dxgi: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / ru.po
blob39fc1d5d72dc5c34e74a56ca80329e8255e08f38
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "&Справка"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Мастер"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Назад"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Далее >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Готово"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Настройка панели инструментов"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Закрыть"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "С&бросить"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Справка"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Переместить вв&ерх"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Переместить &вниз"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "Доступные &кнопки:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "&Добавить ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- &Удалить"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Разделитель"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Нет"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Да"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Нет"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "По&втор"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 msgid "Hide details"
528 msgstr "Скрыть подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
531 msgid "See details"
532 msgstr "Показать подробности"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Закрыть"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Сегодня:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Текущая дата"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Открыть"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Имя файла:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Каталоги:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Показывать файлы &типа:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Диски:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Только для чтения"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Сохранить как..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Сохранить как"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Печать"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Принтер:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Печатать"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "&Все"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Страницы"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "Сво&йства"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&с:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&по:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "&Качество печати:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "П&ечать в файл"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Сжато"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Настройка принтера"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Принтер"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "Принтер по &умолчанию"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[нет]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "&Другой принтер"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Ориентация"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "&Книжная"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "&Альбомная"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Бумага"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "Ра&змер"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Источник"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Шрифт"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "&Шрифт:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "&Начертание:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "&Размер:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Атрибуты"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "&Зачёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "Под&чёркнутый"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "Цвет:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Образец"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "На&бор символов:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Выбор цвета"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Базовая палитра:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "До&полнительные цвета:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Крас&н:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Зелёный:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "С&иний:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "О&ттенок:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Насыщенность:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Яркость:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Добавить в набор"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Определить цвет >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Нет"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Поиск"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Образец:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "&Только слово целиком"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "C &учетом регистра"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Направление"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "В&верх"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "В&низ"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "&Найти далее"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Замена"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "З&аменить на:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "&Заменить"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Заменить &всё"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Свойства"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Печать в фай&л"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Имя:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Статус:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Тип:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Место:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Примечание:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "&Страницы"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "&Выделение"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&от:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&до:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Копии"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Число &копий:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "&Разбить"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Размер:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "&Источник:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "&Книжная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "&Альбомная"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Параметры страницы"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "Пода&ча:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Книжная"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "&Слева:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "Сп&рава:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "Св&ерху:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "С&низу:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "&Принтер..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Искать &в:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "Имя &файла:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "&Тип файлов:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Только для &чтения"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Открыть"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Имя файла:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Файлы типа:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Файл не найден"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Файла не существует.\n"
984 "Хотите ли вы его создать?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Файл уже существует.\n"
992 "Заменить его?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Путь не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Файл не существует"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "Вверх на один уровень"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Создать новую папку"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Список"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Подробности"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Переход на рабочий стол"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Нормальный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Жирный"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Жирный курсив"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "Чёрный"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "Тёмно-бордовый"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "Зелёный"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "Оливковый"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "Тёмно-синий"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "Пурпурный"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "Морской волны"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "Серый"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "Серебряный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "Красный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "Лимонный"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "Жёлтый"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "Синий"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "Ярко-розовый"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "Голубой"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "Белый"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Нечитаемый элемент"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1129 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1141 "Введите их заново."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1153 "Введите значение от 1 до %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Не удалось найти принтер."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Мало памяти."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Произошла ошибка."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1185 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Сохранить"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Сохранить &в:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Сохранить"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Открыть файл"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Выберите папку"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Готово"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Приостановлено; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Ошибка; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Ожидание удаления; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Бумага застряла; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Не хватило бумаги; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Проблема с бумагой; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Занят; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Идет печать; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Не доступен; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Ожидание; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Обработка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Подготовка; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Прогрев; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Тонер на исходе; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Нет тонера; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Страница не напечатана; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Прервано пользователем; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Мало памяти; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Режим экономии энергии; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Документов в очереди: %d"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Границы [дюймы]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Границы [мм]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "мм"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1341 msgid "Properties"
1342 msgstr "Сво&йства"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1345 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Настройки"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "Defaults"
1352 msgid "Default"
1353 msgstr "По умолчанию"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "По&льзователь:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Пароль:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Со&хранить пароль"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Подключить к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Подключение к %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Вход не был произведён"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1386 "и пароль верны."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1396 "\n"
1397 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock включен"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Атрибуты ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Ограничение использования ключа"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Основные ограничения"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Политики сертификата"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "Код причины CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "Точки распространения CRL"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Расширенное использование ключа"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Расширения сертификата"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Размещение следующего обновления"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Доверие Да/Нет"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "Электронный адрес"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Неструктурированное имя"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Тип контента"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Дайджест сообщения"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Время подписывания"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Вторая подпись"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Пароль согласования"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Неструктурированный адрес"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "Возможности S/MIME"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "РУЦ"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Уведомление для пользователя"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Поставщик ЦС"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Название шаблона сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Тип сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Копия сертификата"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Базовый URL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Комментарий Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Страна/регион"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Организация"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Орг. подразделение"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Общее имя"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Местоположение"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Область, край или штат"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Обращение"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Имя"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Инициалы"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Фамилия"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Компонент доменного имени"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Улица"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Серийный номер"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "Версия ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Имя участника"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "Версия ОС"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "Номер CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Новейший CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Ограничения имён"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Сопоставления политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Ограничения политик"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Политики приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Ограничения политик приложений"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "Данные CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "Ответ CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "Расширения CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "Атрибуты CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "Данные PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr "Подписано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr "Следующая публикация CRL"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Агент восстановления ключа"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr "Корневой OID предприятия"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Код транзакции"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr "Метка отправителя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr "Метка получателя"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Регистрационная информация"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Запрос сертификата"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Запрос CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr "Отзыв запроса"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr "Запрос в ожидании"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Список доверия сертификатов"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Информация о клиенте"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Подписывание кода"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Защищённая почта"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Утверждение времени"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr "Конечная система в IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr "Пользователь IPsec"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Шифрованная файловая система"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Вход по смарт-карте"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Цифровые права"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Восстановление ключа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Подписывание документа"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Восстановление файлов"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Подписывание корневого списка"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Все политики применения"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Агент запрос сертификата"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Подписывание времени жизни"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Все политики выдачи"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Личные"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Другие люди"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Доверенные издатели"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Код ключа="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Поставщик сертификата"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Серийный номер сертификата="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Другое имя="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "Почтовый адрес="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-имя="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Адрес каталога"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-адрес="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Маска="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Зарегистрированный ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Тип субъекта="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "ЦС"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Конечный субъект"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Ограничение длины пути="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Нет"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Информация недоступна"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Метод доступа="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "Поставщики ЦС"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Альтернативное имя"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Точка распространения CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Название точки распространения"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Полное имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-имя"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "Причина CRL="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "Поставщик CRL"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ключа"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "Компрометация ЦС"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Изменение подчинённости"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Замена"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Прекращение деятельности"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Приостановка действия"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Финансовая информация="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Доступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Недоступна"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Да"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Нет"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Цифровая подпись"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Неотрекаемость"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование ключей"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Шифрование данных"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Согласование ключей"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Подписывание сертификатов"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "Подписывание CRL"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Только шифрование"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Только расшифровывание"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Подпись"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "ЦС SSL"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "ЦС S/MIME"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "ЦС подписей"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Политика сертификатов"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Идентификатор политики: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr "Сведения об описателе политики"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr "Код описателя политики="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr "Описатель"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Ссылка на уведомление"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Организация="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Номер уведомления="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Текст уведомления="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Общие"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Установить сертификат..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "&Уведомление поставщика"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Показать:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Свойства..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Экспортировать..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Путь сертификации"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Просмотр сертификата"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Состояние сертификата:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Уведомление"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "&Дополнительно"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "&Понятное имя:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Описание:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "&Добавить..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Добавление назначения"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2362 msgid "Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2366 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2382 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2383 "сертификатов.\n"
2384 "\n"
2385 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2386 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2387 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2388 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2389 "сертификатов.\n"
2390 "\n"
2391 "Для продолжения нажмите Далее."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "Имя &файла:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "&Обзор..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2408 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2429 "указать его."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr ""
2446 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2447 "выполнения импорта."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Сертификаты"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "&Назначения:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Импорт..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Экспортировать..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Параметры..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Назначения сертификата"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2484 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Вид"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Дополнительные параметры"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Назначения сертификатов"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2502 msgid "&Certificate purposes:"
2503 msgstr "&Назначения:"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2509 msgid "Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2513 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2514 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2517 msgid ""
2518 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2519 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2520 "\n"
2521 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2522 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2523 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2524 "lists, and certificate trust lists.\n"
2525 "\n"
2526 "To continue, click Next."
2527 msgstr ""
2528 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2529 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2530 "файл.\n"
2531 "\n"
2532 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2533 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2534 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2535 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2536 "сертификатов.\n"
2537 "\n"
2538 "Для продолжения нажмите Далее."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2546 "задать пароль для защиты ключа."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Да, экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "П&одтверждение:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2581 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2582 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2585 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2589 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 msgstr ""
2607 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2608 "выполнения экспорта."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Выбор сертификата"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 msgid "Select a certificate you want to use"
2616 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2619 msgid "Certificate"
2620 msgstr "Сертификат"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2623 msgid "Certificate Information"
2624 msgstr "Информация о сертификате"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 msgid ""
2628 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2629 "altered or corrupted."
2630 msgstr ""
2631 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2639 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Кому выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Кем выдан: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Действителен с "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " по "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Сертификат годен."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Поле"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Значение"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Все>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Только поля версии 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Только расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Только критические расширения"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Только свойства"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Серийный номер"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Поставщик"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Действителен с"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Действителен до"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Субъект"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Открытый ключ"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Хэш SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Понятное имя"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Описание"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Свойства сертификата"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Введённый OID уже существует."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2789 "другой файл."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Файл для импорта"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Хранилище сертификатов"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2809 "сертификатов."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Выберите файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Не удаётся открыть "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Определяется программой"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Выберите хранилище"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Автоматически определяется программой"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Имя"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Содержание"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Ошибка импорта."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Определяемый набор>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Кому выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Кем выдан"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Дата окончания действия"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Понятное имя"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Нет>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2942 "сертификатом.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2952 "сертификатами.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2962 "доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2972 "доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2982 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2983 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2992 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2993 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3001 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3009 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3033 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Формат экспорта"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Имя файла экспорта"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Формат файла"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Экспортировать ключи"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "Ошибка экспорта."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3125 "сертификатом."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Ввод пароля"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Пароли не совпадают."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Предназначение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 msgid "Location"
3153 msgstr "Размещение"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Выберите сертификат"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Ещё не реализовано"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Настроить устройства"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3169 msgid "Reset"
3170 msgstr "Сброс"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 msgid "Player"
3174 msgstr "Адаптер"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 msgid "Device"
3178 msgstr "Устройство"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 msgid "Actions"
3182 msgstr "Действия"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 msgid "Mapping"
3186 msgstr "Привязка"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 msgid "Action"
3194 msgstr "Действие"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 msgid "Object"
3198 msgstr "Объект"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Региональные настройки"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 msgid "Western"
3210 msgstr "Западноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Центральноевропейский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 msgid "Cyrillic"
3218 msgstr "Кириллический"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 msgid "Greek"
3222 msgstr "Греческий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Турецкий"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 msgid "Hebrew"
3230 msgstr "Иврит"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 msgid "Arabic"
3234 msgstr "Арабский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 msgid "Baltic"
3238 msgstr "Балтийский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Вьетнамский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 msgid "Thai"
3246 msgstr "Тайский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 msgid "Japanese"
3250 msgstr "Японский"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "Китайский GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 msgid "Hangul"
3258 msgstr "Хангыль"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "Китайский BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Хангыль(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 msgid "Symbol"
3270 msgstr "Символьный"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 msgid "OEM/DOS"
3274 msgstr "OEM/DOS"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 msgid "Other"
3279 msgstr "Другой"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Файлы в камере"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Загрузить выбранные"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 msgid "Preview"
3291 msgstr "Просмотр"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3294 msgid "Import All"
3295 msgstr "Загрузить все"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Больше не спрашивать"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 msgid "Exit"
3303 msgstr "Выход"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Загрузка"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Загрузка... Ждите"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Подключение к камере"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3322 msgid "S&ync"
3323 msgstr "С&инхронизировать"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 msgid "&Back"
3328 msgstr "&Назад"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 msgid "&Forward"
3332 msgstr "&Вперёд"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "&Home"
3337 msgstr "&Начало"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 msgid "&Stop"
3341 msgstr "Останов&ить"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3345 msgid "&Refresh"
3346 msgstr "О&бновить"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3350 msgid "&Print..."
3351 msgstr "&Печатать..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3356 msgid "Select &All"
3357 msgstr "Выделить в&сё"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Открыть исходный текст"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3364 msgid "Proper&ties"
3365 msgstr "Сво&йства"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 msgid "Cu&t"
3372 msgstr "&Вырезать"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 msgid "&Copy"
3381 msgstr "&Копировать"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 msgid "Paste"
3386 msgstr "&Вставить"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 msgid "&Print"
3390 msgstr "&Печать"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 msgid "&Contents"
3394 msgstr "&Содержание"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 msgid "I&ndex"
3398 msgstr "&Оглавление"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 msgid "&Search"
3402 msgstr "П&оиск"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 msgid "Favor&ites"
3406 msgstr "&Избранное"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3409 msgid "Hide &Tabs"
3410 msgstr "Скрыть &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 msgid "Show &Tabs"
3414 msgstr "Показать &вкладки"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 msgid "Show"
3418 msgstr "Показать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 msgid "Hide"
3422 msgstr "Спрятать"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 msgid "Stop"
3427 msgstr "Остановить"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 msgid "Refresh"
3432 msgstr "Обновить"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 msgid "Back"
3436 msgstr "Назад"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3440 msgid "Home"
3441 msgstr "Начало"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 msgid "Sync"
3445 msgstr "Синхронизировать"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 msgid "Forward"
3449 msgstr "Вперёд"
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 msgid "&File"
3462 msgstr "&Файл"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 msgid "&New"
3467 msgstr "Созд&ать"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 msgid "&Window"
3471 msgstr "&Окно"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 msgid "&Open..."
3476 msgstr "&Открыть..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3480 msgid "Save &as..."
3481 msgstr "Сохранить &как..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "Параме&тры страницы..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3488 msgid "Pr&int..."
3489 msgstr "Пе&чать..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3496 msgid "&Toolbars"
3497 msgstr "Па&нели"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "&Стандартная панель"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Строка &адреса"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3508 msgid "&Favorites"
3509 msgstr "&Избранное"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Добавить в избранное..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 msgid "Open URL"
3521 msgstr "Ввод адреса"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 msgid "Open:"
3529 msgstr "Открыть:"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3532 msgctxt "home page"
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Домашняя страница"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3537 msgid "Print..."
3538 msgstr "Печать..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 msgid "Address"
3542 msgstr "Адрес"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Поиск %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Начинается загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Загрузка %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Запрос %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 msgid "Home page"
3562 msgstr "Домашняя страница"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "&Текущая страница"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "&По умолчанию"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3577 msgid "&Blank page"
3578 msgstr "Пу&стая страница"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "История использования браузера"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr ""
3587 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "Удалить &файлы..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "&Настройки..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "Очистка истории"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 msgid ""
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 msgstr ""
3606 "Временные файлы\n"
3607 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3610 msgid ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3614 msgstr ""
3615 "Файлы cookies\n"
3616 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3617 "настройки и информацию для авторизации."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3620 msgid ""
3621 "History\n"
3622 "List of websites you have accessed."
3623 msgstr ""
3624 "История\n"
3625 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3628 msgid ""
3629 "Form data\n"
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Данные веб-форм\n"
3633 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3634 "заполнении форм."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3637 msgid ""
3638 "Passwords\n"
3639 "Saved passwords you have entered into forms."
3640 msgstr ""
3641 "Пароли\n"
3642 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3645 msgid "Delete"
3646 msgstr "Удалить"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3649 msgid ""
3650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3651 "certificate authorities and publishers."
3652 msgstr ""
3653 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3654 "подлинности центров сертификации и издателей."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3657 msgid "Certificates..."
3658 msgstr "Сертификаты..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3661 msgid "Publishers..."
3662 msgstr "Издатели..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3665 msgid "Connections"
3666 msgstr "Подключения"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3669 msgid "Automatic configuration"
3670 msgstr "Автонастройка"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3673 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3674 msgstr "Использовать WPAD"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3677 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3678 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3681 msgid "Address:"
3682 msgstr "Адрес:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3685 msgid "Proxy server"
3686 msgstr "Прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3689 msgid "Use a proxy server"
3690 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 msgid "Port:"
3694 msgstr "Порт:"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Параметры Интернета"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3702 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3705 msgid "Security settings for zone: "
3706 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Пользовательский"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3713 msgid "Very Low"
3714 msgstr "Очень низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3717 msgid "Low"
3718 msgstr "Низкий"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3721 msgid "Medium"
3722 msgstr "Средний"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3725 msgid "Increased"
3726 msgstr "Повышенный"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3729 msgid "High"
3730 msgstr "Высокий"
3732 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Index"
3735 msgid "Indeo5"
3736 msgstr "Указатель"
3738 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3739 #, fuzzy
3740 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3741 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3742 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3745 msgid "Joysticks"
3746 msgstr "Джойстики"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3749 msgid "&Disable"
3750 msgstr "&Отключить"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Reset"
3755 msgid "&Reset"
3756 msgstr "Сброс"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&Включить"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Edit Override"
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "Изменить замещение"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Подключено"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3777 msgid "Disabled"
3778 msgstr "Выключено"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 msgid ""
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3784 msgstr ""
3785 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3786 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3789 msgid "DInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3793 msgid "Axes"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3797 msgid "POVs"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3801 msgid "Buttons"
3802 msgstr "Кнопки"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Проверить отдачу"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3811 msgid ""
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3814 msgstr ""
3815 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3816 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3819 msgid "XInput"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Имя"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Имя"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #2"
3838 msgstr "Имя"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "User"
3843 msgid "User #3"
3844 msgstr "Имя"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3865 msgid ""
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3872 msgid "Rumble"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Игровые контроллеры"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Индекс вне диапазона"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Превышен размер стека"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Требуется объект"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Ожидается «;»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Ожидается «(»"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Ожидается «)»"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Ожидается идентификатор"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Ожидается «=»"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Неверный символ"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Метка переопределена"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Метка не найдена"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Ожидается «@end»"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "Условная компиляция отключена"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Ожидается «@»"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Ожидается число"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Ожидается функция"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Ожидается объект"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Неверное присваивание"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "«|» не определён"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 #, fuzzy
4037 #| msgid "Array object expected"
4038 msgid "Enumerator object expected"
4039 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4042 #, fuzzy
4043 #| msgid "Boolean object expected"
4044 msgid "Regular Expression object expected"
4045 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4048 msgid "Syntax error in regular expression"
4049 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Expected identifier"
4054 msgid "Unexpected quantifier"
4055 msgstr "Ожидается идентификатор"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4058 msgid "Exception thrown and not caught"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4062 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4063 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4066 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4067 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4070 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4071 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4074 msgid "Precision is out of range"
4075 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4078 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4079 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4082 msgid "Array object expected"
4083 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4086 msgid ""
4087 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4088 "this object"
4089 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4092 msgid "Cyclic __proto__ value"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4096 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 msgstr ""
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4100 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 msgstr ""
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4104 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "'this' is not a Map object"
4114 msgid "'this' is not a | object"
4115 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4118 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4119 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4121 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4122 msgid "Wine kernel DLL"
4123 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4125 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4126 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4127 msgid "Wine"
4128 msgstr "Wine"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4131 msgid "Western Europe and United States"
4132 msgstr "Западный"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4135 msgid "Central Europe"
4136 msgstr "Центральноевропейский"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4139 msgid "Turkic"
4140 msgstr "Турецкий"
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4143 msgid "Korean"
4144 msgstr "Корейский"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4147 msgid "Traditional Chinese"
4148 msgstr "Китайский традиционный"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4151 msgid "Simplified Chinese"
4152 msgstr "Китайский упрощённый"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4155 msgid "Indic"
4156 msgstr "Индийский"
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4159 msgid "Georgian"
4160 msgstr "Грузинский"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4163 msgid "Armenian"
4164 msgstr "Армянский"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4167 msgid "Success.\n"
4168 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4171 msgid "Invalid function.\n"
4172 msgstr "Неверная функция.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4175 msgid "File not found.\n"
4176 msgstr "Файл не найден.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4179 msgid "Path not found.\n"
4180 msgstr "Путь не найден.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4183 msgid "Too many open files.\n"
4184 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4187 msgid "Access denied.\n"
4188 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4191 msgid "Invalid handle.\n"
4192 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4195 msgid "Memory trashed.\n"
4196 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4199 msgid "Not enough memory.\n"
4200 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4203 msgid "Invalid block.\n"
4204 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4207 msgid "Bad environment.\n"
4208 msgstr "Неверное окружение.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4211 msgid "Bad format.\n"
4212 msgstr "Неверный формат.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4215 msgid "Invalid access.\n"
4216 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4219 msgid "Invalid data.\n"
4220 msgstr "Неверные данные.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4223 msgid "Out of memory.\n"
4224 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4227 msgid "Invalid drive.\n"
4228 msgstr "Неверный диск.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4231 msgid "Can't delete current directory.\n"
4232 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4235 msgid "Not same device.\n"
4236 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4239 msgid "No more files.\n"
4240 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4243 msgid "Write protected.\n"
4244 msgstr "Защищено от записи.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4247 msgid "Bad unit.\n"
4248 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4251 msgid "Not ready.\n"
4252 msgstr "Устройство не готово.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4255 msgid "Bad command.\n"
4256 msgstr "Неверная команда.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4259 msgid "CRC error.\n"
4260 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4263 msgid "Bad length.\n"
4264 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4267 msgid "Seek error.\n"
4268 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4271 msgid "Not DOS disk.\n"
4272 msgstr "Не диск DOS.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4275 msgid "Sector not found.\n"
4276 msgstr "Сектор не найден.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4279 msgid "Out of paper.\n"
4280 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4283 msgid "Write fault.\n"
4284 msgstr "Ошибка записи.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4287 msgid "Read fault.\n"
4288 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4291 msgid "General failure.\n"
4292 msgstr "Общая ошибка.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4295 msgid "Sharing violation.\n"
4296 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4299 msgid "Lock violation.\n"
4300 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4303 msgid "Wrong disk.\n"
4304 msgstr "Неверный диск.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4307 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4308 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4311 msgid "End of file.\n"
4312 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4315 msgid "Disk full.\n"
4316 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4319 msgid "Request not supported.\n"
4320 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4323 msgid "Remote machine not listening.\n"
4324 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4327 msgid "Duplicate network name.\n"
4328 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4331 msgid "Bad network path.\n"
4332 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4335 msgid "Network busy.\n"
4336 msgstr "Сеть занята.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4339 msgid "Device does not exist.\n"
4340 msgstr "Устройство не существует.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4343 msgid "Too many commands.\n"
4344 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4347 msgid "Adapter hardware error.\n"
4348 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4351 msgid "Bad network response.\n"
4352 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4355 msgid "Unexpected network error.\n"
4356 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4359 msgid "Bad remote adapter.\n"
4360 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4363 msgid "Print queue full.\n"
4364 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4367 msgid "No spool space.\n"
4368 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4371 msgid "Print canceled.\n"
4372 msgstr "Печать отменена.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4375 msgid "Network name deleted.\n"
4376 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4379 msgid "Network access denied.\n"
4380 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4383 msgid "Bad device type.\n"
4384 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4387 msgid "Bad network name.\n"
4388 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4391 msgid "Too many network names.\n"
4392 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4395 msgid "Too many network sessions.\n"
4396 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4399 msgid "Sharing paused.\n"
4400 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4403 msgid "Request not accepted.\n"
4404 msgstr "Запрос не принят.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4407 msgid "Redirector paused.\n"
4408 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4411 msgid "File exists.\n"
4412 msgstr "Файл уже существует.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4415 msgid "Cannot create.\n"
4416 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4419 msgid "Int24 failure.\n"
4420 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4423 msgid "Out of structures.\n"
4424 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4427 msgid "Already assigned.\n"
4428 msgstr "Название уже используется.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4431 msgid "Invalid password.\n"
4432 msgstr "Неверный пароль.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4435 msgid "Invalid parameter.\n"
4436 msgstr "Неверный параметр.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4439 msgid "Net write fault.\n"
4440 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4443 msgid "No process slots.\n"
4444 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4447 msgid "Too many semaphores.\n"
4448 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4451 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4452 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4455 msgid "Semaphore is set.\n"
4456 msgstr "Семафор установлен.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4459 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4460 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4463 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4464 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4467 msgid "Semaphore owner died.\n"
4468 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4471 msgid "Semaphore user limit.\n"
4472 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4475 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4476 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4479 msgid "Drive locked.\n"
4480 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4483 msgid "Broken pipe.\n"
4484 msgstr "Канал закрыт.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4487 msgid "Open failed.\n"
4488 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4491 msgid "Buffer overflow.\n"
4492 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4495 msgid "No more search handles.\n"
4496 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4499 msgid "Invalid target handle.\n"
4500 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4503 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4504 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4507 msgid "Invalid verify switch.\n"
4508 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4511 msgid "Bad driver level.\n"
4512 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4515 msgid "Call not implemented.\n"
4516 msgstr "Функция не реализована.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4519 msgid "Semaphore timeout.\n"
4520 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4523 msgid "Insufficient buffer.\n"
4524 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4527 msgid "Invalid name.\n"
4528 msgstr "Неверное имя.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4531 msgid "Invalid level.\n"
4532 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4535 msgid "No volume label.\n"
4536 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4539 msgid "Module not found.\n"
4540 msgstr "Модуль не найден.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4543 msgid "Procedure not found.\n"
4544 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4547 msgid "No children to wait for.\n"
4548 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4551 msgid "Child process has not completed.\n"
4552 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4555 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4556 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4559 msgid "Negative seek.\n"
4560 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4563 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4564 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4567 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4568 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4571 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4572 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4575 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4576 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4579 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4580 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4583 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4584 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4587 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4588 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4591 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4592 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4595 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4596 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4599 msgid "Drive is busy.\n"
4600 msgstr "Устройство занято.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4603 msgid "Same drive.\n"
4604 msgstr "То же самое устройство.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4607 msgid "Not top-level directory.\n"
4608 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4611 msgid "Directory is not empty.\n"
4612 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4615 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4616 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4619 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4620 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4623 msgid "Path is busy.\n"
4624 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4627 msgid "Already a SUBST target.\n"
4628 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4631 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4632 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4635 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4636 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4639 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4640 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4643 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4644 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4647 msgid "Volume label too long.\n"
4648 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4651 msgid "Too many TCBs.\n"
4652 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4655 msgid "Signal refused.\n"
4656 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4659 msgid "Segment discarded.\n"
4660 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4663 msgid "Segment not locked.\n"
4664 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4667 msgid "Bad thread ID address.\n"
4668 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4671 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4672 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4675 msgid "Path is invalid.\n"
4676 msgstr "Неверный путь.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4679 msgid "Signal pending.\n"
4680 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4684 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4687 msgid "Lock failed.\n"
4688 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4691 msgid "Resource in use.\n"
4692 msgstr "Ресурс занят.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4695 msgid "Cancel violation.\n"
4696 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4699 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4700 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4703 msgid "Invalid segment number.\n"
4704 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4707 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4708 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4711 msgid "File already exists.\n"
4712 msgstr "Файл уже существует.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4715 msgid "Invalid flag number.\n"
4716 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4719 msgid "Semaphore name not found.\n"
4720 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4723 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4724 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4727 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4728 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4731 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4732 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4735 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4736 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4739 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4740 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4743 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4744 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4747 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4748 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4751 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4752 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4755 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4756 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4759 msgid "IOPL not enabled.\n"
4760 msgstr "IOPL не включено.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4763 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4764 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4767 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4768 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4771 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4772 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4775 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4776 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4779 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4780 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4783 msgid "Environment variable not found.\n"
4784 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4787 msgid "No signal sent.\n"
4788 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4791 msgid "File name is too long.\n"
4792 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4795 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4796 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4799 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4800 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4803 msgid "Invalid signal number.\n"
4804 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4807 msgid "Error setting signal handler.\n"
4808 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4811 msgid "Segment locked.\n"
4812 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4815 msgid "Too many modules.\n"
4816 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4819 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4820 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4823 msgid "Machine type mismatch.\n"
4824 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4827 msgid "Bad pipe.\n"
4828 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4831 msgid "Pipe busy.\n"
4832 msgstr "Канал занят.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4835 msgid "Pipe closed.\n"
4836 msgstr "Канал закрыт.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4839 msgid "Pipe not connected.\n"
4840 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4843 msgid "More data available.\n"
4844 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4847 msgid "Session canceled.\n"
4848 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4851 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4852 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4855 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4856 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4859 msgid "No more data available.\n"
4860 msgstr "Данных больше нет.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4863 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4864 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4867 msgid "Directory name invalid.\n"
4868 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4871 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4872 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4875 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4876 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4879 msgid "Extended attribute table full.\n"
4880 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4883 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4884 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4887 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4888 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4891 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4892 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4895 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4896 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4899 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4900 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4903 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4904 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4907 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4908 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4911 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4912 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4915 msgid "Invalid address.\n"
4916 msgstr "Неверный адрес.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4919 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4920 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4923 msgid "Pipe connected.\n"
4924 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4927 msgid "Pipe listening.\n"
4928 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4931 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4932 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4935 msgid "I/O operation aborted.\n"
4936 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4939 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4940 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4943 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4944 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4947 msgid "No access to memory location.\n"
4948 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4951 msgid "Swap error.\n"
4952 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4955 msgid "Stack overflow.\n"
4956 msgstr "Переполнение стека.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4959 msgid "Invalid message.\n"
4960 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4963 msgid "Cannot complete.\n"
4964 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4967 msgid "Invalid flags.\n"
4968 msgstr "Неверные флаги.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4971 msgid "Unrecognized volume.\n"
4972 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4975 msgid "File invalid.\n"
4976 msgstr "Неверный файл.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4979 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4980 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4983 msgid "Nonexistent token.\n"
4984 msgstr "Элемент не существует.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4987 msgid "Registry corrupt.\n"
4988 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4991 msgid "Invalid key.\n"
4992 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4995 msgid "Can't open registry key.\n"
4996 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4999 msgid "Can't read registry key.\n"
5000 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5003 msgid "Can't write registry key.\n"
5004 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5007 msgid "Registry has been recovered.\n"
5008 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5011 msgid "Registry is corrupt.\n"
5012 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5015 msgid "I/O to registry failed.\n"
5016 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5019 msgid "Not registry file.\n"
5020 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5023 msgid "Key deleted.\n"
5024 msgstr "Раздел удалён.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5027 msgid "No registry log space.\n"
5028 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5031 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5032 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5035 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5036 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5039 msgid "Notify change request in progress.\n"
5040 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5043 msgid "Dependent services are running.\n"
5044 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5047 msgid "Invalid service control.\n"
5048 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5051 msgid "Service request timeout.\n"
5052 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5055 msgid "Cannot create service thread.\n"
5056 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5059 msgid "Service database locked.\n"
5060 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5063 msgid "Service already running.\n"
5064 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5067 msgid "Invalid service account.\n"
5068 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5071 msgid "Service is disabled.\n"
5072 msgstr "Служба отключена.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5075 msgid "Circular dependency.\n"
5076 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5079 msgid "Service does not exist.\n"
5080 msgstr "Служба не существует.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5083 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5084 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5087 msgid "Service not active.\n"
5088 msgstr "Служба не активна.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5091 msgid "Service controller connect failed.\n"
5092 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5095 msgid "Exception in service.\n"
5096 msgstr "Исключение в службе.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5099 msgid "Database does not exist.\n"
5100 msgstr "База данных не существует.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5103 msgid "Service-specific error.\n"
5104 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5107 msgid "Process aborted.\n"
5108 msgstr "Процесс прерван.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5111 msgid "Service dependency failed.\n"
5112 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5115 msgid "Service login failed.\n"
5116 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5119 msgid "Service start-hang.\n"
5120 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5123 msgid "Invalid service lock.\n"
5124 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5127 msgid "Service marked for delete.\n"
5128 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5131 msgid "Service exists.\n"
5132 msgstr "Служба существует.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5135 msgid "System running last-known-good config.\n"
5136 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5139 msgid "Service dependency deleted.\n"
5140 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5143 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5144 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5147 msgid "Service not started since last boot.\n"
5148 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5151 msgid "Duplicate service name.\n"
5152 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5155 msgid "Different service account.\n"
5156 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5159 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5160 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5163 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5167 msgid "No recovery program for service.\n"
5168 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5171 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5172 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5175 msgid "End of media.\n"
5176 msgstr "Конец носителя.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5179 msgid "Filemark detected.\n"
5180 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5183 msgid "Beginning of media.\n"
5184 msgstr "Начало носителя.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5187 msgid "Setmark detected.\n"
5188 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5191 msgid "No data detected.\n"
5192 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5195 msgid "Partition failure.\n"
5196 msgstr "Сбой разметки.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5199 msgid "Invalid block length.\n"
5200 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5203 msgid "Device not partitioned.\n"
5204 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5207 msgid "Unable to lock media.\n"
5208 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5211 msgid "Unable to unload media.\n"
5212 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5215 msgid "Media changed.\n"
5216 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5219 msgid "I/O bus reset.\n"
5220 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5223 msgid "No media in drive.\n"
5224 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5227 msgid "No Unicode translation.\n"
5228 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5231 msgid "DLL initialization failed.\n"
5232 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5235 msgid "Shutdown in progress.\n"
5236 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5239 msgid "No shutdown in progress.\n"
5240 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5243 msgid "I/O device error.\n"
5244 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5247 msgid "No serial devices found.\n"
5248 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5251 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5252 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5255 msgid "Serial I/O completed.\n"
5256 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5259 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5260 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5263 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5264 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5267 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5268 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5271 msgid "Unknown floppy error.\n"
5272 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5275 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5276 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5279 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5280 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5283 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5284 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5287 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5288 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5291 msgid "End of tape media.\n"
5292 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5295 msgid "Not enough server memory.\n"
5296 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5299 msgid "Possible deadlock.\n"
5300 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5303 msgid "Incorrect alignment.\n"
5304 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5307 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5308 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5311 msgid "Set-power-state failed.\n"
5312 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5315 msgid "Too many links.\n"
5316 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5319 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5320 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5323 msgid "Wrong operating system.\n"
5324 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5327 msgid "Single-instance application.\n"
5328 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5331 msgid "Real-mode application.\n"
5332 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5335 msgid "Invalid DLL.\n"
5336 msgstr "Неверная DLL.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5339 msgid "No associated application.\n"
5340 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5343 msgid "DDE failure.\n"
5344 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5347 msgid "DLL not found.\n"
5348 msgstr "DLL не найдена.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5351 msgid "Out of user handles.\n"
5352 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5355 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5356 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5359 msgid "The source element is empty.\n"
5360 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5363 msgid "The destination element is full.\n"
5364 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5367 msgid "The element address is invalid.\n"
5368 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5371 msgid "The magazine is not present.\n"
5372 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5375 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5376 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5379 msgid "The device requires cleaning.\n"
5380 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5383 msgid "The device door is open.\n"
5384 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5387 msgid "The device is not connected.\n"
5388 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5391 msgid "Element not found.\n"
5392 msgstr "Элемент не найден.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5395 msgid "No match found.\n"
5396 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5399 msgid "Property set not found.\n"
5400 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5403 msgid "Point not found.\n"
5404 msgstr "Точка не найдена.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5407 msgid "No running tracking service.\n"
5408 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5411 msgid "No such volume ID.\n"
5412 msgstr "Код тома не найден.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5415 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5416 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5419 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5420 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5423 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5424 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5427 msgid "The journal is being deleted.\n"
5428 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5431 msgid "The journal is not active.\n"
5432 msgstr "Журнал не активен.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5435 msgid "Potential matching file found.\n"
5436 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5439 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5440 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5443 msgid "Invalid device name.\n"
5444 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5447 msgid "Connection unavailable.\n"
5448 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5451 msgid "Device already remembered.\n"
5452 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5455 msgid "No network or bad path.\n"
5456 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5459 msgid "Invalid network provider name.\n"
5460 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5463 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5464 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5467 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5468 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5471 msgid "Not a container.\n"
5472 msgstr "Не контейнер.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5475 msgid "Extended error.\n"
5476 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5479 msgid "Invalid group name.\n"
5480 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5483 msgid "Invalid computer name.\n"
5484 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5487 msgid "Invalid event name.\n"
5488 msgstr "Неверное название события.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5491 msgid "Invalid domain name.\n"
5492 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5495 msgid "Invalid service name.\n"
5496 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5499 msgid "Invalid network name.\n"
5500 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5503 msgid "Invalid share name.\n"
5504 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5507 msgid "Invalid message name.\n"
5508 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5511 msgid "Invalid message destination.\n"
5512 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5515 msgid "Session credential conflict.\n"
5516 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5519 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5520 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5523 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5524 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5527 msgid "No network.\n"
5528 msgstr "Нет сети.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5531 msgid "Operation canceled by user.\n"
5532 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5535 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5536 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5539 msgid "Connection refused.\n"
5540 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5543 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5544 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5547 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5548 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5551 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5552 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5555 msgid "Connection invalid.\n"
5556 msgstr "Неверное соединение.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5559 msgid "Connection is active.\n"
5560 msgstr "Соединение активно.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5563 msgid "Network unreachable.\n"
5564 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5567 msgid "Host unreachable.\n"
5568 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5571 msgid "Protocol unreachable.\n"
5572 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5575 msgid "Port unreachable.\n"
5576 msgstr "Порт недоступен.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5579 msgid "Request aborted.\n"
5580 msgstr "Запрос прерван.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5583 msgid "Connection aborted.\n"
5584 msgstr "Соединение прервано.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5587 msgid "Please retry operation.\n"
5588 msgstr "Повторите операцию.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5591 msgid "Connection count limit reached.\n"
5592 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5595 msgid "Login time restriction.\n"
5596 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5599 msgid "Login workstation restriction.\n"
5600 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5603 msgid "Incorrect network address.\n"
5604 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5607 msgid "Service already registered.\n"
5608 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5611 msgid "Service not found.\n"
5612 msgstr "Служба не найдена.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5615 msgid "User not authenticated.\n"
5616 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5619 msgid "User not logged on.\n"
5620 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5623 msgid "Continue work in progress.\n"
5624 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5627 msgid "Already initialized.\n"
5628 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5631 msgid "No more local devices.\n"
5632 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5635 msgid "The site does not exist.\n"
5636 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5639 msgid "The domain controller already exists.\n"
5640 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5643 msgid "Supported only when connected.\n"
5644 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5647 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5648 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5651 msgid "The user profile is invalid.\n"
5652 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5655 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5656 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5659 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5660 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5663 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5664 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5667 msgid "No quotas for account.\n"
5668 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5671 msgid "Local user session key.\n"
5672 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5675 msgid "Password too complex for LM.\n"
5676 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5679 msgid "Unknown revision.\n"
5680 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5683 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5684 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5687 msgid "Invalid owner.\n"
5688 msgstr "Неверный владелец.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5691 msgid "Invalid primary group.\n"
5692 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5695 msgid "No impersonation token.\n"
5696 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5699 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5700 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5703 msgid "No logon servers available.\n"
5704 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5707 msgid "No such logon session.\n"
5708 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5711 msgid "No such privilege.\n"
5712 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5715 msgid "Privilege not held.\n"
5716 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5719 msgid "Invalid account name.\n"
5720 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5723 msgid "User already exists.\n"
5724 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5727 msgid "No such user.\n"
5728 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5731 msgid "Group already exists.\n"
5732 msgstr "Группа уже существует.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5735 msgid "No such group.\n"
5736 msgstr "Нет такой группы.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5739 msgid "User already in group.\n"
5740 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5743 msgid "User not in group.\n"
5744 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5747 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5748 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5751 msgid "Wrong password.\n"
5752 msgstr "Неверный пароль.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5755 msgid "Ill-formed password.\n"
5756 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5759 msgid "Password restriction.\n"
5760 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5763 msgid "Logon failure.\n"
5764 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5767 msgid "Account restriction.\n"
5768 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5771 msgid "Invalid logon hours.\n"
5772 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5775 msgid "Invalid workstation.\n"
5776 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5779 msgid "Password expired.\n"
5780 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5783 msgid "Account disabled.\n"
5784 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5787 msgid "No security ID mapped.\n"
5788 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5791 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5792 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5795 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5796 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5799 msgid "Invalid sub authority.\n"
5800 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5803 msgid "Invalid ACL.\n"
5804 msgstr "Неверный ACL.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5807 msgid "Invalid SID.\n"
5808 msgstr "Неверный SID.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5811 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5812 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5815 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5816 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5819 msgid "Server disabled.\n"
5820 msgstr "Сервер отключен.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5823 msgid "Server not disabled.\n"
5824 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5827 msgid "Invalid ID authority.\n"
5828 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5831 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5832 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5835 msgid "Invalid group attributes.\n"
5836 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5839 msgid "Bad impersonation level.\n"
5840 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5843 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5844 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5847 msgid "Bad validation class.\n"
5848 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5851 msgid "Bad token type.\n"
5852 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5855 msgid "No security on object.\n"
5856 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5859 msgid "Can't access domain information.\n"
5860 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5863 msgid "Invalid server state.\n"
5864 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5867 msgid "Invalid domain state.\n"
5868 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5871 msgid "Invalid domain role.\n"
5872 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5875 msgid "No such domain.\n"
5876 msgstr "Такого домена нет.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5879 msgid "Domain already exists.\n"
5880 msgstr "Домен уже существует.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5883 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5884 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5887 msgid "Internal database corruption.\n"
5888 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5891 msgid "Internal error.\n"
5892 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5895 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5896 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5899 msgid "Bad descriptor format.\n"
5900 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5903 msgid "Not a logon process.\n"
5904 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5907 msgid "Logon session ID exists.\n"
5908 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5911 msgid "Unknown authentication package.\n"
5912 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5915 msgid "Bad logon session state.\n"
5916 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5919 msgid "Logon session ID collision.\n"
5920 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5923 msgid "Invalid logon type.\n"
5924 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5927 msgid "Cannot impersonate.\n"
5928 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5931 msgid "Invalid transaction state.\n"
5932 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5935 msgid "Security DB commit failure.\n"
5936 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5939 msgid "Account is built-in.\n"
5940 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5943 msgid "Group is built-in.\n"
5944 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5947 msgid "User is built-in.\n"
5948 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5951 msgid "Group is primary for user.\n"
5952 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5955 msgid "Token already in use.\n"
5956 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5959 msgid "No such local group.\n"
5960 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5963 msgid "User not in local group.\n"
5964 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5967 msgid "User already in local group.\n"
5968 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5971 msgid "Local group already exists.\n"
5972 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5975 msgid "Logon type not granted.\n"
5976 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5979 msgid "Too many secrets.\n"
5980 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5983 msgid "Secret too long.\n"
5984 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5987 msgid "Internal security DB error.\n"
5988 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5991 msgid "Too many context IDs.\n"
5992 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5995 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5996 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5999 msgid "No such member.\n"
6000 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6003 msgid "Invalid member.\n"
6004 msgstr "Неверный член группы.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6007 msgid "Too many SIDs.\n"
6008 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6011 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6012 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6015 msgid "No inheritable components.\n"
6016 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6019 msgid "File or directory corrupt.\n"
6020 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6023 msgid "Disk is corrupt.\n"
6024 msgstr "Диск повреждён.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6027 msgid "No user session key.\n"
6028 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6031 msgid "License quota exceeded.\n"
6032 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6035 msgid "Wrong target name.\n"
6036 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6039 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6040 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6043 msgid "Time skew between client and server.\n"
6044 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6047 msgid "Invalid window handle.\n"
6048 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6051 msgid "Invalid menu handle.\n"
6052 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6055 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6056 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6059 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6060 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6063 msgid "Invalid hook handle.\n"
6064 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6067 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6068 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6071 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6072 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6075 msgid "Can't find window class.\n"
6076 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6079 msgid "Window owned by another thread.\n"
6080 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6083 msgid "Hotkey already registered.\n"
6084 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6087 msgid "Class already exists.\n"
6088 msgstr "Класс уже существует.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6091 msgid "Class does not exist.\n"
6092 msgstr "Класс не существует.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6095 msgid "Class has open windows.\n"
6096 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6099 msgid "Invalid index.\n"
6100 msgstr "Неверный индекс.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6103 msgid "Invalid icon handle.\n"
6104 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6107 msgid "Private dialog index.\n"
6108 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6111 msgid "List box ID not found.\n"
6112 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6115 msgid "No wildcard characters.\n"
6116 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6119 msgid "Clipboard not open.\n"
6120 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6123 msgid "Hotkey not registered.\n"
6124 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6127 msgid "Not a dialog window.\n"
6128 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6131 msgid "Control ID not found.\n"
6132 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6135 msgid "Invalid combo box message.\n"
6136 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6139 msgid "Not a combo box window.\n"
6140 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6143 msgid "Invalid edit height.\n"
6144 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6147 msgid "DC not found.\n"
6148 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6151 msgid "Invalid hook filter.\n"
6152 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6155 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6156 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6159 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6160 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6163 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6164 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6167 msgid "Journal hook already set.\n"
6168 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6171 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6172 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6175 msgid "Invalid list box message.\n"
6176 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6179 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6180 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6183 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6184 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6187 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6188 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6191 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6192 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6195 msgid "Window has no system menu.\n"
6196 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6199 msgid "Invalid message box style.\n"
6200 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6203 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6204 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6207 msgid "Screen already locked.\n"
6208 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6211 msgid "Window handles have different parents.\n"
6212 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6215 msgid "Not a child window.\n"
6216 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6219 msgid "Invalid GW command.\n"
6220 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6223 msgid "Invalid thread ID.\n"
6224 msgstr "Неверный код потока.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6227 msgid "Not an MDI child window.\n"
6228 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6231 msgid "Popup menu already active.\n"
6232 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6235 msgid "No scrollbars.\n"
6236 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6239 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6240 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6243 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6244 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6247 msgid "No system resources.\n"
6248 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6251 msgid "No non-paged system resources.\n"
6252 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6255 msgid "No paged system resources.\n"
6256 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6259 msgid "No working set quota.\n"
6260 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6263 msgid "No page file quota.\n"
6264 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6267 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6268 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6271 msgid "Menu item not found.\n"
6272 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6275 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6276 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6279 msgid "Hook type not allowed.\n"
6280 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6283 msgid "Interactive window station required.\n"
6284 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6287 msgid "Timeout.\n"
6288 msgstr "Таймаут.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6291 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6292 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6295 msgid "Event log file corrupt.\n"
6296 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6299 msgid "Event log can't start.\n"
6300 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6303 msgid "Event log file full.\n"
6304 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6307 msgid "Event log file changed.\n"
6308 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6311 msgid "Installer service failed.\n"
6312 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6315 msgid "Installation aborted by user.\n"
6316 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6319 msgid "Installation failure.\n"
6320 msgstr "Сбой установки.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6323 msgid "Installation suspended.\n"
6324 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6327 msgid "Unknown product.\n"
6328 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6331 msgid "Unknown feature.\n"
6332 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6335 msgid "Unknown component.\n"
6336 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6339 msgid "Unknown property.\n"
6340 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6343 msgid "Invalid handle state.\n"
6344 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6347 msgid "Bad configuration.\n"
6348 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6351 msgid "Index is missing.\n"
6352 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6355 msgid "Installation source is missing.\n"
6356 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6359 msgid "Wrong installation package version.\n"
6360 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6363 msgid "Product uninstalled.\n"
6364 msgstr "Продукт удалён.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6367 msgid "Invalid query syntax.\n"
6368 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6371 msgid "Invalid field.\n"
6372 msgstr "Неверное поле.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6375 msgid "Device removed.\n"
6376 msgstr "Устройство удалено.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6379 msgid "Installation already running.\n"
6380 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6383 msgid "Installation package failed to open.\n"
6384 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6387 msgid "Installation package is invalid.\n"
6388 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6391 msgid "Installer user interface failed.\n"
6392 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6395 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6396 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6399 msgid "Installation language not supported.\n"
6400 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6403 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6404 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6407 msgid "Installation package rejected.\n"
6408 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6411 msgid "Function could not be called.\n"
6412 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6415 msgid "Function failed.\n"
6416 msgstr "Сбой функции.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6419 msgid "Invalid table.\n"
6420 msgstr "Неверная таблица.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6423 msgid "Data type mismatch.\n"
6424 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6427 msgid "Unsupported type.\n"
6428 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6431 msgid "Creation failed.\n"
6432 msgstr "Создание не удалось.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6435 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6436 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6439 msgid "Installation platform not supported.\n"
6440 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6443 msgid "Installer not used.\n"
6444 msgstr "Установщик не использован.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6447 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6448 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6451 msgid "Invalid patch package.\n"
6452 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6455 msgid "Unsupported patch package.\n"
6456 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6459 msgid "Another version is installed.\n"
6460 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6463 msgid "Invalid command line.\n"
6464 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6467 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6468 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6471 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6472 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6475 msgid "Invalid string binding.\n"
6476 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6479 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6480 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6483 msgid "Invalid binding.\n"
6484 msgstr "Неверная привязка.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6487 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6488 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6491 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6492 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6495 msgid "Invalid string UUID.\n"
6496 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6499 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6500 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6503 msgid "Invalid network address.\n"
6504 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6507 msgid "No endpoint found.\n"
6508 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6511 msgid "Invalid timeout value.\n"
6512 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6515 msgid "Object UUID not found.\n"
6516 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6519 msgid "UUID already registered.\n"
6520 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6523 msgid "UUID type already registered.\n"
6524 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6527 msgid "Server already listening.\n"
6528 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6531 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6532 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6535 msgid "RPC server not listening.\n"
6536 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6539 msgid "Unknown manager type.\n"
6540 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6543 msgid "Unknown interface.\n"
6544 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6547 msgid "No bindings.\n"
6548 msgstr "Нет привязок.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6551 msgid "No protocol sequences.\n"
6552 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6555 msgid "Can't create endpoint.\n"
6556 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6559 msgid "Out of resources.\n"
6560 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6563 msgid "RPC server unavailable.\n"
6564 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6567 msgid "RPC server too busy.\n"
6568 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6571 msgid "Invalid network options.\n"
6572 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6575 msgid "No RPC call active.\n"
6576 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6579 msgid "RPC call failed.\n"
6580 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6583 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6584 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6587 msgid "RPC protocol error.\n"
6588 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6591 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6592 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6595 msgid "Invalid tag.\n"
6596 msgstr "Неверный тэг.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6599 msgid "Invalid array bounds.\n"
6600 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6603 msgid "No entry name.\n"
6604 msgstr "Нет имени записи.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6607 msgid "Invalid name syntax.\n"
6608 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6611 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6612 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6615 msgid "No network address.\n"
6616 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6619 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6620 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6623 msgid "Unknown authentication type.\n"
6624 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6627 msgid "Maximum calls too low.\n"
6628 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6631 msgid "String too long.\n"
6632 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6635 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6636 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6639 msgid "Procedure number out of range.\n"
6640 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6643 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6644 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6647 msgid "Unknown authentication service.\n"
6648 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6651 msgid "Unknown authentication level.\n"
6652 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6655 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6656 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6659 msgid "Unknown authorization service.\n"
6660 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6663 msgid "Invalid entry.\n"
6664 msgstr "Неверная запись.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6667 msgid "Can't perform operation.\n"
6668 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6671 msgid "Endpoints not registered.\n"
6672 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6675 msgid "Nothing to export.\n"
6676 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6679 msgid "Incomplete name.\n"
6680 msgstr "Неполное имя.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6683 msgid "Invalid version option.\n"
6684 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6687 msgid "No more members.\n"
6688 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6691 msgid "Not all objects unexported.\n"
6692 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6695 msgid "Interface not found.\n"
6696 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6699 msgid "Entry already exists.\n"
6700 msgstr "Запись уже существует.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6703 msgid "Entry not found.\n"
6704 msgstr "Запись не найдена.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6707 msgid "Name service unavailable.\n"
6708 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6711 msgid "Invalid network address family.\n"
6712 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6715 msgid "Operation not supported.\n"
6716 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6719 msgid "No security context available.\n"
6720 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6723 msgid "RPCInternal error.\n"
6724 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6727 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6728 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6731 msgid "Address error.\n"
6732 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6735 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6736 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6739 msgid "Floating-point underflow.\n"
6740 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6743 msgid "Floating-point overflow.\n"
6744 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6747 msgid "No more entries.\n"
6748 msgstr "Больше записей нет.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6751 msgid "Character translation table open failed.\n"
6752 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6755 msgid "Character translation table file too small.\n"
6756 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6759 msgid "Null context handle.\n"
6760 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6763 msgid "Context handle damaged.\n"
6764 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6767 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6768 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6771 msgid "Cannot get call handle.\n"
6772 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6775 msgid "Null reference pointer.\n"
6776 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6779 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6780 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6783 msgid "Byte count too small.\n"
6784 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6787 msgid "Bad stub data.\n"
6788 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6791 msgid "Invalid user buffer.\n"
6792 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6795 msgid "Unrecognized media.\n"
6796 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6799 msgid "No trust secret.\n"
6800 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6803 msgid "No trust SAM account.\n"
6804 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6807 msgid "Trusted domain failure.\n"
6808 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6811 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6812 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6815 msgid "Trust logon failure.\n"
6816 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6819 msgid "RPC call already in progress.\n"
6820 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6823 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6824 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6827 msgid "Account expired.\n"
6828 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6831 msgid "Redirector has open handles.\n"
6832 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6835 msgid "Printer driver already installed.\n"
6836 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6839 msgid "Unknown port.\n"
6840 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6843 msgid "Unknown printer driver.\n"
6844 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6847 msgid "Unknown print processor.\n"
6848 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6851 msgid "Invalid separator file.\n"
6852 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6855 msgid "Invalid priority.\n"
6856 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6859 msgid "Invalid printer name.\n"
6860 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6863 msgid "Printer already exists.\n"
6864 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6867 msgid "Invalid printer command.\n"
6868 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6871 msgid "Invalid data type.\n"
6872 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6875 msgid "Invalid environment.\n"
6876 msgstr "Неверное окружение.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6879 msgid "No more bindings.\n"
6880 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6883 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6884 msgstr ""
6885 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6888 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6889 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6892 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6893 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6896 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6897 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6900 msgid "Server has open handles.\n"
6901 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6904 msgid "Resource data not found.\n"
6905 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6908 msgid "Resource type not found.\n"
6909 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6912 msgid "Resource name not found.\n"
6913 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6916 msgid "Resource language not found.\n"
6917 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6920 msgid "Not enough quota.\n"
6921 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6924 msgid "No interfaces.\n"
6925 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6928 msgid "RPC call canceled.\n"
6929 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6932 msgid "Binding incomplete.\n"
6933 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6936 msgid "RPC comm failure.\n"
6937 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6940 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6941 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6944 msgid "No principal name registered.\n"
6945 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6948 msgid "Not an RPC error.\n"
6949 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6952 msgid "UUID is local only.\n"
6953 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6956 msgid "Security package error.\n"
6957 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6960 msgid "Thread not canceled.\n"
6961 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6964 msgid "Invalid handle operation.\n"
6965 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6968 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6969 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6972 msgid "Wrong stub version.\n"
6973 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6976 msgid "Invalid pipe object.\n"
6977 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6980 msgid "Wrong pipe order.\n"
6981 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6984 msgid "Wrong pipe version.\n"
6985 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6988 msgid "Group member not found.\n"
6989 msgstr "Член группы не найден.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6992 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6993 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6996 msgid "Invalid object.\n"
6997 msgstr "Неверный объект.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7000 msgid "Invalid time.\n"
7001 msgstr "Неверное время.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7004 msgid "Invalid form name.\n"
7005 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7008 msgid "Invalid form size.\n"
7009 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7012 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7013 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7016 msgid "Printer deleted.\n"
7017 msgstr "Принтер удалён.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7020 msgid "Invalid printer state.\n"
7021 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7024 msgid "User must change password.\n"
7025 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7028 msgid "Domain controller not found.\n"
7029 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7032 msgid "Account locked out.\n"
7033 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7036 msgid "Invalid pixel format.\n"
7037 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7040 msgid "Invalid driver.\n"
7041 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7044 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7045 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7048 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7049 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7052 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7053 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7057 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7060 msgid "RPC pipe closed.\n"
7061 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7064 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7065 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7068 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7072 msgid "No site name available.\n"
7073 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7076 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7077 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7080 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7081 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7084 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7085 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7088 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7089 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7092 msgid "The interface could not be exported.\n"
7093 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7096 msgid "The profile could not be added.\n"
7097 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7100 msgid "The profile element could not be added.\n"
7101 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7104 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7105 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7108 msgid "The group element could not be added.\n"
7109 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7112 msgid "The group element could not be removed.\n"
7113 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7116 msgid "The username could not be found.\n"
7117 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7120 msgid "This network connection does not exist.\n"
7121 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7126 msgid "Call interrupted.\n"
7127 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid handle.\n"
7132 msgid "Invalid file handle.\n"
7133 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid network address.\n"
7138 msgid "Invalid pointer address.\n"
7139 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid name.\n"
7144 msgid "Invalid argument.\n"
7145 msgstr "Неверное имя.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7148 msgid "Connection reset by peer.\n"
7149 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Point not found.\n"
7154 msgid "Host not found.\n"
7155 msgstr "Точка не найдена.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7160 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7161 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7166 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7167 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7170 msgid "Name valid, no data record.\n"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7174 msgid "Not implemented.\n"
7175 msgstr "Не реализовано.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7178 msgid "Call failed.\n"
7179 msgstr "Сбой вызова.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7182 msgid "No Signature found in file.\n"
7183 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7186 msgid "Invalid call.\n"
7187 msgstr "Неверный вызов.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7190 msgid "Resource is not currently available.\n"
7191 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7193 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7195 msgid "Normal"
7196 msgstr "Обычный"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7199 msgid "Letter"
7200 msgstr "Письмо"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7203 msgid "Letter Small"
7204 msgstr "Письмо маленькое"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "&Table"
7209 msgid "Tabloid"
7210 msgstr "&таблицу"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7213 msgid "Ledger"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7217 msgid "Legal"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "State"
7223 msgid "Statement"
7224 msgstr "Состояние"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7227 msgid "Executive"
7228 msgstr "Executive"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7231 msgid "A3"
7232 msgstr "A3"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7235 msgid "A4"
7236 msgstr "A4"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7239 msgid "A4 Small"
7240 msgstr "A4 маленький"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7243 msgid "A5"
7244 msgstr "A5"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7247 msgid "B4 (JIS)"
7248 msgstr "B4 (JIS)"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7251 msgid "B5 (JIS)"
7252 msgstr "B5 (JIS)"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7255 msgid "Folio"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7259 msgid "Quarto"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7263 msgid "10x14"
7264 msgstr "10x14"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7267 msgid "11x17"
7268 msgstr "11x17"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Notepad"
7273 msgid "Note"
7274 msgstr "Блокнот"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7277 msgid "Envelope #9"
7278 msgstr "Конверт №9"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7281 msgid "Envelope #10"
7282 msgstr "Конверт №10"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7285 msgid "Envelope #11"
7286 msgstr "Конверт №11"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7289 msgid "Envelope #12"
7290 msgstr "Конверт №12"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7293 msgid "Envelope #14"
7294 msgstr "Конверт №14"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7297 msgid "C size sheet"
7298 msgstr "Лист C"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7301 msgid "D size sheet"
7302 msgstr "Лист D"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7305 msgid "E size sheet"
7306 msgstr "Лист E"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7309 msgid "Envelope DL"
7310 msgstr "Конверт DL"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7313 msgid "Envelope C5"
7314 msgstr "Конверт C5"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7317 msgid "Envelope C3"
7318 msgstr "Конверт C3"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7321 msgid "Envelope C4"
7322 msgstr "Конверт C4"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7325 msgid "Envelope C6"
7326 msgstr "Конверт C6"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7329 msgid "Envelope C65"
7330 msgstr "Конверт C65"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7333 msgid "Envelope B4"
7334 msgstr "Конверт B4"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7337 msgid "Envelope B5"
7338 msgstr "Конверт B5"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7341 msgid "Envelope B6"
7342 msgstr "Конверт B6"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7345 msgid "Envelope"
7346 msgstr "Конверт"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7349 msgid "Envelope Monarch"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7353 msgid "6 3/4 Envelope"
7354 msgstr "Конверт 6 3/4"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7357 msgid "US Std Fanfold"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7361 msgid "German Std Fanfold"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7365 msgid "German Legal Fanfold"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7369 msgid "B4 (ISO)"
7370 msgstr "B4 (ISO)"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7373 msgid "Japanese Postcard"
7374 msgstr "Японская открытка"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7377 msgid "9x11"
7378 msgstr "9x11"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7381 msgid "10x11"
7382 msgstr "10x11"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7385 msgid "15x11"
7386 msgstr "15x11"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7389 msgid "Envelope Invite"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7393 #, fuzzy
7394 #| msgctxt "Drive letter"
7395 #| msgid "Letter"
7396 msgid "Letter Extra"
7397 msgstr "Диск"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7400 msgid "Legal Extra"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7404 msgid "Tabloid Extra"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7408 msgid "A4 Extra"
7409 msgstr "A4 экстра"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7412 #, fuzzy
7413 #| msgctxt "object state"
7414 #| msgid "traversed"
7415 msgid "Letter Transverse"
7416 msgstr "пройденное"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7419 #, fuzzy
7420 #| msgctxt "object state"
7421 #| msgid "traversed"
7422 msgid "A4 Transverse"
7423 msgstr "пройденное"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7426 msgid "Letter Extra Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7430 msgid "Super A"
7431 msgstr "Super A"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7434 msgid "Super B"
7435 msgstr "Super B"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7438 #, fuzzy
7439 #| msgctxt "Drive letter"
7440 #| msgid "Letter"
7441 msgid "Letter Plus"
7442 msgstr "Диск"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7445 msgid "A4 Plus"
7446 msgstr "A4 Plus"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7449 #, fuzzy
7450 #| msgctxt "object state"
7451 #| msgid "traversed"
7452 msgid "A5 Transverse"
7453 msgstr "пройденное"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7456 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7460 msgid "A3 Extra"
7461 msgstr "A3 экстра"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7464 msgid "A5 Extra"
7465 msgstr "A5 экстра"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7468 msgid "B5 (ISO) Extra"
7469 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7472 msgid "A2"
7473 msgstr "A2"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7476 #, fuzzy
7477 #| msgctxt "object state"
7478 #| msgid "traversed"
7479 msgid "A3 Transverse"
7480 msgstr "пройденное"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7483 msgid "A3 Extra Transverse"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7487 msgid "Japanese Double Postcard"
7488 msgstr "Японская двойная открытка"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7491 msgid "A6"
7492 msgstr "A6"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7495 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7496 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7499 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7500 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7503 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7504 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7507 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7508 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7511 msgid "Letter Rotated"
7512 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7515 msgid "A3 Rotated"
7516 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7519 msgid "A4 Rotated"
7520 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7523 msgid "A5 Rotated"
7524 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7527 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7528 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7531 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7532 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7535 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7536 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7539 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7540 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7543 msgid "A6 Rotated"
7544 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7547 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7548 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7551 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7552 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7555 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7556 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7559 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7560 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7563 msgid "B6 (JIS)"
7564 msgstr "B6 (JIS)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7567 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7568 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7571 msgid "12x11"
7572 msgstr "12x11"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7575 msgid "Japan Envelope You #4"
7576 msgstr "Японский конверт You №4"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7579 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7580 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7583 msgid "PRC 16K"
7584 msgstr "PRC 16K"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7587 msgid "PRC 32K"
7588 msgstr "PRC 32K"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7591 msgid "PRC 32K(Big)"
7592 msgstr "PRC 32K(Big)"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7595 msgid "PRC Envelope #1"
7596 msgstr "Конверт PRC1"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7599 msgid "PRC Envelope #2"
7600 msgstr "Конверт PRC2"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7603 msgid "PRC Envelope #3"
7604 msgstr "Конверт PRC3"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7607 msgid "PRC Envelope #4"
7608 msgstr "Конверт PRC4"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7611 msgid "PRC Envelope #5"
7612 msgstr "Конверт PRC5"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7615 msgid "PRC Envelope #6"
7616 msgstr "Конверт PRC6"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7619 msgid "PRC Envelope #7"
7620 msgstr "Конверт PRC7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7623 msgid "PRC Envelope #8"
7624 msgstr "Конверт PRC8"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7627 msgid "PRC Envelope #9"
7628 msgstr "Конверт PRC9"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7631 msgid "PRC Envelope #10"
7632 msgstr "Конверт PRC10"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7635 msgid "PRC 16K Rotated"
7636 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7639 msgid "PRC 32K Rotated"
7640 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7643 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7644 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7647 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7648 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7651 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7652 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7655 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7656 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7659 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7660 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7663 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7664 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7667 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7668 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7671 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7672 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7675 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7676 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7679 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7680 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7683 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7684 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7687 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7688 msgid "Local Port"
7689 msgstr "Локальный порт"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7692 msgid "Local Monitor"
7693 msgstr "Локальный монитор"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:39
7696 msgid "Add a Local Port"
7697 msgstr "Добавить локальный порт"
7699 #: dlls/localui/localui.rc:42
7700 msgid "&Enter the port name to add:"
7701 msgstr "Введите &название локального порта:"
7703 #: dlls/localui/localui.rc:51
7704 msgid "Configure LPT Port"
7705 msgstr "Установки параллельного порта"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:54
7708 msgid "Timeout (seconds)"
7709 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:55
7712 msgid "&Transmission Retry:"
7713 msgstr "&Попыток пересылки:"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:32
7716 msgid "'%s' is not a valid port name"
7717 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:33
7720 msgid "Port %s already exists"
7721 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:34
7724 msgid "This port has no options to configure"
7725 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7727 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7728 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7729 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7731 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7732 msgid "Send Mail"
7733 msgstr "Отправка почты"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7736 msgid "Begin request has already been made.\n"
7737 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7740 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7741 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7744 msgid "Clock was stopped\n"
7745 msgstr "Часы были остановлены\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7748 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7749 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7752 msgid "Buffer is too small.\n"
7753 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7756 msgid "Invalid request.\n"
7757 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7760 msgid "Invalid stream number.\n"
7761 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7764 msgid "Invalid media type.\n"
7765 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7768 msgid "No more input is accepted.\n"
7769 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7772 msgid "Object is not initialized.\n"
7773 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7776 msgid "Representation is not supported.\n"
7777 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7780 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7781 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7784 msgid "Unsupported service.\n"
7785 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7788 msgid "Unexpected error.\n"
7789 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7792 msgid "Invalid type.\n"
7793 msgstr "Неверный тип.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7796 msgid "Invalid file format.\n"
7797 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7800 msgid "Invalid timestamp.\n"
7801 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7804 msgid "Unsupported scheme.\n"
7805 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7808 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7809 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7812 msgid "Unsupported time format.\n"
7813 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7816 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7817 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7820 msgid "No duration set for the sample.\n"
7821 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7824 msgid "Invalid stream data.\n"
7825 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7828 msgid "Realtime support is not available.\n"
7829 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7832 msgid "Unsupported rate.\n"
7833 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7836 msgid "Unsupported thinning.\n"
7837 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7840 msgid "Reversing is not supported.\n"
7841 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7844 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7845 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7848 msgid "Rate change was preempted.\n"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7852 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7853 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7856 msgid "Value is not available.\n"
7857 msgstr "Значение недоступно.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7860 msgid "Clock is not available.\n"
7861 msgstr "Часы недоступны.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7864 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7865 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7868 msgid "The timer was orphaned.\n"
7869 msgstr ""
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7872 msgid "State transition is pending.\n"
7873 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7876 msgid "Unsupported state transition.\n"
7877 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7880 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7881 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7884 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7885 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7888 msgid "Sample is not writable.\n"
7889 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7892 msgid "Key is invalid.\n"
7893 msgstr "Неверный ключ.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7896 msgid "Bad startup version.\n"
7897 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7900 msgid "Unsupported caption.\n"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7904 msgid "Invalid position.\n"
7905 msgstr "Неверная позиция.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7908 msgid "Attribute is not found.\n"
7909 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7912 msgid "Property type is not allowed.\n"
7913 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7916 msgid "Property type is not supported.\n"
7917 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7920 msgid "Property is empty.\n"
7921 msgstr "Пустое свойство\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7924 msgid "Property is not empty.\n"
7925 msgstr "Непустое свойство.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7928 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7929 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7932 msgid "Vector property is required.\n"
7933 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7936 msgid "Operation was cancelled.\n"
7937 msgstr "Операция была отменена.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7940 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7941 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7944 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7945 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7948 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7949 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7952 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7953 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7956 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7957 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7960 msgid "Invalid work queue index.\n"
7961 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7964 msgid "No events available.\n"
7965 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7968 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7969 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7972 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7973 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7976 msgid "Shutdown() was called.\n"
7977 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7980 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7981 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7984 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7988 msgid "Property wasn't found.\n"
7989 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7992 msgid "Property is read-only.\n"
7993 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7996 msgid "Property is not allowed.\n"
7997 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8000 msgid "Media source is not started.\n"
8001 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8004 msgid "Unsupported media format.\n"
8005 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8008 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8009 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8012 msgid "No media streams were selected.\n"
8013 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8016 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8017 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8020 msgid "Stream sink was removed.\n"
8021 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8024 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8025 msgstr ""
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8028 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8029 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8032 msgid "Stream sink already exists.\n"
8033 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8036 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8037 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8040 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8041 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8044 msgid "Sink was already stopped.\n"
8045 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8048 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8052 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8053 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8056 msgid "Metadata was too long.\n"
8057 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8060 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8064 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8065 msgstr ""
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8068 msgid "Optional node is invalid.\n"
8069 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8072 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8073 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8076 msgid "Codec was not found.\n"
8077 msgstr "Кодек не найден.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8080 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8081 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8084 msgid "Topology request is not supported.\n"
8085 msgstr ""
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8088 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8089 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8092 msgid "Found loops in topology.\n"
8093 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8096 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8097 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8100 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8101 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8104 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8105 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8108 msgid "Source is missing.\n"
8109 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8112 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8116 msgid "Clock has no time source set.\n"
8117 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8120 msgid "Clock state was already set.\n"
8121 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Clock is not available.\n"
8126 msgid "Clock is not simple\n"
8127 msgstr "Часы недоступны.\n"
8129 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8130 msgid "Enter Network Password"
8131 msgstr "Введите сетевой пароль"
8133 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8134 msgid "Please enter your username and password:"
8135 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8137 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8138 msgid "Proxy"
8139 msgstr "Прокси"
8141 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8142 msgid "User"
8143 msgstr "Имя"
8145 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8146 msgid "Password"
8147 msgstr "Пароль"
8149 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8150 msgid "&Save this password (insecure)"
8151 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8153 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8154 msgid "Entire Network"
8155 msgstr "Вся сеть"
8157 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8158 msgid "Sound Selection"
8159 msgstr "Выбор звука"
8161 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8162 msgid "&Save As..."
8163 msgstr "&Сохранить как..."
8165 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8166 msgid "&Format:"
8167 msgstr "&Формат:"
8169 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8170 msgid "&Attributes:"
8171 msgstr "&Свойства:"
8173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8174 msgid "Hyperlink"
8175 msgstr "Ссылка"
8177 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8178 msgid "Hyperlink Information"
8179 msgstr "Информация о ссылке"
8181 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8182 msgid "&Type:"
8183 msgstr "&Тип:"
8185 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8186 msgid "&URL:"
8187 msgstr "&Адрес:"
8189 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8190 msgid "HTML Document"
8191 msgstr "Документ HTML"
8193 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8194 msgid "Downloading from %s..."
8195 msgstr "Загрузка с %s..."
8197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8198 msgid "Done"
8199 msgstr "Готово"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:31
8202 msgid ""
8203 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8204 "file path and try again."
8205 msgstr ""
8206 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8207 "повторите попытку."
8209 #: dlls/msi/msi.rc:32
8210 msgid "path %s not found"
8211 msgstr "путь %s не найден"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:33
8214 msgid "insert disk %s"
8215 msgstr "вставьте диск %s"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:34
8218 msgid ""
8219 "Windows Installer %s\n"
8220 "\n"
8221 "Usage:\n"
8222 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8223 "\n"
8224 "Install a product:\n"
8225 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8226 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8227 "\t/a package [property]\n"
8228 "Repair an installation:\n"
8229 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8230 "Uninstall a product:\n"
8231 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8232 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8233 "Advertise a product:\n"
8234 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8235 "Apply a patch:\n"
8236 "\t/p patch_package [property]\n"
8237 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8238 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8239 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8240 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8241 "Register the MSI Service:\n"
8242 "\t/y\n"
8243 "Unregister the MSI Service:\n"
8244 "\t/z\n"
8245 "Display this help:\n"
8246 "\t/help\n"
8247 "\t/?\n"
8248 msgstr ""
8249 "Windows Installer %s\n"
8250 "\n"
8251 "Использование:\n"
8252 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8253 "\n"
8254 "Установить продукт:\n"
8255 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8256 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8257 "\t/a пакет [свойство]\n"
8258 "Исправить установленный продукт:\n"
8259 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8260 "Удалить продукт:\n"
8261 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8262 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8263 "Анонсировать продукт:\n"
8264 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8265 "Применить исправление:\n"
8266 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8267 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8268 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8269 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8270 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8271 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8272 "\t/y\n"
8273 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8274 "\t/z\n"
8275 "Вывести эту справку:\n"
8276 "\t/help\n"
8277 "\t/?\n"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:61
8280 msgid "enter which folder contains %s"
8281 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:62
8284 msgid "install source for feature missing"
8285 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:63
8288 msgid "network drive for feature missing"
8289 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:64
8292 msgid "feature from:"
8293 msgstr "функции из:"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:65
8296 msgid "choose which folder contains %s"
8297 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8300 msgid "New Folder"
8301 msgstr "Новая папка"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:91
8304 msgid "Allocating registry space"
8305 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:92
8308 msgid "Searching for installed applications"
8309 msgstr "Поиск установленных приложений"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:93
8312 msgid "Binding executables"
8313 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8316 msgid "Searching for qualifying products"
8317 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8320 msgid "Computing space requirements"
8321 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:97
8324 msgid "Creating folders"
8325 msgstr "Создание папок"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:98
8328 msgid "Creating shortcuts"
8329 msgstr "Создание ярлыков"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:99
8332 msgid "Deleting services"
8333 msgstr "Удаление сервисов"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:100
8336 msgid "Creating duplicate files"
8337 msgstr "Создание дупликатов"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:102
8340 msgid "Searching for related applications"
8341 msgstr "Поиск связанных приложений"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:103
8344 msgid "Copying network install files"
8345 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:104
8348 msgid "Copying new files"
8349 msgstr "Копирование новых файлов"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:105
8352 msgid "Installing ODBC components"
8353 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:106
8356 msgid "Installing new services"
8357 msgstr "Установка новых сервисов"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:107
8360 msgid "Installing system catalog"
8361 msgstr "Установка системного каталога"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:108
8364 msgid "Validating install"
8365 msgstr "Проверка установки"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:109
8368 msgid "Evaluating launch conditions"
8369 msgstr "Вычисление условий запуска"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:110
8372 msgid "Migrating feature states from related applications"
8373 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:111
8376 msgid "Moving files"
8377 msgstr "Перемещение файлов"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:112
8380 msgid "Publishing assembly information"
8381 msgstr "Публикация информации о сборках"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:113
8384 msgid "Unpublishing assembly information"
8385 msgstr "Удаление информации о сборке"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:114
8388 msgid "Patching files"
8389 msgstr "Применение патчей"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:115
8392 msgid "Updating component registration"
8393 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:116
8396 msgid "Publishing Qualified Components"
8397 msgstr "Публикация компонентов"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:117
8400 msgid "Publishing Product Features"
8401 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:118
8404 msgid "Publishing product information"
8405 msgstr "Публикация информации о продукте"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:119
8408 msgid "Registering Class servers"
8409 msgstr "Регистрация серверов"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:120
8412 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8413 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:121
8416 msgid "Registering extension servers"
8417 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:122
8420 msgid "Registering fonts"
8421 msgstr "Установка шрифтов"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:123
8424 msgid "Registering MIME info"
8425 msgstr "Регистрация MIME"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:124
8428 msgid "Registering product"
8429 msgstr "Регистрация продукта"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:125
8432 msgid "Registering program identifiers"
8433 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:126
8436 msgid "Registering type libraries"
8437 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:127
8440 msgid "Registering user"
8441 msgstr "Регистрация пользователя"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:128
8444 msgid "Removing duplicated files"
8445 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8448 msgid "Updating environment strings"
8449 msgstr "Обновление переменных окружения"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:130
8452 msgid "Removing applications"
8453 msgstr "Удаление приложений"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:131
8456 msgid "Removing files"
8457 msgstr "Удаление файлов"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:132
8460 msgid "Removing folders"
8461 msgstr "Удаление папок"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:133
8464 msgid "Removing INI files entries"
8465 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:134
8468 msgid "Removing ODBC components"
8469 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:135
8472 msgid "Removing system registry values"
8473 msgstr "Удаление параметров реестра"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:136
8476 msgid "Removing shortcuts"
8477 msgstr "Удаление ярлыков"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:138
8480 msgid "Registering modules"
8481 msgstr "Регистрация модулей"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:139
8484 msgid "Unregistering modules"
8485 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:140
8488 msgid "Initializing ODBC directories"
8489 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:141
8492 msgid "Starting services"
8493 msgstr "Запуск сервисов"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:142
8496 msgid "Stopping services"
8497 msgstr "Остановка сервисов"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:143
8500 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8501 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:144
8504 msgid "Unpublishing Product Features"
8505 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:145
8508 msgid "Unpublishing product information"
8509 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:146
8512 msgid "Unregister Class servers"
8513 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:147
8516 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8517 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:148
8520 msgid "Unregistering extension servers"
8521 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:149
8524 msgid "Unregistering fonts"
8525 msgstr "Удаление шрифтов"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:150
8528 msgid "Unregistering MIME info"
8529 msgstr "Удаление данных MIME"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:151
8532 msgid "Unregistering program identifiers"
8533 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:152
8536 msgid "Unregistering type libraries"
8537 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:154
8540 msgid "Writing INI files values"
8541 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:155
8544 msgid "Writing system registry values"
8545 msgstr "Запись параметров реестра"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:161
8548 msgid "Free space: [1]"
8549 msgstr "Свободное место: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:162
8552 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8553 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:163
8556 msgid "File: [1]"
8557 msgstr "Файл: [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8560 msgid "Folder: [1]"
8561 msgstr "Папка: [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8564 msgid "Shortcut: [1]"
8565 msgstr "Ярлык: [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8568 msgid "Service: [1]"
8569 msgstr "Сервис: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8572 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8573 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:168
8576 msgid "Found application: [1]"
8577 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:169
8580 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8581 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:171
8584 msgid "Service: [2]"
8585 msgstr "Сервис: [2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:172
8588 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8589 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:173
8592 msgid "Application: [1]"
8593 msgstr "Приложение: [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8596 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8597 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:177
8600 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8601 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8604 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8605 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8608 msgid "Feature: [1]"
8609 msgstr "Компонент: [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8612 msgid "Class Id: [1]"
8613 msgstr "Class Id: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:181
8616 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8617 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8620 msgid "Extension: [1]"
8621 msgstr "Расширение: [1]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8624 msgid "Font: [1]"
8625 msgstr "Шрифт: [1]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8628 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8629 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8632 msgid "ProgId: [1]"
8633 msgstr "ProgId: [1]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8636 msgid "LibID: [1]"
8637 msgstr "LibID: [1]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8640 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8641 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8644 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8645 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:189
8648 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8649 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8652 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8653 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:193
8656 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8657 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8660 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8661 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:202
8664 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8665 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:210
8668 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8669 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:72
8672 msgid "{{Fatal error: }}"
8673 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:73
8676 msgid "{{Error [1]. }}"
8677 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:74
8680 msgid "Warning [1]."
8681 msgstr "Предупреждение [1]."
8683 #: dlls/msi/msi.rc:75
8684 msgid "Info [1]."
8685 msgstr "Инфо [1]."
8687 #: dlls/msi/msi.rc:76
8688 msgid ""
8689 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8690 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8691 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8692 msgstr ""
8693 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8694 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:77
8697 msgid "{{Disk full: }}"
8698 msgstr "{{Диск полон: }}"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:78
8701 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8702 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:79
8705 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8706 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:82
8709 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8710 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8712 #: dlls/msi/msi.rc:80
8713 msgid "Action start [Time]: [1]."
8714 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8716 #: dlls/msi/msi.rc:81
8717 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8718 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8720 #: dlls/msi/msi.rc:84
8721 msgid "Please insert the disk: [2]"
8722 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:85
8725 msgid ""
8726 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8727 "that you can access it."
8728 msgstr ""
8729 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8730 "есть доступ."
8732 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8733 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8734 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8736 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8737 msgid ""
8738 "Wine MS-RLE video codec\n"
8739 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8740 msgstr ""
8741 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8744 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8745 msgid "Video Compression"
8746 msgstr "Сжатие видео"
8748 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8749 msgid "&Compressor:"
8750 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8753 msgid "Con&figure..."
8754 msgstr "&Настройки..."
8756 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8757 msgid "&About"
8758 msgstr "&Информация"
8760 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8761 msgid "Compression &Quality:"
8762 msgstr "&Качество сжатия:"
8764 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8765 msgid "&Key Frame Every"
8766 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8768 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8769 msgid "&Data Rate"
8770 msgstr "&Поток данных"
8772 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8773 msgid "kB/s"
8774 msgstr "КБ/сек"
8776 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8777 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8778 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8780 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8781 msgid "Wine Video 1 video codec"
8782 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8785 msgid "unknown object"
8786 msgstr "неизвестный объект"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8789 msgid "title bar"
8790 msgstr "строка заголовка"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8793 msgid "menu bar"
8794 msgstr "строка меню"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8797 msgid "scroll bar"
8798 msgstr "полоса прокрутки"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8801 msgid "grip"
8802 msgstr "захват"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8805 msgid "sound"
8806 msgstr "звук"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8809 msgid "cursor"
8810 msgstr "указатель"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8813 msgid "caret"
8814 msgstr "курсор"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8817 msgid "alert"
8818 msgstr "оповещение"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8821 msgid "window"
8822 msgstr "окно"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8825 msgid "client"
8826 msgstr "клиент"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8829 msgid "popup menu"
8830 msgstr "всплывающее меню"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8833 msgid "menu item"
8834 msgstr "пункт меню"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8837 msgid "tool tip"
8838 msgstr "подсказка"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8841 msgid "application"
8842 msgstr "приложение"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8845 msgid "document"
8846 msgstr "документ"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8849 msgid "pane"
8850 msgstr "панель"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8853 msgid "chart"
8854 msgstr "график"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8857 msgid "dialog"
8858 msgstr "диалоговое окно"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8861 msgid "border"
8862 msgstr "граница"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8865 msgid "grouping"
8866 msgstr "группировка"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8869 msgid "separator"
8870 msgstr "разделитель"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8873 msgid "tool bar"
8874 msgstr "панель инструментов"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8877 msgid "status bar"
8878 msgstr "строка состояния"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8881 msgid "table"
8882 msgstr "таблица"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8885 msgid "column header"
8886 msgstr "заголовок столбца"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8889 msgid "row header"
8890 msgstr "заголовок строки"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8893 msgid "column"
8894 msgstr "столбец"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8897 msgid "row"
8898 msgstr "строка"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8901 msgid "cell"
8902 msgstr "ячейка"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8905 msgid "link"
8906 msgstr "ссылка"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8909 msgid "help balloon"
8910 msgstr "всплывающая справка"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8913 msgid "character"
8914 msgstr "символ"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8917 msgid "list"
8918 msgstr "список"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8921 msgid "list item"
8922 msgstr "элемент списка"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8925 msgid "outline"
8926 msgstr "структура"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8929 msgid "outline item"
8930 msgstr "элемент структуры"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8933 msgid "page tab"
8934 msgstr "вкладка страницы"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8937 msgid "property page"
8938 msgstr "страница свойств"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8941 msgid "indicator"
8942 msgstr "индикатор"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8945 msgid "graphic"
8946 msgstr "изображение"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8949 msgid "static text"
8950 msgstr "статический текст"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8953 msgid "text"
8954 msgstr "текст"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8957 msgid "push button"
8958 msgstr "кнопка"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8961 msgid "check button"
8962 msgstr "флажок"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8965 msgid "radio button"
8966 msgstr "радиокнопка"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8969 msgid "combo box"
8970 msgstr "поле со списком"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8973 msgid "drop down"
8974 msgstr "раскрывающийся список"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8977 msgid "progress bar"
8978 msgstr "индикатор прогресса"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8981 msgid "dial"
8982 msgstr "циферблат"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8985 msgid "hot key field"
8986 msgstr "поле горячей клавиши"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8989 msgid "slider"
8990 msgstr "ползунок"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8993 msgid "spin box"
8994 msgstr "поле-счётчик"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8997 msgid "diagram"
8998 msgstr "диаграмма"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9001 msgid "animation"
9002 msgstr "анимация"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9005 msgid "equation"
9006 msgstr "уравнение"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9009 msgid "drop down button"
9010 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9013 msgid "menu button"
9014 msgstr "кнопка меню"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9017 msgid "grid drop down button"
9018 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9021 msgid "white space"
9022 msgstr "пробел"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9025 msgid "page tab list"
9026 msgstr "список вкладок страницы"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9029 msgid "clock"
9030 msgstr "часы"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9033 msgid "split button"
9034 msgstr "кнопка разделения"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9037 msgid "IP address"
9038 msgstr "IP-адрес"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9041 msgid "outline button"
9042 msgstr "кнопка структуры"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "normal"
9047 msgstr "обычный"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "unavailable"
9052 msgstr "сведения отсутствуют"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "selected"
9057 msgstr "выделенный"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "focused"
9062 msgstr "с фокусом ввода"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "pressed"
9067 msgstr "нажато"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "checked"
9072 msgstr "отмечено"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "mixed"
9077 msgstr "оба типа"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "read only"
9082 msgstr "только чтение"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "hot tracked"
9087 msgstr "отслеженное"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "default"
9092 msgstr "по умолчанию"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "expanded"
9097 msgstr "развернуто"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "collapsed"
9102 msgstr "свернуто"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "busy"
9107 msgstr "занято"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "floating"
9112 msgstr "перемещаемый"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "marqueed"
9117 msgstr "бегущая строка"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "animated"
9122 msgstr "анимировано"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "invisible"
9127 msgstr "невидимо"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "offscreen"
9132 msgstr "за экраном"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "sizeable"
9137 msgstr "изменяемого размера"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "moveable"
9142 msgstr "перемещаемое"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "self voicing"
9147 msgstr "говорящее"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "focusable"
9152 msgstr "фокусируемое"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "selectable"
9157 msgstr "выделяемое"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "linked"
9162 msgstr "связанное"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "traversed"
9167 msgstr "пройденное"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "multi selectable"
9172 msgstr "со множественным выделением"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "extended selectable"
9177 msgstr "с расширенным выделением"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "alert low"
9182 msgstr "низкий уровень оповещений"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "alert medium"
9187 msgstr "средний уровень оповещений"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "alert high"
9192 msgstr "высокий уровень оповещений"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9195 msgctxt "object state"
9196 msgid "protected"
9197 msgstr "защищенный режим"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "has popup"
9202 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9204 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9205 msgid "True"
9206 msgstr "Правда"
9208 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9209 msgid "False"
9210 msgstr "Ложь"
9212 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9213 msgid "On"
9214 msgstr "Включено"
9216 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9217 msgid "Off"
9218 msgstr "Выключено"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9221 msgid "Provider"
9222 msgstr "Провайдер"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9225 msgid "Select the data you want to connect to:"
9226 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9229 msgid "Connection"
9230 msgstr "Подключение"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9235 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9236 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9239 msgid "1. Specify the source of data:"
9240 msgstr ""
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "Please enter your name"
9245 msgid "Use &data source name"
9246 msgstr "Введите ваше имя"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9249 msgid "Use c&onnection string"
9250 msgstr "Использовать &строку подключения"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9253 msgid "&Connection string:"
9254 msgstr "Строка &подключения:"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "A&dd..."
9259 msgid "B&uild..."
9260 msgstr "&Добавить..."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9263 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9264 msgstr ""
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9267 msgid "User &name:"
9268 msgstr "По&льзователь:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9271 msgid "&Blank password"
9272 msgstr "Пу&стой пароль"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9275 msgid "Allow &saving password"
9276 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9279 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9283 msgid "&Test Connection"
9284 msgstr "&Проверка подключения"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9287 msgid "Advanced"
9288 msgstr "Мастер"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9291 msgid "Network settings"
9292 msgstr "Сетевые настройки"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9297 msgid "&Impersonation level:"
9298 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9301 msgid "P&rotection level:"
9302 msgstr ""
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Connected"
9307 msgid "Connect:"
9308 msgstr "Подключено"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9311 msgid "seconds."
9312 msgstr "сек."
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9315 msgid "A&ccess:"
9316 msgstr "До&ступ:"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9319 msgid "All"
9320 msgstr "Все"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9323 msgid ""
9324 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9325 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9326 msgstr ""
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "&Edit..."
9331 msgid "&Edit Value..."
9332 msgstr "&Изменить..."
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Data Link Properties"
9337 msgid "Data Link Error"
9338 msgstr "Свойства подключения"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9341 msgid "Please select a provider."
9342 msgstr "Выберите провайдер."
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9345 msgid ""
9346 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9347 "properly."
9348 msgstr ""
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9351 msgid "Data Link Properties"
9352 msgstr "Свойства подключения"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9355 msgid "OLE DB Provider(s)"
9356 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9359 msgid "Read"
9360 msgstr "Чтение"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9363 msgid "ReadWrite"
9364 msgstr "Чтение и запись"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9367 msgid "Share Deny None"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9371 msgid "Share Deny Read"
9372 msgstr ""
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9375 msgid "Share Deny Write"
9376 msgstr ""
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9379 msgid "Share Exclusive"
9380 msgstr ""
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9383 msgid "Write"
9384 msgstr "Запись"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9387 msgid "Insert Object"
9388 msgstr "Вставить объект"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9391 msgid "Object Type:"
9392 msgstr "Тип объекта:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9395 msgid "Result"
9396 msgstr "Результат"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9399 msgid "Create New"
9400 msgstr "Создать новый"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9403 msgid "Create Control"
9404 msgstr "Создать элемент управления"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9407 msgid "Create From File"
9408 msgstr "Создать из файла"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9411 msgid "&Add Control..."
9412 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9415 msgid "Display As Icon"
9416 msgstr "Показывать как значок"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9419 msgid "Browse..."
9420 msgstr "Обзор..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9423 msgid "File:"
9424 msgstr "Файл:"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Специальная вставка"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9431 msgid "Source:"
9432 msgstr "Откуда:"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9438 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9439 msgid "&Paste"
9440 msgstr "Вст&авить"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9443 msgid "Paste &Link"
9444 msgstr "Вставить &Ссылку"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9447 msgid "&As:"
9448 msgstr "&Как:"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9451 msgid "&Display As Icon"
9452 msgstr "&Показывать как значок"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9455 msgid "Change &Icon..."
9456 msgstr "Изменить &значок..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9459 msgid "Insert a new %s object into your document"
9460 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9463 msgid ""
9464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9465 "may activate it using the program which created it."
9466 msgstr ""
9467 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9468 "создавшей его программе."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9471 msgid "Browse"
9472 msgstr "Обзор"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9475 msgid ""
9476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9477 "control."
9478 msgstr ""
9479 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9480 "управления OLE."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9483 msgid "Add Control"
9484 msgstr "Добавить элемент управления"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9487 msgid "&Convert..."
9488 msgstr "&Конвертировать..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9491 msgid "%1 %2 &Object"
9492 msgstr "%1 &объект %2"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9495 msgid "%1 &Object"
9496 msgstr "&Объект %1"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9499 msgid "&Object"
9500 msgstr "&Объект"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9504 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9507 msgid ""
9508 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9509 "activate it using %s."
9510 msgstr ""
9511 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9512 "с помощью %s."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9515 msgid ""
9516 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9517 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9518 msgstr ""
9519 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9520 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9523 msgid ""
9524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9526 "your document."
9527 msgstr ""
9528 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9529 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9532 msgid ""
9533 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9534 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9535 "in your document."
9536 msgstr ""
9537 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9538 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9541 msgid ""
9542 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9543 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9544 "be reflected in your document."
9545 msgstr ""
9546 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9547 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9548 "будут отражаться в документе."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9551 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9552 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9555 msgid "Unknown Type"
9556 msgstr "Неизвестный тип"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9559 msgid "Unknown Source"
9560 msgstr "Неизвестный источник"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9563 msgid "the program which created it"
9564 msgstr "программа, которая его создала"
9566 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9567 msgid "Scanning"
9568 msgstr "Сканирование"
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9571 msgid "SCANNING... Please Wait"
9572 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9575 msgctxt "unit: pixels"
9576 msgid "px"
9577 msgstr "пиксел"
9579 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9580 msgctxt "unit: bits"
9581 msgid "b"
9582 msgstr "бит"
9584 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9586 msgctxt "unit: dots/inch"
9587 msgid "dpi"
9588 msgstr "т/дюйм"
9590 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9591 msgctxt "unit: percent"
9592 msgid "%"
9593 msgstr "%"
9595 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9596 msgctxt "unit: microseconds"
9597 msgid "us"
9598 msgstr "мкс"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9601 msgid "Settings for %s"
9602 msgstr "Настройки %s"
9604 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9605 msgid "Baud Rate"
9606 msgstr "Скорость"
9608 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9609 msgid "Parity"
9610 msgstr "Чётность"
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9613 msgid "Flow Control"
9614 msgstr "Управление потоком"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9617 msgid "Data Bits"
9618 msgstr "Биты данных"
9620 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9621 msgid "Stop Bits"
9622 msgstr "Стоп-биты"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9625 msgid "Copying Files..."
9626 msgstr "Копирование файлов..."
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9629 msgid "Destination:"
9630 msgstr "Куда:"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9633 msgid "Files Needed"
9634 msgstr "Необходимые файлы"
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9637 msgid ""
9638 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9639 "make sure the correct drive is selected below"
9640 msgstr ""
9641 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9642 "убедитесь что выбран нужный привод"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9645 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9646 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9648 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9649 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9650 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9652 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9653 msgid "Unknown"
9654 msgstr "Неизвестно"
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9657 msgid "Copy files from:"
9658 msgstr "Копировать файлы из:"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9661 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9662 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9665 msgid "F&orward"
9666 msgstr "&Вперёд"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9669 msgid "&Save Background As..."
9670 msgstr "&Сохранить фон как..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9673 msgid "Set As Back&ground"
9674 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9677 msgid "&Copy Background"
9678 msgstr "&Копировать фон"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9681 msgid "Set as &Desktop Item"
9682 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9685 msgid "Create Shor&tcut"
9686 msgstr "Создать &ярлык"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9691 msgid "Add to &Favorites..."
9692 msgstr "Добавить в &избранное..."
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9695 msgid "&Encoding"
9696 msgstr "&Кодировка"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9699 msgid "Pr&int"
9700 msgstr "Пе&чать"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9704 msgid "&Open Link"
9705 msgstr "&Открыть ссылку"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9709 msgid "Open Link in &New Window"
9710 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9714 msgid "Save Target &As..."
9715 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9719 msgid "&Print Target"
9720 msgstr "&Печать объекта"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9724 msgid "S&how Picture"
9725 msgstr "Показать &рисунок"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9728 msgid "&Save Picture As..."
9729 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9732 msgid "&E-mail Picture..."
9733 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9736 msgid "Pr&int Picture..."
9737 msgstr "&Печать рисунка..."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9740 msgid "&Go to My Pictures"
9741 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9745 msgid "Set as Back&ground"
9746 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9750 msgid "Set as &Desktop Item..."
9751 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9755 msgid "Copy Shor&tcut"
9756 msgstr "Копировать &ярлык"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9760 msgid "P&roperties"
9761 msgstr "Сво&йства"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9764 msgid "&Undo"
9765 msgstr "&Отменить"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9768 #: dlls/user32/user32.rc:63
9769 msgid "&Delete"
9770 msgstr "&Удалить"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9773 msgid "&Select"
9774 msgstr "&Выделить"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9777 msgid "&Cell"
9778 msgstr "&ячейку"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9781 msgid "&Row"
9782 msgstr "ст&року"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9785 msgid "&Column"
9786 msgstr "&колонку"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9789 msgid "&Table"
9790 msgstr "&таблицу"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9793 msgid "&Cell Properties"
9794 msgstr "Свойства &ячейки"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9797 msgid "&Table Properties"
9798 msgstr "Сво&йства таблицы"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9801 msgid "Open in &New Window"
9802 msgstr "Открыть в &новом окне"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9805 msgid "Cut"
9806 msgstr "&Вырезать"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9809 msgid "&Save Video As..."
9810 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9813 msgid "Play"
9814 msgstr "Воспроизвести"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9817 msgid "Rewind"
9818 msgstr "Перемотать"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9821 msgid "Trace Tags"
9822 msgstr "Трассировочные метки"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9825 msgid "Resource Failures"
9826 msgstr "Сбои ресурсов"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9829 msgid "Dump Tracking Info"
9830 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9833 msgid "Debug Break"
9834 msgstr "Точки останова"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9837 msgid "Debug View"
9838 msgstr "Режим отладки"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9841 msgid "Dump Tree"
9842 msgstr "Выдать дерево"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9845 msgid "Dump Lines"
9846 msgstr "Выдать строки"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9849 msgid "Dump DisplayTree"
9850 msgstr "Выдать дерево экрана"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9853 msgid "Dump FormatCaches"
9854 msgstr "Выдать кэши форматов"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9857 msgid "Dump LayoutRects"
9858 msgstr "Выдать прямоугольники"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9861 msgid "Memory Monitor"
9862 msgstr "Использование памяти"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9865 msgid "Performance Meters"
9866 msgstr "Счётчики производительности"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9869 msgid "Save HTML"
9870 msgstr "Сохранить HTML"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9873 msgid "&Browse View"
9874 msgstr "Вид об&зора"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9877 msgid "&Edit View"
9878 msgstr "Из&менить вид"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9881 msgid "Scroll Here"
9882 msgstr "Прокрутка на месте"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9885 msgid "Top"
9886 msgstr "Вверх"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9889 msgid "Bottom"
9890 msgstr "Вниз"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9893 msgid "Page Up"
9894 msgstr "Страница вверх"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9897 msgid "Page Down"
9898 msgstr "Страница вниз"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9901 msgid "Scroll Up"
9902 msgstr "Прокрутка вверх"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9905 msgid "Scroll Down"
9906 msgstr "Прокрутка вниз"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9909 msgid "Left Edge"
9910 msgstr "К левому краю"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9913 msgid "Right Edge"
9914 msgstr "К правому краю"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9917 msgid "Page Left"
9918 msgstr "Страница влево"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9921 msgid "Page Right"
9922 msgstr "Страница вправо"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9925 msgid "Scroll Left"
9926 msgstr "Прокрутка влево"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9929 msgid "Scroll Right"
9930 msgstr "Прокрутка вправо"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9933 msgid "Wine Internet Explorer"
9934 msgstr "Wine Internet Explorer"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9937 msgid "&w&bPage &p"
9938 msgstr "&w&bСтраница &p"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9944 msgid "Lar&ge Icons"
9945 msgstr "&Крупные значки"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9951 msgid "S&mall Icons"
9952 msgstr "&Мелкие значки"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9956 msgid "&List"
9957 msgstr "&Список"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9963 msgid "&Details"
9964 msgstr "&Таблица"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9967 msgid "Arrange &Icons"
9968 msgstr "Упорядочить &значки"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9971 msgid "By &Name"
9972 msgstr "По &имени"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9975 msgid "By &Type"
9976 msgstr "По &типу"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9979 msgid "By &Size"
9980 msgstr "По &размеру"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9983 msgid "By &Date"
9984 msgstr "По &дате"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9987 msgid "&Auto Arrange"
9988 msgstr "&Автоматически"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9991 msgid "Line up Icons"
9992 msgstr "В&ыровнять значки"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9995 msgid "Paste as Link"
9996 msgstr "Вставить &ярлык"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10000 msgid "New"
10001 msgstr "Создать"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10004 msgid "New &Folder"
10005 msgstr "&Папка"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10008 msgid "New &Link"
10009 msgstr "&Ярлык"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10012 msgctxt "recycle bin"
10013 msgid "&Restore"
10014 msgstr "&Восстановить"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10017 msgid "&Erase"
10018 msgstr "&Очистить"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10021 msgid "E&xplore"
10022 msgstr "&Проводник"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10025 msgid "C&ut"
10026 msgstr "&Вырезать"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10029 msgid "Create &Link"
10030 msgstr "Создать &ярлык"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10033 msgid "&Rename"
10034 msgstr "&Переименовать"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10037 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10038 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10039 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10041 msgid "E&xit"
10042 msgstr "В&ыйти"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10045 msgid "&About Control Panel"
10046 msgstr "&О Панели Управления"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10049 msgid "Browse for Folder"
10050 msgstr "Обзор"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10053 msgid "Folder:"
10054 msgstr "Папка:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10057 msgid "&Make New Folder"
10058 msgstr "Создать &новую папку"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10061 msgid "Message"
10062 msgstr "Сообщение"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10065 msgid "Yes to &all"
10066 msgstr "Да для &всех"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10069 msgid "About %s"
10070 msgstr "О %s"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10073 msgid "Wine &license"
10074 msgstr "&Лицензия Wine"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10077 msgid "Running on %s"
10078 msgstr "Версия Wine %s"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10081 msgid "Wine was brought to you by:"
10082 msgstr "Разработчики Wine:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10085 msgid "Run"
10086 msgstr "Запустить"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10089 msgid ""
10090 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10091 "will open it for you."
10092 msgstr ""
10093 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10094 "их."
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10097 msgid "&Open:"
10098 msgstr "&Открыть:"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10101 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10103 msgid "&Browse..."
10104 msgstr "&Обзор..."
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10107 msgid "File type:"
10108 msgstr "Тип файла:"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10111 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10112 msgid "Location:"
10113 msgstr "Путь:"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10116 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10117 msgid "Size:"
10118 msgstr "Размер:"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10121 msgid "Creation date:"
10122 msgstr "Дата создания:"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10125 msgid "Attributes:"
10126 msgstr "Атрибуты:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10129 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10130 msgid "H&idden"
10131 msgstr "С&крытый"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10134 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10135 msgid "&Archive"
10136 msgstr "&Архивный"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10139 msgid "Open with:"
10140 msgstr "Открывать в:"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10143 msgid "&Change..."
10144 msgstr "&Изменить..."
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10147 msgid "Last modified:"
10148 msgstr "Изменён:"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10151 msgid "Last accessed:"
10152 msgstr "Открыт:"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10155 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10156 msgid "Size"
10157 msgstr "Размер"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10160 msgid "Type"
10161 msgstr "Тип"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10164 msgid "Modified"
10165 msgstr "Изменён"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10168 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10169 msgid "Attributes"
10170 msgstr "Атрибуты"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10173 msgid "Size available"
10174 msgstr "Свободно"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10177 msgid "Comments"
10178 msgstr "Комментарий"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10181 msgid "Original location"
10182 msgstr "Исходное местонахождение"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10185 msgid "Date deleted"
10186 msgstr "Время удаления"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10189 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10190 msgctxt "display name"
10191 msgid "Desktop"
10192 msgstr "Рабочий стол"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10195 msgid "My Computer"
10196 msgstr "Мой компьютер"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10199 msgid "Control Panel"
10200 msgstr "Панель Управления"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10203 msgid "Select"
10204 msgstr "&Выбрать"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10207 msgid "Restart"
10208 msgstr "Перезагрузить"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10211 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10212 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10215 msgid "Shutdown"
10216 msgstr "Выключить питание"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10219 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10220 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10223 msgid "Programs"
10224 msgstr "Программы"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10228 msgid "Documents"
10229 msgstr "Документы"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10232 msgid "Favorites"
10233 msgstr "Избранное"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10236 msgid "StartUp"
10237 msgstr "Автозагрузка"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10240 msgid "Start Menu"
10241 msgstr "Главное меню"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10244 msgid "Music"
10245 msgstr "Музыка"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10248 msgid "Videos"
10249 msgstr "Видео"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10252 msgctxt "directory"
10253 msgid "Desktop"
10254 msgstr "Рабочий стол"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10257 msgid "NetHood"
10258 msgstr "Сетевое окружение"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10261 msgid "Templates"
10262 msgstr "Шаблоны"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10265 msgid "PrintHood"
10266 msgstr "Принтеры"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10269 msgid "History"
10270 msgstr "История"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10273 msgid "Program Files"
10274 msgstr "Program Files"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10277 msgid "Pictures"
10278 msgstr "Рисунки"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10281 msgid "Common Files"
10282 msgstr "Common Files"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10285 msgid "Administrative Tools"
10286 msgstr "Администрирование"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10289 msgid "Program Files (x86)"
10290 msgstr "Program Files (x86)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10293 msgid "Contacts"
10294 msgstr "Контакты"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10297 msgid "Links"
10298 msgstr "Ссылки"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10301 msgid "Slide Shows"
10302 msgstr "Слайд-шоу"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10305 msgid "Playlists"
10306 msgstr "Списки воспроизведения"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10309 msgid "Status"
10310 msgstr "Состояние"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10313 msgid "Model"
10314 msgstr "Модель"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10317 msgid "Sample Music"
10318 msgstr "Образцы музыки"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10321 msgid "Sample Pictures"
10322 msgstr "Образцы изображений"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10325 msgid "Sample Playlists"
10326 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10329 msgid "Sample Videos"
10330 msgstr "Образцы видео"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10333 msgid "Saved Games"
10334 msgstr "Сохранённые игры"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10337 msgid "Searches"
10338 msgstr "Поиски"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10341 msgid "Users"
10342 msgstr "Пользователи"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10345 msgid "Downloads"
10346 msgstr "Загрузки"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10349 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10350 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10353 msgid "Error during creation of a new folder"
10354 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10357 msgid "Confirm file deletion"
10358 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10361 msgid "Confirm folder deletion"
10362 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10365 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10366 msgstr "Удалить «%1»?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10369 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10370 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10373 msgid "Confirm file overwrite"
10374 msgstr "Подтверждение замены файла"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10377 msgid ""
10378 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to replace it?"
10381 msgstr ""
10382 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10383 "\n"
10384 "Вы хотите заменить его?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10387 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10388 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10391 msgid ""
10392 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10393 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10396 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10397 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10400 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10401 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10404 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10405 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10408 msgid ""
10409 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10410 "\n"
10411 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10412 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10413 "the folder?"
10414 msgstr ""
10415 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10416 "\n"
10417 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10418 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10419 "папку?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10422 msgid "Wine Control Panel"
10423 msgstr "Панель Управления Wine"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10426 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10427 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10430 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10431 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10434 msgid "Executable files (*.exe)"
10435 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10438 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10439 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10443 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10446 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10447 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10450 msgid "Confirm deletion"
10451 msgstr "Подтверждение удаления"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10454 msgid ""
10455 "A file already exists at the path %1.\n"
10456 "\n"
10457 "Do you want to replace it?"
10458 msgstr ""
10459 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10460 "\n"
10461 "Вы хотите заменить его?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10464 msgid ""
10465 "A folder already exists at the path %1.\n"
10466 "\n"
10467 "Do you want to replace it?"
10468 msgstr ""
10469 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10470 "\n"
10471 "Вы хотите заменить её?"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10474 msgid "Confirm overwrite"
10475 msgstr "Подтверждение замены"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10478 msgid ""
10479 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10480 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10481 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10482 "any later version.\n"
10483 "\n"
10484 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10487 "details.\n"
10488 "\n"
10489 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10490 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10491 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10492 msgstr ""
10493 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10494 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10495 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10496 "\n"
10497 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10498 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10499 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10500 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10501 "\n"
10502 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10503 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10504 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10507 msgid "Wine License"
10508 msgstr "Лицензия Wine"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10511 msgid "Trash"
10512 msgstr "Корзина"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10515 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10516 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10517 msgid "Error"
10518 msgstr "Ошибка"
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10521 msgid "Don't show me th&is message again"
10522 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10524 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10525 msgid "%d bytes"
10526 msgstr "%d байт"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10529 msgctxt "time unit: hours"
10530 msgid " hr"
10531 msgstr " час"
10533 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10534 msgctxt "time unit: minutes"
10535 msgid " min"
10536 msgstr " мин"
10538 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10539 msgctxt "time unit: seconds"
10540 msgid " sec"
10541 msgstr " сек"
10543 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10544 msgid "Select Source"
10545 msgstr "Выберите источник"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "China Standard Time"
10550 msgstr "Китайское стандартное время"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "China Daylight Time"
10555 msgstr "Китайское летнее время"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10558 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10559 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10562 #, fuzzy
10563 #| msgid "North Korea Standard Time"
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "North Asia Standard Time"
10566 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10569 #, fuzzy
10570 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10571 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "North Asia Daylight Time"
10574 msgstr "Северокорейское летнее время"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10577 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10578 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Georgian Standard Time"
10583 msgstr "Грузинское стандартное время"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Georgian Daylight Time"
10588 msgstr "Грузинское летнее время"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10591 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10592 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "UTC+12"
10597 msgstr "UTC+12"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10600 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Nepal Standard Time"
10606 msgstr "Непальское стандартное время"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Nepal Daylight Time"
10611 msgstr "Непальское летнее время"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10614 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10615 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10618 #, fuzzy
10619 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10620 #| msgid "Taipei Standard Time"
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Cape Verde Standard Time"
10623 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10626 #, fuzzy
10627 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10628 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10631 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10634 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Haiti Standard Time"
10640 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Haiti Daylight Time"
10645 msgstr "Гаитянское летнее время"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10648 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10649 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10652 #, fuzzy
10653 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Central European Standard Time"
10656 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10659 #, fuzzy
10660 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Central European Daylight Time"
10663 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10666 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10667 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Morocco Standard Time"
10672 msgstr "Марокканское стандартное время"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Morocco Daylight Time"
10677 msgstr "Марокканское летнее время"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10680 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10681 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "UTC-08"
10686 msgstr "UTC-08"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10689 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Altai Standard Time"
10695 msgstr "Алтайское стандартное время"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Altai Daylight Time"
10700 msgstr "Алтайское летнее время"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10703 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10704 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10707 #, fuzzy
10708 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Central Europe Standard Time"
10711 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Central Europe Daylight Time"
10718 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10721 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10722 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Iran Standard Time"
10727 msgstr "Иранское стандартное время"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Iran Daylight Time"
10732 msgstr "Иранское летнее время"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10735 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10736 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10741 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10746 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10749 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10750 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Sao Tome Standard Time"
10755 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10760 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10763 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10764 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Namibia Standard Time"
10769 msgstr "Намибийское стандартное время"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Namibia Daylight Time"
10774 msgstr "Намибийское летнее время"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10777 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10778 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Tonga Standard Time"
10783 msgstr "Тонга стандартное время"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Tonga Daylight Time"
10788 msgstr "Тонга летнее время"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10791 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10792 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10795 #, fuzzy
10796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10797 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10800 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10803 #, fuzzy
10804 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10805 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10808 msgstr "Монтевидео летнее время"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10811 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "GMT Standard Time"
10817 msgstr "Стандартное время GMT"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "GMT Daylight Time"
10822 msgstr "Стандартное время GMT"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10825 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10826 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "South Sudan Standard Time"
10831 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "South Sudan Daylight Time"
10836 msgstr "Южный Судан летнее время"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10839 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10840 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Central Asia Standard Time"
10847 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Central Asia Daylight Time"
10854 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10857 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10858 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10861 #, fuzzy
10862 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10863 #| msgid "Korea Standard Time"
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Lord Howe Standard Time"
10866 msgstr "Корейское стандартное время"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10869 #, fuzzy
10870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10871 #| msgid "Korea Daylight Time"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10874 msgstr "Корейское летнее время"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10877 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Arabic Standard Time"
10883 msgstr "Арабское стандартное время"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Arabic Daylight Time"
10888 msgstr "Арабское летнее время"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10891 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10892 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "UTC+13"
10897 msgstr "UTC+13"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10900 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Magadan Standard Time"
10906 msgstr "Магаданское стандартное время"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Magadan Daylight Time"
10911 msgstr "Магаданское летнее время"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10914 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10915 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10918 #, fuzzy
10919 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10920 #| msgid "Greenland Standard Time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Newfoundland Standard Time"
10923 msgstr "Гренландское стандартное время"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10926 #, fuzzy
10927 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10928 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10931 msgstr "Гренландское летнее время"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10934 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Sudan Standard Time"
10940 msgstr "Суданское стандартное время"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Sudan Daylight Time"
10945 msgstr "Суданское летнее время"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10948 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10949 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10952 #, fuzzy
10953 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10954 #| msgid "Haiti Standard Time"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "West Pacific Standard Time"
10957 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10960 #, fuzzy
10961 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10962 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "West Pacific Daylight Time"
10965 msgstr "Гаитянское летнее время"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10968 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10969 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10972 #, fuzzy
10973 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10974 #| msgid "Haiti Standard Time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Pacific Standard Time"
10977 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10980 #, fuzzy
10981 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10982 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Pacific Daylight Time"
10985 msgstr "Гаитянское летнее время"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10988 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10996 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11001 msgstr "Азербайджанское летнее время"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11004 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11005 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11008 #, fuzzy
11009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11010 #| msgid "Magadan Standard Time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Magallanes Standard Time"
11013 msgstr "Магаданское стандартное время"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11016 #, fuzzy
11017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11018 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Magallanes Daylight Time"
11021 msgstr "Магаданское летнее время"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11024 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11025 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Samoa Standard Time"
11030 msgstr "Стандартное время Самоа"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Samoa Daylight Time"
11035 msgstr "Летнее время Самоа"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11038 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11039 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11046 msgstr "Калининградское стандартное время"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11051 msgstr "Калининградское летнее время"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11054 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11055 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11058 #, fuzzy
11059 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11060 #| msgid "Haiti Standard Time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11063 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11066 #, fuzzy
11067 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11068 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11071 msgstr "Гаитянское летнее время"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11074 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11075 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Middle East Standard Time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Middle East Standard Time"
11082 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Middle East Daylight Time"
11087 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11090 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11091 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Tokyo Standard Time"
11096 msgstr "Стандартное время Токио"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Tokyo Daylight Time"
11101 msgstr "Летнее время Токио"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11104 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11105 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11108 #, fuzzy
11109 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11110 #| msgid "Greenland Standard Time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Line Islands Standard Time"
11113 msgstr "Гренландское стандартное время"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11116 #, fuzzy
11117 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11118 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Line Islands Daylight Time"
11121 msgstr "Гренландское летнее время"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11124 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11125 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Cuba Standard Time"
11130 msgstr "Кубинское стандартное время"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Cuba Daylight Time"
11135 msgstr "Кубинское летнее время"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11138 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11139 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Jordan Standard Time"
11144 msgstr "Иорданское стандартное время"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Jordan Daylight Time"
11149 msgstr "Иорданское летнее время"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11152 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11153 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Central Standard Time"
11158 msgstr "Центральное время"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Central Daylight Time"
11163 msgstr "Центральное летнее время"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11166 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11167 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Russia Time Zone 3"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11175 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11176 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Volgograd Standard Time"
11181 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Volgograd Daylight Time"
11186 msgstr "Волгоградское летнее время"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11189 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11190 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Azores Standard Time"
11195 msgstr "Азорское стандартное время"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Azores Daylight Time"
11200 msgstr "Азорское летнее время"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11203 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11204 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "North Korea Standard Time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "North Asia East Standard Time"
11211 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11214 #, fuzzy
11215 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11216 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "North Asia East Daylight Time"
11219 msgstr "Северокорейское летнее время"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11222 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11223 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "UTC-11"
11228 msgstr "UTC-11"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11231 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Argentina Standard Time"
11237 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Argentina Daylight Time"
11242 msgstr "Аргентинское летнее время"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11245 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11246 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11253 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11258 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11261 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11262 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Marquesas Standard Time"
11269 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Marquesas Daylight Time"
11274 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11277 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11278 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11281 #, fuzzy
11282 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11283 #| msgid "Samoa Standard Time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Myanmar Standard Time"
11286 msgstr "Стандартное время Самоа"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11289 #, fuzzy
11290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11291 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Myanmar Daylight Time"
11294 msgstr "Летнее время Самоа"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11297 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Coordinated Universal Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11306 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "India Standard Time"
11312 msgstr "Индийское стандартное время"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "India Daylight Time"
11317 msgstr "Индийское летнее время"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11320 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11324 #, fuzzy
11325 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11326 #| msgid "GMT Standard Time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "GTB Standard Time"
11329 msgstr "Стандартное время GMT"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11332 #, fuzzy
11333 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11334 #| msgid "GMT Daylight Time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "GTB Daylight Time"
11337 msgstr "Стандартное время GMT"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11340 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11341 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Turkey Standard Time"
11346 msgstr "Турецкое стандартное время"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Turkey Daylight Time"
11351 msgstr "Турецкое летнее время"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11354 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11355 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Astrakhan Standard Time"
11360 msgstr "Астраханское стандартное время"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11365 msgstr "Астраханское летнее время"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11368 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11369 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Fiji Standard Time"
11374 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Fiji Daylight Time"
11379 msgstr "Летнее время Фиджи"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11382 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11383 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Canada Central Standard Time"
11388 msgstr "Центральное канадское время"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Canada Central Daylight Time"
11395 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11398 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11399 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Yukon Standard Time"
11404 msgstr "Стандартное время Юкон"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Yukon Daylight Time"
11409 msgstr "Летнее время Юкон"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11412 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11413 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Taipei Standard Time"
11418 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Taipei Daylight Time"
11423 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11426 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11427 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "W. Europe Standard Time"
11434 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "W. Europe Daylight Time"
11439 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11442 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11443 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Montevideo Standard Time"
11448 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Montevideo Daylight Time"
11453 msgstr "Монтевидео летнее время"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11456 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11457 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Pakistan Standard Time"
11462 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Pakistan Daylight Time"
11467 msgstr "Пакистанское летнее время"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11470 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11471 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Tomsk Standard Time"
11476 msgstr "Томское стандартное время"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Tomsk Daylight Time"
11481 msgstr "Томское летнее время"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11484 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11485 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Caucasus Standard Time"
11490 msgstr "Кавказское стандартное время"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Caucasus Daylight Time"
11495 msgstr "Кавказское летнее время"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11498 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11499 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11506 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11513 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11516 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11517 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11524 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11531 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11534 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11535 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Eastern Standard Time"
11540 msgstr "Восточное стандартное время"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Eastern Daylight Time"
11545 msgstr "Восточное летнее время"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11548 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11549 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11552 #, fuzzy
11553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11554 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Transbaikal Standard Time"
11557 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11560 #, fuzzy
11561 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11562 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11565 msgstr "Тасманийское летнее время"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11568 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11569 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "E. Europe Standard Time"
11576 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "E. Europe Daylight Time"
11583 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11586 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11587 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11590 #, fuzzy
11591 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11592 #| msgid "Central Standard Time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11595 msgstr "Центральное время"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11598 #, fuzzy
11599 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11600 #| msgid "Central Daylight Time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11603 msgstr "Центральное летнее время"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11606 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11607 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Saratov Standard Time"
11612 msgstr "Саратовское стандартное время"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Saratov Daylight Time"
11617 msgstr "Саратовское летнее время"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11620 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11621 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Atlantic Standard Time"
11626 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Atlantic Daylight Time"
11631 msgstr "Атлантическое летнее время"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11634 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11635 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11638 #, fuzzy
11639 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11640 #| msgid "Sudan Standard Time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Mountain Standard Time"
11643 msgstr "Суданское стандартное время"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11646 #, fuzzy
11647 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11648 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Mountain Daylight Time"
11651 msgstr "Суданское летнее время"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11654 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "US Eastern Standard Time"
11662 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "US Eastern Daylight Time"
11669 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11672 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11673 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Sakhalin Standard Time"
11678 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11683 msgstr "Сахалинское летнее время"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11686 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11687 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "North Korea Standard Time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "North Korea Standard Time"
11694 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "North Korea Daylight Time"
11699 msgstr "Северокорейское летнее время"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11702 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11703 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Tasmania Standard Time"
11708 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Tasmania Daylight Time"
11713 msgstr "Тасманийское летнее время"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11716 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11717 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Central America Standard Time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Central America Standard Time"
11724 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Central America Daylight Time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Central America Daylight Time"
11731 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11734 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11735 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "UTC-02"
11740 msgstr "UTC-02"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11743 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11747 #, fuzzy
11748 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11749 #| msgid "Sudan Standard Time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "US Mountain Standard Time"
11752 msgstr "Суданское стандартное время"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11755 #, fuzzy
11756 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11757 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "US Mountain Daylight Time"
11760 msgstr "Суданское летнее время"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11763 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11764 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "South Africa Standard Time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "South Africa Standard Time"
11771 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "South Africa Daylight Time"
11776 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11779 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11780 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11783 #, fuzzy
11784 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11785 #| msgid "Central Standard Time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11788 msgstr "Центральное время"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11791 #, fuzzy
11792 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11793 #| msgid "Central Daylight Time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11796 msgstr "Центральное летнее время"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11799 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11800 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "UTC-09"
11805 msgstr "UTC-09"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11808 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11812 #, fuzzy
11813 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11814 #| msgid "Syria Standard Time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11817 msgstr "Сирийское стандартное время"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11820 #, fuzzy
11821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11822 #| msgid "Syria Daylight Time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11825 msgstr "Сирийское летнее время"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11828 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11829 msgstr ""
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Afghanistan Standard Time"
11834 msgstr "Афганское стандартное время"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11839 msgstr "Афганское летнее время"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11842 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11843 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Yakutsk Standard Time"
11848 msgstr "Якутское стандартное время"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11853 msgstr "Якутское летнее время"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11856 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11857 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "SA Eastern Standard Time"
11864 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11871 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11874 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Arab Standard Time"
11880 msgstr "Арабское стандартное время"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Arab Daylight Time"
11885 msgstr "Арабское летнее время"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11888 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11889 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Arabian Standard Time"
11894 msgstr "Аравийское стандартное время"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Arabian Daylight Time"
11899 msgstr "Аравийское летнее время"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11902 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11903 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11906 #, fuzzy
11907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11908 #| msgid "Haiti Standard Time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Tocantins Standard Time"
11911 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11914 #, fuzzy
11915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11916 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Tocantins Daylight Time"
11919 msgstr "Гаитянское летнее время"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11922 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11923 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Russian Standard Time"
11928 msgstr "Российское стандартное время"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Russian Daylight Time"
11933 msgstr "Российское летнее время"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11936 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11937 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11940 #, fuzzy
11941 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11942 #| msgid "Central Standard Time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11945 msgstr "Центральное время"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11948 #, fuzzy
11949 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11950 #| msgid "Central Daylight Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11953 msgstr "Центральное летнее время"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11956 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11957 msgstr ""
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11960 #, fuzzy
11961 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11962 #| msgid "Jordan Standard Time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Romance Standard Time"
11965 msgstr "Иорданское стандартное время"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11968 #, fuzzy
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Romance Daylight Time"
11973 msgstr "Иорданское летнее время"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11976 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11977 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11984 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11989 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11992 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11993 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Russia Time Zone 11"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12001 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12002 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12005 #, fuzzy
12006 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12007 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "West Bank Standard Time"
12010 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12013 #, fuzzy
12014 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12015 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "West Bank Daylight Time"
12018 msgstr "Пакистанское летнее время"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12021 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12022 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Syria Standard Time"
12027 msgstr "Сирийское стандартное время"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Syria Daylight Time"
12032 msgstr "Сирийское летнее время"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12035 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12036 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12039 #, fuzzy
12040 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12041 #| msgid "Central Standard Time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "AUS Central Standard Time"
12044 msgstr "Центральное время"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12047 #, fuzzy
12048 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12049 #| msgid "Central Daylight Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "AUS Central Daylight Time"
12052 msgstr "Центральное летнее время"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12055 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12059 #, fuzzy
12060 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12061 #| msgid "Greenland Standard Time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Greenwich Standard Time"
12064 msgstr "Гренландское стандартное время"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12067 #, fuzzy
12068 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12069 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Greenwich Daylight Time"
12072 msgstr "Гренландское летнее время"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12075 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12076 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12079 #, fuzzy
12080 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12081 #| msgid "Altai Standard Time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12084 msgstr "Алтайское стандартное время"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12087 #, fuzzy
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Altai Daylight Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12092 msgstr "Алтайское летнее время"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12095 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12096 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Norfolk Standard Time"
12101 msgstr "Норфолк стандартное время"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Norfolk Daylight Time"
12106 msgstr "Норфолк летнее время"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12109 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12110 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Israel Standard Time"
12115 msgstr "Израильское стандартное время"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Israel Daylight Time"
12120 msgstr "Израильское летнее время"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12123 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12124 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12127 #, fuzzy
12128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12129 #| msgid "Magadan Standard Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Bangladesh Standard Time"
12132 msgstr "Магаданское стандартное время"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12135 #, fuzzy
12136 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12137 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12140 msgstr "Магаданское летнее время"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12143 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12144 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12147 #, fuzzy
12148 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12149 #| msgid "Arabic Standard Time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "SA Pacific Standard Time"
12152 msgstr "Арабское стандартное время"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12155 #, fuzzy
12156 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12157 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12160 msgstr "Арабское летнее время"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12163 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12164 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "West Asia Standard Time"
12171 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "West Asia Daylight Time"
12178 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12181 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12182 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12185 #, fuzzy
12186 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12187 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Alaskan Standard Time"
12190 msgstr "Астраханское стандартное время"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12193 #, fuzzy
12194 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12195 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Alaskan Daylight Time"
12198 msgstr "Астраханское летнее время"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12201 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12202 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12205 #, fuzzy
12206 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12207 #| msgid "Iran Standard Time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Paraguay Standard Time"
12210 msgstr "Иранское стандартное время"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12213 #, fuzzy
12214 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12215 #| msgid "Iran Daylight Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Paraguay Daylight Time"
12218 msgstr "Иранское летнее время"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12221 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12222 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12225 #, fuzzy
12226 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12227 #| msgid "Eastern Standard Time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Dateline Standard Time"
12230 msgstr "Восточное стандартное время"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12233 #, fuzzy
12234 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12235 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Dateline Daylight Time"
12238 msgstr "Восточное летнее время"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12241 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Libya Standard Time"
12247 msgstr "Ливийское стандартное время"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Libya Daylight Time"
12252 msgstr "Ливийское летнее время"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12255 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12256 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12259 #, fuzzy
12260 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12261 #| msgid "China Standard Time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Bahia Standard Time"
12264 msgstr "Китайское стандартное время"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12267 #, fuzzy
12268 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12269 #| msgid "China Daylight Time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Bahia Daylight Time"
12272 msgstr "Китайское летнее время"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12275 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12276 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Venezuela Standard Time"
12281 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Venezuela Daylight Time"
12286 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12289 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12290 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Bougainville Standard Time"
12295 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Bougainville Daylight Time"
12300 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12303 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12304 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Hawaiian Standard Time"
12309 msgstr "Гавайское стандартное время"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12314 msgstr "Гавайское летнее время"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12317 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12318 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12321 #, fuzzy
12322 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12323 #| msgid "Syria Standard Time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "SE Asia Standard Time"
12326 msgstr "Сирийское стандартное время"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12329 #, fuzzy
12330 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12331 #| msgid "Syria Daylight Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "SE Asia Daylight Time"
12334 msgstr "Сирийское летнее время"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12337 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12338 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12341 #, fuzzy
12342 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12343 #| msgid "Jordan Standard Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12346 msgstr "Иорданское стандартное время"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12349 #, fuzzy
12350 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12354 msgstr "Иорданское летнее время"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12357 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12358 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12361 #, fuzzy
12362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #| msgid "Tonga Standard Time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12366 msgstr "Тонга стандартное время"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12369 #, fuzzy
12370 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12371 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12374 msgstr "Тонга летнее время"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12377 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12378 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12381 #, fuzzy
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Greenland Standard Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "New Zealand Standard Time"
12386 msgstr "Гренландское стандартное время"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12389 #, fuzzy
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "New Zealand Daylight Time"
12394 msgstr "Гренландское летнее время"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12397 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12398 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Aleutian Standard Time"
12403 msgstr "Алеутское стандартное время"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Aleutian Daylight Time"
12408 msgstr "Алеутское летнее время"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12411 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12412 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Omsk Standard Time"
12417 msgstr "Омское стандартное время"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Omsk Daylight Time"
12422 msgstr "Омское летнее время"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12425 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12426 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12433 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12440 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12443 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12444 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Belarus Standard Time"
12449 msgstr "Белорусское стандартное время"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Belarus Daylight Time"
12454 msgstr "Белорусское летнее время"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12457 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12458 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "SA Western Standard Time"
12465 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "SA Western Daylight Time"
12472 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12475 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Greenland Standard Time"
12481 msgstr "Гренландское стандартное время"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Greenland Daylight Time"
12486 msgstr "Гренландское летнее время"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12489 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12490 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12493 #, fuzzy
12494 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12495 #| msgid "Eastern Standard Time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Easter Island Standard Time"
12498 msgstr "Восточное стандартное время"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12501 #, fuzzy
12502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12503 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Easter Island Daylight Time"
12506 msgstr "Восточное летнее время"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12509 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12510 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Russia Time Zone 10"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12518 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12519 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Egypt Standard Time"
12524 msgstr "Египетское стандартное время"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Egypt Daylight Time"
12529 msgstr "Египетское летнее время"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12532 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12533 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12536 #, fuzzy
12537 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12538 #| msgid "Eastern Standard Time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12541 msgstr "Восточное стандартное время"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12544 #, fuzzy
12545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12546 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12549 msgstr "Восточное летнее время"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12552 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12553 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12556 #, fuzzy
12557 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12558 #| msgid "Haiti Standard Time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Mauritius Standard Time"
12561 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12564 #, fuzzy
12565 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12566 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Mauritius Daylight Time"
12569 msgstr "Гаитянское летнее время"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12572 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12573 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Vladivostok Standard Time"
12580 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12585 msgstr "Владивостокское летнее время"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12588 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12589 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Singapore Standard Time"
12594 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Singapore Daylight Time"
12599 msgstr "Сингапурское летнее время"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12602 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12603 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Korea Standard Time"
12608 msgstr "Корейское стандартное время"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Korea Daylight Time"
12613 msgstr "Корейское летнее время"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12616 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12617 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12620 #, fuzzy
12621 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12622 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12625 msgstr "Кавказское стандартное время"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12628 #, fuzzy
12629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12630 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12633 msgstr "Кавказское летнее время"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12636 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12637 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "South Africa Standard Time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "E. Africa Standard Time"
12644 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12647 #, fuzzy
12648 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12649 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "E. Africa Daylight Time"
12652 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12655 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12656 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12659 #, fuzzy
12660 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12661 #| msgid "Fiji Standard Time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "FLE Standard Time"
12664 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12667 #, fuzzy
12668 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12669 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "FLE Daylight Time"
12672 msgstr "Летнее время Фиджи"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12675 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12676 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "South Africa Standard Time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "E. South America Standard Time"
12683 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12686 #, fuzzy
12687 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12688 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "E. South America Daylight Time"
12691 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12694 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12695 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12698 #, fuzzy
12699 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12700 #| msgid "Central Standard Time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Central Pacific Standard Time"
12703 msgstr "Центральное время"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12706 #, fuzzy
12707 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12708 #| msgid "Central Daylight Time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12711 msgstr "Центральное летнее время"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12714 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12715 msgstr ""
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Central America Standard Time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12722 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Central America Daylight Time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12729 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12732 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12733 msgstr ""
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12736 #, fuzzy
12737 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12738 #| msgid "Haiti Standard Time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Pacific SA Standard Time"
12741 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12744 #, fuzzy
12745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12746 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12749 msgstr "Гаитянское летнее время"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12752 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12753 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12756 #, fuzzy
12757 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12758 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "E. Australia Standard Time"
12761 msgstr "Астраханское стандартное время"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12764 #, fuzzy
12765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12766 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "E. Australia Daylight Time"
12769 msgstr "Астраханское летнее время"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12772 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12776 #, fuzzy
12777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12778 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "W. Australia Standard Time"
12781 msgstr "Астраханское стандартное время"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12784 #, fuzzy
12785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12786 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "W. Australia Daylight Time"
12789 msgstr "Астраханское летнее время"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12792 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12793 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12795 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12796 msgid "Security Warning"
12797 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12799 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12800 msgid "Do you want to install this software?"
12801 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12803 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12804 msgid "Don't install"
12805 msgstr "Не устанавливать"
12807 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12808 msgid ""
12809 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12810 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12811 msgstr ""
12812 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12813 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12815 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12816 msgid "Installation of component failed: %08x"
12817 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12819 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12820 msgid "Install (%d)"
12821 msgstr "Установить (%d)"
12823 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12824 msgid "Install"
12825 msgstr "Установить"
12827 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12829 msgctxt "window"
12830 msgid "&Restore"
12831 msgstr "&Восстановить"
12833 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12834 msgid "&Move"
12835 msgstr "&Переместить"
12837 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12838 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12839 msgid "&Size"
12840 msgstr "Раз&мер"
12842 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12843 msgid "Mi&nimize"
12844 msgstr "&Свернуть"
12846 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12849 msgid "Ma&ximize"
12850 msgstr "&Развернуть"
12852 #: dlls/user32/user32.rc:36
12853 msgid "&Close\tAlt+F4"
12854 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12856 #: dlls/user32/user32.rc:38
12857 msgid "&About Wine"
12858 msgstr "&О Wine"
12860 #: dlls/user32/user32.rc:49
12861 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12862 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12864 #: dlls/user32/user32.rc:51
12865 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12866 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12868 #: dlls/user32/user32.rc:81
12869 msgid "&Abort"
12870 msgstr "&Отменить"
12872 #: dlls/user32/user32.rc:85
12873 msgid "&Ignore"
12874 msgstr "&Пропустить"
12876 #: dlls/user32/user32.rc:86
12877 msgid "&Try Again"
12878 msgstr "По&вторить"
12880 #: dlls/user32/user32.rc:87
12881 msgid "&Continue"
12882 msgstr "П&родолжить"
12884 #: dlls/user32/user32.rc:94
12885 msgid "Select Window"
12886 msgstr "Выбор окна"
12888 #: dlls/user32/user32.rc:72
12889 msgid "&More Windows..."
12890 msgstr "&Ещё окна..."
12892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12893 msgid "Overflow"
12894 msgstr "Переполнение"
12896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12897 msgid "Out of memory"
12898 msgstr "Недостаточно памяти"
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12901 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12905 msgid "Type mismatch"
12906 msgstr "Несовпадение типов"
12908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12909 msgid "Device I/O error"
12910 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12913 msgid "File already exists"
12914 msgstr "Файл уже существует"
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12917 msgid "Disk full"
12918 msgstr "Диск заполнен"
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12921 msgid "Too many files"
12922 msgstr "Слишком много файлов"
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Access denied.\n"
12927 msgid "Permission denied"
12928 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12931 msgid "Path/File access error"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12935 msgid "Path not found"
12936 msgstr "Путь не найден"
12938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "(value not set)"
12941 msgid "Object variable not set"
12942 msgstr "(значение не задано)"
12944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12945 msgid "Invalid use of Null"
12946 msgstr "Некорректное использование Null"
12948 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12949 msgid "Can't create necessary temporary file"
12950 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12953 msgid "ActiveX component can't create object"
12954 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12957 msgid "Class doesn't support Automation"
12958 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12961 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12962 msgstr ""
12964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12965 msgid "Object doesn't support named arguments"
12966 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12969 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12970 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12973 msgid "Named argument not found"
12974 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12977 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12978 msgstr ""
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Object Class Violation"
12983 msgid "Object not a collection"
12984 msgstr "Нарушение класса объекта"
12986 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12987 msgid "Specified DLL function not found"
12988 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12990 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12991 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12995 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12996 msgstr ""
12998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12999 msgid "Invalid or unqualified reference"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13003 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13004 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13007 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13008 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13010 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13011 msgid "Hide %@"
13012 msgstr "Скрыть %@"
13014 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13015 msgid "Hide Others"
13016 msgstr "Скрыть остальные"
13018 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13019 msgid "Show All"
13020 msgstr "Показать все"
13022 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13023 msgid "Quit %@"
13024 msgstr "Закрыть %@"
13026 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13027 msgid "Quit"
13028 msgstr "Выход"
13030 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13031 msgid "Window"
13032 msgstr "Окно"
13034 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13035 msgid "Minimize"
13036 msgstr "Свернуть"
13038 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13039 msgid "Zoom"
13040 msgstr "Изменить масштаб"
13042 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13043 msgid "Enter Full Screen"
13044 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13047 msgid "Bring All to Front"
13048 msgstr "Все окна на передний план"
13050 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13051 msgid "Paper Si&ze:"
13052 msgstr "&Размер бумаги:"
13054 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13055 msgid "Duplex:"
13056 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13058 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13059 msgid "Realm"
13060 msgstr "Домен"
13062 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13063 msgid "Authentication Required"
13064 msgstr "Требуется идентификация"
13066 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13067 msgid "Server"
13068 msgstr "Сервер"
13070 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13071 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13072 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13074 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13075 msgid "Do you want to continue anyway?"
13076 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13078 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13079 msgid "LAN Connection"
13080 msgstr "Сетевое подключение"
13082 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13083 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13084 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13086 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13087 msgid "The date on the certificate is invalid."
13088 msgstr "Дата сертификата неверна."
13090 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13091 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13092 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13094 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13095 msgid ""
13096 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13097 msgstr ""
13098 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13100 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13101 msgid "Effective Date"
13102 msgstr ""
13104 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13105 msgid "Security Protocol"
13106 msgstr "Протокол безопасности"
13108 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13109 msgid "Signature Type"
13110 msgstr "Тип подписи"
13112 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13113 msgid "Encryption Type"
13114 msgstr "Тип шифрования"
13116 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13117 msgid "Privacy Strength"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13121 msgid "bits"
13122 msgstr "бит"
13124 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13125 msgid "The request has timed out.\n"
13126 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13128 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13129 msgid "An internal error has occurred.\n"
13130 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13133 msgid "The URL is invalid.\n"
13134 msgstr "Неверный URL.\n"
13136 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13137 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13138 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13140 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13141 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13142 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13144 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13145 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13146 msgstr "Неверная операция.\n"
13148 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13149 msgid ""
13150 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13151 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13152 msgstr ""
13153 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13154 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13156 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13157 msgid "The requested item could not be located.\n"
13158 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13160 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13161 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13162 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13164 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13165 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13166 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13168 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13169 msgid ""
13170 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13171 "certificate is expired.\n"
13172 msgstr ""
13173 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13175 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13176 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13177 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13180 msgid "The specified command was carried out."
13181 msgstr "Нет ошибки."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13184 msgid "Undefined external error."
13185 msgstr "Неизвестная ошибка."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13188 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13189 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13192 msgid "The driver was not enabled."
13193 msgstr "Драйвер не был подключен."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13196 msgid ""
13197 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13198 "again."
13199 msgstr ""
13200 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13201 "попробуйте ещё раз."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13204 msgid "The specified device handle is invalid."
13205 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13208 msgid "There is no driver installed on your system!"
13209 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13212 msgid ""
13213 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13214 "increase available memory, and then try again."
13215 msgstr ""
13216 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13217 "попробуйте заново."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13220 msgid ""
13221 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13222 "which functions and messages the driver supports."
13223 msgstr ""
13224 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13225 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13228 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13229 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13233 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13237 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13240 msgid ""
13241 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13242 "Capabilities function to determine the supported formats."
13243 msgstr ""
13244 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13245 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13248 msgid ""
13249 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13250 "device, or wait until the data is finished playing."
13251 msgstr ""
13252 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13253 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13254 "воспроизведение."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13257 msgid ""
13258 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13259 "header, and then try again."
13260 msgstr ""
13261 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13262 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13265 msgid ""
13266 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13267 "and then try again."
13268 msgstr ""
13269 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13270 "флаг и попробуйте заново."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13273 msgid ""
13274 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13275 "header, and then try again."
13276 msgstr ""
13277 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13278 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13281 msgid ""
13282 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13283 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13284 msgstr ""
13285 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13286 "CFG отсутствует или повреждён."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13289 msgid ""
13290 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13291 "transmitted, and then try again."
13292 msgstr ""
13293 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13294 "передана и попробуйте заново."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13297 msgid ""
13298 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13299 "on the system."
13300 msgstr ""
13301 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13302 "установлено в системе."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13305 msgid ""
13306 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13307 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13308 msgstr ""
13309 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13310 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13313 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13314 msgstr ""
13315 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13316 "устройства MCI."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13319 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13320 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13323 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13324 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13327 msgid ""
13328 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13329 "or contact the device manufacturer."
13330 msgstr ""
13331 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13332 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13335 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13336 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13339 msgid ""
13340 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13341 "unique alias."
13342 msgstr ""
13343 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13344 "уникальное имя."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13347 msgid ""
13348 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13349 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13352 msgid "No command was specified."
13353 msgstr "Команда не указана."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13356 msgid ""
13357 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13358 "size of the buffer."
13359 msgstr ""
13360 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13361 "размер буфера."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13364 msgid ""
13365 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13366 "one."
13367 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13370 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13371 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13374 msgid ""
13375 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13376 "manufacturer about obtaining a new driver."
13377 msgstr ""
13378 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13379 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13382 msgid ""
13383 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13384 "manufacturer about obtaining a new driver."
13385 msgstr ""
13386 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13387 "новой версии драйвера."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13390 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13391 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13394 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13395 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13398 msgid ""
13399 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13400 msgstr ""
13401 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13404 msgid "The device driver is not ready."
13405 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13408 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13409 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13412 msgid ""
13413 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13414 "access error."
13415 msgstr ""
13416 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13419 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13420 msgstr ""
13421 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13422 "команде."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13425 msgid ""
13426 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13427 "separately to determine which devices caused the error."
13428 msgstr ""
13429 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13430 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13433 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13434 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13437 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13438 msgstr ""
13439 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13442 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13443 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13446 msgid ""
13447 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13448 "still connected to the network."
13449 msgstr ""
13450 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13451 "места, или проверьте сетевое подключение."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13454 msgid ""
13455 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13456 "device name is spelled correctly."
13457 msgstr ""
13458 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13459 "имя указано правильно."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13462 msgid ""
13463 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13464 "again."
13465 msgstr ""
13466 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13467 "попробуйте заново."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13470 msgid ""
13471 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13472 "alias."
13473 msgstr ""
13474 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13475 "уникальное имя."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13478 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13479 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13482 msgid ""
13483 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13484 "parameter with each 'open' command."
13485 msgstr ""
13486 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13487 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13490 msgid ""
13491 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13492 "Please supply one."
13493 msgstr ""
13494 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13495 "Укажите его."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13498 msgid ""
13499 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13500 "documentation for valid formats."
13501 msgstr ""
13502 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13503 "для выяснения допустимых форматов."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13506 msgid ""
13507 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13508 "supply one."
13509 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13512 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13513 msgstr ""
13514 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13517 msgid ""
13518 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13519 "may be corrupt, or not in the correct format."
13520 msgstr ""
13521 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13522 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13525 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13526 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13529 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13530 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13533 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13534 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13537 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13538 msgstr ""
13539 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13540 "автоматически."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13543 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13544 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13547 msgid ""
13548 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13549 "sequence, and then try again."
13550 msgstr ""
13551 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13552 "последовательность команд и попробуйте заново."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13555 msgid ""
13556 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13557 "the device is closed, and then try again."
13558 msgstr ""
13559 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13560 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13563 msgid ""
13564 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13565 "characters, followed by a period and an extension."
13566 msgstr ""
13567 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13568 "ним следует точка и расширение."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13571 msgid ""
13572 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13573 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13576 msgid ""
13577 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13578 "in Control Panel to install the device."
13579 msgstr ""
13580 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13581 "установки драйвера."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13584 msgid ""
13585 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13586 "restarting your computer."
13587 msgstr ""
13588 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13589 "компьютер."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13592 msgid ""
13593 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13594 "cannot change directories."
13595 msgstr ""
13596 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13597 "может менять директории."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13600 msgid ""
13601 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13602 "change drives."
13603 msgstr ""
13604 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13605 "может менять диски."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13608 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13609 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13612 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13613 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13616 msgid ""
13617 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13618 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13621 msgid ""
13622 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13623 "until a wave device is free, and then try again."
13624 msgstr ""
13625 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13626 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13629 msgid ""
13630 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13631 "until the device is free, and then try again."
13632 msgstr ""
13633 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13634 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13637 msgid ""
13638 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13639 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13640 msgstr ""
13641 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13642 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13645 msgid ""
13646 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13647 "until the device is free, and then try again."
13648 msgstr ""
13649 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13650 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13653 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13654 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13657 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13658 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13661 msgid ""
13662 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13663 "the Drivers option to install the wave device."
13664 msgstr ""
13665 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13666 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13669 msgid ""
13670 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13671 "format."
13672 msgstr ""
13673 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13674 "файла."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13677 msgid ""
13678 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13679 "the Drivers option to install the wave device."
13680 msgstr ""
13681 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13682 "Drivers для установки звукового устройства."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13685 msgid ""
13686 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13687 "format."
13688 msgstr ""
13689 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13690 "файла."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13693 msgid ""
13694 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13695 "You can't use them together."
13696 msgstr ""
13697 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13698 "использовать их вместе."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13701 msgid ""
13702 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13703 "try again."
13704 msgstr ""
13705 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13706 "попробуйте заново."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13709 msgid ""
13710 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13711 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13712 msgstr ""
13713 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13714 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13717 msgid "An error occurred with the specified port."
13718 msgstr "Ошибка указанного порта."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13721 msgid ""
13722 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13723 "these applications, and then try again."
13724 msgstr ""
13725 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13726 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13729 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13730 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13733 msgid ""
13734 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13735 "Control Panel to install a MIDI driver."
13736 msgstr ""
13737 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13738 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13741 msgid "There is no display window."
13742 msgstr "Нет окна для отображения."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13745 msgid "Could not create or use window."
13746 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13749 msgid ""
13750 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13751 "check your disk or network connection."
13752 msgstr ""
13753 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13754 "проверьте диск или сетевое подключение."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13757 msgid ""
13758 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13759 "are still connected to the network."
13760 msgstr ""
13761 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13762 "места, или проверьте сетевое подключение."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13765 msgid "Wine Sound Mapper"
13766 msgstr "Wine Sound Mapper"
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13769 msgid "Volume"
13770 msgstr "Громкость"
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13773 msgid "Master Volume"
13774 msgstr "Общая громкость"
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13777 msgid "Mute"
13778 msgstr "Отключить"
13780 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13781 msgid "Print to File"
13782 msgstr "Печать в файл"
13784 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13785 msgid "&Output File Name:"
13786 msgstr "&Имя файла:"
13788 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13789 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13790 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13792 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13793 msgid "Unable to create the output file."
13794 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13797 msgid "Success"
13798 msgstr "Успех"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13801 msgid "Operations Error"
13802 msgstr "Ошибка операции"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13805 msgid "Protocol Error"
13806 msgstr "Ошибка протокола"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13809 msgid "Time Limit Exceeded"
13810 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13813 msgid "Size Limit Exceeded"
13814 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13817 msgid "Compare False"
13818 msgstr "Сравнение неверно"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13821 msgid "Compare True"
13822 msgstr "Сравнение верно"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13825 msgid "Authentication Method Not Supported"
13826 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13829 msgid "Strong Authentication Required"
13830 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13833 msgid "Referral (v2)"
13834 msgstr "Ссылка (v2)"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13837 msgid "Referral"
13838 msgstr "Ссылка"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13841 msgid "Administration Limit Exceeded"
13842 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13845 msgid "Unavailable Critical Extension"
13846 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13849 msgid "Confidentiality Required"
13850 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13853 msgid "SASL Bind in Progress"
13854 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13857 msgid "No Such Attribute"
13858 msgstr "Нет такого атрибута"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13861 msgid "Undefined Type"
13862 msgstr "Неопределённый тип"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13865 msgid "Inappropriate Matching"
13866 msgstr "Неподходящее соответствие"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13869 msgid "Constraint Violation"
13870 msgstr "Нарушение ограничения"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13873 msgid "Attribute Or Value Exists"
13874 msgstr "Атрибут или значение существует"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13877 msgid "Invalid Syntax"
13878 msgstr "Неверный синтаксис"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13881 msgid "No Such Object"
13882 msgstr "Нет такого объекта"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13885 msgid "Alias Problem"
13886 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13889 msgid "Invalid DN Syntax"
13890 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13893 msgid "Is Leaf"
13894 msgstr "Это лист дерева"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13897 msgid "Alias Dereference Problem"
13898 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13901 msgid "Inappropriate Authentication"
13902 msgstr "Неподходящая авторизация"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13905 msgid "Invalid Credentials"
13906 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13909 msgid "Insufficient Rights"
13910 msgstr "Недостаточно прав"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13913 msgid "Busy"
13914 msgstr "Занято"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13917 msgid "Unavailable"
13918 msgstr "Недоступно"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13921 msgid "Unwilling To Perform"
13922 msgstr "Не желает выполнить"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13925 msgid "Loop Detected"
13926 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13929 msgid "Sort Control Missing"
13930 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13933 msgid "Index range error"
13934 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13937 msgid "Naming Violation"
13938 msgstr "Нарушение правил наименования"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13941 msgid "Object Class Violation"
13942 msgstr "Нарушение класса объекта"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13945 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13946 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13949 msgid "Not allowed on RDN"
13950 msgstr "Не разрешено на RDN"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13953 msgid "Already Exists"
13954 msgstr "Уже существует"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13957 msgid "No Object Class Mods"
13958 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13961 msgid "Results Too Large"
13962 msgstr "Результаты слишком велики"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13965 msgid "Affects Multiple DSAs"
13966 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13969 msgid "Server Down"
13970 msgstr "Сервер недоступен"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13973 msgid "Local Error"
13974 msgstr "Локальная ошибка"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13977 msgid "Encoding Error"
13978 msgstr "Ошибка кодирования"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13981 msgid "Decoding Error"
13982 msgstr "Ошибка декодирования"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13985 msgid "Timeout"
13986 msgstr "Тайм-аут"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13989 msgid "Auth Unknown"
13990 msgstr "Неизвестная авторизация"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13993 msgid "Filter Error"
13994 msgstr "Ошибка фильтра"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13997 msgid "User Canceled"
13998 msgstr "Отменено пользователем"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14001 msgid "Parameter Error"
14002 msgstr "Ошибка параметра"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14005 msgid "No Memory"
14006 msgstr "Нет памяти"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14009 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14010 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14013 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14014 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14017 msgid "Specified control was not found in message"
14018 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14021 msgid "No result present in message"
14022 msgstr "Результата нет в сообщении"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14025 msgid "More results returned"
14026 msgstr "Ещё есть результаты"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14029 msgid "Loop while handling referrals"
14030 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14033 msgid "Referral hop limit exceeded"
14034 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14036 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14037 msgid ""
14038 "Not Yet Implemented\n"
14039 "\n"
14040 msgstr ""
14041 "Ещё не реализовано\n"
14042 "\n"
14044 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14045 msgid "%1: File Not Found\n"
14046 msgstr "%1: файл не найден\n"
14048 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14049 msgid ""
14050 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14051 "\n"
14052 "Syntax:\n"
14053 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14054 "       [/S [/D]]\n"
14055 "\n"
14056 "Where:\n"
14057 "\n"
14058 "  +   Sets an attribute.\n"
14059 "  -   Clears an attribute.\n"
14060 "  R   Read-only file attribute.\n"
14061 "  A   Archive file attribute.\n"
14062 "  S   System file attribute.\n"
14063 "  H   Hidden file attribute.\n"
14064 "  [drive:][path][filename]\n"
14065 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14066 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14067 "  /D  Processes folders as well.\n"
14068 msgstr ""
14069 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14070 "\n"
14071 "Синтаксис:\n"
14072 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14073 "       [/S [/D]]\n"
14074 "\n"
14075 "Где:\n"
14076 "\n"
14077 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14078 "  -   Очищает атрибут.\n"
14079 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14080 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14081 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14082 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14083 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14084 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14085 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14086 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14088 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14089 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14090 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14092 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14093 msgid "Invalid code page\n"
14094 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14096 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14097 msgid ""
14098 "CHCP [number]\n"
14099 "\n"
14100 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14101 "\n"
14102 "  number   The console code page to activate.\n"
14103 "\n"
14104 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14105 "\n"
14106 msgstr ""
14108 #: programs/clock/clock.rc:32
14109 msgid "Ana&log"
14110 msgstr "&Аналоговые"
14112 #: programs/clock/clock.rc:33
14113 msgid "Digi&tal"
14114 msgstr "&Цифровые"
14116 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14119 msgid "&Font..."
14120 msgstr "&Шрифт..."
14122 #: programs/clock/clock.rc:37
14123 msgid "&Without Titlebar"
14124 msgstr "&Без заголовка"
14126 #: programs/clock/clock.rc:39
14127 msgid "&Seconds"
14128 msgstr "&Секунды"
14130 #: programs/clock/clock.rc:40
14131 msgid "&Date"
14132 msgstr "&Дата"
14134 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14136 msgid "&Always on Top"
14137 msgstr "&Поверх всех"
14139 #: programs/clock/clock.rc:45
14140 msgid "&About Clock"
14141 msgstr "&О Часах"
14143 #: programs/clock/clock.rc:51
14144 msgid "Clock"
14145 msgstr "Часы"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14148 msgid ""
14149 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14150 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14151 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14152 "procedure.\n"
14153 "\n"
14154 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14155 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14156 msgstr ""
14157 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14158 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14159 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14160 "\n"
14161 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14162 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14165 msgid ""
14166 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14167 "default directory.\n"
14168 msgstr ""
14169 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14172 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14173 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14176 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14177 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14180 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14181 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14184 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14185 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14188 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14189 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14192 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14193 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14196 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14197 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14200 msgid ""
14201 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14202 "\n"
14203 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14204 "the terminal device before they are executed.\n"
14205 "\n"
14206 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14207 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14208 "preceding it with an @ sign.\n"
14209 msgstr ""
14210 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14211 "\n"
14212 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14213 "перед их выполнением.\n"
14214 "\n"
14215 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14216 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14219 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14220 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14223 msgid ""
14224 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14225 "\n"
14226 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14227 "\n"
14228 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14229 msgstr ""
14230 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14231 "набора файлов.\n"
14232 "\n"
14233 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14234 "\n"
14235 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14238 msgid ""
14239 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14240 "file.\n"
14241 "\n"
14242 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14243 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14244 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14245 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14246 "terminates the batch file execution.\n"
14247 "\n"
14248 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14249 msgstr ""
14250 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14251 "пределах bat-файла.\n"
14252 "\n"
14253 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14254 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14255 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14256 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14257 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14258 "\n"
14259 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14262 msgid ""
14263 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14264 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14265 msgstr ""
14266 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14267 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14270 msgid ""
14271 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14272 "\n"
14273 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14274 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14275 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14276 "\n"
14277 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14278 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14279 msgstr ""
14280 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14281 "\n"
14282 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14283 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14284 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14285 "\n"
14286 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14287 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14290 msgid ""
14291 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14292 "\n"
14293 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14294 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14295 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14296 msgstr ""
14297 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14298 "\n"
14299 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14300 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14301 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14304 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14305 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14308 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14309 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14312 msgid ""
14313 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14314 "\n"
14315 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14316 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14317 "\n"
14318 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14319 msgstr ""
14320 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14321 "\n"
14322 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14323 "переместятся.\n"
14324 "\n"
14325 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14326 "другой.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14329 msgid ""
14330 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14331 "\n"
14332 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14333 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14334 "value.\n"
14335 "\n"
14336 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14337 "variable, for example:\n"
14338 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14339 msgstr ""
14340 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14341 "\n"
14342 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14343 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14344 "значением.\n"
14345 "\n"
14346 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14347 "PATH, например:\n"
14348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14351 msgid ""
14352 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14353 "\n"
14354 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14355 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14356 msgstr ""
14357 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14358 "\n"
14359 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14360 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14363 msgid ""
14364 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14365 "\n"
14366 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14367 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14368 "\n"
14369 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14370 "\n"
14371 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14372 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14373 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14374 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14375 "\n"
14376 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14377 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14378 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14379 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14380 "\n"
14381 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14382 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14383 msgstr ""
14384 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14385 "\n"
14386 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14387 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14388 "\n"
14389 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14390 "\n"
14391 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14392 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14393 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14394 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14395 "\n"
14396 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14397 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14398 "каталога и знак больше (>).\n"
14399 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14400 "\n"
14401 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14402 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14405 msgid ""
14406 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14407 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14408 msgstr ""
14409 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14410 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14413 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14414 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14417 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14418 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14421 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14422 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14425 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14426 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14429 msgid ""
14430 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14431 "\n"
14432 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14433 "\n"
14434 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14435 "\n"
14436 "SET <variable>=<value>\n"
14437 "\n"
14438 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14439 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14440 "\n"
14441 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14442 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14443 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14444 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14445 msgstr ""
14446 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14447 "\n"
14448 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14449 "\n"
14450 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14451 "\n"
14452 "SET <переменная>=<значение>\n"
14453 "\n"
14454 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14455 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14456 "пробелы.\n"
14457 "\n"
14458 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14459 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14460 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14461 "операционной системы из cmd.\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14464 msgid ""
14465 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14466 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14467 "called from the command line.\n"
14468 msgstr ""
14469 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14470 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14471 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14474 msgid ""
14475 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14476 "with that suffix.\n"
14477 "Usage:\n"
14478 "start [options] program_filename [...]\n"
14479 "start [options] document_filename\n"
14480 "\n"
14481 "Options:\n"
14482 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14483 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14484 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14485 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14486 "/min           Start the program minimized.\n"
14487 "/max           Start the program maximized.\n"
14488 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14489 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14490 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14491 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14492 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14493 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14494 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14495 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14496 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14497 "exit code.\n"
14498 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14499 "Explorer.\n"
14500 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14501 "/?             Display this help and exit.\n"
14502 msgstr ""
14503 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14504 "для файлов с таким расширением.\n"
14505 "Использование:\n"
14506 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14507 "start [параметры] document_filename\n"
14508 "\n"
14509 "Параметры:\n"
14510 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14511 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14512 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14513 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14514 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14515 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14516 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14517 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14518 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14519 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14520 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14521 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14522 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14523 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14524 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14525 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14526 "               Explorer.\n"
14527 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14528 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14531 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14532 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14535 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14536 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14539 msgid ""
14540 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14541 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14542 msgstr ""
14543 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14544 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14545 "чтения, отсутствует.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14548 msgid ""
14549 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14550 "\n"
14551 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14552 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14553 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14554 "\n"
14555 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14556 msgstr ""
14557 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14558 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14559 "\n"
14560 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14561 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14562 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14563 "\n"
14564 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14567 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14568 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14571 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14572 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14575 msgid ""
14576 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14577 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14578 msgstr ""
14579 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14580 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14583 msgid ""
14584 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14585 "\n"
14586 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14587 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14588 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14589 "settings are restored.\n"
14590 msgstr ""
14591 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14592 "\n"
14593 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14594 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14595 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14598 msgid ""
14599 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14600 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14601 msgstr ""
14602 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14603 "указанный каталог.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14606 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14607 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14610 msgid ""
14611 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14612 "\n"
14613 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14614 "\n"
14615 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14616 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14617 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14618 "association, if any.\n"
14619 msgstr ""
14620 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14621 "\n"
14622 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14623 "\n"
14624 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14625 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14626 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14627 "удаляется.\n"
14629 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14630 msgid ""
14631 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14632 "\n"
14633 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14634 "\n"
14635 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14636 "currently defined.\n"
14637 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14638 "if any.\n"
14639 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14640 "associated to the specified file type.\n"
14641 msgstr ""
14642 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14643 "\n"
14644 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14645 "\n"
14646 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14647 "команды открытия.\n"
14648 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14649 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14650 "удаляется.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14653 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14654 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14657 msgid ""
14658 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14659 "from a selectable list.\n"
14660 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14661 msgstr ""
14662 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14663 "предложенного списка.\n"
14664 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14667 msgid ""
14668 "Create a symbolic link.\n"
14669 "\n"
14670 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14671 "\n"
14672 "Options:\n"
14673 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14674 "/h             Create a hard link.\n"
14675 "/j             Create a directory junction.\n"
14676 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14677 "target is the path that link_name points to.\n"
14678 msgstr ""
14679 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14680 "\n"
14681 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14682 "\n"
14683 "Опции:\n"
14684 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14685 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14686 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14687 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14688 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14691 msgid ""
14692 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14693 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14694 msgstr ""
14695 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14696 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14699 msgid ""
14700 "CMD built-in commands are:\n"
14701 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14702 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14703 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14704 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14705 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14706 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14707 "COPY\t\tCopy file\n"
14708 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14709 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14710 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14711 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14712 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14713 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14714 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14715 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14716 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14717 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14718 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14719 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14720 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14721 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14722 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14723 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14724 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14725 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14726 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14727 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14728 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14729 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14730 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14731 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14732 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14733 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14734 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14735 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14736 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14737 "\n"
14738 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14739 msgstr ""
14740 "Встроенные команды CMD:\n"
14741 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14742 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14743 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14744 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14745 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14746 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14747 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14748 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14749 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14750 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14751 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14752 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14753 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14754 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14755 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14756 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14757 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14758 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14759 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14760 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14761 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14762 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14763 "\t\tпомощью\n"
14764 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14765 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14766 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14767 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14768 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14769 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14770 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14771 "\t\tпрограмме\n"
14772 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14773 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14774 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14775 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14776 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14777 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14778 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14779 "\n"
14780 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14781 "командам.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14784 msgid "Are you sure?"
14785 msgstr "Вы уверены?"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14788 msgctxt "Yes key"
14789 msgid "Y"
14790 msgstr "Y"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14793 msgctxt "No key"
14794 msgid "N"
14795 msgstr "N"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14798 msgid "File association missing for extension %1\n"
14799 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14802 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14803 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14806 msgid "Overwrite %1?"
14807 msgstr "Перезаписать %1?"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14810 msgid "More..."
14811 msgstr "Дальше..."
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14814 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14815 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14818 msgid "Argument missing\n"
14819 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14822 msgid "Syntax error\n"
14823 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14826 msgid "No help available for %1\n"
14827 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14830 msgid "Target to GOTO not found\n"
14831 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14834 msgid "Current Date is %1\n"
14835 msgstr "Текущая дата %1\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14838 msgid "Current Time is %1\n"
14839 msgstr "Текущее время %1\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14842 msgid "Enter new date: "
14843 msgstr "Введите новую дату: "
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14846 msgid "Enter new time: "
14847 msgstr "Введите новое время: "
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14850 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14851 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14854 msgid "Failed to open '%1'\n"
14855 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14858 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14859 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14862 msgctxt "All key"
14863 msgid "A"
14864 msgstr "A"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14867 msgid "Delete %1?"
14868 msgstr "Удалить %1?"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14871 msgid "Echo is %1\n"
14872 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14875 msgid "Verify is %1\n"
14876 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14879 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14880 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14883 msgid "Parameter error\n"
14884 msgstr "Неверный параметр\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14887 msgid ""
14888 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14889 "\n"
14890 msgstr ""
14891 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14892 "\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14895 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14896 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14899 msgid "PATH not found\n"
14900 msgstr "PATH не найден\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14903 msgid "Press any key to continue... "
14904 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14907 msgid "Wine Command Prompt"
14908 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14911 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14912 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14915 msgid "More? "
14916 msgstr "Ещё? "
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14919 msgid "The input line is too long.\n"
14920 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14923 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14924 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14927 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14928 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14931 msgid " (Yes|No)"
14932 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14935 msgid " (Yes|No|All)"
14936 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14939 msgid ""
14940 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14941 msgstr ""
14942 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14945 msgid "Division by zero error.\n"
14946 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14949 msgid "Expected an operand.\n"
14950 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14953 msgid "Expected an operator.\n"
14954 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14957 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14958 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14961 msgid ""
14962 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14963 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14964 msgstr ""
14965 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14966 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14968 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14969 msgid "Cursor size"
14970 msgstr "Размер курсора"
14972 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14973 msgid "&Small"
14974 msgstr "&Маленький"
14976 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14977 msgid "&Medium"
14978 msgstr "&Средний"
14980 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14981 msgid "&Large"
14982 msgstr "&Большой"
14984 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14985 msgid "Command history"
14986 msgstr "История команд"
14988 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14989 msgid "&Buffer size:"
14990 msgstr "Р&азмер буфера:"
14992 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14993 msgid "&Remove duplicates"
14994 msgstr "&Удалять повторы"
14996 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14997 msgid "Popup menu"
14998 msgstr "Всплывающее меню"
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15001 msgid "&Control"
15002 msgstr "&Сtrl"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15005 msgid "S&hift"
15006 msgstr "S&hift"
15008 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15009 msgid "Console"
15010 msgstr "Консоль"
15012 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15013 msgid "&Quick Edit mode"
15014 msgstr "&Быстрое редактирование"
15016 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15017 msgid "&Insert mode"
15018 msgstr "&Режим вставки"
15020 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15021 msgid "&Font"
15022 msgstr "&Шрифт"
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15025 msgid "&Color"
15026 msgstr "&Цвет"
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15029 msgid "Configuration"
15030 msgstr "Конфигурация"
15032 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15033 msgid "Buffer zone"
15034 msgstr "Зона буфера"
15036 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15037 msgid "&Width:"
15038 msgstr "&Ширина:"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15041 msgid "&Height:"
15042 msgstr "&Высота:"
15044 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15045 msgid "Window size"
15046 msgstr "Размер окна"
15048 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15049 msgid "W&idth:"
15050 msgstr "Ш&ирина:"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15053 msgid "H&eight:"
15054 msgstr "В&ысота:"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15057 msgid "End of program"
15058 msgstr "Завершение программы"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15061 msgid "&Close console"
15062 msgstr "&Закрывать консоль"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15065 msgid "Edition"
15066 msgstr "Редактирование"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15071 msgid "&Edit"
15072 msgstr "&Правка"
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15075 msgid "Set &Defaults"
15076 msgstr "По &умолчанию"
15078 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15079 msgid "&Mark"
15080 msgstr "&Выделить"
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15083 msgid "&Select all"
15084 msgstr "Выделить в&сё"
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15087 msgid "Sc&roll"
15088 msgstr "Прок&рутить"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15091 msgid "S&earch"
15092 msgstr "По&иск"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15095 msgid "Setup - Default settings"
15096 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15099 msgid "Setup - Current settings"
15100 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15103 msgid "Configuration error"
15104 msgstr "Ошибка настройки"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15107 msgid ""
15108 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15109 "the window."
15110 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15112 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15113 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15114 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15116 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15117 msgid "This is a test"
15118 msgstr "Это тест"
15120 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15121 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15122 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15124 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15125 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15126 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15128 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15129 msgid "Wine Explorer"
15130 msgstr "Проводник Wine"
15132 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15133 msgid "Start"
15134 msgstr "Пуск"
15136 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15137 msgid "&Run..."
15138 msgstr "&Запустить..."
15140 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Use c&onnection string"
15143 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15144 msgstr "Использовать &строку подключения"
15146 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Invalid command line.\n"
15149 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15150 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15152 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15153 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15154 msgstr ""
15156 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15157 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15158 msgstr ""
15160 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15161 msgid ""
15162 "- Supported Commands -\n"
15163 "\n"
15164 "hardlink      hardlink management\n"
15165 msgstr ""
15167 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15168 msgid ""
15169 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15170 "\n"
15171 "create        create a hardlink\n"
15172 msgstr ""
15174 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15175 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15176 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15178 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15179 msgid "Usage: hostname\n"
15180 msgstr "Использование: hostname\n"
15182 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15183 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15184 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15186 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15187 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15188 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15190 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15191 msgid ""
15192 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15193 "utility.\n"
15194 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15197 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15198 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15201 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15202 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15205 msgid "%1 adapter %2\n"
15206 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15209 msgid "Ethernet"
15210 msgstr "Ethernet"
15212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15213 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15214 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15217 msgid "IPv4 address"
15218 msgstr "IPv4-адрес"
15220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15221 msgid "Hostname"
15222 msgstr "Имя узла"
15224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15225 msgid "Node type"
15226 msgstr "Тип узла"
15228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15229 msgid "Broadcast"
15230 msgstr "Широковещательный"
15232 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15233 msgid "Peer-to-peer"
15234 msgstr "Одноранговый"
15236 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15237 msgid "Mixed"
15238 msgstr "Смешанный"
15240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15241 msgid "Hybrid"
15242 msgstr "Гибридный"
15244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15245 msgid "IP routing enabled"
15246 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15249 msgid "Physical address"
15250 msgstr "Физический адрес"
15252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15253 msgid "DHCP enabled"
15254 msgstr "DHCP включен"
15256 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15257 msgid "Default gateway"
15258 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15261 msgid "IPv6 address"
15262 msgstr "IPv6-адрес"
15264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15265 msgid "Primary DNS suffix"
15266 msgstr ""
15268 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15269 msgid "System Information"
15270 msgstr "Информация о системе"
15272 #: programs/net/net.rc:30
15273 msgid ""
15274 "The syntax of this command is:\n"
15275 "\n"
15276 "NET command [arguments]\n"
15277 "    -or-\n"
15278 "NET command /HELP\n"
15279 "\n"
15280 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15281 msgstr ""
15282 "Синтаксис команды:\n"
15283 "\n"
15284 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15285 "    -или-\n"
15286 "NET команда /HELP\n"
15287 "\n"
15288 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15290 #: programs/net/net.rc:31
15291 msgid ""
15292 "The syntax of this command is:\n"
15293 "\n"
15294 "NET START [service]\n"
15295 "\n"
15296 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15297 "'service' is the name of the service to start.\n"
15298 msgstr ""
15299 "Синтаксис команды:\n"
15300 "\n"
15301 "NET START [служба]\n"
15302 "\n"
15303 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15304 "всех запущенных служб.\n"
15306 #: programs/net/net.rc:32
15307 msgid ""
15308 "The syntax of this command is:\n"
15309 "\n"
15310 "NET STOP service\n"
15311 "\n"
15312 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15313 msgstr ""
15314 "Синтаксис команды:\n"
15315 "\n"
15316 "NET STOP служба\n"
15317 "\n"
15318 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15320 #: programs/net/net.rc:33
15321 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15322 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15324 #: programs/net/net.rc:34
15325 msgid "Could not stop service %1\n"
15326 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15328 #: programs/net/net.rc:35
15329 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15330 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15332 #: programs/net/net.rc:36
15333 msgid "Could not get handle to service.\n"
15334 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15336 #: programs/net/net.rc:37
15337 msgid "The %1 service is starting.\n"
15338 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15340 #: programs/net/net.rc:38
15341 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15342 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15344 #: programs/net/net.rc:39
15345 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15346 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15348 #: programs/net/net.rc:40
15349 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15350 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15352 #: programs/net/net.rc:41
15353 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15354 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15356 #: programs/net/net.rc:42
15357 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15358 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15360 #: programs/net/net.rc:44
15361 msgid "There are no entries in the list.\n"
15362 msgstr "Список пуст.\n"
15364 #: programs/net/net.rc:45
15365 msgid ""
15366 "\n"
15367 "Status  Local   Remote\n"
15368 "---------------------------------------------------------------\n"
15369 msgstr ""
15370 "\n"
15371 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15372 "---------------------------------------------------------------\n"
15374 #: programs/net/net.rc:46
15375 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15376 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15378 #: programs/net/net.rc:48
15379 msgid "Paused"
15380 msgstr "Приостановлена"
15382 #: programs/net/net.rc:49
15383 msgid "Disconnected"
15384 msgstr "Отключено"
15386 #: programs/net/net.rc:50
15387 msgid "A network error occurred"
15388 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15390 #: programs/net/net.rc:51
15391 msgid "Connection is being made"
15392 msgstr "Соединение было установлено"
15394 #: programs/net/net.rc:52
15395 msgid "Reconnecting"
15396 msgstr "Переподключение"
15398 #: programs/net/net.rc:43
15399 msgid "The following services are running:\n"
15400 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15402 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15403 msgid "Active Connections"
15404 msgstr "Активные подключения"
15406 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15407 msgid "Proto"
15408 msgstr "Имя"
15410 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15411 msgid "Local Address"
15412 msgstr "Локальный адрес"
15414 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15415 msgid "Foreign Address"
15416 msgstr "Внешний адрес"
15418 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15419 msgid "State"
15420 msgstr "Состояние"
15422 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15423 msgid "Interface Statistics"
15424 msgstr "Статистика интерфейса"
15426 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15427 msgid "Sent"
15428 msgstr "Отправлено"
15430 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15431 msgid "Received"
15432 msgstr "Получено"
15434 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15435 msgid "Bytes"
15436 msgstr "Байт"
15438 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15439 msgid "Unicast packets"
15440 msgstr "Одноадресные пакеты"
15442 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15443 msgid "Non-unicast packets"
15444 msgstr "Многоадресные пакеты"
15446 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15447 msgid "Discards"
15448 msgstr "Отброшено"
15450 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15451 msgid "Errors"
15452 msgstr "Ошибки"
15454 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15455 msgid "Unknown protocols"
15456 msgstr "Неизвестные протоколы"
15458 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15459 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15460 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15462 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15463 msgid "Active Opens"
15464 msgstr "Активные подключения"
15466 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15467 msgid "Passive Opens"
15468 msgstr "Пассивные подключения"
15470 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15471 msgid "Failed Connection Attempts"
15472 msgstr "Сбоев при подключении"
15474 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15475 msgid "Reset Connections"
15476 msgstr "Сброшено подключений"
15478 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15479 msgid "Current Connections"
15480 msgstr "Текущих подключений"
15482 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15483 msgid "Segments Received"
15484 msgstr "Получено сегментов"
15486 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15487 msgid "Segments Sent"
15488 msgstr "Отправлено сегментов"
15490 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15491 msgid "Segments Retransmitted"
15492 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15494 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15495 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15496 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15498 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15499 msgid "Datagrams Received"
15500 msgstr "Получено датаграмм"
15502 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15503 msgid "No Ports"
15504 msgstr "Порт не указан"
15506 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15507 msgid "Receive Errors"
15508 msgstr "Ошибок приёма"
15510 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15511 msgid "Datagrams Sent"
15512 msgstr "Отправлено датаграмм"
15514 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15515 msgid "&New\tCtrl+N"
15516 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15518 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15519 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15520 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15522 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15523 msgid "&Save\tCtrl+S"
15524 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15526 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15528 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15529 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15531 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15532 msgid "Page Se&tup..."
15533 msgstr "Пара&метры страницы..."
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15536 msgid "P&rinter Setup..."
15537 msgstr "&Настройка принтера..."
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15540 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15541 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15544 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15545 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15548 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15549 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15552 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15553 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15555 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15558 msgid "&Delete\tDel"
15559 msgstr "&Удалить\tDel"
15561 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15562 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15563 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15565 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15566 msgid "&Time/Date\tF5"
15567 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15570 msgid "&Wrap long lines"
15571 msgstr "&Перенос по словам"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15574 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15575 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15578 msgid "&Search next\tF3"
15579 msgstr "Найти &далее\tF3"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15582 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15583 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15588 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15589 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15591 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15594 msgid "&Status Bar"
15595 msgstr "&Строка состояния"
15597 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15599 msgid "&Contents\tF1"
15600 msgstr "&Содержание\tF1"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15603 msgid "&About Notepad"
15604 msgstr "&О Notepad"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15607 msgid "Page Setup"
15608 msgstr "Параметры страницы"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15611 msgid "&Header:"
15612 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15614 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15615 msgid "&Footer:"
15616 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15619 msgid "Margins (millimeters)"
15620 msgstr "Поля (мм)"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15623 msgid "&Left:"
15624 msgstr "&Левое:"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15627 msgid "&Top:"
15628 msgstr "&Верхнее:"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15631 msgid "Go To Line"
15632 msgstr ""
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "CRL Number"
15637 msgid "&Line Number:"
15638 msgstr "Номер CRL"
15640 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15641 msgid "Go To"
15642 msgstr ""
15644 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15645 msgid "Encoding:"
15646 msgstr "Кодировка:"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15649 msgctxt "accelerator Select All"
15650 msgid "A"
15651 msgstr "A"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15654 msgctxt "accelerator Copy"
15655 msgid "C"
15656 msgstr "C"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15660 msgctxt "accelerator Find"
15661 msgid "F"
15662 msgstr "F"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15665 msgctxt "accelerator Replace"
15666 msgid "H"
15667 msgstr "H"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15670 msgctxt "accelerator New"
15671 msgid "N"
15672 msgstr "N"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15675 msgctxt "accelerator Open"
15676 msgid "O"
15677 msgstr "O"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15681 msgctxt "accelerator Print"
15682 msgid "P"
15683 msgstr "P"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15686 msgctxt "accelerator Save"
15687 msgid "S"
15688 msgstr "S"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15691 msgctxt "accelerator Paste"
15692 msgid "V"
15693 msgstr "V"
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15696 msgctxt "accelerator Cut"
15697 msgid "X"
15698 msgstr "X"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15701 msgctxt "accelerator Undo"
15702 msgid "Z"
15703 msgstr "Z"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15706 msgctxt "accelerator GoTo"
15707 msgid "G"
15708 msgstr ""
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15711 msgid "Page &p"
15712 msgstr "Страница &p"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15715 msgid "Notepad"
15716 msgstr "Блокнот"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15719 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15720 msgid "ERROR"
15721 msgstr "ОШИБКА"
15723 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15724 msgid "Untitled"
15725 msgstr "(без заголовка)"
15727 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15728 msgid "Text files (*.txt)"
15729 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15732 msgid ""
15733 "File '%s' does not exist.\n"
15734 "\n"
15735 "Do you want to create a new file?"
15736 msgstr ""
15737 "Файл «%s» не существует.\n"
15738 "\n"
15739 "Хотите создать новый файл?"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15742 msgid ""
15743 "File '%s' has been modified.\n"
15744 "\n"
15745 "Would you like to save the changes?"
15746 msgstr ""
15747 "Файл «%s» был изменён.\n"
15748 "\n"
15749 "Хотите сохранить изменения?"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15752 msgid "'%s' could not be found."
15753 msgstr "«%s» не найден."
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15756 msgid "Unicode (UTF-16)"
15757 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15759 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15760 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15761 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15764 msgid "Unicode (UTF-8)"
15765 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15768 msgid ""
15769 "%1\n"
15770 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15771 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15772 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15773 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15774 "Continue?"
15775 msgstr ""
15776 "%1\n"
15777 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15778 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15779 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15780 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15781 "Продолжить?"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15784 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15785 msgstr ""
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15788 msgid "&Bind to file..."
15789 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15792 msgid "&View TypeLib..."
15793 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15796 msgid "&System Configuration"
15797 msgstr "&Конфигурация системы"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15800 msgid "&Run the Registry Editor"
15801 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15804 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15805 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15808 msgid "&In-process server"
15809 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15812 msgid "In-process &handler"
15813 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15816 msgid "&Local server"
15817 msgstr "&Локальный сервер"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15820 msgid "&Remote server"
15821 msgstr "&Удалённый сервер"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15824 msgid "View &Type information"
15825 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15828 msgid "Create &Instance"
15829 msgstr "Создать &Экземпляр"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15832 msgid "Create Instance &On..."
15833 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15836 msgid "&Release Instance"
15837 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15840 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15841 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15844 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15845 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15848 msgid "&Expert mode"
15849 msgstr "&Режим эксперта"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15852 msgid "&Hidden component categories"
15853 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15856 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15858 msgid "&Toolbar"
15859 msgstr "Панель &инструментов"
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15862 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15863 msgid "&Refresh\tF5"
15864 msgstr "&Обновить\tF5"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15867 msgid "&About OleView"
15868 msgstr "&О OleView"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15871 msgid "&Save as..."
15872 msgstr "&Сохранить как..."
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15875 msgid "&Group by type kind"
15876 msgstr "&Группировать по типу"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15879 msgid "Connect to another machine"
15880 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15883 msgid "&Machine name:"
15884 msgstr "&Имя компьютера:"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15887 msgid "System Configuration"
15888 msgstr "Конфигурация системы"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15891 msgid "System Settings"
15892 msgstr "Настройки системы"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15895 msgid "&Enable Distributed COM"
15896 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15899 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15900 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15903 msgid ""
15904 "These settings change only registry values.\n"
15905 "They have no effect on Wine performance."
15906 msgstr ""
15907 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15908 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15911 msgid "Default Interface Viewer"
15912 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15915 msgid "Interface"
15916 msgstr "Интерфейс"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15919 msgid "IID:"
15920 msgstr "IID:"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15923 msgid "&View Type Info"
15924 msgstr "&Информация о типе"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15927 msgid "IPersist Interface Viewer"
15928 msgstr "Интерфейс IPersist"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15931 msgid "Class Name:"
15932 msgstr "Имя класса:"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15935 msgid "CLSID:"
15936 msgstr "CLSID:"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15939 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15940 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15943 msgid "OleView"
15944 msgstr "OleView"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15947 msgid "ITypeLib viewer"
15948 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15952 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15955 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15956 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15959 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15960 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15963 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15964 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15967 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15968 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15971 msgid "Run the Wine registry editor"
15972 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15975 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15976 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15979 msgid "Create an instance of the selected object"
15980 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15983 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15984 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15987 msgid "Release the currently selected object instance"
15988 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15991 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15992 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15995 msgid "Display the viewer for the selected item"
15996 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15999 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16000 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16003 msgid ""
16004 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16005 msgstr ""
16006 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16009 msgid "Show or hide the toolbar"
16010 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16013 msgid "Show or hide the status bar"
16014 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16017 msgid "Refresh all lists"
16018 msgstr "Обновить все списки"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16021 msgid "Display program information, version number and copyright"
16022 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16025 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16026 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16029 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16030 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16033 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16034 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16037 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16038 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16041 msgid "ObjectClasses"
16042 msgstr "Классы объектов"
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16045 msgid "Grouped by Component Category"
16046 msgstr "Группировка по категориям"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16049 msgid "OLE 1.0 Objects"
16050 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16053 msgid "COM Library Objects"
16054 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16057 msgid "All Objects"
16058 msgstr "Все объекты"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16061 msgid "Application IDs"
16062 msgstr "ID приложения"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16065 msgid "Type Libraries"
16066 msgstr "Библиотеки типов"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16069 msgid "ver."
16070 msgstr "вер."
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16073 msgid "Interfaces"
16074 msgstr "Интерфейсы"
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16077 msgid "Registry"
16078 msgstr "Реестр"
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16081 msgid "Implementation"
16082 msgstr "Реализация"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16085 msgid "Activation"
16086 msgstr "Активация"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16089 msgid "CoGetClassObject failed."
16090 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16093 msgid "Unknown error"
16094 msgstr "Неизвестная ошибка"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16097 msgid "bytes"
16098 msgstr "байт"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16101 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16102 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16105 msgid "Inherited Interfaces"
16106 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16109 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16110 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16113 msgid "Close window"
16114 msgstr "Закрыть окно"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16117 msgid "Group typeinfos by kind"
16118 msgstr "Группировать типы по видам"
16120 #: programs/progman/progman.rc:33
16121 msgid "&New..."
16122 msgstr "&Создать..."
16124 #: programs/progman/progman.rc:34
16125 msgid "O&pen\tEnter"
16126 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16128 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16129 msgid "&Move...\tF7"
16130 msgstr "&Переместить...\tF7"
16132 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16133 msgid "&Copy...\tF8"
16134 msgstr "&Копировать...\tF8"
16136 #: programs/progman/progman.rc:38
16137 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16138 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16140 #: programs/progman/progman.rc:40
16141 msgid "&Execute..."
16142 msgstr "&Запустить..."
16144 #: programs/progman/progman.rc:42
16145 msgid "E&xit Windows"
16146 msgstr "Вы&ход из Windows"
16148 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16149 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16150 msgid "&Options"
16151 msgstr "&Параметры"
16153 #: programs/progman/progman.rc:45
16154 msgid "&Arrange automatically"
16155 msgstr "&Автоупорядочивание"
16157 #: programs/progman/progman.rc:46
16158 msgid "&Minimize on run"
16159 msgstr "&Свернуть при запуске"
16161 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16162 msgid "&Save settings on exit"
16163 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16165 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16167 msgid "&Windows"
16168 msgstr "&Окна"
16170 #: programs/progman/progman.rc:50
16171 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16172 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16174 #: programs/progman/progman.rc:51
16175 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16176 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16178 #: programs/progman/progman.rc:52
16179 msgid "&Arrange Icons"
16180 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16182 #: programs/progman/progman.rc:57
16183 msgid "&About Program Manager"
16184 msgstr "&О диспетчере программ"
16186 #: programs/progman/progman.rc:103
16187 msgid "Program &group"
16188 msgstr "&Группу программ"
16190 #: programs/progman/progman.rc:105
16191 msgid "&Program"
16192 msgstr "&Программный элемент"
16194 #: programs/progman/progman.rc:116
16195 msgid "Move Program"
16196 msgstr "Переместить программу"
16198 #: programs/progman/progman.rc:118
16199 msgid "Move program:"
16200 msgstr "Переместить программу:"
16202 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16203 msgid "From group:"
16204 msgstr "Из группы:"
16206 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16207 msgid "&To group:"
16208 msgstr "&В группу:"
16210 #: programs/progman/progman.rc:134
16211 msgid "Copy Program"
16212 msgstr "Копировать программу"
16214 #: programs/progman/progman.rc:136
16215 msgid "Copy program:"
16216 msgstr "Копировать программу:"
16218 #: programs/progman/progman.rc:152
16219 msgid "Program Group Attributes"
16220 msgstr "Атрибуты программной группы"
16222 #: programs/progman/progman.rc:156
16223 msgid "&Group file:"
16224 msgstr "&Файл группы:"
16226 #: programs/progman/progman.rc:168
16227 msgid "Program Attributes"
16228 msgstr "Атрибуты программы"
16230 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16231 msgid "&Command line:"
16232 msgstr "&Командная строка:"
16234 #: programs/progman/progman.rc:174
16235 msgid "&Working directory:"
16236 msgstr "&Рабочая папка:"
16238 #: programs/progman/progman.rc:176
16239 msgid "&Key combination:"
16240 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16242 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16243 msgid "&Minimize at launch"
16244 msgstr "В виде &значка"
16246 #: programs/progman/progman.rc:183
16247 msgid "Change &icon..."
16248 msgstr "&Другой значок..."
16250 #: programs/progman/progman.rc:192
16251 msgid "Change Icon"
16252 msgstr "Выбрать значок"
16254 #: programs/progman/progman.rc:194
16255 msgid "&Filename:"
16256 msgstr "&Имя файла:"
16258 #: programs/progman/progman.rc:196
16259 msgid "Current &icon:"
16260 msgstr "&Текущий значок:"
16262 #: programs/progman/progman.rc:210
16263 msgid "Execute Program"
16264 msgstr "Запустить программу"
16266 #: programs/progman/progman.rc:63
16267 msgid "Program Manager"
16268 msgstr "Диспетчер программ"
16270 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16271 msgid "WARNING"
16272 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16274 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16275 msgid "Information"
16276 msgstr "Информация"
16278 #: programs/progman/progman.rc:68
16279 msgid "Delete group `%s'?"
16280 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16282 #: programs/progman/progman.rc:69
16283 msgid "Delete program `%s'?"
16284 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16286 #: programs/progman/progman.rc:70
16287 msgid "Not implemented"
16288 msgstr "Не реализовано"
16290 #: programs/progman/progman.rc:71
16291 msgid "Error reading `%s'."
16292 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16294 #: programs/progman/progman.rc:72
16295 msgid "Error writing `%s'."
16296 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16298 #: programs/progman/progman.rc:75
16299 msgid ""
16300 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16301 "Should it be tried further on?"
16302 msgstr ""
16303 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16304 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16306 #: programs/progman/progman.rc:77
16307 msgid "Help not available."
16308 msgstr "Справка не доступна."
16310 #: programs/progman/progman.rc:78
16311 msgid "Unknown feature in %s"
16312 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16314 #: programs/progman/progman.rc:79
16315 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16316 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16318 #: programs/progman/progman.rc:80
16319 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16320 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16322 #: programs/progman/progman.rc:84
16323 msgid "Libraries (*.dll)"
16324 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16326 #: programs/progman/progman.rc:85
16327 msgid "Icon files"
16328 msgstr "Файлы значков"
16330 #: programs/progman/progman.rc:86
16331 msgid "Icons (*.ico)"
16332 msgstr "Значки (*.ico)"
16334 #: programs/reg/reg.rc:139
16335 msgid "reg: Invalid syntax. "
16336 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16338 #: programs/reg/reg.rc:142
16339 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16340 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:181
16343 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16344 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:116
16347 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16348 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:131
16351 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16352 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:174
16355 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16356 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:120
16359 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16360 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16363 msgid "(Default)"
16364 msgstr "(По умолчанию)"
16366 #: programs/reg/reg.rc:141
16367 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16368 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:35
16371 msgid ""
16372 "Usage:\n"
16373 "  REG [operation] [parameters]\n"
16374 "\n"
16375 "Supported operations:\n"
16376 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16377 "\n"
16378 "For help on a specific operation, type:\n"
16379 "  REG [operation] /?\n"
16380 "\n"
16381 msgstr ""
16382 "Использование:\n"
16383 "  REG [операция] [параметры]\n"
16384 "\n"
16385 "Поддерживаемые операции:\n"
16386 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16387 "\n"
16388 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16389 "  REG [операция] /?\n"
16390 "\n"
16392 #: programs/reg/reg.rc:67
16393 msgid ""
16394 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16395 "\n"
16396 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16397 "\n"
16398 "  <key>\n"
16399 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16400 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16401 "\n"
16402 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16403 "\n"
16404 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16405 "\n"
16406 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16407 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16408 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16409 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16410 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16411 "\n"
16412 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16413 "\n"
16414 "  /v <value_name>\n"
16415 "     The name of the registry value to add.\n"
16416 "\n"
16417 "  /ve\n"
16418 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16419 "     registry value.\n"
16420 "\n"
16421 "  /t <type>\n"
16422 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16423 "     <type> must be one of the following:\n"
16424 "\n"
16425 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16426 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16427 "\n"
16428 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16429 "\n"
16430 "  /s <separator>\n"
16431 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16432 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16433 "\n"
16434 "  /d <data>\n"
16435 "     The data to add to the new registry value.\n"
16436 "\n"
16437 "  /f\n"
16438 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16439 "\n"
16440 msgstr ""
16442 #: programs/reg/reg.rc:202
16443 msgid ""
16444 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16445 "\n"
16446 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16447 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16448 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16449 "\n"
16450 "  <key1>, <key2>\n"
16451 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16452 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16453 "\n"
16454 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16455 "\n"
16456 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16457 "\n"
16458 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16459 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16460 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16461 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16462 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16463 "\n"
16464 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16465 "\n"
16466 "  /s\n"
16467 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16468 "\n"
16469 "  /f\n"
16470 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16471 "confirmation.\n"
16472 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16473 "<key2>.\n"
16474 "\n"
16475 msgstr ""
16477 #: programs/reg/reg.rc:92
16478 msgid ""
16479 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16480 "\n"
16481 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16482 "  one or more values from a given registry key.\n"
16483 "\n"
16484 "  <key>\n"
16485 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16486 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16487 "\n"
16488 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16489 "\n"
16490 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16491 "\n"
16492 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16493 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16494 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16495 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16496 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16497 "\n"
16498 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16499 "\n"
16500 "  /v <value_name>\n"
16501 "     The name of the registry value to delete.\n"
16502 "\n"
16503 "  /ve\n"
16504 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16505 "     registry value.\n"
16506 "\n"
16507 "  /va\n"
16508 "     Delete all values from a registry key.\n"
16509 "\n"
16510 "  /f\n"
16511 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16512 "     prompting for confirmation.\n"
16513 "\n"
16514 msgstr ""
16516 #: programs/reg/reg.rc:170
16517 msgid ""
16518 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16519 "\n"
16520 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16521 "  to a file.\n"
16522 "\n"
16523 "  <key>\n"
16524 "     The registry key to export.\n"
16525 "\n"
16526 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16527 "\n"
16528 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16529 "\n"
16530 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16531 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16532 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16533 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16534 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16535 "\n"
16536 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16537 "\n"
16538 "  <file>\n"
16539 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16540 "     This file must have a .reg extension.\n"
16541 "\n"
16542 "  /y\n"
16543 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16544 "\n"
16545 msgstr ""
16547 #: programs/reg/reg.rc:148
16548 msgid ""
16549 "REG IMPORT <file>\n"
16550 "\n"
16551 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16552 "\n"
16553 "  <file>\n"
16554 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16555 "\n"
16556 msgstr ""
16557 "REG IMPORT <файл>\n"
16558 "\n"
16559 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16560 "\n"
16561 "  <файл>\n"
16562 "     Имя импортируемого файла.\n"
16563 "\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:114
16566 msgid ""
16567 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16568 "\n"
16569 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16570 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16571 "\n"
16572 "  <key>\n"
16573 "     The registry key to query.\n"
16574 "\n"
16575 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16576 "\n"
16577 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16578 "\n"
16579 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16580 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16581 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16582 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16583 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16584 "\n"
16585 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16586 "\n"
16587 "  /v <value_name>\n"
16588 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16589 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16590 "\n"
16591 "  /ve\n"
16592 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16593 "     registry value.\n"
16594 "\n"
16595 "  /s\n"
16596 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16597 "\n"
16598 msgstr ""
16600 #: programs/reg/reg.rc:180
16601 msgid ""
16602 "  /reg:32\n"
16603 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16604 "\n"
16605 "  /reg:64\n"
16606 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16607 "\n"
16608 msgstr ""
16609 "  /reg:32\n"
16610 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16611 "\n"
16612 "  /reg:64\n"
16613 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16614 "\n"
16616 #: programs/reg/reg.rc:117
16617 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16618 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16620 #: programs/reg/reg.rc:119
16621 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16622 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16624 #: programs/reg/reg.rc:172
16625 msgid "reg: Invalid system key\n"
16626 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16628 #: programs/reg/reg.rc:140
16629 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16630 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16632 #: programs/reg/reg.rc:122
16633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16634 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16636 #: programs/reg/reg.rc:123
16637 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16638 msgstr ""
16639 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16641 #: programs/reg/reg.rc:136
16642 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16643 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16645 #: programs/reg/reg.rc:124
16646 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16647 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16649 #: programs/reg/reg.rc:121
16650 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16651 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16653 #: programs/reg/reg.rc:125
16654 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16655 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16657 #: programs/reg/reg.rc:118
16658 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16659 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16661 #: programs/reg/reg.rc:204
16662 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16663 msgstr ""
16665 #: programs/reg/reg.rc:205
16666 msgid ""
16667 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16668 "overwrite it?"
16669 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16671 #: programs/reg/reg.rc:133
16672 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16673 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16675 #: programs/reg/reg.rc:134
16676 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16677 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16679 #: programs/reg/reg.rc:135
16680 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16681 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16683 #: programs/reg/reg.rc:137
16684 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16685 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16687 #: programs/reg/reg.rc:173
16688 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16689 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16691 #: programs/reg/reg.rc:151
16692 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16693 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16695 #: programs/reg/reg.rc:175
16696 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16697 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16699 #: programs/reg/reg.rc:150
16700 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16701 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16703 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16704 msgid "(value not set)"
16705 msgstr "(значение не задано)"
16707 #: programs/reg/reg.rc:138
16708 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16709 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16712 msgid "&Registry"
16713 msgstr "&Реестр"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16716 msgid "&Import Registry File..."
16717 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16720 msgid "&Export Registry File..."
16721 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16725 msgid "&Key"
16726 msgstr "&Раздел"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16730 msgid "&String Value"
16731 msgstr "&Строковый параметр"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16735 msgid "&Binary Value"
16736 msgstr "&Двоичный параметр"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16740 msgid "&DWORD Value"
16741 msgstr "&Параметр DWORD"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16745 #, fuzzy
16746 #| msgid "&DWORD Value"
16747 msgid "&QWORD Value"
16748 msgstr "&Параметр DWORD"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16752 msgid "&Multi-String Value"
16753 msgstr "&Многостроковый параметр"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16757 msgid "&Expandable String Value"
16758 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16762 msgid "&Rename\tF2"
16763 msgstr "&Переименовать\tF2"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16766 msgid "&Copy Key Name"
16767 msgstr "&Копировать имя раздела"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16771 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16772 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16775 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16776 msgstr "Найти &далее\tF3"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16779 msgid "Status &Bar"
16780 msgstr "Строка &состояния"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16783 msgid "Sp&lit"
16784 msgstr "&Разделить"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16787 msgid "&Remove Favorite..."
16788 msgstr "&Удалить из избранного..."
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16791 msgid "&About Registry Editor"
16792 msgstr "&О редакторе реестра"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16796 msgid "Expand"
16797 msgstr "Развернуть"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16800 msgid "Modify &Binary Data..."
16801 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16804 msgid "Export registry"
16805 msgstr "Экспорт реестра"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16808 msgid "S&elected branch:"
16809 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16812 msgid "Find:"
16813 msgstr "Найти:"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16816 msgid "Find in:"
16817 msgstr "Искать в:"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16820 msgid "Keys"
16821 msgstr "Именах разделов"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16824 msgid "Value names"
16825 msgstr "Именах параметров"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16828 msgid "Value content"
16829 msgstr "Значениях параметров"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16832 msgid "Whole string only"
16833 msgstr "Всю строку целиком"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16836 msgid "Add Favorite"
16837 msgstr "Добавление в избранное"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16840 msgid "Name:"
16841 msgstr "Имя:"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16844 msgid "Remove Favorite"
16845 msgstr "Удаление из избранного"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16848 msgid "Edit String"
16849 msgstr "Изменение строкового параметра"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16853 msgid "Value name:"
16854 msgstr "Имя параметра:"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16858 msgid "Value data:"
16859 msgstr "Значение:"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16862 msgid "Edit DWORD"
16863 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16866 msgid "Base"
16867 msgstr "Представление"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16870 msgid "Hexadecimal"
16871 msgstr "16-ричное"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16874 msgid "Decimal"
16875 msgstr "Десятичное"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16878 msgid "Edit Binary"
16879 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16882 msgid "Edit Multi-String"
16883 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16886 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16887 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16890 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16891 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16894 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16895 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16898 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16899 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16902 msgid ""
16903 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16904 msgstr ""
16905 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16908 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16909 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16912 msgid "Data"
16913 msgstr "Значение"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16916 msgid "Registry Editor"
16917 msgstr "Редактор реестра"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16920 msgid "Import Registry File"
16921 msgstr "Импорт файла реестра"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16924 msgid "Export Registry File"
16925 msgstr "Экспорт файла реестра"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16928 msgid "Registry files (*.reg)"
16929 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16932 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16933 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16936 msgid "(cannot display value)"
16937 msgstr "(невозможно отобразить)"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16940 msgid "(unknown %d)"
16941 msgstr "(неизвестно %d)"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16944 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16945 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16948 msgid "Unable to create a new registry key."
16949 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16952 msgid "Unable to create a new registry value."
16953 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16956 msgid ""
16957 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16958 "The specified key name already exists."
16959 msgstr ""
16960 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16961 "Ключ с указанным именем уже существует."
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16964 msgid ""
16965 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16966 "The specified value name already exists."
16967 msgstr ""
16968 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16969 "Значение с указанным именем уже существует."
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16972 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16973 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16976 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16977 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16980 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16981 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16984 msgid ""
16985 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16986 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16989 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16990 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16993 msgid ""
16994 "Usage:\n"
16995 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16996 "\n"
16997 "Options:\n"
16998 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16999 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17000 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17001 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17002 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17003 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17004 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17005 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17006 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17007 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17008 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17009 "  /?             Display this information and exit.\n"
17010 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17011 "to\n"
17012 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17013 "the\n"
17014 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17015 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17016 "\n"
17017 "Usage examples:\n"
17018 "  regedit \"import.reg\"\n"
17019 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17020 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17021 msgstr ""
17022 "Использование:\n"
17023 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17024 "\n"
17025 "Опции:\n"
17026 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17027 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17028 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17029 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17030 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17031 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17032 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17033 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17034 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17035 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17036 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17037 "Игнорируется.\n"
17038 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17039 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17040 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17041 "для экспорта данных.\n"
17042 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17043 "\n"
17044 "Примеры использования:\n"
17045 "  regedit \"import.reg\"\n"
17046 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17047 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17050 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17051 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17054 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17055 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17058 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17059 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17062 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17063 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17066 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17067 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17070 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17071 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17074 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17075 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17078 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17079 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17082 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17083 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17086 msgid ""
17087 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17088 "encountered at '%1'.\n"
17089 msgstr ""
17090 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17091 "Неверное значение «%1».\n"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17094 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17095 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17098 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17099 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17102 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17103 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17106 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17107 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17110 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17111 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17114 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17115 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17118 msgid ""
17119 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17120 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17123 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17124 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17127 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17128 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17131 msgid ""
17132 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17133 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17136 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17137 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17140 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17141 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17144 msgid "Quits the Registry Editor"
17145 msgstr "Выход из редактора реестра"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17148 msgid "Adds keys to the favorites list"
17149 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17152 msgid "Removes keys from the favorites list"
17153 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17156 msgid "Shows or hides the status bar"
17157 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17160 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17161 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17164 msgid "Refreshes the window"
17165 msgstr "Обновляет окно"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17168 msgid "Deletes the selection"
17169 msgstr "Удаляет выделение"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17172 msgid "Renames the selection"
17173 msgstr "Переименовывает выделение"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17176 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17177 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17180 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17181 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17184 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17185 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17188 msgid "Modifies the value's data"
17189 msgstr "Изменяет значение параметра"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17192 msgid "Adds a new key"
17193 msgstr "Добавление нового раздела"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17196 msgid "Adds a new string value"
17197 msgstr "Добавление строкового параметра"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17200 msgid "Adds a new binary value"
17201 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17204 msgid "Adds a new 32-bit value"
17205 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17208 msgid "Imports a text file into the registry"
17209 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17212 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17213 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17216 msgid "Prints all or part of the registry"
17217 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17220 msgid "Opens Registry Editor Help"
17221 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17224 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17225 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17228 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17229 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17232 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17233 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17236 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17237 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17240 msgid "Confirm Value Delete"
17241 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17244 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17245 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17248 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17249 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17252 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17253 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17256 msgid "New Key #%d"
17257 msgstr "Новый раздел #%d"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17260 msgid "New Value #%d"
17261 msgstr "Новое значение #%d"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17264 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17265 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17268 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17269 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17272 msgid "Adds a new multi-string value"
17273 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17276 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17277 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17280 msgid "Adds a new expandable string value"
17281 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17284 msgid "Confirm Key Delete"
17285 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17288 msgid ""
17289 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17290 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17293 msgid "Expands or collapses the selected node"
17294 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17297 msgid "Collapse"
17298 msgstr "Свернуть"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17303 msgid "Adds a new 64-bit value"
17304 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17307 #, fuzzy
17308 #| msgid "Edit DWORD"
17309 msgid "Edit QWORD"
17310 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17312 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17313 msgid ""
17314 "Wine DLL Registration Utility\n"
17315 "\n"
17316 "Provides DLL registration services.\n"
17317 "\n"
17318 msgstr ""
17319 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17320 "\n"
17321 "Используется для регистрации DLL.\n"
17322 "\n"
17324 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17325 msgid ""
17326 "Usage:\n"
17327 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17328 "\n"
17329 "Options:\n"
17330 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17331 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17332 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17333 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17334 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17335 "\n"
17336 msgstr ""
17337 "Использование:\n"
17338 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17339 "\n"
17340 "Параметры:\n"
17341 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17342 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17343 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17344 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17345 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17346 "\n"
17348 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17349 msgid ""
17350 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17351 "\n"
17352 msgstr ""
17353 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17354 "\n"
17356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17357 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17358 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17360 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17361 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17362 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17364 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17365 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17366 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17369 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17370 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17373 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17374 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17376 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17377 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17378 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17380 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17381 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17382 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17385 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17386 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17388 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17389 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17390 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17393 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17394 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17396 #: programs/start/start.rc:56
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid ""
17399 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17400 #| "files\n"
17401 #| "with that suffix.\n"
17402 #| "Usage:\n"
17403 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17404 #| "start [options] document_filename\n"
17405 #| "\n"
17406 #| "Options:\n"
17407 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17408 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17409 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17410 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17411 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17412 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17413 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17414 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17415 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17416 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17417 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17418 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17419 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17420 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17421 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17422 #| "its\n"
17423 #| "exit code.\n"
17424 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17425 #| "Explorer.\n"
17426 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17427 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17428 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17429 msgid ""
17430 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17431 "with that suffix.\n"
17432 "Usage:\n"
17433 "start [options] program_filename [...]\n"
17434 "start [options] document_filename\n"
17435 "\n"
17436 "Options:\n"
17437 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17438 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17439 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17440 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17441 "/min           Start the program minimized.\n"
17442 "/max           Start the program maximized.\n"
17443 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17444 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17445 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17446 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17447 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17448 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17449 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17450 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17451 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17452 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17453 "code.\n"
17454 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17455 "Explorer.\n"
17456 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17457 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17458 "/?             Display this help and exit.\n"
17459 msgstr ""
17460 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17461 "для файлов с таким расширением.\n"
17462 "Использование:\n"
17463 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17464 "start [параметры] document_filename\n"
17465 "\n"
17466 "Параметры:\n"
17467 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17468 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17469 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17470 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17471 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17472 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17473 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17474 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17475 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17476 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17477 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17478 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17479 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17480 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17481 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17482 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17483 "               Explorer.\n"
17484 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17485 "Wine).\n"
17486 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17487 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17489 #: programs/start/start.rc:58
17490 msgid ""
17491 "Application could not be started, or no application associated with the "
17492 "specified file.\n"
17493 "ShellExecuteEx failed"
17494 msgstr ""
17495 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17496 "документа приложений.\n"
17497 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17499 #: programs/start/start.rc:60
17500 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17501 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17504 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17505 msgstr ""
17506 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17508 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17509 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17510 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17512 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17513 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17514 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17516 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17517 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17518 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17520 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17521 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17522 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17524 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17525 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17526 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17528 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17529 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17530 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17532 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17533 msgid ""
17534 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17535 msgstr ""
17536 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17539 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17540 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17542 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17543 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17544 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17547 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17548 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17551 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17552 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17555 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17556 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17559 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17560 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17563 #, fuzzy
17564 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17565 msgid ""
17566 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17567 "terminated.\n"
17568 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17571 msgid ""
17572 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17573 msgstr ""
17575 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17576 #, fuzzy
17577 #| msgid "page tab list"
17578 msgid "Wine tasklist"
17579 msgstr "список вкладок страницы"
17581 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17582 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17583 msgstr ""
17585 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17586 msgid "Image Name"
17587 msgstr "Имя образа"
17589 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17590 msgid "PID"
17591 msgstr "PID"
17593 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17594 #, fuzzy
17595 #| msgid "Session ID"
17596 msgid "Session Name"
17597 msgstr "Код сеанса"
17599 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17600 #, fuzzy
17601 #| msgid "Session ID"
17602 msgid "Session#"
17603 msgstr "Код сеанса"
17605 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17606 msgid "Mem Usage"
17607 msgstr "Память"
17609 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17610 #, fuzzy
17611 #| msgid "OK"
17612 msgid "K"
17613 msgstr "ОК"
17615 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17616 #, fuzzy
17617 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17618 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17619 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17621 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17622 #, fuzzy
17623 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17624 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17625 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17628 msgid "&New Task (Run...)"
17629 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17632 msgid "E&xit Task Manager"
17633 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17636 msgid "&Minimize On Use"
17637 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17640 msgid "&Hide When Minimized"
17641 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17644 msgid "&Show 16-bit tasks"
17645 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17648 msgid "&Refresh Now"
17649 msgstr "&Обновить"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17652 msgid "&Update Speed"
17653 msgstr "&Скорость обновления"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17656 msgid "&High"
17657 msgstr "&Высокая"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17660 msgid "&Normal"
17661 msgstr "&Обычная"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17664 msgid "&Low"
17665 msgstr "&Низкая"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17668 msgid "&Paused"
17669 msgstr "&Приостановить"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17672 msgid "&Select Columns..."
17673 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17676 msgid "&CPU History"
17677 msgstr "&Загрузка ЦП"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17680 msgid "&One Graph, All CPUs"
17681 msgstr "&Один график на все ЦП"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17684 msgid "One Graph &Per CPU"
17685 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17688 msgid "&Show Kernel Times"
17689 msgstr "&Вывод времени ядра"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17693 msgid "Tile &Horizontally"
17694 msgstr "&Сверху вниз"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17698 msgid "Tile &Vertically"
17699 msgstr "С&верху вниз"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17703 msgid "&Minimize"
17704 msgstr "&Свернуть"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17708 msgid "&Cascade"
17709 msgstr "&Каскадом"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17713 msgid "&Bring To Front"
17714 msgstr "&На передний план"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17717 msgid "&About Task Manager"
17718 msgstr "&О программе"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17721 msgid "&Switch To"
17722 msgstr "&Переключиться"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17725 msgid "&End Task"
17726 msgstr "Снять &задачу"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17729 msgid "&Go To Process"
17730 msgstr "&Перейти к процессам"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17733 msgid "&End Process"
17734 msgstr "&Завершить процесс"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17737 msgid "End Process &Tree"
17738 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17741 msgid "&Debug"
17742 msgstr "&Отладка"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17745 msgid "Set &Priority"
17746 msgstr "&Приоритет"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17749 msgid "&Realtime"
17750 msgstr "&Реального времени"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17753 msgid "&Above Normal"
17754 msgstr "В&ыше среднего"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17757 msgid "&Below Normal"
17758 msgstr "Н&иже среднего"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17761 msgid "Set &Affinity..."
17762 msgstr "Задать &соответствие..."
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17765 msgid "Edit Debug &Channels..."
17766 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17770 msgid "Task Manager"
17771 msgstr "Диспетчер задач"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17774 msgid "&New Task..."
17775 msgstr "&Новая задача..."
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17778 msgid "&Show processes from all users"
17779 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17782 msgid "CPU usage"
17783 msgstr "Загрузка ЦП"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17786 msgid "Mem usage"
17787 msgstr "Использование памяти"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17790 msgid "Totals"
17791 msgstr "Всего"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17794 msgid "Commit charge (K)"
17795 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17798 msgid "Physical memory (K)"
17799 msgstr "Физическая память (КБ)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17802 msgid "Kernel memory (K)"
17803 msgstr "Память ядра (КБ)"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17806 msgid "Handles"
17807 msgstr "Дескр."
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17810 msgid "Threads"
17811 msgstr "Потоков"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17814 msgid "Processes"
17815 msgstr "Процессы"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17819 msgid "Total"
17820 msgstr "Всего"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17823 msgid "Limit"
17824 msgstr "Предел"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17827 msgid "Peak"
17828 msgstr "Пик"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17831 msgid "System Cache"
17832 msgstr "Системный кеш"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17835 msgid "Paged"
17836 msgstr "Выгружаемая"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17839 msgid "Nonpaged"
17840 msgstr "Невыгруж."
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17843 msgid "CPU usage history"
17844 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17847 msgid "Memory usage history"
17848 msgstr "Хронология использования памяти"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17851 msgid "Debug Channels"
17852 msgstr "Каналы отладки"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17855 msgid "Processor Affinity"
17856 msgstr "Соответствие процессоров"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17859 msgid ""
17860 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17861 "allowed to execute on."
17862 msgstr ""
17863 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17864 "процессу."
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17867 msgid "CPU 0"
17868 msgstr "ЦП 0"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17871 msgid "CPU 1"
17872 msgstr "ЦП 1"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17875 msgid "CPU 2"
17876 msgstr "ЦП 2"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17879 msgid "CPU 3"
17880 msgstr "ЦП 3"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17883 msgid "CPU 4"
17884 msgstr "ЦП 4"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17887 msgid "CPU 5"
17888 msgstr "ЦП 5"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17891 msgid "CPU 6"
17892 msgstr "ЦП 6"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17895 msgid "CPU 7"
17896 msgstr "ЦП 7"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17899 msgid "CPU 8"
17900 msgstr "ЦП 8"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17903 msgid "CPU 9"
17904 msgstr "ЦП 9"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17907 msgid "CPU 10"
17908 msgstr "ЦП 10"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17911 msgid "CPU 11"
17912 msgstr "ЦП 11"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17915 msgid "CPU 12"
17916 msgstr "ЦП 12"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17919 msgid "CPU 13"
17920 msgstr "ЦП 13"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17923 msgid "CPU 14"
17924 msgstr "ЦП 14"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17927 msgid "CPU 15"
17928 msgstr "ЦП 15"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17931 msgid "CPU 16"
17932 msgstr "ЦП 16"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17935 msgid "CPU 17"
17936 msgstr "ЦП 17"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17939 msgid "CPU 18"
17940 msgstr "ЦП 18"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17943 msgid "CPU 19"
17944 msgstr "ЦП 19"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17947 msgid "CPU 20"
17948 msgstr "ЦП 20"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17951 msgid "CPU 21"
17952 msgstr "ЦП 21"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17955 msgid "CPU 22"
17956 msgstr "ЦП 22"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17959 msgid "CPU 23"
17960 msgstr "ЦП 23"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17963 msgid "CPU 24"
17964 msgstr "ЦП 24"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17967 msgid "CPU 25"
17968 msgstr "ЦП 25"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17971 msgid "CPU 26"
17972 msgstr "ЦП 26"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17975 msgid "CPU 27"
17976 msgstr "ЦП 27"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17979 msgid "CPU 28"
17980 msgstr "ЦП 28"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17983 msgid "CPU 29"
17984 msgstr "ЦП 29"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17987 msgid "CPU 30"
17988 msgstr "ЦП 30"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17991 msgid "CPU 31"
17992 msgstr "ЦП 31"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17995 msgid "Select Columns"
17996 msgstr "Выбор столбцов"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17999 msgid ""
18000 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18001 msgstr ""
18002 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18005 msgid "&Image Name"
18006 msgstr "&Имя образа"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18009 msgid "&PID (Process Identifier)"
18010 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18013 msgid "&CPU Usage"
18014 msgstr "&Загрузка ЦП"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18017 msgid "CPU Tim&e"
18018 msgstr "&Время ЦП"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18021 msgid "&Memory Usage"
18022 msgstr "&Память - использование"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18025 msgid "Memory Usage &Delta"
18026 msgstr "Память - изме&нение"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18029 msgid "Pea&k Memory Usage"
18030 msgstr "Память - &максимум"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18033 msgid "Page &Faults"
18034 msgstr "&Ошибок страницы"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18037 msgid "&USER Objects"
18038 msgstr "Об&ъекты USER"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18041 msgid "I/O Reads"
18042 msgstr "Число чтений"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18045 msgid "I/O Read Bytes"
18046 msgstr "Прочитано байт"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18049 msgid "&Session ID"
18050 msgstr "Код се&анса"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18053 msgid "User &Name"
18054 msgstr "Им&я пользователя"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18057 msgid "Page F&aults Delta"
18058 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18061 msgid "&Virtual Memory Size"
18062 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18065 msgid "Pa&ged Pool"
18066 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18069 msgid "N&on-paged Pool"
18070 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18073 msgid "Base P&riority"
18074 msgstr "&Базовый приоритет"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18077 msgid "&Handle Count"
18078 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18081 msgid "&Thread Count"
18082 msgstr "С&чётчик потоков"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18085 msgid "GDI Objects"
18086 msgstr "Объекты GDI"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18089 msgid "I/O Writes"
18090 msgstr "Число записей"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18093 msgid "I/O Write Bytes"
18094 msgstr "Записано байт"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18097 msgid "I/O Other"
18098 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18101 msgid "I/O Other Bytes"
18102 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18105 msgid "Create New Task"
18106 msgstr "Создать новую задачу"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18109 msgid "Runs a new program"
18110 msgstr "Запускает новую программу"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18113 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18114 msgstr ""
18115 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18118 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18119 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18122 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18123 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18126 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18127 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18130 msgid "Displays tasks by using large icons"
18131 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18134 msgid "Displays tasks by using small icons"
18135 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18138 msgid "Displays information about each task"
18139 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18142 msgid "Updates the display twice per second"
18143 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18146 msgid "Updates the display every two seconds"
18147 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18150 msgid "Updates the display every four seconds"
18151 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18154 msgid "Does not automatically update"
18155 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18158 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18159 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18162 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18163 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18166 msgid "Minimizes the windows"
18167 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18170 msgid "Maximizes the windows"
18171 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18174 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18175 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18178 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18179 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18182 msgid "Displays Task Manager help topics"
18183 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18186 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18187 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18190 msgid "Exits the Task Manager application"
18191 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18194 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18195 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18198 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18199 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18202 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18203 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18206 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18207 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18210 msgid "Each CPU has its own history graph"
18211 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18214 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18215 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18218 msgid "Tells the selected tasks to close"
18219 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18222 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18223 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18226 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18227 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18230 msgid "Removes the process from the system"
18231 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18234 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18235 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18238 msgid "Attaches the debugger to this process"
18239 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18242 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18243 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18246 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18247 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18250 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18251 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18254 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18255 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18258 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18259 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18262 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18263 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18266 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18267 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18270 msgid "Controls Debug Channels"
18271 msgstr "Управляет каналами отладки"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18274 msgid "Performance"
18275 msgstr "Быстродействие"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18278 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18279 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18282 msgid "Processes: %d"
18283 msgstr "Процессов: %d"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18286 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18287 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18290 msgid "CPU"
18291 msgstr "ЦП"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18294 msgid "CPU Time"
18295 msgstr "Время ЦП"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18298 msgid "Mem Delta"
18299 msgstr "Память (изм)"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18302 msgid "Peak Mem Usage"
18303 msgstr "Пиковое использование памяти"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18306 msgid "Page Faults"
18307 msgstr "Ош. стр."
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18310 msgid "USER Objects"
18311 msgstr "Объекты USER"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18314 msgid "Session ID"
18315 msgstr "Код сеанса"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18318 msgid "Username"
18319 msgstr "Имя пользователя"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18322 msgid "PF Delta"
18323 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18326 msgid "VM Size"
18327 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18330 msgid "Paged Pool"
18331 msgstr "Выгр. пул"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18334 msgid "NP Pool"
18335 msgstr "Невыгр. пул"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18338 msgid "Base Pri"
18339 msgstr "Баз. пр."
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18342 msgid "Task Manager Warning"
18343 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18346 msgid ""
18347 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18348 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18349 "sure you want to change the priority class?"
18350 msgstr ""
18351 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18352 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18353 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18354 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18357 msgid "Unable to Change Priority"
18358 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18361 msgid ""
18362 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18363 "results including loss of data and system instability. The\n"
18364 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18365 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18366 "terminate the process?"
18367 msgstr ""
18368 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18369 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18370 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18371 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18374 msgid "Unable to Terminate Process"
18375 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18378 msgid ""
18379 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18380 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18381 msgstr ""
18382 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18383 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18386 msgid "Unable to Debug Process"
18387 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18390 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18391 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18394 msgid "Invalid Option"
18395 msgstr "Неправильный параметр"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18398 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18399 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18402 msgid "System Idle Process"
18403 msgstr "Бездействие системы"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18406 msgid "Not Responding"
18407 msgstr "Не отвечает"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18410 msgid "Running"
18411 msgstr "Работает"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18414 msgid "Task"
18415 msgstr "Задача"
18417 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18418 msgid "Wine Application Uninstaller"
18419 msgstr "Удаление приложений Wine"
18421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18422 msgid ""
18423 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18424 "executable.\n"
18425 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18426 msgstr ""
18427 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18428 "приложения.\n"
18429 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18431 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18432 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18433 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18435 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18436 msgid ""
18437 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18438 msgstr ""
18439 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18440 "приложения\n"
18442 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18443 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18444 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18446 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18447 msgid ""
18448 "Wine Application Uninstaller\n"
18449 "\n"
18450 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18451 "\n"
18452 msgstr ""
18453 "Программа удаления приложений Wine\n"
18454 "\n"
18455 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18456 "\n"
18458 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18459 msgid ""
18460 "Usage:\n"
18461 "  uninstaller [options]\n"
18462 "\n"
18463 "Options:\n"
18464 "  --help\t    Display this information.\n"
18465 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18466 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18467 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18468 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18469 "\n"
18470 msgstr ""
18471 "Вызов:\n"
18472 "  uninstaller [параметры]\n"
18473 "\n"
18474 "Параметры:\n"
18475 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18476 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18477 "префиксе.\n"
18478 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18479 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18480 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18481 "\n"
18483 #: programs/view/view.rc:36
18484 msgid "&Pan"
18485 msgstr "&Положение"
18487 #: programs/view/view.rc:38
18488 msgid "&Scale to Window"
18489 msgstr "&Расширить по окну"
18491 #: programs/view/view.rc:40
18492 msgid "&Left"
18493 msgstr "В&лево"
18495 #: programs/view/view.rc:41
18496 msgid "&Right"
18497 msgstr "В&право"
18499 #: programs/view/view.rc:49
18500 msgid "Regular Metafile Viewer"
18501 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18503 #: programs/view/view.rc:50
18504 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18505 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18507 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18508 msgid "Waiting for Program"
18509 msgstr "Ожидание программы"
18511 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18512 msgid "Terminate Process"
18513 msgstr "Завершить Процесс"
18515 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18516 msgid ""
18517 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18518 "responding.\n"
18519 "\n"
18520 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18521 msgstr ""
18522 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18523 "\n"
18524 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18525 "данные."
18527 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18528 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18529 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18532 msgid ""
18533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18534 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18535 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18536 "option) any later version."
18537 msgstr ""
18538 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18539 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18540 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18541 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18544 msgid "Windows registration information"
18545 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18548 msgid "&Owner:"
18549 msgstr "Имя:"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18552 msgid "Organi&zation:"
18553 msgstr "Организация:"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18556 msgid "Application settings"
18557 msgstr "Настройка приложений"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18560 msgid ""
18561 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18562 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18563 "or per-application settings in those tabs as well."
18564 msgstr ""
18565 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18566 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18567 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18568 "приложения, так и глобально."
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18571 msgid "Add appli&cation..."
18572 msgstr "&Добавить приложение..."
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18575 msgid "&Remove application"
18576 msgstr "&Удалить приложение"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18579 msgid "&Windows Version:"
18580 msgstr "&Версия Windows:"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18583 msgid "Window settings"
18584 msgstr "Настройки окон"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18587 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18588 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18591 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18592 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18595 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18596 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18599 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18600 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18603 msgid "Desktop &size:"
18604 msgstr "&Рабочий стол:"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18607 msgid "Screen resolution"
18608 msgstr "Разрешение экрана"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18611 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18612 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18615 msgid "DLL overrides"
18616 msgstr "Замещения DLL"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18619 msgid ""
18620 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18621 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18622 "application)."
18623 msgstr ""
18624 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18625 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18628 msgid "&New override for library:"
18629 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18632 msgid "A&dd"
18633 msgstr "&Добавить"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18636 msgid "Existing &overrides:"
18637 msgstr "Существующие замещения:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18640 msgid "&Edit..."
18641 msgstr "&Изменить..."
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18644 msgid "Edit Override"
18645 msgstr "Изменить замещение"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18648 msgid "Load order"
18649 msgstr "Порядок загрузки"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18652 msgid "&Builtin (Wine)"
18653 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18656 msgid "&Native (Windows)"
18657 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18660 msgid "Buil&tin then Native"
18661 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18664 msgid "Nati&ve then Builtin"
18665 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18668 msgid "Select Drive Letter"
18669 msgstr "Выберите букву диска"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18672 msgid "Drive configuration"
18673 msgstr "Настройка дисков"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18676 msgid ""
18677 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18678 "edited."
18679 msgstr ""
18680 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18681 "недоступно."
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18684 msgid "A&dd..."
18685 msgstr "&Добавить..."
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18688 msgid "&Path:"
18689 msgstr "&Путь:"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18692 msgid "Show Advan&ced"
18693 msgstr "До&полнительно"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18696 msgid "De&vice:"
18697 msgstr "У&стройство:"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18700 msgid "Bro&wse..."
18701 msgstr "Об&зор..."
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18704 msgid "&Label:"
18705 msgstr "&Метка:"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18708 msgid "S&erial:"
18709 msgstr "Сер. &номер:"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18712 msgid "&Show dot files"
18713 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18716 msgid "Driver diagnostics"
18717 msgstr "Диагностика драйвера"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18720 msgid "Defaults"
18721 msgstr "По умолчанию"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18724 msgid "Output device:"
18725 msgstr "Устройство вывода:"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18728 msgid "Voice output device:"
18729 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18732 msgid "Input device:"
18733 msgstr "Устройство ввода:"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18736 msgid "Voice input device:"
18737 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18740 msgid "&Test Sound"
18741 msgstr "&Проверить звук"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18744 msgid "Speaker configuration"
18745 msgstr "Конфигурация каналов"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18748 msgid "Speakers:"
18749 msgstr "Каналы:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18752 msgid "Appearance"
18753 msgstr "Внешний вид"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18756 msgid "&Theme:"
18757 msgstr "&Тема:"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18760 msgid "&WinRT app theme:"
18761 msgstr ""
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18764 msgid "&Install theme..."
18765 msgstr "Установить тему..."
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18768 msgid "It&em:"
18769 msgstr "Элемент:"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18772 msgid "C&olor:"
18773 msgstr "Цвет:"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18776 msgid "MIME types"
18777 msgstr "Типы MIME"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18780 msgid "Manage file &associations"
18781 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18784 msgid "Folders"
18785 msgstr "Папки"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18788 msgid "&Link to:"
18789 msgstr "Привязать к:"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18792 msgid "Libraries"
18793 msgstr "Библиотеки"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18796 msgid "Drives"
18797 msgstr "Диски"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18800 msgid "Select the Unix target directory, please."
18801 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18804 msgid "Hide Advan&ced"
18805 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18808 msgid "(No Theme)"
18809 msgstr "(без темы)"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18812 msgid "Graphics"
18813 msgstr "Графика"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18816 msgid "Desktop Integration"
18817 msgstr "Вид и интеграция"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18820 msgid "Audio"
18821 msgstr "Аудио"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18824 msgid "About"
18825 msgstr "О программе"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18828 msgid "Wine configuration"
18829 msgstr "Настройка Wine"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18832 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18833 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18836 msgid "Select a theme file"
18837 msgstr "Выберите файл с темой"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18840 msgid "Folder"
18841 msgstr "Папка"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18844 msgid "Links to"
18845 msgstr "Связано с"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18848 msgid "Wine configuration for %s"
18849 msgstr "Настройка Wine для %s"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18852 msgid "Selected driver: %s"
18853 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18856 msgid "(None)"
18857 msgstr "(нет)"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18860 msgid "Audio test failed!"
18861 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18864 msgid "(System default)"
18865 msgstr "(по умолчанию)"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18868 msgid "5.1 Surround"
18869 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18872 msgid "Quadraphonic"
18873 msgstr "Квадрофония"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18876 msgid "Stereo"
18877 msgstr "Стерео"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18880 msgid "Mono"
18881 msgstr "Моно"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18884 #, fuzzy
18885 #| msgid "Right"
18886 msgid "Light"
18887 msgstr "По правому краю"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18890 msgid "Dark"
18891 msgstr ""
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18894 msgid ""
18895 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18896 "Are you sure you want to do this?"
18897 msgstr ""
18898 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18899 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18902 msgid "Warning: system library"
18903 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18906 msgid "native"
18907 msgstr "сторонняя"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18910 msgid "builtin"
18911 msgstr "встроенная"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18914 msgid "native, builtin"
18915 msgstr "сторонняя, встроенная"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18918 msgid "builtin, native"
18919 msgstr "встроенная, сторонняя"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18922 msgid "disabled"
18923 msgstr "отключена"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18926 msgid "Default Settings"
18927 msgstr "Установки по умолчанию"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18930 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18931 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18934 msgid "Use global settings"
18935 msgstr "Использовать по умолчанию"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18938 msgid "Select an executable file"
18939 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18942 msgid "Autodetect"
18943 msgstr "Автоопределение"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18946 msgid "Local hard disk"
18947 msgstr "Жёсткий диск"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18950 msgid "Network share"
18951 msgstr "Сетевой диск"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18954 msgid "Floppy disk"
18955 msgstr "Дисковод"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18958 msgid "CD-ROM"
18959 msgstr "CD-ROM"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18962 msgid ""
18963 "You cannot add any more drives.\n"
18964 "\n"
18965 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18966 msgstr ""
18967 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18968 "\n"
18969 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18970 "ограничено 26-ю."
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18973 msgid "System drive"
18974 msgstr "Системный диск"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18977 msgid ""
18978 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18979 "\n"
18980 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18981 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18982 msgstr ""
18983 "Действительно удалить диск C?\n"
18984 "\n"
18985 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18986 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18989 msgctxt "Drive letter"
18990 msgid "Letter"
18991 msgstr "Диск"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18994 msgid "Target folder"
18995 msgstr "Путь"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18998 msgid ""
18999 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19000 "\n"
19001 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19002 msgstr ""
19003 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
19004 "\n"
19005 "Не забудьте его создать!\n"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19008 msgid "Controls Background"
19009 msgstr "Элементы управления - фон"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19012 msgid "Controls Text"
19013 msgstr "Элементы управления - текст"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19016 msgid "Menu Background"
19017 msgstr "Меню - фон"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19020 msgid "Menu Text"
19021 msgstr "Меню - текст"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19024 msgid "Scrollbar"
19025 msgstr "Полоса прокрутки"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19028 msgid "Selection Background"
19029 msgstr "Выделение - фон"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19032 msgid "Selection Text"
19033 msgstr "Выделение - текст"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19036 msgid "Tooltip Background"
19037 msgstr "Подсказка - фон"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19040 msgid "Tooltip Text"
19041 msgstr "Подсказка - текст"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19044 msgid "Window Background"
19045 msgstr "Содержимое окна - фон"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19048 msgid "Window Text"
19049 msgstr "Содержимое окна - текст"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19052 msgid "Active Title Bar"
19053 msgstr "Активное окно"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19056 msgid "Active Title Text"
19057 msgstr "Активное окно - текст"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19060 msgid "Inactive Title Bar"
19061 msgstr "Пассивное окно"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19064 msgid "Inactive Title Text"
19065 msgstr "Пассивное окно - текст"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19068 msgid "Message Box Text"
19069 msgstr "Окно сообщения - текст"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19072 msgid "Application Workspace"
19073 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19076 msgid "Window Frame"
19077 msgstr "Окно - рамка"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19080 msgid "Active Border"
19081 msgstr "Активное окно - рамка"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19084 msgid "Inactive Border"
19085 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19088 msgid "Controls Shadow"
19089 msgstr "Элементы управления - тень"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19092 msgid "Gray Text"
19093 msgstr "Недоступный элемент"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19096 msgid "Controls Highlight"
19097 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19100 msgid "Controls Dark Shadow"
19101 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19104 msgid "Controls Light"
19105 msgstr "Элементы управления - свет"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19108 msgid "Controls Alternate Background"
19109 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19112 msgid "Hot Tracked Item"
19113 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19116 msgid "Active Title Bar Gradient"
19117 msgstr "Градиент активного окна"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19120 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19121 msgstr "Градиент пассивного окна"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19124 msgid "Menu Highlight"
19125 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19128 msgid "Menu Bar"
19129 msgstr "Плоское меню - фон"
19131 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19132 msgid ""
19133 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19134 "The command is invalid.\n"
19135 msgstr ""
19136 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19137 "Неверно указана команда.\n"
19139 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19140 msgid "Program Error"
19141 msgstr "Программная ошибка"
19143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19144 msgid ""
19145 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19146 "sorry for the inconvenience."
19147 msgstr ""
19148 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19149 "Приносим извинения за неудобство."
19151 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19152 msgid ""
19153 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19154 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19155 "Database</a> for tips about running this application."
19156 msgstr ""
19157 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19158 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19159 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19162 msgid "Show &Details"
19163 msgstr "&Подробно"
19165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19166 msgid "Program Error Details"
19167 msgstr "Подробности об ошибке"
19169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19170 msgid ""
19171 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19172 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19173 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19174 "and attach that file to the report."
19175 msgstr ""
19176 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19177 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19178 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19179 "и приложить этот файл к отчету."
19181 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19182 msgid ""
19183 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19184 "the process to obtain a backtrace."
19185 msgstr ""
19186 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19187 "процессу и получить более подробную информацию."
19189 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19190 msgid "(unidentified)"
19191 msgstr "(не определено)"
19193 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19194 msgid "Saving failed"
19195 msgstr "Ошибка при сохранении"
19197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19198 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19199 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19202 msgid "&Open\tEnter"
19203 msgstr "&Открыть\tEnter"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19206 msgid "Re&name..."
19207 msgstr "Переименовать..."
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19210 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19211 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19214 msgid "Cr&eate Directory..."
19215 msgstr "Создать директорию..."
19217 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19218 msgid "&Disk"
19219 msgstr "&Диск"
19221 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19222 msgid "Connect &Network Drive..."
19223 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19225 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19226 msgid "&Disconnect Network Drive"
19227 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19230 msgid "&Name"
19231 msgstr "И&мя"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19234 msgid "&All File Details"
19235 msgstr "В&се подробности о файле"
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19238 msgid "&Sort by Name"
19239 msgstr "&Сортировать по имени"
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19242 msgid "Sort &by Type"
19243 msgstr "Сортировать по &типу"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19246 msgid "Sort by Si&ze"
19247 msgstr "Сортировать по &размеру"
19249 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19250 msgid "Sort by &Date"
19251 msgstr "Сортировать по д&ате"
19253 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19254 msgid "Filter by&..."
19255 msgstr "Фильтр&..."
19257 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19258 msgid "&Drive Bar"
19259 msgstr "Панель &дисков"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19262 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19263 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19265 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19266 msgid "New &Window"
19267 msgstr "Новое &окно"
19269 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19270 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19271 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19273 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19274 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19275 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19277 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19278 msgid "&About Wine File Manager"
19279 msgstr "&О программе"
19281 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19282 msgid "Select destination"
19283 msgstr "Выберите путь назначения"
19285 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19286 msgid "By File Type"
19287 msgstr "По типу файлов"
19289 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19290 msgid "File type"
19291 msgstr "Тип файла"
19293 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19294 msgid "&Directories"
19295 msgstr "&Каталоги"
19297 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19298 msgid "&Programs"
19299 msgstr "&Программы"
19301 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19302 msgid "Docu&ments"
19303 msgstr "&Документы"
19305 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19306 msgid "&Other files"
19307 msgstr "Другие &файлы"
19309 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19310 msgid "Show Hidden/&System Files"
19311 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19314 msgid "&File Name:"
19315 msgstr "Имя &файла:"
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19318 msgid "Full &Path:"
19319 msgstr "&Полный путь:"
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19322 msgid "Last Change:"
19323 msgstr "Последнее изменение:"
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19326 msgid "Cop&yright:"
19327 msgstr "Cop&yright:"
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19330 msgid "&System"
19331 msgstr "&Системный"
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19334 msgid "&Compressed"
19335 msgstr "С&жатый"
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19338 msgid "Version information"
19339 msgstr "Информация о версии"
19341 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19342 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19343 msgid "S"
19344 msgstr "S"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19347 msgid "Applying font settings"
19348 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19351 msgid "Error while selecting new font."
19352 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19355 msgid "Wine File Manager"
19356 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19359 msgid "root fs"
19360 msgstr "Корневая файловая система"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19363 msgid "Shell"
19364 msgstr "Shell"
19366 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19367 msgid "Creation date"
19368 msgstr "Дата создания"
19370 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19371 msgid "Access date"
19372 msgstr "Дата последнего доступа"
19374 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19375 msgid "Modification date"
19376 msgstr "Дата последнего изменения"
19378 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19379 msgid "Index/Inode"
19380 msgstr "Индекс/дескриптор"
19382 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19383 msgid "%1 of %2 free"
19384 msgstr "%1 из %2 свободно"
19386 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19387 msgid "&Game"
19388 msgstr "&Игра"
19390 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19391 msgid "&New\tF2"
19392 msgstr "&Новая игра\tF2"
19394 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19395 msgid "Question &Marks"
19396 msgstr "Вопросительные &знаки"
19398 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19399 msgid "&Beginner"
19400 msgstr "Нови&чок"
19402 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19403 #, fuzzy
19404 #| msgid "Interface"
19405 msgid "&Intermediate"
19406 msgstr "Интерфейс"
19408 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19409 msgid "&Expert"
19410 msgstr "&Эксперт"
19412 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19413 msgid "&Custom..."
19414 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19416 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19417 msgid "&Fastest Times"
19418 msgstr "&Лучшие результаты"
19420 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19421 msgid "&About WineMine"
19422 msgstr "&О WineMine"
19424 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19425 msgid "Fastest Times"
19426 msgstr "Лучшее время"
19428 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19429 msgid "Fastest times"
19430 msgstr "Лучшее время"
19432 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19433 msgid "Beginner"
19434 msgstr "Новичок"
19436 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19437 #, fuzzy
19438 #| msgid "Interface"
19439 msgid "Intermediate"
19440 msgstr "Интерфейс"
19442 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19443 msgid "Expert"
19444 msgstr "Эксперт"
19446 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19447 msgid "Reset Results"
19448 msgstr "Сбросить рекорды"
19450 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19451 msgid "Congratulations!"
19452 msgstr "Поздравляю!"
19454 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19455 msgid "Please enter your name"
19456 msgstr "Введите ваше имя"
19458 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19459 msgid "Custom Game"
19460 msgstr "Нестандартные параметры"
19462 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19463 msgid "Rows"
19464 msgstr "По вертикали"
19466 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19467 msgid "Columns"
19468 msgstr "Столбцов"
19470 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19471 msgid "Mines"
19472 msgstr "Число мин"
19474 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19475 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19476 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19478 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19479 msgid "WineMine"
19480 msgstr "WineMine"
19482 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19483 msgid "Nobody"
19484 msgstr "Неизвестно"
19486 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19487 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19488 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19491 msgid "Printer &setup..."
19492 msgstr "Настройка &принтера..."
19494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19495 msgid "&Annotate..."
19496 msgstr "&Заметки..."
19498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19499 msgid "&Bookmark"
19500 msgstr "&Закладка"
19502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19503 msgid "&Define..."
19504 msgstr "&Определить..."
19506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19507 msgid "Always on &top"
19508 msgstr "Всегда &сверху"
19510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19511 msgid "Fonts"
19512 msgstr "Шрифты"
19514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19515 msgid "Small"
19516 msgstr "Мелкий"
19518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19519 msgid "Large"
19520 msgstr "Крупный"
19522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19523 msgid "&Help on help\tF1"
19524 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19527 msgid "&About Wine Help"
19528 msgstr "&Информация"
19530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19531 msgid "Annotation..."
19532 msgstr "Заметки..."
19534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19535 msgid "Copy"
19536 msgstr "Копировать"
19538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19539 msgid "Index"
19540 msgstr "Указатель"
19542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19543 msgid "Search"
19544 msgstr "Поиск"
19546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19547 msgid "Wine Help"
19548 msgstr "Справка Wine"
19550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19551 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19552 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19554 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19555 msgid "Summary"
19556 msgstr "Начало"
19558 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19559 msgid "&Index"
19560 msgstr "&Содержание"
19562 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19563 msgid "Help files (*.hlp)"
19564 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19566 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19567 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19568 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19570 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19571 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19572 msgstr "Не могу найти richedit"
19574 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19575 msgid "Help topics: "
19576 msgstr "Содержание: "
19578 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19579 msgid "Error: Command line not supported\n"
19580 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19582 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19583 msgid "Error: Alias not found\n"
19584 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19586 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19587 msgid "Error: Invalid query\n"
19588 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19590 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19591 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19592 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19595 msgid "&New...\tCtrl+N"
19596 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19599 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19600 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19603 msgid "&Clear\tDel"
19604 msgstr "&Удалить\tDel"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19607 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19608 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19611 msgid "Find &next\tF3"
19612 msgstr "На&йти далее\tF3"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19615 msgid "Read-&only"
19616 msgstr "&Только для чтения"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19619 msgid "&Modified"
19620 msgstr "&Изменён"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19623 msgid "E&xtras"
19624 msgstr "&Дополнительно"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19627 msgid "Selection &info"
19628 msgstr "&Информация о выделении"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19631 msgid "Character &format"
19632 msgstr "&Формат символов"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19635 msgid "&Def. char format"
19636 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19639 msgid "Paragrap&h format"
19640 msgstr "Формат &абзаца"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19643 msgid "&Get text"
19644 msgstr "П&олучить текст"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19647 msgid "&Format Bar"
19648 msgstr "П&анель форматирования"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19651 msgid "&Ruler"
19652 msgstr "&Линейка"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19655 msgid "&Insert"
19656 msgstr "Вст&авка"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19659 msgid "&Date and time..."
19660 msgstr "&Дата и время..."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19663 msgid "F&ormat"
19664 msgstr "Фор&мат"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19667 msgid "&Lists"
19668 msgstr "&Списки"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19671 msgid "&Bullet points"
19672 msgstr "&Маркер"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19675 msgid "Numbers"
19676 msgstr "Числа"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19679 msgid "Letters - lower case"
19680 msgstr "Буквы - строчные"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19683 msgid "Letters - upper case"
19684 msgstr "Буквы - прописные"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19687 msgid "Roman numerals - lower case"
19688 msgstr "Римские числа - строчные"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19691 msgid "Roman numerals - upper case"
19692 msgstr "Римские числа - прописные"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19695 msgid "&Paragraph..."
19696 msgstr "&Абзац..."
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19699 msgid "&Tabs..."
19700 msgstr "&Табуляция..."
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19703 msgid "Backgroun&d"
19704 msgstr "&Фон"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19707 msgid "&System\tCtrl+1"
19708 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19712 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19715 msgid "&About Wine Wordpad"
19716 msgstr "&О Wine Wordpad"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19719 msgid "Automatic"
19720 msgstr "Автоматически"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19723 msgid "Date and time"
19724 msgstr "Дата и время"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19727 msgid "Available formats"
19728 msgstr "Доступные форматы"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19731 msgid "New document type"
19732 msgstr "Тип создаваемого документа"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19735 msgid "Paragraph format"
19736 msgstr "Абзац"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19739 msgid "Indentation"
19740 msgstr "Отступ"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19743 msgid "Left"
19744 msgstr "По левому краю"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19747 msgid "Right"
19748 msgstr "По правому краю"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19751 msgid "First line"
19752 msgstr "Первая строка"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19755 msgid "Alignment"
19756 msgstr "Выравнивание"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19759 msgid "Tabs"
19760 msgstr "Табуляция"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19763 msgid "Tab stops"
19764 msgstr "Позиции табуляции"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19767 msgid "&Add"
19768 msgstr "&Установить"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19771 msgid "Remove al&l"
19772 msgstr "Очистить &все"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19775 msgid "Line wrapping"
19776 msgstr "Перенос по словам"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19779 msgid "&No line wrapping"
19780 msgstr "Не переносить"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19783 msgid "Wrap text by the &window border"
19784 msgstr "В границах &окна"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19787 msgid "Wrap text by the &margin"
19788 msgstr "В границах &полей"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19791 msgid "Toolbars"
19792 msgstr "Панели"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19795 msgctxt "accelerator Align Left"
19796 msgid "L"
19797 msgstr "L"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19800 msgctxt "accelerator Align Center"
19801 msgid "E"
19802 msgstr "E"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19805 msgctxt "accelerator Align Right"
19806 msgid "R"
19807 msgstr "R"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19810 msgctxt "accelerator Redo"
19811 msgid "Y"
19812 msgstr "Y"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19815 msgctxt "accelerator Bold"
19816 msgid "B"
19817 msgstr "B"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19820 msgctxt "accelerator Italic"
19821 msgid "I"
19822 msgstr "I"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19825 msgctxt "accelerator Underline"
19826 msgid "U"
19827 msgstr "U"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19830 msgid "All documents (*.*)"
19831 msgstr "Все документы (*.*)"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19834 msgid "Text documents (*.txt)"
19835 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19838 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19839 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19842 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19843 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19846 msgid "Rich text document"
19847 msgstr "Файл RTF"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19850 msgid "Text document"
19851 msgstr "Текстовый документ"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19854 msgid "Unicode text document"
19855 msgstr "Документ в формате Unicode"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19858 msgid "Printer files (*.prn)"
19859 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19862 msgid "Center"
19863 msgstr "По центру"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19866 msgid "Text"
19867 msgstr "Текст"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19870 msgid "Rich text"
19871 msgstr "Файл RTF"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19874 msgid "Next page"
19875 msgstr "Следующая"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19878 msgid "Previous page"
19879 msgstr "Предыдущая"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19882 msgid "Two pages"
19883 msgstr "По две"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19886 msgid "One page"
19887 msgstr "По одной"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19890 msgid "Zoom in"
19891 msgstr "Приблизить"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19894 msgid "Zoom out"
19895 msgstr "Отдалить"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19898 msgid "Page"
19899 msgstr "Страница"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19902 msgid "Pages"
19903 msgstr "Страницы"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19906 msgctxt "unit: centimeter"
19907 msgid "cm"
19908 msgstr "см"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19911 msgctxt "unit: inch"
19912 msgid "in"
19913 msgstr "дм"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19916 msgid "inch"
19917 msgstr "дюйм"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19920 msgctxt "unit: point"
19921 msgid "pt"
19922 msgstr "пт"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19925 msgid "Document"
19926 msgstr "Документ"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19929 msgid "Save changes to '%s'?"
19930 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19933 msgid "Finished searching the document."
19934 msgstr "Поиск в документе завершён."
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19937 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19938 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19941 msgid ""
19942 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19943 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19944 msgstr ""
19945 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19946 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19949 msgid "Invalid number format."
19950 msgstr "Неправильный числовой формат."
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19953 msgid "OLE storage documents are not supported."
19954 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19957 msgid "Could not save the file."
19958 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19961 msgid "You do not have access to save the file."
19962 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19965 msgid "Could not open the file."
19966 msgstr "Невозможно открыть файл."
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19969 msgid "You do not have access to open the file."
19970 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19973 msgid "Printing not implemented."
19974 msgstr "Печать не поддерживается."
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19977 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19978 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19980 #: programs/write/write.rc:30
19981 msgid "Starting Wordpad failed"
19982 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19984 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19985 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19986 msgstr ""
19987 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19988 "подробного описания\n"
19990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19991 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19992 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19995 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19996 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19999 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20000 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20004 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20007 msgid ""
20008 "Is '%1' a filename or directory\n"
20009 "on the target?\n"
20010 "(F - File, D - Directory)\n"
20011 msgstr ""
20012 "«%1» - файл или директория?\n"
20013 "(F - файл, D - директория)\n"
20015 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20016 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20017 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
20019 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20020 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20021 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
20023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20024 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20025 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
20027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20028 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20029 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
20031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20032 msgctxt "File key"
20033 msgid "F"
20034 msgstr "F"
20036 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20037 msgctxt "Directory key"
20038 msgid "D"
20039 msgstr "D"
20041 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20042 msgid ""
20043 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20044 "\n"
20045 "Syntax:\n"
20046 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20047 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20048 "\n"
20049 "Where:\n"
20050 "\n"
20051 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20052 "\tmore files.\n"
20053 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20054 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20055 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20056 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20057 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20058 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20059 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20060 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20061 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20062 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20063 "[/N]  Copy using short names.\n"
20064 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20065 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20066 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20067 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20068 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20069 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20070 "\tarchive attribute.\n"
20071 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20072 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20073 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20074 "\t\tthan source.\n"
20075 "\n"
20076 msgstr ""
20077 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20078 "\n"
20079 "Синтаксис:\n"
20080 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20081 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20082 "\n"
20083 "Где:\n"
20084 "\n"
20085 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20086 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20087 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20088 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20089 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20090 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20091 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20092 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20093 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20094 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20095 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20096 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20097 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20098 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20099 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20100 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20101 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20102 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20103 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20104 "при этом очищает атрибут.\n"
20105 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20106 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20107 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20108 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20109 "\n"