1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Installation programs"
217 msgid "Programs (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
226 msgid "&Modify/Remove"
230 msgid "Downloading..."
234 msgid "Installing..."
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 msgid "Compress options"
248 msgid "&Choose a stream:"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
256 msgid "&Interleave every"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
264 msgid "Current format:"
276 msgid "All multimedia files"
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
322 msgid "Properties for %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
350 msgid "Customize Toolbar"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
363 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
364 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 #| msgid "Hide &Tabs"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
443 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
447 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
451 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
452 msgid "&Directories:"
455 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
456 msgid "List Files of &Type:"
459 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
463 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
476 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
485 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
489 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
501 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
513 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
518 msgid "Print to Fi&le"
525 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
529 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
534 msgid "&Default Printer"
542 msgid "Specific &Printer"
545 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
553 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
557 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
569 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
581 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
597 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
609 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
614 msgid "&Basic Colors:"
618 msgid "&Custom Colors:"
652 msgid "&Add to Custom Colors"
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
703 msgid "Re&place With:"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "Print to fi&le"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
764 msgid "Number of &copies:"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgid "Files of type:"
848 msgid "File not found"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
884 msgid "Path does not exist"
888 msgid "File does not exist"
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
900 msgid "Create New Folder"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Browse to Desktop"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "Unreadable Entry"
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1005 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1032 msgid "A printer error occurred."
1036 msgid "No default printer defined."
1040 msgid "Cannot find the printer."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1048 msgid "An error occurred."
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1085 #| msgid "New Folder"
1086 msgid "Select Folder"
1090 msgid "Font size has to be a number."
1093 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1106 msgid "Pending deletion; "
1114 msgid "Out of paper; "
1118 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgid "Paper problem; "
1126 msgid "Printer offline; "
1130 msgid "I/O Active; "
1142 msgid "Output tray is full; "
1146 msgid "Not available; "
1154 msgid "Processing; "
1158 msgid "Initializing; "
1162 msgid "Warming up; "
1178 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgid "Out of memory; "
1186 msgid "The printer door is open; "
1190 msgid "Print server unknown; "
1194 msgid "Power save mode; "
1198 msgid "Default Printer; "
1202 msgid "There are %d documents in the queue"
1203 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1206 msgid "Margins [inches]"
1210 msgid "Margins [mm]"
1213 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1214 msgctxt "unit: millimeters"
1222 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1227 msgid "&Remember my password"
1231 msgid "Connect to %s"
1235 msgid "Connecting to %s"
1239 msgid "Logon unsuccessful"
1244 "Make sure that your user name\n"
1245 "and password are correct."
1252 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1254 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1255 "entering your password."
1257 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1259 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1263 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgid "Authority Key Identifier"
1271 msgid "Key Attributes"
1275 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgid "Basic Constraints"
1295 msgid "Certificate Policies"
1299 msgid "Subject Key Identifier"
1303 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgid "Enhanced Key Usage"
1315 msgid "Authority Information Access"
1319 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgid "Next Update Location"
1327 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgid "Email Address"
1335 msgid "Unstructured Name"
1339 msgid "Content Type"
1343 msgid "Message Digest"
1347 msgid "Signing Time"
1351 msgid "Counter Sign"
1355 msgid "Challenge Password"
1359 msgid "Unstructured Address"
1363 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgid "Prefer Signed Data"
1370 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1375 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1388 msgid "Certification Template Name"
1392 msgid "Certificate Type"
1396 msgid "Certificate Manifold"
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr "Netscape 憑證型態"
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr "Netscape 基準網址"
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr "Netscape 廢止網址"
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr "Netscape 評論"
1432 msgid "Country/Region"
1436 msgid "Organization"
1440 msgid "Organizational Unit"
1452 msgid "State or Province"
1472 msgid "Domain Component"
1476 msgid "Street Address"
1480 msgid "Serial Number"
1488 msgid "Cross CA Version"
1492 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1496 msgid "Principal Name"
1500 msgid "Windows Product Update"
1501 msgstr "Windows 產品更新"
1504 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1512 msgid "Enrollment CSP"
1520 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgstr "Delta CRL 指示器"
1524 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgid "Freshest CRL"
1532 msgid "Name Constraints"
1536 msgid "Policy Mappings"
1540 msgid "Policy Constraints"
1544 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1548 msgid "Application Policies"
1552 msgid "Application Policy Mappings"
1556 msgid "Application Policy Constraints"
1564 msgid "CMC Response"
1568 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1572 msgid "CMC Status Info"
1576 msgid "CMC Extensions"
1580 msgid "CMC Attributes"
1588 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1600 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1612 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1616 msgid "Next CRL Publish"
1620 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1624 msgid "Key Recovery Agent"
1628 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgid "Dummy Signer"
1640 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgid "Published CRL Locations"
1648 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1652 msgid "Transaction Id"
1656 msgid "Sender Nonce"
1660 msgid "Recipient Nonce"
1668 msgid "Get Certificate"
1676 msgid "Revoke Request"
1680 msgid "Query Pending"
1683 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1684 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgid "Client Information"
1700 msgid "Server Authentication"
1704 msgid "Client Authentication"
1708 msgid "Code Signing"
1712 msgid "Secure Email"
1716 msgid "Time Stamping"
1720 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1724 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1728 msgid "IP security end system"
1732 msgid "IP security tunnel termination"
1736 msgid "IP security user"
1740 msgid "Encrypting File System"
1743 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1744 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1745 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1747 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1748 msgid "Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Windows 系統成分查核"
1751 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1752 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1753 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1756 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1757 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1760 msgid "Key Pack Licenses"
1763 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1764 msgid "License Server Verification"
1767 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1768 msgid "Smart Card Logon"
1771 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1772 msgid "Digital Rights"
1775 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1776 msgid "Qualified Subordination"
1779 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1780 msgid "Key Recovery"
1783 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1784 msgid "Document Signing"
1788 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1791 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1792 msgid "File Recovery"
1795 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1796 msgid "Root List Signer"
1800 msgid "All application policies"
1803 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1804 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1808 msgid "Certificate Request Agent"
1811 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1812 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgid "All issuance policies"
1820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1832 msgid "Other People"
1836 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgid "Untrusted Certificates"
1848 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgid "Certificate Serial Number="
1860 msgid "Email Address="
1868 msgid "Directory Address"
1884 msgid "Registered ID="
1888 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgid "Subject Type="
1896 msgctxt "Certificate Authority"
1905 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgctxt "path length"
1914 msgid "Information Not Available"
1918 msgid "Authority Info Access"
1922 msgid "Access Method="
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgid "Alternative Name"
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgid "Key Compromise"
1971 msgid "CA Compromise"
1975 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgid "Operation Ceased"
1987 msgid "Certificate Hold"
1991 msgid "Financial Information="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1999 msgid "Not Available"
2003 msgid "Meets Criteria="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2015 msgid "Digital Signature"
2019 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgid "Key Encipherment"
2027 msgid "Data Encipherment"
2031 msgid "Key Agreement"
2035 msgid "Certificate Signing"
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2047 msgid "Encipher Only"
2051 msgid "Decipher Only"
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgid "Signature CA"
2083 msgid "Certificate Policy"
2087 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgid "Notice Reference"
2107 msgid "Organization="
2111 msgid "Notice Number="
2115 msgid "Notice Text="
2118 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2123 msgid "&Install Certificate..."
2124 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2127 msgid "Issuer &Statement"
2135 msgid "&Edit Properties..."
2136 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2139 msgid "&Copy to File..."
2140 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2143 msgid "Certification Path"
2147 msgid "Certification path"
2150 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2151 msgid "&View Certificate"
2155 msgid "Certificate &status:"
2167 msgid "&Friendly name:"
2170 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2171 msgid "&Description:"
2175 msgid "Certificate purposes"
2179 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2183 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2187 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2188 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "加入目的(&P)..."
2200 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2201 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2212 msgid "&Show physical stores"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2220 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2226 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2229 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2230 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2231 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "To continue, click Next."
2235 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2237 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2238 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2258 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2259 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2262 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2263 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2266 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2271 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2272 "location for the certificates."
2273 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2295 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2296 msgid "Certificates"
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2307 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgid "&Advanced..."
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2319 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2320 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2326 msgid "Advanced Options"
2330 msgid "Certificate purpose"
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2365 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2366 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2389 msgid "&Confirm password:"
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2453 msgid "Certificate Information"
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2510 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2514 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2517 msgid "This certificate is OK."
2528 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2533 msgid "Version 1 Fields Only"
2537 msgid "Extensions Only"
2541 msgid "Critical Extensions Only"
2545 msgid "Properties Only"
2549 msgid "Serial number"
2573 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2574 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2581 msgid "Enhanced key usage (property)"
2582 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2585 msgid "Friendly name"
2588 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2593 msgid "Certificate Properties"
2597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2598 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2601 msgid "The OID you entered already exists."
2602 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2605 msgid "Please select a certificate store."
2610 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2611 "select another file."
2612 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2615 msgid "File to Import"
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2653 msgid "Please select a file."
2657 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2658 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2661 msgid "Could not open "
2665 msgid "Determined by the program"
2669 msgid "Please select a store"
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2701 msgid "The import was successful."
2705 msgid "The import failed."
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2725 msgid "Expiration Date"
2729 msgid "Friendly Name"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2766 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2767 #| "or verify messages signed with it.\n"
2768 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2806 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2807 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2815 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2823 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2830 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2843 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2847 "Ensures software came from software publisher\n"
2848 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2859 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2862 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2863 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2866 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2867 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2870 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2871 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2874 msgid "Private Key Archival"
2878 msgid "Export Format"
2882 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2883 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2886 msgid "Export Filename"
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2894 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2895 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2918 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2926 msgid "The export was successful."
2930 msgid "The export failed."
2934 msgid "Export Private Key"
2939 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2944 msgid "Enter Password"
2948 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2952 msgid "The passwords do not match."
2956 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2960 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2965 #| msgid "I&ntended purpose:"
2966 msgid "Intended Use"
2969 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2975 #| msgid "Select Certificate Store"
2976 msgid "Select a certificate"
2979 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2980 msgid "Not yet implemented"
2984 msgid "Configure Devices"
2995 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3008 msgid "Show Assigned First"
3020 msgid "Regional Setting"
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3032 msgid "Central European"
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3100 msgid "Files on Camera"
3104 msgid "Import Selected"
3116 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgid "Transferring"
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3132 msgid "Connecting to camera"
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3152 msgctxt "table of contents"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3179 #| msgid "Properties"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3247 msgctxt "table of contents"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "列印格式(&F)..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3306 msgid "&Standard bar"
3310 msgid "&Address bar"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3351 msgid "Searching for %s"
3355 msgid "Start downloading %s"
3359 msgid "Downloading %s"
3363 msgid "Asking for %s"
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3375 msgid "&Current page"
3379 msgid "&Default page"
3387 msgid "Browsing history"
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3399 msgid "&Settings..."
3403 msgid "Delete browsing history"
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3421 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3426 "List of websites you have accessed."
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3437 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3442 "Saved passwords you have entered into forms."
3447 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3451 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3457 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3458 "certificate authorities and publishers."
3459 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3462 msgid "Certificates..."
3466 msgid "Publishers..."
3471 #| msgid "LAN Connection"
3477 #| msgid "Wine configuration"
3478 msgid "Automatic configuration"
3482 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3486 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3489 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3497 #| msgid "&Local server"
3498 msgid "Proxy server"
3502 msgid "Use a proxy server"
3512 msgid "Internet Settings"
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3520 msgid "Security settings for zone: "
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3571 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3574 msgid "Test Joystick"
3582 msgid "Test Force Feedback"
3586 msgid "Available Effects"
3591 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3592 "direction can be changed with the controller axis."
3594 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3598 msgid "Game Controllers"
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3610 msgid "Subscript out of range"
3614 msgid "Object required"
3618 msgid "Automation server can't create object"
3619 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3622 msgid "Object doesn't support this property or method"
3623 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3630 msgid "Argument not optional"
3634 msgid "Syntax error"
3638 msgid "Expected ';'"
3642 msgid "Expected '('"
3646 msgid "Expected ')'"
3651 #| msgid "Subject Key Identifier"
3652 msgid "Expected identifier"
3657 #| msgid "Expected ';'"
3658 msgid "Expected '='"
3662 msgid "Invalid character"
3666 msgid "Unterminated string constant"
3670 msgid "'return' statement outside of function"
3671 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3674 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3675 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3678 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3679 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3682 msgid "Label redefined"
3686 msgid "Label not found"
3691 #| msgid "Expected ';'"
3692 msgid "Expected '@end'"
3696 msgid "Conditional compilation is turned off"
3701 #| msgid "Expected ';'"
3702 msgid "Expected '@'"
3706 msgid "Number expected"
3710 msgid "Function expected"
3714 msgid "'[object]' is not a date object"
3715 msgstr "[object] 並非日期物件"
3718 msgid "Object expected"
3722 msgid "Illegal assignment"
3726 msgid "'|' is undefined"
3730 msgid "Boolean object expected"
3734 msgid "Cannot delete '|'"
3738 msgid "VBArray object expected"
3739 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3742 msgid "JScript object expected"
3743 msgstr "預期為 JScript 物件"
3746 msgid "Syntax error in regular expression"
3747 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3750 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3751 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3754 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3755 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3758 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3762 msgid "Precision is out of range"
3766 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3767 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3770 msgid "Array object expected"
3775 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3780 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3791 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3792 msgid "Wine kernel DLL"
3795 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3804 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgid "File not found.\n"
3812 msgid "Path not found.\n"
3816 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgid "Access denied.\n"
3824 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgid "Memory trashed.\n"
3832 msgid "Not enough memory.\n"
3836 msgid "Invalid block.\n"
3840 msgid "Bad environment.\n"
3844 msgid "Bad format.\n"
3848 msgid "Invalid access.\n"
3852 msgid "Invalid data.\n"
3856 msgid "Out of memory.\n"
3860 msgid "Invalid drive.\n"
3864 msgid "Can't delete current directory.\n"
3865 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3868 msgid "Not same device.\n"
3872 msgid "No more files.\n"
3876 msgid "Write protected.\n"
3884 msgid "Not ready.\n"
3888 msgid "Bad command.\n"
3892 msgid "CRC error.\n"
3893 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3896 msgid "Bad length.\n"
3899 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3900 msgid "Seek error.\n"
3904 msgid "Not DOS disk.\n"
3905 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3908 msgid "Sector not found.\n"
3912 msgid "Out of paper.\n"
3916 msgid "Write fault.\n"
3920 msgid "Read fault.\n"
3924 msgid "General failure.\n"
3928 msgid "Sharing violation.\n"
3932 msgid "Lock violation.\n"
3936 msgid "Wrong disk.\n"
3940 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3944 msgid "End of file.\n"
3947 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3948 msgid "Disk full.\n"
3952 msgid "Request not supported.\n"
3956 msgid "Remote machine not listening.\n"
3960 msgid "Duplicate network name.\n"
3964 msgid "Bad network path.\n"
3968 msgid "Network busy.\n"
3972 msgid "Device does not exist.\n"
3976 msgid "Too many commands.\n"
3980 msgid "Adapter hardware error.\n"
3984 msgid "Bad network response.\n"
3988 msgid "Unexpected network error.\n"
3989 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3992 msgid "Bad remote adapter.\n"
3993 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3996 msgid "Print queue full.\n"
4000 msgid "No spool space.\n"
4004 msgid "Print canceled.\n"
4008 msgid "Network name deleted.\n"
4012 msgid "Network access denied.\n"
4016 msgid "Bad device type.\n"
4020 msgid "Bad network name.\n"
4024 msgid "Too many network names.\n"
4028 msgid "Too many network sessions.\n"
4029 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4032 msgid "Sharing paused.\n"
4036 msgid "Request not accepted.\n"
4040 msgid "Redirector paused.\n"
4044 msgid "File exists.\n"
4048 msgid "Cannot create.\n"
4052 msgid "Int24 failure.\n"
4053 msgstr "Int24 失敗。\n"
4056 msgid "Out of structures.\n"
4060 msgid "Already assigned.\n"
4063 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4064 msgid "Invalid password.\n"
4068 msgid "Invalid parameter.\n"
4072 msgid "Net write fault.\n"
4076 msgid "No process slots.\n"
4080 msgid "Too many semaphores.\n"
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4088 msgid "Semaphore is set.\n"
4092 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4096 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4100 msgid "Semaphore owner died.\n"
4104 msgid "Semaphore user limit.\n"
4108 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4109 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4112 msgid "Drive locked.\n"
4116 msgid "Broken pipe.\n"
4120 msgid "Open failed.\n"
4124 msgid "Buffer overflow.\n"
4128 msgid "No more search handles.\n"
4132 msgid "Invalid target handle.\n"
4136 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4137 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4140 msgid "Invalid verify switch.\n"
4144 msgid "Bad driver level.\n"
4145 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4148 msgid "Call not implemented.\n"
4152 msgid "Semaphore timeout.\n"
4156 msgid "Insufficient buffer.\n"
4159 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4160 msgid "Invalid name.\n"
4164 msgid "Invalid level.\n"
4168 msgid "No volume label.\n"
4172 msgid "Module not found.\n"
4176 msgid "Procedure not found.\n"
4180 msgid "No children to wait for.\n"
4181 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4184 msgid "Child process has not completed.\n"
4188 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4189 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4192 msgid "Negative seek.\n"
4196 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4197 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4200 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4201 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4204 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4205 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4208 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4209 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4212 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4213 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4217 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4221 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4225 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4229 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4232 msgid "Drive is busy.\n"
4236 msgid "Same drive.\n"
4240 msgid "Not top-level directory.\n"
4244 msgid "Directory is not empty.\n"
4248 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4249 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4252 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4253 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4256 msgid "Path is busy.\n"
4260 msgid "Already a SUBST target.\n"
4261 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4264 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4265 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4269 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4273 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4276 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4277 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4280 msgid "Volume label too long.\n"
4284 msgid "Too many TCBs.\n"
4288 msgid "Signal refused.\n"
4292 msgid "Segment discarded.\n"
4296 msgid "Segment not locked.\n"
4300 msgid "Bad thread ID address.\n"
4301 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4305 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4308 msgid "Path is invalid.\n"
4312 msgid "Signal pending.\n"
4316 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4317 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4320 msgid "Lock failed.\n"
4324 msgid "Resource in use.\n"
4328 msgid "Cancel violation.\n"
4332 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4336 msgid "Invalid segment number.\n"
4337 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4340 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4341 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4344 msgid "File already exists.\n"
4348 msgid "Invalid flag number.\n"
4352 msgid "Semaphore name not found.\n"
4356 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4357 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4360 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4361 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4364 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4365 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4368 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4369 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4372 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4373 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4376 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4377 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4381 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4385 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4388 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4389 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4392 msgid "IOPL not enabled.\n"
4393 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4396 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4397 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4400 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4401 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4404 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4405 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4409 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4413 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4416 msgid "Environment variable not found.\n"
4420 msgid "No signal sent.\n"
4424 msgid "File name is too long.\n"
4428 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4429 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4432 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4433 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4436 msgid "Invalid signal number.\n"
4440 msgid "Error setting signal handler.\n"
4441 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4444 msgid "Segment locked.\n"
4448 msgid "Too many modules.\n"
4452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4453 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4456 msgid "Machine type mismatch.\n"
4464 msgid "Pipe busy.\n"
4468 msgid "Pipe closed.\n"
4472 msgid "Pipe not connected.\n"
4476 msgid "More data available.\n"
4480 msgid "Session canceled.\n"
4484 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4485 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4489 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4492 msgid "No more data available.\n"
4493 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4496 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4497 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4500 msgid "Directory name invalid.\n"
4504 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4505 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4508 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4509 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4512 msgid "Extended attribute table full.\n"
4513 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4516 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4517 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4520 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4524 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4525 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4528 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4533 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4536 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4537 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4540 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4541 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4545 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4548 msgid "Invalid address.\n"
4552 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4556 msgid "Pipe connected.\n"
4560 msgid "Pipe listening.\n"
4564 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4565 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4568 msgid "I/O operation aborted.\n"
4569 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4572 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4573 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4576 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4577 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4580 msgid "No access to memory location.\n"
4581 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4584 msgid "Swap error.\n"
4588 msgid "Stack overflow.\n"
4592 msgid "Invalid message.\n"
4596 msgid "Cannot complete.\n"
4600 msgid "Invalid flags.\n"
4604 msgid "Unrecognized volume.\n"
4608 msgid "File invalid.\n"
4612 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4616 msgid "Nonexistent token.\n"
4620 msgid "Registry corrupt.\n"
4624 msgid "Invalid key.\n"
4628 msgid "Can't open registry key.\n"
4629 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4632 msgid "Can't read registry key.\n"
4633 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4636 msgid "Can't write registry key.\n"
4637 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4640 msgid "Registry has been recovered.\n"
4644 msgid "Registry is corrupt.\n"
4648 msgid "I/O to registry failed.\n"
4649 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4652 msgid "Not registry file.\n"
4656 msgid "Key deleted.\n"
4660 msgid "No registry log space.\n"
4661 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4664 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4665 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4668 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4669 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4672 msgid "Notify change request in progress.\n"
4673 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4676 msgid "Dependent services are running.\n"
4677 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4680 msgid "Invalid service control.\n"
4684 msgid "Service request timeout.\n"
4688 msgid "Cannot create service thread.\n"
4689 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4692 msgid "Service database locked.\n"
4693 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4696 msgid "Service already running.\n"
4700 msgid "Invalid service account.\n"
4704 msgid "Service is disabled.\n"
4708 msgid "Circular dependency.\n"
4712 msgid "Service does not exist.\n"
4716 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4717 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4720 msgid "Service not active.\n"
4724 msgid "Service controller connect failed.\n"
4725 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4728 msgid "Exception in service.\n"
4732 msgid "Database does not exist.\n"
4736 msgid "Service-specific error.\n"
4740 msgid "Process aborted.\n"
4744 msgid "Service dependency failed.\n"
4748 msgid "Service login failed.\n"
4752 msgid "Service start-hang.\n"
4756 msgid "Invalid service lock.\n"
4760 msgid "Service marked for delete.\n"
4761 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4764 msgid "Service exists.\n"
4768 msgid "System running last-known-good config.\n"
4769 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4772 msgid "Service dependency deleted.\n"
4773 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4776 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4777 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4780 msgid "Service not started since last boot.\n"
4781 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4784 msgid "Duplicate service name.\n"
4788 msgid "Different service account.\n"
4792 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4793 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4796 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4797 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4800 msgid "No recovery program for service.\n"
4801 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4804 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4805 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4808 msgid "End of media.\n"
4812 msgid "Filemark detected.\n"
4816 msgid "Beginning of media.\n"
4820 msgid "Setmark detected.\n"
4824 msgid "No data detected.\n"
4828 msgid "Partition failure.\n"
4832 msgid "Invalid block length.\n"
4836 msgid "Device not partitioned.\n"
4840 msgid "Unable to lock media.\n"
4844 msgid "Unable to unload media.\n"
4848 msgid "Media changed.\n"
4852 msgid "I/O bus reset.\n"
4853 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4856 msgid "No media in drive.\n"
4857 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4860 msgid "No Unicode translation.\n"
4865 #| msgid "DLL init failed.\n"
4866 msgid "DLL initialization failed.\n"
4867 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4870 msgid "Shutdown in progress.\n"
4874 msgid "No shutdown in progress.\n"
4875 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4878 msgid "I/O device error.\n"
4879 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4882 msgid "No serial devices found.\n"
4883 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4886 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4887 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4890 msgid "Serial I/O completed.\n"
4891 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4894 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4895 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4898 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4899 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4902 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4903 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4906 msgid "Unknown floppy error.\n"
4910 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4911 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4914 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4915 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4918 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4922 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4926 msgid "End of tape media.\n"
4930 msgid "Not enough server memory.\n"
4931 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4934 msgid "Possible deadlock.\n"
4938 msgid "Incorrect alignment.\n"
4942 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4943 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4946 msgid "Set-power-state failed.\n"
4947 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4950 msgid "Too many links.\n"
4954 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4955 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4958 msgid "Wrong operating system.\n"
4962 msgid "Single-instance application.\n"
4963 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4966 msgid "Real-mode application.\n"
4967 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4970 msgid "Invalid DLL.\n"
4974 msgid "No associated application.\n"
4975 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4978 msgid "DDE failure.\n"
4982 msgid "DLL not found.\n"
4983 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4986 msgid "Out of user handles.\n"
4990 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4991 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4994 msgid "The source element is empty.\n"
4998 msgid "The destination element is full.\n"
5002 msgid "The element address is invalid.\n"
5006 msgid "The magazine is not present.\n"
5010 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5011 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5014 msgid "The device requires cleaning.\n"
5018 msgid "The device door is open.\n"
5022 msgid "The device is not connected.\n"
5026 msgid "Element not found.\n"
5030 msgid "No match found.\n"
5034 msgid "Property set not found.\n"
5038 msgid "Point not found.\n"
5042 msgid "No running tracking service.\n"
5043 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5046 msgid "No such volume ID.\n"
5047 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5050 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5051 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5054 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5055 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5058 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5059 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5062 msgid "The journal is being deleted.\n"
5066 msgid "The journal is not active.\n"
5070 msgid "Potential matching file found.\n"
5071 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5074 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5075 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5078 msgid "Invalid device name.\n"
5082 msgid "Connection unavailable.\n"
5086 msgid "Device already remembered.\n"
5090 msgid "No network or bad path.\n"
5091 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5094 msgid "Invalid network provider name.\n"
5095 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5098 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5099 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5102 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5103 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5106 msgid "Not a container.\n"
5110 msgid "Extended error.\n"
5114 msgid "Invalid group name.\n"
5118 msgid "Invalid computer name.\n"
5122 msgid "Invalid event name.\n"
5126 msgid "Invalid domain name.\n"
5130 msgid "Invalid service name.\n"
5134 msgid "Invalid network name.\n"
5138 msgid "Invalid share name.\n"
5142 msgid "Invalid message name.\n"
5146 msgid "Invalid message destination.\n"
5147 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5150 msgid "Session credential conflict.\n"
5151 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5154 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5155 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5158 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5159 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5162 msgid "No network.\n"
5166 msgid "Operation canceled by user.\n"
5167 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5170 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5171 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5173 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5174 msgid "Connection refused.\n"
5178 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5182 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5183 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5186 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5187 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5190 msgid "Connection invalid.\n"
5194 msgid "Connection is active.\n"
5198 msgid "Network unreachable.\n"
5202 msgid "Host unreachable.\n"
5206 msgid "Protocol unreachable.\n"
5210 msgid "Port unreachable.\n"
5214 msgid "Request aborted.\n"
5218 msgid "Connection aborted.\n"
5222 msgid "Please retry operation.\n"
5226 msgid "Connection count limit reached.\n"
5227 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5230 msgid "Login time restriction.\n"
5234 msgid "Login workstation restriction.\n"
5238 msgid "Incorrect network address.\n"
5242 msgid "Service already registered.\n"
5246 msgid "Service not found.\n"
5250 msgid "User not authenticated.\n"
5254 msgid "User not logged on.\n"
5258 msgid "Continue work in progress.\n"
5262 msgid "Already initialized.\n"
5266 msgid "No more local devices.\n"
5267 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5270 msgid "The site does not exist.\n"
5274 msgid "The domain controller already exists.\n"
5275 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5278 msgid "Supported only when connected.\n"
5279 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5282 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5283 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5286 msgid "The user profile is invalid.\n"
5287 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5290 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5291 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5294 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5295 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5298 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5299 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5302 msgid "No quotas for account.\n"
5306 msgid "Local user session key.\n"
5307 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5310 msgid "Password too complex for LM.\n"
5311 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5314 msgid "Unknown revision.\n"
5318 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5319 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5322 msgid "Invalid owner.\n"
5326 msgid "Invalid primary group.\n"
5330 msgid "No impersonation token.\n"
5334 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5335 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5338 msgid "No logon servers available.\n"
5339 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5342 msgid "No such logon session.\n"
5343 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5346 msgid "No such privilege.\n"
5350 msgid "Privilege not held.\n"
5354 msgid "Invalid account name.\n"
5358 msgid "User already exists.\n"
5362 msgid "No such user.\n"
5366 msgid "Group already exists.\n"
5370 msgid "No such group.\n"
5374 msgid "User already in group.\n"
5375 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5378 msgid "User not in group.\n"
5379 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5382 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5383 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5386 msgid "Wrong password.\n"
5390 msgid "Ill-formed password.\n"
5394 msgid "Password restriction.\n"
5398 msgid "Logon failure.\n"
5402 msgid "Account restriction.\n"
5406 msgid "Invalid logon hours.\n"
5410 msgid "Invalid workstation.\n"
5414 msgid "Password expired.\n"
5418 msgid "Account disabled.\n"
5422 msgid "No security ID mapped.\n"
5423 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5426 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5427 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5430 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5431 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5434 msgid "Invalid sub authority.\n"
5438 msgid "Invalid ACL.\n"
5442 msgid "Invalid SID.\n"
5446 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5447 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5450 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5451 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5454 msgid "Server disabled.\n"
5458 msgid "Server not disabled.\n"
5462 msgid "Invalid ID authority.\n"
5463 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5466 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5467 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5470 msgid "Invalid group attributes.\n"
5474 msgid "Bad impersonation level.\n"
5478 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5479 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5482 msgid "Bad validation class.\n"
5486 msgid "Bad token type.\n"
5490 msgid "No security on object.\n"
5494 msgid "Can't access domain information.\n"
5495 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5498 msgid "Invalid server state.\n"
5499 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5502 msgid "Invalid domain state.\n"
5506 msgid "Invalid domain role.\n"
5510 msgid "No such domain.\n"
5514 msgid "Domain already exists.\n"
5518 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5522 msgid "Internal database corruption.\n"
5526 msgid "Internal error.\n"
5530 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5531 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5534 msgid "Bad descriptor format.\n"
5535 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5538 msgid "Not a logon process.\n"
5542 msgid "Logon session ID exists.\n"
5543 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5546 msgid "Unknown authentication package.\n"
5550 msgid "Bad logon session state.\n"
5551 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5554 msgid "Logon session ID collision.\n"
5555 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5558 msgid "Invalid logon type.\n"
5562 msgid "Cannot impersonate.\n"
5566 msgid "Invalid transaction state.\n"
5567 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5570 msgid "Security DB commit failure.\n"
5571 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5574 msgid "Account is built-in.\n"
5578 msgid "Group is built-in.\n"
5582 msgid "User is built-in.\n"
5586 msgid "Group is primary for user.\n"
5587 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5590 msgid "Token already in use.\n"
5594 msgid "No such local group.\n"
5595 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5598 msgid "User not in local group.\n"
5599 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5602 msgid "User already in local group.\n"
5603 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5606 msgid "Local group already exists.\n"
5609 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5610 msgid "Logon type not granted.\n"
5614 msgid "Too many secrets.\n"
5618 msgid "Secret too long.\n"
5622 msgid "Internal security DB error.\n"
5623 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5626 msgid "Too many context IDs.\n"
5630 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5631 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5634 msgid "No such member.\n"
5638 msgid "Invalid member.\n"
5642 msgid "Too many SIDs.\n"
5646 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5647 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5650 msgid "No inheritable components.\n"
5651 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5654 msgid "File or directory corrupt.\n"
5658 msgid "Disk is corrupt.\n"
5662 msgid "No user session key.\n"
5663 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5666 msgid "License quota exceeded.\n"
5670 msgid "Wrong target name.\n"
5674 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5678 msgid "Time skew between client and server.\n"
5679 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5682 msgid "Invalid window handle.\n"
5686 msgid "Invalid menu handle.\n"
5690 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5694 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5695 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5698 msgid "Invalid hook handle.\n"
5702 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5703 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5706 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5707 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5710 msgid "Can't find window class.\n"
5714 msgid "Window owned by another thread.\n"
5715 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5718 msgid "Hotkey already registered.\n"
5722 msgid "Class already exists.\n"
5726 msgid "Class does not exist.\n"
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5733 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5734 msgid "Invalid index.\n"
5738 msgid "Invalid icon handle.\n"
5742 msgid "Private dialog index.\n"
5743 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5746 msgid "List box ID not found.\n"
5747 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5750 msgid "No wildcard characters.\n"
5751 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5754 msgid "Clipboard not open.\n"
5758 msgid "Hotkey not registered.\n"
5762 msgid "Not a dialog window.\n"
5763 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5766 msgid "Control ID not found.\n"
5767 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5770 msgid "Invalid combo box message.\n"
5771 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5774 msgid "Not a combo box window.\n"
5775 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5778 msgid "Invalid edit height.\n"
5782 msgid "DC not found.\n"
5786 msgid "Invalid hook filter.\n"
5787 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5790 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5791 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5794 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5795 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5798 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5799 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5802 msgid "Journal hook already set.\n"
5803 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5806 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5807 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5810 msgid "Invalid list box message.\n"
5811 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5815 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5818 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5819 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5822 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5823 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5826 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5827 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5830 msgid "Window has no system menu.\n"
5831 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5834 msgid "Invalid message box style.\n"
5835 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5838 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5839 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5842 msgid "Screen already locked.\n"
5846 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5850 msgid "Not a child window.\n"
5854 msgid "Invalid GW command.\n"
5858 msgid "Invalid thread ID.\n"
5859 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5862 msgid "Not an MDI child window.\n"
5863 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5866 msgid "Popup menu already active.\n"
5867 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5870 msgid "No scrollbars.\n"
5874 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5875 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5878 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5879 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5882 msgid "No system resources.\n"
5886 msgid "No non-paged system resources.\n"
5887 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5890 msgid "No paged system resources.\n"
5891 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5894 msgid "No working set quota.\n"
5895 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5898 msgid "No page file quota.\n"
5899 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5902 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgid "Menu item not found.\n"
5910 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5914 msgid "Hook type not allowed.\n"
5918 msgid "Interactive window station required.\n"
5919 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5926 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5927 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5930 msgid "Event log file corrupt.\n"
5931 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5934 msgid "Event log can't start.\n"
5935 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5938 msgid "Event log file full.\n"
5939 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5942 msgid "Event log file changed.\n"
5943 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5946 msgid "Installer service failed.\n"
5950 msgid "Installation aborted by user.\n"
5951 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5954 msgid "Installation failure.\n"
5958 msgid "Installation suspended.\n"
5962 msgid "Unknown product.\n"
5966 msgid "Unknown feature.\n"
5970 msgid "Unknown component.\n"
5974 msgid "Unknown property.\n"
5978 msgid "Invalid handle state.\n"
5982 msgid "Bad configuration.\n"
5986 msgid "Index is missing.\n"
5990 msgid "Installation source is missing.\n"
5991 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5994 msgid "Wrong installation package version.\n"
5995 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5998 msgid "Product uninstalled.\n"
6002 msgid "Invalid query syntax.\n"
6006 msgid "Invalid field.\n"
6010 msgid "Device removed.\n"
6014 msgid "Installation already running.\n"
6015 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6018 msgid "Installation package failed to open.\n"
6019 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6022 msgid "Installation package is invalid.\n"
6026 msgid "Installer user interface failed.\n"
6027 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6030 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6031 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6034 msgid "Installation language not supported.\n"
6035 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6038 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6039 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6042 msgid "Installation package rejected.\n"
6046 msgid "Function could not be called.\n"
6050 msgid "Function failed.\n"
6054 msgid "Invalid table.\n"
6058 msgid "Data type mismatch.\n"
6061 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6062 msgid "Unsupported type.\n"
6066 msgid "Creation failed.\n"
6070 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6071 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6074 msgid "Installation platform not supported.\n"
6075 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6078 msgid "Installer not used.\n"
6082 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6083 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6086 msgid "Invalid patch package.\n"
6090 msgid "Unsupported patch package.\n"
6091 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6094 msgid "Another version is installed.\n"
6095 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6098 msgid "Invalid command line.\n"
6102 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6106 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6107 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6110 msgid "Invalid string binding.\n"
6114 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6118 msgid "Invalid binding.\n"
6122 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6123 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6126 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6127 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6130 msgid "Invalid string UUID.\n"
6131 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6134 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6138 msgid "Invalid network address.\n"
6142 msgid "No endpoint found.\n"
6146 msgid "Invalid timeout value.\n"
6150 msgid "Object UUID not found.\n"
6151 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6154 msgid "UUID already registered.\n"
6155 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6158 msgid "UUID type already registered.\n"
6159 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6162 msgid "Server already listening.\n"
6166 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6167 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6170 msgid "RPC server not listening.\n"
6171 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6174 msgid "Unknown manager type.\n"
6178 msgid "Unknown interface.\n"
6182 msgid "No bindings.\n"
6186 msgid "No protocol sequences.\n"
6190 msgid "Can't create endpoint.\n"
6194 msgid "Out of resources.\n"
6198 msgid "RPC server unavailable.\n"
6199 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6202 msgid "RPC server too busy.\n"
6203 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6206 msgid "Invalid network options.\n"
6210 msgid "No RPC call active.\n"
6211 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6214 msgid "RPC call failed.\n"
6215 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6219 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6222 msgid "RPC protocol error.\n"
6223 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6226 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6227 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6230 msgid "Invalid tag.\n"
6234 msgid "Invalid array bounds.\n"
6238 msgid "No entry name.\n"
6242 msgid "Invalid name syntax.\n"
6246 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6247 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6250 msgid "No network address.\n"
6254 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6258 msgid "Unknown authentication type.\n"
6262 msgid "Maximum calls too low.\n"
6263 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6266 msgid "String too long.\n"
6270 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6274 msgid "Procedure number out of range.\n"
6275 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6278 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6279 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6282 msgid "Unknown authentication service.\n"
6286 msgid "Unknown authentication level.\n"
6290 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6294 msgid "Unknown authorization service.\n"
6298 msgid "Invalid entry.\n"
6302 msgid "Can't perform operation.\n"
6306 msgid "Endpoints not registered.\n"
6310 msgid "Nothing to export.\n"
6311 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6314 msgid "Incomplete name.\n"
6318 msgid "Invalid version option.\n"
6322 msgid "No more members.\n"
6326 msgid "Not all objects unexported.\n"
6327 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6330 msgid "Interface not found.\n"
6334 msgid "Entry already exists.\n"
6338 msgid "Entry not found.\n"
6342 msgid "Name service unavailable.\n"
6343 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6346 msgid "Invalid network address family.\n"
6347 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6350 msgid "Operation not supported.\n"
6354 msgid "No security context available.\n"
6355 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6358 msgid "RPCInternal error.\n"
6359 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6362 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6366 msgid "Address error.\n"
6370 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6374 msgid "Floating-point underflow.\n"
6378 msgid "Floating-point overflow.\n"
6382 msgid "No more entries.\n"
6386 msgid "Character translation table open failed.\n"
6387 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6390 msgid "Character translation table file too small.\n"
6391 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6394 msgid "Null context handle.\n"
6398 msgid "Context handle damaged.\n"
6402 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6406 msgid "Cannot get call handle.\n"
6407 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6410 msgid "Null reference pointer.\n"
6414 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6415 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6418 msgid "Byte count too small.\n"
6422 msgid "Bad stub data.\n"
6426 msgid "Invalid user buffer.\n"
6427 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6430 msgid "Unrecognized media.\n"
6434 msgid "No trust secret.\n"
6438 msgid "No trust SAM account.\n"
6439 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6442 msgid "Trusted domain failure.\n"
6446 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6447 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6450 msgid "Trust logon failure.\n"
6454 msgid "RPC call already in progress.\n"
6455 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6458 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6459 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6462 msgid "Account expired.\n"
6466 msgid "Redirector has open handles.\n"
6467 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6470 msgid "Printer driver already installed.\n"
6471 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6474 msgid "Unknown port.\n"
6478 msgid "Unknown printer driver.\n"
6479 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6482 msgid "Unknown print processor.\n"
6486 msgid "Invalid separator file.\n"
6487 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6490 msgid "Invalid priority.\n"
6494 msgid "Invalid printer name.\n"
6495 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6498 msgid "Printer already exists.\n"
6502 msgid "Invalid printer command.\n"
6503 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6506 msgid "Invalid data type.\n"
6510 msgid "Invalid environment.\n"
6514 msgid "No more bindings.\n"
6518 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6519 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6522 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6523 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6526 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6527 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6530 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6531 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6534 msgid "Server has open handles.\n"
6535 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6538 msgid "Resource data not found.\n"
6542 msgid "Resource type not found.\n"
6546 msgid "Resource name not found.\n"
6550 msgid "Resource language not found.\n"
6554 msgid "Not enough quota.\n"
6558 msgid "No interfaces.\n"
6562 msgid "RPC call canceled.\n"
6563 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6566 msgid "Binding incomplete.\n"
6570 msgid "RPC comm failure.\n"
6571 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6574 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6575 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6578 msgid "No principal name registered.\n"
6579 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6582 msgid "Not an RPC error.\n"
6583 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6586 msgid "UUID is local only.\n"
6587 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6590 msgid "Security package error.\n"
6591 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6594 msgid "Thread not canceled.\n"
6598 msgid "Invalid handle operation.\n"
6602 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6603 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6606 msgid "Wrong stub version.\n"
6610 msgid "Invalid pipe object.\n"
6614 msgid "Wrong pipe order.\n"
6618 msgid "Wrong pipe version.\n"
6622 msgid "Group member not found.\n"
6626 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6627 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6630 msgid "Invalid object.\n"
6634 msgid "Invalid time.\n"
6638 msgid "Invalid form name.\n"
6642 msgid "Invalid form size.\n"
6646 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6647 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6650 msgid "Printer deleted.\n"
6654 msgid "Invalid printer state.\n"
6655 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6658 msgid "User must change password.\n"
6659 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6662 msgid "Domain controller not found.\n"
6663 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6666 msgid "Account locked out.\n"
6670 msgid "Invalid pixel format.\n"
6674 msgid "Invalid driver.\n"
6678 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6679 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6682 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6683 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6687 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6691 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6694 msgid "RPC pipe closed.\n"
6695 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6698 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6699 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6702 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6703 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6706 msgid "No site name available.\n"
6707 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6710 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6714 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6718 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6719 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6722 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6723 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6726 msgid "The interface could not be exported.\n"
6730 msgid "The profile could not be added.\n"
6734 msgid "The profile element could not be added.\n"
6735 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6738 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6739 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6742 msgid "The group element could not be added.\n"
6743 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6746 msgid "The group element could not be removed.\n"
6747 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6750 msgid "The username could not be found.\n"
6751 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6755 #| msgid "The site does not exist.\n"
6756 msgid "This network connection does not exist.\n"
6761 #| msgid "Connection refused.\n"
6762 msgid "Connection reset by peer.\n"
6767 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6768 msgid "No Signature found in file.\n"
6769 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6771 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6776 msgid "Local Monitor"
6780 msgid "Add a Local Port"
6784 msgid "&Enter the port name to add:"
6785 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6788 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgid "'%s' is not a valid port name"
6801 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6804 msgid "Port %s already exists"
6805 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6808 msgid "This port has no options to configure"
6809 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6812 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6813 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6819 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6820 msgid "Begin request has already been made.\n"
6825 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6826 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6827 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6831 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6832 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6833 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6837 #| msgid "Byte count too small.\n"
6838 msgid "Buffer is too small.\n"
6843 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6844 msgid "Invalid request.\n"
6849 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6850 msgid "Invalid stream number.\n"
6851 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6855 #| msgid "Invalid data type.\n"
6856 msgid "Invalid media type.\n"
6861 #| msgid "No more entries.\n"
6862 msgid "No more input is accepted.\n"
6867 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6868 msgid "Object is not initialized.\n"
6869 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6873 #| msgid "Operation not supported.\n"
6874 msgid "Representation is not supported.\n"
6878 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6883 #| msgid "Unsupported type.\n"
6884 msgid "Unsupported service.\n"
6889 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6890 msgid "Unexpected error.\n"
6891 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6895 #| msgid "Invalid time.\n"
6896 msgid "Invalid type.\n"
6901 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6902 msgid "Invalid file format.\n"
6907 #| msgid "Invalid time.\n"
6908 msgid "Invalid timestamp.\n"
6913 #| msgid "Unsupported type.\n"
6914 msgid "Unsupported scheme.\n"
6919 #| msgid "Unsupported type.\n"
6920 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6925 #| msgid "Unsupported type.\n"
6926 msgid "Unsupported time format.\n"
6930 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6934 msgid "No duration set for the sample.\n"
6939 #| msgid "Invalid data.\n"
6940 msgid "Invalid stream data.\n"
6945 #| msgid "Help not available."
6946 msgid "Realtime support is not available.\n"
6951 #| msgid "Unsupported type.\n"
6952 msgid "Unsupported rate.\n"
6957 #| msgid "Unsupported type.\n"
6958 msgid "Unsupported thinning.\n"
6963 #| msgid "Request not supported.\n"
6964 msgid "Reversing is not supported.\n"
6969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6970 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6971 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6974 msgid "Rate change was preempted.\n"
6979 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6980 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6981 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6985 #| msgid "Help not available."
6986 msgid "Value is not available.\n"
6991 #| msgid "Help not available."
6992 msgid "Clock is not available.\n"
6997 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
6998 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7003 #| msgid "The driver was not enabled."
7004 msgid "The timer was orphaned.\n"
7009 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7010 msgid "State transition is pending.\n"
7011 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7015 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7016 msgid "Unsupported state transition.\n"
7017 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7021 #| msgid "A printer error occurred."
7022 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7026 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7031 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7032 msgid "Sample is not writable.\n"
7033 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7037 #| msgid "Path is invalid.\n"
7038 msgid "Key is invalid.\n"
7043 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7044 msgid "Bad startup version.\n"
7049 #| msgid "Unsupported type.\n"
7050 msgid "Unsupported caption.\n"
7055 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7056 msgid "Invalid position.\n"
7061 #| msgid "File not found.\n"
7062 msgid "Attribute is not found.\n"
7067 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7068 msgid "Property type is not allowed.\n"
7073 #| msgid "Operation not supported.\n"
7074 msgid "Property type is not supported.\n"
7079 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7080 msgid "Property is empty.\n"
7085 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7086 msgid "Property is not empty.\n"
7091 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7092 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7096 msgid "Vector property is required.\n"
7101 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7102 msgid "Operation was cancelled.\n"
7103 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7107 #| msgid "Server not disabled.\n"
7108 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7112 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7117 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7118 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7119 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7122 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7127 #| msgid "Unknown interface.\n"
7128 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7133 #| msgid "Invalid index.\n"
7134 msgid "Invalid work queue index.\n"
7139 #| msgid "No logon servers available.\n"
7140 msgid "No events available.\n"
7141 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7145 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7146 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7147 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7151 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7152 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7156 msgid "Shutdown() was called.\n"
7161 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7162 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7166 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7171 #| msgid "Property set not found.\n"
7172 msgid "Property wasn't found.\n"
7177 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7178 msgid "Property is read-only.\n"
7183 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7184 msgid "Property is not allowed.\n"
7189 #| msgid "Resource in use.\n"
7190 msgid "Media source is not started.\n"
7195 #| msgid "Unsupported type.\n"
7196 msgid "Unsupported media format.\n"
7201 #| msgid "Resource in use.\n"
7202 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7207 #| msgid "No data detected.\n"
7208 msgid "No media streams were selected.\n"
7213 #| msgid "Unsupported type.\n"
7214 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7218 msgid "Stream sink was removed.\n"
7222 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7228 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7233 #| msgid "Domain already exists.\n"
7234 msgid "Stream sink already exists.\n"
7239 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7240 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7241 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7245 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7246 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7251 #| msgid "Class already exists.\n"
7252 msgid "Sink was already stopped.\n"
7256 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7261 #| msgid "No data detected.\n"
7262 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7267 #| msgid "File name is too long.\n"
7268 msgid "Metadata was too long.\n"
7272 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7276 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7281 #| msgid "Connection invalid.\n"
7282 msgid "Optional node is invalid.\n"
7287 #| msgid "Cannot find the printer."
7288 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7293 #| msgid "Module not found.\n"
7294 msgid "Codec was not found.\n"
7299 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7300 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7301 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7305 #| msgid "Request not supported.\n"
7306 msgid "Topology request is not supported.\n"
7311 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7312 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7316 msgid "Found loops in topology.\n"
7321 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7322 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7323 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7327 #| msgid "Index is missing.\n"
7328 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7333 #| msgid "The device is not connected.\n"
7334 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7339 #| msgid "Index is missing.\n"
7340 msgid "Source is missing.\n"
7344 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7348 msgid "Clock has no time source set.\n"
7353 #| msgid "Class already exists.\n"
7354 msgid "Clock state was already set.\n"
7357 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7358 msgid "Enter Network Password"
7361 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7362 msgid "Please enter your username and password:"
7363 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7365 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7369 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7373 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7377 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7378 msgid "&Save this password (insecure)"
7379 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7382 msgid "Entire Network"
7386 msgid "Sound Selection"
7389 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7398 msgid "&Attributes:"
7406 msgid "Hyperlink Information"
7409 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7418 msgid "HTML Document"
7422 msgid "Downloading from %s..."
7423 msgstr "從 %s 下載中..."
7431 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7432 "file path and try again."
7433 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7436 msgid "path %s not found"
7440 msgid "insert disk %s"
7445 "Windows Installer %s\n"
7448 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7450 "Install a product:\n"
7451 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7452 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7453 "\t/a package [property]\n"
7454 "Repair an installation:\n"
7455 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7456 "Uninstall a product:\n"
7457 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7458 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7459 "Advertise a product:\n"
7460 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7462 "\t/p patch_package [property]\n"
7463 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7464 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7465 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7466 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7467 "Register the MSI Service:\n"
7469 "Unregister the MSI Service:\n"
7471 "Display this help:\n"
7478 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7481 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7482 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7485 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7487 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7488 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7490 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7493 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7494 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7495 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7496 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7506 msgid "enter which folder contains %s"
7507 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7510 msgid "install source for feature missing"
7511 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7514 msgid "network drive for feature missing"
7515 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7518 msgid "feature from:"
7522 msgid "choose which folder contains %s"
7523 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7525 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7531 #| msgid "No registry log space.\n"
7532 msgid "Allocating registry space"
7533 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7537 #| msgid "Single-instance application.\n"
7538 msgid "Searching for installed applications"
7539 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7542 msgid "Binding executables"
7545 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7547 #| msgid "Searching for %s"
7548 msgid "Searching for qualifying products"
7551 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7552 msgid "Computing space requirements"
7557 #| msgid "New Folder"
7558 msgid "Creating folders"
7563 #| msgid "Create Shor&tcut"
7564 msgid "Creating shortcuts"
7569 #| msgid "Exception in service.\n"
7570 msgid "Deleting services"
7575 #| msgid "Creation date"
7576 msgid "Creating duplicate files"
7581 #| msgid "No associated application.\n"
7582 msgid "Searching for related applications"
7583 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7586 msgid "Copying network install files"
7591 #| msgid "Copying Files..."
7592 msgid "Copying new files"
7597 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7598 msgid "Installing ODBC components"
7599 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7603 #| msgid "Installer service failed.\n"
7604 msgid "Installing new services"
7609 #| msgid "Install/Uninstall"
7610 msgid "Installing system catalog"
7615 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7616 msgid "Validating install"
7617 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7620 msgid "Evaluating launch conditions"
7624 msgid "Migrating feature states from related applications"
7629 #| msgid "Icon files"
7630 msgid "Moving files"
7635 #| msgid "Version information"
7636 msgid "Publishing assembly information"
7640 msgid "Unpublishing assembly information"
7645 #| msgid "Icon files"
7646 msgid "Patching files"
7650 msgid "Updating component registration"
7654 msgid "Publishing Qualified Components"
7658 msgid "Publishing Product Features"
7663 #| msgid "Client Information"
7664 msgid "Publishing product information"
7668 msgid "Registering Class servers"
7672 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7676 msgid "Registering extension servers"
7680 msgid "Registering fonts"
7685 #| msgid "Registry Editor"
7686 msgid "Registering MIME info"
7691 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7692 msgid "Registering product"
7696 msgid "Registering program identifiers"
7701 #| msgid "Type Libraries"
7702 msgid "Registering type libraries"
7707 #| msgid "Resource in use.\n"
7708 msgid "Registering user"
7713 #| msgid "&Remove doubles"
7714 msgid "Removing duplicated files"
7715 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7717 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7719 #| msgid "Applying font settings"
7720 msgid "Updating environment strings"
7725 #| msgid "&Remove application"
7726 msgid "Removing applications"
7731 #| msgid "Icon files"
7732 msgid "Removing files"
7736 msgid "Removing folders"
7740 msgid "Removing INI files entries"
7745 #| msgid "Domain Component"
7746 msgid "Removing ODBC components"
7751 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7752 msgid "Removing system registry values"
7753 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7756 msgid "Removing shortcuts"
7760 msgid "Registering modules"
7764 msgid "Unregistering modules"
7769 #| msgid "Initializing; "
7770 msgid "Initializing ODBC directories"
7775 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7776 msgid "Starting services"
7777 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7781 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7782 msgid "Stopping services"
7783 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7786 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7790 msgid "Unpublishing Product Features"
7795 #| msgid "Client Information"
7796 msgid "Unpublishing product information"
7800 msgid "Unregister Class servers"
7804 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7808 msgid "Unregistering extension servers"
7812 msgid "Unregistering fonts"
7816 msgid "Unregistering MIME info"
7820 msgid "Unregistering program identifiers"
7824 msgid "Unregistering type libraries"
7828 msgid "Writing INI files values"
7833 #| msgid "Warning: system library"
7834 msgid "Writing system registry values"
7838 msgid "Free space: [1]"
7842 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7849 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7853 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7854 msgid "Shortcut: [1]"
7857 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7860 msgid "Service: [1]"
7863 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7864 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7869 #| msgid "application"
7870 msgid "Found application: [1]"
7874 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7880 msgid "Service: [2]"
7884 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7889 #| msgid "Applications"
7890 msgid "Application: [1]"
7893 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7894 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7898 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7901 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7902 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7905 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7906 msgid "Feature: [1]"
7909 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7910 msgid "Class Id: [1]"
7914 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7917 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7919 #| msgid "Extensions Only"
7920 msgid "Extension: [1]"
7923 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7927 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7928 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7931 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7935 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7939 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7940 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7943 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7944 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7948 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7951 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7952 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7956 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7959 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7960 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7964 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7968 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7972 msgid "{{Fatal error: }}"
7976 msgid "{{Error [1]. }}"
7980 msgid "Warning [1]."
7989 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7990 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7991 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7995 msgid "{{Disk full: }}"
7999 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8003 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8007 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8011 msgid "Action start [Time]: [1]."
8015 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8019 msgid "Please insert the disk: [2]"
8024 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8025 "that you can access it."
8029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8030 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8034 "Wine MS-RLE video codec\n"
8035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8037 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8038 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8041 msgid "Video Compression"
8045 msgid "&Compressor:"
8049 msgid "Con&figure..."
8057 msgid "Compression &Quality:"
8061 msgid "&Key Frame Every"
8073 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8077 msgid "Wine Video 1 video codec"
8078 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8081 msgid "unknown object"
8181 msgid "column header"
8205 msgid "help balloon"
8225 msgid "outline item"
8233 msgid "property page"
8257 msgid "check button"
8261 msgid "radio button"
8273 msgid "progress bar"
8281 msgid "hot key field"
8305 msgid "drop down button"
8313 msgid "grid drop down button"
8321 msgid "page tab list"
8329 msgid "split button"
8337 msgid "outline button"
8343 msgctxt "object state"
8349 #| msgid "Unavailable"
8350 msgctxt "object state"
8357 msgctxt "object state"
8364 msgctxt "object state"
8370 #| msgid "&Compressed"
8371 msgctxt "object state"
8376 msgctxt "object state"
8383 msgctxt "object state"
8389 #| msgid "&Read Only"
8390 msgctxt "object state"
8396 #| msgid "Hot Tracked Item"
8397 msgctxt "object state"
8404 msgctxt "object state"
8409 msgctxt "object state"
8414 msgctxt "object state"
8419 msgctxt "object state"
8424 msgctxt "object state"
8429 msgctxt "object state"
8435 #| msgid "animation"
8436 msgctxt "object state"
8441 msgctxt "object state"
8446 msgctxt "object state"
8453 msgctxt "object state"
8460 msgctxt "object state"
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "self voicing"
8472 msgctxt "object state"
8479 msgctxt "object state"
8486 msgctxt "object state"
8491 msgctxt "object state"
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "multi selectable"
8504 #| msgid "Please select a file."
8505 msgctxt "object state"
8506 msgid "extended selectable"
8512 msgctxt "object state"
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "alert medium"
8526 msgctxt "object state"
8532 #| msgid "Write protected.\n"
8533 msgctxt "object state"
8538 msgctxt "object state"
8542 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8546 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8559 msgid "Insert Object"
8563 msgid "Object Type:"
8566 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8575 msgid "Create Control"
8579 msgid "Create From File"
8583 msgid "&Add Control..."
8584 msgstr "新增控制項(&A)..."
8587 msgid "Display As Icon"
8590 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8599 msgid "Paste Special"
8602 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8606 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8607 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8620 msgid "&Display As Icon"
8624 msgid "Change &Icon..."
8625 msgstr "變更圖示(&I)..."
8628 msgid "Insert a new %s object into your document"
8629 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8633 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8634 "may activate it using the program which created it."
8635 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8637 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8643 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8645 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8660 msgid "%1 %2 &Object"
8669 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8674 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8675 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8679 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8680 "activate it using %s."
8681 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8685 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8686 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8687 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8691 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8692 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8695 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8700 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8701 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8704 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8709 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8710 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8711 "be reflected in your document."
8713 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8717 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8718 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8720 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8721 msgid "Unknown Type"
8725 msgid "Unknown Source"
8729 msgid "the program which created it"
8737 msgid "SCANNING... Please Wait"
8738 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8741 msgctxt "unit: pixels"
8746 msgctxt "unit: bits"
8750 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8751 msgctxt "unit: dots/inch"
8756 msgctxt "unit: percent"
8761 msgctxt "unit: microseconds"
8766 msgid "Settings for %s"
8778 msgid "Flow Control"
8790 msgid "Copying Files..."
8794 msgid "Destination:"
8798 msgid "Files Needed"
8803 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8804 "make sure the correct drive is selected below"
8810 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8814 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8815 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8817 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8822 msgid "Copy files from:"
8826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8827 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8834 msgid "&Save Background As..."
8835 msgstr "將背景存為(&S)..."
8838 msgid "Set As Back&ground"
8842 msgid "&Copy Background"
8846 msgid "Set as &Desktop Item"
8850 msgid "Create Shor&tcut"
8853 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8854 msgid "Add to &Favorites..."
8855 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8865 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8869 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8870 msgid "Open Link in &New Window"
8871 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8873 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8874 msgid "Save Target &As..."
8875 msgstr "另存目標(&A)..."
8877 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8878 msgid "&Print Target"
8881 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8882 msgid "S&how Picture"
8885 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8886 msgid "&Save Picture As..."
8887 msgstr "另存圖片(&S)..."
8890 msgid "&E-mail Picture..."
8891 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8894 msgid "Pr&int Picture..."
8895 msgstr "列印圖片(&I)..."
8898 msgid "&Go to My Pictures"
8901 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8902 msgid "Set as Back&ground"
8905 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8906 msgid "Set as &Desktop Item..."
8907 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8909 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8910 msgid "Copy Shor&tcut"
8913 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8917 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8921 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8925 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8946 msgid "&Cell Properties"
8950 msgid "&Table Properties"
8954 msgid "Open in &New Window"
8955 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8962 msgid "&Save Video As..."
8963 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8965 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8978 msgid "Resource Failures"
8982 msgid "Dump Tracking Info"
9002 msgid "Dump DisplayTree"
9003 msgstr "傾印 DisplayTree"
9006 msgid "Dump FormatCaches"
9007 msgstr "傾印 FormatCaches"
9010 msgid "Dump LayoutRects"
9011 msgstr "傾印 LayoutRects"
9014 msgid "Memory Monitor"
9018 msgid "Performance Meters"
9026 msgid "&Browse View"
9033 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9082 msgid "Scroll Right"
9086 msgid "Wine Internet Explorer"
9087 msgstr "Wine Internet Explorer"
9093 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9094 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9095 msgid "Lar&ge Icons"
9098 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9099 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9100 msgid "S&mall Icons"
9103 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9107 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9108 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9112 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9113 msgid "Arrange &Icons"
9133 msgid "&Auto Arrange"
9137 msgid "Line up Icons"
9141 msgid "Paste as Link"
9144 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9161 msgctxt "recycle bin"
9178 msgid "Create &Link"
9185 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9186 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9191 msgid "&About Control Panel"
9194 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9195 msgid "Browse for Folder"
9203 msgid "&Make New Folder"
9219 msgid "Wine &license"
9223 msgid "Running on %s"
9227 msgid "Wine was brought to you by:"
9238 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9239 "will open it for you."
9240 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9246 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9251 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9253 #| msgid "File type"
9257 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9261 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9265 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9267 #| msgid "Creation date"
9268 msgid "Creation date:"
9271 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9273 #| msgid "&Attributes:"
9277 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9281 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9293 #| msgid "Change &Icon..."
9295 msgstr "變更圖示(&I)..."
9300 msgid "Last modified:"
9305 #| msgid "Last Change:"
9306 msgid "Last accessed:"
9309 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9313 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9321 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9326 msgid "Size available"
9342 msgid "Original location"
9346 msgid "Date deleted"
9349 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9350 msgctxt "display name"
9354 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9359 msgid "Control Panel"
9371 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9372 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9379 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9380 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9382 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9387 msgid "My Documents"
9427 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9432 msgid "Program Files"
9440 msgid "Common Files"
9443 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9448 msgid "Administrative Tools"
9464 msgid "Program Files (x86)"
9471 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9483 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9492 msgid "Sample Music"
9496 msgid "Sample Pictures"
9500 msgid "Sample Playlists"
9504 msgid "Sample Videos"
9524 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9525 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9528 msgid "Error during creation of a new folder"
9529 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9532 msgid "Confirm file deletion"
9536 msgid "Confirm folder deletion"
9540 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9544 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9545 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9548 msgid "Confirm file overwrite"
9553 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9555 "Do you want to replace it?"
9557 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9562 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9567 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9568 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9571 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9572 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9575 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9576 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9579 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9580 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9584 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9586 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9587 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9590 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9592 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9593 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9597 msgid "Wine Control Panel"
9602 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9603 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9604 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9607 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9608 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9611 msgid "Executable files (*.exe)"
9612 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9615 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9616 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9619 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9620 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9623 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9624 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9627 msgid "Confirm deletion"
9632 "A file already exists at the path %1.\n"
9634 "Do you want to replace it?"
9642 "A folder already exists at the path %1.\n"
9644 "Do you want to replace it?"
9651 msgid "Confirm overwrite"
9656 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9657 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9658 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9659 "any later version.\n"
9661 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9666 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9667 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9668 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9670 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9671 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9674 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9675 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9677 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9678 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9682 msgid "Wine License"
9689 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9694 msgid "Don't show me th&is message again"
9702 msgctxt "time unit: hours"
9707 msgctxt "time unit: minutes"
9712 msgctxt "time unit: seconds"
9718 #| msgid "New Folder"
9719 msgid "Select Source"
9723 msgid "China Standard Time"
9727 msgid "China Daylight Time"
9731 msgid "North Asia Standard Time"
9735 msgid "North Asia Daylight Time"
9739 msgid "Georgian Standard Time"
9743 msgid "Georgian Daylight Time"
9747 msgid "Nepal Standard Time"
9751 msgid "Nepal Daylight Time"
9755 msgid "Cape Verde Standard Time"
9759 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9764 #| msgid "Central European"
9765 msgid "Central European Standard Time"
9770 #| msgid "Central European"
9771 msgid "Central European Daylight Time"
9775 msgid "Morocco Standard Time"
9779 msgid "Morocco Daylight Time"
9784 #| msgid "Central European"
9785 msgid "Central Europe Standard Time"
9790 #| msgid "Central European"
9791 msgid "Central Europe Daylight Time"
9795 msgid "Iran Standard Time"
9799 msgid "Iran Daylight Time"
9803 msgid "Namibia Standard Time"
9807 msgid "Namibia Daylight Time"
9811 msgid "Tonga Standard Time"
9815 msgid "Tonga Daylight Time"
9819 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9823 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9828 #| msgid "&Standard bar"
9829 msgid "GMT Standard Time"
9833 msgid "GMT Daylight Time"
9837 msgid "Central Asia Standard Time"
9841 msgid "Central Asia Daylight Time"
9845 msgid "Arabic Standard Time"
9849 msgid "Arabic Daylight Time"
9853 msgid "Magadan Standard Time"
9857 msgid "Magadan Daylight Time"
9861 msgid "Newfoundland Standard Time"
9865 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9869 msgid "West Pacific Standard Time"
9873 msgid "West Pacific Daylight Time"
9877 msgid "Pacific Standard Time"
9881 msgid "Pacific Daylight Time"
9885 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9889 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9893 msgid "Samoa Standard Time"
9897 msgid "Samoa Daylight Time"
9901 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9905 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9909 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9913 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9917 msgid "Middle East Standard Time"
9921 msgid "Middle East Daylight Time"
9925 msgid "Tokyo Standard Time"
9929 msgid "Tokyo Daylight Time"
9933 msgid "Line Islands Standard Time"
9937 msgid "Line Islands Daylight Time"
9941 msgid "Jordan Standard Time"
9945 msgid "Jordan Daylight Time"
9949 msgid "Central Standard Time"
9953 msgid "Central Daylight Time"
9957 msgid "Azores Standard Time"
9961 msgid "Azores Daylight Time"
9965 msgid "North Asia East Standard Time"
9969 msgid "North Asia East Daylight Time"
9973 msgid "Argentina Standard Time"
9977 msgid "Argentina Daylight Time"
9981 msgid "Myanmar Standard Time"
9985 msgid "Myanmar Daylight Time"
9988 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9989 msgid "Coordinated Universal Time"
9993 msgid "India Standard Time"
9997 msgid "India Daylight Time"
10002 #| msgid "&Standard bar"
10003 msgid "GTB Standard Time"
10007 msgid "GTB Daylight Time"
10011 msgid "Turkey Standard Time"
10015 msgid "Turkey Daylight Time"
10019 msgid "Fiji Standard Time"
10023 msgid "Fiji Daylight Time"
10027 msgid "Canada Central Standard Time"
10031 msgid "Canada Central Daylight Time"
10035 msgid "Taipei Standard Time"
10039 msgid "Taipei Daylight Time"
10043 msgid "W. Europe Standard Time"
10047 msgid "W. Europe Daylight Time"
10051 msgid "Montevideo Standard Time"
10055 msgid "Montevideo Daylight Time"
10059 msgid "Pakistan Standard Time"
10063 msgid "Pakistan Daylight Time"
10067 msgid "Caucasus Standard Time"
10071 msgid "Caucasus Daylight Time"
10075 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10079 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10083 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10087 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10091 msgid "Eastern Standard Time"
10095 msgid "Eastern Daylight Time"
10099 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10103 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10107 msgid "Atlantic Standard Time"
10111 msgid "Atlantic Daylight Time"
10115 msgid "Mountain Standard Time"
10119 msgid "Mountain Daylight Time"
10123 msgid "US Eastern Standard Time"
10127 msgid "US Eastern Daylight Time"
10131 msgid "Tasmania Standard Time"
10135 msgid "Tasmania Daylight Time"
10139 msgid "Central America Standard Time"
10143 msgid "Central America Daylight Time"
10147 msgid "US Mountain Standard Time"
10151 msgid "US Mountain Daylight Time"
10155 msgid "South Africa Standard Time"
10159 msgid "South Africa Daylight Time"
10163 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10167 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10171 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10175 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10179 msgid "Afghanistan Standard Time"
10183 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10187 msgid "Yakutsk Standard Time"
10191 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10195 msgid "SA Eastern Standard Time"
10199 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10203 msgid "Arab Standard Time"
10207 msgid "Arab Daylight Time"
10211 msgid "Arabian Standard Time"
10215 msgid "Arabian Daylight Time"
10219 msgid "Russian Standard Time"
10223 msgid "Russian Daylight Time"
10227 msgid "Romance Standard Time"
10231 msgid "Romance Daylight Time"
10235 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10239 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10243 msgid "Syria Standard Time"
10247 msgid "Syria Daylight Time"
10251 msgid "AUS Central Standard Time"
10255 msgid "AUS Central Daylight Time"
10259 msgid "Greenwich Standard Time"
10263 msgid "Greenwich Daylight Time"
10267 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10271 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10275 msgid "Israel Standard Time"
10279 msgid "Israel Daylight Time"
10283 msgid "Bangladesh Standard Time"
10287 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10291 msgid "SA Pacific Standard Time"
10295 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10299 msgid "West Asia Standard Time"
10303 msgid "West Asia Daylight Time"
10307 msgid "Alaskan Standard Time"
10311 msgid "Alaskan Daylight Time"
10315 msgid "Paraguay Standard Time"
10319 msgid "Paraguay Daylight Time"
10324 #| msgid "Date and time"
10325 msgid "Dateline Standard Time"
10329 msgid "Dateline Daylight Time"
10333 msgid "Libya Standard Time"
10337 msgid "Libya Daylight Time"
10341 msgid "Bahia Standard Time"
10345 msgid "Bahia Daylight Time"
10349 msgid "Venezuela Standard Time"
10353 msgid "Venezuela Daylight Time"
10357 msgid "Hawaiian Standard Time"
10361 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10365 msgid "SE Asia Standard Time"
10369 msgid "SE Asia Daylight Time"
10373 msgid "New Zealand Standard Time"
10377 msgid "New Zealand Daylight Time"
10381 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10385 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10389 msgid "Belarus Standard Time"
10393 msgid "Belarus Daylight Time"
10397 msgid "SA Western Standard Time"
10401 msgid "SA Western Daylight Time"
10405 msgid "Greenland Standard Time"
10409 msgid "Greenland Daylight Time"
10414 #| msgid "Date and time"
10415 msgid "Easter Island Standard Time"
10420 #| msgid "Date and time"
10421 msgid "Easter Island Daylight Time"
10425 msgid "Egypt Standard Time"
10429 msgid "Egypt Daylight Time"
10433 msgid "Mauritius Standard Time"
10437 msgid "Mauritius Daylight Time"
10441 msgid "Vladivostok Standard Time"
10445 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10449 msgid "Singapore Standard Time"
10453 msgid "Singapore Daylight Time"
10457 msgid "Korea Standard Time"
10461 msgid "Korea Daylight Time"
10465 msgid "E. Africa Standard Time"
10469 msgid "E. Africa Daylight Time"
10474 #| msgid "&Standard bar"
10475 msgid "FLE Standard Time"
10479 msgid "FLE Daylight Time"
10483 msgid "E. South America Standard Time"
10487 msgid "E. South America Daylight Time"
10491 msgid "Central Pacific Standard Time"
10495 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10499 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10503 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10507 msgid "Pacific SA Standard Time"
10511 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10515 msgid "E. Australia Standard Time"
10519 msgid "E. Australia Daylight Time"
10523 msgid "W. Australia Standard Time"
10527 msgid "W. Australia Daylight Time"
10530 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10531 msgid "Security Warning"
10535 msgid "Do you want to install this software?"
10539 msgid "Don't install"
10544 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10545 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10547 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10551 msgid "Installation of component failed: %08x"
10552 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10555 msgid "Install (%d)"
10562 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10567 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10571 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10575 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10579 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10584 msgid "&Close\tAlt+F4"
10585 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10588 msgid "&About Wine"
10589 msgstr "關於 Wine(&A)"
10592 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10593 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10596 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10597 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10616 msgid "Select Window"
10620 msgid "&More Windows..."
10621 msgstr "更多視窗(&M)..."
10632 msgid "Hide Others"
10657 #| msgid "&Minimize"
10668 msgid "Enter Full Screen"
10673 #| msgid "&Bring To Front"
10674 msgid "Bring All to Front"
10678 msgid "Paper Si&ze:"
10691 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10696 msgid "Authentication Required"
10704 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10705 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10708 msgid "Do you want to continue anyway?"
10709 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10712 msgid "LAN Connection"
10716 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10717 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10720 msgid "The date on the certificate is invalid."
10724 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10725 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10729 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10730 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10732 #: winineterror.mc:26
10734 #| msgid "Service request timeout.\n"
10735 msgid "The request has timed out.\n"
10738 #: winineterror.mc:31
10740 #| msgid "A printer error occurred."
10741 msgid "An internal error has occurred.\n"
10744 #: winineterror.mc:36
10746 #| msgid "Path is invalid.\n"
10747 msgid "The URL is invalid.\n"
10750 #: winineterror.mc:41
10751 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10754 #: winineterror.mc:46
10756 #| msgid "The username could not be found.\n"
10757 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10758 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
10760 #: winineterror.mc:51
10762 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10763 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10764 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
10766 #: winineterror.mc:56
10768 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10769 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10772 #: winineterror.mc:61
10774 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10775 msgid "The requested item could not be located.\n"
10776 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
10778 #: winineterror.mc:66
10780 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10781 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10782 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10784 #: winineterror.mc:71
10785 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10788 #: winineterror.mc:76
10790 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10791 "certificate is expired.\n"
10794 #: winineterror.mc:81
10795 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10799 msgid "The specified command was carried out."
10803 msgid "Undefined external error."
10807 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10808 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
10811 msgid "The driver was not enabled."
10816 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10818 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
10821 msgid "The specified device handle is invalid."
10822 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
10825 msgid "There is no driver installed on your system!"
10826 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
10828 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10830 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10831 "increase available memory, and then try again."
10833 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
10838 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10839 "which functions and messages the driver supports."
10840 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
10843 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10844 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
10847 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10848 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
10851 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10852 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
10856 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10857 "Capabilities function to determine the supported formats."
10858 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
10860 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10862 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10863 "device, or wait until the data is finished playing."
10865 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
10869 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10870 "header, and then try again."
10871 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10875 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10876 "and then try again."
10878 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
10882 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10883 "header, and then try again."
10884 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10888 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10889 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10891 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
10895 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10896 "transmitted, and then try again."
10897 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
10899 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10902 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10903 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10905 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10908 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
10913 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10914 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10916 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
10920 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10922 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
10925 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10926 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
10929 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10930 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
10934 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10935 "or contact the device manufacturer."
10936 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
10939 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10940 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
10944 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10946 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
10950 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10951 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
10954 msgid "No command was specified."
10955 msgstr "沒有任何命令被指定。"
10959 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10960 "size of the buffer."
10961 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
10965 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10967 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
10970 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10971 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
10975 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10976 "manufacturer about obtaining a new driver."
10977 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10981 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10982 "manufacturer about obtaining a new driver."
10983 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10986 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10987 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
10990 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10991 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
10995 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10996 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
10999 msgid "The device driver is not ready."
11000 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11003 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11004 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11008 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11010 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11013 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11014 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11018 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11019 "separately to determine which devices caused the error."
11021 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11024 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11025 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11028 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11029 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11032 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11033 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11037 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11038 "still connected to the network."
11039 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11044 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11045 #| "device name is spelled correctly."
11047 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11048 "device name is spelled correctly."
11049 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11053 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11055 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11059 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11061 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11064 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11065 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11069 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11070 "parameter with each 'open' command."
11072 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11076 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11077 "Please supply one."
11078 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11082 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11083 "documentation for valid formats."
11084 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11088 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11090 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11093 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11094 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11098 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11099 "may be corrupt, or not in the correct format."
11101 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11105 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11106 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11109 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11110 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11113 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11114 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11117 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11118 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11121 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11122 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11126 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11127 "sequence, and then try again."
11128 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11132 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11133 "the device is closed, and then try again."
11134 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11138 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11139 "characters, followed by a period and an extension."
11140 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11145 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11149 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11150 "in Control Panel to install the device."
11151 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11155 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11156 "restarting your computer."
11158 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11162 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11163 "cannot change directories."
11164 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11168 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11170 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11173 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11174 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11177 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11178 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11182 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11183 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11187 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11188 "until a wave device is free, and then try again."
11190 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11195 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11196 "until the device is free, and then try again."
11198 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11203 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11204 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11206 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11211 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11212 "until the device is free, and then try again."
11214 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11218 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11219 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11222 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11223 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11227 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11228 "the Drivers option to install the wave device."
11230 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11235 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11237 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11241 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11242 "the Drivers option to install the wave device."
11244 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11249 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11251 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11256 "You can't use them together."
11257 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11262 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11265 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11267 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11271 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11272 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11274 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11278 msgid "An error occurred with the specified port."
11279 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11284 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11285 #| "these applications; then, try again."
11287 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11288 "these applications, and then try again."
11290 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11294 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11295 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11299 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11300 "Control Panel to install a MIDI driver."
11302 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11306 msgid "There is no display window."
11310 msgid "Could not create or use window."
11311 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11315 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11316 "check your disk or network connection."
11317 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11321 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11322 "are still connected to the network."
11323 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11327 #| msgid "Wine Mono Installer"
11328 msgid "Wine Sound Mapper"
11329 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11338 msgid "Master Volume"
11346 msgid "Print to File"
11350 msgid "&Output File Name:"
11351 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11354 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11355 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11358 msgid "Unable to create the output file."
11366 msgid "Operations Error"
11370 msgid "Protocol Error"
11374 msgid "Time Limit Exceeded"
11378 msgid "Size Limit Exceeded"
11382 msgid "Compare False"
11386 msgid "Compare True"
11390 msgid "Authentication Method Not Supported"
11394 msgid "Strong Authentication Required"
11398 msgid "Referral (v2)"
11406 msgid "Administration Limit Exceeded"
11410 msgid "Unavailable Critical Extension"
11414 msgid "Confidentiality Required"
11419 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11420 msgid "SASL Bind in Progress"
11424 msgid "No Such Attribute"
11428 msgid "Undefined Type"
11432 msgid "Inappropriate Matching"
11436 msgid "Constraint Violation"
11440 msgid "Attribute Or Value Exists"
11444 msgid "Invalid Syntax"
11448 msgid "No Such Object"
11452 msgid "Alias Problem"
11456 msgid "Invalid DN Syntax"
11464 msgid "Alias Dereference Problem"
11468 msgid "Inappropriate Authentication"
11472 msgid "Invalid Credentials"
11476 msgid "Insufficient Rights"
11484 msgid "Unavailable"
11488 msgid "Unwilling To Perform"
11492 msgid "Loop Detected"
11496 msgid "Sort Control Missing"
11500 msgid "Index range error"
11504 msgid "Naming Violation"
11508 msgid "Object Class Violation"
11512 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11516 msgid "Not allowed on RDN"
11520 msgid "Already Exists"
11524 msgid "No Object Class Mods"
11528 msgid "Results Too Large"
11532 msgid "Affects Multiple DSAs"
11536 msgid "Server Down"
11540 msgid "Local Error"
11544 msgid "Encoding Error"
11548 msgid "Decoding Error"
11556 msgid "Auth Unknown"
11560 msgid "Filter Error"
11564 msgid "User Canceled"
11568 msgid "Parameter Error"
11576 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11577 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11580 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11581 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11584 msgid "Specified control was not found in message"
11585 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11588 msgid "No result present in message"
11589 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11592 msgid "More results returned"
11596 msgid "Loop while handling referrals"
11600 msgid "Referral hop limit exceeded"
11603 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11605 "Not Yet Implemented\n"
11611 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11612 msgid "%1: File Not Found\n"
11613 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11617 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11620 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11625 " + Sets an attribute.\n"
11626 " - Clears an attribute.\n"
11627 " R Read-only file attribute.\n"
11628 " A Archive file attribute.\n"
11629 " S System file attribute.\n"
11630 " H Hidden file attribute.\n"
11631 " [drive:][path][filename]\n"
11632 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11633 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11634 " /D Processes folders as well.\n"
11636 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11639 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11650 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11651 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11652 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11663 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11668 msgid "&Without Titlebar"
11679 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11680 msgid "&Always on Top"
11681 msgstr "總是在最上面(&A)"
11684 msgid "&About Clock"
11694 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11695 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11696 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11697 #| "called procedure.\n"
11699 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11700 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11703 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11704 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11710 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11711 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11712 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11715 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11721 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11722 #| "default directory.\n"
11724 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11725 "default directory.\n"
11727 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11732 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11733 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11734 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11737 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11738 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11741 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11742 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
11745 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11746 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
11749 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11750 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
11753 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11754 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
11757 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11758 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
11763 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11765 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
11766 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
11768 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11769 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11770 #| "preceding it with an @ sign.\n"
11772 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11774 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11775 "the terminal device before they are executed.\n"
11777 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11778 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11779 "preceding it with an @ sign.\n"
11781 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
11783 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
11786 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
11787 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
11791 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11792 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
11797 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11799 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11801 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11803 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11805 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11807 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
11809 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
11814 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
11817 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
11818 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11819 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
11820 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
11821 #| "label terminates the batch file execution.\n"
11823 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11825 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11828 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11829 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11830 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11831 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11832 "terminates the batch file execution.\n"
11834 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11836 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
11839 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
11840 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
11841 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
11842 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
11845 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
11849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11852 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
11853 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
11857 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11859 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11860 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11861 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11863 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11864 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11868 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
11869 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
11870 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
11872 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
11877 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11879 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11880 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11881 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11883 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
11885 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
11886 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
11887 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
11890 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11891 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
11894 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11895 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
11900 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
11903 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
11904 #| "subdirectories\n"
11905 #| "below the item are moved as well.\n"
11907 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
11910 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11912 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11913 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11917 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
11919 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
11922 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
11927 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11929 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
11930 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
11931 #| "PATH command with the new value.\n"
11933 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11934 #| "variable, for example:\n"
11935 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11937 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11939 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11940 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11943 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11944 "variable, for example:\n"
11945 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11947 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
11949 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
11951 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
11953 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
11955 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11960 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11962 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
11963 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11965 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11967 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11968 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11970 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
11972 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
11973 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
11978 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11980 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
11982 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11984 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11986 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11987 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11988 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11989 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11991 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11992 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
11994 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11995 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11997 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
11999 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12001 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12003 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12004 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12006 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12008 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12009 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12010 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12011 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12013 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12014 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12015 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12016 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12018 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12019 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12021 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12023 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12024 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12028 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
12029 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
12030 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
12031 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
12033 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12034 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12035 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12037 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12038 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12043 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12044 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12046 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12047 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12049 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12050 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12053 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12054 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12057 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12058 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12062 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12063 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12064 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12068 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12069 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12070 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12075 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12077 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12079 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12081 #| "SET <variable>=<value>\n"
12083 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12084 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12085 #| "have embedded spaces.\n"
12087 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12088 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12089 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12090 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12092 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12094 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12096 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12098 "SET <variable>=<value>\n"
12100 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12101 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12103 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12104 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12105 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12106 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12108 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12110 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12112 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12114 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12116 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12117 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12119 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12120 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12121 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12127 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12128 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12129 #| "if called from the command line.\n"
12131 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12132 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12133 "called from the command line.\n"
12135 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12136 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12139 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12142 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12143 #| "files with that suffix.\n"
12145 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12146 #| "start [options] document_filename\n"
12149 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12150 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12151 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12152 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12153 #| "/min Start the program minimized.\n"
12154 #| "/max Start the program maximized.\n"
12155 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12156 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12157 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12158 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12159 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12160 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12161 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12162 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12163 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12165 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12167 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12168 #| "/? Display this help and exit.\n"
12170 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12171 "with that suffix.\n"
12173 "start [options] program_filename [...]\n"
12174 "start [options] document_filename\n"
12177 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12178 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12179 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12180 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12181 "/min Start the program minimized.\n"
12182 "/max Start the program maximized.\n"
12183 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12184 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12185 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12186 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12187 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12188 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12189 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12190 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12191 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12193 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12195 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12196 "/? Display this help and exit.\n"
12198 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12200 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12201 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12205 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12206 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12207 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12208 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12209 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12210 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12211 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12212 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12213 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12214 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12215 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12216 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12217 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12218 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12219 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12220 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12224 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12225 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12228 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12229 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12234 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12235 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12237 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12238 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12240 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12241 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12245 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12247 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12248 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12249 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12251 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12253 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12255 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12256 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12257 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12259 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12262 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12263 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12266 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12267 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12272 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12273 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12275 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12276 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12278 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12279 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12283 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12285 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12286 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12287 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12288 "settings are restored.\n"
12290 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12292 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12293 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12294 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12300 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12301 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12303 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12304 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12306 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12307 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12310 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12311 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12316 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12318 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12320 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12321 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12322 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12323 #| "association, if any.\n"
12325 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12327 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12329 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12330 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12331 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12332 "association, if any.\n"
12334 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12336 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12338 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12339 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12340 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12345 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12347 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12349 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12350 #| "are currently defined.\n"
12351 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12352 #| "string, if any.\n"
12353 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12354 #| "string associated to the specified file type.\n"
12356 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12358 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12360 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12361 "currently defined.\n"
12362 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12364 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12365 "associated to the specified file type.\n"
12367 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12369 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12371 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12372 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12373 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12376 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12377 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12382 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12383 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12384 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12386 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12387 "from a selectable list.\n"
12388 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12390 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12391 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12392 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12396 "Create a symbolic link.\n"
12398 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12401 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12402 "/h Create a hard link.\n"
12403 "/j Create a directory junction.\n"
12404 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12405 "target is the path that link_name points to.\n"
12411 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12412 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12414 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12415 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12417 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12418 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12423 #| "CMD built-in commands are:\n"
12424 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12425 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12426 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12427 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12428 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12429 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12430 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12431 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12432 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12433 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12434 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12435 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12436 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12437 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12438 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12439 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12440 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12441 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12442 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12443 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12444 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12445 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12446 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12447 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12448 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12449 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12450 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12451 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12452 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12453 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12454 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12455 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12456 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12457 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12458 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12460 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12463 "CMD built-in commands are:\n"
12464 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12465 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12466 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12467 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12468 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12469 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12470 "COPY\t\tCopy file\n"
12471 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12472 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12473 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12474 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12475 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12476 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12477 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12478 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12479 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12480 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12481 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12482 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12483 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12484 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12485 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12486 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12487 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12488 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12489 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12490 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12491 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12492 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12493 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12494 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12495 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12496 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12497 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12498 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12499 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12501 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12504 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12505 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12506 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12507 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12508 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12511 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12512 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12513 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12515 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12516 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12517 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12518 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12519 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12521 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12522 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12523 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12524 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12525 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12526 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12527 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12528 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12529 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12530 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12531 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12532 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12533 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12534 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12535 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12536 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12537 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12540 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12543 msgid "Are you sure?"
12546 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12551 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12557 msgid "File association missing for extension %1\n"
12558 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12561 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12562 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12565 msgid "Overwrite %1?"
12573 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12574 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12577 msgid "Argument missing\n"
12581 msgid "Syntax error\n"
12585 msgid "No help available for %1\n"
12586 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12589 msgid "Target to GOTO not found\n"
12590 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12593 msgid "Current Date is %1\n"
12597 msgid "Current Time is %1\n"
12598 msgstr "現在時間是 %1\n"
12601 msgid "Enter new date: "
12605 msgid "Enter new time: "
12609 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12610 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12612 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12613 msgid "Failed to open '%1'\n"
12614 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12617 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12618 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12620 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12630 msgid "Echo is %1\n"
12634 msgid "Verify is %1\n"
12638 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12639 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12642 msgid "Parameter error\n"
12647 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12650 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12654 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12655 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12658 msgid "PATH not found\n"
12659 msgstr "找不到 PATH\n"
12662 msgid "Press any key to continue... "
12663 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12666 msgid "Wine Command Prompt"
12667 msgstr "Wine 命令提示符號"
12670 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12678 msgid "The input line is too long.\n"
12682 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12683 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12686 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12687 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12689 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12696 msgid " (Yes|No|All)"
12701 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12702 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12705 msgid "Division by zero error.\n"
12709 msgid "Expected an operand.\n"
12710 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12713 msgid "Expected an operator.\n"
12714 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12717 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12722 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12723 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12725 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12726 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12729 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12730 msgstr "DirectX 診斷工具"
12733 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12734 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12737 msgid "Wine Explorer"
12746 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12751 msgid "Usage: hostname\n"
12755 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12756 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12760 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12761 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12762 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12766 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12768 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
12771 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12772 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12775 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12776 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
12779 msgid "%1 adapter %2\n"
12780 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
12787 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12788 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
12791 msgid "IPv4 address"
12807 msgid "Peer-to-peer"
12819 msgid "IP routing enabled"
12823 msgid "Physical address"
12827 msgid "DHCP enabled"
12831 msgid "Default gateway"
12835 msgid "IPv6 address"
12840 #| msgid "System Configuration"
12841 msgid "System Information"
12846 "The syntax of this command is:\n"
12848 "NET command [arguments]\n"
12850 "NET command /HELP\n"
12852 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12856 "NET command [引數]\n"
12858 "NET command /HELP\n"
12860 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
12864 "The syntax of this command is:\n"
12866 "NET START [service]\n"
12868 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12869 "'service' is the name of the service to start.\n"
12873 "NET START [service]\n"
12875 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
12880 "The syntax of this command is:\n"
12882 "NET STOP service\n"
12884 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12888 "NET STOP service\n"
12890 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
12893 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12894 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
12897 msgid "Could not stop service %1\n"
12898 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
12901 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12902 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
12905 msgid "Could not get handle to service.\n"
12906 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
12909 msgid "The %1 service is starting.\n"
12910 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
12913 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12914 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
12917 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12918 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
12921 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12922 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
12925 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12926 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
12929 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12930 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
12933 msgid "There are no entries in the list.\n"
12934 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
12939 "Status Local Remote\n"
12940 "---------------------------------------------------------------\n"
12944 "---------------------------------------------------------------\n"
12947 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12948 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
12955 msgid "Disconnected"
12959 msgid "A network error occurred"
12963 msgid "Connection is being made"
12967 msgid "Reconnecting"
12971 msgid "The following services are running:\n"
12972 msgstr "下列服務正在執行:\n"
12975 msgid "Active Connections"
12983 msgid "Local Address"
12987 msgid "Foreign Address"
12995 msgid "Interface Statistics"
13011 msgid "Unicast packets"
13015 msgid "Non-unicast packets"
13027 msgid "Unknown protocols"
13031 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13032 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13035 msgid "Active Opens"
13039 msgid "Passive Opens"
13043 msgid "Failed Connection Attempts"
13047 msgid "Reset Connections"
13051 msgid "Current Connections"
13055 msgid "Segments Received"
13059 msgid "Segments Sent"
13063 msgid "Segments Retransmitted"
13067 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13068 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13071 msgid "Datagrams Received"
13079 msgid "Receive Errors"
13083 msgid "Datagrams Sent"
13087 msgid "&New\tCtrl+N"
13088 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13090 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13091 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13092 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13094 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13095 msgid "&Save\tCtrl+S"
13096 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13098 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13099 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13100 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13102 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13103 msgid "Page Se&tup..."
13104 msgstr "版面設定(&T)..."
13107 msgid "P&rinter Setup..."
13108 msgstr "列印設定(&R)..."
13110 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13114 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13115 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13116 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13118 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13119 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13120 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13122 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13123 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13124 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13126 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13127 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13128 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13130 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13132 msgid "&Delete\tDel"
13133 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13136 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13137 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13140 msgid "&Time/Date\tF5"
13141 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13144 msgid "&Wrap long lines"
13148 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13149 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13152 msgid "&Search next\tF3"
13153 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13155 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13156 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13157 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13159 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13160 msgid "&Contents\tF1"
13161 msgstr "內容(&C)\tF1"
13164 msgid "&About Notepad"
13180 msgid "Margins (millimeters)"
13195 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13196 msgctxt "accelerator Select All"
13200 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13201 msgctxt "accelerator Copy"
13205 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13206 msgctxt "accelerator Find"
13210 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13211 msgctxt "accelerator Replace"
13215 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13216 msgctxt "accelerator New"
13220 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13221 msgctxt "accelerator Open"
13225 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13226 msgctxt "accelerator Print"
13230 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13231 msgctxt "accelerator Save"
13236 msgctxt "accelerator Paste"
13240 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13241 msgctxt "accelerator Cut"
13245 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13246 msgctxt "accelerator Undo"
13258 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13266 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13267 msgid "Text files (*.txt)"
13268 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13272 "File '%s' does not exist.\n"
13274 "Do you want to create a new file?"
13282 "File '%s' has been modified.\n"
13284 "Would you like to save the changes?"
13291 msgid "'%s' could not be found."
13295 msgid "Unicode (UTF-16)"
13296 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13299 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13300 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13303 msgid "Unicode (UTF-8)"
13304 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13309 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13310 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13311 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13312 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13316 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13317 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13318 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13319 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13323 msgid "&Bind to file..."
13324 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13327 msgid "&View TypeLib..."
13328 msgstr "查看 &TypeLib..."
13331 msgid "&System Configuration"
13335 msgid "&Run the Registry Editor"
13336 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13339 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13340 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13343 msgid "&In-process server"
13344 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13347 msgid "In-process &handler"
13348 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13351 msgid "&Local server"
13355 msgid "&Remote server"
13359 msgid "View &Type information"
13360 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13363 msgid "Create &Instance"
13367 msgid "Create Instance &On..."
13368 msgstr "建立實例在(&O)..."
13371 msgid "&Release Instance"
13375 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13376 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13379 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13380 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13383 msgid "&Expert mode"
13387 msgid "&Hidden component categories"
13388 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13390 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13394 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13395 msgid "&Status Bar"
13398 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13399 msgid "&Refresh\tF5"
13400 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13403 msgid "&About OleView"
13404 msgstr "關於 OleView(&A)"
13407 msgid "&Save as..."
13408 msgstr "另存為(&S)..."
13411 msgid "&Group by type kind"
13415 msgid "Connect to another machine"
13419 msgid "&Machine name:"
13423 msgid "System Configuration"
13427 msgid "System Settings"
13431 msgid "&Enable Distributed COM"
13432 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13435 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13436 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13440 "These settings change only registry values.\n"
13441 "They have no effect on Wine performance."
13447 msgid "Default Interface Viewer"
13459 msgid "&View Type Info"
13460 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13463 msgid "IPersist Interface Viewer"
13464 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13466 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13467 msgid "Class Name:"
13470 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13475 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13476 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13478 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13483 msgid "ITypeLib viewer"
13484 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13487 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13488 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13491 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13492 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13495 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13496 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13499 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13500 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13503 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13504 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13507 msgid "Run the Wine registry editor"
13508 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13511 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13512 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13515 msgid "Create an instance of the selected object"
13516 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13519 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13520 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13523 msgid "Release the currently selected object instance"
13524 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13527 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13528 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13531 msgid "Display the viewer for the selected item"
13532 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13535 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13536 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13540 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13541 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13544 msgid "Show or hide the toolbar"
13548 msgid "Show or hide the status bar"
13552 msgid "Refresh all lists"
13556 msgid "Display program information, version number and copyright"
13557 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13560 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13561 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13564 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13565 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13568 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13569 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13572 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13573 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13576 msgid "ObjectClasses"
13580 msgid "Grouped by Component Category"
13584 msgid "OLE 1.0 Objects"
13585 msgstr "OLE 1.0 物件"
13588 msgid "COM Library Objects"
13592 msgid "All Objects"
13596 msgid "Application IDs"
13600 msgid "Type Libraries"
13616 msgid "Implementation"
13624 msgid "CoGetClassObject failed."
13625 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13628 msgid "Unknown error"
13636 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13637 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13640 msgid "Inherited Interfaces"
13644 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13645 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13648 msgid "Close window"
13652 msgid "Group typeinfos by kind"
13660 msgid "O&pen\tEnter"
13661 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13663 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13664 msgid "&Move...\tF7"
13665 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13667 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13668 msgid "&Copy...\tF8"
13669 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13672 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13673 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13676 msgid "&Execute..."
13680 msgid "E&xit Windows"
13681 msgstr "結束 Windows(&X)"
13683 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13688 msgid "&Arrange automatically"
13692 msgid "&Minimize on run"
13693 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13695 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13696 msgid "&Save settings on exit"
13697 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13699 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13704 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13705 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13708 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13709 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13712 msgid "&Arrange Icons"
13716 msgid "&About Program Manager"
13717 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13720 msgid "Program &group"
13728 msgid "Move Program"
13732 msgid "Move program:"
13735 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13736 msgid "From group:"
13739 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13741 msgstr "移動到程式群組(&T):"
13744 msgid "Copy Program"
13748 msgid "Copy program:"
13752 msgid "Program Group Attributes"
13756 msgid "&Group file:"
13760 msgid "Program Attributes"
13763 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13764 msgid "&Command line:"
13768 msgid "&Working directory:"
13772 msgid "&Key combination:"
13775 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13776 msgid "&Minimize at launch"
13777 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13780 msgid "Change &icon..."
13781 msgstr "變更圖示(&I)..."
13784 msgid "Change Icon"
13792 msgid "Current &icon:"
13796 msgid "Execute Program"
13800 msgid "Program Manager"
13803 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13807 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13808 msgid "Information"
13812 msgid "Delete group `%s'?"
13813 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
13816 msgid "Delete program `%s'?"
13817 msgstr "是否刪除程式 %s?"
13820 msgid "Not implemented"
13824 msgid "Error reading `%s'."
13825 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
13828 msgid "Error writing `%s'."
13829 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
13833 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13834 "Should it be tried further on?"
13840 msgid "Help not available."
13841 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
13844 msgid "Unknown feature in %s"
13845 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
13848 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13849 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
13852 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13853 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
13856 msgid "Libraries (*.dll)"
13857 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
13864 msgid "Icons (*.ico)"
13865 msgstr "圖示 (*.ico)"
13870 " REG [operation] [parameters]\n"
13872 "Supported operations:\n"
13873 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13875 "For help on a specific operation, type:\n"
13876 " REG [operation] /?\n"
13882 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13885 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
13888 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13889 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
13892 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13893 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13896 msgid "The operation completed successfully\n"
13901 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13902 msgid "reg: Invalid key name\n"
13903 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13907 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13908 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13909 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
13913 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13914 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13915 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13920 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13922 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13923 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13927 #| msgid "Unsupported type.\n"
13928 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13929 msgstr "不受支援的型態。\n"
13932 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13936 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13940 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13945 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13946 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13947 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13950 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13953 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13959 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13960 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13961 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13965 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13966 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13967 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
13971 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13972 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13976 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13981 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13987 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13992 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13997 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13998 msgid "reg: Invalid syntax. "
13999 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14003 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14004 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14005 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14008 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14012 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14015 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14016 msgid "(value not set)"
14020 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14025 #| msgid "No command was specified."
14026 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14027 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14031 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14032 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14033 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14036 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14041 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14042 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14043 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14048 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14049 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14053 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14054 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14055 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14062 msgid "&Import Registry File..."
14063 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14066 msgid "&Export Registry File..."
14067 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14069 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14073 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14074 msgid "&String Value"
14077 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14078 msgid "&Binary Value"
14081 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14082 msgid "&DWORD Value"
14085 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14086 msgid "&Multi-String Value"
14089 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14090 msgid "&Expandable String Value"
14091 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14093 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14094 msgid "&Rename\tF2"
14095 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14097 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14098 msgid "&Copy Key Name"
14099 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14101 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14102 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14103 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14106 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14107 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14110 msgid "Status &Bar"
14113 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14118 msgid "&Remove Favorite..."
14119 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14122 msgid "&About Registry Editor"
14123 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14125 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14129 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14131 #| msgid "Modify Binary Data..."
14132 msgid "Modify &Binary Data..."
14133 msgstr "修改二進位資料..."
14136 msgid "Export registry"
14140 msgid "S&elected branch:"
14156 msgid "Value names"
14160 msgid "Value content"
14164 msgid "Whole string only"
14168 msgid "Add Favorite"
14171 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14176 msgid "Remove Favorite"
14180 msgid "Edit String"
14183 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14184 msgid "Value name:"
14187 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14188 msgid "Value data:"
14200 msgid "Hexadecimal"
14208 msgid "Edit Binary"
14212 msgid "Edit Multi-String"
14216 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14217 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14221 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14224 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14225 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14228 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14229 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14234 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14237 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14238 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14241 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14242 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14249 msgid "Registry Editor"
14253 msgid "Import Registry File"
14257 msgid "Export Registry File"
14261 msgid "Registry files (*.reg)"
14262 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14265 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14266 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14269 msgid "(cannot display value)"
14273 msgid "(unknown %d)"
14278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14279 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14280 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14284 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14285 msgid "Unable to create a new registry key."
14286 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14290 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14291 msgid "Unable to create a new registry value."
14292 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14296 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14297 "The specified key name already exists."
14302 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14303 "The specified value name already exists."
14308 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14309 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14310 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14314 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14315 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14316 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14321 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14322 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14326 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14332 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14333 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14334 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14339 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14342 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14343 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14344 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14345 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14346 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14347 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14348 " /D Delete a specified registry key.\n"
14349 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14350 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14351 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14352 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14353 " /? Display this information and exit.\n"
14354 " [filename] The location of the file containing registry information "
14356 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14358 " file location where registry information will be exported.\n"
14359 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14361 "Usage examples:\n"
14362 " regedit \"import.reg\"\n"
14363 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14364 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14368 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14372 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14377 #| msgid "No command was specified."
14378 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14379 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14382 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14386 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14391 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14392 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14393 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14397 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14398 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14399 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14402 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14407 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14408 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14409 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14413 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14414 "encountered at '%1'.\n"
14418 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14423 #| msgid "Unsupported type.\n"
14424 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14425 msgstr "不受支援的型態。\n"
14429 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14430 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14431 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14435 #| msgid "No command was specified."
14436 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14437 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14442 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14443 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14447 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14448 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14449 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14453 #| msgid "Unsupported type.\n"
14455 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14456 msgstr "不受支援的型態。\n"
14459 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14464 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14465 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14466 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14471 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14473 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14474 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14478 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14479 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14480 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14484 #| msgid "No command was specified."
14485 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14486 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14490 #| msgid "Quits the registry editor"
14491 msgid "Quits the Registry Editor"
14495 msgid "Adds keys to the favorites list"
14496 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14499 msgid "Removes keys from the favorites list"
14500 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14503 msgid "Shows or hides the status bar"
14508 #| msgid "Change position of split between two panes"
14509 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14510 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14513 msgid "Refreshes the window"
14517 msgid "Deletes the selection"
14521 msgid "Renames the selection"
14525 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14526 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14529 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14530 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14533 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14534 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14537 msgid "Modifies the value's data"
14541 msgid "Adds a new key"
14545 msgid "Adds a new string value"
14549 msgid "Adds a new binary value"
14550 msgstr "新增一個新的二進制值"
14554 #| msgid "Adds a new binary value"
14555 msgid "Adds a new 32-bit value"
14556 msgstr "新增一個新的二進制值"
14559 msgid "Imports a text file into the registry"
14560 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14563 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14564 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14567 msgid "Prints all or part of the registry"
14568 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14572 #| msgid "Registry Editor"
14573 msgid "Opens Registry Editor Help"
14577 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14578 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14582 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14583 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14584 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14588 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14589 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14590 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14594 #| msgid "Value is too big (%u)"
14595 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14599 msgid "Confirm Value Delete"
14604 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14605 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14606 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14610 #| msgid "Search string '%s' not found"
14611 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14612 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14615 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14616 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14619 msgid "New Key #%d"
14623 msgid "New Value #%d"
14628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14629 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14630 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14634 #| msgid "Modifies the value's data"
14635 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14639 msgid "Adds a new multi-string value"
14644 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14645 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14646 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14650 #| msgid "Adds a new string value"
14651 msgid "Adds a new expandable string value"
14656 #| msgid "Confirm Value Delete"
14657 msgid "Confirm Key Delete"
14662 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14664 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14668 msgid "Expands or collapses the selected node"
14673 #| msgid "C&ollate"
14679 "Wine DLL Registration Utility\n"
14681 "Provides DLL registration services.\n"
14688 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14691 " [/u] Unregister a server.\n"
14692 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14693 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14694 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14695 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14701 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14707 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14708 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14709 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14712 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14716 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14720 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14724 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14728 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14732 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14736 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14740 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14744 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14749 "Application could not be started, or no application associated with the "
14750 "specified file.\n"
14751 "ShellExecuteEx failed"
14753 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
14754 "ShellExecuteEx 失敗"
14757 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14758 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
14761 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14762 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
14765 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14766 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
14769 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14770 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
14773 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14774 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
14777 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14778 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
14781 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14782 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
14785 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14786 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
14790 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14791 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
14794 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14795 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
14798 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14799 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
14802 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14803 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14806 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14807 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
14810 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14811 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
14814 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14815 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
14817 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14818 msgid "&New Task (Run...)"
14819 msgstr "新工作(&N)..."
14822 msgid "E&xit Task Manager"
14823 msgstr "結束工作管理員(&X)"
14826 msgid "&Minimize On Use"
14827 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14830 msgid "&Hide When Minimized"
14831 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
14833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14834 msgid "&Show 16-bit tasks"
14835 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
14838 msgid "&Refresh Now"
14839 msgstr "立即重新整理(&R)"
14842 msgid "&Update Speed"
14845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14862 msgid "&Select Columns..."
14863 msgstr "選擇行(&S)..."
14865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14866 msgid "&CPU History"
14869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14870 msgid "&One Graph, All CPUs"
14871 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
14873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14874 msgid "One Graph &Per CPU"
14875 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
14877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14878 msgid "&Show Kernel Times"
14879 msgstr "顯示核心時間(&S)"
14881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14882 msgid "Tile &Horizontally"
14885 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14886 msgid "Tile &Vertically"
14889 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14893 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14897 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14898 msgid "&Bring To Front"
14902 msgid "&About Task Manager"
14903 msgstr "關於工作管理員(&A)"
14905 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14909 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14914 msgid "&Go To Process"
14917 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14918 msgid "&End Process"
14922 msgid "End Process &Tree"
14925 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14930 msgid "Set &Priority"
14938 msgid "&Above Normal"
14942 msgid "&Below Normal"
14946 msgid "Set &Affinity..."
14947 msgstr "設定親和度(&A)..."
14950 msgid "Edit Debug &Channels..."
14951 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
14953 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14954 msgid "Task Manager"
14958 msgid "&New Task..."
14959 msgstr "新工作(&N)..."
14962 msgid "&Show processes from all users"
14963 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
14978 msgid "Commit charge (K)"
14982 msgid "Physical memory (K)"
14986 msgid "Kernel memory (K)"
14989 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14993 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14997 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15001 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15014 msgid "System Cache"
15026 msgid "CPU usage history"
15030 msgid "Memory usage history"
15033 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15034 msgid "Debug Channels"
15038 msgid "Processor Affinity"
15043 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15044 "allowed to execute on."
15045 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15176 msgid "Select Columns"
15181 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15182 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15185 msgid "&Image Name"
15189 msgid "&PID (Process Identifier)"
15190 msgstr "&PID (行程編號)"
15198 msgstr "CPU 時間(&E)"
15201 msgid "&Memory Usage"
15202 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15205 msgid "Memory Usage &Delta"
15206 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15209 msgid "Pea&k Memory Usage"
15210 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15213 msgid "Page &Faults"
15217 msgid "&USER Objects"
15218 msgstr "USER 物件(&U)"
15220 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15224 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15225 msgid "I/O Read Bytes"
15229 msgid "&Session ID"
15230 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15237 msgid "Page F&aults Delta"
15238 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15241 msgid "&Virtual Memory Size"
15242 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15245 msgid "Pa&ged Pool"
15249 msgid "N&on-paged Pool"
15253 msgid "Base P&riority"
15257 msgid "&Handle Count"
15261 msgid "&Thread Count"
15264 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15265 msgid "GDI Objects"
15268 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15272 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15273 msgid "I/O Write Bytes"
15276 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15280 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15281 msgid "I/O Other Bytes"
15285 msgid "Create New Task"
15289 msgid "Runs a new program"
15293 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15294 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15297 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15298 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15302 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15306 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15309 msgid "Displays tasks by using large icons"
15313 msgid "Displays tasks by using small icons"
15317 msgid "Displays information about each task"
15318 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15321 msgid "Updates the display twice per second"
15325 msgid "Updates the display every two seconds"
15329 msgid "Updates the display every four seconds"
15333 msgid "Does not automatically update"
15337 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15338 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15341 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15342 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15345 msgid "Minimizes the windows"
15349 msgid "Maximizes the windows"
15353 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15354 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15357 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15358 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15361 msgid "Displays Task Manager help topics"
15362 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15365 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15366 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15369 msgid "Exits the Task Manager application"
15373 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15374 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15377 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15378 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15381 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15382 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15385 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15386 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15389 msgid "Each CPU has its own history graph"
15390 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15393 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15394 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15397 msgid "Tells the selected tasks to close"
15401 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15402 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15405 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15406 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15409 msgid "Removes the process from the system"
15413 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15414 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15417 msgid "Attaches the debugger to this process"
15421 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15422 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15425 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15426 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15429 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15433 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15434 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15437 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15438 msgstr "將行程設為中等優先級"
15441 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15442 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15445 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15449 msgid "Controls Debug Channels"
15453 msgid "Performance"
15457 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15458 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15461 msgid "Processes: %d"
15465 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15466 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15493 msgid "Peak Mem Usage"
15497 msgid "Page Faults"
15501 msgid "USER Objects"
15533 msgid "Task Manager Warning"
15538 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15539 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15540 "sure you want to change the priority class?"
15542 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15543 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15547 msgid "Unable to Change Priority"
15552 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15553 "results including loss of data and system instability. The\n"
15554 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15555 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15556 "terminate the process?"
15558 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15559 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15560 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15561 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15564 msgid "Unable to Terminate Process"
15569 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15570 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15572 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15576 msgid "Unable to Debug Process"
15580 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15581 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15584 msgid "Invalid Option"
15588 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15589 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15592 msgid "System Idle Process"
15596 msgid "Not Responding"
15607 #: uninstaller.rc:29
15608 msgid "Wine Application Uninstaller"
15609 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15611 #: uninstaller.rc:30
15613 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15615 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15617 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15618 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15620 #: uninstaller.rc:31
15621 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15624 #: uninstaller.rc:32
15626 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15629 #: uninstaller.rc:33
15631 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15632 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15633 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15635 #: uninstaller.rc:35
15637 "Wine Application Uninstaller\n"
15639 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15643 #: uninstaller.rc:43
15646 " uninstaller [options]\n"
15649 " --help\t Display this information.\n"
15650 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15651 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15652 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15653 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15662 msgid "&Scale to Window"
15674 msgid "Regular Metafile Viewer"
15675 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15678 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15682 msgid "Waiting for Program"
15686 msgid "Terminate Process"
15691 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15694 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15696 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15698 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15701 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15702 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15707 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15708 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15709 "option) any later version."
15711 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15712 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15715 msgid "Windows registration information"
15716 msgstr "Windows 註冊資訊"
15723 msgid "Organi&zation:"
15727 msgid "Application settings"
15732 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15733 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15734 "or per-application settings in those tabs as well."
15736 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15737 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15740 msgid "Add appli&cation..."
15741 msgstr "新增程式設定(&C)..."
15744 msgid "&Remove application"
15745 msgstr "移除程式設定(&R)"
15748 msgid "&Windows Version:"
15749 msgstr "&Windows 版本:"
15752 msgid "Window settings"
15756 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15757 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
15760 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15761 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
15764 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15765 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
15768 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15769 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
15772 msgid "Desktop &size:"
15776 msgid "Screen resolution"
15780 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15781 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
15784 msgid "DLL overrides"
15789 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15790 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15793 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
15794 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
15797 msgid "&New override for library:"
15798 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
15805 msgid "Existing &overrides:"
15806 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
15813 msgid "Edit Override"
15821 msgid "&Builtin (Wine)"
15822 msgstr "內建(Wine)(&B)"
15825 msgid "&Native (Windows)"
15826 msgstr "原生(Windows)(&N)"
15829 msgid "Buil&tin then Native"
15830 msgstr "內建先於原生(&T)"
15833 msgid "Nati&ve then Builtin"
15834 msgstr "原生先於內建(&V)"
15837 msgid "Select Drive Letter"
15842 #| msgid "Wine configuration"
15843 msgid "Drive configuration"
15849 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15852 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15854 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
15861 msgid "Aut&odetect"
15868 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15869 msgid "Show Advan&ced"
15870 msgstr "顯示進階選項(&C)"
15889 msgid "&Show dot files"
15890 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
15893 msgid "Driver diagnostics"
15901 msgid "Output device:"
15905 msgid "Voice output device:"
15909 msgid "Input device:"
15913 msgid "Voice input device:"
15917 msgid "&Test Sound"
15920 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15922 #| msgid "Wine configuration"
15923 msgid "Speaker configuration"
15939 msgid "&Install theme..."
15940 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
15955 msgid "Manage file &associations"
15975 msgid "Select the Unix target directory, please."
15976 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
15979 msgid "Hide Advan&ced"
15980 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
15991 msgid "Desktop Integration"
16003 msgid "Wine configuration"
16007 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16008 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16011 msgid "Select a theme file"
16012 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16023 msgid "Wine configuration for %s"
16024 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16027 msgid "Selected driver: %s"
16028 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16035 msgid "Audio test failed!"
16039 msgid "(System default)"
16043 msgid "5.1 Surround"
16049 msgid "Quadraphonic"
16062 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16063 "Are you sure you want to do this?"
16065 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16069 msgid "Warning: system library"
16081 msgid "native, builtin"
16085 msgid "builtin, native"
16093 msgid "Default Settings"
16097 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16098 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16101 msgid "Use global settings"
16105 msgid "Select an executable file"
16113 msgid "Local hard disk"
16117 msgid "Network share"
16121 msgid "Floppy disk"
16130 "You cannot add any more drives.\n"
16132 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16136 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16140 msgid "System drive"
16146 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16148 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16149 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16151 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16153 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16154 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16158 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16162 msgctxt "Drive letter"
16168 #| msgid "New Folder"
16169 msgid "Target folder"
16174 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16176 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16178 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16180 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16183 msgid "Controls Background"
16187 msgid "Controls Text"
16191 msgid "Menu Background"
16203 msgid "Selection Background"
16207 msgid "Selection Text"
16211 msgid "Tooltip Background"
16215 msgid "Tooltip Text"
16219 msgid "Window Background"
16223 msgid "Window Text"
16227 msgid "Active Title Bar"
16231 msgid "Active Title Text"
16235 msgid "Inactive Title Bar"
16239 msgid "Inactive Title Text"
16243 msgid "Message Box Text"
16247 msgid "Application Workspace"
16251 msgid "Window Frame"
16255 msgid "Active Border"
16259 msgid "Inactive Border"
16263 msgid "Controls Shadow"
16271 msgid "Controls Highlight"
16275 msgid "Controls Dark Shadow"
16279 msgid "Controls Light"
16283 msgid "Controls Alternate Background"
16287 msgid "Hot Tracked Item"
16291 msgid "Active Title Bar Gradient"
16295 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16299 msgid "Menu Highlight"
16306 #: wineconsole.rc:63
16307 msgid "Cursor size"
16310 #: wineconsole.rc:64
16314 #: wineconsole.rc:65
16318 #: wineconsole.rc:66
16322 #: wineconsole.rc:68
16323 msgid "Command history"
16326 #: wineconsole.rc:69
16328 #| msgid "Buffer zone"
16329 msgid "&Buffer size:"
16332 #: wineconsole.rc:72
16334 #| msgid "&Remove doubles"
16335 msgid "&Remove duplicates"
16336 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16338 #: wineconsole.rc:74
16342 #: wineconsole.rc:75
16346 #: wineconsole.rc:76
16350 #: wineconsole.rc:78
16352 #| msgid "&Close console"
16354 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16356 #: wineconsole.rc:79
16358 #| msgid "Quick edit"
16359 msgid "&Quick Edit mode"
16362 #: wineconsole.rc:80
16364 #| msgid "&Expert mode"
16365 msgid "&Insert mode"
16368 #: wineconsole.rc:88
16372 #: wineconsole.rc:90
16376 #: wineconsole.rc:101
16377 msgid "Configuration"
16380 #: wineconsole.rc:104
16381 msgid "Buffer zone"
16384 #: wineconsole.rc:105
16388 #: wineconsole.rc:108
16392 #: wineconsole.rc:112
16393 msgid "Window size"
16396 #: wineconsole.rc:113
16400 #: wineconsole.rc:116
16404 #: wineconsole.rc:120
16405 msgid "End of program"
16408 #: wineconsole.rc:121
16409 msgid "&Close console"
16410 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16412 #: wineconsole.rc:123
16416 #: wineconsole.rc:129
16417 msgid "Console parameters"
16420 #: wineconsole.rc:132
16421 msgid "Retain these settings for later sessions"
16422 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16424 #: wineconsole.rc:133
16425 msgid "Modify only current session"
16426 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16428 #: wineconsole.rc:29
16429 msgid "Set &Defaults"
16432 #: wineconsole.rc:31
16436 #: wineconsole.rc:34
16437 msgid "&Select all"
16440 #: wineconsole.rc:35
16444 #: wineconsole.rc:36
16448 #: wineconsole.rc:39
16449 msgid "Setup - Default settings"
16452 #: wineconsole.rc:40
16453 msgid "Setup - Current settings"
16456 #: wineconsole.rc:41
16457 msgid "Configuration error"
16460 #: wineconsole.rc:42
16462 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16464 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16466 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16468 #: wineconsole.rc:37
16469 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16470 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16472 #: wineconsole.rc:38
16473 msgid "This is a test"
16476 #: wineconsole.rc:44
16477 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16478 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16480 #: wineconsole.rc:45
16481 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16482 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16484 #: wineconsole.rc:46
16485 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16486 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16488 #: wineconsole.rc:47
16489 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16490 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16492 #: wineconsole.rc:48
16494 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16495 "The command is invalid.\n"
16497 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16500 #: wineconsole.rc:50
16504 " wineconsole [options] <command>\n"
16510 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16514 #: wineconsole.rc:52
16516 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16518 " try to setup the current terminal as a Wine "
16521 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16522 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16524 #: wineconsole.rc:53
16525 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16526 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16528 #: wineconsole.rc:54
16532 " wineconsole cmd\n"
16533 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16538 " wineconsole cmd\n"
16539 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16542 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16543 msgid "Program Error"
16548 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16549 "sorry for the inconvenience."
16550 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16554 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16555 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16556 "Database</a> for tips about running this application."
16558 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16559 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16562 msgid "Show &Details"
16563 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16566 msgid "Program Error Details"
16571 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16572 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16573 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16574 "and attach that file to the report."
16576 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16577 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16578 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16582 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16583 "the process to obtain a backtrace."
16587 msgid "(unidentified)"
16591 msgid "Saving failed"
16595 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16596 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16599 msgid "&Open\tEnter"
16600 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16604 msgstr "重新命名(&N)..."
16607 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16608 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16611 msgid "Cr&eate Directory..."
16612 msgstr "建立目錄(&E)..."
16619 msgid "Connect &Network Drive..."
16620 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16623 msgid "&Disconnect Network Drive"
16624 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16631 msgid "&All File Details"
16632 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16635 msgid "&Sort by Name"
16636 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16639 msgid "Sort &by Type"
16643 msgid "Sort by Si&ze"
16647 msgid "Sort by &Date"
16651 msgid "Filter by&..."
16652 msgstr "篩選依據...(&.)"
16656 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16659 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16660 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16663 msgid "New &Window"
16667 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16668 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16671 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16672 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16675 msgid "&About Wine File Manager"
16676 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16679 msgid "Select destination"
16683 msgid "By File Type"
16691 msgid "&Directories"
16703 msgid "&Other files"
16707 msgid "Show Hidden/&System Files"
16708 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16711 msgid "&File Name:"
16715 msgid "Full &Path:"
16719 msgid "Last Change:"
16723 msgid "Cop&yright:"
16731 msgid "&Compressed"
16735 msgid "Version information"
16739 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16744 msgid "Applying font settings"
16748 msgid "Error while selecting new font."
16749 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
16752 msgid "Wine File Manager"
16753 msgstr "Wine 檔案管理員"
16764 msgid "Creation date"
16768 msgid "Access date"
16772 msgid "Modification date"
16776 msgid "Index/Inode"
16780 msgid "%1 of %2 free"
16789 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
16792 msgid "Question &Marks"
16812 msgid "&Fastest Times"
16816 msgid "&About WineMine"
16817 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
16820 msgid "Fastest Times"
16824 msgid "Fastest times"
16839 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16842 msgid "Reset Results"
16846 msgid "Congratulations!"
16850 msgid "Please enter your name"
16854 msgid "Custom Game"
16870 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16883 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16886 msgid "Printer &setup..."
16887 msgstr "印表機設定(&S)..."
16890 msgid "&Annotate..."
16902 msgid "Always on &top"
16903 msgstr "總是在最上層(&T)"
16905 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16909 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16913 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16917 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16922 msgid "&Help on help\tF1"
16923 msgstr "如何使用說明(&H)"
16926 msgid "&About Wine Help"
16927 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
16930 msgid "Annotation..."
16950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16951 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
16962 msgid "Help files (*.hlp)"
16963 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
16966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16967 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
16970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16971 msgstr "找不到 richedit... 終止"
16974 msgid "Help topics: "
16978 msgid "Error: Command line not supported\n"
16979 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
16982 msgid "Error: Alias not found\n"
16983 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
16986 msgid "Error: Invalid query\n"
16987 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
16991 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16992 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16993 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16996 msgid "&New...\tCtrl+N"
16997 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17000 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17001 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17004 msgid "&Clear\tDel"
17005 msgstr "清除(&C)\tDel"
17008 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17009 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17012 msgid "Find &next\tF3"
17013 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17028 msgid "Selection &info"
17032 msgid "Character &format"
17036 msgid "&Def. char format"
17040 msgid "Paragrap&h format"
17047 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17048 msgid "&Format Bar"
17051 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17060 msgid "&Date and time..."
17061 msgstr "日期時間(&D)..."
17073 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17074 msgid "&Bullet points"
17079 #| msgid "CRL Number"
17084 msgid "Letters - lower case"
17088 msgid "Letters - upper case"
17092 msgid "Roman numerals - lower case"
17096 msgid "Roman numerals - upper case"
17099 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17100 msgid "&Paragraph..."
17108 msgid "Backgroun&d"
17112 msgid "&System\tCtrl+1"
17113 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17116 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17117 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17120 msgid "&About Wine Wordpad"
17121 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17128 msgid "Date and time"
17132 msgid "Available formats"
17136 msgid "New document type"
17140 msgid "Paragraph format"
17144 msgid "Indentation"
17147 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17151 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17176 msgid "Remove al&l"
17180 msgid "Line wrapping"
17184 msgid "&No line wrapping"
17185 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17188 msgid "Wrap text by the &window border"
17192 msgid "Wrap text by the &margin"
17200 msgctxt "accelerator Align Left"
17205 msgctxt "accelerator Align Center"
17210 msgctxt "accelerator Align Right"
17215 msgctxt "accelerator Redo"
17220 msgctxt "accelerator Bold"
17225 msgctxt "accelerator Italic"
17230 msgctxt "accelerator Underline"
17235 msgid "All documents (*.*)"
17236 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17239 msgid "Text documents (*.txt)"
17240 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17244 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17245 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17246 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17249 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17250 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17253 msgid "Rich text document"
17257 msgid "Text document"
17261 msgid "Unicode text document"
17265 msgid "Printer files (*.prn)"
17266 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17285 msgid "Previous page"
17313 msgctxt "unit: centimeter"
17318 msgctxt "unit: inch"
17327 msgctxt "unit: point"
17336 msgid "Save changes to '%s'?"
17340 msgid "Finished searching the document."
17344 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17345 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17349 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17350 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17351 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17354 msgid "Invalid number format."
17358 msgid "OLE storage documents are not supported."
17359 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17362 msgid "Could not save the file."
17366 msgid "You do not have access to save the file."
17367 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17370 msgid "Could not open the file."
17374 msgid "You do not have access to open the file."
17375 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17378 msgid "Printing not implemented."
17382 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17383 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17386 msgid "Starting Wordpad failed"
17387 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17390 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17391 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17394 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17395 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17398 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17399 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17402 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17403 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17406 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17407 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17411 "Is '%1' a filename or directory\n"
17413 "(F - File, D - Directory)\n"
17417 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17420 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17421 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17424 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17425 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17428 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17429 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17432 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17433 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17441 msgctxt "Directory key"
17448 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17451 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17452 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17456 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17457 #| "\tmore files.\n"
17458 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17459 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17460 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17461 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17462 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17463 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17464 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17465 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17466 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17467 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17468 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17469 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17470 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17471 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17472 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17473 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17474 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17475 #| "\tarchive attribute.\n"
17476 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17478 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17479 #| "\t\tthan source.\n"
17482 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17485 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17486 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17490 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17492 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17493 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17494 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17495 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17496 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17497 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17498 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17499 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17500 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17501 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17502 "[/N] Copy using short names.\n"
17503 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17504 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17505 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17506 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17507 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17508 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17509 "\tarchive attribute.\n"
17510 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17511 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17512 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17513 "\t\tthan source.\n"
17516 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17519 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17520 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17524 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17527 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17528 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17529 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17530 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17531 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17532 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17533 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17534 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17535 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17537 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17539 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17540 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17541 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17542 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17544 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17545 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"