camera"
3326 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3329 msgid "Import Selected"
3330 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3338 msgstr "Összes importálása"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3341 msgid "Skip This Dialog"
3342 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3344 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3348 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3349 msgid "Transferring"
3352 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3353 msgid "Transferring... Please Wait"
3354 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3356 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3357 msgid "Connecting to camera"
3358 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3360 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3361 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3362 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3366 msgstr "&Szinkronizál"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3378 msgctxt "table of contents"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3384 msgstr "Me&gállítás"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3387 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3394 msgstr "&Nyomtatás..."
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3400 msgstr "&Az összes kijelölése"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3403 msgid "&View Source"
3404 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3408 #| msgid "Properties"
3410 msgstr "Tulajdonságok"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3415 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3423 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3429 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3431 msgstr "Beillesztés"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3456 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3460 msgstr "Fülek &mutatása"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3464 msgstr "Megjelenítés"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3476 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3480 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3484 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3485 msgctxt "table of contents"
3489 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3493 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3497 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3498 msgid "Cinepak Video codec"
3499 msgstr "Cinepak Video kodek"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3502 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3503 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3505 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3511 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3522 msgstr "&Megnyitás..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3527 msgstr "Mentés má&sként..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3530 msgid "Print &format..."
3531 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3535 msgstr "Ny&omtatás..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3538 msgid "Print previe&w"
3539 msgstr "Nyomtatási &kép"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3546 msgid "&Standard bar"
3547 msgstr "&Státusz sor"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3550 msgid "&Address bar"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3558 msgid "&Add to Favorites..."
3559 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3562 msgid "&About Internet Explorer"
3563 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3567 msgstr "URL cím megnyitása"
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3570 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3571 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3584 msgstr "Nyomtatás..."
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3591 msgid "Searching for %s"
3592 msgstr "%s keresése"
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3595 msgid "Start downloading %s"
3596 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3599 msgid "Downloading %s"
3600 msgstr "%s letöltése"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3603 msgid "Asking for %s"
3604 msgstr "%s lekérése"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3611 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3613 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3617 msgid "&Current page"
3618 msgstr "A&ktuális oldal"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3621 msgid "&Default page"
3622 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3626 msgstr "&Üres oldal"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3629 msgid "Browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmény"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3633 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3634 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3637 msgid "Delete &files..."
3638 msgstr "Fájlok &törlése..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3641 msgid "&Settings..."
3642 msgstr "&Beállítások..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3645 msgid "Delete browsing history"
3646 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3650 "Temporary internet files\n"
3651 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3653 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3654 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3659 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3660 "preferences and login information."
3663 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3664 "információkat tárolnak."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3669 "List of websites you have accessed."
3672 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3677 "Usernames and other information you have entered into forms."
3680 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3685 "Saved passwords you have entered into forms."
3688 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3696 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3697 "certificate authorities and publishers."
3699 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3700 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3703 msgid "Certificates..."
3704 msgstr "Tanúsítványok..."
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3707 msgid "Publishers..."
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3712 #| msgid "LAN Connection"
3714 msgstr "LAN kapcsolat"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3718 #| msgid "Wine configuration"
3719 msgid "Automatic configuration"
3720 msgstr "Wine konfiguráció"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3723 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3727 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3738 #| msgid "&Local server"
3739 msgid "Proxy server"
3740 msgstr "&Helyi szerver"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3743 msgid "Use a proxy server"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3748 #| msgid "Local Port"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3753 msgid "Internet Settings"
3754 msgstr "Internet beállítások"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3757 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3758 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3761 msgid "Security settings for zone: "
3762 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3766 msgstr "Testreszabás"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3770 msgstr "Nagyon alacson"
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3780 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3784 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3788 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3796 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3797 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3798 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3812 msgstr "Újraindítás"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3818 msgstr "&engedélyez"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3822 #| msgid "Edit Override"
3824 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3828 #| msgid "Disconnected"
3830 msgstr "Lecsatlakozott"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3834 #| msgid "Voice input device:"
3835 msgid "Connected (xinput device)"
3836 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3846 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3847 "updated here until you restart this applet."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3867 msgid "Force Feedback Effect"
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3872 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3873 "direction can be changed with the controller axis."
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3884 msgstr "Felhasználónév"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3890 msgstr "Felhasználónév"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3896 msgstr "Felhasználónév"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3902 msgstr "Felhasználónév"
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3906 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3912 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3918 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3924 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3929 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3933 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3935 #| msgid "Create Control"
3936 msgid "Game Controllers"
3937 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3940 msgid "Test and configure game controllers."
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3944 msgid "Error converting object to primitive type"
3945 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3948 msgid "Invalid procedure call or argument"
3949 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3952 msgid "Subscript out of range"
3953 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3957 #| msgid "Out of paper; "
3958 msgid "Out of stack space"
3959 msgstr "Elfogyott a papír; "
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3962 msgid "Object required"
3963 msgstr "Objektum szükséges"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3966 msgid "Automation server can't create object"
3967 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3970 msgid "Object doesn't support this property or method"
3971 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3974 msgid "Object doesn't support this action"
3975 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3978 msgid "Argument not optional"
3979 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3982 msgid "Syntax error"
3983 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3986 msgid "Expected ';'"
3987 msgstr "Hiányzó ';'"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3990 msgid "Expected '('"
3991 msgstr "Hiányzó '('"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3994 msgid "Expected ')'"
3995 msgstr "Hiányzó ')'"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3999 #| msgid "Subject Key Identifier"
4000 msgid "Expected identifier"
4001 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4005 #| msgid "Expected ';'"
4006 msgid "Expected '='"
4007 msgstr "Hiányzó ';'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4011 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4012 msgid "Invalid character"
4013 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4016 msgid "Unterminated string constant"
4017 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4020 msgid "'return' statement outside of function"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4024 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4025 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4028 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4029 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4032 msgid "Label redefined"
4033 msgstr "Címke újradefiniált"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4036 msgid "Label not found"
4037 msgstr "Címke nem található"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4041 #| msgid "Expected ';'"
4042 msgid "Expected '@end'"
4043 msgstr "Hiányzó ';'"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4046 msgid "Conditional compilation is turned off"
4047 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4051 #| msgid "Expected ';'"
4052 msgid "Expected '@'"
4053 msgstr "Hiányzó ';'"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
4056 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
4060 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4065 #| msgid "Unknown error"
4066 msgid "Unknown runtime error"
4067 msgstr "Ismeretlen hiba"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4070 msgid "Number expected"
4071 msgstr "Számot vártam"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4074 msgid "Function expected"
4075 msgstr "Függvényt vártam"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4078 msgid "'[object]' is not a date object"
4079 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4082 msgid "Object expected"
4083 msgstr "Objektumot vártam"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4086 msgid "Illegal assignment"
4087 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4090 msgid "'|' is undefined"
4091 msgstr "A '|' nem definiált"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4094 msgid "Boolean object expected"
4095 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4098 msgid "Cannot delete '|'"
4099 msgstr "'|' nem törölhető"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4102 msgid "VBArray object expected"
4103 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4106 msgid "JScript object expected"
4107 msgstr "JScript objektumot vártam"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4111 #| msgid "Array object expected"
4112 msgid "Enumerator object expected"
4113 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4117 #| msgid "Boolean object expected"
4118 msgid "Regular Expression object expected"
4119 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4122 msgid "Syntax error in regular expression"
4123 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4127 #| msgid "Subject Key Identifier"
4128 msgid "Unexpected quantifier"
4129 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4132 msgid "Exception thrown and not caught"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4136 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4137 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4140 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4141 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4145 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4146 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4147 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4151 #| msgid "Subscript out of range"
4152 msgid "Precision is out of range"
4153 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4156 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4157 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4160 msgid "Array object expected"
4161 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4165 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4170 msgid "Cyclic __proto__ value"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4174 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4178 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4182 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4186 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a DataView object"
4193 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4196 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4199 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4200 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4203 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4204 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4207 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4209 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4210 msgid "'this' is not a | object"
4211 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4213 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4215 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4216 msgid "'key' is not an object"
4217 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4219 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4221 #| msgid "Array object expected"
4222 msgid "ArrayBuffer object expected"
4223 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4225 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4226 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4229 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4230 msgid "Wine kernel DLL"
4233 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4234 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4238 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4239 msgid "Western Europe and United States"
4242 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4244 #| msgid "Central European"
4245 msgid "Central Europe"
4246 msgstr "Közép-Európai"
4248 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4254 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4258 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4260 #| msgid "Operation Ceased"
4261 msgid "Traditional Chinese"
4262 msgstr "Művelet lejárt"
4264 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4265 msgid "Simplified Chinese"
4268 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4272 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4276 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4285 msgid "Invalid function.\n"
4286 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4289 msgid "File not found.\n"
4290 msgstr "Fájl nem található.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4293 msgid "Path not found.\n"
4294 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4297 msgid "Too many open files.\n"
4298 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4301 msgid "Access denied.\n"
4302 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4305 msgid "Invalid handle.\n"
4306 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4309 msgid "Memory trashed.\n"
4310 msgstr "Memória töredezve.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4313 msgid "Not enough memory.\n"
4314 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4317 msgid "Invalid block.\n"
4318 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4321 msgid "Bad environment.\n"
4322 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4325 msgid "Bad format.\n"
4326 msgstr "Rossz formátum.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4329 msgid "Invalid access.\n"
4330 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4333 msgid "Invalid data.\n"
4334 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4337 msgid "Out of memory.\n"
4338 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4341 msgid "Invalid drive.\n"
4342 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4345 msgid "Can't delete current directory.\n"
4346 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4349 msgid "Not same device.\n"
4350 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4353 msgid "No more files.\n"
4354 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4357 msgid "Write protected.\n"
4358 msgstr "Írásvédett.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4362 msgstr "Rossz egység.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4365 msgid "Not ready.\n"
4366 msgstr "Nincs kész.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4369 msgid "Bad command.\n"
4370 msgstr "Rossz parancs.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4373 msgid "CRC error.\n"
4374 msgstr "CRC hiba.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4377 msgid "Bad length.\n"
4378 msgstr "Rossz méret.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4381 msgid "Seek error.\n"
4382 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4385 msgid "Not DOS disk.\n"
4386 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4389 msgid "Sector not found.\n"
4390 msgstr "Szektor nem található.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4393 msgid "Out of paper.\n"
4394 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4397 msgid "Write fault.\n"
4398 msgstr "Íráshiba.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4401 msgid "Read fault.\n"
4402 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4405 msgid "General failure.\n"
4406 msgstr "Általános hiba.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4409 msgid "Sharing violation.\n"
4410 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4413 msgid "Lock violation.\n"
4414 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4417 msgid "Wrong disk.\n"
4418 msgstr "Rossz lemez.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4421 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4422 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4425 msgid "End of file.\n"
4426 msgstr "Fájl vége.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4429 msgid "Disk full.\n"
4430 msgstr "Lemez betelt.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4433 msgid "Request not supported.\n"
4434 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4437 msgid "Remote machine not listening.\n"
4438 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4441 msgid "Duplicate network name.\n"
4442 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4445 msgid "Bad network path.\n"
4446 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4449 msgid "Network busy.\n"
4450 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4453 msgid "Device does not exist.\n"
4454 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4457 msgid "Too many commands.\n"
4458 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4461 msgid "Adapter hardware error.\n"
4462 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4465 msgid "Bad network response.\n"
4466 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4469 msgid "Unexpected network error.\n"
4470 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4473 msgid "Bad remote adapter.\n"
4474 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4477 msgid "Print queue full.\n"
4478 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4481 msgid "No spool space.\n"
4482 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4485 msgid "Print canceled.\n"
4486 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4489 msgid "Network name deleted.\n"
4490 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4493 msgid "Network access denied.\n"
4494 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4497 msgid "Bad device type.\n"
4498 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4501 msgid "Bad network name.\n"
4502 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4505 msgid "Too many network names.\n"
4506 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4509 msgid "Too many network sessions.\n"
4510 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4513 msgid "Sharing paused.\n"
4514 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4517 msgid "Request not accepted.\n"
4518 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4521 msgid "Redirector paused.\n"
4522 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4525 msgid "File exists.\n"
4526 msgstr "Fájl létezik.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4529 msgid "Cannot create.\n"
4530 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4533 msgid "Int24 failure.\n"
4534 msgstr "Int24 hiba.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4537 msgid "Out of structures.\n"
4538 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4541 msgid "Already assigned.\n"
4542 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4545 msgid "Invalid password.\n"
4546 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4549 msgid "Invalid parameter.\n"
4550 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4553 msgid "Net write fault.\n"
4554 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4557 msgid "No process slots.\n"
4558 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4561 msgid "Too many semaphores.\n"
4562 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4565 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4566 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4569 msgid "Semaphore is set.\n"
4570 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4573 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4574 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4577 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4578 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4581 msgid "Semaphore owner died.\n"
4582 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4585 msgid "Semaphore user limit.\n"
4586 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4589 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4590 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4593 msgid "Drive locked.\n"
4594 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4597 msgid "Broken pipe.\n"
4598 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4601 msgid "Open failed.\n"
4602 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4605 msgid "Buffer overflow.\n"
4606 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4609 msgid "No more search handles.\n"
4610 msgstr "Nincs több találat.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4613 msgid "Invalid target handle.\n"
4614 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4617 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4618 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4621 msgid "Invalid verify switch.\n"
4622 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4625 msgid "Bad driver level.\n"
4626 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4629 msgid "Call not implemented.\n"
4630 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4633 msgid "Semaphore timeout.\n"
4634 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4637 msgid "Insufficient buffer.\n"
4638 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4641 msgid "Invalid name.\n"
4642 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4645 msgid "Invalid level.\n"
4646 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4649 msgid "No volume label.\n"
4650 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4653 msgid "Module not found.\n"
4654 msgstr "Modul nem található.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4657 msgid "Procedure not found.\n"
4658 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4661 msgid "No children to wait for.\n"
4662 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4665 msgid "Child process has not completed.\n"
4666 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4669 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4670 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4673 msgid "Negative seek.\n"
4674 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4677 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4678 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4681 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4682 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4685 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4686 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4689 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4690 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4693 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4694 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4697 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4698 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4701 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4702 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4705 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4706 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4709 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4710 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4713 msgid "Drive is busy.\n"
4714 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4717 msgid "Same drive.\n"
4718 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4721 msgid "Not top-level directory.\n"
4722 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4725 msgid "Directory is not empty.\n"
4726 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4729 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4730 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4733 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4734 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4737 msgid "Path is busy.\n"
4738 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4741 msgid "Already a SUBST target.\n"
4742 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4745 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4746 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4749 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4750 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4753 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4754 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4757 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4758 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4761 msgid "Volume label too long.\n"
4762 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4765 msgid "Too many TCBs.\n"
4766 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4769 msgid "Signal refused.\n"
4770 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4773 msgid "Segment discarded.\n"
4774 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4777 msgid "Segment not locked.\n"
4778 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4781 msgid "Bad thread ID address.\n"
4782 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4785 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4786 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4789 msgid "Path is invalid.\n"
4790 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4793 msgid "Signal pending.\n"
4794 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4797 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4798 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4801 msgid "Lock failed.\n"
4802 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4805 msgid "Resource in use.\n"
4806 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4809 msgid "Cancel violation.\n"
4810 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4813 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4814 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4817 msgid "Invalid segment number.\n"
4818 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4821 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4822 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4825 msgid "File already exists.\n"
4826 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4829 msgid "Invalid flag number.\n"
4830 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4833 msgid "Semaphore name not found.\n"
4834 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4837 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4838 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4841 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4842 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4845 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4846 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4849 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4850 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4853 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4854 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4857 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4858 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4861 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4862 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4865 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4866 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4869 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4870 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4873 msgid "IOPL not enabled.\n"
4874 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4877 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4878 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4881 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4882 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4885 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4886 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4889 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4890 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4893 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4894 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4897 msgid "Environment variable not found.\n"
4898 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4901 msgid "No signal sent.\n"
4902 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4905 msgid "File name is too long.\n"
4906 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4909 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4910 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4913 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4914 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4917 msgid "Invalid signal number.\n"
4918 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4921 msgid "Error setting signal handler.\n"
4922 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4925 msgid "Segment locked.\n"
4926 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4929 msgid "Too many modules.\n"
4930 msgstr "Túl sok modul.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4933 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4934 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4937 msgid "Machine type mismatch.\n"
4938 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4942 msgstr "Rossz pipe.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4945 msgid "Pipe busy.\n"
4946 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4949 msgid "Pipe closed.\n"
4950 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4953 msgid "Pipe not connected.\n"
4954 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4957 msgid "More data available.\n"
4958 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4961 msgid "Session canceled.\n"
4962 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4965 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4966 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4969 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4970 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4973 msgid "No more data available.\n"
4974 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4977 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4978 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4981 msgid "Directory name invalid.\n"
4982 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4985 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4986 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4989 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4990 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4993 msgid "Extended attribute table full.\n"
4994 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4997 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4998 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
5001 msgid "Extended attributes not supported.\n"
5002 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
5005 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
5006 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
5009 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
5010 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
5013 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
5014 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
5017 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
5018 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
5021 msgid "Invalid oplock message received.\n"
5022 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5025 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5026 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5029 msgid "Invalid address.\n"
5030 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5033 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5034 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5037 msgid "Pipe connected.\n"
5038 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5041 msgid "Pipe listening.\n"
5042 msgstr "Pipe figyel.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5045 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5046 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5049 msgid "I/O operation aborted.\n"
5050 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5053 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5054 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5057 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5058 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5061 msgid "No access to memory location.\n"
5062 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5065 msgid "Swap error.\n"
5066 msgstr "Swap hiba.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5069 msgid "Stack overflow.\n"
5070 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5073 msgid "Invalid message.\n"
5074 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5077 msgid "Cannot complete.\n"
5078 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5081 msgid "Invalid flags.\n"
5082 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5085 msgid "Unrecognized volume.\n"
5086 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5089 msgid "File invalid.\n"
5090 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5093 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5094 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5097 msgid "Nonexistent token.\n"
5098 msgstr "Nem létező token.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5101 msgid "Registry corrupt.\n"
5102 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5105 msgid "Invalid key.\n"
5106 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5109 msgid "Can't open registry key.\n"
5110 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5113 msgid "Can't read registry key.\n"
5114 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5117 msgid "Can't write registry key.\n"
5118 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5121 msgid "Registry has been recovered.\n"
5122 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5125 msgid "Registry is corrupt.\n"
5126 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5129 msgid "I/O to registry failed.\n"
5130 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5133 msgid "Not registry file.\n"
5134 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5137 msgid "Key deleted.\n"
5138 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5141 msgid "No registry log space.\n"
5142 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5145 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5146 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5149 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5150 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5153 msgid "Notify change request in progress.\n"
5154 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5157 msgid "Dependent services are running.\n"
5158 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5161 msgid "Invalid service control.\n"
5162 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5165 msgid "Service request timeout.\n"
5166 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5169 msgid "Cannot create service thread.\n"
5170 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5173 msgid "Service database locked.\n"
5174 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5177 msgid "Service already running.\n"
5178 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5181 msgid "Invalid service account.\n"
5182 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5185 msgid "Service is disabled.\n"
5186 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5189 msgid "Circular dependency.\n"
5190 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5193 msgid "Service does not exist.\n"
5194 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5197 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5198 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5201 msgid "Service not active.\n"
5202 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5205 msgid "Service controller connect failed.\n"
5206 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5209 msgid "Exception in service.\n"
5210 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5213 msgid "Database does not exist.\n"
5214 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5217 msgid "Service-specific error.\n"
5218 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5221 msgid "Process aborted.\n"
5222 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5225 msgid "Service dependency failed.\n"
5226 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5229 msgid "Service login failed.\n"
5230 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5233 msgid "Service start-hang.\n"
5234 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5237 msgid "Invalid service lock.\n"
5238 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5241 msgid "Service marked for delete.\n"
5242 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5245 msgid "Service exists.\n"
5246 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5249 msgid "System running last-known-good config.\n"
5250 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5253 msgid "Service dependency deleted.\n"
5254 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5257 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5258 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5261 msgid "Service not started since last boot.\n"
5262 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5265 msgid "Duplicate service name.\n"
5266 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5269 msgid "Different service account.\n"
5270 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5273 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5274 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5277 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5278 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5281 msgid "No recovery program for service.\n"
5282 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5285 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5286 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5289 msgid "End of media.\n"
5290 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5293 msgid "Filemark detected.\n"
5294 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5297 msgid "Beginning of media.\n"
5298 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5301 msgid "Setmark detected.\n"
5302 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5305 msgid "No data detected.\n"
5306 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5309 msgid "Partition failure.\n"
5310 msgstr "Partíció hiba.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5313 msgid "Invalid block length.\n"
5314 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5317 msgid "Device not partitioned.\n"
5318 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5321 msgid "Unable to lock media.\n"
5322 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5325 msgid "Unable to unload media.\n"
5326 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5329 msgid "Media changed.\n"
5330 msgstr "Média megváltozott.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5333 msgid "I/O bus reset.\n"
5334 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5337 msgid "No media in drive.\n"
5338 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5341 msgid "No Unicode translation.\n"
5342 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5346 #| msgid "DLL init failed.\n"
5347 msgid "DLL initialization failed.\n"
5348 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5351 msgid "Shutdown in progress.\n"
5352 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5355 msgid "No shutdown in progress.\n"
5356 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5359 msgid "I/O device error.\n"
5360 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5363 msgid "No serial devices found.\n"
5364 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5367 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5368 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5371 msgid "Serial I/O completed.\n"
5372 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5375 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5376 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5379 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5380 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5383 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5384 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5387 msgid "Unknown floppy error.\n"
5388 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5391 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5392 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5395 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5396 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5399 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5400 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5403 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5404 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5407 msgid "End of tape media.\n"
5408 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5411 msgid "Not enough server memory.\n"
5412 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5415 msgid "Possible deadlock.\n"
5416 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5419 msgid "Incorrect alignment.\n"
5420 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5423 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5424 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5427 msgid "Set-power-state failed.\n"
5428 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5431 msgid "Too many links.\n"
5432 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5435 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5436 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5439 msgid "Wrong operating system.\n"
5440 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5443 msgid "Single-instance application.\n"
5444 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5447 msgid "Real-mode application.\n"
5448 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5451 msgid "Invalid DLL.\n"
5452 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5455 msgid "No associated application.\n"
5456 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5459 msgid "DDE failure.\n"
5460 msgstr "DDE hiba.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5463 msgid "DLL not found.\n"
5464 msgstr "DLL nem található.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5467 msgid "Out of user handles.\n"
5468 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5471 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5472 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5475 msgid "The source element is empty.\n"
5476 msgstr "A forrás üres.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5479 msgid "The destination element is full.\n"
5480 msgstr "A cél betelt.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5483 msgid "The element address is invalid.\n"
5484 msgstr "A cím nem valós.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5487 msgid "The magazine is not present.\n"
5488 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5491 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5492 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5495 msgid "The device requires cleaning.\n"
5496 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5499 msgid "The device door is open.\n"
5500 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5503 msgid "The device is not connected.\n"
5504 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5507 msgid "Element not found.\n"
5508 msgstr "A tétel nem található.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5511 msgid "No match found.\n"
5512 msgstr "Nincs találat.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5515 msgid "Property set not found.\n"
5516 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5519 msgid "Point not found.\n"
5520 msgstr "Pont nem található.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5523 msgid "No running tracking service.\n"
5524 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5527 msgid "No such volume ID.\n"
5528 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5531 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5532 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5535 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5536 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5539 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5540 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5543 msgid "The journal is being deleted.\n"
5544 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5547 msgid "The journal is not active.\n"
5548 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5551 msgid "Potential matching file found.\n"
5552 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5555 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5556 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5559 msgid "Invalid device name.\n"
5560 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5563 msgid "Connection unavailable.\n"
5564 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5567 msgid "Device already remembered.\n"
5568 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5571 msgid "No network or bad path.\n"
5572 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5575 msgid "Invalid network provider name.\n"
5576 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5579 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5580 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5583 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5584 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5587 msgid "Not a container.\n"
5588 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5591 msgid "Extended error.\n"
5592 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5595 msgid "Invalid group name.\n"
5596 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5599 msgid "Invalid computer name.\n"
5600 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5603 msgid "Invalid event name.\n"
5604 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5607 msgid "Invalid domain name.\n"
5608 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5611 msgid "Invalid service name.\n"
5612 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5615 msgid "Invalid network name.\n"
5616 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5619 msgid "Invalid share name.\n"
5620 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5623 msgid "Invalid message name.\n"
5624 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5627 msgid "Invalid message destination.\n"
5628 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5631 msgid "Session credential conflict.\n"
5632 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5635 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5636 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5639 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5640 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5643 msgid "No network.\n"
5644 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5647 msgid "Operation canceled by user.\n"
5648 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5651 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5652 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5655 msgid "Connection refused.\n"
5656 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5659 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5660 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5663 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5664 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5667 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5668 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5671 msgid "Connection invalid.\n"
5672 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5675 msgid "Connection is active.\n"
5676 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5679 msgid "Network unreachable.\n"
5680 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5683 msgid "Host unreachable.\n"
5684 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5687 msgid "Protocol unreachable.\n"
5688 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5691 msgid "Port unreachable.\n"
5692 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5695 msgid "Request aborted.\n"
5696 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5699 msgid "Connection aborted.\n"
5700 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5703 msgid "Please retry operation.\n"
5704 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5707 msgid "Connection count limit reached.\n"
5708 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5711 msgid "Login time restriction.\n"
5712 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5715 msgid "Login workstation restriction.\n"
5716 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5719 msgid "Incorrect network address.\n"
5720 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5723 msgid "Service already registered.\n"
5724 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5727 msgid "Service not found.\n"
5728 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5731 msgid "User not authenticated.\n"
5732 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5735 msgid "User not logged on.\n"
5736 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5739 msgid "Continue work in progress.\n"
5740 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5743 msgid "Already initialized.\n"
5744 msgstr "Már létezik.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5747 msgid "No more local devices.\n"
5748 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5751 msgid "The site does not exist.\n"
5752 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5755 msgid "The domain controller already exists.\n"
5756 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5759 msgid "Supported only when connected.\n"
5760 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5763 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5764 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5767 msgid "The user profile is invalid.\n"
5768 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5771 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5772 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5775 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5776 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5779 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5780 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5783 msgid "No quotas for account.\n"
5784 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5787 msgid "Local user session key.\n"
5788 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5791 msgid "Password too complex for LM.\n"
5792 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5795 msgid "Unknown revision.\n"
5796 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5799 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5800 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5803 msgid "Invalid owner.\n"
5804 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5807 msgid "Invalid primary group.\n"
5808 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5811 msgid "No impersonation token.\n"
5812 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5815 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5816 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5819 msgid "No logon servers available.\n"
5820 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5823 msgid "No such logon session.\n"
5824 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5827 msgid "No such privilege.\n"
5828 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5831 msgid "Privilege not held.\n"
5832 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5835 msgid "Invalid account name.\n"
5836 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5839 msgid "User already exists.\n"
5840 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5843 msgid "No such user.\n"
5844 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5847 msgid "Group already exists.\n"
5848 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5851 msgid "No such group.\n"
5852 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5855 msgid "User already in group.\n"
5856 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5859 msgid "User not in group.\n"
5860 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5863 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5864 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5867 msgid "Wrong password.\n"
5868 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5871 msgid "Ill-formed password.\n"
5872 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5875 msgid "Password restriction.\n"
5876 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5879 msgid "Logon failure.\n"
5880 msgstr "Belépési hiba.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5883 msgid "Account restriction.\n"
5884 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5887 msgid "Invalid logon hours.\n"
5888 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5891 msgid "Invalid workstation.\n"
5892 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5895 msgid "Password expired.\n"
5896 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5899 msgid "Account disabled.\n"
5900 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5903 msgid "No security ID mapped.\n"
5904 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5907 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5908 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5911 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5912 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5915 msgid "Invalid sub authority.\n"
5916 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5919 msgid "Invalid ACL.\n"
5920 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5923 msgid "Invalid SID.\n"
5924 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5927 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5928 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5931 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5932 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5935 msgid "Server disabled.\n"
5936 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5939 msgid "Server not disabled.\n"
5940 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5943 msgid "Invalid ID authority.\n"
5944 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5947 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5948 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5951 msgid "Invalid group attributes.\n"
5952 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5955 msgid "Bad impersonation level.\n"
5956 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5959 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5960 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5963 msgid "Bad validation class.\n"
5964 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5967 msgid "Bad token type.\n"
5968 msgstr "Rossz token típus.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5971 msgid "No security on object.\n"
5972 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5975 msgid "Can't access domain information.\n"
5976 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5979 msgid "Invalid server state.\n"
5980 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5983 msgid "Invalid domain state.\n"
5984 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5987 msgid "Invalid domain role.\n"
5988 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5991 msgid "No such domain.\n"
5992 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5995 msgid "Domain already exists.\n"
5996 msgstr "Domain már létezik.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5999 msgid "Domain limit exceeded.\n"
6000 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
6003 msgid "Internal database corruption.\n"
6004 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
6007 msgid "Internal error.\n"
6008 msgstr "Belső hiba.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
6011 msgid "Generic access types not mapped.\n"
6012 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
6015 msgid "Bad descriptor format.\n"
6016 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
6019 msgid "Not a logon process.\n"
6020 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6023 msgid "Logon session ID exists.\n"
6024 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6027 msgid "Unknown authentication package.\n"
6028 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6031 msgid "Bad logon session state.\n"
6032 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6035 msgid "Logon session ID collision.\n"
6036 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6039 msgid "Invalid logon type.\n"
6040 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6043 msgid "Cannot impersonate.\n"
6044 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6047 msgid "Invalid transaction state.\n"
6048 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6051 msgid "Security DB commit failure.\n"
6052 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6055 msgid "Account is built-in.\n"
6056 msgstr "Fiók beépített.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6059 msgid "Group is built-in.\n"
6060 msgstr "Csoport beépített.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6063 msgid "User is built-in.\n"
6064 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6067 msgid "Group is primary for user.\n"
6068 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6071 msgid "Token already in use.\n"
6072 msgstr "Token már használatban van.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6075 msgid "No such local group.\n"
6076 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6079 msgid "User not in local group.\n"
6080 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6083 msgid "User already in local group.\n"
6084 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6087 msgid "Local group already exists.\n"
6088 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6091 msgid "Logon type not granted.\n"
6092 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6095 msgid "Too many secrets.\n"
6096 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6099 msgid "Secret too long.\n"
6100 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6103 msgid "Internal security DB error.\n"
6104 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6107 msgid "Too many context IDs.\n"
6108 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6111 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6112 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6115 msgid "No such member.\n"
6116 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6119 msgid "Invalid member.\n"
6120 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6123 msgid "Too many SIDs.\n"
6124 msgstr "Túl sok SID.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6127 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6128 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6131 msgid "No inheritable components.\n"
6132 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6135 msgid "File or directory corrupt.\n"
6136 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6139 msgid "Disk is corrupt.\n"
6140 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6143 msgid "No user session key.\n"
6144 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6147 msgid "License quota exceeded.\n"
6148 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6151 msgid "Wrong target name.\n"
6152 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6155 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6156 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6159 msgid "Time skew between client and server.\n"
6160 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6163 msgid "Invalid window handle.\n"
6164 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6167 msgid "Invalid menu handle.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6171 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6172 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6175 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6176 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6179 msgid "Invalid hook handle.\n"
6180 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6183 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6184 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6187 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6188 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6191 msgid "Can't find window class.\n"
6192 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6195 msgid "Window owned by another thread.\n"
6196 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6199 msgid "Hotkey already registered.\n"
6200 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6203 msgid "Class already exists.\n"
6204 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6207 msgid "Class does not exist.\n"
6208 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6211 msgid "Class has open windows.\n"
6212 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6215 msgid "Invalid index.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6219 msgid "Invalid icon handle.\n"
6220 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6223 msgid "Private dialog index.\n"
6224 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6227 msgid "List box ID not found.\n"
6228 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6231 msgid "No wildcard characters.\n"
6232 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6235 msgid "Clipboard not open.\n"
6236 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6239 msgid "Hotkey not registered.\n"
6240 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6243 msgid "Not a dialog window.\n"
6244 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6247 msgid "Control ID not found.\n"
6248 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6251 msgid "Invalid combo box message.\n"
6252 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6255 msgid "Not a combo box window.\n"
6256 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6259 msgid "Invalid edit height.\n"
6260 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6263 msgid "DC not found.\n"
6264 msgstr "DC nem található.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6267 msgid "Invalid hook filter.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6271 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6272 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6275 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6276 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6279 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6280 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6283 msgid "Journal hook already set.\n"
6284 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6287 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6288 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6291 msgid "Invalid list box message.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6295 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6296 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6299 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6300 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6303 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6304 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6307 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6308 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6311 msgid "Window has no system menu.\n"
6312 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6315 msgid "Invalid message box style.\n"
6316 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6319 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6320 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6323 msgid "Screen already locked.\n"
6324 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6327 msgid "Window handles have different parents.\n"
6328 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6331 msgid "Not a child window.\n"
6332 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6335 msgid "Invalid GW command.\n"
6336 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6339 msgid "Invalid thread ID.\n"
6340 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6343 msgid "Not an MDI child window.\n"
6344 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6347 msgid "Popup menu already active.\n"
6348 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6351 msgid "No scrollbars.\n"
6352 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6355 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6356 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6359 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6360 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6363 msgid "No system resources.\n"
6364 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6367 msgid "No non-paged system resources.\n"
6368 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6371 msgid "No paged system resources.\n"
6372 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6375 msgid "No working set quota.\n"
6376 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6379 msgid "No page file quota.\n"
6380 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6383 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6384 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6387 msgid "Menu item not found.\n"
6388 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6391 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6392 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6395 msgid "Hook type not allowed.\n"
6396 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6399 msgid "Interactive window station required.\n"
6400 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6404 msgstr "Időtúllépés.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6407 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6408 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6411 msgid "Event log file corrupt.\n"
6412 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6415 msgid "Event log can't start.\n"
6416 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6419 msgid "Event log file full.\n"
6420 msgstr "Event log betelt.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6423 msgid "Event log file changed.\n"
6424 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6427 msgid "Installer service failed.\n"
6428 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6431 msgid "Installation aborted by user.\n"
6432 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6435 msgid "Installation failure.\n"
6436 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6439 msgid "Installation suspended.\n"
6440 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6443 msgid "Unknown product.\n"
6444 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6447 msgid "Unknown feature.\n"
6448 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6451 msgid "Unknown component.\n"
6452 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6455 msgid "Unknown property.\n"
6456 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6459 msgid "Invalid handle state.\n"
6460 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6463 msgid "Bad configuration.\n"
6464 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6467 msgid "Index is missing.\n"
6468 msgstr "Hiányzó index.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6471 msgid "Installation source is missing.\n"
6472 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6475 msgid "Wrong installation package version.\n"
6476 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6479 msgid "Product uninstalled.\n"
6480 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6483 msgid "Invalid query syntax.\n"
6484 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6487 msgid "Invalid field.\n"
6488 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6491 msgid "Device removed.\n"
6492 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6495 msgid "Installation already running.\n"
6496 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6499 msgid "Installation package failed to open.\n"
6500 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6503 msgid "Installation package is invalid.\n"
6504 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6507 msgid "Installer user interface failed.\n"
6508 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6511 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6512 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6515 msgid "Installation language not supported.\n"
6516 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6519 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6520 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6523 msgid "Installation package rejected.\n"
6524 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6527 msgid "Function could not be called.\n"
6528 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6531 msgid "Function failed.\n"
6532 msgstr "Függvény hiba.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6535 msgid "Invalid table.\n"
6536 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6539 msgid "Data type mismatch.\n"
6540 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6543 msgid "Unsupported type.\n"
6544 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6547 msgid "Creation failed.\n"
6548 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6551 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6552 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6555 msgid "Installation platform not supported.\n"
6556 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6559 msgid "Installer not used.\n"
6560 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6563 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6564 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6567 msgid "Invalid patch package.\n"
6568 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6571 msgid "Unsupported patch package.\n"
6572 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6575 msgid "Another version is installed.\n"
6576 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6579 msgid "Invalid command line.\n"
6580 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6583 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6584 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6587 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6588 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6591 msgid "Invalid string binding.\n"
6592 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6595 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6596 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6599 msgid "Invalid binding.\n"
6600 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6603 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6604 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6607 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6608 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6611 msgid "Invalid string UUID.\n"
6612 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6615 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6616 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6619 msgid "Invalid network address.\n"
6620 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6623 msgid "No endpoint found.\n"
6624 msgstr "Nincs végpont.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6627 msgid "Invalid timeout value.\n"
6628 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6631 msgid "Object UUID not found.\n"
6632 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6635 msgid "UUID already registered.\n"
6636 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6639 msgid "UUID type already registered.\n"
6640 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6643 msgid "Server already listening.\n"
6644 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6647 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6648 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6651 msgid "RPC server not listening.\n"
6652 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6655 msgid "Unknown manager type.\n"
6656 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6659 msgid "Unknown interface.\n"
6660 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6663 msgid "No bindings.\n"
6664 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6667 msgid "No protocol sequences.\n"
6668 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6671 msgid "Can't create endpoint.\n"
6672 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6675 msgid "Out of resources.\n"
6676 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6679 msgid "RPC server unavailable.\n"
6680 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6683 msgid "RPC server too busy.\n"
6684 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6687 msgid "Invalid network options.\n"
6688 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6691 msgid "No RPC call active.\n"
6692 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6695 msgid "RPC call failed.\n"
6696 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6699 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6700 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6703 msgid "RPC protocol error.\n"
6704 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6707 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6708 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6711 msgid "Invalid tag.\n"
6712 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6715 msgid "Invalid array bounds.\n"
6716 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6719 msgid "No entry name.\n"
6720 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6723 msgid "Invalid name syntax.\n"
6724 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6727 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6728 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6731 msgid "No network address.\n"
6732 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6735 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6736 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6739 msgid "Unknown authentication type.\n"
6740 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6743 msgid "Maximum calls too low.\n"
6744 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6747 msgid "String too long.\n"
6748 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6751 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6752 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6755 msgid "Procedure number out of range.\n"
6756 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6759 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6760 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6763 msgid "Unknown authentication service.\n"
6764 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6767 msgid "Unknown authentication level.\n"
6768 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6771 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6772 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6775 msgid "Unknown authorization service.\n"
6776 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6779 msgid "Invalid entry.\n"
6780 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6783 msgid "Can't perform operation.\n"
6784 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6787 msgid "Endpoints not registered.\n"
6788 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6791 msgid "Nothing to export.\n"
6792 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6795 msgid "Incomplete name.\n"
6796 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6799 msgid "Invalid version option.\n"
6800 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6803 msgid "No more members.\n"
6804 msgstr "Nincs több tag.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6807 msgid "Not all objects unexported.\n"
6808 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6811 msgid "Interface not found.\n"
6812 msgstr "Interface nem található.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6815 msgid "Entry already exists.\n"
6816 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6819 msgid "Entry not found.\n"
6820 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6823 msgid "Name service unavailable.\n"
6824 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6827 msgid "Invalid network address family.\n"
6828 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6831 msgid "Operation not supported.\n"
6832 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6835 msgid "No security context available.\n"
6836 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6839 msgid "RPCInternal error.\n"
6840 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6843 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6844 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6847 msgid "Address error.\n"
6848 msgstr "IP cím hiba.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6851 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6852 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6855 msgid "Floating-point underflow.\n"
6856 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6859 msgid "Floating-point overflow.\n"
6860 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6863 msgid "No more entries.\n"
6864 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6867 msgid "Character translation table open failed.\n"
6868 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6871 msgid "Character translation table file too small.\n"
6872 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6875 msgid "Null context handle.\n"
6876 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6879 msgid "Context handle damaged.\n"
6880 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6883 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6884 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6887 msgid "Cannot get call handle.\n"
6888 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6891 msgid "Null reference pointer.\n"
6892 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6895 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6896 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6899 msgid "Byte count too small.\n"
6900 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6903 msgid "Bad stub data.\n"
6904 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6907 msgid "Invalid user buffer.\n"
6908 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6911 msgid "Unrecognized media.\n"
6912 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6915 msgid "No trust secret.\n"
6916 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6919 msgid "No trust SAM account.\n"
6920 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6923 msgid "Trusted domain failure.\n"
6924 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6927 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6928 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6931 msgid "Trust logon failure.\n"
6932 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6935 msgid "RPC call already in progress.\n"
6936 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6939 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6940 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6943 msgid "Account expired.\n"
6944 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6947 msgid "Redirector has open handles.\n"
6948 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6951 msgid "Printer driver already installed.\n"
6952 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6955 msgid "Unknown port.\n"
6956 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6959 msgid "Unknown printer driver.\n"
6960 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6963 msgid "Unknown print processor.\n"
6964 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6967 msgid "Invalid separator file.\n"
6968 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6971 msgid "Invalid priority.\n"
6972 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6975 msgid "Invalid printer name.\n"
6976 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6979 msgid "Printer already exists.\n"
6980 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6983 msgid "Invalid printer command.\n"
6984 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6987 msgid "Invalid data type.\n"
6988 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6991 msgid "Invalid environment.\n"
6992 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6995 msgid "No more bindings.\n"
6996 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6999 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
7000 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
7003 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
7004 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
7007 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
7008 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
7011 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
7012 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
7015 msgid "Server has open handles.\n"
7016 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
7019 msgid "Resource data not found.\n"
7020 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7023 msgid "Resource type not found.\n"
7024 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7027 msgid "Resource name not found.\n"
7028 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7031 msgid "Resource language not found.\n"
7032 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7035 msgid "Not enough quota.\n"
7036 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7039 msgid "No interfaces.\n"
7040 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7043 msgid "RPC call canceled.\n"
7044 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7047 msgid "Binding incomplete.\n"
7048 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7051 msgid "RPC comm failure.\n"
7052 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7055 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7056 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7059 msgid "No principal name registered.\n"
7060 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7063 msgid "Not an RPC error.\n"
7064 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7067 msgid "UUID is local only.\n"
7068 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7071 msgid "Security package error.\n"
7072 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7075 msgid "Thread not canceled.\n"
7076 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7079 msgid "Invalid handle operation.\n"
7080 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7083 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7084 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7087 msgid "Wrong stub version.\n"
7088 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7091 msgid "Invalid pipe object.\n"
7092 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7095 msgid "Wrong pipe order.\n"
7096 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7099 msgid "Wrong pipe version.\n"
7100 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7103 msgid "Group member not found.\n"
7104 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7107 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7108 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7111 msgid "Invalid object.\n"
7112 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7115 msgid "Invalid time.\n"
7116 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7119 msgid "Invalid form name.\n"
7120 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7123 msgid "Invalid form size.\n"
7124 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7127 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7128 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7131 msgid "Printer deleted.\n"
7132 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7135 msgid "Invalid printer state.\n"
7136 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7139 msgid "User must change password.\n"
7140 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7143 msgid "Domain controller not found.\n"
7144 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7147 msgid "Account locked out.\n"
7148 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7151 msgid "Invalid pixel format.\n"
7152 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7155 msgid "Invalid driver.\n"
7156 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7159 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7160 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7163 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7164 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7167 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7168 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7171 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7172 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7175 msgid "RPC pipe closed.\n"
7176 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7179 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7180 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7183 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7184 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7187 msgid "No site name available.\n"
7188 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7191 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7192 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7195 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7196 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7199 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7200 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7203 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7204 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7207 msgid "The interface could not be exported.\n"
7208 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7211 msgid "The profile could not be added.\n"
7212 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7215 msgid "The profile element could not be added.\n"
7216 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7219 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7220 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7223 msgid "The group element could not be added.\n"
7224 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7227 msgid "The group element could not be removed.\n"
7228 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7231 msgid "The username could not be found.\n"
7232 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7236 #| msgid "The site does not exist.\n"
7237 msgid "This network connection does not exist.\n"
7238 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7242 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7243 msgid "Call interrupted.\n"
7244 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7248 #| msgid "Invalid handle.\n"
7249 msgid "Invalid file handle.\n"
7250 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7254 #| msgid "Invalid network address.\n"
7255 msgid "Invalid pointer address.\n"
7256 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7260 #| msgid "Invalid name.\n"
7261 msgid "Invalid argument.\n"
7262 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7265 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7270 #| msgid "Connection refused.\n"
7271 msgid "Connection reset by peer.\n"
7272 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7276 #| msgid "Point not found.\n"
7277 msgid "Host not found.\n"
7278 msgstr "Pont nem található.\n"
7280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7282 #| msgid "File not found.\n"
7283 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7284 msgstr "Fájl nem található.\n"
7286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7288 #| msgid "A printer error occurred."
7289 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7290 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7293 msgid "Name valid, no data record.\n"
7296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7298 #| msgid "Not implemented"
7299 msgid "Not implemented.\n"
7300 msgstr "Nincs implementálva"
7302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7304 #| msgid "RPC call failed.\n"
7305 msgid "Call failed.\n"
7306 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7310 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7311 msgid "No Signature found in file.\n"
7312 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7316 #| msgid "Invalid level.\n"
7317 msgid "Invalid call.\n"
7318 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7322 #| msgid "Help not available."
7323 msgid "Resource is not currently available.\n"
7324 msgstr "A súgó nem elérhető."
7326 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7333 #| msgctxt "Drive letter"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7340 #| msgctxt "Drive letter"
7342 msgid "Letter Small"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7367 #| msgid "&Execute..."
7369 msgstr "&Futtatás..."
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7373 #| msgctxt "All key"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7380 #| msgctxt "All key"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7393 #| msgctxt "All key"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7426 msgstr "Jegyzettömb"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7433 msgid "Envelope #10"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7437 msgid "Envelope #11"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7441 msgid "Envelope #12"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7445 msgid "Envelope #14"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7449 msgid "C size sheet"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7453 msgid "D size sheet"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7457 msgid "E size sheet"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7481 msgid "Envelope C65"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7500 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7503 msgid "Envelope Monarch"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "6 3/4 Envelope"
7510 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7513 msgid "US Std Fanfold"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7517 msgid "German Std Fanfold"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7521 msgid "German Legal Fanfold"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7531 msgid "Japanese Postcard"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7547 msgid "Envelope Invite"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7552 #| msgctxt "Drive letter"
7554 msgid "Letter Extra"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7562 msgid "Tabloid Extra"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7572 msgid "Letter Transverse"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7576 msgid "A4 Transverse"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7580 msgid "Letter Extra Transverse"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7593 #| msgctxt "Drive letter"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7603 msgid "A5 Transverse"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7607 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7623 msgid "B5 (ISO) Extra"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7628 #| msgctxt "All key"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7634 msgid "A3 Transverse"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7638 msgid "A3 Extra Transverse"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7642 msgid "Japanese Double Postcard"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7647 #| msgctxt "All key"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7653 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7657 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7661 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7665 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7669 msgid "Letter Rotated"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7685 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7689 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7693 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7697 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7705 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7709 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7713 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7717 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7725 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7732 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7733 msgid "Japan Envelope You #4"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7737 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7744 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7749 msgid "PRC 32K(Big)"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #1"
7756 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #2"
7762 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #3"
7768 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7772 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7773 msgid "PRC Envelope #4"
7774 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7776 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7778 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7779 msgid "PRC Envelope #5"
7780 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7782 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7784 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7785 msgid "PRC Envelope #6"
7786 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7788 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7790 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7791 msgid "PRC Envelope #7"
7792 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7794 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7796 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7797 msgid "PRC Envelope #8"
7798 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7800 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7802 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7803 msgid "PRC Envelope #9"
7804 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7806 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7808 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7809 msgid "PRC Envelope #10"
7810 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7812 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7813 msgid "PRC 16K Rotated"
7816 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7817 msgid "PRC 32K Rotated"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7821 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7824 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7826 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7827 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7828 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7830 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7832 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7833 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7834 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7836 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7838 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7839 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7840 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7842 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7844 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7845 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7846 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7848 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7850 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7851 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7852 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7854 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7856 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7857 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7858 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7860 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7862 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7863 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7864 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7866 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7868 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7869 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7870 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7872 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7874 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7875 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7876 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7878 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7880 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7881 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7882 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7884 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7885 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7889 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7890 msgid "Local Monitor"
7891 msgstr "Helyi figyelő"
7893 #: dlls/localui/localui.rc:39
7894 msgid "Add a Local Port"
7895 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7897 #: dlls/localui/localui.rc:42
7898 msgid "&Enter the port name to add:"
7899 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7901 #: dlls/localui/localui.rc:51
7902 msgid "Configure LPT Port"
7903 msgstr "LPT port beállítása"
7905 #: dlls/localui/localui.rc:54
7906 msgid "Timeout (seconds)"
7907 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7909 #: dlls/localui/localui.rc:55
7910 msgid "&Transmission Retry:"
7911 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7913 #: dlls/localui/localui.rc:32
7914 msgid "'%s' is not a valid port name"
7915 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7917 #: dlls/localui/localui.rc:33
7918 msgid "Port %s already exists"
7919 msgstr "A port: %s már létezik"
7921 #: dlls/localui/localui.rc:34
7922 msgid "This port has no options to configure"
7923 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7925 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7926 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7928 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7931 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7933 msgstr "Levélküldés"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7936 msgid "Begin request has already been made.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7941 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7942 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7943 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7947 #| msgid "Class already exists.\n"
7948 msgid "Clock was stopped\n"
7949 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7953 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7954 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7955 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7959 #| msgid "Byte count too small.\n"
7960 msgid "Buffer is too small.\n"
7961 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7965 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7966 msgid "Invalid request.\n"
7967 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7971 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7972 msgid "Invalid stream number.\n"
7973 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7977 #| msgid "Invalid data type.\n"
7978 msgid "Invalid media type.\n"
7979 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7983 #| msgid "No more entries.\n"
7984 msgid "No more input is accepted.\n"
7985 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7989 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7990 msgid "Object is not initialized.\n"
7991 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7995 #| msgid "Operation not supported.\n"
7996 msgid "Representation is not supported.\n"
7997 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
8000 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
8005 #| msgid "Unsupported type.\n"
8006 msgid "Unsupported service.\n"
8007 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
8011 #| msgid "Unexpected network error.\n"
8012 msgid "Unexpected error.\n"
8013 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
8017 #| msgid "Invalid time.\n"
8018 msgid "Invalid type.\n"
8019 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
8023 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
8024 msgid "Invalid file format.\n"
8025 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8029 #| msgid "Invalid time.\n"
8030 msgid "Invalid timestamp.\n"
8031 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8035 #| msgid "Unsupported type.\n"
8036 msgid "Unsupported scheme.\n"
8037 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8041 #| msgid "Unsupported type.\n"
8042 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8043 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8047 #| msgid "Unsupported type.\n"
8048 msgid "Unsupported time format.\n"
8049 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8052 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8056 msgid "No duration set for the sample.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8061 #| msgid "Invalid data.\n"
8062 msgid "Invalid stream data.\n"
8063 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8067 #| msgid "Help not available."
8068 msgid "Realtime support is not available.\n"
8069 msgstr "A súgó nem elérhető."
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8073 #| msgid "Unsupported type.\n"
8074 msgid "Unsupported rate.\n"
8075 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8079 #| msgid "Unsupported type.\n"
8080 msgid "Unsupported thinning.\n"
8081 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8085 #| msgid "Request not supported.\n"
8086 msgid "Reversing is not supported.\n"
8087 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8092 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8093 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8096 msgid "Rate change was preempted.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8101 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8102 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8103 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8107 #| msgid "Help not available."
8108 msgid "Value is not available.\n"
8109 msgstr "A súgó nem elérhető."
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8113 #| msgid "Help not available."
8114 msgid "Clock is not available.\n"
8115 msgstr "A súgó nem elérhető."
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8119 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8120 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8121 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8125 #| msgid "The driver was not enabled."
8126 msgid "The timer was orphaned.\n"
8127 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8131 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8132 msgid "State transition is pending.\n"
8133 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8137 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8138 msgid "Unsupported state transition.\n"
8139 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8143 #| msgid "A printer error occurred."
8144 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8145 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8148 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8153 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8154 msgid "Sample is not writable.\n"
8155 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8159 #| msgid "Path is invalid.\n"
8160 msgid "Key is invalid.\n"
8161 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8165 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8166 msgid "Bad startup version.\n"
8167 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8171 #| msgid "Unsupported type.\n"
8172 msgid "Unsupported caption.\n"
8173 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8177 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8178 msgid "Invalid position.\n"
8179 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8183 #| msgid "File not found.\n"
8184 msgid "Attribute is not found.\n"
8185 msgstr "Fájl nem található.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8189 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8190 msgid "Property type is not allowed.\n"
8191 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8195 #| msgid "Operation not supported.\n"
8196 msgid "Property type is not supported.\n"
8197 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8201 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8202 msgid "Property is empty.\n"
8203 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8207 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8208 msgid "Property is not empty.\n"
8209 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8213 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8214 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8215 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8218 msgid "Vector property is required.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8223 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8224 msgid "Operation was cancelled.\n"
8225 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8229 #| msgid "Server not disabled.\n"
8230 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8231 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8234 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8239 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8240 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8241 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8244 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8249 #| msgid "Unknown interface.\n"
8250 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8251 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8255 #| msgid "Invalid index.\n"
8256 msgid "Invalid work queue index.\n"
8257 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8261 #| msgid "No logon servers available.\n"
8262 msgid "No events available.\n"
8263 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8267 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8268 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8269 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8273 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8274 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8275 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8278 msgid "Shutdown() was called.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8283 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8284 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8285 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8288 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8293 #| msgid "Property set not found.\n"
8294 msgid "Property wasn't found.\n"
8295 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8299 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8300 msgid "Property is read-only.\n"
8301 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8305 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8306 msgid "Property is not allowed.\n"
8307 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8311 #| msgid "Resource in use.\n"
8312 msgid "Media source is not started.\n"
8313 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8317 #| msgid "Unsupported type.\n"
8318 msgid "Unsupported media format.\n"
8319 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8323 #| msgid "Resource in use.\n"
8324 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8325 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8327 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8329 #| msgid "No data detected.\n"
8330 msgid "No media streams were selected.\n"
8331 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8333 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8335 #| msgid "Unsupported type.\n"
8336 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8337 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8339 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8340 msgid "Stream sink was removed.\n"
8343 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8344 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8349 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8350 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8351 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8355 #| msgid "Domain already exists.\n"
8356 msgid "Stream sink already exists.\n"
8357 msgstr "Domain már létezik.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8361 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8362 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8363 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8367 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8368 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8369 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8371 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8373 #| msgid "Class already exists.\n"
8374 msgid "Sink was already stopped.\n"
8375 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8377 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8378 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8381 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8383 #| msgid "No data detected.\n"
8384 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8385 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8387 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8389 #| msgid "File name is too long.\n"
8390 msgid "Metadata was too long.\n"
8391 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8393 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8394 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8397 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8398 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8403 #| msgid "Connection invalid.\n"
8404 msgid "Optional node is invalid.\n"
8405 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8409 #| msgid "Cannot find the printer."
8410 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8411 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8415 #| msgid "Module not found.\n"
8416 msgid "Codec was not found.\n"
8417 msgstr "Modul nem található.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8421 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8422 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8423 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8425 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8427 #| msgid "Request not supported.\n"
8428 msgid "Topology request is not supported.\n"
8429 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8431 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8433 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8434 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8435 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8437 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8438 msgid "Found loops in topology.\n"
8441 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8443 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8444 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8445 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8447 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8449 #| msgid "Index is missing.\n"
8450 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8451 msgstr "Hiányzó index.\n"
8453 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8455 #| msgid "The device is not connected.\n"
8456 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8457 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8459 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8461 #| msgid "Index is missing.\n"
8462 msgid "Source is missing.\n"
8463 msgstr "Hiányzó index.\n"
8465 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8466 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8469 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8470 msgid "Clock has no time source set.\n"
8473 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8475 #| msgid "Class already exists.\n"
8476 msgid "Clock state was already set.\n"
8477 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8479 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8481 #| msgid "Help not available."
8482 msgid "Clock is not simple\n"
8483 msgstr "A súgó nem elérhető."
8485 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8486 msgid "Enter Network Password"
8487 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8489 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8490 msgid "Please enter your username and password:"
8491 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8493 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8497 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8499 msgstr "Felhasználónév"
8501 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8505 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8506 msgid "&Save this password (insecure)"
8507 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8509 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8510 msgid "Entire Network"
8511 msgstr "Teljes hálózat"
8513 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8514 msgid "Sound Selection"
8515 msgstr "Hang kiválasztás"
8517 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8519 msgstr "&Mentés másként..."
8521 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8525 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8526 msgid "&Attributes:"
8527 msgstr "&Attribútumok:"
8529 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8531 msgstr "Hiperhivatkozás"
8533 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8534 msgid "Hyperlink Information"
8535 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8537 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8541 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8545 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8546 msgid "HTML Document"
8547 msgstr "HTML dokumentum"
8549 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8550 msgid "Downloading from %s..."
8551 msgstr "Letöltés innen %s..."
8553 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8557 #: dlls/msi/msi.rc:31
8559 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8560 "file path and try again."
8562 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8563 "útvonalat és próbálja újból."
8565 #: dlls/msi/msi.rc:32
8566 msgid "path %s not found"
8567 msgstr "%s útvonal nem található"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:33
8570 msgid "insert disk %s"
8571 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:34
8575 "Windows Installer %s\n"
8578 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8580 "Install a product:\n"
8581 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8582 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8583 "\t/a package [property]\n"
8584 "Repair an installation:\n"
8585 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8586 "Uninstall a product:\n"
8587 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8588 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8589 "Advertise a product:\n"
8590 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8592 "\t/p patch_package [property]\n"
8593 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8594 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8595 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8596 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8597 "Register the MSI Service:\n"
8599 "Unregister the MSI Service:\n"
8601 "Display this help:\n"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:61
8607 msgid "enter which folder contains %s"
8608 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:62
8611 msgid "install source for feature missing"
8612 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:63
8615 msgid "network drive for feature missing"
8616 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:64
8619 msgid "feature from:"
8620 msgstr "tulajdonság innen:"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:65
8623 msgid "choose which folder contains %s"
8624 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8630 #: dlls/msi/msi.rc:91
8632 #| msgid "No registry log space.\n"
8633 msgid "Allocating registry space"
8634 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:92
8638 #| msgid "Single-instance application.\n"
8639 msgid "Searching for installed applications"
8640 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:93
8643 msgid "Binding executables"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8648 #| msgid "Searching for %s"
8649 msgid "Searching for qualifying products"
8650 msgstr "%s keresése"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8653 msgid "Computing space requirements"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:97
8658 #| msgid "New Folder"
8659 msgid "Creating folders"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:98
8664 #| msgid "Create Shor&tcut"
8665 msgid "Creating shortcuts"
8666 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:99
8670 #| msgid "Exception in service.\n"
8671 msgid "Deleting services"
8672 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:100
8676 #| msgid "Creation failed.\n"
8677 msgid "Creating duplicate files"
8678 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:102
8682 #| msgid "No associated application.\n"
8683 msgid "Searching for related applications"
8684 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:103
8687 msgid "Copying network install files"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:104
8692 #| msgid "Copying Files..."
8693 msgid "Copying new files"
8694 msgstr "Fájlok másolása..."
8696 #: dlls/msi/msi.rc:105
8698 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8699 msgid "Installing ODBC components"
8700 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:106
8704 #| msgid "Installer service failed.\n"
8705 msgid "Installing new services"
8706 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:107
8710 #| msgid "Install/Uninstall"
8711 msgid "Installing system catalog"
8712 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:108
8716 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8717 msgid "Validating install"
8718 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:109
8721 msgid "Evaluating launch conditions"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:110
8725 msgid "Migrating feature states from related applications"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:111
8730 #| msgid "Icon files"
8731 msgid "Moving files"
8732 msgstr "Ikon fájlok"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:112
8736 #| msgid "Version information"
8737 msgid "Publishing assembly information"
8738 msgstr "Verziós információ"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:113
8741 msgid "Unpublishing assembly information"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:114
8746 #| msgid "Icon files"
8747 msgid "Patching files"
8748 msgstr "Ikon fájlok"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:115
8751 msgid "Updating component registration"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:116
8755 msgid "Publishing Qualified Components"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:117
8759 msgid "Publishing Product Features"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:118
8764 #| msgid "Client Information"
8765 msgid "Publishing product information"
8766 msgstr "Kliens információk"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:119
8769 msgid "Registering Class servers"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:120
8773 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:121
8777 msgid "Registering extension servers"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:122
8781 msgid "Registering fonts"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:123
8786 #| msgid "Registry Editor"
8787 msgid "Registering MIME info"
8788 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:124
8792 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8793 msgid "Registering product"
8794 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:125
8797 msgid "Registering program identifiers"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:126
8802 #| msgid "Type Libraries"
8803 msgid "Registering type libraries"
8804 msgstr "Típus könyvtárak"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:127
8808 #| msgid "Resource in use.\n"
8809 msgid "Registering user"
8810 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:128
8814 #| msgid "&Remove doubles"
8815 msgid "Removing duplicated files"
8816 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8820 #| msgid "Applying font settings"
8821 msgid "Updating environment strings"
8822 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:130
8826 #| msgid "&Remove application"
8827 msgid "Removing applications"
8828 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:131
8832 #| msgid "Icon files"
8833 msgid "Removing files"
8834 msgstr "Ikon fájlok"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:132
8837 msgid "Removing folders"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:133
8841 msgid "Removing INI files entries"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:134
8846 #| msgid "Domain Component"
8847 msgid "Removing ODBC components"
8848 msgstr "Domain komponens"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:135
8852 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8853 msgid "Removing system registry values"
8854 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:136
8857 msgid "Removing shortcuts"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:138
8861 msgid "Registering modules"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:139
8865 msgid "Unregistering modules"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:140
8870 #| msgid "Initializing; "
8871 msgid "Initializing ODBC directories"
8872 msgstr "Inicializálás; "
8874 #: dlls/msi/msi.rc:141
8876 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8877 msgid "Starting services"
8878 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:142
8882 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8883 msgid "Stopping services"
8884 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:143
8887 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:144
8891 msgid "Unpublishing Product Features"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:145
8896 #| msgid "Client Information"
8897 msgid "Unpublishing product information"
8898 msgstr "Kliens információk"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:146
8901 msgid "Unregister Class servers"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:147
8905 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:148
8909 msgid "Unregistering extension servers"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:149
8913 msgid "Unregistering fonts"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:150
8917 msgid "Unregistering MIME info"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:151
8921 msgid "Unregistering program identifiers"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:152
8925 msgid "Unregistering type libraries"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:154
8929 msgid "Writing INI files values"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:155
8934 #| msgid "Warning: system library"
8935 msgid "Writing system registry values"
8936 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:161
8939 msgid "Free space: [1]"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:162
8943 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:163
8950 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8954 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8955 msgid "Shortcut: [1]"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8961 msgid "Service: [1]"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8965 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:168
8970 #| msgid "application"
8971 msgid "Found application: [1]"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:169
8975 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:171
8981 msgid "Service: [2]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:172
8985 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:173
8990 #| msgid "Applications"
8991 msgid "Application: [1]"
8992 msgstr "Alkalmazások"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8995 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:177
8999 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9003 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9007 msgid "Feature: [1]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9011 msgid "Class Id: [1]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:181
9015 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9020 #| msgid "Extensions Only"
9021 msgid "Extension: [1]"
9022 msgstr "Csak kiterjesztések"
9024 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9026 msgstr "Betûtípus: [1]"
9028 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9029 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9032 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9036 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9040 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9041 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9045 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:189
9049 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9052 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9053 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9056 #: dlls/msi/msi.rc:193
9057 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9060 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9061 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9064 #: dlls/msi/msi.rc:202
9065 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9068 #: dlls/msi/msi.rc:210
9069 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9072 #: dlls/msi/msi.rc:72
9073 msgid "{{Fatal error: }}"
9076 #: dlls/msi/msi.rc:73
9077 msgid "{{Error [1]. }}"
9080 #: dlls/msi/msi.rc:74
9081 msgid "Warning [1]."
9084 #: dlls/msi/msi.rc:75
9088 #: dlls/msi/msi.rc:76
9090 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9091 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9092 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9095 #: dlls/msi/msi.rc:77
9096 msgid "{{Disk full: }}"
9097 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9099 #: dlls/msi/msi.rc:78
9100 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9103 #: dlls/msi/msi.rc:79
9104 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9107 #: dlls/msi/msi.rc:82
9108 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9111 #: dlls/msi/msi.rc:80
9112 msgid "Action start [Time]: [1]."
9115 #: dlls/msi/msi.rc:81
9116 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9119 #: dlls/msi/msi.rc:84
9120 msgid "Please insert the disk: [2]"
9123 #: dlls/msi/msi.rc:85
9125 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9126 "that you can access it."
9129 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9130 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9131 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9133 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9135 "Wine MS-RLE video codec\n"
9136 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9138 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9139 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9141 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9142 msgid "Video Compression"
9143 msgstr "Video tömörítés"
9145 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9146 msgid "&Compressor:"
9149 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9150 msgid "Con&figure..."
9151 msgstr "Beállí&tás..."
9153 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9157 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9158 msgid "Compression &Quality:"
9159 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9161 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9162 msgid "&Key Frame Every"
9163 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9165 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9167 msgstr "A&dat arány"
9169 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9173 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9174 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9175 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9177 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9178 msgid "Wine Video 1 video codec"
9179 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9182 msgid "unknown object"
9183 msgstr "ismeretlen objektum"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9211 msgstr "kurzor (caret)"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9215 msgstr "figyelmeztetés"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9227 msgstr "felugró menü"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9263 msgstr "csoportosító"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9282 msgid "column header"
9283 msgstr "oszlop fejléc"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9306 msgid "help balloon"
9307 msgstr "súgó buborék"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9326 msgid "outline item"
9327 msgstr "körvonalas elem"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9334 msgid "property page"
9335 msgstr "tulajdonságlap"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9347 msgstr "statikus szöveg"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9358 msgid "check button"
9359 msgstr "jelölőnégyzet"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9362 msgid "radio button"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9367 msgstr "kombinált lista"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9371 msgstr "legördülő lista"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9374 msgid "progress bar"
9375 msgstr "folyamatjelző"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9382 msgid "hot key field"
9383 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9391 msgstr "görgethető mező"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9406 msgid "drop down button"
9407 msgstr "legördülő gomb"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9414 msgid "grid drop down button"
9415 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9419 msgstr "üres terület"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9422 msgid "page tab list"
9423 msgstr "oldal fül lista"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9430 msgid "split button"
9431 msgstr "felosztott gomb"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9438 msgid "outline button"
9439 msgstr "körvonalazott gomb"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9444 msgctxt "object state"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9450 #| msgid "Unavailable"
9451 msgctxt "object state"
9453 msgstr "Nem elérhető"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9458 msgctxt "object state"
9460 msgstr "Kiválasztás"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9465 msgctxt "object state"
9467 msgstr "Felfüggesztve"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9471 #| msgid "&Compressed"
9472 msgctxt "object state"
9474 msgstr "&Tömörített"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9477 msgctxt "object state"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9490 #| msgid "&Read Only"
9491 msgctxt "object state"
9493 msgstr "&Csak olvasható"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9497 #| msgid "Hot Tracked Item"
9498 msgctxt "object state"
9500 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9505 msgctxt "object state"
9507 msgstr "Alapértékek"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9510 msgctxt "object state"
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9515 msgctxt "object state"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9520 msgctxt "object state"
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9525 msgctxt "object state"
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9530 msgctxt "object state"
9534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9536 #| msgid "animation"
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9554 msgctxt "object state"
9556 msgstr "&engedélyez"
9558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9561 msgctxt "object state"
9563 msgstr "&engedélyez"
9565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9566 msgctxt "object state"
9567 msgid "self voicing"
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9573 msgctxt "object state"
9575 msgstr "Felfüggesztve"
9577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9580 msgctxt "object state"
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9587 msgctxt "object state"
9591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9592 msgctxt "object state"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9599 msgctxt "object state"
9600 msgid "multi selectable"
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9605 #| msgid "Please select a file."
9606 msgctxt "object state"
9607 msgid "extended selectable"
9608 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9613 msgctxt "object state"
9615 msgstr "figyelmeztetés"
9617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9620 msgctxt "object state"
9621 msgid "alert medium"
9622 msgstr "figyelmeztetés"
9624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9627 msgctxt "object state"
9629 msgstr "figyelmeztetés"
9631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9633 #| msgid "Write protected.\n"
9634 msgctxt "object state"
9636 msgstr "Írásvédett.\n"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9639 msgctxt "object state"
9643 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9647 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9651 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9655 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9667 #| msgid "Select the format you want to use:"
9668 msgid "Select the data you want to connect to:"
9669 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9673 #| msgid "LAN Connection"
9675 msgstr "LAN kapcsolat"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9679 #| msgid "Select the format you want to use:"
9680 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9681 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9684 msgid "1. Specify the source of data:"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9689 #| msgid "Please enter your name"
9690 msgid "Use &data source name"
9691 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9695 #| msgid "LAN Connection"
9696 msgid "Use c&onnection string"
9697 msgstr "LAN kapcsolat"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9701 #| msgid "LAN Connection"
9702 msgid "&Connection string:"
9703 msgstr "LAN kapcsolat"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9709 msgstr "Hozzá&ad..."
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9712 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9717 #| msgid "&User name:"
9719 msgstr "&Felhasználónév:"
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9723 #| msgid "&Blank page"
9724 msgid "&Blank password"
9725 msgstr "&Üres oldal"
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9729 #| msgid "Wrong password.\n"
9730 msgid "Allow &saving password"
9731 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9734 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9737 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9739 #| msgid "LAN Connection"
9740 msgid "&Test Connection"
9741 msgstr "LAN kapcsolat"
9743 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9745 msgstr "Középhaladó"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9749 #| msgid "Network share"
9750 msgid "Network settings"
9751 msgstr "Hálózat megosztás"
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9755 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9756 msgid "&Impersonation level:"
9757 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9760 msgid "P&rotection level:"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9765 #| msgid "Disconnected"
9767 msgstr "Lecsatlakozott"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9789 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9790 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9796 msgid "&Edit Value..."
9797 msgstr "Sz&erkesztés..."
9799 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9801 #| msgid "Properties"
9802 msgid "Data Link Error"
9803 msgstr "Tulajdonságok"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9807 #| msgid "Please select a file."
9808 msgid "Please select a provider."
9809 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9813 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9819 #| msgid "Properties"
9820 msgid "Data Link Properties"
9821 msgstr "Tulajdonságok"
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9824 msgid "OLE DB Provider(s)"
9827 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9833 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9837 msgstr "OlvassEl fájl:"
9839 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9840 msgid "Share Deny None"
9843 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9844 msgid "Share Deny Read"
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9848 msgid "Share Deny Write"
9851 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9852 msgid "Share Exclusive"
9855 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9857 #| msgid "I/O Writes"
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9862 msgid "Insert Object"
9863 msgstr "Objektum beszúrása"
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9866 msgid "Object Type:"
9867 msgstr "Objektum típus:"
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9875 msgstr "Új létrehozása"
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9878 msgid "Create Control"
9879 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9882 msgid "Create From File"
9883 msgstr "Létrehozás fájlból"
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9886 msgid "&Add Control..."
9887 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9890 msgid "Display As Icon"
9891 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9895 msgstr "Tallózás..."
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9902 msgid "Paste Special"
9903 msgstr "Speciális beillesztés"
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9913 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9916 msgstr "&Beillesztés"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9920 msgstr "Beillesztés &linkként"
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9927 msgid "&Display As Icon"
9928 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9931 msgid "Change &Icon..."
9932 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9935 msgid "Insert a new %s object into your document"
9936 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9940 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9941 "may activate it using the program which created it."
9943 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9944 "a programmal amivel létrehozta."
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9952 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9955 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9960 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9966 msgstr "&Betűtípus..."
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9971 msgid "%1 %2 &Object"
9974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9985 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9986 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9990 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9991 "activate it using %s."
9993 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9994 "használatával aktiválhat: %s."
9996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9998 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9999 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10001 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
10002 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10006 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10007 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10010 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
10011 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
10014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10016 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10017 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10018 "in your document."
10020 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
10021 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
10024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10026 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10027 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10028 "be reflected in your document."
10030 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
10031 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
10032 "hatással lesz a dokumentumra."
10034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10035 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10036 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
10038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10039 msgid "Unknown Type"
10040 msgstr "Ismeretlen típus"
10042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10043 msgid "Unknown Source"
10044 msgstr "Ismeretlen forrás"
10046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10047 msgid "the program which created it"
10048 msgstr "a program ami létrehozta"
10050 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10052 msgstr "Lapolvasás"
10054 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10055 msgid "SCANNING... Please Wait"
10056 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10058 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10059 msgctxt "unit: pixels"
10063 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10064 msgctxt "unit: bits"
10068 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
10069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10070 msgctxt "unit: dots/inch"
10074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10075 msgctxt "unit: percent"
10079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10080 msgctxt "unit: microseconds"
10084 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10085 msgid "Settings for %s"
10086 msgstr "%s tulajdonságai"
10088 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10092 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10096 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10097 msgid "Flow Control"
10098 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10100 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10104 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10108 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10109 msgid "Copying Files..."
10110 msgstr "Fájlok másolása..."
10112 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10113 msgid "Destination:"
10116 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10117 msgid "Files Needed"
10118 msgstr "Szükséges fájlok"
10120 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10122 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10123 "make sure the correct drive is selected below"
10125 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10126 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10128 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10129 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10130 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10132 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10133 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10134 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10138 msgstr "Ismeretlen"
10140 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10141 msgid "Copy files from:"
10142 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10145 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10147 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10154 msgid "&Save Background As..."
10155 msgstr "&Háttér mentése..."
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10158 msgid "Set As Back&ground"
10159 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10162 msgid "&Copy Background"
10163 msgstr "Háttér &másolása"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10166 msgid "Set as &Desktop Item"
10167 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10170 msgid "Create Shor&tcut"
10171 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10176 msgid "Add to &Favorites..."
10177 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10185 msgstr "&Nyomtatás"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10190 msgstr "&Link megnyitása"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10194 msgid "Open Link in &New Window"
10195 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10199 msgid "Save Target &As..."
10200 msgstr "Cél ment&ése..."
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10204 msgid "&Print Target"
10205 msgstr "&Cél nyomtatása"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10209 msgid "S&how Picture"
10210 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10213 msgid "&Save Picture As..."
10214 msgstr "&Kép mentése..."
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10217 msgid "&E-mail Picture..."
10218 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10221 msgid "Pr&int Picture..."
10222 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10225 msgid "&Go to My Pictures"
10226 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10230 msgid "Set as Back&ground"
10231 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10235 msgid "Set as &Desktop Item..."
10236 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10240 msgid "Copy Shor&tcut"
10241 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10245 msgid "P&roperties"
10246 msgstr "Tula&jdonságok"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10250 msgstr "&Visszavonás"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
10253 #: dlls/user32/user32.rc:63
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10278 msgid "&Cell Properties"
10279 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10282 msgid "&Table Properties"
10283 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10286 msgid "Open in &New Window"
10287 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10294 msgid "&Save Video As..."
10295 msgstr "&Video mentése..."
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10303 msgstr "Visszatekerés"
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10307 msgstr "Trace Tag-ek"
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10310 msgid "Resource Failures"
10311 msgstr "Erőforrás hibák"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10314 msgid "Dump Tracking Info"
10315 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10318 msgid "Debug Break"
10319 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10323 msgstr "Hibakeresési nézet"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10327 msgstr "Fa dumpolása"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10331 msgstr "Sorok dumpolása"
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10334 msgid "Dump DisplayTree"
10335 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10338 msgid "Dump FormatCaches"
10339 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10342 msgid "Dump LayoutRects"
10343 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10346 msgid "Memory Monitor"
10347 msgstr "Memóriafigyelő"
10349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10350 msgid "Performance Meters"
10351 msgstr "Teljesítménymérő"
10353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10355 msgstr "HTML mentése"
10357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10358 msgid "&Browse View"
10359 msgstr "&Nézet tallózása"
10361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10363 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10366 msgid "Scroll Here"
10367 msgstr "Görgetés itt"
10369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10387 msgstr "Görgetés fel"
10389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10390 msgid "Scroll Down"
10391 msgstr "Görgetés le"
10393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10399 msgstr "Jobb széle"
10401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10407 msgstr "Lap jobbra"
10409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10410 msgid "Scroll Left"
10411 msgstr "Görgetés balra"
10413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10414 msgid "Scroll Right"
10415 msgstr "Görgetés jobbra"
10417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10418 msgid "Wine Internet Explorer"
10419 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10422 msgid "&w&bPage &p"
10423 msgstr "&w&bOldal &p"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10429 msgid "Lar&ge Icons"
10430 msgstr "Na&gy ikonok"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10436 msgid "S&mall Icons"
10437 msgstr "Ki&s ikonok"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10449 msgstr "&Részletek"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10452 msgid "Arrange &Icons"
10453 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10457 msgstr "&Név szerint"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10461 msgstr "&Típus szerint"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10465 msgstr "&Méret szerint"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10469 msgstr "&Dátum szerint"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10472 msgid "&Auto Arrange"
10473 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10476 msgid "Line up Icons"
10477 msgstr "Ikonok igazítása"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10480 msgid "Paste as Link"
10481 msgstr "Beillesztés linkként"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10489 msgid "New &Folder"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10497 msgctxt "recycle bin"
10499 msgstr "&Előző méret"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10510 msgid "Create &Link"
10511 msgstr "&Link létrehozása"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10515 msgstr "Átneve&zés"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10518 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10519 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10520 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10526 msgid "&About Control Panel"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10530 msgid "Browse for Folder"
10531 msgstr "Mappa tallózása"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10538 msgid "&Make New Folder"
10539 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10546 msgid "Yes to &all"
10547 msgstr "&Összesre igen"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10551 msgstr "%s névjegye"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10554 msgid "Wine &license"
10555 msgstr "Wine &licensz"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10558 msgid "Running on %s"
10559 msgstr "Ezen fut: %s"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10562 msgid "Wine was brought to you by:"
10563 msgstr "A Wine-t készítették:"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10569 msgstr "&Futtatás..."
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10573 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10574 "will open it for you."
10576 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10577 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10581 msgstr "&Megnyitás:"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10584 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10587 msgstr "&Tallózás..."
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10591 #| msgid "File type"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10596 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10601 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10607 #| msgid "Creation failed.\n"
10608 msgid "Creation date:"
10609 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10613 #| msgid "&Attributes:"
10614 msgid "Attributes:"
10615 msgstr "&Attribútumok:"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10618 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10623 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10625 msgstr "&Archivált"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10631 msgstr "Megnyitás:"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10635 #| msgid "Change &Icon..."
10637 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10641 #| msgid "Modified"
10642 msgid "Last modified:"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10647 #| msgid "Last Change:"
10648 msgid "Last accessed:"
10649 msgstr "Utolsó módosítás:"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10652 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10665 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10667 msgstr "Attribútumok"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10670 msgid "Size available"
10671 msgstr "Elérhető méret"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10675 msgstr "Megjegyzések"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10678 msgid "Original location"
10679 msgstr "Eredeti hely"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10682 msgid "Date deleted"
10683 msgstr "Törlési dátum"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10686 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10687 msgctxt "display name"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10692 msgid "My Computer"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10696 msgid "Control Panel"
10697 msgstr "Vezérlőpult"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10705 msgstr "B&öngészés"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10708 msgid "Run as &Administrator"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10713 msgstr "Újraindítás"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10716 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10717 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10724 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10725 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10734 msgstr "Dokumentumok"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10742 msgstr "Indítópult"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10746 msgstr "Start menü"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10757 msgctxt "directory"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10778 msgid "Program Files"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10786 msgid "Common Files"
10787 msgstr "Egyszerű név"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10790 msgid "Administrative Tools"
10791 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10794 msgid "Program Files (x86)"
10795 msgstr "Programok (x86)"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10799 msgstr "Szerződések"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10803 msgstr "Hivatkozások"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10806 msgid "Slide Shows"
10807 msgstr "Diavetítés"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10811 msgstr "Lejátszási listák"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10822 msgid "Sample Music"
10823 msgstr "Minta zene"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10826 msgid "Sample Pictures"
10827 msgstr "Minta képek"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10830 msgid "Sample Playlists"
10831 msgstr "Példa lejátszási listák"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10834 msgid "Sample Videos"
10835 msgstr "Minta videók"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10838 msgid "Saved Games"
10839 msgstr "Mentett játékok"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10847 msgstr "Felhasználók"
10849 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10851 msgstr "Letöltések"
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10854 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10855 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10858 msgid "Error during creation of a new folder"
10859 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10861 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10862 msgid "Confirm file deletion"
10863 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10866 msgid "Confirm folder deletion"
10867 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10870 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10871 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10874 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10875 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10878 msgid "Confirm file overwrite"
10879 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10883 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10885 "Do you want to replace it?"
10887 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10889 "Le szeretné cserélni?"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10892 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10893 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10897 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10899 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10902 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10903 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10906 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10907 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10909 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10910 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10912 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10914 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10916 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10918 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10919 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10922 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10924 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10925 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10926 "másolását vagy áthelyezését?"
10928 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10929 msgid "Wine Control Panel"
10930 msgstr "Wine vezérlőpult"
10932 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10934 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10935 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10936 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10938 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10939 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10940 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10942 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10943 msgid "Executable files (*.exe)"
10944 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10946 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10947 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10948 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10950 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10951 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10952 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10956 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10958 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10959 msgid "Confirm deletion"
10960 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10962 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10964 "A file already exists at the path %1.\n"
10966 "Do you want to replace it?"
10968 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10972 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10974 "A folder already exists at the path %1.\n"
10976 "Do you want to replace it?"
10978 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10980 "Cseréli a mappát?"
10982 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10983 msgid "Confirm overwrite"
10984 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10986 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10988 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10989 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10990 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10991 "any later version.\n"
10993 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10998 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10999 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11000 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11002 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
11003 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
11004 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
11005 "bármely későbbi verzió használható.\n"
11007 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
11008 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
11009 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
11010 "további részletekért.\n"
11012 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
11013 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
11014 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11016 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
11017 msgid "Wine License"
11018 msgstr "Wine Licensz"
11020 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
11024 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11025 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11026 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11030 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11031 msgid "Don't show me th&is message again"
11032 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
11034 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11038 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11039 msgctxt "time unit: hours"
11043 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11044 msgctxt "time unit: minutes"
11048 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11049 msgctxt "time unit: seconds"
11053 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11055 #| msgid "New Folder"
11056 msgid "Select Source"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "China Standard Time"
11064 msgstr "Dátum és idő"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "China Daylight Time"
11071 msgstr "Dátum és idő"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11074 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11079 #| msgid "&Standard bar"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "North Asia Standard Time"
11082 msgstr "&Státusz sor"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "North Asia Daylight Time"
11089 msgstr "Dátum és idő"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11092 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Georgian Standard Time"
11100 msgstr "Dátum és idő"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Georgian Daylight Time"
11107 msgstr "Dátum és idő"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11110 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11119 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11124 #| msgid "Date and time"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Nepal Standard Time"
11127 msgstr "Dátum és idő"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Nepal Daylight Time"
11134 msgstr "Dátum és idő"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11137 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11142 #| msgid "Date and time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Cape Verde Standard Time"
11145 msgstr "Dátum és idő"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11152 msgstr "Dátum és idő"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11155 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Haiti Standard Time"
11163 msgstr "Dátum és idő"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Haiti Daylight Time"
11170 msgstr "Dátum és idő"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11173 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11178 #| msgid "Central European"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Central European Standard Time"
11181 msgstr "Közép-Európai"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11185 #| msgid "Central European"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Central European Daylight Time"
11188 msgstr "Közép-Európai"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11191 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11196 #| msgid "&Standard bar"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Morocco Standard Time"
11199 msgstr "&Státusz sor"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Morocco Daylight Time"
11206 msgstr "Dátum és idő"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11209 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11218 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Altai Standard Time"
11226 msgstr "Dátum és idő"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Altai Daylight Time"
11233 msgstr "Dátum és idő"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11236 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11241 #| msgid "Central European"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Central Europe Standard Time"
11244 msgstr "Közép-Európai"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11248 #| msgid "Central European"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Central Europe Daylight Time"
11251 msgstr "Közép-Európai"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11254 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Iran Standard Time"
11262 msgstr "Dátum és idő"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Iran Daylight Time"
11269 msgstr "Dátum és idő"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11272 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11280 msgstr "Dátum és idő"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11287 msgstr "Dátum és idő"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11293 msgstr "Dátum és idő"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11297 #| msgid "&Standard bar"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Sao Tome Standard Time"
11300 msgstr "&Státusz sor"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11307 msgstr "Dátum és idő"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11310 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11315 #| msgid "Date and time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Namibia Standard Time"
11318 msgstr "Dátum és idő"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Namibia Daylight Time"
11325 msgstr "Dátum és idő"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11328 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11333 #| msgid "Date and time"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Tonga Standard Time"
11336 msgstr "Dátum és idő"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Tonga Daylight Time"
11343 msgstr "Dátum és idő"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11346 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11354 msgstr "Dátum és idő"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11361 msgstr "Dátum és idő"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11364 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11369 #| msgid "&Standard bar"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "GMT Standard Time"
11372 msgstr "&Státusz sor"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "GMT Daylight Time"
11379 msgstr "Dátum és idő"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11382 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "South Sudan Standard Time"
11390 msgstr "Dátum és idő"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "South Sudan Daylight Time"
11397 msgstr "Dátum és idő"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11400 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11405 #| msgid "Central European"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central Asia Standard Time"
11408 msgstr "Közép-Európai"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11412 #| msgid "Central European"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Central Asia Daylight Time"
11415 msgstr "Közép-Európai"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11418 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11423 #| msgid "&Standard bar"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Lord Howe Standard Time"
11426 msgstr "&Státusz sor"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11433 msgstr "Dátum és idő"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11436 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Arabic Standard Time"
11444 msgstr "Dátum és idő"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Arabic Daylight Time"
11451 msgstr "Dátum és idő"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11454 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11463 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Magadan Standard Time"
11471 msgstr "Dátum és idő"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Magadan Daylight Time"
11478 msgstr "Dátum és idő"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11481 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Newfoundland Standard Time"
11489 msgstr "Dátum és idő"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11496 msgstr "Dátum és idő"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11499 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Sudan Standard Time"
11507 msgstr "Dátum és idő"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Sudan Daylight Time"
11514 msgstr "Dátum és idő"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11517 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "West Pacific Standard Time"
11525 msgstr "Dátum és idő"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "West Pacific Daylight Time"
11532 msgstr "Dátum és idő"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11535 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Pacific Standard Time"
11543 msgstr "Dátum és idő"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Pacific Daylight Time"
11550 msgstr "Dátum és idő"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11553 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11561 msgstr "Dátum és idő"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11568 msgstr "Dátum és idő"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11571 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Magallanes Standard Time"
11579 msgstr "Dátum és idő"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Magallanes Daylight Time"
11586 msgstr "Dátum és idő"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11589 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Samoa Standard Time"
11597 msgstr "Dátum és idő"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11601 #| msgid "Date and time"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Samoa Daylight Time"
11604 msgstr "Dátum és idő"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11607 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11612 #| msgid "&Standard bar"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11615 msgstr "&Státusz sor"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11622 msgstr "Dátum és idő"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11625 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11633 msgstr "Dátum és idő"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11640 msgstr "Dátum és idő"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11643 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11648 #| msgid "&Standard bar"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Middle East Standard Time"
11651 msgstr "&Státusz sor"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Middle East Daylight Time"
11658 msgstr "Dátum és idő"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11661 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11666 #| msgid "&Standard bar"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Tokyo Standard Time"
11669 msgstr "&Státusz sor"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Tokyo Daylight Time"
11676 msgstr "Dátum és idő"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11679 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Line Islands Standard Time"
11687 msgstr "Dátum és idő"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Line Islands Daylight Time"
11694 msgstr "Dátum és idő"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11697 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11702 #| msgid "Date and time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Cuba Standard Time"
11705 msgstr "Dátum és idő"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Cuba Daylight Time"
11712 msgstr "Dátum és idő"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11715 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Jordan Standard Time"
11723 msgstr "Dátum és idő"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Jordan Daylight Time"
11730 msgstr "Dátum és idő"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11733 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11738 #| msgid "Central European"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Central Standard Time"
11741 msgstr "Közép-Európai"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11745 #| msgid "Central European"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Central Daylight Time"
11748 msgstr "Közép-Európai"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11751 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Russia Time Zone 3"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11760 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11765 #| msgid "&Standard bar"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Volgograd Standard Time"
11768 msgstr "&Státusz sor"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Volgograd Daylight Time"
11775 msgstr "Dátum és idő"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11778 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11783 #| msgid "&Standard bar"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Azores Standard Time"
11786 msgstr "&Státusz sor"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11790 #| msgid "Date and time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Azores Daylight Time"
11793 msgstr "Dátum és idő"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11796 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11801 #| msgid "&Standard bar"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "North Asia East Standard Time"
11804 msgstr "&Státusz sor"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "North Asia East Daylight Time"
11811 msgstr "Dátum és idő"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11814 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11823 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Argentina Standard Time"
11831 msgstr "Dátum és idő"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11835 #| msgid "Date and time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Argentina Daylight Time"
11838 msgstr "Dátum és idő"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11841 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11846 #| msgid "&Standard bar"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11849 msgstr "&Státusz sor"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11856 msgstr "Dátum és idő"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11859 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11864 #| msgid "&Standard bar"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Marquesas Standard Time"
11867 msgstr "&Státusz sor"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Marquesas Daylight Time"
11874 msgstr "Dátum és idő"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11877 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Myanmar Standard Time"
11885 msgstr "Dátum és idő"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Myanmar Daylight Time"
11892 msgstr "Dátum és idő"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11895 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Coordinated Universal Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11904 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "India Standard Time"
11912 msgstr "Dátum és idő"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "India Daylight Time"
11919 msgstr "Dátum és idő"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11922 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11927 #| msgid "&Standard bar"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "GTB Standard Time"
11930 msgstr "&Státusz sor"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "GTB Daylight Time"
11937 msgstr "Dátum és idő"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11940 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Turkey Standard Time"
11948 msgstr "Dátum és idő"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Turkey Daylight Time"
11955 msgstr "Dátum és idő"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11958 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Astrakhan Standard Time"
11966 msgstr "Dátum és idő"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11973 msgstr "Dátum és idő"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11976 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Fiji Standard Time"
11984 msgstr "Dátum és idő"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Fiji Daylight Time"
11991 msgstr "Dátum és idő"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11994 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11999 #| msgid "Central European"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Canada Central Standard Time"
12002 msgstr "Közép-Európai"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12006 #| msgid "Central European"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Canada Central Daylight Time"
12009 msgstr "Közép-Európai"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12012 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Yukon Standard Time"
12020 msgstr "Dátum és idő"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Yukon Daylight Time"
12027 msgstr "Dátum és idő"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12030 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Taipei Standard Time"
12038 msgstr "Dátum és idő"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Taipei Daylight Time"
12045 msgstr "Dátum és idő"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12048 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "W. Europe Standard Time"
12056 msgstr "Közép-Európai"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12060 #| msgid "Central European"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "W. Europe Daylight Time"
12063 msgstr "Közép-Európai"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12066 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Montevideo Standard Time"
12074 msgstr "Dátum és idő"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Montevideo Daylight Time"
12081 msgstr "Dátum és idő"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12084 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Pakistan Standard Time"
12092 msgstr "Dátum és idő"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Pakistan Daylight Time"
12099 msgstr "Dátum és idő"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12102 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12107 #| msgid "&Standard bar"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Tomsk Standard Time"
12110 msgstr "&Státusz sor"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Tomsk Daylight Time"
12117 msgstr "Dátum és idő"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12120 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Caucasus Standard Time"
12128 msgstr "Dátum és idő"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Caucasus Daylight Time"
12135 msgstr "Dátum és idő"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12138 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12146 msgstr "Dátum és idő"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12153 msgstr "Dátum és idő"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12156 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12161 #| msgid "Central European"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12164 msgstr "Közép-Európai"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12168 #| msgid "Central European"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12171 msgstr "Közép-Európai"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12174 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Eastern Standard Time"
12182 msgstr "Dátum és idő"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Eastern Daylight Time"
12189 msgstr "Dátum és idő"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12192 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Transbaikal Standard Time"
12200 msgstr "Dátum és idő"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12207 msgstr "Dátum és idő"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12210 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12215 #| msgid "Central European"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "E. Europe Standard Time"
12218 msgstr "Közép-Európai"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12222 #| msgid "Central European"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "E. Europe Daylight Time"
12225 msgstr "Közép-Európai"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12228 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12236 msgstr "Dátum és idő"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12243 msgstr "Dátum és idő"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12246 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Saratov Standard Time"
12254 msgstr "Dátum és idő"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Saratov Daylight Time"
12261 msgstr "Dátum és idő"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12264 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Atlantic Standard Time"
12272 msgstr "Dátum és idő"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Atlantic Daylight Time"
12279 msgstr "Dátum és idő"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12282 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Mountain Standard Time"
12290 msgstr "Dátum és idő"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Mountain Daylight Time"
12297 msgstr "Dátum és idő"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12300 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "US Eastern Standard Time"
12308 msgstr "Dátum és idő"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "US Eastern Daylight Time"
12315 msgstr "Dátum és idő"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12318 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Sakhalin Standard Time"
12326 msgstr "Dátum és idő"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12333 msgstr "Dátum és idő"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12336 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12341 #| msgid "&Standard bar"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "North Korea Standard Time"
12344 msgstr "&Státusz sor"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "North Korea Daylight Time"
12351 msgstr "Dátum és idő"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12354 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Tasmania Standard Time"
12362 msgstr "Dátum és idő"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Tasmania Daylight Time"
12369 msgstr "Dátum és idő"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12372 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12377 #| msgid "Central European"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Central America Standard Time"
12380 msgstr "Közép-Európai"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12384 #| msgid "Central European"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Central America Daylight Time"
12387 msgstr "Közép-Európai"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12390 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12399 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "US Mountain Standard Time"
12407 msgstr "Dátum és idő"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "US Mountain Daylight Time"
12414 msgstr "Dátum és idő"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12417 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "South Africa Standard Time"
12425 msgstr "Dátum és idő"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "South Africa Daylight Time"
12432 msgstr "Dátum és idő"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12435 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12443 msgstr "Dátum és idő"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12450 msgstr "Dátum és idő"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12453 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12462 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12470 msgstr "Dátum és idő"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12477 msgstr "Dátum és idő"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12480 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Afghanistan Standard Time"
12488 msgstr "Dátum és idő"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12495 msgstr "Dátum és idő"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12498 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Yakutsk Standard Time"
12506 msgstr "Dátum és idő"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12513 msgstr "Dátum és idő"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12516 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "SA Eastern Standard Time"
12524 msgstr "Dátum és idő"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12531 msgstr "Dátum és idő"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12534 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Arab Standard Time"
12542 msgstr "Dátum és idő"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Arab Daylight Time"
12549 msgstr "Dátum és idő"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12552 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Arabian Standard Time"
12560 msgstr "Dátum és idő"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Arabian Daylight Time"
12567 msgstr "Dátum és idő"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12570 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Tocantins Standard Time"
12578 msgstr "Dátum és idő"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Tocantins Daylight Time"
12585 msgstr "Dátum és idő"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12588 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Russian Standard Time"
12596 msgstr "Dátum és idő"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Russian Daylight Time"
12603 msgstr "Dátum és idő"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12606 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12611 #| msgid "Central European"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12614 msgstr "Közép-Európai"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12618 #| msgid "Central European"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12621 msgstr "Közép-Európai"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12624 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Romance Standard Time"
12632 msgstr "Dátum és idő"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Romance Daylight Time"
12639 msgstr "Dátum és idő"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12642 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12647 #| msgid "Date and time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12650 msgstr "Dátum és idő"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12657 msgstr "Dátum és idő"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12660 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Russia Time Zone 11"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12669 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "West Bank Standard Time"
12677 msgstr "Dátum és idő"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "West Bank Daylight Time"
12684 msgstr "Dátum és idő"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12687 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Syria Standard Time"
12695 msgstr "Dátum és idő"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Syria Daylight Time"
12702 msgstr "Dátum és idő"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12705 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12710 #| msgid "Central European"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "AUS Central Standard Time"
12713 msgstr "Közép-Európai"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12717 #| msgid "Central European"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "AUS Central Daylight Time"
12720 msgstr "Közép-Európai"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12723 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12728 #| msgid "&Standard bar"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Greenwich Standard Time"
12731 msgstr "&Státusz sor"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Greenwich Daylight Time"
12738 msgstr "Dátum és idő"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12741 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12749 msgstr "Dátum és idő"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12756 msgstr "Dátum és idő"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12759 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12764 #| msgid "&Standard bar"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Norfolk Standard Time"
12767 msgstr "&Státusz sor"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Norfolk Daylight Time"
12774 msgstr "Dátum és idő"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12777 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Israel Standard Time"
12785 msgstr "Dátum és idő"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Israel Daylight Time"
12792 msgstr "Dátum és idő"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12795 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Bangladesh Standard Time"
12803 msgstr "Dátum és idő"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12810 msgstr "Dátum és idő"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12813 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "SA Pacific Standard Time"
12821 msgstr "Dátum és idő"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12828 msgstr "Dátum és idő"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12831 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "West Asia Standard Time"
12839 msgstr "Dátum és idő"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "West Asia Daylight Time"
12846 msgstr "Dátum és idő"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12849 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Alaskan Standard Time"
12857 msgstr "Dátum és idő"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Alaskan Daylight Time"
12864 msgstr "Dátum és idő"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12867 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Paraguay Standard Time"
12875 msgstr "Dátum és idő"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Paraguay Daylight Time"
12882 msgstr "Dátum és idő"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12885 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Dateline Standard Time"
12893 msgstr "Dátum és idő"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Dateline Daylight Time"
12900 msgstr "Dátum és idő"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12903 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Libya Standard Time"
12911 msgstr "Dátum és idő"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Libya Daylight Time"
12918 msgstr "Dátum és idő"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12921 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Bahia Standard Time"
12929 msgstr "Dátum és idő"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Bahia Daylight Time"
12936 msgstr "Dátum és idő"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12939 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Venezuela Standard Time"
12947 msgstr "Dátum és idő"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Venezuela Daylight Time"
12954 msgstr "Dátum és idő"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12957 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Bougainville Standard Time"
12965 msgstr "Dátum és idő"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Bougainville Daylight Time"
12972 msgstr "Dátum és idő"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12975 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Hawaiian Standard Time"
12983 msgstr "Dátum és idő"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12990 msgstr "Dátum és idő"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12993 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "SE Asia Standard Time"
13001 msgstr "Dátum és idő"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "SE Asia Daylight Time"
13008 msgstr "Dátum és idő"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13011 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13016 #| msgid "&Standard bar"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13019 msgstr "&Státusz sor"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13026 msgstr "Dátum és idő"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13029 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13037 msgstr "Dátum és idő"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13044 msgstr "Dátum és idő"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13047 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13052 #| msgid "Date and time"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "New Zealand Standard Time"
13055 msgstr "Dátum és idő"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13059 #| msgid "Date and time"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "New Zealand Daylight Time"
13062 msgstr "Dátum és idő"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13065 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13070 #| msgid "Date and time"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "Aleutian Standard Time"
13073 msgstr "Dátum és idő"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Aleutian Daylight Time"
13080 msgstr "Dátum és idő"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13083 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13088 #| msgid "&Standard bar"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "Omsk Standard Time"
13091 msgstr "&Státusz sor"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Omsk Daylight Time"
13098 msgstr "Dátum és idő"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13101 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13106 #| msgid "Central European"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13109 msgstr "Közép-Európai"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13113 #| msgid "Central European"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13116 msgstr "Közép-Európai"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13119 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13124 #| msgid "&Standard bar"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "Belarus Standard Time"
13127 msgstr "&Státusz sor"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Belarus Daylight Time"
13134 msgstr "Dátum és idő"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13137 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13142 #| msgid "Date and time"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "SA Western Standard Time"
13145 msgstr "Dátum és idő"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13149 #| msgid "Date and time"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "SA Western Daylight Time"
13152 msgstr "Dátum és idő"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13155 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13160 #| msgid "Date and time"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Greenland Standard Time"
13163 msgstr "Dátum és idő"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13167 #| msgid "Date and time"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Greenland Daylight Time"
13170 msgstr "Dátum és idő"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13173 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13178 #| msgid "Date and time"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "Easter Island Standard Time"
13181 msgstr "Dátum és idő"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "Easter Island Daylight Time"
13188 msgstr "Dátum és idő"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13191 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "Russia Time Zone 10"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13200 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13205 #| msgid "&Standard bar"
13206 msgctxt "maximum 31 characters"
13207 msgid "Egypt Standard Time"
13208 msgstr "&Státusz sor"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13212 #| msgid "Date and time"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "Egypt Daylight Time"
13215 msgstr "Dátum és idő"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13218 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13223 #| msgid "Date and time"
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13226 msgstr "Dátum és idő"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13230 #| msgid "Date and time"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13233 msgstr "Dátum és idő"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13236 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13241 #| msgid "Date and time"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "Mauritius Standard Time"
13244 msgstr "Dátum és idő"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13248 #| msgid "Date and time"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "Mauritius Daylight Time"
13251 msgstr "Dátum és idő"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13254 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13259 #| msgid "&Standard bar"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "Vladivostok Standard Time"
13262 msgstr "&Státusz sor"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13266 #| msgid "Date and time"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13269 msgstr "Dátum és idő"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13272 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13277 #| msgid "&Standard bar"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "Singapore Standard Time"
13280 msgstr "&Státusz sor"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13284 #| msgid "Date and time"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "Singapore Daylight Time"
13287 msgstr "Dátum és idő"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13290 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13295 #| msgid "&Standard bar"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "Korea Standard Time"
13298 msgstr "&Státusz sor"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13302 #| msgid "Date and time"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "Korea Daylight Time"
13305 msgstr "Dátum és idő"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13308 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13313 #| msgid "Date and time"
13314 msgctxt "maximum 31 characters"
13315 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13316 msgstr "Dátum és idő"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13320 #| msgid "Date and time"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13323 msgstr "Dátum és idő"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13326 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13331 #| msgid "Central European"
13332 msgctxt "maximum 31 characters"
13333 msgid "E. Africa Standard Time"
13334 msgstr "Közép-Európai"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13338 #| msgid "Central European"
13339 msgctxt "maximum 31 characters"
13340 msgid "E. Africa Daylight Time"
13341 msgstr "Közép-Európai"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13344 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13349 #| msgid "&Standard bar"
13350 msgctxt "maximum 31 characters"
13351 msgid "FLE Standard Time"
13352 msgstr "&Státusz sor"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13356 #| msgid "Date and time"
13357 msgctxt "maximum 31 characters"
13358 msgid "FLE Daylight Time"
13359 msgstr "Dátum és idő"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13362 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13365 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13367 #| msgid "Date and time"
13368 msgctxt "maximum 31 characters"
13369 msgid "E. South America Standard Time"
13370 msgstr "Dátum és idő"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13374 #| msgid "Date and time"
13375 msgctxt "maximum 31 characters"
13376 msgid "E. South America Daylight Time"
13377 msgstr "Dátum és idő"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13380 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13383 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13385 #| msgid "Central European"
13386 msgctxt "maximum 31 characters"
13387 msgid "Central Pacific Standard Time"
13388 msgstr "Közép-Európai"
13390 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13392 #| msgid "Central European"
13393 msgctxt "maximum 31 characters"
13394 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13395 msgstr "Közép-Európai"
13397 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13398 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13401 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13403 #| msgid "Central European"
13404 msgctxt "maximum 31 characters"
13405 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13406 msgstr "Közép-Európai"
13408 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13410 #| msgid "Central European"
13411 msgctxt "maximum 31 characters"
13412 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13413 msgstr "Közép-Európai"
13415 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13416 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13419 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13421 #| msgid "Date and time"
13422 msgctxt "maximum 31 characters"
13423 msgid "Pacific SA Standard Time"
13424 msgstr "Dátum és idő"
13426 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13428 #| msgid "Date and time"
13429 msgctxt "maximum 31 characters"
13430 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13431 msgstr "Dátum és idő"
13433 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13434 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13437 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13439 #| msgid "Date and time"
13440 msgctxt "maximum 31 characters"
13441 msgid "E. Australia Standard Time"
13442 msgstr "Dátum és idő"
13444 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13446 #| msgid "Date and time"
13447 msgctxt "maximum 31 characters"
13448 msgid "E. Australia Daylight Time"
13449 msgstr "Dátum és idő"
13451 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13452 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13455 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13457 #| msgid "Date and time"
13458 msgctxt "maximum 31 characters"
13459 msgid "W. Australia Standard Time"
13460 msgstr "Dátum és idő"
13462 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13464 #| msgid "Date and time"
13465 msgctxt "maximum 31 characters"
13466 msgid "W. Australia Daylight Time"
13467 msgstr "Dátum és idő"
13469 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13470 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13473 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13474 msgid "Security Warning"
13475 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13477 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13479 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13480 msgid "Do you want to install this software?"
13481 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13483 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13485 #| msgid "Install/Uninstall"
13486 msgid "Don't install"
13487 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13489 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13491 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13492 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13495 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13497 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13498 msgid "Installation of component failed: %08x"
13499 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13501 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13503 #| msgid "&Install"
13504 msgid "Install (%d)"
13505 msgstr "&Telepítés"
13507 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13509 #| msgid "&Install"
13511 msgstr "&Telepítés"
13513 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13517 msgstr "&Előző méret"
13519 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13521 msgstr "Át&helyzés"
13523 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13524 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13528 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13530 msgstr "&Kis méret"
13532 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13536 msgstr "&Teljes méret"
13538 #: dlls/user32/user32.rc:36
13539 msgid "&Close\tAlt+F4"
13540 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13542 #: dlls/user32/user32.rc:38
13543 msgid "&About Wine"
13544 msgstr "&Wine névjegye"
13546 #: dlls/user32/user32.rc:49
13547 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13548 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13550 #: dlls/user32/user32.rc:51
13551 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13552 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13554 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13556 msgstr "&Leállítás"
13558 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13562 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13566 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13568 msgstr "&Folytatás"
13570 #: dlls/user32/user32.rc:105
13571 msgid "Select Window"
13572 msgstr "Ablak kiválasztása"
13574 #: dlls/user32/user32.rc:72
13575 msgid "&More Windows..."
13576 msgstr "&További ablakok..."
13578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13584 #| msgid "Out of memory."
13585 msgid "Out of memory"
13586 msgstr "Elfogyott a memória."
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13589 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13594 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13595 msgid "Type mismatch"
13596 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13600 #| msgid "I/O device error.\n"
13601 msgid "Device I/O error"
13602 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13606 #| msgid "File already exists.\n"
13607 msgid "File already exists"
13608 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13612 #| msgid "Disk full.\n"
13614 msgstr "Lemez betelt.\n"
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13618 #| msgid "Too many open files.\n"
13619 msgid "Too many files"
13620 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13624 #| msgid "Access denied.\n"
13625 msgid "Permission denied"
13626 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13629 msgid "Path/File access error"
13632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13634 #| msgid "Path not found.\n"
13635 msgid "Path not found"
13636 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13640 #| msgid "(value not set)"
13641 msgid "Object variable not set"
13642 msgstr "(nem beállított)"
13644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13646 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13647 msgid "Invalid use of Null"
13648 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13650 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13651 msgid "Can't create necessary temporary file"
13654 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13656 #| msgid "Automation server can't create object"
13657 msgid "ActiveX component can't create object"
13658 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13662 #| msgid "Object doesn't support this action"
13663 msgid "Class doesn't support Automation"
13664 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13666 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13667 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13670 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13672 #| msgid "Object doesn't support this action"
13673 msgid "Object doesn't support named arguments"
13674 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13678 #| msgid "Object doesn't support this action"
13679 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13680 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13684 #| msgid "Element not found.\n"
13685 msgid "Named argument not found"
13686 msgstr "A tétel nem található.\n"
13688 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13689 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13692 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13694 #| msgid "Object Class Violation"
13695 msgid "Object not a collection"
13696 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13698 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13700 #| msgid "Specified control was not found in message"
13701 msgid "Specified DLL function not found"
13702 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13704 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13705 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13708 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13709 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13713 msgid "Invalid or unqualified reference"
13716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13717 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13720 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13721 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13724 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13730 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13733 msgid "Hide Others"
13736 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13740 msgstr "Megjelenítés"
13742 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13746 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13750 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13756 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13758 #| msgid "&Minimize"
13760 msgstr "&Kis méret"
13762 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13768 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13769 msgid "Enter Full Screen"
13772 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13774 #| msgid "&Bring To Front"
13775 msgid "Bring All to Front"
13776 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13778 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13779 msgid "Paper Si&ze:"
13780 msgstr "Papír &méret:"
13782 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13786 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13789 msgid "Paper &Tray:"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13796 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13797 msgid "Authentication Required"
13798 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13800 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13802 msgstr "Kiszolgáló"
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13805 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13806 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13808 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13809 msgid "Do you want to continue anyway?"
13810 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13812 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13813 msgid "LAN Connection"
13814 msgstr "LAN kapcsolat"
13816 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13817 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13818 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13820 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13821 msgid "The date on the certificate is invalid."
13822 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13824 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13825 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13826 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13828 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13830 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13832 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13836 msgid "Effective Date"
13839 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13841 #| msgid "Security"
13842 msgid "Security Protocol"
13843 msgstr "&Biztonság"
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13847 #| msgid "Signature"
13848 msgid "Signature Type"
13851 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13853 #| msgid "Encrypting File System"
13854 msgid "Encryption Type"
13855 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13857 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13858 msgid "Privacy Strength"
13861 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13865 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13867 #| msgid "Service request timeout.\n"
13868 msgid "The request has timed out.\n"
13869 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13871 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13873 #| msgid "A printer error occurred."
13874 msgid "An internal error has occurred.\n"
13875 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13879 #| msgid "Path is invalid.\n"
13880 msgid "The URL is invalid.\n"
13881 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13883 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13884 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13887 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13889 #| msgid "The username could not be found.\n"
13890 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13891 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13895 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13896 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13897 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13901 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13902 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13907 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13908 msgid "The requested item could not be located.\n"
13909 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13913 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13914 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13915 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13918 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13923 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13924 "certificate is expired.\n"
13927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13928 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13932 msgid "The specified command was carried out."
13933 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13936 msgid "Undefined external error."
13937 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13940 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13942 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13945 msgid "The driver was not enabled."
13946 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13950 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13953 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13956 msgid "The specified device handle is invalid."
13957 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13960 msgid "There is no driver installed on your system!"
13961 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13965 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13966 "increase available memory, and then try again."
13968 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13969 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13974 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13975 "which functions and messages the driver supports."
13977 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13978 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13981 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13982 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13985 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13986 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13989 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13990 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13994 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13995 "Capabilities function to determine the supported formats."
13997 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13998 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14003 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14004 "device, or wait until the data is finished playing."
14006 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
14007 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14011 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14012 "header, and then try again."
14014 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
14015 "elkészüljön vagy próbálja újból."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14019 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14020 "and then try again."
14022 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
14023 "Használja a flag-et és próbálja újból."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14027 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14028 "header, and then try again."
14030 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
14031 "elkészüljön vagy próbálja újból."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14035 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14036 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14038 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
14039 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14043 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14044 "transmitted, and then try again."
14046 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
14047 "befejeződik és próbálja meg újból."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14052 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14053 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14055 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14058 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14059 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14064 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14065 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14067 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14068 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14071 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14073 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14077 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14078 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14081 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14082 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14086 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14087 "or contact the device manufacturer."
14089 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14090 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14093 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14094 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14098 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14101 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14106 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14108 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14110 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14111 msgid "No command was specified."
14112 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14116 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14117 "size of the buffer."
14119 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14120 "Növelje a pufferméretet."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14124 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14127 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14128 "szolgáltassa ezt."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14131 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14132 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14136 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14137 "manufacturer about obtaining a new driver."
14139 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14140 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14144 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14145 "manufacturer about obtaining a new driver."
14147 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14148 "driver telepítését."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14151 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14152 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14155 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14156 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14160 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14162 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14166 msgid "The device driver is not ready."
14167 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14170 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14172 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14177 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14180 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14184 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14185 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14187 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14189 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14190 "separately to determine which devices caused the error."
14192 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14193 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14196 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14197 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14200 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14201 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14203 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14204 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14205 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14209 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14210 "still connected to the network."
14212 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14213 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14218 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14219 #| "device name is spelled correctly."
14221 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14222 "device name is spelled correctly."
14224 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14225 "az eszköznév nincs elírva."
14227 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14229 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14232 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14237 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14240 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14243 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14244 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14248 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14249 "parameter with each 'open' command."
14251 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14252 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14256 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14257 "Please supply one."
14259 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14260 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14264 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14265 "documentation for valid formats."
14267 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14268 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14272 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14275 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14277 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14278 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14280 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14284 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14285 "may be corrupt, or not in the correct format."
14287 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14288 "vagy nem megfelelő formátumú."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14291 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14292 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14295 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14296 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14299 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14301 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14304 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14305 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14307 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14308 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14309 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14311 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14313 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14314 "sequence, and then try again."
14316 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14317 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14321 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14322 "the device is closed, and then try again."
14324 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14325 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14329 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14330 "characters, followed by a period and an extension."
14332 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14333 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14337 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14339 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14344 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14345 "in Control Panel to install the device."
14347 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14348 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14352 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14353 "restarting your computer."
14355 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14356 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14360 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14361 "cannot change directories."
14363 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14364 "tud mappát váltani."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14368 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14371 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14372 "tud meghajtót váltani."
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14376 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14380 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14384 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14386 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14390 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14391 "until a wave device is free, and then try again."
14393 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14394 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14398 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14399 "until the device is free, and then try again."
14401 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14402 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14406 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14407 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14409 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14410 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14414 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14415 "until the device is free, and then try again."
14417 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14418 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14421 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14422 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14424 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14425 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14426 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14430 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14431 "the Drivers option to install the wave device."
14433 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14434 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14439 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14442 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14445 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14447 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14448 "the Drivers option to install the wave device."
14450 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14451 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14454 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14456 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14459 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14462 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14464 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14465 "You can't use them together."
14467 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14468 "Nem használhatja együtt ezeket."
14470 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14473 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14476 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14479 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14482 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14484 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14485 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14487 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14488 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14490 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14491 msgid "An error occurred with the specified port."
14492 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14494 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14497 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14498 #| "these applications; then, try again."
14500 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14501 "these applications, and then try again."
14503 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14504 "egyikből, azután próálja újból."
14506 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14507 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14508 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14510 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14512 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14513 "Control Panel to install a MIDI driver."
14515 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14516 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14518 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14519 msgid "There is no display window."
14520 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14522 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14523 msgid "Could not create or use window."
14524 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14526 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14528 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14529 "check your disk or network connection."
14531 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14532 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14534 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14536 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14537 "are still connected to the network."
14539 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14540 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14542 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14544 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14545 msgid "Wine Sound Mapper"
14546 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14548 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14554 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14555 msgid "Master Volume"
14558 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14562 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14563 msgid "Print to File"
14564 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14566 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14567 msgid "&Output File Name:"
14568 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14570 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14571 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14572 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14574 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14575 msgid "Unable to create the output file."
14576 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14583 msgid "Operations Error"
14584 msgstr "Műveleti hiba"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14587 msgid "Protocol Error"
14588 msgstr "Protokoll hiba"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14591 msgid "Time Limit Exceeded"
14592 msgstr "Időkorlát túllépés"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14595 msgid "Size Limit Exceeded"
14596 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14599 msgid "Compare False"
14600 msgstr "Hasonlítás hamis"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14603 msgid "Compare True"
14604 msgstr "Hasonlítás igaz"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14607 msgid "Authentication Method Not Supported"
14608 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14611 msgid "Strong Authentication Required"
14612 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14615 msgid "Referral (v2)"
14616 msgstr "Beszámoló (v2)"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14623 msgid "Administration Limit Exceeded"
14624 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14627 msgid "Unavailable Critical Extension"
14628 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14631 msgid "Confidentiality Required"
14632 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14636 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14637 msgid "SASL Bind in Progress"
14638 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14641 msgid "No Such Attribute"
14642 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14645 msgid "Undefined Type"
14646 msgstr "Definiálatlan típus"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14649 msgid "Inappropriate Matching"
14650 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14653 msgid "Constraint Violation"
14654 msgstr "Megszorítás megsértés"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14657 msgid "Attribute Or Value Exists"
14658 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14661 msgid "Invalid Syntax"
14662 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14665 msgid "No Such Object"
14666 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14669 msgid "Alias Problem"
14670 msgstr "Álnév probléma"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14673 msgid "Invalid DN Syntax"
14674 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14678 msgstr "Ez egy levél"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14681 msgid "Alias Dereference Problem"
14682 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14685 msgid "Inappropriate Authentication"
14686 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14689 msgid "Invalid Credentials"
14690 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14693 msgid "Insufficient Rights"
14694 msgstr "Nem elegendő jogok"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14701 msgid "Unavailable"
14702 msgstr "Nem elérhető"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14705 msgid "Unwilling To Perform"
14706 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14709 msgid "Loop Detected"
14710 msgstr "Ciklus találva"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14713 msgid "Sort Control Missing"
14714 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14717 msgid "Index range error"
14718 msgstr "Index tartomány hiba"
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14721 msgid "Naming Violation"
14722 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14725 msgid "Object Class Violation"
14726 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14729 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14730 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14733 msgid "Not allowed on RDN"
14734 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14737 msgid "Already Exists"
14738 msgstr "Már létezik"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14741 msgid "No Object Class Mods"
14742 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14745 msgid "Results Too Large"
14746 msgstr "Eredmény túl nagy"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14749 msgid "Affects Multiple DSAs"
14750 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14753 msgid "Server Down"
14754 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14757 msgid "Local Error"
14758 msgstr "Helyi hiba"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14761 msgid "Encoding Error"
14762 msgstr "Kódolási hiba"
14764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14765 msgid "Decoding Error"
14766 msgstr "Dekódolási hiba"
14768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14770 msgstr "Időtúllépés"
14772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14773 msgid "Auth Unknown"
14774 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14777 msgid "Filter Error"
14778 msgstr "Szűrő hiba"
14780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14781 msgid "User Canceled"
14782 msgstr "Felhasználó megszakította"
14784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14785 msgid "Parameter Error"
14786 msgstr "Paraméter hiba"
14788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14790 msgstr "Nincs memória"
14792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14793 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14794 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14797 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14798 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14801 msgid "Specified control was not found in message"
14802 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14805 msgid "No result present in message"
14806 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14809 msgid "More results returned"
14810 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14813 msgid "Loop while handling referrals"
14814 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14817 msgid "Referral hop limit exceeded"
14818 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14820 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14822 "Not Yet Implemented\n"
14825 "Még nincs megvalósítva\n"
14828 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14829 msgid "%1: File Not Found\n"
14830 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14832 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14834 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14837 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14842 " + Sets an attribute.\n"
14843 " - Clears an attribute.\n"
14844 " R Read-only file attribute.\n"
14845 " A Archive file attribute.\n"
14846 " S System file attribute.\n"
14847 " H Hidden file attribute.\n"
14848 " [drive:][path][filename]\n"
14849 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14850 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14851 " /D Processes folders as well.\n"
14853 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14856 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14862 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14863 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14864 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14865 " A Archív fájl attribútum.\n"
14866 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14867 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14868 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14869 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14870 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14872 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14874 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14875 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14878 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14880 #| msgid "Invalid message.\n"
14881 msgid "Invalid code page\n"
14882 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14884 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14888 " Sets or displays the active console code page.\n"
14890 " number The console code page to activate.\n"
14892 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14896 #: programs/clock/clock.rc:32
14900 #: programs/clock/clock.rc:33
14902 msgstr "Digi&tális"
14904 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14908 msgstr "&Betűtípus..."
14910 #: programs/clock/clock.rc:37
14911 msgid "&Without Titlebar"
14912 msgstr "&Címsor nélkül"
14914 #: programs/clock/clock.rc:39
14916 msgstr "&Másodperc"
14918 #: programs/clock/clock.rc:40
14922 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14924 msgid "&Always on Top"
14925 msgstr "&Mindig legfelül"
14927 #: programs/clock/clock.rc:45
14928 msgid "&About Clock"
14931 #: programs/clock/clock.rc:51
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14937 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14938 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14939 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14942 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14943 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14945 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14946 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14947 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14948 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14950 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14951 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14956 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14957 #| "default directory.\n"
14959 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14960 "default directory.\n"
14962 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14963 "alapértelmezett mappát.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14967 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14968 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14969 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14972 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14973 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14976 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14977 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14980 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14981 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14984 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14985 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14988 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14989 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14992 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14993 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14997 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14999 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15000 "the terminal device before they are executed.\n"
15002 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15003 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15004 "preceding it with an @ sign.\n"
15006 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
15009 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
15010 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
15012 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
15013 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
15014 "megjelenítődhet.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15017 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15018 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15023 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15025 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15027 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15029 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15031 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15033 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
15035 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15039 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15042 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15043 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15044 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15045 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15046 "terminates the batch file execution.\n"
15048 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15050 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
15053 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
15054 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
15055 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
15056 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15057 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15059 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15063 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15064 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15066 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15067 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15071 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15073 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15074 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15075 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15077 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15078 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15080 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15082 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15083 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15084 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15086 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15087 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15092 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15094 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15095 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15096 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15098 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15100 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15101 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15102 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15105 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15106 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15109 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15110 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15114 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15116 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15117 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15119 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15121 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15123 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15124 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15126 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15131 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15133 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15134 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15137 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15138 "variable, for example:\n"
15139 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15141 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15143 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15144 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15145 "parancsot új érték megadásával.\n"
15147 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15148 "használatával, például:\n"
15149 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15153 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15155 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15156 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15158 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15161 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15162 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15166 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15168 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15169 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15171 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15173 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15174 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15175 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15176 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15178 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15179 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15180 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15181 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15183 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15184 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15186 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15188 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15189 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15191 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15193 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15194 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15195 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15196 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15198 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15199 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15200 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15201 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15203 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15204 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15205 "'PROMPT szöveg'.\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15209 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15210 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15212 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15213 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15215 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15216 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15218 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15221 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15222 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15226 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15227 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15228 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15232 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15233 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15234 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15238 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15240 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15242 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15244 "SET <variable>=<value>\n"
15246 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15247 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15249 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15250 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15251 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15252 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15254 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15256 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15258 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15260 "SET <változó>=<érték>\n"
15262 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15263 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15265 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15266 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15267 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15268 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15272 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15273 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15274 "called from the command line.\n"
15276 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15277 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15278 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15280 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15282 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15283 "with that suffix.\n"
15285 "start [options] program_filename [...]\n"
15286 "start [options] document_filename\n"
15289 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15290 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15291 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15292 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15293 "/min Start the program minimized.\n"
15294 "/max Start the program maximized.\n"
15295 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15296 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15297 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15298 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15299 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15300 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15301 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15302 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15303 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15305 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15307 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15308 "/? Display this help and exit.\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15312 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15313 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15316 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15317 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15321 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15322 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15324 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15325 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15329 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15331 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15332 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15333 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15335 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15337 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15338 "jelzést. Valós változatok:\n"
15340 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15341 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15342 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15345 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15348 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15349 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15352 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15353 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15357 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15358 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15360 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15361 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15365 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15367 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15368 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15369 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15370 "settings are restored.\n"
15372 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15375 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15376 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15377 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15378 "visszaállítódik.\n"
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15383 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15384 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15386 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15387 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15389 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15390 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15393 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15394 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15398 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15400 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15402 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15403 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15404 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15405 "association, if any.\n"
15407 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15409 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15411 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15412 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15414 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15415 "társítást és nem csinál mást.\n"
15417 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15419 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15421 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15423 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15424 "currently defined.\n"
15425 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15427 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15428 "associated to the specified file type.\n"
15430 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15431 "vannak társítva.\n"
15433 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15435 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15436 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15437 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15438 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15439 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15440 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15442 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15443 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15444 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15446 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15448 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15449 "from a selectable list.\n"
15450 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15452 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15453 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15454 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15456 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15458 "Create a symbolic link.\n"
15460 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15463 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15464 "/h Create a hard link.\n"
15465 "/j Create a directory junction.\n"
15466 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15467 "target is the path that link_name points to.\n"
15470 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15472 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15473 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15475 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15476 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15478 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15481 #| "CMD built-in commands are:\n"
15482 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15483 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15484 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15485 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15486 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15487 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15488 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15489 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15490 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15491 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15492 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15493 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15494 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15495 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15496 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15497 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15498 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15499 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15500 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15501 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15502 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15503 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15504 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15505 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15506 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15507 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15508 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15509 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15510 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15511 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15512 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15513 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15514 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15515 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15516 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15518 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15521 "CMD built-in commands are:\n"
15522 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15523 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15524 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15525 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15526 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15527 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15528 "COPY\t\tCopy file\n"
15529 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15530 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15531 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15532 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15533 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15534 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15535 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15536 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15537 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15538 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15539 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15540 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15541 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15542 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15543 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15544 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15545 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15546 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15547 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15548 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15549 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15550 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15551 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15552 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15553 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15554 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15555 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15556 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15557 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15559 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15561 "CMD beépített parancsok:\n"
15562 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15563 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15564 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15565 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15566 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15567 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15568 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15569 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15570 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15571 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15572 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15573 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15574 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15575 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15576 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15577 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15578 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15579 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15580 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15581 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15582 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15583 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15585 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15586 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15587 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15588 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15589 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15590 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15591 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15592 "\t\tprgogram segítségével\n"
15593 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15594 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15595 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15596 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15597 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15598 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15599 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15601 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15604 msgid "Are you sure?"
15605 msgstr "Biztos benne?"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15618 msgid "File association missing for extension %1\n"
15619 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15622 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15623 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15626 msgid "Overwrite %1?"
15627 msgstr "%1 felülírható?"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15634 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15635 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15638 msgid "Argument missing\n"
15639 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15642 msgid "Syntax error\n"
15643 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15646 msgid "No help available for %1\n"
15647 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15650 msgid "Target to GOTO not found\n"
15651 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15654 msgid "Current Date is %1\n"
15655 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15658 msgid "Current Time is %1\n"
15659 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15662 msgid "Enter new date: "
15663 msgstr "Új dátum: "
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15666 msgid "Enter new time: "
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15670 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15671 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15674 msgid "Failed to open '%1'\n"
15675 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15678 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15679 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15688 msgstr "%1 töröleató?"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15691 msgid "Echo is %1\n"
15692 msgstr "%1 ismétlése\n"
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15695 msgid "Verify is %1\n"
15696 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15699 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15700 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15703 msgid "Parameter error\n"
15704 msgstr "Paraméter hiba\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15708 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15711 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15715 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15716 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15719 msgid "PATH not found\n"
15720 msgstr "Útvonal nem található\n"
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15723 msgid "Press any key to continue... "
15724 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15727 msgid "Wine Command Prompt"
15728 msgstr "Wine parancssor"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15731 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15738 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15739 msgid "The input line is too long.\n"
15740 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15742 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15743 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15744 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15746 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15747 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15748 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15750 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15752 msgstr " (Igen|Nem)"
15754 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15755 msgid " (Yes|No|All)"
15756 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15758 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15760 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15764 msgid "Division by zero error.\n"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15768 msgid "Expected an operand.\n"
15771 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15773 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15774 msgid "Expected an operator.\n"
15775 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15777 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15778 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15781 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15783 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15784 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15788 msgid "Cursor size"
15789 msgstr "Kurzor mérete"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15804 msgid "Command history"
15805 msgstr "Parancs előzmény"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15809 #| msgid "Buffer zone"
15810 msgid "&Buffer size:"
15811 msgstr "Puffer zóna"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15815 #| msgid "&Remove doubles"
15816 msgid "&Remove duplicates"
15817 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15821 msgstr "Előbukkanó menü"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15833 #| msgid "&Close console"
15835 msgstr "&Konsol bezárása"
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15839 #| msgid "Quick edit"
15840 msgid "&Quick Edit mode"
15841 msgstr "Gyors szerkesztés"
15843 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15845 #| msgid "&Expert mode"
15846 msgid "&Insert mode"
15847 msgstr "&Bővített mód"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15851 msgstr "&Betűtípus"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15858 msgid "Configuration"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15862 msgid "Buffer zone"
15863 msgstr "Puffer zóna"
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15867 msgstr "&Szélesség:"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15871 msgstr "&Magasság:"
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15874 msgid "Window size"
15875 msgstr "Ablak méret"
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15879 msgstr "S&zélesség:"
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15883 msgstr "M&agasság:"
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15886 msgid "End of program"
15887 msgstr "Program vége"
15889 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15890 msgid "&Close console"
15891 msgstr "&Konsol bezárása"
15893 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15895 msgstr "Verzió kiadás"
15897 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15901 msgstr "S&zerkesztés"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15904 msgid "Set &Defaults"
15905 msgstr "Ala&pértékek"
15907 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15911 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15912 msgid "&Select all"
15913 msgstr "&Az összes kijelölése"
15915 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15919 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15923 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15924 msgid "Setup - Default settings"
15925 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15927 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15928 msgid "Setup - Current settings"
15929 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15931 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15932 msgid "Configuration error"
15933 msgstr "Beállítási hiba"
15935 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15937 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15939 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15942 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15945 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15946 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15948 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15949 msgid "This is a test"
15950 msgstr "Ez egy teszt"
15952 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15953 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15954 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15956 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15957 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15958 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15960 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15961 msgid "Wine Explorer"
15962 msgstr "Wine Internet Explorer"
15964 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15968 msgstr "Indítópult"
15970 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15972 msgstr "&Futtatás..."
15974 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15976 #| msgid "E&xit Windows"
15977 msgid "E&xit desktop"
15980 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15982 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15984 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15985 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15987 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15989 #| msgid "LAN Connection"
15990 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15991 msgstr "LAN kapcsolat"
15993 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15995 #| msgid "Invalid command line.\n"
15996 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15997 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
15999 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16000 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16003 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16004 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16007 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16009 "- Supported Commands -\n"
16011 "hardlink hardlink management\n"
16014 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16016 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16018 "create create a hardlink\n"
16021 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16022 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16025 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16026 msgid "Usage: hostname\n"
16027 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
16029 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16030 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16031 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16033 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16035 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16036 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16037 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16039 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16041 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16044 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
16047 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16048 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16049 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16051 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16052 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16053 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
16055 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16056 msgid "%1 adapter %2\n"
16057 msgstr "%1 illesztő %2\n"
16059 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16063 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16064 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16065 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
16067 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16069 #| msgid "IP address"
16070 msgid "IPv4 address"
16073 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16075 msgstr "Kiszolgálónév"
16077 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16079 msgstr "Csomópont típus"
16081 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16083 msgstr "Üzenetszórt"
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16086 msgid "Peer-to-peer"
16087 msgstr "Egyenrangú"
16089 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16097 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16098 msgid "IP routing enabled"
16099 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16102 msgid "Physical address"
16105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16106 msgid "DHCP enabled"
16107 msgstr "DHCP engedélyezett"
16109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16110 msgid "Default gateway"
16111 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16115 #| msgid "IP address"
16116 msgid "IPv6 address"
16119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16120 msgid "Primary DNS suffix"
16123 #: programs/klist/klist.rc:28
16124 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16127 #: programs/klist/klist.rc:29
16129 #| msgid "Unknown error"
16130 msgid "Unknown error\n"
16131 msgstr "Ismeretlen hiba"
16133 #: programs/klist/klist.rc:30
16135 #| msgid "Start Menu"
16137 msgstr "Start menü"
16139 #: programs/klist/klist.rc:31
16141 #| msgid "&Standard bar"
16143 msgstr "&Státusz sor"
16145 #: programs/klist/klist.rc:32
16147 #| msgid "Enter new time: "
16151 #: programs/klist/klist.rc:33
16152 msgid "Ticket Flags"
16155 #: programs/klist/klist.rc:34
16156 msgid "Cached Tickets"
16159 #: programs/klist/klist.rc:36
16161 #| msgid "Encrypting File System"
16162 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16163 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
16165 #: programs/klist/klist.rc:37
16167 #| msgid "LAN Connection"
16168 msgid "Current LogonId is"
16169 msgstr "LAN kapcsolat"
16171 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16173 #| msgid "System Configuration"
16174 msgid "System Information"
16175 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16177 #: programs/net/net.rc:30
16179 "The syntax of this command is:\n"
16181 "NET command [arguments]\n"
16183 "NET command /HELP\n"
16185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16187 "A parancs szintaxisa:\n"
16189 "NET parancs [paraméterek]\n"
16191 "NET parancs /HELP\n"
16193 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16195 #: programs/net/net.rc:31
16197 "The syntax of this command is:\n"
16199 "NET START [service]\n"
16201 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16202 "'service' is the name of the service to start.\n"
16204 "A parancs szintaxisa:\n"
16206 "NET START [szolgáltatás]\n"
16208 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16209 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16211 #: programs/net/net.rc:32
16213 "The syntax of this command is:\n"
16215 "NET STOP service\n"
16217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16219 "A parancs szintaxisa:\n"
16221 "NET STOP szolgáltatás\n"
16223 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16225 #: programs/net/net.rc:33
16226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16227 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16229 #: programs/net/net.rc:34
16230 msgid "Could not stop service %1\n"
16231 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16233 #: programs/net/net.rc:35
16234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16235 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16237 #: programs/net/net.rc:36
16238 msgid "Could not get handle to service.\n"
16239 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16241 #: programs/net/net.rc:37
16242 msgid "The %1 service is starting.\n"
16243 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16245 #: programs/net/net.rc:38
16246 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16247 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16249 #: programs/net/net.rc:39
16250 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16251 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16253 #: programs/net/net.rc:40
16254 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16255 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16257 #: programs/net/net.rc:41
16258 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16259 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16261 #: programs/net/net.rc:42
16262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16263 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16265 #: programs/net/net.rc:45
16266 msgid "There are no entries in the list.\n"
16267 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16269 #: programs/net/net.rc:46
16272 "Status Local Remote\n"
16273 "---------------------------------------------------------------\n"
16276 "Állapot Hely Távoli\n"
16277 "---------------------------------------------------------------\n"
16279 #: programs/net/net.rc:47
16280 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16281 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16283 #: programs/net/net.rc:49
16285 msgstr "Felfüggesztve"
16287 #: programs/net/net.rc:50
16288 msgid "Disconnected"
16289 msgstr "Lecsatlakozott"
16291 #: programs/net/net.rc:51
16292 msgid "A network error occurred"
16293 msgstr "Hálózati hiba történt"
16295 #: programs/net/net.rc:52
16296 msgid "Connection is being made"
16297 msgstr "LAN kapcsolat"
16299 #: programs/net/net.rc:53
16300 msgid "Reconnecting"
16301 msgstr "Újrakapcsolódás"
16303 #: programs/net/net.rc:43
16304 msgid "The following services are running:\n"
16305 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16307 #: programs/net/net.rc:44
16308 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
16311 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16313 #| msgid "LAN Connection"
16314 msgid "Active Connections"
16315 msgstr "LAN kapcsolat"
16317 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16321 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16323 #| msgid "Email Address"
16324 msgid "Local Address"
16327 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16329 #| msgid "Street Address"
16330 msgid "Foreign Address"
16333 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16339 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16341 #| msgid "Interfaces"
16342 msgid "Interface Statistics"
16343 msgstr "Interfészek"
16345 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16349 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16353 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16359 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16360 msgid "Unicast packets"
16363 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16364 msgid "Non-unicast packets"
16367 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16369 #| msgid "Disclaimer"
16371 msgstr "Eltávolítás"
16373 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16379 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16381 #| msgid "Unknown port.\n"
16382 msgid "Unknown protocols"
16383 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16385 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16386 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16389 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16391 #| msgid "LAN Connection"
16392 msgid "Active Opens"
16393 msgstr "LAN kapcsolat"
16395 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16396 msgid "Passive Opens"
16399 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16401 #| msgid "LAN Connection"
16402 msgid "Failed Connection Attempts"
16403 msgstr "LAN kapcsolat"
16405 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16407 #| msgid "LAN Connection"
16408 msgid "Reset Connections"
16409 msgstr "LAN kapcsolat"
16411 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16413 #| msgid "LAN Connection"
16414 msgid "Current Connections"
16415 msgstr "LAN kapcsolat"
16417 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16419 #| msgid "Segment locked.\n"
16420 msgid "Segments Received"
16421 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16423 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16425 #| msgid "Segment locked.\n"
16426 msgid "Segments Sent"
16427 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16429 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16430 msgid "Segments Retransmitted"
16433 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16434 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16437 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16439 #| msgid "Segment locked.\n"
16440 msgid "Datagrams Received"
16441 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16443 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16445 #| msgid "Local Port"
16447 msgstr "Helyi port"
16449 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16451 #| msgid "Decoding Error"
16452 msgid "Receive Errors"
16453 msgstr "Dekódolási hiba"
16455 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16456 msgid "Datagrams Sent"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16460 msgid "&New\tCtrl+N"
16461 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16464 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16465 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16468 msgid "&Save\tCtrl+S"
16469 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16473 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16474 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16477 msgid "Page Se&tup..."
16478 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16481 msgid "P&rinter Setup..."
16482 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16485 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16486 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16489 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16490 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16493 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16494 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16497 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16498 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16503 msgid "&Delete\tDel"
16504 msgstr "Tör&lés\tDel"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16507 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16508 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16511 msgid "&Time/Date\tF5"
16512 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16515 msgid "&Wrap long lines"
16516 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16519 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16520 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16523 msgid "&Search next\tF3"
16524 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16527 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16528 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16532 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16533 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16534 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16536 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16539 msgid "&Status Bar"
16540 msgstr "&Állapotsor"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16544 msgid "&Contents\tF1"
16545 msgstr "&Témakörök\tF1"
16547 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16548 msgid "&About Notepad"
16551 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16553 msgstr "Oldalbeállítás"
16555 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16559 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16563 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16564 msgid "Margins (millimeters)"
16565 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16567 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16571 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16579 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16581 #| msgid "CRL Number"
16582 msgid "&Line Number:"
16585 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16589 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16593 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16594 msgctxt "accelerator Select All"
16598 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16599 msgctxt "accelerator Copy"
16603 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16605 msgctxt "accelerator Find"
16609 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16610 msgctxt "accelerator Replace"
16614 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16615 msgctxt "accelerator New"
16619 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16620 msgctxt "accelerator Open"
16624 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16626 msgctxt "accelerator Print"
16630 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16631 msgctxt "accelerator Save"
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16636 msgctxt "accelerator Paste"
16640 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16641 msgctxt "accelerator Cut"
16645 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16646 msgctxt "accelerator Undo"
16650 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16651 msgctxt "accelerator GoTo"
16655 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16659 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16661 msgstr "Jegyzettömb"
16663 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16668 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16670 msgstr "(névtelen)"
16672 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16673 msgid "Text files (*.txt)"
16674 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16676 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16678 "File '%s' does not exist.\n"
16680 "Do you want to create a new file?"
16682 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16684 "Kíván létrehozni újat?"
16686 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16688 "File '%s' has been modified.\n"
16690 "Would you like to save the changes?"
16692 "'%s' fájl módosult.\n"
16694 "Szeretné menteni a változásokat?"
16696 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16697 msgid "'%s' could not be found."
16698 msgstr "'%s' nem található."
16700 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16701 msgid "Unicode (UTF-16)"
16702 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16704 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16705 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16706 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16708 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16709 msgid "Unicode (UTF-8)"
16710 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16712 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16715 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16716 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16717 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16718 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16722 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16723 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16724 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16725 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16729 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16730 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16734 msgid "&Bind to file..."
16735 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16738 msgid "&View TypeLib..."
16739 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16742 msgid "&System Configuration"
16743 msgstr "&Rendszer beállítás"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16746 msgid "&Run the Registry Editor"
16747 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16750 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16751 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16754 msgid "&In-process server"
16755 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16758 msgid "In-process &handler"
16759 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16762 msgid "&Local server"
16763 msgstr "&Helyi szerver"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16766 msgid "&Remote server"
16767 msgstr "&Távoli szerver"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16770 msgid "View &Type information"
16771 msgstr "Típus információk megtekintése"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16774 msgid "Create &Instance"
16775 msgstr "Példány &létrehozása"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16778 msgid "Create Instance &On..."
16779 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16782 msgid "&Release Instance"
16783 msgstr "&Példány felszabadítása"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16786 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16787 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16790 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16791 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16794 msgid "&Expert mode"
16795 msgstr "&Bővített mód"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16798 msgid "&Hidden component categories"
16799 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16805 msgstr "&Eszköztár"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16809 msgid "&Refresh\tF5"
16810 msgstr "&Frissítés\tF5"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16813 msgid "&About OleView"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16817 msgid "&Save as..."
16818 msgstr "Mentés má&sként..."
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16821 msgid "&Group by type kind"
16822 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16825 msgid "Connect to another machine"
16826 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16829 msgid "&Machine name:"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16833 msgid "System Configuration"
16834 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16837 msgid "System Settings"
16838 msgstr "Rendszerbeállítások"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16841 msgid "&Enable Distributed COM"
16842 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16845 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16846 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16850 "These settings change only registry values.\n"
16851 "They have no effect on Wine performance."
16853 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16854 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16857 msgid "Default Interface Viewer"
16858 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16869 msgid "&View Type Info"
16870 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16873 msgid "IPersist Interface Viewer"
16874 msgstr "IPersist interfész néző"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16877 msgid "Class Name:"
16878 msgstr "Osztálynév:"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16885 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16886 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16893 msgid "ITypeLib viewer"
16894 msgstr "ITypeLib nézegető"
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16897 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16898 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16900 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16901 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16902 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16905 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16906 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16909 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16910 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16912 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16913 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16914 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16916 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16917 msgid "Run the Wine registry editor"
16918 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16921 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16922 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16925 msgid "Create an instance of the selected object"
16926 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16929 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16930 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16933 msgid "Release the currently selected object instance"
16934 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16937 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16938 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16941 msgid "Display the viewer for the selected item"
16942 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16945 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16946 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16950 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16953 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16954 msgid "Show or hide the toolbar"
16955 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16957 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16958 msgid "Show or hide the status bar"
16959 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16961 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16962 msgid "Refresh all lists"
16963 msgstr "Minden lista frissítése"
16965 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16966 msgid "Display program information, version number and copyright"
16967 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16969 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16970 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16973 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16974 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16977 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16978 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16981 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16985 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16986 msgid "ObjectClasses"
16987 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16989 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16990 msgid "Grouped by Component Category"
16991 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16993 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16994 msgid "OLE 1.0 Objects"
16995 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16997 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16998 msgid "COM Library Objects"
16999 msgstr "COM objektumok"
17001 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17002 msgid "All Objects"
17003 msgstr "Minden objektum"
17005 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17006 msgid "Application IDs"
17007 msgstr "Alkalmazások"
17009 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17010 msgid "Type Libraries"
17011 msgstr "Típus könyvtárak"
17013 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17017 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17019 msgstr "Interfészek"
17021 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17023 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
17025 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17026 msgid "Implementation"
17027 msgstr "Megvalósítás"
17029 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17033 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17034 msgid "CoGetClassObject failed."
17035 msgstr "CoGetClassObject hiba."
17037 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17038 msgid "Unknown error"
17039 msgstr "Ismeretlen hiba"
17041 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17045 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17046 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17047 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
17049 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17050 msgid "Inherited Interfaces"
17051 msgstr "Örökölt interfész"
17053 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17054 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17055 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
17057 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17058 msgid "Close window"
17061 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17062 msgid "Group typeinfos by kind"
17063 msgstr "Csoport típusok"
17065 #: programs/progman/progman.rc:33
17069 #: programs/progman/progman.rc:34
17070 msgid "O&pen\tEnter"
17071 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
17073 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17074 msgid "&Move...\tF7"
17075 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
17077 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17078 msgid "&Copy...\tF8"
17079 msgstr "&Másolás...\tF8"
17081 #: programs/progman/progman.rc:38
17082 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17083 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17085 #: programs/progman/progman.rc:40
17086 msgid "&Execute..."
17087 msgstr "&Futtatás..."
17089 #: programs/progman/progman.rc:42
17090 msgid "E&xit Windows"
17093 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17096 msgstr "&Beállítások"
17098 #: programs/progman/progman.rc:45
17099 msgid "&Arrange automatically"
17100 msgstr "&Automatikus elrendezés"
17102 #: programs/progman/progman.rc:46
17103 msgid "&Minimize on run"
17104 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
17106 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17107 msgid "&Save settings on exit"
17108 msgstr "Keresés &mentése"
17110 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17115 #: programs/progman/progman.rc:50
17116 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17117 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
17119 #: programs/progman/progman.rc:51
17120 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17121 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
17123 #: programs/progman/progman.rc:52
17124 msgid "&Arrange Icons"
17125 msgstr "&Ikonok elrendezése"
17127 #: programs/progman/progman.rc:57
17128 msgid "&About Program Manager"
17131 #: programs/progman/progman.rc:103
17132 msgid "Program &group"
17133 msgstr "Program&csoport"
17135 #: programs/progman/progman.rc:105
17137 msgstr "&Programelem"
17139 #: programs/progman/progman.rc:116
17140 msgid "Move Program"
17141 msgstr "Programelem áthelyezése"
17143 #: programs/progman/progman.rc:118
17144 msgid "Move program:"
17145 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17147 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17148 msgid "From group:"
17149 msgstr "Forráscsoport:"
17151 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17153 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17155 #: programs/progman/progman.rc:134
17156 msgid "Copy Program"
17157 msgstr "Programelem másolása"
17159 #: programs/progman/progman.rc:136
17160 msgid "Copy program:"
17161 msgstr "Másolandó programelem:"
17163 #: programs/progman/progman.rc:152
17164 msgid "Program Group Attributes"
17165 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17167 #: programs/progman/progman.rc:156
17168 msgid "&Group file:"
17169 msgstr "&Csoport fájl:"
17171 #: programs/progman/progman.rc:168
17172 msgid "Program Attributes"
17173 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17175 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17176 msgid "&Command line:"
17177 msgstr "&Parancssor:"
17179 #: programs/progman/progman.rc:174
17180 msgid "&Working directory:"
17181 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17183 #: programs/progman/progman.rc:176
17184 msgid "&Key combination:"
17185 msgstr "&Billentyűparancs:"
17187 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17188 msgid "&Minimize at launch"
17189 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17191 #: programs/progman/progman.rc:183
17192 msgid "Change &icon..."
17193 msgstr "&Ikoncsere..."
17195 #: programs/progman/progman.rc:192
17196 msgid "Change Icon"
17199 #: programs/progman/progman.rc:194
17203 #: programs/progman/progman.rc:196
17204 msgid "Current &icon:"
17205 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17207 #: programs/progman/progman.rc:210
17208 msgid "Execute Program"
17211 #: programs/progman/progman.rc:63
17212 msgid "Program Manager"
17213 msgstr "Programkezelő"
17215 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17217 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17219 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17220 msgid "Information"
17221 msgstr "Információ"
17223 #: programs/progman/progman.rc:68
17224 msgid "Delete group `%s'?"
17225 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17227 #: programs/progman/progman.rc:69
17228 msgid "Delete program `%s'?"
17229 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17231 #: programs/progman/progman.rc:70
17232 msgid "Not implemented"
17233 msgstr "Nincs implementálva"
17235 #: programs/progman/progman.rc:71
17236 msgid "Error reading `%s'."
17237 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17239 #: programs/progman/progman.rc:72
17240 msgid "Error writing `%s'."
17241 msgstr "Írási hiba `%s'."
17243 #: programs/progman/progman.rc:75
17245 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17246 "Should it be tried further on?"
17248 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17249 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17251 #: programs/progman/progman.rc:77
17252 msgid "Help not available."
17253 msgstr "A súgó nem elérhető."
17255 #: programs/progman/progman.rc:78
17256 msgid "Unknown feature in %s"
17257 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17259 #: programs/progman/progman.rc:79
17260 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17261 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17263 #: programs/progman/progman.rc:80
17264 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17266 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17268 #: programs/progman/progman.rc:84
17269 msgid "Libraries (*.dll)"
17270 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17272 #: programs/progman/progman.rc:85
17274 msgstr "Ikon fájlok"
17276 #: programs/progman/progman.rc:86
17277 msgid "Icons (*.ico)"
17278 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17280 #: programs/reg/reg.rc:139
17282 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17283 msgid "reg: Invalid syntax. "
17284 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17286 #: programs/reg/reg.rc:142
17287 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17290 #: programs/reg/reg.rc:181
17293 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17294 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17296 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17298 #: programs/reg/reg.rc:116
17300 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17301 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17302 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17304 #: programs/reg/reg.rc:131
17306 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17307 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17308 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17310 #: programs/reg/reg.rc:174
17313 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17314 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17316 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17318 #: programs/reg/reg.rc:120
17321 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17322 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17324 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17326 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17328 msgstr "(Alapérték)"
17330 #: programs/reg/reg.rc:141
17331 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17334 #: programs/reg/reg.rc:35
17337 " REG [operation] [parameters]\n"
17339 "Supported operations:\n"
17340 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17342 "For help on a specific operation, type:\n"
17343 " REG [operation] /?\n"
17347 #: programs/reg/reg.rc:67
17349 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17351 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17354 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17355 " the key in which to add the new registry data.\n"
17357 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17359 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17361 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17362 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17363 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17364 " HKEY_USERS | HKU\n"
17365 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17367 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17369 " /v <value_name>\n"
17370 " The name of the registry value to add.\n"
17373 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17374 " registry value.\n"
17377 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17378 " <type> must be one of the following:\n"
17380 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17381 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17383 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17385 " /s <separator>\n"
17386 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17387 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17390 " The data to add to the new registry value.\n"
17393 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17397 #: programs/reg/reg.rc:202
17399 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17401 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17402 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17403 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17405 " <key1>, <key2>\n"
17406 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17407 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17409 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17411 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17413 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17414 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17415 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17416 " HKEY_USERS | HKU\n"
17417 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17419 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17422 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17425 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17427 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17432 #: programs/reg/reg.rc:92
17434 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17436 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17437 " one or more values from a given registry key.\n"
17440 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17441 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17443 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17445 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17447 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17448 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17449 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17450 " HKEY_USERS | HKU\n"
17451 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17453 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17455 " /v <value_name>\n"
17456 " The name of the registry value to delete.\n"
17459 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17460 " registry value.\n"
17463 " Delete all values from a registry key.\n"
17466 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17467 " prompting for confirmation.\n"
17471 #: programs/reg/reg.rc:170
17473 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17475 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17479 " The registry key to export.\n"
17481 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17483 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17485 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17486 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17487 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17488 " HKEY_USERS | HKU\n"
17489 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17491 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17494 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17495 " This file must have a .reg extension.\n"
17498 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:148
17504 "REG IMPORT <file>\n"
17506 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17509 " The name and path of the registry file to import.\n"
17513 #: programs/reg/reg.rc:114
17515 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17517 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17518 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17521 " The registry key to query.\n"
17523 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17525 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17527 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17528 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17529 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17530 " HKEY_USERS | HKU\n"
17531 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17533 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17535 " /v <value_name>\n"
17536 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17537 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17540 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17541 " registry value.\n"
17544 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17548 #: programs/reg/reg.rc:180
17551 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17554 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17558 #: programs/reg/reg.rc:117
17560 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17561 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17562 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17564 #: programs/reg/reg.rc:119
17566 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17567 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17568 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17570 #: programs/reg/reg.rc:172
17572 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17573 msgid "reg: Invalid system key\n"
17574 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17576 #: programs/reg/reg.rc:140
17578 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17579 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17580 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17582 #: programs/reg/reg.rc:122
17583 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17586 #: programs/reg/reg.rc:123
17587 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17590 #: programs/reg/reg.rc:136
17591 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17594 #: programs/reg/reg.rc:124
17595 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17598 #: programs/reg/reg.rc:121
17600 #| msgid "Unsupported type.\n"
17601 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17602 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17604 #: programs/reg/reg.rc:125
17606 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17607 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17608 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17610 #: programs/reg/reg.rc:118
17612 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17613 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17614 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17616 #: programs/reg/reg.rc:204
17617 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17620 #: programs/reg/reg.rc:205
17622 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17624 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17626 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17628 #: programs/reg/reg.rc:133
17630 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17631 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17632 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17634 #: programs/reg/reg.rc:134
17636 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17637 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17638 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17640 #: programs/reg/reg.rc:135
17642 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17643 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17644 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17646 #: programs/reg/reg.rc:137
17648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17649 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17650 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17652 #: programs/reg/reg.rc:173
17654 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17655 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17656 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17658 #: programs/reg/reg.rc:151
17659 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17662 #: programs/reg/reg.rc:175
17664 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17665 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17666 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17668 #: programs/reg/reg.rc:150
17670 #| msgid "No command was specified."
17671 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17672 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17674 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17675 msgid "(value not set)"
17676 msgstr "(nem beállított)"
17678 #: programs/reg/reg.rc:138
17679 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17687 msgid "&Import Registry File..."
17688 msgstr "&Importálás..."
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17691 msgid "&Export Registry File..."
17692 msgstr "&Exportálás..."
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17701 msgid "&String Value"
17702 msgstr "&Karakterlánc"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17706 msgid "&Binary Value"
17707 msgstr "&Bináris érték"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17711 msgid "&DWORD Value"
17712 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17717 #| msgid "&DWORD Value"
17718 msgid "&QWORD Value"
17719 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17723 msgid "&Multi-String Value"
17724 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17728 msgid "&Expandable String Value"
17729 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17733 msgid "&Rename\tF2"
17734 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17737 msgid "&Copy Key Name"
17738 msgstr "Kul&csnév másolása"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17742 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17743 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17746 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17747 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17750 msgid "Status &Bar"
17751 msgstr "Álla&potsor"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17758 msgid "&Remove Favorite..."
17759 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17762 msgid "&About Registry Editor"
17763 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17772 #| msgid "Modify Binary Data..."
17773 msgid "Modify &Binary Data..."
17774 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17777 msgid "Export registry"
17778 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17781 msgid "S&elected branch:"
17782 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17790 msgstr "Keresés itt:"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17797 msgid "Value names"
17798 msgstr "Érték nevek"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17801 msgid "Value content"
17802 msgstr "Érték tartalmak"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17805 msgid "Whole string only"
17806 msgstr "Csak teljes szöveg"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17809 msgid "Add Favorite"
17810 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17817 msgid "Remove Favorite"
17818 msgstr "Kedvenc törlése"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17821 msgid "Edit String"
17822 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17826 msgid "Value name:"
17827 msgstr "Azonosító neve:"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17831 msgid "Value data:"
17832 msgstr "Azonosító értéke:"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17836 msgstr "DWORD szerkesztése"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17843 msgid "Hexadecimal"
17844 msgstr "Hexadecimális"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17851 msgid "Edit Binary"
17852 msgstr "Bináris szerkesztése"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17855 msgid "Edit Multi-String"
17856 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17859 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17861 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17864 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17865 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17868 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17870 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17874 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17875 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17880 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17883 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17885 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17886 "információjának megjelenítéséhez"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17889 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17890 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17897 msgid "Registry Editor"
17898 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17901 msgid "Import Registry File"
17902 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17905 msgid "Export Registry File"
17906 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17909 msgid "Registry files (*.reg)"
17910 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17913 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17914 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17917 msgid "(cannot display value)"
17918 msgstr "(nem kijelezhető)"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17921 msgid "(unknown %d)"
17922 msgstr "(ismeretlen %d)"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17926 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17927 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17928 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17933 msgid "Unable to create a new registry key."
17934 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17938 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17939 msgid "Unable to create a new registry value."
17940 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17944 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17945 "The specified key name already exists."
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17950 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17951 "The specified value name already exists."
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17957 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17958 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17963 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17964 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17969 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17970 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17974 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17980 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17981 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17983 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17985 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17988 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17991 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17992 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17993 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17994 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17995 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17996 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17997 " /D Delete a specified registry key.\n"
17998 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17999 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18000 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18001 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18002 " /? Display this information and exit.\n"
18003 " [filename] The location of the file containing registry information "
18005 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
18007 " file location where registry information will be exported.\n"
18008 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
18010 "Usage examples:\n"
18011 " regedit \"import.reg\"\n"
18012 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18013 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18017 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18021 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18026 #| msgid "No command was specified."
18027 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18028 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18031 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18035 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18041 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18042 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18046 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18047 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18048 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18051 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18056 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18057 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18058 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18062 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18063 "encountered at '%1'.\n"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18067 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18072 #| msgid "Unsupported type.\n"
18073 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18074 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18079 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18080 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18084 #| msgid "No command was specified."
18085 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18086 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18091 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18092 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18097 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18098 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18102 #| msgid "Unsupported type.\n"
18104 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18105 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18108 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18111 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18113 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18114 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18115 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18120 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18122 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18124 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18128 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18129 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18130 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18134 #| msgid "No command was specified."
18135 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18136 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18140 #| msgid "Quits the registry editor"
18141 msgid "Quits the Registry Editor"
18142 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18145 msgid "Adds keys to the favorites list"
18146 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18148 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18149 msgid "Removes keys from the favorites list"
18150 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18152 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18153 msgid "Shows or hides the status bar"
18154 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18158 #| msgid "Change position of split between two panes"
18159 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18160 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18162 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18163 msgid "Refreshes the window"
18164 msgstr "Frissíti az ablakot"
18166 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18167 msgid "Deletes the selection"
18168 msgstr "Törli a kijelölést"
18170 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18171 msgid "Renames the selection"
18172 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18174 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18175 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18176 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18178 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18179 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18180 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18182 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18183 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18184 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18186 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18187 msgid "Modifies the value's data"
18188 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18190 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18191 msgid "Adds a new key"
18192 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18194 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18195 msgid "Adds a new string value"
18196 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18198 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18199 msgid "Adds a new binary value"
18200 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18202 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18204 #| msgid "Adds a new binary value"
18205 msgid "Adds a new 32-bit value"
18206 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18208 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18209 msgid "Imports a text file into the registry"
18210 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18212 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18213 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18214 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18216 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18217 msgid "Prints all or part of the registry"
18218 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18220 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18222 #| msgid "Registry Editor"
18223 msgid "Opens Registry Editor Help"
18224 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18226 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18227 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18228 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18230 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18232 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18233 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18234 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18236 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18238 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18239 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18240 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18242 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18244 #| msgid "Value is too big (%u)"
18245 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18246 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18248 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18249 msgid "Confirm Value Delete"
18250 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18252 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18254 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18255 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18256 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18258 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18260 #| msgid "Search string '%s' not found"
18261 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18262 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18264 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18265 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18266 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18268 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18269 msgid "New Key #%d"
18270 msgstr "Új kulcs #%d"
18272 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18273 msgid "New Value #%d"
18274 msgstr "Új érték #%d"
18276 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18279 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18280 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18282 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18284 #| msgid "Modifies the value's data"
18285 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18286 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18288 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18289 msgid "Adds a new multi-string value"
18290 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18292 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18294 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18295 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18296 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18298 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18300 #| msgid "Adds a new string value"
18301 msgid "Adds a new expandable string value"
18302 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18304 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18306 #| msgid "Confirm Value Delete"
18307 msgid "Confirm Key Delete"
18308 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18310 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18312 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18314 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18315 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18317 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18318 msgid "Expands or collapses the selected node"
18321 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18323 #| msgid "C&ollate"
18325 msgstr "Le&válogatás"
18327 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18329 #| msgid "Adds a new binary value"
18330 msgid "Adds a new 64-bit value"
18331 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18333 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18335 #| msgid "Edit DWORD"
18337 msgstr "DWORD szerkesztése"
18339 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18341 "Wine DLL Registration Utility\n"
18343 "Provides DLL registration services.\n"
18347 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18350 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18353 " [/u] Unregister a server.\n"
18354 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18355 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18356 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18357 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18361 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18363 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18367 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18369 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18370 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18371 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18374 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18377 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18378 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18382 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18385 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18386 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18389 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18390 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18393 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18394 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18397 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18398 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18401 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18402 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18405 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18406 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18409 #: programs/start/start.rc:56
18411 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18412 "with that suffix.\n"
18414 "start [options] program_filename [...]\n"
18415 "start [options] document_filename\n"
18418 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18419 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18420 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18421 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18422 "/min Start the program minimized.\n"
18423 "/max Start the program maximized.\n"
18424 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18425 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18426 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18427 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18428 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18429 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18430 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18431 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18432 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18433 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18435 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18437 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18438 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18439 "/? Display this help and exit.\n"
18442 #: programs/start/start.rc:58
18444 "Application could not be started, or no application associated with the "
18445 "specified file.\n"
18446 "ShellExecuteEx failed"
18448 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18450 "ShellExecuteEx hiba"
18452 #: programs/start/start.rc:60
18453 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18454 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18456 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18457 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18458 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18461 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18462 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18465 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18466 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18468 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18469 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18470 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18472 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18473 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18474 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18476 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18477 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18478 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18480 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18481 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18483 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18487 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18488 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18491 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18492 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18494 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18495 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18496 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18499 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18500 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18503 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18504 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18507 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18508 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18511 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18512 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18516 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18518 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18520 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18524 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18527 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18529 #| msgid "page tab list"
18530 msgid "Wine tasklist"
18531 msgstr "oldal fül lista"
18533 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18534 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18537 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18541 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18545 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18547 #| msgid "Session ID"
18548 msgid "Session Name"
18549 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18551 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18553 #| msgid "Session ID"
18555 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18557 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18559 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18561 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18567 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18569 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18570 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18571 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18573 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18575 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18576 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18577 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18580 msgid "&New Task (Run...)"
18581 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18584 msgid "E&xit Task Manager"
18585 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18588 msgid "&Minimize On Use"
18589 msgstr "&Indításkor kis méret"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18592 msgid "&Hide When Minimized"
18593 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18596 msgid "&Show 16-bit tasks"
18597 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18600 msgid "&Refresh Now"
18601 msgstr "&Frissítés most"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18604 msgid "&Update Speed"
18605 msgstr "F&rissítés"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18621 msgstr "&Felfüggesztve"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18624 msgid "&Select Columns..."
18625 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18628 msgid "&CPU History"
18629 msgstr "&CPU előzmények"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18632 msgid "&One Graph, All CPUs"
18633 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18636 msgid "One Graph &Per CPU"
18637 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18640 msgid "&Show Kernel Times"
18641 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18645 msgid "Tile &Horizontally"
18646 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18650 msgid "Tile &Vertically"
18651 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18656 msgstr "&Kis méret"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18661 msgstr "&Lépcsőzetes"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18665 msgid "&Bring To Front"
18666 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18669 msgid "&About Task Manager"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18678 msgstr "F&eladat befejezése"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18681 msgid "&Go To Process"
18682 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18685 msgid "&End Process"
18686 msgstr "F&olyamat leállítása"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18689 msgid "End Process &Tree"
18690 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18694 msgstr "&Hibakeresés"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18697 msgid "Set &Priority"
18698 msgstr "&Prioritás beállítása"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18702 msgstr "&Valós idejű"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18705 msgid "&Above Normal"
18706 msgstr "Normál &feletti"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18709 msgid "&Below Normal"
18710 msgstr "Normál &alatti"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18713 msgid "Set &Affinity..."
18714 msgstr "Affinitás beállítása..."
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18717 msgid "Edit Debug &Channels..."
18718 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18722 msgid "Task Manager"
18723 msgstr "Feladatkezelő"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18726 msgid "&New Task..."
18727 msgstr "Ú&j feladat..."
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18730 msgid "&Show processes from all users"
18731 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18735 msgstr "CPU-használat"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18746 msgid "Commit charge (K)"
18747 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18750 msgid "Physical memory (K)"
18751 msgstr "Fizikai memória (K)"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18754 msgid "Kernel memory (K)"
18755 msgstr "Kernelmemória (K)"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18767 msgstr "Folyamatok"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18780 msgstr "Legmagasabb"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18783 msgid "System Cache"
18784 msgstr "Gyorsítótárazott"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18792 msgstr "Nem lapozható"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18795 msgid "CPU usage history"
18796 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18799 msgid "Memory usage history"
18800 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18803 msgid "Debug Channels"
18804 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18807 msgid "Processor Affinity"
18808 msgstr "Processzor affinitás"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18812 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18813 "allowed to execute on."
18815 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18816 "a folyamat végrehajtása."
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18947 msgid "Select Columns"
18948 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18952 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18953 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18956 msgid "&Image Name"
18957 msgstr "&Programkód neve"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18960 msgid "&PID (Process Identifier)"
18961 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18965 msgstr "&CPU-használat"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18972 msgid "&Memory Usage"
18973 msgstr "Memória - használat"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18976 msgid "Memory Usage &Delta"
18977 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18980 msgid "Pea&k Memory Usage"
18981 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18984 msgid "Page &Faults"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18988 msgid "&USER Objects"
18989 msgstr "&USER objektumok"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18993 msgstr "I/O olvasások"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18996 msgid "I/O Read Bytes"
18997 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19000 msgid "&Session ID"
19001 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19005 msgstr "&Felhasználónév"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19008 msgid "Page F&aults Delta"
19009 msgstr "Laphibák változása"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19012 msgid "&Virtual Memory Size"
19013 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19016 msgid "Pa&ged Pool"
19017 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19020 msgid "N&on-paged Pool"
19021 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19024 msgid "Base P&riority"
19025 msgstr "Alap&prioritás"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19028 msgid "&Handle Count"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19032 msgid "&Thread Count"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19036 msgid "GDI Objects"
19037 msgstr "&GDI-objektumok"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19041 msgstr "I/O írások"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19044 msgid "I/O Write Bytes"
19045 msgstr "I/O írt bájtok száma"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19052 msgid "I/O Other Bytes"
19053 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19056 msgid "Create New Task"
19057 msgstr "Új feladat létrehozása"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19060 msgid "Runs a new program"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19064 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19066 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19069 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19071 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19075 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19079 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19082 msgid "Displays tasks by using large icons"
19083 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19086 msgid "Displays tasks by using small icons"
19087 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19090 msgid "Displays information about each task"
19091 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19094 msgid "Updates the display twice per second"
19095 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19098 msgid "Updates the display every two seconds"
19099 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19102 msgid "Updates the display every four seconds"
19103 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19106 msgid "Does not automatically update"
19107 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19110 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19111 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19114 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19115 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19118 msgid "Minimizes the windows"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19122 msgid "Maximizes the windows"
19123 msgstr "Teljes méret"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19126 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19127 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19130 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19131 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19134 msgid "Displays Task Manager help topics"
19135 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19138 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19139 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19142 msgid "Exits the Task Manager application"
19143 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19146 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19147 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19150 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19151 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19154 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19155 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19158 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19159 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19162 msgid "Each CPU has its own history graph"
19163 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19166 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19167 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19170 msgid "Tells the selected tasks to close"
19171 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
19173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19174 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19175 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
19177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19178 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19179 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
19181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19182 msgid "Removes the process from the system"
19183 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
19185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19186 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19187 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
19189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19190 msgid "Attaches the debugger to this process"
19191 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
19193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19194 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19195 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
19197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19198 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19199 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
19201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19202 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19203 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
19205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19206 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19207 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19210 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19211 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19214 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19215 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19218 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19219 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19222 msgid "Controls Debug Channels"
19223 msgstr "Hibakereső csatolása"
19225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19226 msgid "Performance"
19227 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19230 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19231 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19234 msgid "Processes: %d"
19235 msgstr "Folyamatok: %d"
19237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19238 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19239 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19251 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19254 msgid "Peak Mem Usage"
19255 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19258 msgid "Page Faults"
19261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19262 msgid "USER Objects"
19263 msgstr "USER-objektumok"
19265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19267 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19271 msgstr "Felhasználónév"
19273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19275 msgstr "Laphibák változása"
19277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19279 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19283 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19287 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19291 msgstr "Alapprioritás"
19293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19294 msgid "Task Manager Warning"
19295 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19299 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19300 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19301 "sure you want to change the priority class?"
19303 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19304 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19305 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19308 msgid "Unable to Change Priority"
19309 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19313 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19314 "results including loss of data and system instability. The\n"
19315 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19316 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19317 "terminate the process?"
19319 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19320 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19321 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19322 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19323 "leállítódjon a folyamat?"
19325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19326 msgid "Unable to Terminate Process"
19327 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19331 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19332 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19334 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19335 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19338 msgid "Unable to Debug Process"
19339 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19342 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19343 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19346 msgid "Invalid Option"
19347 msgstr "Érvénytelen opció"
19349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19350 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19351 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19354 msgid "System Idle Process"
19357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19358 msgid "Not Responding"
19359 msgstr "Nem válaszol"
19361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19369 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19370 msgid "Wine Application Uninstaller"
19371 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19373 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19375 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19377 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19379 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19380 "futtatható állomány miatt.\n"
19381 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19384 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19385 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19390 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19393 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19395 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19396 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19397 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19399 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19401 "Wine Application Uninstaller\n"
19403 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19410 " uninstaller [options]\n"
19413 " --help\t Display this information.\n"
19414 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19415 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19416 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19417 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19421 #: programs/view/view.rc:36
19425 #: programs/view/view.rc:38
19426 msgid "&Scale to Window"
19427 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19429 #: programs/view/view.rc:40
19433 #: programs/view/view.rc:41
19435 msgstr "&Jobb széle"
19437 #: programs/view/view.rc:49
19438 msgid "Regular Metafile Viewer"
19439 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19441 #: programs/view/view.rc:50
19442 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19445 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19446 msgid "Waiting for Program"
19447 msgstr "Várakozás a programra"
19449 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19450 msgid "Terminate Process"
19451 msgstr "Folyamat megszakítása"
19453 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19455 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19458 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19460 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19463 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19465 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19466 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19467 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19472 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19473 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19474 "option) any later version."
19476 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19477 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19478 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19479 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19482 msgid "Windows registration information"
19483 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19487 msgstr "&Tulajdonos:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19490 msgid "Organi&zation:"
19491 msgstr "&Szervezet:"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19494 msgid "Application settings"
19495 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19499 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19500 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19501 "or per-application settings in those tabs as well."
19503 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19504 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19505 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19510 #| msgid "&Add application..."
19511 msgid "Add appli&cation..."
19512 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19515 msgid "&Remove application"
19516 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19519 msgid "&Windows Version:"
19520 msgstr "&Windows verzió:"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19523 msgid "Window settings"
19524 msgstr "Ablak beállítások"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19528 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19532 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19536 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19540 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19543 msgid "Desktop &size:"
19544 msgstr "Asztal &méret:"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19547 msgid "Screen resolution"
19548 msgstr "Képernyő felbontás"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19551 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19552 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19555 msgid "DLL overrides"
19556 msgstr "DLL felülbírálások"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19560 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19561 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19564 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19565 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19566 "az alkalmazás biztosítja)."
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19569 msgid "&New override for library:"
19570 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19577 msgid "Existing &overrides:"
19578 msgstr "Létező felülbírálások:"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19582 msgstr "Sz&erkesztés..."
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19585 msgid "Edit Override"
19586 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19590 msgstr "Betöltési sorrend"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19593 msgid "&Builtin (Wine)"
19594 msgstr "&Beépített (Wine)"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19597 msgid "&Native (Windows)"
19598 msgstr "&Natív (Windows)"
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19602 #| msgid "Bui<in then Native"
19603 msgid "Buil&tin then Native"
19604 msgstr "Beépítet&t, natív"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19607 msgid "Nati&ve then Builtin"
19608 msgstr "Natí&v, beépített"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19611 msgid "Select Drive Letter"
19612 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19616 #| msgid "Wine configuration"
19617 msgid "Drive configuration"
19618 msgstr "Wine konfiguráció"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19623 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19626 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19629 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19636 msgstr "Hozzá&ad..."
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19644 #| msgid "Show &Advanced"
19645 msgid "Show Advan&ced"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19654 msgstr "Tall&ózás..."
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19662 msgstr "S&orozatszám:"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19666 #| msgid "Show &dot files"
19667 msgid "&Show dot files"
19668 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19671 msgid "Driver diagnostics"
19672 msgstr "Driver diagnosztika"
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19676 msgstr "Alapértékek"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19679 msgid "Output device:"
19680 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19683 msgid "Voice output device:"
19684 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19687 msgid "Input device:"
19688 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19691 msgid "Voice input device:"
19692 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19695 msgid "&Test Sound"
19696 msgstr "&Teszt hang"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19700 #| msgid "Wine configuration"
19701 msgid "Speaker configuration"
19702 msgstr "Wine konfiguráció"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19710 msgstr "Megjelenés"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19719 msgid "&WinRT theme:"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19723 msgid "&Install theme..."
19724 msgstr "Téma telepítése..."
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19739 msgid "Manage file and protocol &associations"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19744 msgstr "Rendszermappák"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19748 msgstr "Mappa &útvonal:"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19752 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19759 msgid "Select the Unix target directory, please."
19760 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19764 #| msgid "Hide &Advanced"
19765 msgid "Hide Advan&ced"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19770 msgstr "(Nincs téma)"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19777 msgid "Desktop Integration"
19778 msgstr "Asztalba beépülés"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19789 msgid "Wine configuration"
19790 msgstr "Wine konfiguráció"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19793 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19794 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19797 msgid "Select a theme file"
19798 msgstr "Témafájl választása"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19802 msgstr "Rendszermappa"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19806 msgstr "Mappa útvonal"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19809 msgid "Wine configuration for %s"
19810 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19813 msgid "Selected driver: %s"
19814 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19821 msgid "Audio test failed!"
19822 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19825 msgid "(System default)"
19826 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19829 msgid "5.1 Surround"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19835 msgid "Quadraphonic"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19850 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19858 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19859 "Are you sure you want to do this?"
19861 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19862 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19865 msgid "Warning: system library"
19866 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19877 msgid "native, builtin"
19878 msgstr "natív, beépített"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19881 msgid "builtin, native"
19882 msgstr "beépített, natív"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19889 msgid "Default Settings"
19890 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19893 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19894 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19897 msgid "Use global settings"
19898 msgstr "Globális beállítások használata"
19900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19901 msgid "Select an executable file"
19902 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19907 msgstr "Automata &felismerés"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19910 msgid "Local hard disk"
19911 msgstr "Helyi merevlemez"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19914 msgid "Network share"
19915 msgstr "Hálózat megosztás"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19918 msgid "Floppy disk"
19919 msgstr "Floppy lemez"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19927 "You cannot add any more drives.\n"
19929 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19931 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19933 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19936 msgid "System drive"
19937 msgstr "Rendszer meghajtó"
19939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19942 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19944 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19945 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19947 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19949 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19950 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19952 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19954 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19955 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19958 msgctxt "Drive letter"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19964 #| msgid "New Folder"
19965 msgid "Target folder"
19968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19974 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19976 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19980 msgid "Controls Background"
19981 msgstr "Vezérlők háttere"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19984 msgid "Controls Text"
19985 msgstr "Vezérlők szövege"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19988 msgid "Menu Background"
19989 msgstr "Menü háttér"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19993 msgstr "Menü szöveg"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19997 msgstr "Görgetősáv"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20000 msgid "Selection Background"
20001 msgstr "Beállítás há&ttérként"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20004 msgid "Selection Text"
20005 msgstr "Kijelölt szöveg"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20008 msgid "Tooltip Background"
20009 msgstr "Tooltip háttér"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20012 msgid "Tooltip Text"
20013 msgstr "Tooptip szöveg"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20016 msgid "Window Background"
20017 msgstr "Ablak háttér"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20020 msgid "Window Text"
20021 msgstr "Ablak szöveg"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20024 msgid "Active Title Bar"
20025 msgstr "Aktív címsor"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20028 msgid "Active Title Text"
20029 msgstr "Aktív címsor szöveg"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20032 msgid "Inactive Title Bar"
20033 msgstr "Inaktív címsor"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20036 msgid "Inactive Title Text"
20037 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20040 msgid "Message Box Text"
20041 msgstr "Üzenetablak szöveg"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20044 msgid "Application Workspace"
20045 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20048 msgid "Window Frame"
20049 msgstr "Ablak keret"
20051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20052 msgid "Active Border"
20053 msgstr "Aktív keret"
20055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20056 msgid "Inactive Border"
20057 msgstr "Inaktív keret"
20059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20060 msgid "Controls Shadow"
20061 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
20063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20065 msgstr "Szürke szöveg"
20067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20068 msgid "Controls Highlight"
20069 msgstr "Vezérlők kiemelése"
20071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20072 msgid "Controls Dark Shadow"
20073 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
20075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20076 msgid "Controls Light"
20077 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
20079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20080 msgid "Controls Alternate Background"
20081 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
20083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20084 msgid "Hot Tracked Item"
20085 msgstr "Kiemeltsáv elem"
20087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20088 msgid "Active Title Bar Gradient"
20089 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
20091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20093 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
20095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20096 msgid "Menu Highlight"
20097 msgstr "Menü kiemelés"
20099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20103 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20106 "The command is invalid.\n"
20108 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
20109 "A parancs érvénytelen.\n"
20111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20112 msgid "Program Error"
20113 msgstr "Program váratlan hiba"
20115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20118 "sorry for the inconvenience."
20120 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
20121 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
20123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20125 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20126 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20127 "Database</a> for tips about running this application."
20129 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
20130 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
20131 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
20133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20134 msgid "Show &Details"
20135 msgstr "&Részletek"
20137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20138 msgid "Program Error Details"
20139 msgstr "Program hibarészletező"
20141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20143 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20144 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20145 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20146 "and attach that file to the report."
20148 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
20149 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
20150 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
20151 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
20153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20155 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20156 "the process to obtain a backtrace."
20159 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20160 msgid "(unidentified)"
20161 msgstr "(azonosítatlan)"
20163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20164 msgid "Saving failed"
20165 msgstr "Mentés hibás"
20167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20168 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20169 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20172 msgid "&Open\tEnter"
20173 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20177 msgstr "Át&nevezés..."
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20180 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20181 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20184 msgid "Cr&eate Directory..."
20185 msgstr "Új &mappa..."
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20192 msgid "Connect &Network Drive..."
20193 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20196 msgid "&Disconnect Network Drive"
20197 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20204 msgid "&All File Details"
20205 msgstr "&Minden részlet"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20208 msgid "&Sort by Name"
20209 msgstr "&Rendezés név szerint"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20212 msgid "Sort &by Type"
20213 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20216 msgid "Sort by Si&ze"
20217 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20220 msgid "Sort by &Date"
20221 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20224 msgid "Filter by&..."
20225 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20232 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20233 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20236 msgid "New &Window"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20240 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20241 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20244 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20245 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20248 msgid "&About Wine File Manager"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20252 msgid "Select destination"
20253 msgstr "Célhely kiválasztása"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20256 msgid "By File Type"
20257 msgstr "&Típus szerint"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20263 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20264 msgid "&Directories"
20267 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20269 msgstr "&Programok"
20271 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20273 msgstr "Doku&mentumok"
20275 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20276 msgid "&Other files"
20277 msgstr "Egyéb fájlok"
20279 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20280 msgid "Show Hidden/&System Files"
20281 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20284 msgid "&File Name:"
20285 msgstr "&Fájl neve:"
20287 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20288 msgid "Full &Path:"
20289 msgstr "Teljes &útvonal:"
20291 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20292 msgid "Last Change:"
20293 msgstr "Utolsó módosítás:"
20295 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20296 msgid "Cop&yright:"
20297 msgstr "Szerzői &jog:"
20299 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20303 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20304 msgid "&Compressed"
20305 msgstr "&Tömörített"
20307 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20308 msgid "Version information"
20309 msgstr "Verziós információ"
20311 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20312 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20316 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20317 msgid "Applying font settings"
20318 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20320 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20321 msgid "Error while selecting new font."
20322 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20324 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20325 msgid "Wine File Manager"
20326 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20328 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20332 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20334 msgstr "Shell parancssor"
20336 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20338 #| msgid "Creation failed.\n"
20339 msgid "Creation date"
20340 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20342 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20344 #| msgid "Access denied.\n"
20345 msgid "Access date"
20346 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20348 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20350 #| msgid "Certification Path"
20351 msgid "Modification date"
20352 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20354 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20355 msgid "Index/Inode"
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20359 msgid "%1 of %2 free"
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20368 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20371 msgid "Question &Marks"
20372 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20374 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20378 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20380 #| msgid "Interface"
20381 msgid "&Intermediate"
20384 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20390 msgstr "Egyé&ni..."
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20393 msgid "&Fastest Times"
20394 msgstr "Le&gjobb idők"
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20397 msgid "&About WineMine"
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20401 msgid "Fastest Times"
20402 msgstr "Legjobb idők"
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20405 msgid "Fastest times"
20406 msgstr "Legjobb idők"
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20414 #| msgid "Interface"
20415 msgid "Intermediate"
20418 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20422 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20425 msgid "Reset Results"
20428 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20429 msgid "Congratulations!"
20430 msgstr "Gratulálunk!"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20433 msgid "Please enter your name"
20434 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20437 msgid "Custom Game"
20438 msgstr "Egyéni játék"
20440 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20444 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20448 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20452 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20453 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20456 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20465 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20466 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20469 msgid "Printer &setup..."
20470 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20473 msgid "&Annotate..."
20474 msgstr "&Jegyzet..."
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20478 msgstr "&Könyvjelző"
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20482 msgstr "&Definiálás..."
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20485 msgid "Always on &top"
20486 msgstr "Mindig &legfelül"
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20490 msgstr "Betûtípusok"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20501 msgid "&Help on help\tF1"
20502 msgstr "&Használat"
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20505 msgid "&About Wine Help"
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20509 msgid "Annotation..."
20510 msgstr "&Jegyzet..."
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20518 msgstr "&Témakörök"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20529 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20530 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20538 msgstr "&Témakörök"
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20541 msgid "Help files (*.hlp)"
20542 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20545 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20546 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20549 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20550 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20553 msgid "Help topics: "
20554 msgstr "Súgó témák: "
20556 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20558 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20559 msgid "Error: Command line not supported\n"
20560 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20562 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20564 #| msgid "Property set not found.\n"
20565 msgid "Error: Alias not found\n"
20566 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20568 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20570 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20571 msgid "Error: Invalid query\n"
20572 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20574 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20576 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20577 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20578 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20581 msgid "&New...\tCtrl+N"
20582 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20585 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20586 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20589 msgid "&Clear\tDel"
20590 msgstr "Tör&lés\tDel"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20593 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20594 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20597 msgid "Find &next\tF3"
20598 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20602 msgstr "Csak &olvasható"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20606 msgstr "Mó&dosítva"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20613 msgid "Selection &info"
20614 msgstr "Kijelölés &információ"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20617 msgid "Character &format"
20618 msgstr "Karakter&formátum"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20621 msgid "&Def. char format"
20622 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20625 msgid "Paragrap&h format"
20626 msgstr "&Bekezdés formátum"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20630 msgstr "Sz&övegszerzés"
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20633 msgid "&Format Bar"
20634 msgstr "&Formátum ablak"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20645 msgid "&Date and time..."
20646 msgstr "&Dátum és idő..."
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20659 msgid "&Bullet points"
20660 msgstr "&Lista kezdése"
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20664 #| msgid "CRL Number"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20669 msgid "Letters - lower case"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20673 msgid "Letters - upper case"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20677 msgid "Roman numerals - lower case"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20681 msgid "Roman numerals - upper case"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20685 msgid "&Paragraph..."
20686 msgstr "Be&kezdés..."
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20690 msgstr "&Tabulátorok..."
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20693 msgid "Backgroun&d"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20697 msgid "&System\tCtrl+1"
20698 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20701 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20702 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20705 msgid "&About Wine Wordpad"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20710 msgstr "Automatikus elrendezés"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20713 msgid "Date and time"
20714 msgstr "Dátum és idő"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20717 msgid "Available formats"
20718 msgstr "Elérhető formátumok"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20721 msgid "New document type"
20722 msgstr "Új dokumentum"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20725 msgid "Paragraph format"
20726 msgstr "&Bekezdés formátum"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20729 msgid "Indentation"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20734 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20738 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20750 msgstr "Tabulátorok"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20754 msgstr "Tab sorrend"
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20758 msgstr "Hozzá&adás"
20760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20761 msgid "Remove al&l"
20762 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20765 msgid "Line wrapping"
20766 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20769 msgid "&No line wrapping"
20770 msgstr "&Nincs sortörés"
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20773 msgid "Wrap text by the &window border"
20774 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20777 msgid "Wrap text by the &margin"
20778 msgstr "Sortörés a &margónál"
20780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20785 msgctxt "accelerator Align Left"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20790 msgctxt "accelerator Align Center"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20795 msgctxt "accelerator Align Right"
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20800 msgctxt "accelerator Redo"
20804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20805 msgctxt "accelerator Bold"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20810 msgctxt "accelerator Italic"
20814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20815 msgctxt "accelerator Underline"
20819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20820 msgid "All documents (*.*)"
20821 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20824 msgid "Text documents (*.txt)"
20825 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20829 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20830 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20831 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20834 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20835 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20838 msgid "Rich text document"
20839 msgstr "Rich text dokumentum"
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20842 msgid "Text document"
20843 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20846 msgid "Unicode text document"
20847 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20850 msgid "Printer files (*.prn)"
20851 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20863 msgstr "Rich text szöveg"
20865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20867 msgstr "Köv. oldal"
20869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20870 msgid "Previous page"
20871 msgstr "Előző oldal"
20873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20898 msgctxt "unit: centimeter"
20902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20903 msgctxt "unit: inch"
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20912 msgctxt "unit: point"
20916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20918 msgstr "Dokumentum"
20920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20921 msgid "Save changes to '%s'?"
20922 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20925 msgid "Finished searching the document."
20926 msgstr "A keresés befejeződött."
20928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20930 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20937 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20938 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20941 msgid "Invalid number format."
20942 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20945 msgid "OLE storage documents are not supported."
20946 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20949 msgid "Could not save the file."
20950 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20953 msgid "You do not have access to save the file."
20954 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20957 msgid "Could not open the file."
20958 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20961 msgid "You do not have access to open the file."
20962 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20965 msgid "Printing not implemented."
20966 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20970 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20972 #: programs/write/write.rc:30
20973 msgid "Starting Wordpad failed"
20974 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20978 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20981 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20982 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20984 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20985 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20986 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20988 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20989 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20990 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20993 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20994 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20998 "Is '%1' a filename or directory\n"
21000 "(F - File, D - Directory)\n"
21002 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
21004 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
21006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21007 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21008 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
21010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21011 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21012 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
21014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21015 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21016 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
21018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21019 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21020 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
21022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21028 msgctxt "Directory key"
21032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21035 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21038 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21039 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21043 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21044 #| "\tmore files.\n"
21045 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21046 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21047 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21048 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21049 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21050 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21051 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21052 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21053 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21054 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21055 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21056 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21057 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21058 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21059 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21060 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21061 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21062 #| "\tarchive attribute.\n"
21063 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21065 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21066 #| "\t\tthan source.\n"
21069 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21072 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21073 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21077 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21079 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21080 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21081 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21082 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21083 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21084 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21085 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21086 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21087 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21088 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21089 "[/N] Copy using short names.\n"
21090 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21091 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21092 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21093 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21094 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21095 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21096 "\tarchive attribute.\n"
21097 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21098 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21099 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21100 "\t\tthan source.\n"
21103 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
21106 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21107 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21111 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
21113 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
21114 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
21115 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
21116 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
21117 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
21118 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
21119 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
21120 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
21121 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
21122 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
21123 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
21124 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
21125 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
21126 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
21127 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
21128 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
21129 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
21130 "\tarchív jelzést.\n"
21131 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
21133 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
21135 "\t\tmint a forrás.\n"