dmloader: Rewrite IDirectMusicLoader8 ReleaseObject using find_cache_object.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob6a0e18b984a1f9705137e14050365abe481c8d68
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名稱"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生產商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安裝程式"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程式 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有檔案 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改/移除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下載..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安裝..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "壓縮選項"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "選擇來源(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "選項(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交錯(&I)"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "影格數"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "目前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒體檔案"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "視訊"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音訊"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未壓縮"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr ""
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:31
308 #, fuzzy
309 #| msgid "&Seconds"
310 msgid "seconds"
311 msgstr "秒(&S)"
313 #: browseui.rc:32
314 msgid "minutes"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:33
318 msgid "hours"
319 msgstr ""
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "屬性 %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "套用(&A)"
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "說明"
333 #: comctl32.rc:81
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "精靈"
337 #: comctl32.rc:84
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< 上一步(&B)"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "下一步(&N) >"
345 #: comctl32.rc:86
346 msgid "Finish"
347 msgstr "完成"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "自訂工具列"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "關閉(&C)"
358 #: comctl32.rc:101
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "重置(&e)"
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
363 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
364 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "求助(&H)"
372 #: comctl32.rc:103
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "上移(&U)"
376 #: comctl32.rc:104
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "下移(&D)"
380 #: comctl32.rc:105
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
384 #: comctl32.rc:107
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "新增(&A) ->"
388 #: comctl32.rc:108
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- 移除(&R)"
392 #: comctl32.rc:109
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "分隔線"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "無"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "是(&Y)"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "否(&N)"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "重試(&R)"
417 #: comctl32.rc:62
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Hide &Tabs"
420 msgid "Hide details"
421 msgstr "隱藏分頁(&T)"
423 #: comctl32.rc:63
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Details"
426 msgid "See details"
427 msgstr "詳細資料"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
431 msgid "Close"
432 msgstr "關閉"
434 #: comctl32.rc:36
435 msgid "Today:"
436 msgstr "今天:"
438 #: comctl32.rc:37
439 msgid "Go to today"
440 msgstr "轉到今天"
442 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
443 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
444 msgid "Open"
445 msgstr "開啟"
447 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
448 msgid "File &Name:"
449 msgstr "檔案名稱(&N):"
451 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
452 msgid "&Directories:"
453 msgstr "目錄(&D):"
455 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
456 msgid "List Files of &Type:"
457 msgstr "檔案類型(&T):"
459 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
460 msgid "Dri&ves:"
461 msgstr "磁碟機(&V):"
463 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
464 #: winefile.rc:172
465 msgid "&Read Only"
466 msgstr "唯讀(&R)"
468 #: comdlg32.rc:180
469 msgid "Save As..."
470 msgstr "另存新檔..."
472 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
473 msgid "Save As"
474 msgstr "另存新檔"
476 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
477 #: wordpad.rc:173
478 msgid "Print"
479 msgstr "列印"
481 #: comdlg32.rc:205
482 msgid "Printer:"
483 msgstr "印表機:"
485 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
486 msgid "Print range"
487 msgstr "列印範圍"
489 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
490 msgid "&All"
491 msgstr "全部(&A)"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "S&election"
495 msgstr "選擇(&E)"
497 #: comdlg32.rc:210
498 msgid "&Pages"
499 msgstr "頁面(&P)"
501 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
502 msgid "&Setup"
503 msgstr "設定(&S)"
505 #: comdlg32.rc:214
506 msgid "&From:"
507 msgstr "從(&F):"
509 #: comdlg32.rc:215
510 msgid "&To:"
511 msgstr "到(&T):"
513 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
515 msgstr "列印品質(&Q):"
517 #: comdlg32.rc:218
518 msgid "Print to Fi&le"
519 msgstr "列印至檔案(&L)"
521 #: comdlg32.rc:219
522 msgid "Condensed"
523 msgstr "已壓縮"
525 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
526 msgid "Print Setup"
527 msgstr "列印設定"
529 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
530 msgid "Printer"
531 msgstr "印表機"
533 #: comdlg32.rc:229
534 msgid "&Default Printer"
535 msgstr "預設印表機(&D)"
537 #: comdlg32.rc:230
538 msgid "[none]"
539 msgstr "[無]"
541 #: comdlg32.rc:231
542 msgid "Specific &Printer"
543 msgstr "特定的印表機(&P)"
545 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
546 msgid "Orientation"
547 msgstr "方向"
549 #: comdlg32.rc:237
550 msgid "Po&rtrait"
551 msgstr "縱向(&R)"
553 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
554 msgid "&Landscape"
555 msgstr "橫向(&L)"
557 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
558 msgid "Paper"
559 msgstr "紙張"
561 #: comdlg32.rc:242
562 msgid "Si&ze"
563 msgstr "大小(&Z)"
565 #: comdlg32.rc:243
566 msgid "&Source"
567 msgstr "來源(&S)"
569 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
570 msgid "Font"
571 msgstr "字型"
573 #: comdlg32.rc:254
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "字型(&F):"
577 #: comdlg32.rc:257
578 msgid "Font St&yle:"
579 msgstr "字型樣式(&Y):"
581 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
582 msgid "&Size:"
583 msgstr "大小(&S):"
585 #: comdlg32.rc:267
586 msgid "Effects"
587 msgstr "效果"
589 #: comdlg32.rc:268
590 msgid "Stri&keout"
591 msgstr "刪除線(&K)"
593 #: comdlg32.rc:269
594 msgid "&Underline"
595 msgstr "底線(&U)"
597 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
598 msgid "&Color:"
599 msgstr "配色(&C):"
601 #: comdlg32.rc:273
602 msgid "Sample"
603 msgstr "範例"
605 #: comdlg32.rc:275
606 msgid "Scr&ipt:"
607 msgstr "腳本(&I):"
609 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
610 msgid "Color"
611 msgstr "色彩"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Basic Colors:"
615 msgstr "基本色彩(&B):"
617 #: comdlg32.rc:287
618 msgid "&Custom Colors:"
619 msgstr "自定色彩(&C):"
621 #: comdlg32.rc:289
622 msgid "|S&olid"
623 msgstr ""
625 #: comdlg32.rc:290
626 msgid "&Red:"
627 msgstr "紅(&R):"
629 #: comdlg32.rc:292
630 msgid "&Green:"
631 msgstr "綠(&G):"
633 #: comdlg32.rc:294
634 msgid "&Blue:"
635 msgstr "藍(&B):"
637 #: comdlg32.rc:296
638 msgid "&Hue:"
639 msgstr "色調(&H):"
641 #: comdlg32.rc:298
642 msgctxt "Saturation"
643 msgid "&Sat:"
644 msgstr "飽和度(&S):"
646 #: comdlg32.rc:300
647 msgctxt "Luminance"
648 msgid "&Lum:"
649 msgstr "亮度(&L):"
651 #: comdlg32.rc:310
652 msgid "&Add to Custom Colors"
653 msgstr "新增自定色彩(&A)"
655 #: comdlg32.rc:311
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
659 #: comdlg32.rc:312
660 #, fuzzy
661 #| msgid "&No"
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "否(&N)"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "搜尋"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "搜尋目標(&N):"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
683 msgid "Direction"
684 msgstr "方向"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "上(&U)"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "找下一個(&F)"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "取代"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "取代為(&P):"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "取代(&R)"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "取代全部(&A)"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "屬性(&P)"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "列印至檔案(&L)"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "名稱(&N):"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "狀態:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "類型:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "位置:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "備註:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "頁面(&G)"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "選擇(&S)"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "從(&F):"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "到(&T):"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "份數"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "份數(&C):"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "自動分頁(&O)"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "大小(&Z):"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "來源(&S):"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "縱向(&O)"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "橫向(&A)"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "設定頁面"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "進紙匣(&T):"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "縱向(&P)"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "左(&E):"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "右(&R):"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "上(&O):"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "下(&B):"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "印表機(&R)..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "搜尋位置(&I):"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "檔案名稱(&N):"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "檔案類型(&T):"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "開啟(&O)"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "檔案名稱:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "檔案類型:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "找不到檔案"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "找不到檔案\n"
861 "是否建立新檔案?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "檔案已經存在。\n"
869 "要取代嗎?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "資料夾不存在"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "檔案不存在"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr ""
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "向上一層"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "建立新資料夾"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "清單"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "詳細資料"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "顯示桌面"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "標準"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "粗體"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "斜體"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "粗斜體"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "黑色"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "暗紅"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "綠色"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "橄欖綠"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "海軍藍"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "紫色"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "藍綠"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "灰色"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "銀色"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "紅色"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "萊姆綠"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "黃色"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "藍色"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "桃紅"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "水藍色"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "白色"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "數值不可讀"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1005 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1017 "請重新輸入邊緣空白。"
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1029 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "印表機發生錯誤。"
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "無預設印表機。"
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "找不到印表機。"
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "記憶體不足。"
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "發生錯誤。"
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1061 "個印表機後再試。"
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1068 msgid "&Save"
1069 msgstr "儲存(&S)"
1071 #: comdlg32.rc:144
1072 msgid "Save &in:"
1073 msgstr "儲存至(&I):"
1075 #: comdlg32.rc:145
1076 msgid "Save"
1077 msgstr "儲存"
1079 #: comdlg32.rc:147
1080 msgid "Open File"
1081 msgstr "開啟檔案"
1083 #: comdlg32.rc:148
1084 #, fuzzy
1085 #| msgid "New Folder"
1086 msgid "Select Folder"
1087 msgstr "新資料夾"
1089 #: comdlg32.rc:149
1090 msgid "Font size has to be a number."
1091 msgstr ""
1093 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1094 msgid "Ready"
1095 msgstr "待命"
1097 #: comdlg32.rc:85
1098 msgid "Paused; "
1099 msgstr "暫停;"
1101 #: comdlg32.rc:86
1102 msgid "Error; "
1103 msgstr "錯誤;"
1105 #: comdlg32.rc:87
1106 msgid "Pending deletion; "
1107 msgstr "等待刪除;"
1109 #: comdlg32.rc:88
1110 msgid "Paper jam; "
1111 msgstr "卡紙;"
1113 #: comdlg32.rc:89
1114 msgid "Out of paper; "
1115 msgstr "無紙;"
1117 #: comdlg32.rc:90
1118 msgid "Feed paper manual; "
1119 msgstr "手動進紙;"
1121 #: comdlg32.rc:91
1122 msgid "Paper problem; "
1123 msgstr "紙張問題;"
1125 #: comdlg32.rc:92
1126 msgid "Printer offline; "
1127 msgstr "印表機離線;"
1129 #: comdlg32.rc:93
1130 msgid "I/O Active; "
1131 msgstr "I/O 活動;"
1133 #: comdlg32.rc:94
1134 msgid "Busy; "
1135 msgstr "忙碌中;"
1137 #: comdlg32.rc:95
1138 msgid "Printing; "
1139 msgstr "正在列印;"
1141 #: comdlg32.rc:96
1142 msgid "Output tray is full; "
1143 msgstr "出紙匣已滿;"
1145 #: comdlg32.rc:97
1146 msgid "Not available; "
1147 msgstr "不可用;"
1149 #: comdlg32.rc:98
1150 msgid "Waiting; "
1151 msgstr "等待;"
1153 #: comdlg32.rc:99
1154 msgid "Processing; "
1155 msgstr "正在處理;"
1157 #: comdlg32.rc:100
1158 msgid "Initializing; "
1159 msgstr "正在初始化;"
1161 #: comdlg32.rc:101
1162 msgid "Warming up; "
1163 msgstr "預熱中;"
1165 #: comdlg32.rc:102
1166 msgid "Toner low; "
1167 msgstr "墨水量低;"
1169 #: comdlg32.rc:103
1170 msgid "No toner; "
1171 msgstr "墨水用盡;"
1173 #: comdlg32.rc:104
1174 msgid "Page punt; "
1175 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1177 #: comdlg32.rc:105
1178 msgid "Interrupted by user; "
1179 msgstr "已被使用者中斷;"
1181 #: comdlg32.rc:106
1182 msgid "Out of memory; "
1183 msgstr "記憶體不足;"
1185 #: comdlg32.rc:107
1186 msgid "The printer door is open; "
1187 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1189 #: comdlg32.rc:108
1190 msgid "Print server unknown; "
1191 msgstr "找不到列印伺服器;"
1193 #: comdlg32.rc:109
1194 msgid "Power save mode; "
1195 msgstr "省電狀態;"
1197 #: comdlg32.rc:78
1198 msgid "Default Printer; "
1199 msgstr "預設印表機;"
1201 #: comdlg32.rc:79
1202 msgid "There are %d documents in the queue"
1203 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1205 #: comdlg32.rc:80
1206 msgid "Margins [inches]"
1207 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1209 #: comdlg32.rc:81
1210 msgid "Margins [mm]"
1211 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1213 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1214 msgctxt "unit: millimeters"
1215 msgid "mm"
1216 msgstr "毫米"
1218 #: credui.rc:45
1219 msgid "&User name:"
1220 msgstr "使用者名稱(&U):"
1222 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1223 msgid "&Password:"
1224 msgstr "密碼(&P):"
1226 #: credui.rc:50
1227 msgid "&Remember my password"
1228 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1230 #: credui.rc:30
1231 msgid "Connect to %s"
1232 msgstr "連接到 %s"
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Connecting to %s"
1236 msgstr "正在連接到 %s"
1238 #: credui.rc:32
1239 msgid "Logon unsuccessful"
1240 msgstr "登入失敗"
1242 #: credui.rc:33
1243 msgid ""
1244 "Make sure that your user name\n"
1245 "and password are correct."
1246 msgstr ""
1247 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1248 "是否正確。"
1250 #: credui.rc:35
1251 msgid ""
1252 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1253 "\n"
1254 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1255 "entering your password."
1256 msgstr ""
1257 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1258 "\n"
1259 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1260 "大寫鎖定。"
1262 #: credui.rc:34
1263 msgid "Caps Lock is On"
1264 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1266 #: crypt32.rc:30
1267 msgid "Authority Key Identifier"
1268 msgstr "授權金鑰識別碼"
1270 #: crypt32.rc:31
1271 msgid "Key Attributes"
1272 msgstr "金鑰屬性"
1274 #: crypt32.rc:32
1275 msgid "Key Usage Restriction"
1276 msgstr "金鑰用法限制"
1278 #: crypt32.rc:33
1279 msgid "Subject Alternative Name"
1280 msgstr "主體替代名稱"
1282 #: crypt32.rc:34
1283 msgid "Issuer Alternative Name"
1284 msgstr "發證者替代名稱"
1286 #: crypt32.rc:35
1287 msgid "Basic Constraints"
1288 msgstr "基本條件約束"
1290 #: crypt32.rc:36
1291 msgid "Key Usage"
1292 msgstr "金鑰用法"
1294 #: crypt32.rc:37
1295 msgid "Certificate Policies"
1296 msgstr "憑證策略"
1298 #: crypt32.rc:38
1299 msgid "Subject Key Identifier"
1300 msgstr "主體金鑰識別碼"
1302 #: crypt32.rc:39
1303 msgid "CRL Reason Code"
1304 msgstr "CRL 原因編碼"
1306 #: crypt32.rc:40
1307 msgid "CRL Distribution Points"
1308 msgstr "CRL 發布點"
1310 #: crypt32.rc:41
1311 msgid "Enhanced Key Usage"
1312 msgstr "進階金鑰用法"
1314 #: crypt32.rc:42
1315 msgid "Authority Information Access"
1316 msgstr "授權資訊存取"
1318 #: crypt32.rc:43
1319 msgid "Certificate Extensions"
1320 msgstr "憑證延伸"
1322 #: crypt32.rc:44
1323 msgid "Next Update Location"
1324 msgstr "下一個更新位置"
1326 #: crypt32.rc:45
1327 msgid "Yes or No Trust"
1328 msgstr "是或否信賴"
1330 #: crypt32.rc:46
1331 msgid "Email Address"
1332 msgstr "電子郵件地址"
1334 #: crypt32.rc:47
1335 msgid "Unstructured Name"
1336 msgstr "無結構的名稱"
1338 #: crypt32.rc:48
1339 msgid "Content Type"
1340 msgstr "內容類型"
1342 #: crypt32.rc:49
1343 msgid "Message Digest"
1344 msgstr "訊息摘要"
1346 #: crypt32.rc:50
1347 msgid "Signing Time"
1348 msgstr "簽署時間"
1350 #: crypt32.rc:51
1351 msgid "Counter Sign"
1352 msgstr "計數器符號"
1354 #: crypt32.rc:52
1355 msgid "Challenge Password"
1356 msgstr "挑戰密碼"
1358 #: crypt32.rc:53
1359 msgid "Unstructured Address"
1360 msgstr "無結構的位址"
1362 #: crypt32.rc:54
1363 msgid "S/MIME Capabilities"
1364 msgstr "S/MIME 能力"
1366 #: crypt32.rc:55
1367 msgid "Prefer Signed Data"
1368 msgstr "偏好已簽署資料"
1370 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 msgid "CPS"
1373 msgstr "CPS"
1375 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1376 msgid "User Notice"
1377 msgstr "使用者通知"
1379 #: crypt32.rc:58
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgstr "線上憑證狀態協定"
1383 #: crypt32.rc:59
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgstr "憑證授權發證者"
1387 #: crypt32.rc:60
1388 msgid "Certification Template Name"
1389 msgstr "憑證模板名稱"
1391 #: crypt32.rc:61
1392 msgid "Certificate Type"
1393 msgstr "憑證類型"
1395 #: crypt32.rc:62
1396 msgid "Certificate Manifold"
1397 msgstr "憑證複本"
1399 #: crypt32.rc:63
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr "Netscape 憑證型態"
1403 #: crypt32.rc:64
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr "Netscape 基準網址"
1407 #: crypt32.rc:65
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr "Netscape 廢止網址"
1411 #: crypt32.rc:66
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1415 #: crypt32.rc:67
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1419 #: crypt32.rc:68
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1423 #: crypt32.rc:69
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1427 #: crypt32.rc:70
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr "Netscape 評論"
1431 #: crypt32.rc:71
1432 msgid "Country/Region"
1433 msgstr "國家/區域"
1435 #: crypt32.rc:72
1436 msgid "Organization"
1437 msgstr "組織"
1439 #: crypt32.rc:73
1440 msgid "Organizational Unit"
1441 msgstr "組織單位"
1443 #: crypt32.rc:74
1444 msgid "Common Name"
1445 msgstr "一般名稱"
1447 #: crypt32.rc:75
1448 msgid "Locality"
1449 msgstr "地區"
1451 #: crypt32.rc:76
1452 msgid "State or Province"
1453 msgstr "州或省"
1455 #: crypt32.rc:77
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "頭銜"
1459 #: crypt32.rc:78
1460 msgid "Given Name"
1461 msgstr "名字"
1463 #: crypt32.rc:79
1464 msgid "Initials"
1465 msgstr "縮寫"
1467 #: crypt32.rc:80
1468 msgid "Surname"
1469 msgstr "姓氏"
1471 #: crypt32.rc:81
1472 msgid "Domain Component"
1473 msgstr "區域部分"
1475 #: crypt32.rc:82
1476 msgid "Street Address"
1477 msgstr "街道地址"
1479 #: crypt32.rc:83
1480 msgid "Serial Number"
1481 msgstr "門牌號碼"
1483 #: crypt32.rc:84
1484 msgid "CA Version"
1485 msgstr "CA 版本"
1487 #: crypt32.rc:85
1488 msgid "Cross CA Version"
1489 msgstr "交叉 CA 版本"
1491 #: crypt32.rc:86
1492 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgstr "序列化的簽名序號"
1495 #: crypt32.rc:87
1496 msgid "Principal Name"
1497 msgstr "主要名稱"
1499 #: crypt32.rc:88
1500 msgid "Windows Product Update"
1501 msgstr "Windows 產品更新"
1503 #: crypt32.rc:89
1504 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgstr "註冊名稱值對"
1507 #: crypt32.rc:90
1508 msgid "OS Version"
1509 msgstr "作業系統版本"
1511 #: crypt32.rc:91
1512 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgstr "註冊 CSP"
1515 #: crypt32.rc:92
1516 msgid "CRL Number"
1517 msgstr "CRL 數字"
1519 #: crypt32.rc:93
1520 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgstr "Delta CRL 指示器"
1523 #: crypt32.rc:94
1524 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgstr "議題發布點"
1527 #: crypt32.rc:95
1528 msgid "Freshest CRL"
1529 msgstr "最新 CRL"
1531 #: crypt32.rc:96
1532 msgid "Name Constraints"
1533 msgstr "名稱條件約束"
1535 #: crypt32.rc:97
1536 msgid "Policy Mappings"
1537 msgstr "策略映射"
1539 #: crypt32.rc:98
1540 msgid "Policy Constraints"
1541 msgstr "策略條件約束"
1543 #: crypt32.rc:99
1544 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgstr "交叉憑證發布點"
1547 #: crypt32.rc:100
1548 msgid "Application Policies"
1549 msgstr "應用程式策略"
1551 #: crypt32.rc:101
1552 msgid "Application Policy Mappings"
1553 msgstr "應用程式策略映射"
1555 #: crypt32.rc:102
1556 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgstr "應用程式策略條件約束"
1559 #: crypt32.rc:103
1560 msgid "CMC Data"
1561 msgstr "CMC 資料"
1563 #: crypt32.rc:104
1564 msgid "CMC Response"
1565 msgstr "CMC 回應"
1567 #: crypt32.rc:105
1568 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1571 #: crypt32.rc:106
1572 msgid "CMC Status Info"
1573 msgstr "CMC 狀態資訊"
1575 #: crypt32.rc:107
1576 msgid "CMC Extensions"
1577 msgstr "CMC 延伸"
1579 #: crypt32.rc:108
1580 msgid "CMC Attributes"
1581 msgstr "CMC 屬性"
1583 #: crypt32.rc:109
1584 msgid "PKCS 7 Data"
1585 msgstr "PKCS 7 資料"
1587 #: crypt32.rc:110
1588 msgid "PKCS 7 Signed"
1589 msgstr "PKCS 7 簽署"
1591 #: crypt32.rc:111
1592 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgstr "PKCS 7 封套"
1595 #: crypt32.rc:112
1596 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1599 #: crypt32.rc:113
1600 msgid "PKCS 7 Digested"
1601 msgstr "PKCS 7 摘要"
1603 #: crypt32.rc:114
1604 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1605 msgstr "PKCS 7 加密"
1607 #: crypt32.rc:115
1608 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1611 #: crypt32.rc:116
1612 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1615 #: crypt32.rc:117
1616 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgstr "下一個 CRL 發布"
1619 #: crypt32.rc:118
1620 msgid "CA Encryption Certificate"
1621 msgstr "CA 加密憑證"
1623 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1624 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgstr "金鑰復原代理程式"
1627 #: crypt32.rc:120
1628 msgid "Certificate Template Information"
1629 msgstr "憑證模板資訊"
1631 #: crypt32.rc:121
1632 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgstr "企業根 OID"
1635 #: crypt32.rc:122
1636 msgid "Dummy Signer"
1637 msgstr "虛設簽署人"
1639 #: crypt32.rc:123
1640 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgstr "加密的私鑰"
1643 #: crypt32.rc:124
1644 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgstr "發布的 CRL 位置"
1647 #: crypt32.rc:125
1648 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgstr "強制憑證鏈策略"
1651 #: crypt32.rc:126
1652 msgid "Transaction Id"
1653 msgstr "異動作業識別號"
1655 #: crypt32.rc:127
1656 msgid "Sender Nonce"
1657 msgstr "當前傳送者"
1659 #: crypt32.rc:128
1660 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgstr "當前收件者"
1663 #: crypt32.rc:129
1664 msgid "Reg Info"
1665 msgstr "註冊資訊"
1667 #: crypt32.rc:130
1668 msgid "Get Certificate"
1669 msgstr "提取憑證"
1671 #: crypt32.rc:131
1672 msgid "Get CRL"
1673 msgstr "提取 CRL"
1675 #: crypt32.rc:132
1676 msgid "Revoke Request"
1677 msgstr "取消要求"
1679 #: crypt32.rc:133
1680 msgid "Query Pending"
1681 msgstr "查詢擱置"
1683 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1684 msgid "Certificate Trust List"
1685 msgstr "憑證信賴清單"
1687 #: crypt32.rc:135
1688 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1689 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1691 #: crypt32.rc:136
1692 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgstr "私鑰使用週期"
1695 #: crypt32.rc:137
1696 msgid "Client Information"
1697 msgstr "客戶端資訊"
1699 #: crypt32.rc:138
1700 msgid "Server Authentication"
1701 msgstr "伺服器認證"
1703 #: crypt32.rc:139
1704 msgid "Client Authentication"
1705 msgstr "客戶端認證"
1707 #: crypt32.rc:140
1708 msgid "Code Signing"
1709 msgstr "編碼簽署"
1711 #: crypt32.rc:141
1712 msgid "Secure Email"
1713 msgstr "安全電子郵件"
1715 #: crypt32.rc:142
1716 msgid "Time Stamping"
1717 msgstr "時間戳記"
1719 #: crypt32.rc:143
1720 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1723 #: crypt32.rc:144
1724 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1727 #: crypt32.rc:145
1728 msgid "IP security end system"
1729 msgstr "IP 安全終端系統"
1731 #: crypt32.rc:146
1732 msgid "IP security tunnel termination"
1733 msgstr "IP 安全遂道終端"
1735 #: crypt32.rc:147
1736 msgid "IP security user"
1737 msgstr "IP 安全使用者"
1739 #: crypt32.rc:148
1740 msgid "Encrypting File System"
1741 msgstr "加密檔案系統"
1743 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1744 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1745 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1747 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1748 msgid "Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Windows 系統成分查核"
1751 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1752 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1753 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1756 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1757 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1760 msgid "Key Pack Licenses"
1761 msgstr "金鑰包裝授權"
1763 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr "授權伺服器查核"
1767 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1768 msgid "Smart Card Logon"
1769 msgstr "智慧卡登錄"
1771 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1772 msgid "Digital Rights"
1773 msgstr "數位權限"
1775 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1776 msgid "Qualified Subordination"
1777 msgstr "合格的隸屬"
1779 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1780 msgid "Key Recovery"
1781 msgstr "金鑰復原"
1783 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1784 msgid "Document Signing"
1785 msgstr "文件簽署"
1787 #: crypt32.rc:160
1788 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1791 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1792 msgid "File Recovery"
1793 msgstr "檔案復原"
1795 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1796 msgid "Root List Signer"
1797 msgstr "根清單簽署人"
1799 #: crypt32.rc:163
1800 msgid "All application policies"
1801 msgstr "所有應用程式策略"
1803 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1804 msgid "Directory Service Email Replication"
1805 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1807 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1808 msgid "Certificate Request Agent"
1809 msgstr "憑證請求代理程式"
1811 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1812 msgid "Lifetime Signing"
1813 msgstr "生命期簽署"
1815 #: crypt32.rc:167
1816 msgid "All issuance policies"
1817 msgstr "所有發布策略"
1819 #: crypt32.rc:172
1820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1821 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1823 #: crypt32.rc:173
1824 msgid "Personal"
1825 msgstr "個人的"
1827 #: crypt32.rc:174
1828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1829 msgstr "中介憑證授權者"
1831 #: crypt32.rc:175
1832 msgid "Other People"
1833 msgstr "其他人"
1835 #: crypt32.rc:176
1836 msgid "Trusted Publishers"
1837 msgstr "信賴的發行者"
1839 #: crypt32.rc:177
1840 msgid "Untrusted Certificates"
1841 msgstr "不可信的憑證"
1843 #: crypt32.rc:182
1844 msgid "KeyID="
1845 msgstr "KeyID="
1847 #: crypt32.rc:183
1848 msgid "Certificate Issuer"
1849 msgstr "憑證發證者"
1851 #: crypt32.rc:184
1852 msgid "Certificate Serial Number="
1853 msgstr "憑證序號="
1855 #: crypt32.rc:185
1856 msgid "Other Name="
1857 msgstr "其他名稱="
1859 #: crypt32.rc:186
1860 msgid "Email Address="
1861 msgstr "電子郵件地址="
1863 #: crypt32.rc:187
1864 msgid "DNS Name="
1865 msgstr "DNS 名稱="
1867 #: crypt32.rc:188
1868 msgid "Directory Address"
1869 msgstr "目錄位址"
1871 #: crypt32.rc:189
1872 msgid "URL="
1873 msgstr "網址="
1875 #: crypt32.rc:190
1876 msgid "IP Address="
1877 msgstr "IP 位址="
1879 #: crypt32.rc:191
1880 msgid "Mask="
1881 msgstr "遮罩="
1883 #: crypt32.rc:192
1884 msgid "Registered ID="
1885 msgstr "已註冊的識別號="
1887 #: crypt32.rc:193
1888 msgid "Unknown Key Usage"
1889 msgstr "不明金鑰用法"
1891 #: crypt32.rc:194
1892 msgid "Subject Type="
1893 msgstr "主體型態="
1895 #: crypt32.rc:195
1896 msgctxt "Certificate Authority"
1897 msgid "CA"
1898 msgstr "CA"
1900 #: crypt32.rc:196
1901 msgid "End Entity"
1902 msgstr "終端實體"
1904 #: crypt32.rc:197
1905 msgid "Path Length Constraint="
1906 msgstr "路徑長度條件約束="
1908 #: crypt32.rc:198
1909 msgctxt "path length"
1910 msgid "None"
1911 msgstr "無"
1913 #: crypt32.rc:199
1914 msgid "Information Not Available"
1915 msgstr "資訊無法使用"
1917 #: crypt32.rc:200
1918 msgid "Authority Info Access"
1919 msgstr "授權資訊存取"
1921 #: crypt32.rc:201
1922 msgid "Access Method="
1923 msgstr "存取方法="
1925 #: crypt32.rc:202
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "OCSP"
1928 msgstr "OCSP"
1930 #: crypt32.rc:203
1931 msgid "CA Issuers"
1932 msgstr "CA 發證者"
1934 #: crypt32.rc:204
1935 msgid "Unknown Access Method"
1936 msgstr "不明存取方法"
1938 #: crypt32.rc:205
1939 msgid "Alternative Name"
1940 msgstr "另類名稱"
1942 #: crypt32.rc:206
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1944 msgstr "CRL 發布點"
1946 #: crypt32.rc:207
1947 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgstr "發布點名稱"
1950 #: crypt32.rc:208
1951 msgid "Full Name"
1952 msgstr "全名"
1954 #: crypt32.rc:209
1955 msgid "RDN Name"
1956 msgstr "RDN 名稱"
1958 #: crypt32.rc:210
1959 msgid "CRL Reason="
1960 msgstr "CRL 原因="
1962 #: crypt32.rc:211
1963 msgid "CRL Issuer"
1964 msgstr "CRL 發證者"
1966 #: crypt32.rc:212
1967 msgid "Key Compromise"
1968 msgstr "金鑰折衷"
1970 #: crypt32.rc:213
1971 msgid "CA Compromise"
1972 msgstr "CA 折衷"
1974 #: crypt32.rc:214
1975 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgstr "會籍變更"
1978 #: crypt32.rc:215
1979 msgid "Superseded"
1980 msgstr "已取代"
1982 #: crypt32.rc:216
1983 msgid "Operation Ceased"
1984 msgstr "作業終了"
1986 #: crypt32.rc:217
1987 msgid "Certificate Hold"
1988 msgstr "憑證暫停"
1990 #: crypt32.rc:218
1991 msgid "Financial Information="
1992 msgstr "金融資訊="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1995 msgid "Available"
1996 msgstr "可用"
1998 #: crypt32.rc:220
1999 msgid "Not Available"
2000 msgstr "無法使用"
2002 #: crypt32.rc:221
2003 msgid "Meets Criteria="
2004 msgstr "會面準則="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2007 msgid "Yes"
2008 msgstr "是"
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2011 msgid "No"
2012 msgstr "否"
2014 #: crypt32.rc:224
2015 msgid "Digital Signature"
2016 msgstr "數位簽名"
2018 #: crypt32.rc:225
2019 msgid "Non-Repudiation"
2020 msgstr "不可否認性"
2022 #: crypt32.rc:226
2023 msgid "Key Encipherment"
2024 msgstr "金鑰編密"
2026 #: crypt32.rc:227
2027 msgid "Data Encipherment"
2028 msgstr "資料加密"
2030 #: crypt32.rc:228
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "金鑰協定"
2034 #: crypt32.rc:229
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "憑證簽署"
2038 #: crypt32.rc:230
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgstr "離線 CRL 簽署"
2042 #: crypt32.rc:231
2043 msgid "CRL Signing"
2044 msgstr "CRL 簽署"
2046 #: crypt32.rc:232
2047 msgid "Encipher Only"
2048 msgstr "只譯為密文"
2050 #: crypt32.rc:233
2051 msgid "Decipher Only"
2052 msgstr "只解開密文"
2054 #: crypt32.rc:234
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "SSL 客戶端認證"
2058 #: crypt32.rc:235
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "SSL 伺服器認證"
2062 #: crypt32.rc:236
2063 msgid "S/MIME"
2064 msgstr "S/MIME"
2066 #: crypt32.rc:237
2067 msgid "Signature"
2068 msgstr "簽名"
2070 #: crypt32.rc:238
2071 msgid "SSL CA"
2072 msgstr "SSL CA"
2074 #: crypt32.rc:239
2075 msgid "S/MIME CA"
2076 msgstr "S/MIME CA"
2078 #: crypt32.rc:240
2079 msgid "Signature CA"
2080 msgstr "簽名 CA"
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "憑證策略"
2086 #: cryptdlg.rc:31
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "策略識別碼:"
2090 #: cryptdlg.rc:32
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr "策略限定元資訊"
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr "策略限定元識別號="
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Qualifier"
2100 msgstr "限定元"
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "通知參考"
2106 #: cryptdlg.rc:38
2107 msgid "Organization="
2108 msgstr "組織="
2110 #: cryptdlg.rc:39
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "通知數字="
2114 #: cryptdlg.rc:40
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "通知文字="
2118 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2119 msgid "General"
2120 msgstr "一般"
2122 #: cryptui.rc:196
2123 msgid "&Install Certificate..."
2124 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2126 #: cryptui.rc:197
2127 msgid "Issuer &Statement"
2128 msgstr "發證者敘述(&S)"
2130 #: cryptui.rc:205
2131 msgid "&Show:"
2132 msgstr "顯示(&S):"
2134 #: cryptui.rc:210
2135 msgid "&Edit Properties..."
2136 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2138 #: cryptui.rc:211
2139 msgid "&Copy to File..."
2140 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certification Path"
2144 msgstr "憑證路徑"
2146 #: cryptui.rc:219
2147 msgid "Certification path"
2148 msgstr "憑證路徑"
2150 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2151 msgid "&View Certificate"
2152 msgstr "檢視憑證(&V)"
2154 #: cryptui.rc:223
2155 msgid "Certificate &status:"
2156 msgstr "憑證狀態(&S):"
2158 #: cryptui.rc:229
2159 msgid "Disclaimer"
2160 msgstr "免責聲明"
2162 #: cryptui.rc:236
2163 msgid "More &Info"
2164 msgstr "更多資訊(&I)"
2166 #: cryptui.rc:244
2167 msgid "&Friendly name:"
2168 msgstr "易記名稱(&F):"
2170 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2171 msgid "&Description:"
2172 msgstr "描述(&D):"
2174 #: cryptui.rc:248
2175 msgid "Certificate purposes"
2176 msgstr "憑證目的"
2178 #: cryptui.rc:249
2179 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2182 #: cryptui.rc:251
2183 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2186 #: cryptui.rc:253
2187 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2188 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2190 #: cryptui.rc:258
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "加入目的(&P)..."
2194 #: cryptui.rc:262
2195 msgid "Add Purpose"
2196 msgstr "加入目的"
2198 #: cryptui.rc:265
2199 msgid ""
2200 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2201 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2205 msgstr "選取憑證儲存處"
2207 #: cryptui.rc:276
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2211 #: cryptui.rc:279
2212 msgid "&Show physical stores"
2213 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "憑證匯入精靈"
2219 #: cryptui.rc:288
2220 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2223 #: cryptui.rc:291
2224 msgid ""
2225 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2226 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2227 "\n"
2228 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2229 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2230 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2231 "lists, and certificate trust lists.\n"
2232 "\n"
2233 "To continue, click Next."
2234 msgstr ""
2235 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2236 "\n"
2237 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2238 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2239 "\n"
2240 "要繼續,請按下一步。"
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "檔案名稱(&F):"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "瀏覽(&R)..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2257 #: cryptui.rc:304
2258 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2259 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2261 #: cryptui.rc:306
2262 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2263 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2266 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2269 #: cryptui.rc:316
2270 msgid ""
2271 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2272 "location for the certificates."
2273 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2275 #: cryptui.rc:318
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2279 #: cryptui.rc:320
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2283 #: cryptui.rc:330
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2287 #: cryptui.rc:332
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2293 msgstr "您已指定下列設定值:"
2295 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2296 msgid "Certificates"
2297 msgstr "憑證"
2299 #: cryptui.rc:345
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "預定目的(&N):"
2303 #: cryptui.rc:349
2304 msgid "&Import..."
2305 msgstr "匯入(&I)..."
2307 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2308 msgid "&Export..."
2309 msgstr "匯出(&E)..."
2311 #: cryptui.rc:352
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "進階(&A)..."
2315 #: cryptui.rc:353
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "憑證預定目的"
2319 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2320 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2321 #: wordpad.rc:69
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "檢視(&V)"
2325 #: cryptui.rc:360
2326 msgid "Advanced Options"
2327 msgstr "進階選項"
2329 #: cryptui.rc:363
2330 msgid "Certificate purpose"
2331 msgstr "憑證目的"
2333 #: cryptui.rc:364
2334 msgid ""
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2338 #: cryptui.rc:366
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "憑證目的(&C):"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "憑證匯出精靈"
2347 #: cryptui.rc:378
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2351 #: cryptui.rc:381
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2364 "\n"
2365 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2366 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2367 "\n"
2368 "要繼續請按下一步。"
2370 #: cryptui.rc:389
2371 msgid ""
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2376 #: cryptui.rc:390
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2380 #: cryptui.rc:391
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2384 #: cryptui.rc:393
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "確認密碼(&C):"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2396 #: cryptui.rc:413
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2400 #: cryptui.rc:415
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2404 #: cryptui.rc:417
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2408 #: cryptui.rc:419
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2420 #: cryptui.rc:425
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2424 #: cryptui.rc:427
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2428 #: cryptui.rc:444
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2432 #: cryptui.rc:446
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2440 msgstr "選取憑證儲存處"
2442 #: cryptui.rc:459
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "憑證"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "憑證資訊"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2462 #: cryptui.rc:33
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2468 #: cryptui.rc:34
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2472 #: cryptui.rc:35
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2476 #: cryptui.rc:36
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2480 #: cryptui.rc:37
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2484 #: cryptui.rc:38
2485 msgid "Issued to: "
2486 msgstr "發證對象:"
2488 #: cryptui.rc:39
2489 msgid "Issued by: "
2490 msgstr "發證來源:"
2492 #: cryptui.rc:40
2493 msgid "Valid from "
2494 msgstr "有效自 "
2496 #: cryptui.rc:41
2497 msgid " to "
2498 msgstr " 到 "
2500 #: cryptui.rc:42
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2502 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2504 #: cryptui.rc:43
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2508 #: cryptui.rc:44
2509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2510 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2512 #: cryptui.rc:45
2513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2514 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2516 #: cryptui.rc:46
2517 msgid "This certificate is OK."
2518 msgstr "這個憑證已確認。"
2520 #: cryptui.rc:47
2521 msgid "Field"
2522 msgstr "欄位"
2524 #: cryptui.rc:48
2525 msgid "Value"
2526 msgstr "值"
2528 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2529 msgid "<All>"
2530 msgstr "<所有>"
2532 #: cryptui.rc:50
2533 msgid "Version 1 Fields Only"
2534 msgstr "只有版本 1 欄位"
2536 #: cryptui.rc:51
2537 msgid "Extensions Only"
2538 msgstr "只有進階屬性"
2540 #: cryptui.rc:52
2541 msgid "Critical Extensions Only"
2542 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2544 #: cryptui.rc:53
2545 msgid "Properties Only"
2546 msgstr "只有屬性"
2548 #: cryptui.rc:55
2549 msgid "Serial number"
2550 msgstr "序號"
2552 #: cryptui.rc:56
2553 msgid "Issuer"
2554 msgstr "發證者"
2556 #: cryptui.rc:57
2557 msgid "Valid from"
2558 msgstr "有效自"
2560 #: cryptui.rc:58
2561 msgid "Valid to"
2562 msgstr "有效到"
2564 #: cryptui.rc:59
2565 msgid "Subject"
2566 msgstr "主體"
2568 #: cryptui.rc:60
2569 msgid "Public key"
2570 msgstr "公鑰"
2572 #: cryptui.rc:61
2573 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2574 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2576 #: cryptui.rc:62
2577 msgid "SHA1 hash"
2578 msgstr "SHA1 雜湊"
2580 #: cryptui.rc:63
2581 msgid "Enhanced key usage (property)"
2582 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2584 #: cryptui.rc:64
2585 msgid "Friendly name"
2586 msgstr "易記名稱"
2588 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2589 msgid "Description"
2590 msgstr "描述"
2592 #: cryptui.rc:66
2593 msgid "Certificate Properties"
2594 msgstr "憑證屬性"
2596 #: cryptui.rc:67
2597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2598 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2600 #: cryptui.rc:68
2601 msgid "The OID you entered already exists."
2602 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2604 #: cryptui.rc:70
2605 msgid "Please select a certificate store."
2606 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2608 #: cryptui.rc:72
2609 msgid ""
2610 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2611 "select another file."
2612 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2614 #: cryptui.rc:73
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "要匯入的檔案"
2618 #: cryptui.rc:74
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "憑證儲存處"
2626 #: cryptui.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2632 #: cryptui.rc:77
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Please select a file."
2654 msgstr "請選取檔案。"
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2658 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "無法開啟 "
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "由程式所決定"
2668 #: cryptui.rc:88
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "請選取儲存處"
2672 #: cryptui.rc:89
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "憑證儲存處已選"
2676 #: cryptui.rc:90
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "由程式自動決定"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2681 msgid "File"
2682 msgstr "檔案"
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "內容"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "憑證撤銷清單"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "個人資訊交換"
2700 #: cryptui.rc:99
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "已成功匯入。"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "匯入失敗。"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr "Arial"
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<進階目的>"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "發證對象"
2720 #: cryptui.rc:105
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "發證來源"
2724 #: cryptui.rc:106
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "過期日期"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "易記名稱"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<無>"
2736 #: cryptui.rc:110
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2743 "確定要移除這個憑證?"
2745 #: cryptui.rc:111
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2752 "確定要移除這些憑證?"
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2761 "確定要移除這個憑證?"
2763 #: cryptui.rc:113
2764 #, fuzzy
2765 #| msgid ""
2766 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2767 #| "or verify messages signed with it.\n"
2768 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2775 "確定要移除這些憑證?"
2777 #: cryptui.rc:114
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2784 "確定要移除這個憑證?"
2786 #: cryptui.rc:115
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2793 "確定要移除這些憑證?"
2795 #: cryptui.rc:116
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2802 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2804 #: cryptui.rc:117
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2807 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2809 msgstr ""
2810 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2811 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2813 #: cryptui.rc:118
2814 msgid ""
2815 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2819 "確定要移除這個憑證?"
2821 #: cryptui.rc:119
2822 msgid ""
2823 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2827 "確定要移除這些憑證?"
2829 #: cryptui.rc:120
2830 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2833 #: cryptui.rc:121
2834 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2837 #: cryptui.rc:124
2838 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2839 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2841 #: cryptui.rc:125
2842 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2843 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2845 #: cryptui.rc:126
2846 msgid ""
2847 "Ensures software came from software publisher\n"
2848 "Protects software from alteration after publication"
2849 msgstr ""
2850 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2851 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2853 #: cryptui.rc:127
2854 msgid "Protects e-mail messages"
2855 msgstr "保護電子郵件訊息"
2857 #: cryptui.rc:128
2858 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2859 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2861 #: cryptui.rc:129
2862 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2863 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2865 #: cryptui.rc:130
2866 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2867 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2869 #: cryptui.rc:131
2870 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2871 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2873 #: cryptui.rc:147
2874 msgid "Private Key Archival"
2875 msgstr "私鑰檔案的"
2877 #: cryptui.rc:151
2878 msgid "Export Format"
2879 msgstr "匯出格式"
2881 #: cryptui.rc:152
2882 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2883 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2885 #: cryptui.rc:153
2886 msgid "Export Filename"
2887 msgstr "匯出檔名"
2889 #: cryptui.rc:154
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2893 #: cryptui.rc:155
2894 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2895 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2897 #: cryptui.rc:156
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2901 #: cryptui.rc:157
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:160
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2909 #: cryptui.rc:161
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2913 #: cryptui.rc:163
2914 msgid "File Format"
2915 msgstr "檔案格式"
2917 #: cryptui.rc:164
2918 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2921 #: cryptui.rc:165
2922 msgid "Export keys"
2923 msgstr "匯出密鑰"
2925 #: cryptui.rc:168
2926 msgid "The export was successful."
2927 msgstr "已成功匯出。"
2929 #: cryptui.rc:169
2930 msgid "The export failed."
2931 msgstr "匯出失敗。"
2933 #: cryptui.rc:170
2934 msgid "Export Private Key"
2935 msgstr "匯出私鑰"
2937 #: cryptui.rc:171
2938 msgid ""
2939 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2940 "certificate."
2941 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2943 #: cryptui.rc:172
2944 msgid "Enter Password"
2945 msgstr "輸入密碼"
2947 #: cryptui.rc:173
2948 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2951 #: cryptui.rc:174
2952 msgid "The passwords do not match."
2953 msgstr "密碼不匹配。"
2955 #: cryptui.rc:175
2956 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2959 #: cryptui.rc:176
2960 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2963 #: cryptui.rc:177
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "I&ntended purpose:"
2966 msgid "Intended Use"
2967 msgstr "預定目的(&N):"
2969 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2970 msgid "Location"
2971 msgstr "位置"
2973 #: cryptui.rc:180
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid "Select Certificate Store"
2976 msgid "Select a certificate"
2977 msgstr "選取憑證儲存處"
2979 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2980 msgid "Not yet implemented"
2981 msgstr "尚未實作"
2983 #: dinput.rc:34
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "裝置設定"
2987 #: dinput.rc:39
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "重置"
2991 #: dinput.rc:42
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "玩家"
2995 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "裝置"
2999 #: dinput.rc:44
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "動作"
3003 #: dinput.rc:45
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "映射"
3007 #: dinput.rc:47
3008 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "優先顯示已指派的"
3011 #: dinput.rc:28
3012 msgid "Action"
3013 msgstr "動作"
3015 #: dinput.rc:29
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "物件"
3019 #: dxdiagn.rc:28
3020 msgid "Regional Setting"
3021 msgstr "地區設定"
3023 #: dxdiagn.rc:29
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3027 #: gdi32.rc:28
3028 msgid "Western"
3029 msgstr "西歐語言"
3031 #: gdi32.rc:29
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "中歐語言"
3035 #: gdi32.rc:30
3036 msgid "Cyrillic"
3037 msgstr "斯拉夫語"
3039 #: gdi32.rc:31
3040 msgid "Greek"
3041 msgstr "希臘語"
3043 #: gdi32.rc:32
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "土耳其語"
3047 #: gdi32.rc:33
3048 msgid "Hebrew"
3049 msgstr "希伯來語"
3051 #: gdi32.rc:34
3052 msgid "Arabic"
3053 msgstr "阿拉伯語"
3055 #: gdi32.rc:35
3056 msgid "Baltic"
3057 msgstr "波羅的海語"
3059 #: gdi32.rc:36
3060 msgid "Vietnamese"
3061 msgstr "越南語"
3063 #: gdi32.rc:37
3064 msgid "Thai"
3065 msgstr "泰語"
3067 #: gdi32.rc:38
3068 msgid "Japanese"
3069 msgstr "日語"
3071 #: gdi32.rc:39
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgstr "簡化字漢語"
3075 #: gdi32.rc:40
3076 msgid "Hangul"
3077 msgstr "韓語諺文"
3079 #: gdi32.rc:41
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3081 msgstr "傳統字漢語"
3083 #: gdi32.rc:42
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3085 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3087 #: gdi32.rc:43
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "符號"
3091 #: gdi32.rc:44
3092 msgid "OEM/DOS"
3093 msgstr "OEM/DOS"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3096 msgid "Other"
3097 msgstr "其他"
3099 #: gphoto2.rc:30
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "照相機中的檔案"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "匯入選擇的檔案"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "預覽"
3111 #: gphoto2.rc:36
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "匯入全部"
3115 #: gphoto2.rc:37
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "跳過本對話框"
3119 #: gphoto2.rc:38
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "結束"
3123 #: gphoto2.rc:43
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "正在傳輸"
3127 #: gphoto2.rc:46
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3131 #: gphoto2.rc:51
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "連接照相機"
3135 #: gphoto2.rc:55
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "同步(&Y)"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "返回(&B)"
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "向前"
3151 #: hhctrl.rc:62
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "首頁(&H)"
3156 #: hhctrl.rc:63
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "停止(&S)"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "重新整理(&R)"
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "列印(&P)..."
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3169 #: user32.rc:65
3170 msgid "Select &All"
3171 msgstr "全選(&A)"
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3175 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3177 #: hhctrl.rc:83
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Properties"
3180 msgid "Proper&ties"
3181 msgstr "屬性"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "剪下(&T)"
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3191 msgid "&Copy"
3192 msgstr "複製(&C)"
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3195 msgid "Paste"
3196 msgstr "貼上"
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3199 msgid "&Print"
3200 msgstr "列印(&P)"
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 msgid "&Contents"
3204 msgstr "內容(&C)"
3206 #: hhctrl.rc:32
3207 msgid "I&ndex"
3208 msgstr "索引(&N)"
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3211 msgid "&Search"
3212 msgstr "搜尋(&S)"
3214 #: hhctrl.rc:34
3215 msgid "Favor&ites"
3216 msgstr "我的最愛(&I)"
3218 #: hhctrl.rc:36
3219 msgid "Hide &Tabs"
3220 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3222 #: hhctrl.rc:37
3223 msgid "Show &Tabs"
3224 msgstr "顯示分頁(&T)"
3226 #: hhctrl.rc:42
3227 msgid "Show"
3228 msgstr "顯示"
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3231 msgid "Hide"
3232 msgstr "隱藏"
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "停止"
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3239 msgid "Refresh"
3240 msgstr "重新整理"
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3243 msgid "Back"
3244 msgstr "返回"
3246 #: hhctrl.rc:47
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "首頁"
3251 #: hhctrl.rc:48
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "同步"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3256 msgid "Options"
3257 msgstr "選項"
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3260 msgid "Forward"
3261 msgstr "向前"
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3269 #: wordpad.rc:29
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "檔案(&F)"
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3274 msgid "&New"
3275 msgstr "新增(&N)"
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3278 msgid "&Window"
3279 msgstr "視窗(&W)"
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3282 msgid "&Open..."
3283 msgstr "開啟(&O)..."
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3286 msgid "Save &as..."
3287 msgstr "另存為(&A)..."
3289 #: ieframe.rc:38
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "列印格式(&F)..."
3293 #: ieframe.rc:39
3294 msgid "Pr&int..."
3295 msgstr "列印(&I)..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "列印預覽(&W)"
3301 #: ieframe.rc:47
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "工具列(&T)"
3305 #: ieframe.rc:49
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "標準列(&S)"
3309 #: ieframe.rc:50
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "位址列(&A)"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "我的最愛(&F)"
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3321 #: ieframe.rc:60
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3325 #: ieframe.rc:90
3326 msgid "Open URL"
3327 msgstr "開啟連結(&O)"
3329 #: ieframe.rc:93
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3333 #: ieframe.rc:94
3334 msgid "Open:"
3335 msgstr "開啟:"
3337 #: ieframe.rc:70
3338 msgctxt "home page"
3339 msgid "Home"
3340 msgstr "首頁"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3343 msgid "Print..."
3344 msgstr "列印..."
3346 #: ieframe.rc:76
3347 msgid "Address"
3348 msgstr "位址"
3350 #: ieframe.rc:81
3351 msgid "Searching for %s"
3352 msgstr "搜尋 %s"
3354 #: ieframe.rc:82
3355 msgid "Start downloading %s"
3356 msgstr "開始下載 %s"
3358 #: ieframe.rc:83
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "正在下載 %s"
3362 #: ieframe.rc:84
3363 msgid "Asking for %s"
3364 msgstr "要求 %s"
3366 #: inetcpl.rc:49
3367 msgid "Home page"
3368 msgstr "首頁"
3370 #: inetcpl.rc:50
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 msgid "&Current page"
3376 msgstr "目前的頁面(&C)"
3378 #: inetcpl.rc:54
3379 msgid "&Default page"
3380 msgstr "預設頁面(&D)"
3382 #: inetcpl.rc:55
3383 msgid "&Blank page"
3384 msgstr "空白頁面(&B)"
3386 #: inetcpl.rc:56
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "瀏覽歷程"
3390 #: inetcpl.rc:57
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3394 #: inetcpl.rc:59
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3398 #: inetcpl.rc:60
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "設定(&S)..."
3402 #: inetcpl.rc:68
3403 msgid "Delete browsing history"
3404 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3406 #: inetcpl.rc:71
3407 msgid ""
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 msgstr ""
3411 "暫時的網際網路檔案\n"
3412 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3414 #: inetcpl.rc:73
3415 msgid ""
3416 "Cookies\n"
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3419 msgstr ""
3420 "訊餅\n"
3421 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3423 #: inetcpl.rc:75
3424 msgid ""
3425 "History\n"
3426 "List of websites you have accessed."
3427 msgstr ""
3428 "歷程\n"
3429 "您曾存取過的網站清單。"
3431 #: inetcpl.rc:77
3432 msgid ""
3433 "Form data\n"
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 msgstr ""
3436 "表單資料\n"
3437 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3439 #: inetcpl.rc:79
3440 msgid ""
3441 "Passwords\n"
3442 "Saved passwords you have entered into forms."
3443 msgstr ""
3444 "密碼\n"
3445 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3447 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3448 msgid "Delete"
3449 msgstr "刪除"
3451 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3452 msgid "Security"
3453 msgstr "安全性"
3455 #: inetcpl.rc:112
3456 msgid ""
3457 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3458 "certificate authorities and publishers."
3459 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3461 #: inetcpl.rc:114
3462 msgid "Certificates..."
3463 msgstr "憑證..."
3465 #: inetcpl.rc:115
3466 msgid "Publishers..."
3467 msgstr "發行者..."
3469 #: inetcpl.rc:123
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "LAN Connection"
3472 msgid "Connections"
3473 msgstr "區域網路連線"
3475 #: inetcpl.rc:125
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Wine configuration"
3478 msgid "Automatic configuration"
3479 msgstr "Wine 設定"
3481 #: inetcpl.rc:126
3482 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3483 msgstr ""
3485 #: inetcpl.rc:127
3486 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3487 msgstr ""
3489 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "Address"
3492 msgid "Address:"
3493 msgstr "位址"
3495 #: inetcpl.rc:130
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "&Local server"
3498 msgid "Proxy server"
3499 msgstr "本機伺服器(&L)"
3501 #: inetcpl.rc:131
3502 msgid "Use a proxy server"
3503 msgstr ""
3505 #: inetcpl.rc:134
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "No Ports"
3508 msgid "Port:"
3509 msgstr "無連接埠"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "網際網路設定"
3515 #: inetcpl.rc:32
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3519 #: inetcpl.rc:33
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "區域的安全設定:"
3523 #: inetcpl.rc:34
3524 msgid "Custom"
3525 msgstr "自訂"
3527 #: inetcpl.rc:35
3528 msgid "Very Low"
3529 msgstr "非常低"
3531 #: inetcpl.rc:36
3532 msgid "Low"
3533 msgstr "慢"
3535 #: inetcpl.rc:37
3536 msgid "Medium"
3537 msgstr "中"
3539 #: inetcpl.rc:38
3540 msgid "Increased"
3541 msgstr "已增加"
3543 #: inetcpl.rc:39
3544 msgid "High"
3545 msgstr "高"
3547 #: joy.rc:36
3548 msgid "Joysticks"
3549 msgstr "搖桿"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3552 msgid "&Disable"
3553 msgstr "停用(&D)"
3555 #: joy.rc:40
3556 msgid "&Enable"
3557 msgstr "啟用(&E)"
3559 #: joy.rc:41
3560 msgid "Connected"
3561 msgstr "已連線"
3563 #: joy.rc:43
3564 msgid "Disabled"
3565 msgstr "已停用"
3567 #: joy.rc:45
3568 msgid ""
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3571 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3573 #: joy.rc:50
3574 msgid "Test Joystick"
3575 msgstr "測試搖桿"
3577 #: joy.rc:54
3578 msgid "Buttons"
3579 msgstr "按鈕"
3581 #: joy.rc:63
3582 msgid "Test Force Feedback"
3583 msgstr "測試應力回饋"
3585 #: joy.rc:67
3586 msgid "Available Effects"
3587 msgstr "可用效果"
3589 #: joy.rc:69
3590 msgid ""
3591 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3592 "direction can be changed with the controller axis."
3593 msgstr ""
3594 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3595 "更。"
3597 #: joy.rc:31
3598 msgid "Game Controllers"
3599 msgstr "遊戲控制器"
3601 #: jscript.rc:28
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3605 #: jscript.rc:29
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3609 #: jscript.rc:30
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr "註標超出範圍"
3613 #: jscript.rc:31
3614 msgid "Object required"
3615 msgstr "需要物件"
3617 #: jscript.rc:32
3618 msgid "Automation server can't create object"
3619 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3621 #: jscript.rc:33
3622 msgid "Object doesn't support this property or method"
3623 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3625 #: jscript.rc:34
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "物件不支援此動作"
3629 #: jscript.rc:35
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "引數並非可選的"
3633 #: jscript.rc:36
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "語法錯誤"
3637 #: jscript.rc:37
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "預期為 ;"
3641 #: jscript.rc:38
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "預期為 ("
3645 #: jscript.rc:39
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "預期為 )"
3649 #: jscript.rc:40
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Subject Key Identifier"
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "主體金鑰識別碼"
3655 #: jscript.rc:41
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "Expected ';'"
3658 msgid "Expected '='"
3659 msgstr "預期為 ;"
3661 #: jscript.rc:42
3662 msgid "Invalid character"
3663 msgstr "無效的字元"
3665 #: jscript.rc:43
3666 msgid "Unterminated string constant"
3667 msgstr "未終結的字串常數"
3669 #: jscript.rc:44
3670 msgid "'return' statement outside of function"
3671 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3673 #: jscript.rc:45
3674 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3675 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3677 #: jscript.rc:46
3678 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3679 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3681 #: jscript.rc:47
3682 msgid "Label redefined"
3683 msgstr "標貼重複定義"
3685 #: jscript.rc:48
3686 msgid "Label not found"
3687 msgstr "找不到標貼"
3689 #: jscript.rc:49
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "Expected ';'"
3692 msgid "Expected '@end'"
3693 msgstr "預期為 ;"
3695 #: jscript.rc:50
3696 msgid "Conditional compilation is turned off"
3697 msgstr "條件編譯已被關閉"
3699 #: jscript.rc:51
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Expected ';'"
3702 msgid "Expected '@'"
3703 msgstr "預期為 ;"
3705 #: jscript.rc:54
3706 msgid "Number expected"
3707 msgstr "預期為編號"
3709 #: jscript.rc:52
3710 msgid "Function expected"
3711 msgstr "預期為函式"
3713 #: jscript.rc:53
3714 msgid "'[object]' is not a date object"
3715 msgstr "[object] 並非日期物件"
3717 #: jscript.rc:55
3718 msgid "Object expected"
3719 msgstr "預期為物件"
3721 #: jscript.rc:56
3722 msgid "Illegal assignment"
3723 msgstr "不合法的指派"
3725 #: jscript.rc:57
3726 msgid "'|' is undefined"
3727 msgstr "| 未定義"
3729 #: jscript.rc:58
3730 msgid "Boolean object expected"
3731 msgstr "預期為布林物件"
3733 #: jscript.rc:59
3734 msgid "Cannot delete '|'"
3735 msgstr "無法刪除 '|'"
3737 #: jscript.rc:60
3738 msgid "VBArray object expected"
3739 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3741 #: jscript.rc:61
3742 msgid "JScript object expected"
3743 msgstr "預期為 JScript 物件"
3745 #: jscript.rc:62
3746 msgid "Syntax error in regular expression"
3747 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3749 #: jscript.rc:64
3750 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3751 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3753 #: jscript.rc:63
3754 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3755 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3757 #: jscript.rc:65
3758 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3759 msgstr "小數位數超出範圍"
3761 #: jscript.rc:66
3762 msgid "Precision is out of range"
3763 msgstr "精確度超出範圍"
3765 #: jscript.rc:67
3766 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3767 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3769 #: jscript.rc:68
3770 msgid "Array object expected"
3771 msgstr "預期為陣列物件"
3773 #: jscript.rc:69
3774 msgid ""
3775 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3776 "this object"
3777 msgstr ""
3779 #: jscript.rc:70
3780 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3781 msgstr ""
3783 #: jscript.rc:71
3784 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3785 msgstr ""
3787 #: jscript.rc:72
3788 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3789 msgstr ""
3791 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3792 msgid "Wine kernel DLL"
3793 msgstr ""
3795 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3796 msgid "Wine"
3797 msgstr "Wine"
3799 #: winerror.mc:28
3800 msgid "Success.\n"
3801 msgstr "成功。\n"
3803 #: winerror.mc:33
3804 msgid "Invalid function.\n"
3805 msgstr "無效的函式。\n"
3807 #: winerror.mc:38
3808 msgid "File not found.\n"
3809 msgstr "找不到檔案。\n"
3811 #: winerror.mc:43
3812 msgid "Path not found.\n"
3813 msgstr "找不到路徑。\n"
3815 #: winerror.mc:48
3816 msgid "Too many open files.\n"
3817 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3819 #: winerror.mc:53
3820 msgid "Access denied.\n"
3821 msgstr "存取被拒。\n"
3823 #: winerror.mc:58
3824 msgid "Invalid handle.\n"
3825 msgstr "無效的控柄。\n"
3827 #: winerror.mc:63
3828 msgid "Memory trashed.\n"
3829 msgstr "記憶體已回收。\n"
3831 #: winerror.mc:68
3832 msgid "Not enough memory.\n"
3833 msgstr "記憶體不足。\n"
3835 #: winerror.mc:73
3836 msgid "Invalid block.\n"
3837 msgstr "無效的區塊。\n"
3839 #: winerror.mc:78
3840 msgid "Bad environment.\n"
3841 msgstr "不當的環境。\n"
3843 #: winerror.mc:83
3844 msgid "Bad format.\n"
3845 msgstr "不當的格式。\n"
3847 #: winerror.mc:88
3848 msgid "Invalid access.\n"
3849 msgstr "無效的存取。\n"
3851 #: winerror.mc:93
3852 msgid "Invalid data.\n"
3853 msgstr "無效的資料。\n"
3855 #: winerror.mc:98
3856 msgid "Out of memory.\n"
3857 msgstr "記憶體不足。\n"
3859 #: winerror.mc:103
3860 msgid "Invalid drive.\n"
3861 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3863 #: winerror.mc:108
3864 msgid "Can't delete current directory.\n"
3865 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3867 #: winerror.mc:113
3868 msgid "Not same device.\n"
3869 msgstr "並非相同裝置。\n"
3871 #: winerror.mc:118
3872 msgid "No more files.\n"
3873 msgstr "沒有檔案了。\n"
3875 #: winerror.mc:123
3876 msgid "Write protected.\n"
3877 msgstr "防止寫入的。\n"
3879 #: winerror.mc:128
3880 msgid "Bad unit.\n"
3881 msgstr "不當的單位。\n"
3883 #: winerror.mc:133
3884 msgid "Not ready.\n"
3885 msgstr "未就緒。\n"
3887 #: winerror.mc:138
3888 msgid "Bad command.\n"
3889 msgstr "不當的命令。\n"
3891 #: winerror.mc:143
3892 msgid "CRC error.\n"
3893 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3895 #: winerror.mc:148
3896 msgid "Bad length.\n"
3897 msgstr "不當長度。\n"
3899 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3900 msgid "Seek error.\n"
3901 msgstr "尋指錯誤。\n"
3903 #: winerror.mc:158
3904 msgid "Not DOS disk.\n"
3905 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3907 #: winerror.mc:163
3908 msgid "Sector not found.\n"
3909 msgstr "找不到磁區。\n"
3911 #: winerror.mc:168
3912 msgid "Out of paper.\n"
3913 msgstr "紙張不足。\n"
3915 #: winerror.mc:173
3916 msgid "Write fault.\n"
3917 msgstr "寫入錯誤。\n"
3919 #: winerror.mc:178
3920 msgid "Read fault.\n"
3921 msgstr "讀取錯誤。\n"
3923 #: winerror.mc:183
3924 msgid "General failure.\n"
3925 msgstr "一般失敗。\n"
3927 #: winerror.mc:188
3928 msgid "Sharing violation.\n"
3929 msgstr "共享違規。\n"
3931 #: winerror.mc:193
3932 msgid "Lock violation.\n"
3933 msgstr "鎖定違規。\n"
3935 #: winerror.mc:198
3936 msgid "Wrong disk.\n"
3937 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3939 #: winerror.mc:203
3940 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3941 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3943 #: winerror.mc:208
3944 msgid "End of file.\n"
3945 msgstr "檔案結尾。\n"
3947 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3948 msgid "Disk full.\n"
3949 msgstr "磁碟已滿。\n"
3951 #: winerror.mc:218
3952 msgid "Request not supported.\n"
3953 msgstr "要求不受支援。\n"
3955 #: winerror.mc:223
3956 msgid "Remote machine not listening.\n"
3957 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3959 #: winerror.mc:228
3960 msgid "Duplicate network name.\n"
3961 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3963 #: winerror.mc:233
3964 msgid "Bad network path.\n"
3965 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3967 #: winerror.mc:238
3968 msgid "Network busy.\n"
3969 msgstr "網路忙碌中。\n"
3971 #: winerror.mc:243
3972 msgid "Device does not exist.\n"
3973 msgstr "裝置不存在。\n"
3975 #: winerror.mc:248
3976 msgid "Too many commands.\n"
3977 msgstr "太多命令。\n"
3979 #: winerror.mc:253
3980 msgid "Adapter hardware error.\n"
3981 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3983 #: winerror.mc:258
3984 msgid "Bad network response.\n"
3985 msgstr "不當的網路回應。\n"
3987 #: winerror.mc:263
3988 msgid "Unexpected network error.\n"
3989 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3991 #: winerror.mc:268
3992 msgid "Bad remote adapter.\n"
3993 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3995 #: winerror.mc:273
3996 msgid "Print queue full.\n"
3997 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3999 #: winerror.mc:278
4000 msgid "No spool space.\n"
4001 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4003 #: winerror.mc:283
4004 msgid "Print canceled.\n"
4005 msgstr "已取消列印。\n"
4007 #: winerror.mc:288
4008 msgid "Network name deleted.\n"
4009 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4011 #: winerror.mc:293
4012 msgid "Network access denied.\n"
4013 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4015 #: winerror.mc:298
4016 msgid "Bad device type.\n"
4017 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4019 #: winerror.mc:303
4020 msgid "Bad network name.\n"
4021 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4023 #: winerror.mc:308
4024 msgid "Too many network names.\n"
4025 msgstr "太多網路名稱。\n"
4027 #: winerror.mc:313
4028 msgid "Too many network sessions.\n"
4029 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4031 #: winerror.mc:318
4032 msgid "Sharing paused.\n"
4033 msgstr "已暫停分享。\n"
4035 #: winerror.mc:323
4036 msgid "Request not accepted.\n"
4037 msgstr "要求未被接受。\n"
4039 #: winerror.mc:328
4040 msgid "Redirector paused.\n"
4041 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4043 #: winerror.mc:333
4044 msgid "File exists.\n"
4045 msgstr "檔案已存在。\n"
4047 #: winerror.mc:338
4048 msgid "Cannot create.\n"
4049 msgstr "無法建立。\n"
4051 #: winerror.mc:343
4052 msgid "Int24 failure.\n"
4053 msgstr "Int24 失敗。\n"
4055 #: winerror.mc:348
4056 msgid "Out of structures.\n"
4057 msgstr "超出結構。\n"
4059 #: winerror.mc:353
4060 msgid "Already assigned.\n"
4061 msgstr "已經指定。\n"
4063 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4064 msgid "Invalid password.\n"
4065 msgstr "無效的密碼。\n"
4067 #: winerror.mc:363
4068 msgid "Invalid parameter.\n"
4069 msgstr "無效的參數。\n"
4071 #: winerror.mc:368
4072 msgid "Net write fault.\n"
4073 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4075 #: winerror.mc:373
4076 msgid "No process slots.\n"
4077 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4079 #: winerror.mc:378
4080 msgid "Too many semaphores.\n"
4081 msgstr "太多號誌。\n"
4083 #: winerror.mc:383
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4085 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4087 #: winerror.mc:388
4088 msgid "Semaphore is set.\n"
4089 msgstr "已設定號誌。\n"
4091 #: winerror.mc:393
4092 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4093 msgstr "太多號誌要求。\n"
4095 #: winerror.mc:398
4096 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4097 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4099 #: winerror.mc:403
4100 msgid "Semaphore owner died.\n"
4101 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4103 #: winerror.mc:408
4104 msgid "Semaphore user limit.\n"
4105 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4107 #: winerror.mc:413
4108 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4109 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4111 #: winerror.mc:418
4112 msgid "Drive locked.\n"
4113 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4115 #: winerror.mc:423
4116 msgid "Broken pipe.\n"
4117 msgstr "中斷的管線。\n"
4119 #: winerror.mc:428
4120 msgid "Open failed.\n"
4121 msgstr "開啟失敗。\n"
4123 #: winerror.mc:433
4124 msgid "Buffer overflow.\n"
4125 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4127 #: winerror.mc:443
4128 msgid "No more search handles.\n"
4129 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4131 #: winerror.mc:448
4132 msgid "Invalid target handle.\n"
4133 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4135 #: winerror.mc:453
4136 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4137 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4139 #: winerror.mc:458
4140 msgid "Invalid verify switch.\n"
4141 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4143 #: winerror.mc:463
4144 msgid "Bad driver level.\n"
4145 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4147 #: winerror.mc:468
4148 msgid "Call not implemented.\n"
4149 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4151 #: winerror.mc:473
4152 msgid "Semaphore timeout.\n"
4153 msgstr "號誌逾時。\n"
4155 #: winerror.mc:478
4156 msgid "Insufficient buffer.\n"
4157 msgstr "緩衝區不足。\n"
4159 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4160 msgid "Invalid name.\n"
4161 msgstr "無效的名稱。\n"
4163 #: winerror.mc:488
4164 msgid "Invalid level.\n"
4165 msgstr "無效的層級。\n"
4167 #: winerror.mc:493
4168 msgid "No volume label.\n"
4169 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4171 #: winerror.mc:498
4172 msgid "Module not found.\n"
4173 msgstr "找不到模組。\n"
4175 #: winerror.mc:503
4176 msgid "Procedure not found.\n"
4177 msgstr "找不到程序。\n"
4179 #: winerror.mc:508
4180 msgid "No children to wait for.\n"
4181 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4183 #: winerror.mc:513
4184 msgid "Child process has not completed.\n"
4185 msgstr "子行程還未完成。\n"
4187 #: winerror.mc:518
4188 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4189 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4191 #: winerror.mc:523
4192 msgid "Negative seek.\n"
4193 msgstr "負向尋指。\n"
4195 #: winerror.mc:533
4196 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4197 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4199 #: winerror.mc:538
4200 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4201 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4203 #: winerror.mc:543
4204 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4205 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4207 #: winerror.mc:548
4208 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4209 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4211 #: winerror.mc:553
4212 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4213 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4215 #: winerror.mc:558
4216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4217 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4219 #: winerror.mc:563
4220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4221 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4223 #: winerror.mc:568
4224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4225 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4227 #: winerror.mc:573
4228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4229 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4231 #: winerror.mc:578
4232 msgid "Drive is busy.\n"
4233 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4235 #: winerror.mc:583
4236 msgid "Same drive.\n"
4237 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4239 #: winerror.mc:588
4240 msgid "Not top-level directory.\n"
4241 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4243 #: winerror.mc:593
4244 msgid "Directory is not empty.\n"
4245 msgstr "目錄不是空的。\n"
4247 #: winerror.mc:598
4248 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4249 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4251 #: winerror.mc:603
4252 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4253 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4255 #: winerror.mc:608
4256 msgid "Path is busy.\n"
4257 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4259 #: winerror.mc:613
4260 msgid "Already a SUBST target.\n"
4261 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4263 #: winerror.mc:618
4264 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4265 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4267 #: winerror.mc:623
4268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4269 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4271 #: winerror.mc:628
4272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4273 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4275 #: winerror.mc:633
4276 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4277 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4279 #: winerror.mc:638
4280 msgid "Volume label too long.\n"
4281 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4283 #: winerror.mc:643
4284 msgid "Too many TCBs.\n"
4285 msgstr "太多 TCBs。\n"
4287 #: winerror.mc:648
4288 msgid "Signal refused.\n"
4289 msgstr "信號被拒絕。\n"
4291 #: winerror.mc:653
4292 msgid "Segment discarded.\n"
4293 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4295 #: winerror.mc:658
4296 msgid "Segment not locked.\n"
4297 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4299 #: winerror.mc:663
4300 msgid "Bad thread ID address.\n"
4301 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4303 #: winerror.mc:668
4304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4305 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4307 #: winerror.mc:673
4308 msgid "Path is invalid.\n"
4309 msgstr "路徑無效。\n"
4311 #: winerror.mc:678
4312 msgid "Signal pending.\n"
4313 msgstr "信號擱置。\n"
4315 #: winerror.mc:683
4316 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4317 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4319 #: winerror.mc:688
4320 msgid "Lock failed.\n"
4321 msgstr "鎖定失敗。\n"
4323 #: winerror.mc:693
4324 msgid "Resource in use.\n"
4325 msgstr "資源使用中。\n"
4327 #: winerror.mc:698
4328 msgid "Cancel violation.\n"
4329 msgstr "取消違規。\n"
4331 #: winerror.mc:703
4332 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4333 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4335 #: winerror.mc:708
4336 msgid "Invalid segment number.\n"
4337 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4339 #: winerror.mc:713
4340 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4341 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4343 #: winerror.mc:718
4344 msgid "File already exists.\n"
4345 msgstr "檔案已經存在。\n"
4347 #: winerror.mc:723
4348 msgid "Invalid flag number.\n"
4349 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4351 #: winerror.mc:728
4352 msgid "Semaphore name not found.\n"
4353 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4355 #: winerror.mc:733
4356 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4357 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4359 #: winerror.mc:738
4360 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4361 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4363 #: winerror.mc:743
4364 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4365 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4367 #: winerror.mc:748
4368 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4369 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4371 #: winerror.mc:753
4372 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4373 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4375 #: winerror.mc:758
4376 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4377 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4379 #: winerror.mc:763
4380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4381 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4383 #: winerror.mc:768
4384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4385 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4387 #: winerror.mc:773
4388 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4389 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4391 #: winerror.mc:778
4392 msgid "IOPL not enabled.\n"
4393 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4395 #: winerror.mc:783
4396 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4397 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4399 #: winerror.mc:788
4400 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4401 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4403 #: winerror.mc:793
4404 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4405 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4407 #: winerror.mc:798
4408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4409 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4411 #: winerror.mc:803
4412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4413 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4415 #: winerror.mc:808
4416 msgid "Environment variable not found.\n"
4417 msgstr "找不到環境變數。\n"
4419 #: winerror.mc:813
4420 msgid "No signal sent.\n"
4421 msgstr "未發送任何信號。\n"
4423 #: winerror.mc:818
4424 msgid "File name is too long.\n"
4425 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4427 #: winerror.mc:823
4428 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4429 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4431 #: winerror.mc:828
4432 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4433 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4435 #: winerror.mc:833
4436 msgid "Invalid signal number.\n"
4437 msgstr "無效的信號編號。\n"
4439 #: winerror.mc:838
4440 msgid "Error setting signal handler.\n"
4441 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4443 #: winerror.mc:843
4444 msgid "Segment locked.\n"
4445 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4447 #: winerror.mc:848
4448 msgid "Too many modules.\n"
4449 msgstr "太多模組。\n"
4451 #: winerror.mc:853
4452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4453 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4455 #: winerror.mc:858
4456 msgid "Machine type mismatch.\n"
4457 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4459 #: winerror.mc:863
4460 msgid "Bad pipe.\n"
4461 msgstr "不當的管線。\n"
4463 #: winerror.mc:868
4464 msgid "Pipe busy.\n"
4465 msgstr "管線忙碌。\n"
4467 #: winerror.mc:873
4468 msgid "Pipe closed.\n"
4469 msgstr "管線關閉。\n"
4471 #: winerror.mc:878
4472 msgid "Pipe not connected.\n"
4473 msgstr "管線未連接。\n"
4475 #: winerror.mc:883
4476 msgid "More data available.\n"
4477 msgstr "更多資料可用。\n"
4479 #: winerror.mc:888
4480 msgid "Session canceled.\n"
4481 msgstr "已取消工作階段。\n"
4483 #: winerror.mc:893
4484 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4485 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4487 #: winerror.mc:898
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4489 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4491 #: winerror.mc:903
4492 msgid "No more data available.\n"
4493 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4495 #: winerror.mc:908
4496 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4497 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4499 #: winerror.mc:913
4500 msgid "Directory name invalid.\n"
4501 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4503 #: winerror.mc:918
4504 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4505 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4507 #: winerror.mc:923
4508 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4509 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4511 #: winerror.mc:928
4512 msgid "Extended attribute table full.\n"
4513 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4515 #: winerror.mc:933
4516 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4517 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4519 #: winerror.mc:938
4520 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4521 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4523 #: winerror.mc:943
4524 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4525 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4527 #: winerror.mc:948
4528 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4529 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4531 #: winerror.mc:953
4532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4533 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4535 #: winerror.mc:958
4536 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4537 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4539 #: winerror.mc:963
4540 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4541 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4543 #: winerror.mc:968
4544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4545 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4547 #: winerror.mc:973
4548 msgid "Invalid address.\n"
4549 msgstr "無效的位址。\n"
4551 #: winerror.mc:978
4552 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4553 msgstr "算術溢位。\n"
4555 #: winerror.mc:983
4556 msgid "Pipe connected.\n"
4557 msgstr "管線已連結。\n"
4559 #: winerror.mc:988
4560 msgid "Pipe listening.\n"
4561 msgstr "管線傾聽中。\n"
4563 #: winerror.mc:993
4564 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4565 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4567 #: winerror.mc:998
4568 msgid "I/O operation aborted.\n"
4569 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4571 #: winerror.mc:1003
4572 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4573 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4575 #: winerror.mc:1008
4576 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4577 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4579 #: winerror.mc:1013
4580 msgid "No access to memory location.\n"
4581 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4583 #: winerror.mc:1018
4584 msgid "Swap error.\n"
4585 msgstr "交換區錯誤。\n"
4587 #: winerror.mc:1023
4588 msgid "Stack overflow.\n"
4589 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4591 #: winerror.mc:1028
4592 msgid "Invalid message.\n"
4593 msgstr "無效的訊息。\n"
4595 #: winerror.mc:1033
4596 msgid "Cannot complete.\n"
4597 msgstr "無法完成。\n"
4599 #: winerror.mc:1038
4600 msgid "Invalid flags.\n"
4601 msgstr "無效的旗標。\n"
4603 #: winerror.mc:1043
4604 msgid "Unrecognized volume.\n"
4605 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4607 #: winerror.mc:1048
4608 msgid "File invalid.\n"
4609 msgstr "無效的檔案。\n"
4611 #: winerror.mc:1053
4612 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4613 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4615 #: winerror.mc:1058
4616 msgid "Nonexistent token.\n"
4617 msgstr "不存在的字組。\n"
4619 #: winerror.mc:1063
4620 msgid "Registry corrupt.\n"
4621 msgstr "註冊表損毀。\n"
4623 #: winerror.mc:1068
4624 msgid "Invalid key.\n"
4625 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4627 #: winerror.mc:1073
4628 msgid "Can't open registry key.\n"
4629 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4631 #: winerror.mc:1078
4632 msgid "Can't read registry key.\n"
4633 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4635 #: winerror.mc:1083
4636 msgid "Can't write registry key.\n"
4637 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4639 #: winerror.mc:1088
4640 msgid "Registry has been recovered.\n"
4641 msgstr "註冊表已復原。\n"
4643 #: winerror.mc:1093
4644 msgid "Registry is corrupt.\n"
4645 msgstr "註冊表損毀。\n"
4647 #: winerror.mc:1098
4648 msgid "I/O to registry failed.\n"
4649 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4651 #: winerror.mc:1103
4652 msgid "Not registry file.\n"
4653 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4655 #: winerror.mc:1108
4656 msgid "Key deleted.\n"
4657 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4659 #: winerror.mc:1113
4660 msgid "No registry log space.\n"
4661 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4663 #: winerror.mc:1118
4664 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4665 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4667 #: winerror.mc:1123
4668 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4669 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4671 #: winerror.mc:1128
4672 msgid "Notify change request in progress.\n"
4673 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4675 #: winerror.mc:1133
4676 msgid "Dependent services are running.\n"
4677 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4679 #: winerror.mc:1138
4680 msgid "Invalid service control.\n"
4681 msgstr "無效的服務控制。\n"
4683 #: winerror.mc:1143
4684 msgid "Service request timeout.\n"
4685 msgstr "服務要求逾時。\n"
4687 #: winerror.mc:1148
4688 msgid "Cannot create service thread.\n"
4689 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4691 #: winerror.mc:1153
4692 msgid "Service database locked.\n"
4693 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4695 #: winerror.mc:1158
4696 msgid "Service already running.\n"
4697 msgstr "服務已在執行中。\n"
4699 #: winerror.mc:1163
4700 msgid "Invalid service account.\n"
4701 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4703 #: winerror.mc:1168
4704 msgid "Service is disabled.\n"
4705 msgstr "服務已停用。\n"
4707 #: winerror.mc:1173
4708 msgid "Circular dependency.\n"
4709 msgstr "循環相依性。\n"
4711 #: winerror.mc:1178
4712 msgid "Service does not exist.\n"
4713 msgstr "服務不存在。\n"
4715 #: winerror.mc:1183
4716 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4717 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4719 #: winerror.mc:1188
4720 msgid "Service not active.\n"
4721 msgstr "服務現未啟用。\n"
4723 #: winerror.mc:1193
4724 msgid "Service controller connect failed.\n"
4725 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4727 #: winerror.mc:1198
4728 msgid "Exception in service.\n"
4729 msgstr "服務發生異常。\n"
4731 #: winerror.mc:1203
4732 msgid "Database does not exist.\n"
4733 msgstr "資料庫不存在。\n"
4735 #: winerror.mc:1208
4736 msgid "Service-specific error.\n"
4737 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4739 #: winerror.mc:1213
4740 msgid "Process aborted.\n"
4741 msgstr "行程已取消。\n"
4743 #: winerror.mc:1218
4744 msgid "Service dependency failed.\n"
4745 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4747 #: winerror.mc:1223
4748 msgid "Service login failed.\n"
4749 msgstr "服務登入失敗。\n"
4751 #: winerror.mc:1228
4752 msgid "Service start-hang.\n"
4753 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4755 #: winerror.mc:1233
4756 msgid "Invalid service lock.\n"
4757 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4759 #: winerror.mc:1238
4760 msgid "Service marked for delete.\n"
4761 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4763 #: winerror.mc:1243
4764 msgid "Service exists.\n"
4765 msgstr "服務已存在。\n"
4767 #: winerror.mc:1248
4768 msgid "System running last-known-good config.\n"
4769 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4771 #: winerror.mc:1253
4772 msgid "Service dependency deleted.\n"
4773 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4775 #: winerror.mc:1258
4776 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4777 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4779 #: winerror.mc:1263
4780 msgid "Service not started since last boot.\n"
4781 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4783 #: winerror.mc:1268
4784 msgid "Duplicate service name.\n"
4785 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4787 #: winerror.mc:1273
4788 msgid "Different service account.\n"
4789 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4791 #: winerror.mc:1278
4792 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4793 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4795 #: winerror.mc:1283
4796 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4797 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4799 #: winerror.mc:1288
4800 msgid "No recovery program for service.\n"
4801 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4803 #: winerror.mc:1293
4804 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4805 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4807 #: winerror.mc:1298
4808 msgid "End of media.\n"
4809 msgstr "媒體的結束。\n"
4811 #: winerror.mc:1303
4812 msgid "Filemark detected.\n"
4813 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4815 #: winerror.mc:1308
4816 msgid "Beginning of media.\n"
4817 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4819 #: winerror.mc:1313
4820 msgid "Setmark detected.\n"
4821 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4823 #: winerror.mc:1318
4824 msgid "No data detected.\n"
4825 msgstr "偵測不到資料。\n"
4827 #: winerror.mc:1323
4828 msgid "Partition failure.\n"
4829 msgstr "分割區失敗。\n"
4831 #: winerror.mc:1328
4832 msgid "Invalid block length.\n"
4833 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4835 #: winerror.mc:1333
4836 msgid "Device not partitioned.\n"
4837 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4839 #: winerror.mc:1338
4840 msgid "Unable to lock media.\n"
4841 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4843 #: winerror.mc:1343
4844 msgid "Unable to unload media.\n"
4845 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4847 #: winerror.mc:1348
4848 msgid "Media changed.\n"
4849 msgstr "媒體已變更。\n"
4851 #: winerror.mc:1353
4852 msgid "I/O bus reset.\n"
4853 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4855 #: winerror.mc:1358
4856 msgid "No media in drive.\n"
4857 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4859 #: winerror.mc:1363
4860 msgid "No Unicode translation.\n"
4861 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4863 #: winerror.mc:1368
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "DLL init failed.\n"
4866 msgid "DLL initialization failed.\n"
4867 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4869 #: winerror.mc:1373
4870 msgid "Shutdown in progress.\n"
4871 msgstr "關機正在進行。\n"
4873 #: winerror.mc:1378
4874 msgid "No shutdown in progress.\n"
4875 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4877 #: winerror.mc:1383
4878 msgid "I/O device error.\n"
4879 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4881 #: winerror.mc:1388
4882 msgid "No serial devices found.\n"
4883 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4885 #: winerror.mc:1393
4886 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4887 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4889 #: winerror.mc:1398
4890 msgid "Serial I/O completed.\n"
4891 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4893 #: winerror.mc:1403
4894 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4895 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4897 #: winerror.mc:1408
4898 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4899 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4901 #: winerror.mc:1413
4902 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4903 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4905 #: winerror.mc:1418
4906 msgid "Unknown floppy error.\n"
4907 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4909 #: winerror.mc:1423
4910 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4911 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4913 #: winerror.mc:1428
4914 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4915 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4917 #: winerror.mc:1433
4918 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4919 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4921 #: winerror.mc:1438
4922 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4923 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4925 #: winerror.mc:1443
4926 msgid "End of tape media.\n"
4927 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4929 #: winerror.mc:1448
4930 msgid "Not enough server memory.\n"
4931 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4933 #: winerror.mc:1453
4934 msgid "Possible deadlock.\n"
4935 msgstr "可能發生死結。\n"
4937 #: winerror.mc:1458
4938 msgid "Incorrect alignment.\n"
4939 msgstr "不正確的對齊。\n"
4941 #: winerror.mc:1463
4942 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4943 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4945 #: winerror.mc:1468
4946 msgid "Set-power-state failed.\n"
4947 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4949 #: winerror.mc:1473
4950 msgid "Too many links.\n"
4951 msgstr "太多鏈結。\n"
4953 #: winerror.mc:1478
4954 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4955 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4957 #: winerror.mc:1483
4958 msgid "Wrong operating system.\n"
4959 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4961 #: winerror.mc:1488
4962 msgid "Single-instance application.\n"
4963 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4965 #: winerror.mc:1493
4966 msgid "Real-mode application.\n"
4967 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4969 #: winerror.mc:1498
4970 msgid "Invalid DLL.\n"
4971 msgstr "無效的 DLL。\n"
4973 #: winerror.mc:1503
4974 msgid "No associated application.\n"
4975 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4977 #: winerror.mc:1508
4978 msgid "DDE failure.\n"
4979 msgstr "DDE 失敗。\n"
4981 #: winerror.mc:1513
4982 msgid "DLL not found.\n"
4983 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4985 #: winerror.mc:1518
4986 msgid "Out of user handles.\n"
4987 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4989 #: winerror.mc:1523
4990 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4991 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4993 #: winerror.mc:1528
4994 msgid "The source element is empty.\n"
4995 msgstr "來源元件是空的。\n"
4997 #: winerror.mc:1533
4998 msgid "The destination element is full.\n"
4999 msgstr "目的元件已滿。\n"
5001 #: winerror.mc:1538
5002 msgid "The element address is invalid.\n"
5003 msgstr "元件位址無效。\n"
5005 #: winerror.mc:1543
5006 msgid "The magazine is not present.\n"
5007 msgstr "儲存架不存在。\n"
5009 #: winerror.mc:1548
5010 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5011 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5013 #: winerror.mc:1553
5014 msgid "The device requires cleaning.\n"
5015 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5017 #: winerror.mc:1558
5018 msgid "The device door is open.\n"
5019 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5021 #: winerror.mc:1563
5022 msgid "The device is not connected.\n"
5023 msgstr "裝置未連接。\n"
5025 #: winerror.mc:1568
5026 msgid "Element not found.\n"
5027 msgstr "找不到元件。\n"
5029 #: winerror.mc:1573
5030 msgid "No match found.\n"
5031 msgstr "找不到相符的。\n"
5033 #: winerror.mc:1578
5034 msgid "Property set not found.\n"
5035 msgstr "找不到屬性集。\n"
5037 #: winerror.mc:1583
5038 msgid "Point not found.\n"
5039 msgstr "找不到點。\n"
5041 #: winerror.mc:1588
5042 msgid "No running tracking service.\n"
5043 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5045 #: winerror.mc:1593
5046 msgid "No such volume ID.\n"
5047 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5049 #: winerror.mc:1598
5050 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5051 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5053 #: winerror.mc:1603
5054 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5055 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5057 #: winerror.mc:1608
5058 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5059 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5061 #: winerror.mc:1613
5062 msgid "The journal is being deleted.\n"
5063 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5065 #: winerror.mc:1618
5066 msgid "The journal is not active.\n"
5067 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5069 #: winerror.mc:1623
5070 msgid "Potential matching file found.\n"
5071 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5073 #: winerror.mc:1628
5074 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5075 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5077 #: winerror.mc:1633
5078 msgid "Invalid device name.\n"
5079 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5081 #: winerror.mc:1638
5082 msgid "Connection unavailable.\n"
5083 msgstr "連接不得使用。\n"
5085 #: winerror.mc:1643
5086 msgid "Device already remembered.\n"
5087 msgstr "裝置已被記住。\n"
5089 #: winerror.mc:1648
5090 msgid "No network or bad path.\n"
5091 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5093 #: winerror.mc:1653
5094 msgid "Invalid network provider name.\n"
5095 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5097 #: winerror.mc:1658
5098 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5099 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5101 #: winerror.mc:1663
5102 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5103 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5105 #: winerror.mc:1668
5106 msgid "Not a container.\n"
5107 msgstr "不是一個容器。\n"
5109 #: winerror.mc:1673
5110 msgid "Extended error.\n"
5111 msgstr "進階錯誤。\n"
5113 #: winerror.mc:1678
5114 msgid "Invalid group name.\n"
5115 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5117 #: winerror.mc:1683
5118 msgid "Invalid computer name.\n"
5119 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5121 #: winerror.mc:1688
5122 msgid "Invalid event name.\n"
5123 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5125 #: winerror.mc:1693
5126 msgid "Invalid domain name.\n"
5127 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5129 #: winerror.mc:1698
5130 msgid "Invalid service name.\n"
5131 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5133 #: winerror.mc:1703
5134 msgid "Invalid network name.\n"
5135 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5137 #: winerror.mc:1708
5138 msgid "Invalid share name.\n"
5139 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5141 #: winerror.mc:1718
5142 msgid "Invalid message name.\n"
5143 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5145 #: winerror.mc:1723
5146 msgid "Invalid message destination.\n"
5147 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5149 #: winerror.mc:1728
5150 msgid "Session credential conflict.\n"
5151 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5153 #: winerror.mc:1733
5154 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5155 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5157 #: winerror.mc:1738
5158 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5159 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5161 #: winerror.mc:1743
5162 msgid "No network.\n"
5163 msgstr "沒有網路。\n"
5165 #: winerror.mc:1748
5166 msgid "Operation canceled by user.\n"
5167 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5169 #: winerror.mc:1753
5170 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5171 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5173 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5174 msgid "Connection refused.\n"
5175 msgstr "連線被拒。\n"
5177 #: winerror.mc:1763
5178 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5179 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5181 #: winerror.mc:1768
5182 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5183 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5185 #: winerror.mc:1773
5186 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5187 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5189 #: winerror.mc:1778
5190 msgid "Connection invalid.\n"
5191 msgstr "連線無效。\n"
5193 #: winerror.mc:1783
5194 msgid "Connection is active.\n"
5195 msgstr "連接現正使用。\n"
5197 #: winerror.mc:1788
5198 msgid "Network unreachable.\n"
5199 msgstr "無法連線網路。\n"
5201 #: winerror.mc:1793
5202 msgid "Host unreachable.\n"
5203 msgstr "無法連線主機。\n"
5205 #: winerror.mc:1798
5206 msgid "Protocol unreachable.\n"
5207 msgstr "無法連線協定。\n"
5209 #: winerror.mc:1803
5210 msgid "Port unreachable.\n"
5211 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5213 #: winerror.mc:1808
5214 msgid "Request aborted.\n"
5215 msgstr "已放棄要求。\n"
5217 #: winerror.mc:1813
5218 msgid "Connection aborted.\n"
5219 msgstr "已放棄連接。\n"
5221 #: winerror.mc:1818
5222 msgid "Please retry operation.\n"
5223 msgstr "請重試操作。\n"
5225 #: winerror.mc:1823
5226 msgid "Connection count limit reached.\n"
5227 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5229 #: winerror.mc:1828
5230 msgid "Login time restriction.\n"
5231 msgstr "登入時間限制。\n"
5233 #: winerror.mc:1833
5234 msgid "Login workstation restriction.\n"
5235 msgstr "登入工作站限制。\n"
5237 #: winerror.mc:1838
5238 msgid "Incorrect network address.\n"
5239 msgstr "不正確網路位址。\n"
5241 #: winerror.mc:1843
5242 msgid "Service already registered.\n"
5243 msgstr "服務已註冊。\n"
5245 #: winerror.mc:1848
5246 msgid "Service not found.\n"
5247 msgstr "找不到服務。\n"
5249 #: winerror.mc:1853
5250 msgid "User not authenticated.\n"
5251 msgstr "使用者未被認證。\n"
5253 #: winerror.mc:1858
5254 msgid "User not logged on.\n"
5255 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5257 #: winerror.mc:1863
5258 msgid "Continue work in progress.\n"
5259 msgstr "繼續進行工作。\n"
5261 #: winerror.mc:1868
5262 msgid "Already initialized.\n"
5263 msgstr "已經初始化。\n"
5265 #: winerror.mc:1873
5266 msgid "No more local devices.\n"
5267 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5269 #: winerror.mc:1878
5270 msgid "The site does not exist.\n"
5271 msgstr "站臺不存在。\n"
5273 #: winerror.mc:1883
5274 msgid "The domain controller already exists.\n"
5275 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5277 #: winerror.mc:1888
5278 msgid "Supported only when connected.\n"
5279 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5281 #: winerror.mc:1893
5282 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5283 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5285 #: winerror.mc:1898
5286 msgid "The user profile is invalid.\n"
5287 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5289 #: winerror.mc:1903
5290 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5291 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5293 #: winerror.mc:1908
5294 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5295 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5297 #: winerror.mc:1913
5298 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5299 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5301 #: winerror.mc:1918
5302 msgid "No quotas for account.\n"
5303 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5305 #: winerror.mc:1923
5306 msgid "Local user session key.\n"
5307 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5309 #: winerror.mc:1928
5310 msgid "Password too complex for LM.\n"
5311 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5313 #: winerror.mc:1933
5314 msgid "Unknown revision.\n"
5315 msgstr "不明修訂。\n"
5317 #: winerror.mc:1938
5318 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5319 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5321 #: winerror.mc:1943
5322 msgid "Invalid owner.\n"
5323 msgstr "無效的擁有者。\n"
5325 #: winerror.mc:1948
5326 msgid "Invalid primary group.\n"
5327 msgstr "無效的主要群組。\n"
5329 #: winerror.mc:1953
5330 msgid "No impersonation token.\n"
5331 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5333 #: winerror.mc:1958
5334 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5335 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5337 #: winerror.mc:1963
5338 msgid "No logon servers available.\n"
5339 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5341 #: winerror.mc:1968
5342 msgid "No such logon session.\n"
5343 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5345 #: winerror.mc:1973
5346 msgid "No such privilege.\n"
5347 msgstr "沒有此類權限。\n"
5349 #: winerror.mc:1978
5350 msgid "Privilege not held.\n"
5351 msgstr "未持有權限。\n"
5353 #: winerror.mc:1983
5354 msgid "Invalid account name.\n"
5355 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5357 #: winerror.mc:1988
5358 msgid "User already exists.\n"
5359 msgstr "使用者已經存在。\n"
5361 #: winerror.mc:1993
5362 msgid "No such user.\n"
5363 msgstr "無此使用者。\n"
5365 #: winerror.mc:1998
5366 msgid "Group already exists.\n"
5367 msgstr "群組已經存在。\n"
5369 #: winerror.mc:2003
5370 msgid "No such group.\n"
5371 msgstr "無此群組。\n"
5373 #: winerror.mc:2008
5374 msgid "User already in group.\n"
5375 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5377 #: winerror.mc:2013
5378 msgid "User not in group.\n"
5379 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5381 #: winerror.mc:2018
5382 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5383 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5385 #: winerror.mc:2023
5386 msgid "Wrong password.\n"
5387 msgstr "密碼錯誤。\n"
5389 #: winerror.mc:2028
5390 msgid "Ill-formed password.\n"
5391 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5393 #: winerror.mc:2033
5394 msgid "Password restriction.\n"
5395 msgstr "密碼限制。\n"
5397 #: winerror.mc:2038
5398 msgid "Logon failure.\n"
5399 msgstr "登入失敗。\n"
5401 #: winerror.mc:2043
5402 msgid "Account restriction.\n"
5403 msgstr "帳號限制。\n"
5405 #: winerror.mc:2048
5406 msgid "Invalid logon hours.\n"
5407 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5409 #: winerror.mc:2053
5410 msgid "Invalid workstation.\n"
5411 msgstr "無效的工作站。\n"
5413 #: winerror.mc:2058
5414 msgid "Password expired.\n"
5415 msgstr "密碼已過期。\n"
5417 #: winerror.mc:2063
5418 msgid "Account disabled.\n"
5419 msgstr "帳號已停用。\n"
5421 #: winerror.mc:2068
5422 msgid "No security ID mapped.\n"
5423 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5425 #: winerror.mc:2073
5426 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5427 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5429 #: winerror.mc:2078
5430 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5431 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5433 #: winerror.mc:2083
5434 msgid "Invalid sub authority.\n"
5435 msgstr "無效的子授權。\n"
5437 #: winerror.mc:2088
5438 msgid "Invalid ACL.\n"
5439 msgstr "無效的 ACL。\n"
5441 #: winerror.mc:2093
5442 msgid "Invalid SID.\n"
5443 msgstr "無效的 SID。\n"
5445 #: winerror.mc:2098
5446 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5447 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5449 #: winerror.mc:2103
5450 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5451 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5453 #: winerror.mc:2108
5454 msgid "Server disabled.\n"
5455 msgstr "伺服器已停用。\n"
5457 #: winerror.mc:2113
5458 msgid "Server not disabled.\n"
5459 msgstr "伺服器未停用。\n"
5461 #: winerror.mc:2118
5462 msgid "Invalid ID authority.\n"
5463 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5465 #: winerror.mc:2123
5466 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5467 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5469 #: winerror.mc:2128
5470 msgid "Invalid group attributes.\n"
5471 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5473 #: winerror.mc:2133
5474 msgid "Bad impersonation level.\n"
5475 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5477 #: winerror.mc:2138
5478 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5479 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5481 #: winerror.mc:2143
5482 msgid "Bad validation class.\n"
5483 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5485 #: winerror.mc:2148
5486 msgid "Bad token type.\n"
5487 msgstr "不當的字組型態。\n"
5489 #: winerror.mc:2153
5490 msgid "No security on object.\n"
5491 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5493 #: winerror.mc:2158
5494 msgid "Can't access domain information.\n"
5495 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5497 #: winerror.mc:2163
5498 msgid "Invalid server state.\n"
5499 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5501 #: winerror.mc:2168
5502 msgid "Invalid domain state.\n"
5503 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5505 #: winerror.mc:2173
5506 msgid "Invalid domain role.\n"
5507 msgstr "無效的網域角色。\n"
5509 #: winerror.mc:2178
5510 msgid "No such domain.\n"
5511 msgstr "沒有此類網域。\n"
5513 #: winerror.mc:2183
5514 msgid "Domain already exists.\n"
5515 msgstr "網域已經存在。\n"
5517 #: winerror.mc:2188
5518 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5519 msgstr "超出網域限制。\n"
5521 #: winerror.mc:2193
5522 msgid "Internal database corruption.\n"
5523 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5525 #: winerror.mc:2198
5526 msgid "Internal error.\n"
5527 msgstr "內部錯誤。\n"
5529 #: winerror.mc:2203
5530 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5531 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5533 #: winerror.mc:2208
5534 msgid "Bad descriptor format.\n"
5535 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5537 #: winerror.mc:2213
5538 msgid "Not a logon process.\n"
5539 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5541 #: winerror.mc:2218
5542 msgid "Logon session ID exists.\n"
5543 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5545 #: winerror.mc:2223
5546 msgid "Unknown authentication package.\n"
5547 msgstr "不明認證套件。\n"
5549 #: winerror.mc:2228
5550 msgid "Bad logon session state.\n"
5551 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5553 #: winerror.mc:2233
5554 msgid "Logon session ID collision.\n"
5555 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5557 #: winerror.mc:2238
5558 msgid "Invalid logon type.\n"
5559 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5561 #: winerror.mc:2243
5562 msgid "Cannot impersonate.\n"
5563 msgstr "無法假冒。\n"
5565 #: winerror.mc:2248
5566 msgid "Invalid transaction state.\n"
5567 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5569 #: winerror.mc:2253
5570 msgid "Security DB commit failure.\n"
5571 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5573 #: winerror.mc:2258
5574 msgid "Account is built-in.\n"
5575 msgstr "帳號為內建。\n"
5577 #: winerror.mc:2263
5578 msgid "Group is built-in.\n"
5579 msgstr "群組為內建。\n"
5581 #: winerror.mc:2268
5582 msgid "User is built-in.\n"
5583 msgstr "使用者為內建。\n"
5585 #: winerror.mc:2273
5586 msgid "Group is primary for user.\n"
5587 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5589 #: winerror.mc:2278
5590 msgid "Token already in use.\n"
5591 msgstr "字組已使用中。\n"
5593 #: winerror.mc:2283
5594 msgid "No such local group.\n"
5595 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5597 #: winerror.mc:2288
5598 msgid "User not in local group.\n"
5599 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5601 #: winerror.mc:2293
5602 msgid "User already in local group.\n"
5603 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5605 #: winerror.mc:2298
5606 msgid "Local group already exists.\n"
5607 msgstr "本地群組已存在。\n"
5609 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5610 msgid "Logon type not granted.\n"
5611 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5613 #: winerror.mc:2308
5614 msgid "Too many secrets.\n"
5615 msgstr "太多隱密。\n"
5617 #: winerror.mc:2313
5618 msgid "Secret too long.\n"
5619 msgstr "隱密太長。\n"
5621 #: winerror.mc:2318
5622 msgid "Internal security DB error.\n"
5623 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5625 #: winerror.mc:2323
5626 msgid "Too many context IDs.\n"
5627 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5629 #: winerror.mc:2333
5630 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5631 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5633 #: winerror.mc:2338
5634 msgid "No such member.\n"
5635 msgstr "沒有此類成員。\n"
5637 #: winerror.mc:2343
5638 msgid "Invalid member.\n"
5639 msgstr "無效的成員。\n"
5641 #: winerror.mc:2348
5642 msgid "Too many SIDs.\n"
5643 msgstr "太多 SID。\n"
5645 #: winerror.mc:2353
5646 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5647 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5649 #: winerror.mc:2358
5650 msgid "No inheritable components.\n"
5651 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5653 #: winerror.mc:2363
5654 msgid "File or directory corrupt.\n"
5655 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5657 #: winerror.mc:2368
5658 msgid "Disk is corrupt.\n"
5659 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5661 #: winerror.mc:2373
5662 msgid "No user session key.\n"
5663 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5665 #: winerror.mc:2378
5666 msgid "License quota exceeded.\n"
5667 msgstr "超出授權配額。\n"
5669 #: winerror.mc:2383
5670 msgid "Wrong target name.\n"
5671 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5673 #: winerror.mc:2388
5674 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5675 msgstr "相互認證失敗。\n"
5677 #: winerror.mc:2393
5678 msgid "Time skew between client and server.\n"
5679 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5681 #: winerror.mc:2398
5682 msgid "Invalid window handle.\n"
5683 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5685 #: winerror.mc:2403
5686 msgid "Invalid menu handle.\n"
5687 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5689 #: winerror.mc:2408
5690 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5691 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5693 #: winerror.mc:2413
5694 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5695 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5697 #: winerror.mc:2418
5698 msgid "Invalid hook handle.\n"
5699 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5701 #: winerror.mc:2423
5702 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5703 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5705 #: winerror.mc:2428
5706 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5707 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5709 #: winerror.mc:2433
5710 msgid "Can't find window class.\n"
5711 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5713 #: winerror.mc:2438
5714 msgid "Window owned by another thread.\n"
5715 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5717 #: winerror.mc:2443
5718 msgid "Hotkey already registered.\n"
5719 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5721 #: winerror.mc:2448
5722 msgid "Class already exists.\n"
5723 msgstr "類別已存在。\n"
5725 #: winerror.mc:2453
5726 msgid "Class does not exist.\n"
5727 msgstr "類別不存在。\n"
5729 #: winerror.mc:2458
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5733 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5734 msgid "Invalid index.\n"
5735 msgstr "無效的索引。\n"
5737 #: winerror.mc:2468
5738 msgid "Invalid icon handle.\n"
5739 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5741 #: winerror.mc:2473
5742 msgid "Private dialog index.\n"
5743 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5745 #: winerror.mc:2478
5746 msgid "List box ID not found.\n"
5747 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5749 #: winerror.mc:2483
5750 msgid "No wildcard characters.\n"
5751 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5753 #: winerror.mc:2488
5754 msgid "Clipboard not open.\n"
5755 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5757 #: winerror.mc:2493
5758 msgid "Hotkey not registered.\n"
5759 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5761 #: winerror.mc:2498
5762 msgid "Not a dialog window.\n"
5763 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5765 #: winerror.mc:2503
5766 msgid "Control ID not found.\n"
5767 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5769 #: winerror.mc:2508
5770 msgid "Invalid combo box message.\n"
5771 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5773 #: winerror.mc:2513
5774 msgid "Not a combo box window.\n"
5775 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5777 #: winerror.mc:2518
5778 msgid "Invalid edit height.\n"
5779 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5781 #: winerror.mc:2523
5782 msgid "DC not found.\n"
5783 msgstr "找不到 DC。\n"
5785 #: winerror.mc:2528
5786 msgid "Invalid hook filter.\n"
5787 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5789 #: winerror.mc:2533
5790 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5791 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5793 #: winerror.mc:2538
5794 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5795 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5797 #: winerror.mc:2543
5798 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5799 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5801 #: winerror.mc:2548
5802 msgid "Journal hook already set.\n"
5803 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5805 #: winerror.mc:2553
5806 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5807 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5809 #: winerror.mc:2558
5810 msgid "Invalid list box message.\n"
5811 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5813 #: winerror.mc:2563
5814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5815 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5817 #: winerror.mc:2568
5818 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5819 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5821 #: winerror.mc:2573
5822 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5823 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5825 #: winerror.mc:2578
5826 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5827 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5829 #: winerror.mc:2583
5830 msgid "Window has no system menu.\n"
5831 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5833 #: winerror.mc:2588
5834 msgid "Invalid message box style.\n"
5835 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5837 #: winerror.mc:2593
5838 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5839 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5841 #: winerror.mc:2598
5842 msgid "Screen already locked.\n"
5843 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5845 #: winerror.mc:2603
5846 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5849 #: winerror.mc:2608
5850 msgid "Not a child window.\n"
5851 msgstr "不是子視窗。\n"
5853 #: winerror.mc:2613
5854 msgid "Invalid GW command.\n"
5855 msgstr "數字格式無效。\n"
5857 #: winerror.mc:2618
5858 msgid "Invalid thread ID.\n"
5859 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5861 #: winerror.mc:2623
5862 msgid "Not an MDI child window.\n"
5863 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5865 #: winerror.mc:2628
5866 msgid "Popup menu already active.\n"
5867 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5869 #: winerror.mc:2633
5870 msgid "No scrollbars.\n"
5871 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5873 #: winerror.mc:2638
5874 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5875 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5877 #: winerror.mc:2643
5878 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5879 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5881 #: winerror.mc:2648
5882 msgid "No system resources.\n"
5883 msgstr "沒有系統資源。\n"
5885 #: winerror.mc:2653
5886 msgid "No non-paged system resources.\n"
5887 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5889 #: winerror.mc:2658
5890 msgid "No paged system resources.\n"
5891 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5893 #: winerror.mc:2663
5894 msgid "No working set quota.\n"
5895 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5897 #: winerror.mc:2668
5898 msgid "No page file quota.\n"
5899 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5901 #: winerror.mc:2673
5902 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5903 msgstr "超出承諾限制。\n"
5905 #: winerror.mc:2678
5906 msgid "Menu item not found.\n"
5907 msgstr "找不到選單項目。\n"
5909 #: winerror.mc:2683
5910 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5911 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5913 #: winerror.mc:2688
5914 msgid "Hook type not allowed.\n"
5915 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5917 #: winerror.mc:2693
5918 msgid "Interactive window station required.\n"
5919 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5921 #: winerror.mc:2698
5922 msgid "Timeout.\n"
5923 msgstr "逾時。\n"
5925 #: winerror.mc:2703
5926 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5927 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5929 #: winerror.mc:2708
5930 msgid "Event log file corrupt.\n"
5931 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5933 #: winerror.mc:2713
5934 msgid "Event log can't start.\n"
5935 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5937 #: winerror.mc:2718
5938 msgid "Event log file full.\n"
5939 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5941 #: winerror.mc:2723
5942 msgid "Event log file changed.\n"
5943 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5945 #: winerror.mc:2728
5946 msgid "Installer service failed.\n"
5947 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5949 #: winerror.mc:2733
5950 msgid "Installation aborted by user.\n"
5951 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5953 #: winerror.mc:2738
5954 msgid "Installation failure.\n"
5955 msgstr "安裝已失敗。\n"
5957 #: winerror.mc:2743
5958 msgid "Installation suspended.\n"
5959 msgstr "安裝已懸置。\n"
5961 #: winerror.mc:2748
5962 msgid "Unknown product.\n"
5963 msgstr "不明產品。\n"
5965 #: winerror.mc:2753
5966 msgid "Unknown feature.\n"
5967 msgstr "不明特徵。\n"
5969 #: winerror.mc:2758
5970 msgid "Unknown component.\n"
5971 msgstr "未知的元件。\n"
5973 #: winerror.mc:2763
5974 msgid "Unknown property.\n"
5975 msgstr "未知的屬性。\n"
5977 #: winerror.mc:2768
5978 msgid "Invalid handle state.\n"
5979 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5981 #: winerror.mc:2773
5982 msgid "Bad configuration.\n"
5983 msgstr "組態損壞。\n"
5985 #: winerror.mc:2778
5986 msgid "Index is missing.\n"
5987 msgstr "索引遺失。\n"
5989 #: winerror.mc:2783
5990 msgid "Installation source is missing.\n"
5991 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5993 #: winerror.mc:2788
5994 msgid "Wrong installation package version.\n"
5995 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5997 #: winerror.mc:2793
5998 msgid "Product uninstalled.\n"
5999 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6001 #: winerror.mc:2798
6002 msgid "Invalid query syntax.\n"
6003 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6005 #: winerror.mc:2803
6006 msgid "Invalid field.\n"
6007 msgstr "無效的欄位。\n"
6009 #: winerror.mc:2808
6010 msgid "Device removed.\n"
6011 msgstr "裝置已移除。\n"
6013 #: winerror.mc:2813
6014 msgid "Installation already running.\n"
6015 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6017 #: winerror.mc:2818
6018 msgid "Installation package failed to open.\n"
6019 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6021 #: winerror.mc:2823
6022 msgid "Installation package is invalid.\n"
6023 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6025 #: winerror.mc:2828
6026 msgid "Installer user interface failed.\n"
6027 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6029 #: winerror.mc:2833
6030 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6031 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6033 #: winerror.mc:2838
6034 msgid "Installation language not supported.\n"
6035 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6037 #: winerror.mc:2843
6038 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6039 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6041 #: winerror.mc:2848
6042 msgid "Installation package rejected.\n"
6043 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6045 #: winerror.mc:2853
6046 msgid "Function could not be called.\n"
6047 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6049 #: winerror.mc:2858
6050 msgid "Function failed.\n"
6051 msgstr "函式失敗。\n"
6053 #: winerror.mc:2863
6054 msgid "Invalid table.\n"
6055 msgstr "無效的表格。\n"
6057 #: winerror.mc:2868
6058 msgid "Data type mismatch.\n"
6059 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6061 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6062 msgid "Unsupported type.\n"
6063 msgstr "不受支援的型態。\n"
6065 #: winerror.mc:2878
6066 msgid "Creation failed.\n"
6067 msgstr "建立失敗。\n"
6069 #: winerror.mc:2883
6070 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6071 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6073 #: winerror.mc:2888
6074 msgid "Installation platform not supported.\n"
6075 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6077 #: winerror.mc:2893
6078 msgid "Installer not used.\n"
6079 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6081 #: winerror.mc:2898
6082 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6083 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6085 #: winerror.mc:2903
6086 msgid "Invalid patch package.\n"
6087 msgstr "無效的更新套件。\n"
6089 #: winerror.mc:2908
6090 msgid "Unsupported patch package.\n"
6091 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6093 #: winerror.mc:2913
6094 msgid "Another version is installed.\n"
6095 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6097 #: winerror.mc:2918
6098 msgid "Invalid command line.\n"
6099 msgstr "無效的命令列。\n"
6101 #: winerror.mc:2923
6102 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6103 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6105 #: winerror.mc:2928
6106 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6107 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6109 #: winerror.mc:2933
6110 msgid "Invalid string binding.\n"
6111 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6113 #: winerror.mc:2938
6114 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6115 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6117 #: winerror.mc:2943
6118 msgid "Invalid binding.\n"
6119 msgstr "無效的繫結。\n"
6121 #: winerror.mc:2948
6122 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6123 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6125 #: winerror.mc:2953
6126 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6127 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6129 #: winerror.mc:2958
6130 msgid "Invalid string UUID.\n"
6131 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6133 #: winerror.mc:2963
6134 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6135 msgstr "無效的終點格式。\n"
6137 #: winerror.mc:2968
6138 msgid "Invalid network address.\n"
6139 msgstr "無效的網路位址。\n"
6141 #: winerror.mc:2973
6142 msgid "No endpoint found.\n"
6143 msgstr "找不到任何終點。\n"
6145 #: winerror.mc:2978
6146 msgid "Invalid timeout value.\n"
6147 msgstr "無效的逾時值。\n"
6149 #: winerror.mc:2983
6150 msgid "Object UUID not found.\n"
6151 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6153 #: winerror.mc:2988
6154 msgid "UUID already registered.\n"
6155 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6157 #: winerror.mc:2993
6158 msgid "UUID type already registered.\n"
6159 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6161 #: winerror.mc:2998
6162 msgid "Server already listening.\n"
6163 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6165 #: winerror.mc:3003
6166 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6167 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6169 #: winerror.mc:3008
6170 msgid "RPC server not listening.\n"
6171 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6173 #: winerror.mc:3013
6174 msgid "Unknown manager type.\n"
6175 msgstr "不明管理員型態。\n"
6177 #: winerror.mc:3018
6178 msgid "Unknown interface.\n"
6179 msgstr "未知的介面。\n"
6181 #: winerror.mc:3023
6182 msgid "No bindings.\n"
6183 msgstr "沒有繫結。\n"
6185 #: winerror.mc:3028
6186 msgid "No protocol sequences.\n"
6187 msgstr "沒有協定序列。\n"
6189 #: winerror.mc:3033
6190 msgid "Can't create endpoint.\n"
6191 msgstr "無法建立終點。\n"
6193 #: winerror.mc:3038
6194 msgid "Out of resources.\n"
6195 msgstr "資源不足。\n"
6197 #: winerror.mc:3043
6198 msgid "RPC server unavailable.\n"
6199 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6201 #: winerror.mc:3048
6202 msgid "RPC server too busy.\n"
6203 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6205 #: winerror.mc:3053
6206 msgid "Invalid network options.\n"
6207 msgstr "無效的網路選項。\n"
6209 #: winerror.mc:3058
6210 msgid "No RPC call active.\n"
6211 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6213 #: winerror.mc:3063
6214 msgid "RPC call failed.\n"
6215 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6217 #: winerror.mc:3068
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6219 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6221 #: winerror.mc:3073
6222 msgid "RPC protocol error.\n"
6223 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6225 #: winerror.mc:3078
6226 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6227 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6229 #: winerror.mc:3088
6230 msgid "Invalid tag.\n"
6231 msgstr "無效的標籤。\n"
6233 #: winerror.mc:3093
6234 msgid "Invalid array bounds.\n"
6235 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6237 #: winerror.mc:3098
6238 msgid "No entry name.\n"
6239 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6241 #: winerror.mc:3103
6242 msgid "Invalid name syntax.\n"
6243 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6245 #: winerror.mc:3108
6246 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6247 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6249 #: winerror.mc:3113
6250 msgid "No network address.\n"
6251 msgstr "沒有網路位址。\n"
6253 #: winerror.mc:3118
6254 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6255 msgstr "重複的終點。\n"
6257 #: winerror.mc:3123
6258 msgid "Unknown authentication type.\n"
6259 msgstr "不明認證類型。\n"
6261 #: winerror.mc:3128
6262 msgid "Maximum calls too low.\n"
6263 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6265 #: winerror.mc:3133
6266 msgid "String too long.\n"
6267 msgstr "字串太長。\n"
6269 #: winerror.mc:3138
6270 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6271 msgstr "找不到協定序列。\n"
6273 #: winerror.mc:3143
6274 msgid "Procedure number out of range.\n"
6275 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6277 #: winerror.mc:3148
6278 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6279 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6281 #: winerror.mc:3153
6282 msgid "Unknown authentication service.\n"
6283 msgstr "不明認證服務。\n"
6285 #: winerror.mc:3158
6286 msgid "Unknown authentication level.\n"
6287 msgstr "不明認證等級。\n"
6289 #: winerror.mc:3163
6290 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6291 msgstr "無效的認證身分。\n"
6293 #: winerror.mc:3168
6294 msgid "Unknown authorization service.\n"
6295 msgstr "不明授權服務。\n"
6297 #: winerror.mc:3173
6298 msgid "Invalid entry.\n"
6299 msgstr "無效的條目。\n"
6301 #: winerror.mc:3178
6302 msgid "Can't perform operation.\n"
6303 msgstr "無法進行作業。\n"
6305 #: winerror.mc:3183
6306 msgid "Endpoints not registered.\n"
6307 msgstr "終點未註冊。\n"
6309 #: winerror.mc:3188
6310 msgid "Nothing to export.\n"
6311 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6313 #: winerror.mc:3193
6314 msgid "Incomplete name.\n"
6315 msgstr "不完整的名稱。\n"
6317 #: winerror.mc:3198
6318 msgid "Invalid version option.\n"
6319 msgstr "無效的版本選項。\n"
6321 #: winerror.mc:3203
6322 msgid "No more members.\n"
6323 msgstr "已無更多成員。\n"
6325 #: winerror.mc:3208
6326 msgid "Not all objects unexported.\n"
6327 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6329 #: winerror.mc:3213
6330 msgid "Interface not found.\n"
6331 msgstr "找不到介面。\n"
6333 #: winerror.mc:3218
6334 msgid "Entry already exists.\n"
6335 msgstr "條目已經存在。\n"
6337 #: winerror.mc:3223
6338 msgid "Entry not found.\n"
6339 msgstr "找不到條目。\n"
6341 #: winerror.mc:3228
6342 msgid "Name service unavailable.\n"
6343 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6345 #: winerror.mc:3233
6346 msgid "Invalid network address family.\n"
6347 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6349 #: winerror.mc:3238
6350 msgid "Operation not supported.\n"
6351 msgstr "操作不受支援。\n"
6353 #: winerror.mc:3243
6354 msgid "No security context available.\n"
6355 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6357 #: winerror.mc:3248
6358 msgid "RPCInternal error.\n"
6359 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6361 #: winerror.mc:3253
6362 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6363 msgstr "RPC 被零除。\n"
6365 #: winerror.mc:3258
6366 msgid "Address error.\n"
6367 msgstr "位址錯誤。\n"
6369 #: winerror.mc:3263
6370 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6371 msgstr "浮點數被零除。\n"
6373 #: winerror.mc:3268
6374 msgid "Floating-point underflow.\n"
6375 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6377 #: winerror.mc:3273
6378 msgid "Floating-point overflow.\n"
6379 msgstr "浮點數溢位。\n"
6381 #: winerror.mc:3278
6382 msgid "No more entries.\n"
6383 msgstr "已無更多條目。\n"
6385 #: winerror.mc:3283
6386 msgid "Character translation table open failed.\n"
6387 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6389 #: winerror.mc:3288
6390 msgid "Character translation table file too small.\n"
6391 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6393 #: winerror.mc:3293
6394 msgid "Null context handle.\n"
6395 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6397 #: winerror.mc:3298
6398 msgid "Context handle damaged.\n"
6399 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6401 #: winerror.mc:3303
6402 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6403 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6405 #: winerror.mc:3308
6406 msgid "Cannot get call handle.\n"
6407 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6409 #: winerror.mc:3313
6410 msgid "Null reference pointer.\n"
6411 msgstr "空值參考指標。\n"
6413 #: winerror.mc:3318
6414 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6415 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6417 #: winerror.mc:3323
6418 msgid "Byte count too small.\n"
6419 msgstr "位元組數量太小。\n"
6421 #: winerror.mc:3328
6422 msgid "Bad stub data.\n"
6423 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6425 #: winerror.mc:3333
6426 msgid "Invalid user buffer.\n"
6427 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6429 #: winerror.mc:3338
6430 msgid "Unrecognized media.\n"
6431 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6433 #: winerror.mc:3343
6434 msgid "No trust secret.\n"
6435 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6437 #: winerror.mc:3348
6438 msgid "No trust SAM account.\n"
6439 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6441 #: winerror.mc:3353
6442 msgid "Trusted domain failure.\n"
6443 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6445 #: winerror.mc:3358
6446 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6447 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6449 #: winerror.mc:3363
6450 msgid "Trust logon failure.\n"
6451 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6453 #: winerror.mc:3368
6454 msgid "RPC call already in progress.\n"
6455 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6457 #: winerror.mc:3373
6458 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6459 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6461 #: winerror.mc:3378
6462 msgid "Account expired.\n"
6463 msgstr "帳號已過期。\n"
6465 #: winerror.mc:3383
6466 msgid "Redirector has open handles.\n"
6467 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6469 #: winerror.mc:3388
6470 msgid "Printer driver already installed.\n"
6471 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6473 #: winerror.mc:3393
6474 msgid "Unknown port.\n"
6475 msgstr "不明通訊埠。\n"
6477 #: winerror.mc:3398
6478 msgid "Unknown printer driver.\n"
6479 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6481 #: winerror.mc:3403
6482 msgid "Unknown print processor.\n"
6483 msgstr "不明列印處理器。\n"
6485 #: winerror.mc:3408
6486 msgid "Invalid separator file.\n"
6487 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6489 #: winerror.mc:3413
6490 msgid "Invalid priority.\n"
6491 msgstr "無效的優先權。\n"
6493 #: winerror.mc:3418
6494 msgid "Invalid printer name.\n"
6495 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6497 #: winerror.mc:3423
6498 msgid "Printer already exists.\n"
6499 msgstr "印表機已經存在。\n"
6501 #: winerror.mc:3428
6502 msgid "Invalid printer command.\n"
6503 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6505 #: winerror.mc:3433
6506 msgid "Invalid data type.\n"
6507 msgstr "無效的資料類型。\n"
6509 #: winerror.mc:3438
6510 msgid "Invalid environment.\n"
6511 msgstr "無效的環境。\n"
6513 #: winerror.mc:3443
6514 msgid "No more bindings.\n"
6515 msgstr "已無更多繫結。\n"
6517 #: winerror.mc:3448
6518 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6519 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6521 #: winerror.mc:3453
6522 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6523 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6525 #: winerror.mc:3458
6526 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6527 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6529 #: winerror.mc:3463
6530 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6531 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6533 #: winerror.mc:3468
6534 msgid "Server has open handles.\n"
6535 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6537 #: winerror.mc:3473
6538 msgid "Resource data not found.\n"
6539 msgstr "找不到資源資料。\n"
6541 #: winerror.mc:3478
6542 msgid "Resource type not found.\n"
6543 msgstr "找不到資源類型。\n"
6545 #: winerror.mc:3483
6546 msgid "Resource name not found.\n"
6547 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6549 #: winerror.mc:3488
6550 msgid "Resource language not found.\n"
6551 msgstr "找不到資源語言。\n"
6553 #: winerror.mc:3493
6554 msgid "Not enough quota.\n"
6555 msgstr "配額不足。\n"
6557 #: winerror.mc:3498
6558 msgid "No interfaces.\n"
6559 msgstr "沒有介面。\n"
6561 #: winerror.mc:3503
6562 msgid "RPC call canceled.\n"
6563 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6565 #: winerror.mc:3508
6566 msgid "Binding incomplete.\n"
6567 msgstr "繫結不完整。\n"
6569 #: winerror.mc:3513
6570 msgid "RPC comm failure.\n"
6571 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6573 #: winerror.mc:3518
6574 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6575 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6577 #: winerror.mc:3523
6578 msgid "No principal name registered.\n"
6579 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6581 #: winerror.mc:3528
6582 msgid "Not an RPC error.\n"
6583 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6585 #: winerror.mc:3533
6586 msgid "UUID is local only.\n"
6587 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6589 #: winerror.mc:3538
6590 msgid "Security package error.\n"
6591 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6593 #: winerror.mc:3543
6594 msgid "Thread not canceled.\n"
6595 msgstr "執行緒未取消。\n"
6597 #: winerror.mc:3548
6598 msgid "Invalid handle operation.\n"
6599 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6601 #: winerror.mc:3553
6602 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6603 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6605 #: winerror.mc:3558
6606 msgid "Wrong stub version.\n"
6607 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6609 #: winerror.mc:3563
6610 msgid "Invalid pipe object.\n"
6611 msgstr "無效的管線物件。\n"
6613 #: winerror.mc:3568
6614 msgid "Wrong pipe order.\n"
6615 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6617 #: winerror.mc:3573
6618 msgid "Wrong pipe version.\n"
6619 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6621 #: winerror.mc:3578
6622 msgid "Group member not found.\n"
6623 msgstr "找不到群組成員。\n"
6625 #: winerror.mc:3583
6626 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6627 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6629 #: winerror.mc:3588
6630 msgid "Invalid object.\n"
6631 msgstr "無效的物件。\n"
6633 #: winerror.mc:3593
6634 msgid "Invalid time.\n"
6635 msgstr "無效的時間。\n"
6637 #: winerror.mc:3598
6638 msgid "Invalid form name.\n"
6639 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6641 #: winerror.mc:3603
6642 msgid "Invalid form size.\n"
6643 msgstr "無效的表單大小。\n"
6645 #: winerror.mc:3608
6646 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6647 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6649 #: winerror.mc:3613
6650 msgid "Printer deleted.\n"
6651 msgstr "印表機已刪除。\n"
6653 #: winerror.mc:3618
6654 msgid "Invalid printer state.\n"
6655 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6657 #: winerror.mc:3623
6658 msgid "User must change password.\n"
6659 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6661 #: winerror.mc:3628
6662 msgid "Domain controller not found.\n"
6663 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6665 #: winerror.mc:3633
6666 msgid "Account locked out.\n"
6667 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6669 #: winerror.mc:3638
6670 msgid "Invalid pixel format.\n"
6671 msgstr "無效的像素格式。\n"
6673 #: winerror.mc:3643
6674 msgid "Invalid driver.\n"
6675 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6677 #: winerror.mc:3648
6678 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6679 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6681 #: winerror.mc:3653
6682 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6683 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6685 #: winerror.mc:3658
6686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6687 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6689 #: winerror.mc:3663
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6691 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6693 #: winerror.mc:3668
6694 msgid "RPC pipe closed.\n"
6695 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6697 #: winerror.mc:3673
6698 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6699 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6701 #: winerror.mc:3678
6702 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6703 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6705 #: winerror.mc:3683
6706 msgid "No site name available.\n"
6707 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6709 #: winerror.mc:3688
6710 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6711 msgstr "無法存取檔案。\n"
6713 #: winerror.mc:3693
6714 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6715 msgstr "無法解析檔名。\n"
6717 #: winerror.mc:3698
6718 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6719 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6721 #: winerror.mc:3703
6722 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6723 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6725 #: winerror.mc:3708
6726 msgid "The interface could not be exported.\n"
6727 msgstr "無法匯出介面。\n"
6729 #: winerror.mc:3713
6730 msgid "The profile could not be added.\n"
6731 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6733 #: winerror.mc:3718
6734 msgid "The profile element could not be added.\n"
6735 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6737 #: winerror.mc:3723
6738 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6739 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6741 #: winerror.mc:3728
6742 msgid "The group element could not be added.\n"
6743 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6745 #: winerror.mc:3733
6746 msgid "The group element could not be removed.\n"
6747 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6749 #: winerror.mc:3738
6750 msgid "The username could not be found.\n"
6751 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6753 #: winerror.mc:3743
6754 #, fuzzy
6755 #| msgid "The site does not exist.\n"
6756 msgid "This network connection does not exist.\n"
6757 msgstr "站臺不存在。\n"
6759 #: winerror.mc:3748
6760 #, fuzzy
6761 #| msgid "Connection refused.\n"
6762 msgid "Connection reset by peer.\n"
6763 msgstr "連線被拒。\n"
6765 #: winerror.mc:3760
6766 #, fuzzy
6767 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6768 msgid "No Signature found in file.\n"
6769 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6771 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6772 msgid "Local Port"
6773 msgstr "本機連接埠"
6775 #: localspl.rc:32
6776 msgid "Local Monitor"
6777 msgstr "本機監視器"
6779 #: localui.rc:39
6780 msgid "Add a Local Port"
6781 msgstr "新增本機連接埠"
6783 #: localui.rc:42
6784 msgid "&Enter the port name to add:"
6785 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6787 #: localui.rc:51
6788 msgid "Configure LPT Port"
6789 msgstr "設定並列埠"
6791 #: localui.rc:54
6792 msgid "Timeout (seconds)"
6793 msgstr "超時(秒)"
6795 #: localui.rc:55
6796 msgid "&Transmission Retry:"
6797 msgstr "重試傳送(&T):"
6799 #: localui.rc:32
6800 msgid "'%s' is not a valid port name"
6801 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6803 #: localui.rc:33
6804 msgid "Port %s already exists"
6805 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6807 #: localui.rc:34
6808 msgid "This port has no options to configure"
6809 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6811 #: mapi32.rc:31
6812 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6813 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6815 #: mapi32.rc:32
6816 msgid "Send Mail"
6817 msgstr "傳送郵件"
6819 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6820 msgid "Begin request has already been made.\n"
6821 msgstr ""
6823 #: mferror.mc:599
6824 #, fuzzy
6825 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6826 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6827 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6829 #: mferror.mc:32
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6832 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6833 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6835 #: mferror.mc:39
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid "Byte count too small.\n"
6838 msgid "Buffer is too small.\n"
6839 msgstr "位元組數量太小。\n"
6841 #: mferror.mc:46
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6844 msgid "Invalid request.\n"
6845 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6847 #: mferror.mc:53
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6850 msgid "Invalid stream number.\n"
6851 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6853 #: mferror.mc:60
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Invalid data type.\n"
6856 msgid "Invalid media type.\n"
6857 msgstr "無效的資料類型。\n"
6859 #: mferror.mc:67
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "No more entries.\n"
6862 msgid "No more input is accepted.\n"
6863 msgstr "已無更多條目。\n"
6865 #: mferror.mc:74
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6868 msgid "Object is not initialized.\n"
6869 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6871 #: mferror.mc:81
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Operation not supported.\n"
6874 msgid "Representation is not supported.\n"
6875 msgstr "操作不受支援。\n"
6877 #: mferror.mc:88
6878 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6879 msgstr ""
6881 #: mferror.mc:95
6882 #, fuzzy
6883 #| msgid "Unsupported type.\n"
6884 msgid "Unsupported service.\n"
6885 msgstr "不受支援的型態。\n"
6887 #: mferror.mc:102
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6890 msgid "Unexpected error.\n"
6891 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6893 #: mferror.mc:116
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Invalid time.\n"
6896 msgid "Invalid type.\n"
6897 msgstr "無效的時間。\n"
6899 #: mferror.mc:123
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6902 msgid "Invalid file format.\n"
6903 msgstr "無效的像素格式。\n"
6905 #: mferror.mc:137
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Invalid time.\n"
6908 msgid "Invalid timestamp.\n"
6909 msgstr "無效的時間。\n"
6911 #: mferror.mc:144
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Unsupported type.\n"
6914 msgid "Unsupported scheme.\n"
6915 msgstr "不受支援的型態。\n"
6917 #: mferror.mc:151
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Unsupported type.\n"
6920 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6921 msgstr "不受支援的型態。\n"
6923 #: mferror.mc:158
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Unsupported type.\n"
6926 msgid "Unsupported time format.\n"
6927 msgstr "不受支援的型態。\n"
6929 #: mferror.mc:165
6930 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6931 msgstr ""
6933 #: mferror.mc:172
6934 msgid "No duration set for the sample.\n"
6935 msgstr ""
6937 #: mferror.mc:179
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Invalid data.\n"
6940 msgid "Invalid stream data.\n"
6941 msgstr "無效的資料。\n"
6943 #: mferror.mc:186
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Help not available."
6946 msgid "Realtime support is not available.\n"
6947 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6949 #: mferror.mc:193
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Unsupported type.\n"
6952 msgid "Unsupported rate.\n"
6953 msgstr "不受支援的型態。\n"
6955 #: mferror.mc:200
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Unsupported type.\n"
6958 msgid "Unsupported thinning.\n"
6959 msgstr "不受支援的型態。\n"
6961 #: mferror.mc:207
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Request not supported.\n"
6964 msgid "Reversing is not supported.\n"
6965 msgstr "要求不受支援。\n"
6967 #: mferror.mc:214
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6970 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6971 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6973 #: mferror.mc:221
6974 msgid "Rate change was preempted.\n"
6975 msgstr ""
6977 #: mferror.mc:228
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6980 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6981 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6983 #: mferror.mc:235
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Help not available."
6986 msgid "Value is not available.\n"
6987 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6989 #: mferror.mc:242
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Help not available."
6992 msgid "Clock is not available.\n"
6993 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6995 #: mferror.mc:263
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
6998 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6999 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7001 #: mferror.mc:270
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "The driver was not enabled."
7004 msgid "The timer was orphaned.\n"
7005 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7007 #: mferror.mc:277
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7010 msgid "State transition is pending.\n"
7011 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7013 #: mferror.mc:284
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7016 msgid "Unsupported state transition.\n"
7017 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7019 #: mferror.mc:291
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "A printer error occurred."
7022 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7023 msgstr "印表機發生錯誤。"
7025 #: mferror.mc:298
7026 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7027 msgstr ""
7029 #: mferror.mc:305
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7032 msgid "Sample is not writable.\n"
7033 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7035 #: mferror.mc:312
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Path is invalid.\n"
7038 msgid "Key is invalid.\n"
7039 msgstr "路徑無效。\n"
7041 #: mferror.mc:319
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7044 msgid "Bad startup version.\n"
7045 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7047 #: mferror.mc:326
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Unsupported type.\n"
7050 msgid "Unsupported caption.\n"
7051 msgstr "不受支援的型態。\n"
7053 #: mferror.mc:333
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7056 msgid "Invalid position.\n"
7057 msgstr "無效的工作站。\n"
7059 #: mferror.mc:340
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "File not found.\n"
7062 msgid "Attribute is not found.\n"
7063 msgstr "找不到檔案。\n"
7065 #: mferror.mc:347
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7068 msgid "Property type is not allowed.\n"
7069 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7071 #: mferror.mc:354
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Operation not supported.\n"
7074 msgid "Property type is not supported.\n"
7075 msgstr "操作不受支援。\n"
7077 #: mferror.mc:361
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7080 msgid "Property is empty.\n"
7081 msgstr "目錄不是空的。\n"
7083 #: mferror.mc:368
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7086 msgid "Property is not empty.\n"
7087 msgstr "目錄不是空的。\n"
7089 #: mferror.mc:375
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7092 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7093 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7095 #: mferror.mc:382
7096 msgid "Vector property is required.\n"
7097 msgstr ""
7099 #: mferror.mc:389
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7102 msgid "Operation was cancelled.\n"
7103 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7105 #: mferror.mc:396
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Server not disabled.\n"
7108 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7109 msgstr "伺服器未停用。\n"
7111 #: mferror.mc:403
7112 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7113 msgstr ""
7115 #: mferror.mc:410
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7118 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7119 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7121 #: mferror.mc:417
7122 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: mferror.mc:424
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Unknown interface.\n"
7128 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7129 msgstr "未知的介面。\n"
7131 #: mferror.mc:431
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Invalid index.\n"
7134 msgid "Invalid work queue index.\n"
7135 msgstr "無效的索引。\n"
7137 #: mferror.mc:438
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "No logon servers available.\n"
7140 msgid "No events available.\n"
7141 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7143 #: mferror.mc:445
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7146 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7147 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7149 #: mferror.mc:452
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7152 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7153 msgstr "註冊表已復原。\n"
7155 #: mferror.mc:459
7156 msgid "Shutdown() was called.\n"
7157 msgstr ""
7159 #: mferror.mc:466
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7162 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7163 msgstr "註冊表已復原。\n"
7165 #: mferror.mc:473
7166 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: mferror.mc:480
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Property set not found.\n"
7172 msgid "Property wasn't found.\n"
7173 msgstr "找不到屬性集。\n"
7175 #: mferror.mc:487
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7178 msgid "Property is read-only.\n"
7179 msgstr "目錄不是空的。\n"
7181 #: mferror.mc:494
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7184 msgid "Property is not allowed.\n"
7185 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7187 #: mferror.mc:501
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Resource in use.\n"
7190 msgid "Media source is not started.\n"
7191 msgstr "資源使用中。\n"
7193 #: mferror.mc:508
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Unsupported type.\n"
7196 msgid "Unsupported media format.\n"
7197 msgstr "不受支援的型態。\n"
7199 #: mferror.mc:515
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Resource in use.\n"
7202 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7203 msgstr "資源使用中。\n"
7205 #: mferror.mc:522
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "No data detected.\n"
7208 msgid "No media streams were selected.\n"
7209 msgstr "偵測不到資料。\n"
7211 #: mferror.mc:529
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Unsupported type.\n"
7214 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7215 msgstr "不受支援的型態。\n"
7217 #: mferror.mc:536
7218 msgid "Stream sink was removed.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: mferror.mc:543
7222 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7223 msgstr ""
7225 #: mferror.mc:550
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7228 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7229 msgstr "註冊表已復原。\n"
7231 #: mferror.mc:557
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Domain already exists.\n"
7234 msgid "Stream sink already exists.\n"
7235 msgstr "網域已經存在。\n"
7237 #: mferror.mc:564
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7240 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7241 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7243 #: mferror.mc:571
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7246 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7247 msgstr "目錄不是空的。\n"
7249 #: mferror.mc:578
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Class already exists.\n"
7252 msgid "Sink was already stopped.\n"
7253 msgstr "類別已存在。\n"
7255 #: mferror.mc:585
7256 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7257 msgstr ""
7259 #: mferror.mc:592
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "No data detected.\n"
7262 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7263 msgstr "偵測不到資料。\n"
7265 #: mferror.mc:606
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "File name is too long.\n"
7268 msgid "Metadata was too long.\n"
7269 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7271 #: mferror.mc:613
7272 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7273 msgstr ""
7275 #: mferror.mc:620
7276 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: mferror.mc:627
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Connection invalid.\n"
7282 msgid "Optional node is invalid.\n"
7283 msgstr "連線無效。\n"
7285 #: mferror.mc:634
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Cannot find the printer."
7288 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7289 msgstr "找不到印表機。"
7291 #: mferror.mc:641
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Module not found.\n"
7294 msgid "Codec was not found.\n"
7295 msgstr "找不到模組。\n"
7297 #: mferror.mc:648
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7300 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7301 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7303 #: mferror.mc:655
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Request not supported.\n"
7306 msgid "Topology request is not supported.\n"
7307 msgstr "要求不受支援。\n"
7309 #: mferror.mc:662
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7312 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7313 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7315 #: mferror.mc:669
7316 msgid "Found loops in topology.\n"
7317 msgstr ""
7319 #: mferror.mc:676
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7322 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7323 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7325 #: mferror.mc:683
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Index is missing.\n"
7328 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7329 msgstr "索引遺失。\n"
7331 #: mferror.mc:690
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "The device is not connected.\n"
7334 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7335 msgstr "裝置未連接。\n"
7337 #: mferror.mc:697
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Index is missing.\n"
7340 msgid "Source is missing.\n"
7341 msgstr "索引遺失。\n"
7343 #: mferror.mc:704
7344 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: mferror.mc:711
7348 msgid "Clock has no time source set.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: mferror.mc:718
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Class already exists.\n"
7354 msgid "Clock state was already set.\n"
7355 msgstr "類別已存在。\n"
7357 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7358 msgid "Enter Network Password"
7359 msgstr "輸入網路密碼"
7361 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7362 msgid "Please enter your username and password:"
7363 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7365 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7366 msgid "Proxy"
7367 msgstr "代理伺服器"
7369 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7370 msgid "User"
7371 msgstr "使用者"
7373 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7374 msgid "Password"
7375 msgstr "密碼"
7377 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7378 msgid "&Save this password (insecure)"
7379 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7381 #: mpr.rc:30
7382 msgid "Entire Network"
7383 msgstr "整個網路"
7385 #: msacm32.rc:30
7386 msgid "Sound Selection"
7387 msgstr "聲音選擇"
7389 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7390 msgid "&Save As..."
7391 msgstr "另存為(&S)..."
7393 #: msacm32.rc:42
7394 msgid "&Format:"
7395 msgstr "格式(&F):"
7397 #: msacm32.rc:47
7398 msgid "&Attributes:"
7399 msgstr "屬性(&A):"
7401 #: mshtml.rc:39
7402 msgid "Hyperlink"
7403 msgstr "超連結"
7405 #: mshtml.rc:42
7406 msgid "Hyperlink Information"
7407 msgstr "超連結資訊"
7409 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7410 msgid "&Type:"
7411 msgstr "類型(&T):"
7413 #: mshtml.rc:45
7414 msgid "&URL:"
7415 msgstr "網址(&U):"
7417 #: mshtml.rc:34
7418 msgid "HTML Document"
7419 msgstr "HTML 檔案"
7421 #: mshtml.rc:29
7422 msgid "Downloading from %s..."
7423 msgstr "從 %s 下載中..."
7425 #: mshtml.rc:28
7426 msgid "Done"
7427 msgstr "已完成"
7429 #: msi.rc:31
7430 msgid ""
7431 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7432 "file path and try again."
7433 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7435 #: msi.rc:32
7436 msgid "path %s not found"
7437 msgstr "找不到路徑 %s"
7439 #: msi.rc:33
7440 msgid "insert disk %s"
7441 msgstr "插入磁碟 %s"
7443 #: msi.rc:34
7444 msgid ""
7445 "Windows Installer %s\n"
7446 "\n"
7447 "Usage:\n"
7448 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7449 "\n"
7450 "Install a product:\n"
7451 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7452 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7453 "\t/a package [property]\n"
7454 "Repair an installation:\n"
7455 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7456 "Uninstall a product:\n"
7457 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7458 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7459 "Advertise a product:\n"
7460 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7461 "Apply a patch:\n"
7462 "\t/p patch_package [property]\n"
7463 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7464 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7465 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7466 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7467 "Register the MSI Service:\n"
7468 "\t/y\n"
7469 "Unregister the MSI Service:\n"
7470 "\t/z\n"
7471 "Display this help:\n"
7472 "\t/help\n"
7473 "\t/?\n"
7474 msgstr ""
7475 "Windows 安裝程式 %s\n"
7476 "\n"
7477 "用法:\n"
7478 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7479 "\n"
7480 "安裝產品:\n"
7481 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7482 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7483 "\t/a 套件 [內容]\n"
7484 "修復安裝:\n"
7485 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7486 "解除安裝產品:\n"
7487 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7488 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7489 "通告產品:\n"
7490 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7491 "套用修補程式:\n"
7492 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7493 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7494 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7495 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7496 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7497 "註冊 MSI 服務:\n"
7498 "\t/y\n"
7499 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7500 "\t/z\n"
7501 "顯示這份說明:\n"
7502 "\t/help\n"
7503 "\t/?\n"
7505 #: msi.rc:61
7506 msgid "enter which folder contains %s"
7507 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7509 #: msi.rc:62
7510 msgid "install source for feature missing"
7511 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7513 #: msi.rc:63
7514 msgid "network drive for feature missing"
7515 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7517 #: msi.rc:64
7518 msgid "feature from:"
7519 msgstr "功能來自:"
7521 #: msi.rc:65
7522 msgid "choose which folder contains %s"
7523 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7525 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7526 msgid "New Folder"
7527 msgstr "新資料夾"
7529 #: msi.rc:91
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "No registry log space.\n"
7532 msgid "Allocating registry space"
7533 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7535 #: msi.rc:92
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Single-instance application.\n"
7538 msgid "Searching for installed applications"
7539 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7541 #: msi.rc:93
7542 msgid "Binding executables"
7543 msgstr ""
7545 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Searching for %s"
7548 msgid "Searching for qualifying products"
7549 msgstr "搜尋 %s"
7551 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7552 msgid "Computing space requirements"
7553 msgstr ""
7555 #: msi.rc:97
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "New Folder"
7558 msgid "Creating folders"
7559 msgstr "新資料夾"
7561 #: msi.rc:98
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "Create Shor&tcut"
7564 msgid "Creating shortcuts"
7565 msgstr "建立捷徑(&T)"
7567 #: msi.rc:99
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Exception in service.\n"
7570 msgid "Deleting services"
7571 msgstr "服務發生異常。\n"
7573 #: msi.rc:100
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "Creation date"
7576 msgid "Creating duplicate files"
7577 msgstr "建立日期"
7579 #: msi.rc:102
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "No associated application.\n"
7582 msgid "Searching for related applications"
7583 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7585 #: msi.rc:103
7586 msgid "Copying network install files"
7587 msgstr ""
7589 #: msi.rc:104
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Copying Files..."
7592 msgid "Copying new files"
7593 msgstr "複製檔案..."
7595 #: msi.rc:105
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7598 msgid "Installing ODBC components"
7599 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7601 #: msi.rc:106
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Installer service failed.\n"
7604 msgid "Installing new services"
7605 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7607 #: msi.rc:107
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Install/Uninstall"
7610 msgid "Installing system catalog"
7611 msgstr "安裝/移除"
7613 #: msi.rc:108
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7616 msgid "Validating install"
7617 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7619 #: msi.rc:109
7620 msgid "Evaluating launch conditions"
7621 msgstr ""
7623 #: msi.rc:110
7624 msgid "Migrating feature states from related applications"
7625 msgstr ""
7627 #: msi.rc:111
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Icon files"
7630 msgid "Moving files"
7631 msgstr "圖示檔案"
7633 #: msi.rc:112
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Version information"
7636 msgid "Publishing assembly information"
7637 msgstr "版本資訊"
7639 #: msi.rc:113
7640 msgid "Unpublishing assembly information"
7641 msgstr ""
7643 #: msi.rc:114
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Icon files"
7646 msgid "Patching files"
7647 msgstr "圖示檔案"
7649 #: msi.rc:115
7650 msgid "Updating component registration"
7651 msgstr ""
7653 #: msi.rc:116
7654 msgid "Publishing Qualified Components"
7655 msgstr ""
7657 #: msi.rc:117
7658 msgid "Publishing Product Features"
7659 msgstr ""
7661 #: msi.rc:118
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Client Information"
7664 msgid "Publishing product information"
7665 msgstr "客戶端資訊"
7667 #: msi.rc:119
7668 msgid "Registering Class servers"
7669 msgstr ""
7671 #: msi.rc:120
7672 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7673 msgstr ""
7675 #: msi.rc:121
7676 msgid "Registering extension servers"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:122
7680 msgid "Registering fonts"
7681 msgstr ""
7683 #: msi.rc:123
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Registry Editor"
7686 msgid "Registering MIME info"
7687 msgstr "註冊表編輯器"
7689 #: msi.rc:124
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7692 msgid "Registering product"
7693 msgstr "註冊表損毀。\n"
7695 #: msi.rc:125
7696 msgid "Registering program identifiers"
7697 msgstr ""
7699 #: msi.rc:126
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "Type Libraries"
7702 msgid "Registering type libraries"
7703 msgstr "類型函式庫"
7705 #: msi.rc:127
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Resource in use.\n"
7708 msgid "Registering user"
7709 msgstr "資源使用中。\n"
7711 #: msi.rc:128
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "&Remove doubles"
7714 msgid "Removing duplicated files"
7715 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7717 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Applying font settings"
7720 msgid "Updating environment strings"
7721 msgstr "字型設定套用中"
7723 #: msi.rc:130
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "&Remove application"
7726 msgid "Removing applications"
7727 msgstr "移除程式設定(&R)"
7729 #: msi.rc:131
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Icon files"
7732 msgid "Removing files"
7733 msgstr "圖示檔案"
7735 #: msi.rc:132
7736 msgid "Removing folders"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:133
7740 msgid "Removing INI files entries"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:134
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Domain Component"
7746 msgid "Removing ODBC components"
7747 msgstr "區域部分"
7749 #: msi.rc:135
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7752 msgid "Removing system registry values"
7753 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7755 #: msi.rc:136
7756 msgid "Removing shortcuts"
7757 msgstr ""
7759 #: msi.rc:138
7760 msgid "Registering modules"
7761 msgstr ""
7763 #: msi.rc:139
7764 msgid "Unregistering modules"
7765 msgstr ""
7767 #: msi.rc:140
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Initializing; "
7770 msgid "Initializing ODBC directories"
7771 msgstr "正在初始化;"
7773 #: msi.rc:141
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7776 msgid "Starting services"
7777 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7779 #: msi.rc:142
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7782 msgid "Stopping services"
7783 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7785 #: msi.rc:143
7786 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7787 msgstr ""
7789 #: msi.rc:144
7790 msgid "Unpublishing Product Features"
7791 msgstr ""
7793 #: msi.rc:145
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Client Information"
7796 msgid "Unpublishing product information"
7797 msgstr "客戶端資訊"
7799 #: msi.rc:146
7800 msgid "Unregister Class servers"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:147
7804 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:148
7808 msgid "Unregistering extension servers"
7809 msgstr ""
7811 #: msi.rc:149
7812 msgid "Unregistering fonts"
7813 msgstr ""
7815 #: msi.rc:150
7816 msgid "Unregistering MIME info"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:151
7820 msgid "Unregistering program identifiers"
7821 msgstr ""
7823 #: msi.rc:152
7824 msgid "Unregistering type libraries"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:154
7828 msgid "Writing INI files values"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:155
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Warning: system library"
7834 msgid "Writing system registry values"
7835 msgstr "警告:系統函式庫"
7837 #: msi.rc:161
7838 msgid "Free space: [1]"
7839 msgstr ""
7841 #: msi.rc:162
7842 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7843 msgstr ""
7845 #: msi.rc:163
7846 msgid "File: [1]"
7847 msgstr "檔案: [1]"
7849 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7850 msgid "Folder: [1]"
7851 msgstr "資料夾: [1]"
7853 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7854 msgid "Shortcut: [1]"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "De&vice:"
7860 msgid "Service: [1]"
7861 msgstr "裝置(&V):"
7863 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7864 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:168
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "application"
7870 msgid "Found application: [1]"
7871 msgstr "應用程式"
7873 #: msi.rc:169
7874 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:171
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "De&vice:"
7880 msgid "Service: [2]"
7881 msgstr "裝置(&V):"
7883 #: msi.rc:172
7884 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:173
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Applications"
7890 msgid "Application: [1]"
7891 msgstr "應用程式"
7893 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7894 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7895 msgstr ""
7897 #: msi.rc:177
7898 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7899 msgstr ""
7901 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7902 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7903 msgstr ""
7905 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7906 msgid "Feature: [1]"
7907 msgstr ""
7909 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7910 msgid "Class Id: [1]"
7911 msgstr ""
7913 #: msi.rc:181
7914 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Extensions Only"
7920 msgid "Extension: [1]"
7921 msgstr "只有進階屬性"
7923 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7924 msgid "Font: [1]"
7925 msgstr "字型: [1]"
7927 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7928 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7932 msgid "ProgId: [1]"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7936 msgid "LibID: [1]"
7937 msgstr ""
7939 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7940 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7941 msgstr ""
7943 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7944 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:189
7948 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7949 msgstr ""
7951 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7952 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7953 msgstr ""
7955 #: msi.rc:193
7956 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7960 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:202
7964 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:210
7968 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7969 msgstr ""
7971 #: msi.rc:72
7972 msgid "{{Fatal error: }}"
7973 msgstr ""
7975 #: msi.rc:73
7976 msgid "{{Error [1]. }}"
7977 msgstr ""
7979 #: msi.rc:74
7980 msgid "Warning [1]."
7981 msgstr ""
7983 #: msi.rc:75
7984 msgid "Info [1]."
7985 msgstr ""
7987 #: msi.rc:76
7988 msgid ""
7989 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7990 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7991 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7992 msgstr ""
7994 #: msi.rc:77
7995 msgid "{{Disk full: }}"
7996 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7998 #: msi.rc:78
7999 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:79
8003 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8004 msgstr ""
8006 #: msi.rc:82
8007 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8008 msgstr ""
8010 #: msi.rc:80
8011 msgid "Action start [Time]: [1]."
8012 msgstr ""
8014 #: msi.rc:81
8015 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8016 msgstr ""
8018 #: msi.rc:84
8019 msgid "Please insert the disk: [2]"
8020 msgstr ""
8022 #: msi.rc:85
8023 msgid ""
8024 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8025 "that you can access it."
8026 msgstr ""
8028 #: msrle32.rc:31
8029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8030 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8032 #: msrle32.rc:32
8033 msgid ""
8034 "Wine MS-RLE video codec\n"
8035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8036 msgstr ""
8037 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8038 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8040 #: msvfw32.rc:33
8041 msgid "Video Compression"
8042 msgstr "視訊壓縮"
8044 #: msvfw32.rc:39
8045 msgid "&Compressor:"
8046 msgstr "壓縮器(&C):"
8048 #: msvfw32.rc:42
8049 msgid "Con&figure..."
8050 msgstr "組態(&F)..."
8052 #: msvfw32.rc:43
8053 msgid "&About"
8054 msgstr "關於(&A)"
8056 #: msvfw32.rc:47
8057 msgid "Compression &Quality:"
8058 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8060 #: msvfw32.rc:49
8061 msgid "&Key Frame Every"
8062 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8064 #: msvfw32.rc:53
8065 msgid "&Data Rate"
8066 msgstr "資料速率(&D)"
8068 #: msvfw32.rc:55
8069 msgid "kB/s"
8070 msgstr "kB/s"
8072 #: msvfw32.rc:28
8073 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8074 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8076 #: msvidc32.rc:29
8077 msgid "Wine Video 1 video codec"
8078 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8080 #: oleacc.rc:31
8081 msgid "unknown object"
8082 msgstr "不明物件"
8084 #: oleacc.rc:32
8085 msgid "title bar"
8086 msgstr "標題列"
8088 #: oleacc.rc:33
8089 msgid "menu bar"
8090 msgstr "選單列"
8092 #: oleacc.rc:34
8093 msgid "scroll bar"
8094 msgstr "捲軸"
8096 #: oleacc.rc:35
8097 msgid "grip"
8098 msgstr "握把"
8100 #: oleacc.rc:36
8101 msgid "sound"
8102 msgstr "聲音"
8104 #: oleacc.rc:37
8105 msgid "cursor"
8106 msgstr "游標"
8108 #: oleacc.rc:38
8109 msgid "caret"
8110 msgstr "插字符號"
8112 #: oleacc.rc:39
8113 msgid "alert"
8114 msgstr "警示"
8116 #: oleacc.rc:40
8117 msgid "window"
8118 msgstr "視窗"
8120 #: oleacc.rc:41
8121 msgid "client"
8122 msgstr "客戶端"
8124 #: oleacc.rc:42
8125 msgid "popup menu"
8126 msgstr "彈出式選單"
8128 #: oleacc.rc:43
8129 msgid "menu item"
8130 msgstr "功能表項目"
8132 #: oleacc.rc:44
8133 msgid "tool tip"
8134 msgstr "工具提示"
8136 #: oleacc.rc:45
8137 msgid "application"
8138 msgstr "應用程式"
8140 #: oleacc.rc:46
8141 msgid "document"
8142 msgstr "文件"
8144 #: oleacc.rc:47
8145 msgid "pane"
8146 msgstr "窗格"
8148 #: oleacc.rc:48
8149 msgid "chart"
8150 msgstr "圖表"
8152 #: oleacc.rc:49
8153 msgid "dialog"
8154 msgstr "對話框"
8156 #: oleacc.rc:50
8157 msgid "border"
8158 msgstr "邊框"
8160 #: oleacc.rc:51
8161 msgid "grouping"
8162 msgstr "分組"
8164 #: oleacc.rc:52
8165 msgid "separator"
8166 msgstr "分隔線"
8168 #: oleacc.rc:53
8169 msgid "tool bar"
8170 msgstr "工具列"
8172 #: oleacc.rc:54
8173 msgid "status bar"
8174 msgstr "狀態列"
8176 #: oleacc.rc:55
8177 msgid "table"
8178 msgstr "表格"
8180 #: oleacc.rc:56
8181 msgid "column header"
8182 msgstr "行首"
8184 #: oleacc.rc:57
8185 msgid "row header"
8186 msgstr "列首"
8188 #: oleacc.rc:58
8189 msgid "column"
8190 msgstr "行"
8192 #: oleacc.rc:59
8193 msgid "row"
8194 msgstr "列"
8196 #: oleacc.rc:60
8197 msgid "cell"
8198 msgstr "儲存格"
8200 #: oleacc.rc:61
8201 msgid "link"
8202 msgstr "鏈結"
8204 #: oleacc.rc:62
8205 msgid "help balloon"
8206 msgstr "說明泡泡"
8208 #: oleacc.rc:63
8209 msgid "character"
8210 msgstr "字元"
8212 #: oleacc.rc:64
8213 msgid "list"
8214 msgstr "清單"
8216 #: oleacc.rc:65
8217 msgid "list item"
8218 msgstr "清單項目"
8220 #: oleacc.rc:66
8221 msgid "outline"
8222 msgstr "描邊"
8224 #: oleacc.rc:67
8225 msgid "outline item"
8226 msgstr "描邊項目"
8228 #: oleacc.rc:68
8229 msgid "page tab"
8230 msgstr "頁面頁標"
8232 #: oleacc.rc:69
8233 msgid "property page"
8234 msgstr "內容頁面"
8236 #: oleacc.rc:70
8237 msgid "indicator"
8238 msgstr "指示器"
8240 #: oleacc.rc:71
8241 msgid "graphic"
8242 msgstr "圖形"
8244 #: oleacc.rc:72
8245 msgid "static text"
8246 msgstr "靜態文字"
8248 #: oleacc.rc:73
8249 msgid "text"
8250 msgstr "文字"
8252 #: oleacc.rc:74
8253 msgid "push button"
8254 msgstr "按鈕"
8256 #: oleacc.rc:75
8257 msgid "check button"
8258 msgstr "檢查按鈕"
8260 #: oleacc.rc:76
8261 msgid "radio button"
8262 msgstr "單選按鈕"
8264 #: oleacc.rc:77
8265 msgid "combo box"
8266 msgstr "複合方塊"
8268 #: oleacc.rc:78
8269 msgid "drop down"
8270 msgstr "下拉選單"
8272 #: oleacc.rc:79
8273 msgid "progress bar"
8274 msgstr "進度條"
8276 #: oleacc.rc:80
8277 msgid "dial"
8278 msgstr "撥號"
8280 #: oleacc.rc:81
8281 msgid "hot key field"
8282 msgstr "快速鍵欄位"
8284 #: oleacc.rc:82
8285 msgid "slider"
8286 msgstr "滑動軸"
8288 #: oleacc.rc:83
8289 msgid "spin box"
8290 msgstr "數值調整框"
8292 #: oleacc.rc:84
8293 msgid "diagram"
8294 msgstr "圖表"
8296 #: oleacc.rc:85
8297 msgid "animation"
8298 msgstr "動畫"
8300 #: oleacc.rc:86
8301 msgid "equation"
8302 msgstr "方程式"
8304 #: oleacc.rc:87
8305 msgid "drop down button"
8306 msgstr "下拉按鈕"
8308 #: oleacc.rc:88
8309 msgid "menu button"
8310 msgstr "選單按鈕"
8312 #: oleacc.rc:89
8313 msgid "grid drop down button"
8314 msgstr "格線下拉按鈕"
8316 #: oleacc.rc:90
8317 msgid "white space"
8318 msgstr "空白"
8320 #: oleacc.rc:91
8321 msgid "page tab list"
8322 msgstr "頁面頁標清單"
8324 #: oleacc.rc:92
8325 msgid "clock"
8326 msgstr "時鐘"
8328 #: oleacc.rc:93
8329 msgid "split button"
8330 msgstr "分割按鈕"
8332 #: oleacc.rc:94
8333 msgid "IP address"
8334 msgstr "IP 位址"
8336 #: oleacc.rc:95
8337 msgid "outline button"
8338 msgstr "描邊按鈕"
8340 #: oleacc.rc:97
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "Normal"
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "normal"
8345 msgstr "中"
8347 #: oleacc.rc:98
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Unavailable"
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "unavailable"
8352 msgstr "不得使用"
8354 #: oleacc.rc:99
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "Select"
8357 msgctxt "object state"
8358 msgid "selected"
8359 msgstr "選擇"
8361 #: oleacc.rc:100
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "Paused"
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "focused"
8366 msgstr "已暫停"
8368 #: oleacc.rc:101
8369 #, fuzzy
8370 #| msgid "&Compressed"
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "pressed"
8373 msgstr "壓縮(&C)"
8375 #: oleacc.rc:102
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "checked"
8378 msgstr ""
8380 #: oleacc.rc:103
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Mixed"
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "mixed"
8385 msgstr "混雜"
8387 #: oleacc.rc:104
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "&Read Only"
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "read only"
8392 msgstr "唯讀(&R)"
8394 #: oleacc.rc:105
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Hot Tracked Item"
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "hot tracked"
8399 msgstr "熱門軌段的項目"
8401 #: oleacc.rc:106
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Defaults"
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "default"
8406 msgstr "預設"
8408 #: oleacc.rc:107
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "expanded"
8411 msgstr ""
8413 #: oleacc.rc:108
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "collapsed"
8416 msgstr ""
8418 #: oleacc.rc:109
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "busy"
8421 msgstr ""
8423 #: oleacc.rc:110
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "floating"
8426 msgstr ""
8428 #: oleacc.rc:111
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "marqueed"
8431 msgstr ""
8433 #: oleacc.rc:112
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "animation"
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "animated"
8438 msgstr "動畫"
8440 #: oleacc.rc:113
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "invisible"
8443 msgstr ""
8445 #: oleacc.rc:114
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "offscreen"
8448 msgstr ""
8450 #: oleacc.rc:115
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "&enable"
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "sizeable"
8455 msgstr "啟用(&E)"
8457 #: oleacc.rc:116
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "&enable"
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "moveable"
8462 msgstr "啟用(&E)"
8464 #: oleacc.rc:117
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "self voicing"
8467 msgstr ""
8469 #: oleacc.rc:118
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Paused"
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "focusable"
8474 msgstr "已暫停"
8476 #: oleacc.rc:119
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "table"
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "selectable"
8481 msgstr "表格"
8483 #: oleacc.rc:120
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "link"
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "linked"
8488 msgstr "鏈結"
8490 #: oleacc.rc:121
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "traversed"
8493 msgstr ""
8495 #: oleacc.rc:122
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "table"
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "multi selectable"
8500 msgstr "表格"
8502 #: oleacc.rc:123
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Please select a file."
8505 msgctxt "object state"
8506 msgid "extended selectable"
8507 msgstr "請選取檔案。"
8509 #: oleacc.rc:124
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "alert"
8512 msgctxt "object state"
8513 msgid "alert low"
8514 msgstr "警示"
8516 #: oleacc.rc:125
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "alert"
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "alert medium"
8521 msgstr "警示"
8523 #: oleacc.rc:126
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "alert"
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "alert high"
8528 msgstr "警示"
8530 #: oleacc.rc:127
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "Write protected.\n"
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "protected"
8535 msgstr "防止寫入的。\n"
8537 #: oleacc.rc:128
8538 msgctxt "object state"
8539 msgid "has popup"
8540 msgstr ""
8542 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8543 msgid "True"
8544 msgstr "真"
8546 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8547 msgid "False"
8548 msgstr "假"
8550 #: oleaut32.rc:34
8551 msgid "On"
8552 msgstr "開"
8554 #: oleaut32.rc:35
8555 msgid "Off"
8556 msgstr "關"
8558 #: oledlg.rc:55
8559 msgid "Insert Object"
8560 msgstr "插入物件"
8562 #: oledlg.rc:61
8563 msgid "Object Type:"
8564 msgstr "物件類型:"
8566 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8567 msgid "Result"
8568 msgstr "結果"
8570 #: oledlg.rc:65
8571 msgid "Create New"
8572 msgstr "新增"
8574 #: oledlg.rc:67
8575 msgid "Create Control"
8576 msgstr "建立控制項"
8578 #: oledlg.rc:69
8579 msgid "Create From File"
8580 msgstr "建立於檔案"
8582 #: oledlg.rc:72
8583 msgid "&Add Control..."
8584 msgstr "新增控制項(&A)..."
8586 #: oledlg.rc:73
8587 msgid "Display As Icon"
8588 msgstr "顯示為圖示"
8590 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8591 msgid "Browse..."
8592 msgstr "瀏覽..."
8594 #: oledlg.rc:76
8595 msgid "File:"
8596 msgstr "檔案:"
8598 #: oledlg.rc:82
8599 msgid "Paste Special"
8600 msgstr "特殊貼上"
8602 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8603 msgid "Source:"
8604 msgstr "原始檔案:"
8606 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8607 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8608 msgid "&Paste"
8609 msgstr "貼上(&P)"
8611 #: oledlg.rc:88
8612 msgid "Paste &Link"
8613 msgstr "貼上連結(&L)"
8615 #: oledlg.rc:90
8616 msgid "&As:"
8617 msgstr "為(&A):"
8619 #: oledlg.rc:97
8620 msgid "&Display As Icon"
8621 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8623 #: oledlg.rc:99
8624 msgid "Change &Icon..."
8625 msgstr "變更圖示(&I)..."
8627 #: oledlg.rc:28
8628 msgid "Insert a new %s object into your document"
8629 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8631 #: oledlg.rc:29
8632 msgid ""
8633 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8634 "may activate it using the program which created it."
8635 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8637 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8638 msgid "Browse"
8639 msgstr "瀏覽"
8641 #: oledlg.rc:31
8642 msgid ""
8643 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8644 "control."
8645 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8647 #: oledlg.rc:32
8648 msgid "Add Control"
8649 msgstr "加入控制項"
8651 #: oledlg.rc:35
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "&Font..."
8654 msgid "&Convert..."
8655 msgstr "字型(&F)..."
8657 #: oledlg.rc:36
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "&Object"
8660 msgid "%1 %2 &Object"
8661 msgstr "物件(&O)"
8663 #: oledlg.rc:34
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Object"
8666 msgid "%1 &Object"
8667 msgstr "物件(&O)"
8669 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8670 msgid "&Object"
8671 msgstr "物件(&O)"
8673 #: oledlg.rc:41
8674 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8675 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8677 #: oledlg.rc:42
8678 msgid ""
8679 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8680 "activate it using %s."
8681 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8683 #: oledlg.rc:43
8684 msgid ""
8685 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8686 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8687 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8689 #: oledlg.rc:44
8690 msgid ""
8691 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8692 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8693 "your document."
8694 msgstr ""
8695 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8696 "變更都會影響到您的文件。"
8698 #: oledlg.rc:45
8699 msgid ""
8700 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8701 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8702 "in your document."
8703 msgstr ""
8704 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8705 "會影響到您的文件。"
8707 #: oledlg.rc:46
8708 msgid ""
8709 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8710 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8711 "be reflected in your document."
8712 msgstr ""
8713 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8714 "會影響到您的檔案。"
8716 #: oledlg.rc:47
8717 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8718 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8720 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8721 msgid "Unknown Type"
8722 msgstr "不明類型"
8724 #: oledlg.rc:49
8725 msgid "Unknown Source"
8726 msgstr "不明來源"
8728 #: oledlg.rc:50
8729 msgid "the program which created it"
8730 msgstr "不明應用程式"
8732 #: sane.rc:41
8733 msgid "Scanning"
8734 msgstr "正在掃描"
8736 #: sane.rc:44
8737 msgid "SCANNING... Please Wait"
8738 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8740 #: sane.rc:31
8741 msgctxt "unit: pixels"
8742 msgid "px"
8743 msgstr "像素"
8745 #: sane.rc:32
8746 msgctxt "unit: bits"
8747 msgid "b"
8748 msgstr "位元"
8750 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8751 msgctxt "unit: dots/inch"
8752 msgid "dpi"
8753 msgstr "點/英吋"
8755 #: sane.rc:35
8756 msgctxt "unit: percent"
8757 msgid "%"
8758 msgstr "百分比"
8760 #: sane.rc:36
8761 msgctxt "unit: microseconds"
8762 msgid "us"
8763 msgstr "微秒"
8765 #: serialui.rc:28
8766 msgid "Settings for %s"
8767 msgstr "%s 的設定值"
8769 #: serialui.rc:31
8770 msgid "Baud Rate"
8771 msgstr "鮑率"
8773 #: serialui.rc:33
8774 msgid "Parity"
8775 msgstr "同位元檢查"
8777 #: serialui.rc:35
8778 msgid "Flow Control"
8779 msgstr "流程控制"
8781 #: serialui.rc:37
8782 msgid "Data Bits"
8783 msgstr "資料位元"
8785 #: serialui.rc:39
8786 msgid "Stop Bits"
8787 msgstr "停止位元"
8789 #: setupapi.rc:39
8790 msgid "Copying Files..."
8791 msgstr "複製檔案..."
8793 #: setupapi.rc:45
8794 msgid "Destination:"
8795 msgstr "目標檔案:"
8797 #: setupapi.rc:52
8798 msgid "Files Needed"
8799 msgstr "需要檔案"
8801 #: setupapi.rc:55
8802 msgid ""
8803 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8804 "make sure the correct drive is selected below"
8805 msgstr ""
8806 "插入原廠安裝光碟\n"
8807 "並確認選擇了正確的磁碟"
8809 #: setupapi.rc:57
8810 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8811 msgstr "複製原廠檔案:"
8813 #: setupapi.rc:31
8814 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8815 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8817 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8818 msgid "Unknown"
8819 msgstr "未知"
8821 #: setupapi.rc:33
8822 msgid "Copy files from:"
8823 msgstr "從複製檔案:"
8825 #: setupapi.rc:34
8826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8827 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8829 #: shdoclc.rc:42
8830 msgid "F&orward"
8831 msgstr "向前(&O)"
8833 #: shdoclc.rc:44
8834 msgid "&Save Background As..."
8835 msgstr "將背景存為(&S)..."
8837 #: shdoclc.rc:45
8838 msgid "Set As Back&ground"
8839 msgstr "設為背景(&G)"
8841 #: shdoclc.rc:46
8842 msgid "&Copy Background"
8843 msgstr "複製背景(&C)"
8845 #: shdoclc.rc:47
8846 msgid "Set as &Desktop Item"
8847 msgstr "設定到桌面(&D)"
8849 #: shdoclc.rc:52
8850 msgid "Create Shor&tcut"
8851 msgstr "建立捷徑(&T)"
8853 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8854 msgid "Add to &Favorites..."
8855 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8857 #: shdoclc.rc:56
8858 msgid "&Encoding"
8859 msgstr "編碼(&E)"
8861 #: shdoclc.rc:58
8862 msgid "Pr&int"
8863 msgstr "列印(&I)"
8865 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8866 msgid "&Open Link"
8867 msgstr "開啟連結(&O)"
8869 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8870 msgid "Open Link in &New Window"
8871 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8873 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8874 msgid "Save Target &As..."
8875 msgstr "另存目標(&A)..."
8877 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8878 msgid "&Print Target"
8879 msgstr "列印目標(&P)"
8881 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8882 msgid "S&how Picture"
8883 msgstr "顯示圖片(&H)"
8885 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8886 msgid "&Save Picture As..."
8887 msgstr "另存圖片(&S)..."
8889 #: shdoclc.rc:73
8890 msgid "&E-mail Picture..."
8891 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8893 #: shdoclc.rc:74
8894 msgid "Pr&int Picture..."
8895 msgstr "列印圖片(&I)..."
8897 #: shdoclc.rc:75
8898 msgid "&Go to My Pictures"
8899 msgstr "到我的圖片(&G)"
8901 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8902 msgid "Set as Back&ground"
8903 msgstr "設為背景(&G)"
8905 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8906 msgid "Set as &Desktop Item..."
8907 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8909 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8910 msgid "Copy Shor&tcut"
8911 msgstr "複製捷徑(&T)"
8913 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8914 msgid "P&roperties"
8915 msgstr "屬性(&R)"
8917 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8918 msgid "&Undo"
8919 msgstr "復原(&U)"
8921 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8922 msgid "&Delete"
8923 msgstr "刪除(&D)"
8925 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8926 msgid "&Select"
8927 msgstr "選擇(&S)"
8929 #: shdoclc.rc:105
8930 msgid "&Cell"
8931 msgstr "格(&C)"
8933 #: shdoclc.rc:106
8934 msgid "&Row"
8935 msgstr "列(&R)"
8937 #: shdoclc.rc:107
8938 msgid "&Column"
8939 msgstr "行(&O)"
8941 #: shdoclc.rc:108
8942 msgid "&Table"
8943 msgstr "表格(&T)"
8945 #: shdoclc.rc:111
8946 msgid "&Cell Properties"
8947 msgstr "格屬性(&C)"
8949 #: shdoclc.rc:112
8950 msgid "&Table Properties"
8951 msgstr "表格屬性(&T)"
8953 #: shdoclc.rc:128
8954 msgid "Open in &New Window"
8955 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8957 #: shdoclc.rc:132
8958 msgid "Cut"
8959 msgstr "剪下"
8961 #: shdoclc.rc:155
8962 msgid "&Save Video As..."
8963 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8965 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8966 msgid "Play"
8967 msgstr "播放"
8969 #: shdoclc.rc:192
8970 msgid "Rewind"
8971 msgstr "倒回"
8973 #: shdoclc.rc:199
8974 msgid "Trace Tags"
8975 msgstr "追蹤標籤"
8977 #: shdoclc.rc:200
8978 msgid "Resource Failures"
8979 msgstr "資源失敗"
8981 #: shdoclc.rc:201
8982 msgid "Dump Tracking Info"
8983 msgstr "傾印追蹤資訊"
8985 #: shdoclc.rc:202
8986 msgid "Debug Break"
8987 msgstr "除錯中斷"
8989 #: shdoclc.rc:203
8990 msgid "Debug View"
8991 msgstr "除錯檢視"
8993 #: shdoclc.rc:204
8994 msgid "Dump Tree"
8995 msgstr "傾印 Tree"
8997 #: shdoclc.rc:205
8998 msgid "Dump Lines"
8999 msgstr "傾印 Lines"
9001 #: shdoclc.rc:206
9002 msgid "Dump DisplayTree"
9003 msgstr "傾印 DisplayTree"
9005 #: shdoclc.rc:207
9006 msgid "Dump FormatCaches"
9007 msgstr "傾印 FormatCaches"
9009 #: shdoclc.rc:208
9010 msgid "Dump LayoutRects"
9011 msgstr "傾印 LayoutRects"
9013 #: shdoclc.rc:209
9014 msgid "Memory Monitor"
9015 msgstr "記憶體監控"
9017 #: shdoclc.rc:210
9018 msgid "Performance Meters"
9019 msgstr "效能量尺"
9021 #: shdoclc.rc:211
9022 msgid "Save HTML"
9023 msgstr "儲存 HTML"
9025 #: shdoclc.rc:213
9026 msgid "&Browse View"
9027 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9029 #: shdoclc.rc:214
9030 msgid "&Edit View"
9031 msgstr "編輯檢視(&E)"
9033 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9034 msgid "Scroll Here"
9035 msgstr "滾動這裡"
9037 #: shdoclc.rc:221
9038 msgid "Top"
9039 msgstr "頂端"
9041 #: shdoclc.rc:222
9042 msgid "Bottom"
9043 msgstr "底端"
9045 #: shdoclc.rc:224
9046 msgid "Page Up"
9047 msgstr "向上翻頁"
9049 #: shdoclc.rc:225
9050 msgid "Page Down"
9051 msgstr "向下翻頁"
9053 #: shdoclc.rc:227
9054 msgid "Scroll Up"
9055 msgstr "向上滾動"
9057 #: shdoclc.rc:228
9058 msgid "Scroll Down"
9059 msgstr "向下滾動"
9061 #: shdoclc.rc:235
9062 msgid "Left Edge"
9063 msgstr "左邊緣"
9065 #: shdoclc.rc:236
9066 msgid "Right Edge"
9067 msgstr "右邊緣"
9069 #: shdoclc.rc:238
9070 msgid "Page Left"
9071 msgstr "向左翻頁"
9073 #: shdoclc.rc:239
9074 msgid "Page Right"
9075 msgstr "向右翻頁"
9077 #: shdoclc.rc:241
9078 msgid "Scroll Left"
9079 msgstr "向左滾動"
9081 #: shdoclc.rc:242
9082 msgid "Scroll Right"
9083 msgstr "向右滾動"
9085 #: shdoclc.rc:28
9086 msgid "Wine Internet Explorer"
9087 msgstr "Wine Internet Explorer"
9089 #: shdoclc.rc:33
9090 msgid "&w&bPage &p"
9091 msgstr "&w&b頁 &p"
9093 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9094 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9095 msgid "Lar&ge Icons"
9096 msgstr "大型圖示(&G)"
9098 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9099 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9100 msgid "S&mall Icons"
9101 msgstr "小型圖示(&M)"
9103 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9104 msgid "&List"
9105 msgstr "清單(&L)"
9107 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9108 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9109 msgid "&Details"
9110 msgstr "詳細清單(&D)"
9112 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9113 msgid "Arrange &Icons"
9114 msgstr "排列圖示(&I)"
9116 #: shell32.rc:53
9117 msgid "By &Name"
9118 msgstr "檔案名稱(&N)"
9120 #: shell32.rc:54
9121 msgid "By &Type"
9122 msgstr "類型(&T)"
9124 #: shell32.rc:55
9125 msgid "By &Size"
9126 msgstr "大小(&S)"
9128 #: shell32.rc:56
9129 msgid "By &Date"
9130 msgstr "日期(&D)"
9132 #: shell32.rc:58
9133 msgid "&Auto Arrange"
9134 msgstr "自動排列(&A)"
9136 #: shell32.rc:60
9137 msgid "Line up Icons"
9138 msgstr "貼齊圖示"
9140 #: shell32.rc:65
9141 msgid "Paste as Link"
9142 msgstr "貼上連結"
9144 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9145 msgid "New"
9146 msgstr "新增"
9148 #: shell32.rc:69
9149 msgid "New &Folder"
9150 msgstr "新增資料夾(&F)"
9152 #: shell32.rc:70
9153 msgid "New &Link"
9154 msgstr "新增連結(&L)"
9156 #: shell32.rc:74
9157 msgid "Properties"
9158 msgstr "屬性"
9160 #: shell32.rc:85
9161 msgctxt "recycle bin"
9162 msgid "&Restore"
9163 msgstr "回復(&R)"
9165 #: shell32.rc:86
9166 msgid "&Erase"
9167 msgstr "清除(&E)"
9169 #: shell32.rc:98
9170 msgid "E&xplore"
9171 msgstr "檔案管理員(&X)"
9173 #: shell32.rc:101
9174 msgid "C&ut"
9175 msgstr "剪下(&U)"
9177 #: shell32.rc:104
9178 msgid "Create &Link"
9179 msgstr "建立連結(&L)"
9181 #: shell32.rc:106
9182 msgid "&Rename"
9183 msgstr "重新命名(&R)"
9185 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9186 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9187 msgid "E&xit"
9188 msgstr "結束(&X)"
9190 #: shell32.rc:130
9191 msgid "&About Control Panel"
9192 msgstr "關於控制臺(&A)"
9194 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9195 msgid "Browse for Folder"
9196 msgstr "瀏覽資料夾"
9198 #: shell32.rc:293
9199 msgid "Folder:"
9200 msgstr "資料夾:"
9202 #: shell32.rc:299
9203 msgid "&Make New Folder"
9204 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9206 #: shell32.rc:306
9207 msgid "Message"
9208 msgstr "訊息"
9210 #: shell32.rc:310
9211 msgid "Yes to &all"
9212 msgstr "全部皆是(&A)"
9214 #: shell32.rc:319
9215 msgid "About %s"
9216 msgstr "關於 %s"
9218 #: shell32.rc:323
9219 msgid "Wine &license"
9220 msgstr "使用許可(&L)"
9222 #: shell32.rc:328
9223 msgid "Running on %s"
9224 msgstr "執行於 %s"
9226 #: shell32.rc:329
9227 msgid "Wine was brought to you by:"
9228 msgstr "Wine 開發人員:"
9230 #: shell32.rc:334
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "&Run..."
9233 msgid "Run"
9234 msgstr "執行(&R)..."
9236 #: shell32.rc:338
9237 msgid ""
9238 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9239 "will open it for you."
9240 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9242 #: shell32.rc:339
9243 msgid "&Open:"
9244 msgstr "開啟(&O):"
9246 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9247 #: winefile.rc:129
9248 msgid "&Browse..."
9249 msgstr "瀏覽(&B)..."
9251 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "File type"
9254 msgid "File type:"
9255 msgstr "檔案類型"
9257 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9258 msgid "Location:"
9259 msgstr "位址:"
9261 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9262 msgid "Size:"
9263 msgstr "大小:"
9265 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "Creation date"
9268 msgid "Creation date:"
9269 msgstr "建立日期"
9271 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "&Attributes:"
9274 msgid "Attributes:"
9275 msgstr "屬性(&A):"
9277 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9278 msgid "H&idden"
9279 msgstr "隱藏(&I)"
9281 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9282 msgid "&Archive"
9283 msgstr "保存(&A)"
9285 #: shell32.rc:386
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "Open:"
9288 msgid "Open with:"
9289 msgstr "開啟:"
9291 #: shell32.rc:389
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Change &Icon..."
9294 msgid "&Change..."
9295 msgstr "變更圖示(&I)..."
9297 #: shell32.rc:400
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Modified"
9300 msgid "Last modified:"
9301 msgstr "已修改"
9303 #: shell32.rc:402
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "Last Change:"
9306 msgid "Last accessed:"
9307 msgstr "最後修改:"
9309 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9310 msgid "Size"
9311 msgstr "大小"
9313 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9314 msgid "Type"
9315 msgstr "類型"
9317 #: shell32.rc:140
9318 msgid "Modified"
9319 msgstr "已修改"
9321 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9322 msgid "Attributes"
9323 msgstr "屬性"
9325 #: shell32.rc:143
9326 msgid "Size available"
9327 msgstr "剩餘空間"
9329 #: shell32.rc:145
9330 msgid "Comments"
9331 msgstr "備註"
9333 #: shell32.rc:146
9334 msgid "Owner"
9335 msgstr "所有者"
9337 #: shell32.rc:147
9338 msgid "Group"
9339 msgstr "群組"
9341 #: shell32.rc:148
9342 msgid "Original location"
9343 msgstr "原來的位置"
9345 #: shell32.rc:149
9346 msgid "Date deleted"
9347 msgstr "日期已刪除"
9349 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9350 msgctxt "display name"
9351 msgid "Desktop"
9352 msgstr "桌面"
9354 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9355 msgid "My Computer"
9356 msgstr "我的電腦"
9358 #: shell32.rc:159
9359 msgid "Control Panel"
9360 msgstr "Wine 控制臺"
9362 #: shell32.rc:166
9363 msgid "Select"
9364 msgstr "選擇"
9366 #: shell32.rc:189
9367 msgid "Restart"
9368 msgstr "重新啟動"
9370 #: shell32.rc:190
9371 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9372 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9374 #: shell32.rc:191
9375 msgid "Shutdown"
9376 msgstr "關機"
9378 #: shell32.rc:192
9379 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9380 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9382 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9383 msgid "Programs"
9384 msgstr "程式"
9386 #: shell32.rc:204
9387 msgid "My Documents"
9388 msgstr "我的文件"
9390 #: shell32.rc:205
9391 msgid "Favorites"
9392 msgstr "我的最愛"
9394 #: shell32.rc:206
9395 msgid "StartUp"
9396 msgstr "啟動"
9398 #: shell32.rc:207
9399 msgid "Start Menu"
9400 msgstr "開始功能表"
9402 #: shell32.rc:208
9403 msgid "My Music"
9404 msgstr "我的音樂"
9406 #: shell32.rc:209
9407 msgid "My Videos"
9408 msgstr "我的影片"
9410 #: shell32.rc:210
9411 msgctxt "directory"
9412 msgid "Desktop"
9413 msgstr "桌面"
9415 #: shell32.rc:211
9416 msgid "NetHood"
9417 msgstr "網路上的芳鄰"
9419 #: shell32.rc:212
9420 msgid "Templates"
9421 msgstr "樣板"
9423 #: shell32.rc:213
9424 msgid "PrintHood"
9425 msgstr "印表套頁"
9427 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9428 msgid "History"
9429 msgstr "歷程"
9431 #: shell32.rc:215
9432 msgid "Program Files"
9433 msgstr "程式檔案"
9435 #: shell32.rc:217
9436 msgid "My Pictures"
9437 msgstr "我的圖片"
9439 #: shell32.rc:218
9440 msgid "Common Files"
9441 msgstr "共同檔案"
9443 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9444 msgid "Documents"
9445 msgstr "文件"
9447 #: shell32.rc:220
9448 msgid "Administrative Tools"
9449 msgstr "系統管理工具"
9451 #: shell32.rc:221
9452 msgid "Music"
9453 msgstr "音樂"
9455 #: shell32.rc:222
9456 msgid "Pictures"
9457 msgstr "圖片"
9459 #: shell32.rc:223
9460 msgid "Videos"
9461 msgstr "視訊"
9463 #: shell32.rc:216
9464 msgid "Program Files (x86)"
9465 msgstr "程式檔案 (x86)"
9467 #: shell32.rc:224
9468 msgid "Contacts"
9469 msgstr "聯絡人"
9471 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9472 msgid "Links"
9473 msgstr "連結"
9475 #: shell32.rc:226
9476 msgid "Slide Shows"
9477 msgstr "投影片放映"
9479 #: shell32.rc:227
9480 msgid "Playlists"
9481 msgstr "播放清單"
9483 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9484 msgid "Status"
9485 msgstr "狀態"
9487 #: shell32.rc:153
9488 msgid "Model"
9489 msgstr "式樣"
9491 #: shell32.rc:228
9492 msgid "Sample Music"
9493 msgstr "範例音樂"
9495 #: shell32.rc:229
9496 msgid "Sample Pictures"
9497 msgstr "範例圖片"
9499 #: shell32.rc:230
9500 msgid "Sample Playlists"
9501 msgstr "範例播放清單"
9503 #: shell32.rc:231
9504 msgid "Sample Videos"
9505 msgstr "範例影片"
9507 #: shell32.rc:232
9508 msgid "Saved Games"
9509 msgstr "儲存的遊戲"
9511 #: shell32.rc:233
9512 msgid "Searches"
9513 msgstr "搜尋"
9515 #: shell32.rc:234
9516 msgid "Users"
9517 msgstr "使用者"
9519 #: shell32.rc:236
9520 msgid "Downloads"
9521 msgstr "下載"
9523 #: shell32.rc:169
9524 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9525 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9527 #: shell32.rc:170
9528 msgid "Error during creation of a new folder"
9529 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9531 #: shell32.rc:171
9532 msgid "Confirm file deletion"
9533 msgstr "確認檔案的刪除"
9535 #: shell32.rc:172
9536 msgid "Confirm folder deletion"
9537 msgstr "確認資料夾的刪除"
9539 #: shell32.rc:173
9540 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9541 msgstr "確定要刪除 %1?"
9543 #: shell32.rc:174
9544 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9545 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9547 #: shell32.rc:181
9548 msgid "Confirm file overwrite"
9549 msgstr "確認檔案的覆寫"
9551 #: shell32.rc:180
9552 msgid ""
9553 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9554 "\n"
9555 "Do you want to replace it?"
9556 msgstr ""
9557 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9558 "\n"
9559 "您要置換它嗎?"
9561 #: shell32.rc:175
9562 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9563 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9565 #: shell32.rc:177
9566 msgid ""
9567 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9568 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9570 #: shell32.rc:176
9571 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9572 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9574 #: shell32.rc:178
9575 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9576 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9578 #: shell32.rc:179
9579 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9580 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9582 #: shell32.rc:186
9583 msgid ""
9584 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9585 "\n"
9586 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9587 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9588 "the folder?"
9589 msgstr ""
9590 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9591 "\n"
9592 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9593 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9594 "資料夾嗎?"
9596 #: shell32.rc:240
9597 msgid "Wine Control Panel"
9598 msgstr "Wine 控制臺"
9600 #: shell32.rc:195
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9603 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9604 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9606 #: shell32.rc:196
9607 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9608 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9610 #: shell32.rc:198
9611 msgid "Executable files (*.exe)"
9612 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9614 #: shell32.rc:244
9615 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9616 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9618 #: shell32.rc:246
9619 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9620 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9622 #: shell32.rc:247
9623 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9624 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9626 #: shell32.rc:248
9627 msgid "Confirm deletion"
9628 msgstr "確認刪除"
9630 #: shell32.rc:249
9631 msgid ""
9632 "A file already exists at the path %1.\n"
9633 "\n"
9634 "Do you want to replace it?"
9635 msgstr ""
9636 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9637 "\n"
9638 "您要置換它嗎?"
9640 #: shell32.rc:250
9641 msgid ""
9642 "A folder already exists at the path %1.\n"
9643 "\n"
9644 "Do you want to replace it?"
9645 msgstr ""
9646 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9647 "\n"
9648 "您要置換它嗎?"
9650 #: shell32.rc:251
9651 msgid "Confirm overwrite"
9652 msgstr "確認覆寫"
9654 #: shell32.rc:268
9655 msgid ""
9656 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9657 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9658 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9659 "any later version.\n"
9660 "\n"
9661 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9664 "details.\n"
9665 "\n"
9666 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9667 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9668 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9669 msgstr ""
9670 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9671 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9672 "版本。\n"
9673 "\n"
9674 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9675 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9676 "\n"
9677 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9678 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9679 "02110-1301, USA."
9681 #: shell32.rc:256
9682 msgid "Wine License"
9683 msgstr "Wine 授權"
9685 #: shell32.rc:158
9686 msgid "Trash"
9687 msgstr "回收筒"
9689 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9690 msgid "Error"
9691 msgstr "錯誤"
9693 #: shlwapi.rc:43
9694 msgid "Don't show me th&is message again"
9695 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9697 #: shlwapi.rc:30
9698 msgid "%d bytes"
9699 msgstr "%d 位元組"
9701 #: shlwapi.rc:31
9702 msgctxt "time unit: hours"
9703 msgid " hr"
9704 msgstr " 小時"
9706 #: shlwapi.rc:32
9707 msgctxt "time unit: minutes"
9708 msgid " min"
9709 msgstr " 分"
9711 #: shlwapi.rc:33
9712 msgctxt "time unit: seconds"
9713 msgid " sec"
9714 msgstr " 秒"
9716 #: twain.rc:29
9717 #, fuzzy
9718 #| msgid "New Folder"
9719 msgid "Select Source"
9720 msgstr "新資料夾"
9722 #: tzres.rc:82
9723 msgid "China Standard Time"
9724 msgstr ""
9726 #: tzres.rc:83
9727 msgid "China Daylight Time"
9728 msgstr ""
9730 #: tzres.rc:160
9731 msgid "North Asia Standard Time"
9732 msgstr ""
9734 #: tzres.rc:161
9735 msgid "North Asia Daylight Time"
9736 msgstr ""
9738 #: tzres.rc:104
9739 msgid "Georgian Standard Time"
9740 msgstr ""
9742 #: tzres.rc:105
9743 msgid "Georgian Daylight Time"
9744 msgstr ""
9746 #: tzres.rc:152
9747 msgid "Nepal Standard Time"
9748 msgstr ""
9750 #: tzres.rc:153
9751 msgid "Nepal Daylight Time"
9752 msgstr ""
9754 #: tzres.rc:60
9755 msgid "Cape Verde Standard Time"
9756 msgstr ""
9758 #: tzres.rc:61
9759 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9760 msgstr ""
9762 #: tzres.rc:74
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Central European"
9765 msgid "Central European Standard Time"
9766 msgstr "中歐語言"
9768 #: tzres.rc:75
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "Central European"
9771 msgid "Central European Daylight Time"
9772 msgstr "中歐語言"
9774 #: tzres.rc:140
9775 msgid "Morocco Standard Time"
9776 msgstr ""
9778 #: tzres.rc:141
9779 msgid "Morocco Daylight Time"
9780 msgstr ""
9782 #: tzres.rc:72
9783 #, fuzzy
9784 #| msgid "Central European"
9785 msgid "Central Europe Standard Time"
9786 msgstr "中歐語言"
9788 #: tzres.rc:73
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "Central European"
9791 msgid "Central Europe Daylight Time"
9792 msgstr "中歐語言"
9794 #: tzres.rc:118
9795 msgid "Iran Standard Time"
9796 msgstr ""
9798 #: tzres.rc:119
9799 msgid "Iran Daylight Time"
9800 msgstr ""
9802 #: tzres.rc:150
9803 msgid "Namibia Standard Time"
9804 msgstr ""
9806 #: tzres.rc:151
9807 msgid "Namibia Daylight Time"
9808 msgstr ""
9810 #: tzres.rc:200
9811 msgid "Tonga Standard Time"
9812 msgstr ""
9814 #: tzres.rc:201
9815 msgid "Tonga Daylight Time"
9816 msgstr ""
9818 #: tzres.rc:144
9819 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:145
9823 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:106
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "&Standard bar"
9829 msgid "GMT Standard Time"
9830 msgstr "標準列(&S)"
9832 #: tzres.rc:107
9833 msgid "GMT Daylight Time"
9834 msgstr ""
9836 #: tzres.rc:68
9837 msgid "Central Asia Standard Time"
9838 msgstr ""
9840 #: tzres.rc:69
9841 msgid "Central Asia Daylight Time"
9842 msgstr ""
9844 #: tzres.rc:38
9845 msgid "Arabic Standard Time"
9846 msgstr ""
9848 #: tzres.rc:39
9849 msgid "Arabic Daylight Time"
9850 msgstr ""
9852 #: tzres.rc:132
9853 msgid "Magadan Standard Time"
9854 msgstr ""
9856 #: tzres.rc:133
9857 msgid "Magadan Daylight Time"
9858 msgstr ""
9860 #: tzres.rc:156
9861 msgid "Newfoundland Standard Time"
9862 msgstr ""
9864 #: tzres.rc:157
9865 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9866 msgstr ""
9868 #: tzres.rc:224
9869 msgid "West Pacific Standard Time"
9870 msgstr ""
9872 #: tzres.rc:225
9873 msgid "West Pacific Daylight Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:164
9877 msgid "Pacific Standard Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:165
9881 msgid "Pacific Daylight Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:48
9885 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:49
9889 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:182
9893 msgid "Samoa Standard Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:183
9897 msgid "Samoa Daylight Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:124
9901 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:125
9905 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:166
9909 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9910 msgstr ""
9912 #: tzres.rc:167
9913 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:136
9917 msgid "Middle East Standard Time"
9918 msgstr ""
9920 #: tzres.rc:137
9921 msgid "Middle East Daylight Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:198
9925 msgid "Tokyo Standard Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:199
9929 msgid "Tokyo Daylight Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:130
9933 msgid "Line Islands Standard Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:131
9937 msgid "Line Islands Daylight Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:122
9941 msgid "Jordan Standard Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:123
9945 msgid "Jordan Daylight Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:78
9949 msgid "Central Standard Time"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:79
9953 msgid "Central Daylight Time"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:50
9957 msgid "Azores Standard Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:51
9961 msgid "Azores Daylight Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:158
9965 msgid "North Asia East Standard Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:159
9969 msgid "North Asia East Daylight Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:40
9973 msgid "Argentina Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:41
9977 msgid "Argentina Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:146
9981 msgid "Myanmar Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:147
9985 msgid "Myanmar Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9989 msgid "Coordinated Universal Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:116
9993 msgid "India Standard Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:117
9997 msgid "India Daylight Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:112
10001 #, fuzzy
10002 #| msgid "&Standard bar"
10003 msgid "GTB Standard Time"
10004 msgstr "標準列(&S)"
10006 #: tzres.rc:113
10007 msgid "GTB Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:202
10011 msgid "Turkey Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:203
10015 msgid "Turkey Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:100
10019 msgid "Fiji Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:101
10023 msgid "Fiji Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:58
10027 msgid "Canada Central Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:59
10031 msgid "Canada Central Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:194
10035 msgid "Taipei Standard Time"
10036 msgstr ""
10038 #: tzres.rc:195
10039 msgid "Taipei Daylight Time"
10040 msgstr ""
10042 #: tzres.rc:220
10043 msgid "W. Europe Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:221
10047 msgid "W. Europe Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:138
10051 msgid "Montevideo Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:139
10055 msgid "Montevideo Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:168
10059 msgid "Pakistan Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:169
10063 msgid "Pakistan Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:62
10067 msgid "Caucasus Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:63
10071 msgid "Caucasus Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:46
10075 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:47
10079 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:148
10083 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:149
10087 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:94
10091 msgid "Eastern Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:95
10095 msgid "Eastern Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:80
10099 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:81
10103 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:42
10107 msgid "Atlantic Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:43
10111 msgid "Atlantic Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:142
10115 msgid "Mountain Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:143
10119 msgid "Mountain Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:206
10123 msgid "US Eastern Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:207
10127 msgid "US Eastern Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:196
10131 msgid "Tasmania Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:197
10135 msgid "Tasmania Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:66
10139 msgid "Central America Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:67
10143 msgid "Central America Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:208
10147 msgid "US Mountain Standard Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:209
10151 msgid "US Mountain Daylight Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:188
10155 msgid "South Africa Standard Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:189
10159 msgid "South Africa Daylight Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:64
10163 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:65
10167 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:190
10171 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:191
10175 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:30
10179 msgid "Afghanistan Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:31
10183 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:226
10187 msgid "Yakutsk Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:227
10191 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:176
10195 msgid "SA Eastern Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:177
10199 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:34
10203 msgid "Arab Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:35
10207 msgid "Arab Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:36
10211 msgid "Arabian Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:37
10215 msgid "Arabian Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:174
10219 msgid "Russian Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:175
10223 msgid "Russian Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:172
10227 msgid "Romance Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:173
10231 msgid "Romance Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:98
10235 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:99
10239 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:192
10243 msgid "Syria Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:193
10247 msgid "Syria Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:44
10251 msgid "AUS Central Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:45
10255 msgid "AUS Central Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:110
10259 msgid "Greenwich Standard Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:111
10263 msgid "Greenwich Daylight Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:204
10267 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:205
10271 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:120
10275 msgid "Israel Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:121
10279 msgid "Israel Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:54
10283 msgid "Bangladesh Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:55
10287 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:178
10291 msgid "SA Pacific Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:179
10295 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:222
10299 msgid "West Asia Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:223
10303 msgid "West Asia Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:32
10307 msgid "Alaskan Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:33
10311 msgid "Alaskan Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:170
10315 msgid "Paraguay Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:171
10319 msgid "Paraguay Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:84
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid "Date and time"
10325 msgid "Dateline Standard Time"
10326 msgstr "日期和時間"
10328 #: tzres.rc:85
10329 msgid "Dateline Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:128
10333 msgid "Libya Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:129
10337 msgid "Libya Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:52
10341 msgid "Bahia Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:53
10345 msgid "Bahia Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:212
10349 msgid "Venezuela Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:213
10353 msgid "Venezuela Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:114
10357 msgid "Hawaiian Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:115
10361 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:184
10365 msgid "SE Asia Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:185
10369 msgid "SE Asia Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:154
10373 msgid "New Zealand Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:155
10377 msgid "New Zealand Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:70
10381 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:71
10385 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:56
10389 msgid "Belarus Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:57
10393 msgid "Belarus Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:180
10397 msgid "SA Western Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:181
10401 msgid "SA Western Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:108
10405 msgid "Greenland Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:109
10409 msgid "Greenland Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:92
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "Date and time"
10415 msgid "Easter Island Standard Time"
10416 msgstr "日期和時間"
10418 #: tzres.rc:93
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "Date and time"
10421 msgid "Easter Island Daylight Time"
10422 msgstr "日期和時間"
10424 #: tzres.rc:96
10425 msgid "Egypt Standard Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:97
10429 msgid "Egypt Daylight Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:134
10433 msgid "Mauritius Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:135
10437 msgid "Mauritius Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:214
10441 msgid "Vladivostok Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:215
10445 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:186
10449 msgid "Singapore Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:187
10453 msgid "Singapore Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:126
10457 msgid "Korea Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:127
10461 msgid "Korea Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:86
10465 msgid "E. Africa Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:87
10469 msgid "E. Africa Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:102
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "&Standard bar"
10475 msgid "FLE Standard Time"
10476 msgstr "標準列(&S)"
10478 #: tzres.rc:103
10479 msgid "FLE Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:90
10483 msgid "E. South America Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:91
10487 msgid "E. South America Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:76
10491 msgid "Central Pacific Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:77
10495 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:218
10499 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:219
10503 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:162
10507 msgid "Pacific SA Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:163
10511 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:88
10515 msgid "E. Australia Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:89
10519 msgid "E. Australia Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:216
10523 msgid "W. Australia Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:217
10527 msgid "W. Australia Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10531 msgid "Security Warning"
10532 msgstr "安全警告"
10534 #: urlmon.rc:35
10535 msgid "Do you want to install this software?"
10536 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10538 #: urlmon.rc:39
10539 msgid "Don't install"
10540 msgstr "不要安裝"
10542 #: urlmon.rc:43
10543 msgid ""
10544 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10545 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10546 msgstr ""
10547 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10548 "要按下安裝。"
10550 #: urlmon.rc:51
10551 msgid "Installation of component failed: %08x"
10552 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10554 #: urlmon.rc:52
10555 msgid "Install (%d)"
10556 msgstr "安裝 (%d)"
10558 #: urlmon.rc:53
10559 msgid "Install"
10560 msgstr "安裝"
10562 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10563 msgctxt "window"
10564 msgid "&Restore"
10565 msgstr "回復(&R)"
10567 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10568 msgid "&Move"
10569 msgstr "移動(&M)"
10571 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10572 msgid "&Size"
10573 msgstr "大小(&S)"
10575 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10576 msgid "Mi&nimize"
10577 msgstr "最小化(&N)"
10579 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10580 msgid "Ma&ximize"
10581 msgstr "最大化(&X)"
10583 #: user32.rc:36
10584 msgid "&Close\tAlt+F4"
10585 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10587 #: user32.rc:38
10588 msgid "&About Wine"
10589 msgstr "關於 Wine(&A)"
10591 #: user32.rc:49
10592 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10593 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10595 #: user32.rc:51
10596 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10597 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10599 #: user32.rc:81
10600 msgid "&Abort"
10601 msgstr "中止(&A)"
10603 #: user32.rc:85
10604 msgid "&Ignore"
10605 msgstr "忽略(&I)"
10607 #: user32.rc:86
10608 msgid "&Try Again"
10609 msgstr "再試(&T)"
10611 #: user32.rc:87
10612 msgid "&Continue"
10613 msgstr "繼續(&C)"
10615 #: user32.rc:94
10616 msgid "Select Window"
10617 msgstr "選擇視窗"
10619 #: user32.rc:72
10620 msgid "&More Windows..."
10621 msgstr "更多視窗(&M)..."
10623 #: winemac.rc:33
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Hide"
10626 msgid "Hide %@"
10627 msgstr "隱藏"
10629 #: winemac.rc:35
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Other"
10632 msgid "Hide Others"
10633 msgstr "其他"
10635 #: winemac.rc:36
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Show"
10638 msgid "Show All"
10639 msgstr "顯示"
10641 #: winemac.rc:37
10642 msgid "Quit %@"
10643 msgstr ""
10645 #: winemac.rc:38
10646 msgid "Quit"
10647 msgstr ""
10649 #: winemac.rc:40
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "&Window"
10652 msgid "Window"
10653 msgstr "視窗(&W)"
10655 #: winemac.rc:41
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "&Minimize"
10658 msgid "Minimize"
10659 msgstr "最小化(&M)"
10661 #: winemac.rc:42
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Zoom in"
10664 msgid "Zoom"
10665 msgstr "放大"
10667 #: winemac.rc:43
10668 msgid "Enter Full Screen"
10669 msgstr ""
10671 #: winemac.rc:44
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "&Bring To Front"
10674 msgid "Bring All to Front"
10675 msgstr "移到最前面(&B)"
10677 #: wineps.rc:31
10678 msgid "Paper Si&ze:"
10679 msgstr "紙張大小(&Z):"
10681 #: wineps.rc:39
10682 msgid "Duplex:"
10683 msgstr "雙面:"
10685 #: wineps.rc:50
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "&Setup"
10688 msgid "Setup"
10689 msgstr "設定(&S)"
10691 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10692 msgid "Realm"
10693 msgstr "Realm"
10695 #: wininet.rc:57
10696 msgid "Authentication Required"
10697 msgstr "需要認證"
10699 #: wininet.rc:61
10700 msgid "Server"
10701 msgstr "伺服器"
10703 #: wininet.rc:80
10704 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10705 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10707 #: wininet.rc:82
10708 msgid "Do you want to continue anyway?"
10709 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10711 #: wininet.rc:28
10712 msgid "LAN Connection"
10713 msgstr "區域網路連線"
10715 #: wininet.rc:29
10716 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10717 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10719 #: wininet.rc:30
10720 msgid "The date on the certificate is invalid."
10721 msgstr "憑證上的日期無效。"
10723 #: wininet.rc:31
10724 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10725 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10727 #: wininet.rc:32
10728 msgid ""
10729 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10730 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10732 #: winineterror.mc:26
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "Service request timeout.\n"
10735 msgid "The request has timed out.\n"
10736 msgstr "服務要求逾時。\n"
10738 #: winineterror.mc:31
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "A printer error occurred."
10741 msgid "An internal error has occurred.\n"
10742 msgstr "印表機發生錯誤。"
10744 #: winineterror.mc:36
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Path is invalid.\n"
10747 msgid "The URL is invalid.\n"
10748 msgstr "路徑無效。\n"
10750 #: winineterror.mc:41
10751 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10752 msgstr ""
10754 #: winineterror.mc:46
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "The username could not be found.\n"
10757 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10758 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
10760 #: winineterror.mc:51
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10763 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10764 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
10766 #: winineterror.mc:56
10767 msgid ""
10768 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10769 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10770 msgstr ""
10772 #: winineterror.mc:61
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10775 msgid "The requested item could not be located.\n"
10776 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
10778 #: winineterror.mc:66
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10781 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10782 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10784 #: winineterror.mc:71
10785 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10786 msgstr ""
10788 #: winineterror.mc:76
10789 msgid ""
10790 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10791 "certificate is expired.\n"
10792 msgstr ""
10794 #: winineterror.mc:81
10795 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10796 msgstr ""
10798 #: winmm.rc:32
10799 msgid "The specified command was carried out."
10800 msgstr "指定的命令被帶出。"
10802 #: winmm.rc:33
10803 msgid "Undefined external error."
10804 msgstr "未定義的外部錯誤。"
10806 #: winmm.rc:34
10807 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10808 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
10810 #: winmm.rc:35
10811 msgid "The driver was not enabled."
10812 msgstr "驅動程式未被啟用。"
10814 #: winmm.rc:36
10815 msgid ""
10816 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10817 "again."
10818 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
10820 #: winmm.rc:37
10821 msgid "The specified device handle is invalid."
10822 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
10824 #: winmm.rc:38
10825 msgid "There is no driver installed on your system!"
10826 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
10828 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10829 msgid ""
10830 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10831 "increase available memory, and then try again."
10832 msgstr ""
10833 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
10834 "次。"
10836 #: winmm.rc:40
10837 msgid ""
10838 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10839 "which functions and messages the driver supports."
10840 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
10842 #: winmm.rc:41
10843 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10844 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
10846 #: winmm.rc:42
10847 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10848 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
10850 #: winmm.rc:43
10851 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10852 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
10854 #: winmm.rc:46
10855 msgid ""
10856 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10857 "Capabilities function to determine the supported formats."
10858 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
10860 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10861 msgid ""
10862 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10863 "device, or wait until the data is finished playing."
10864 msgstr ""
10865 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
10867 #: winmm.rc:48
10868 msgid ""
10869 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10870 "header, and then try again."
10871 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10873 #: winmm.rc:49
10874 msgid ""
10875 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10876 "and then try again."
10877 msgstr ""
10878 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
10880 #: winmm.rc:52
10881 msgid ""
10882 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10883 "header, and then try again."
10884 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10886 #: winmm.rc:54
10887 msgid ""
10888 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10889 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10890 msgstr ""
10891 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
10893 #: winmm.rc:55
10894 msgid ""
10895 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10896 "transmitted, and then try again."
10897 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
10899 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid ""
10902 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10903 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10904 msgid ""
10905 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10906 "on the system."
10907 msgstr ""
10908 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
10909 "以編輯設定。"
10911 #: winmm.rc:57
10912 msgid ""
10913 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10914 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10915 msgstr ""
10916 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
10917 "再試一次。"
10919 #: winmm.rc:60
10920 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10921 msgstr ""
10922 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
10924 #: winmm.rc:61
10925 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10926 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
10928 #: winmm.rc:62
10929 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10930 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
10932 #: winmm.rc:63
10933 msgid ""
10934 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10935 "or contact the device manufacturer."
10936 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
10938 #: winmm.rc:64
10939 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10940 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
10942 #: winmm.rc:66
10943 msgid ""
10944 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10945 "unique alias."
10946 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
10948 #: winmm.rc:67
10949 msgid ""
10950 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10951 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
10953 #: winmm.rc:68
10954 msgid "No command was specified."
10955 msgstr "沒有任何命令被指定。"
10957 #: winmm.rc:69
10958 msgid ""
10959 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10960 "size of the buffer."
10961 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
10963 #: winmm.rc:70
10964 msgid ""
10965 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10966 "one."
10967 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
10969 #: winmm.rc:71
10970 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10971 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
10973 #: winmm.rc:72
10974 msgid ""
10975 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10976 "manufacturer about obtaining a new driver."
10977 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10979 #: winmm.rc:73
10980 msgid ""
10981 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10982 "manufacturer about obtaining a new driver."
10983 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10985 #: winmm.rc:74
10986 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10987 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
10989 #: winmm.rc:75
10990 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10991 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
10993 #: winmm.rc:76
10994 msgid ""
10995 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10996 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
10998 #: winmm.rc:77
10999 msgid "The device driver is not ready."
11000 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11002 #: winmm.rc:78
11003 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11004 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11006 #: winmm.rc:79
11007 msgid ""
11008 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11009 "access error."
11010 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11012 #: winmm.rc:80
11013 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11014 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11016 #: winmm.rc:81
11017 msgid ""
11018 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11019 "separately to determine which devices caused the error."
11020 msgstr ""
11021 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11023 #: winmm.rc:82
11024 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11025 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11027 #: winmm.rc:83
11028 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11029 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11031 #: winmm.rc:84
11032 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11033 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11035 #: winmm.rc:85
11036 msgid ""
11037 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11038 "still connected to the network."
11039 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11041 #: winmm.rc:86
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid ""
11044 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11045 #| "device name is spelled correctly."
11046 msgid ""
11047 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11048 "device name is spelled correctly."
11049 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11051 #: winmm.rc:87
11052 msgid ""
11053 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11054 "again."
11055 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11057 #: winmm.rc:88
11058 msgid ""
11059 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11060 "alias."
11061 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11063 #: winmm.rc:89
11064 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11065 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11067 #: winmm.rc:90
11068 msgid ""
11069 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11070 "parameter with each 'open' command."
11071 msgstr ""
11072 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11074 #: winmm.rc:91
11075 msgid ""
11076 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11077 "Please supply one."
11078 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11080 #: winmm.rc:92
11081 msgid ""
11082 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11083 "documentation for valid formats."
11084 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11086 #: winmm.rc:93
11087 msgid ""
11088 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11089 "supply one."
11090 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11092 #: winmm.rc:94
11093 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11094 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11096 #: winmm.rc:95
11097 msgid ""
11098 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11099 "may be corrupt, or not in the correct format."
11100 msgstr ""
11101 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11102 "確格式。"
11104 #: winmm.rc:96
11105 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11106 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11108 #: winmm.rc:97
11109 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11110 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11112 #: winmm.rc:98
11113 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11114 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11116 #: winmm.rc:99
11117 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11118 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11120 #: winmm.rc:100
11121 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11122 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11124 #: winmm.rc:101
11125 msgid ""
11126 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11127 "sequence, and then try again."
11128 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11130 #: winmm.rc:102
11131 msgid ""
11132 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11133 "the device is closed, and then try again."
11134 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11136 #: winmm.rc:103
11137 msgid ""
11138 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11139 "characters, followed by a period and an extension."
11140 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11142 #: winmm.rc:104
11143 msgid ""
11144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11145 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11147 #: winmm.rc:105
11148 msgid ""
11149 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11150 "in Control Panel to install the device."
11151 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11153 #: winmm.rc:106
11154 msgid ""
11155 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11156 "restarting your computer."
11157 msgstr ""
11158 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11160 #: winmm.rc:107
11161 msgid ""
11162 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11163 "cannot change directories."
11164 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11166 #: winmm.rc:108
11167 msgid ""
11168 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11169 "change drives."
11170 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11172 #: winmm.rc:109
11173 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11174 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11176 #: winmm.rc:110
11177 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11178 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11180 #: winmm.rc:111
11181 msgid ""
11182 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11183 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11185 #: winmm.rc:112
11186 msgid ""
11187 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11188 "until a wave device is free, and then try again."
11189 msgstr ""
11190 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11191 "後再試一次。"
11193 #: winmm.rc:113
11194 msgid ""
11195 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11196 "until the device is free, and then try again."
11197 msgstr ""
11198 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11199 "一次。"
11201 #: winmm.rc:114
11202 msgid ""
11203 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11204 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11205 msgstr ""
11206 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11207 "後再試一次。"
11209 #: winmm.rc:115
11210 msgid ""
11211 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11212 "until the device is free, and then try again."
11213 msgstr ""
11214 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11215 "一次。"
11217 #: winmm.rc:116
11218 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11219 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11221 #: winmm.rc:117
11222 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11223 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11225 #: winmm.rc:118
11226 msgid ""
11227 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11228 "the Drivers option to install the wave device."
11229 msgstr ""
11230 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11231 "wave 裝置。"
11233 #: winmm.rc:119
11234 msgid ""
11235 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11236 "format."
11237 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11239 #: winmm.rc:120
11240 msgid ""
11241 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11242 "the Drivers option to install the wave device."
11243 msgstr ""
11244 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11245 "wave 裝置。"
11247 #: winmm.rc:121
11248 msgid ""
11249 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11250 "format."
11251 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11253 #: winmm.rc:126
11254 msgid ""
11255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11256 "You can't use them together."
11257 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11259 #: winmm.rc:128
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid ""
11262 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11263 #| "try again."
11264 msgid ""
11265 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11266 "try again."
11267 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11269 #: winmm.rc:131
11270 msgid ""
11271 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11272 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11273 msgstr ""
11274 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11275 "MIDI 裝置。"
11277 #: winmm.rc:130
11278 msgid "An error occurred with the specified port."
11279 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11281 #: winmm.rc:133
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid ""
11284 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11285 #| "these applications; then, try again."
11286 msgid ""
11287 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11288 "these applications, and then try again."
11289 msgstr ""
11290 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11291 "次。"
11293 #: winmm.rc:132
11294 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11295 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11297 #: winmm.rc:127
11298 msgid ""
11299 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11300 "Control Panel to install a MIDI driver."
11301 msgstr ""
11302 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11303 "MIDI 驅動程式。"
11305 #: winmm.rc:122
11306 msgid "There is no display window."
11307 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11309 #: winmm.rc:123
11310 msgid "Could not create or use window."
11311 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11313 #: winmm.rc:124
11314 msgid ""
11315 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11316 "check your disk or network connection."
11317 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11319 #: winmm.rc:125
11320 msgid ""
11321 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11322 "are still connected to the network."
11323 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11325 #: winmm.rc:136
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Wine Mono Installer"
11328 msgid "Wine Sound Mapper"
11329 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11331 #: winmm.rc:137
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "column"
11334 msgid "Volume"
11335 msgstr "行"
11337 #: winmm.rc:138
11338 msgid "Master Volume"
11339 msgstr ""
11341 #: winmm.rc:139
11342 msgid "Mute"
11343 msgstr ""
11345 #: winspool.rc:37
11346 msgid "Print to File"
11347 msgstr "列印至檔案"
11349 #: winspool.rc:40
11350 msgid "&Output File Name:"
11351 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11353 #: winspool.rc:31
11354 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11355 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11357 #: winspool.rc:32
11358 msgid "Unable to create the output file."
11359 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11361 #: wldap32.rc:32
11362 msgid "Success"
11363 msgstr "成功"
11365 #: wldap32.rc:33
11366 msgid "Operations Error"
11367 msgstr "操作錯誤"
11369 #: wldap32.rc:34
11370 msgid "Protocol Error"
11371 msgstr "協定錯誤"
11373 #: wldap32.rc:35
11374 msgid "Time Limit Exceeded"
11375 msgstr "超出了時間限制"
11377 #: wldap32.rc:36
11378 msgid "Size Limit Exceeded"
11379 msgstr "超出了大小限制"
11381 #: wldap32.rc:37
11382 msgid "Compare False"
11383 msgstr "比較為假"
11385 #: wldap32.rc:38
11386 msgid "Compare True"
11387 msgstr "比較為真"
11389 #: wldap32.rc:39
11390 msgid "Authentication Method Not Supported"
11391 msgstr "認證方法不受支援"
11393 #: wldap32.rc:40
11394 msgid "Strong Authentication Required"
11395 msgstr "要求強力認證"
11397 #: wldap32.rc:41
11398 msgid "Referral (v2)"
11399 msgstr "參照 (v2)"
11401 #: wldap32.rc:42
11402 msgid "Referral"
11403 msgstr "參照"
11405 #: wldap32.rc:43
11406 msgid "Administration Limit Exceeded"
11407 msgstr "超出了管理限制"
11409 #: wldap32.rc:44
11410 msgid "Unavailable Critical Extension"
11411 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11413 #: wldap32.rc:45
11414 msgid "Confidentiality Required"
11415 msgstr "要求機密性"
11417 #: wldap32.rc:46
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11420 msgid "SASL Bind in Progress"
11421 msgstr "關機正在進行。\n"
11423 #: wldap32.rc:48
11424 msgid "No Such Attribute"
11425 msgstr "沒有此類屬性"
11427 #: wldap32.rc:49
11428 msgid "Undefined Type"
11429 msgstr "未定義的型態"
11431 #: wldap32.rc:50
11432 msgid "Inappropriate Matching"
11433 msgstr "不適當的匹配"
11435 #: wldap32.rc:51
11436 msgid "Constraint Violation"
11437 msgstr "限制違規"
11439 #: wldap32.rc:52
11440 msgid "Attribute Or Value Exists"
11441 msgstr "屬性或值存在"
11443 #: wldap32.rc:53
11444 msgid "Invalid Syntax"
11445 msgstr "無效的語法"
11447 #: wldap32.rc:64
11448 msgid "No Such Object"
11449 msgstr "沒有此類物件"
11451 #: wldap32.rc:65
11452 msgid "Alias Problem"
11453 msgstr "別名問題"
11455 #: wldap32.rc:66
11456 msgid "Invalid DN Syntax"
11457 msgstr "無效的 DN 語法"
11459 #: wldap32.rc:67
11460 msgid "Is Leaf"
11461 msgstr "是枝葉"
11463 #: wldap32.rc:68
11464 msgid "Alias Dereference Problem"
11465 msgstr "別名去除參考的問題"
11467 #: wldap32.rc:80
11468 msgid "Inappropriate Authentication"
11469 msgstr "不適當的認證"
11471 #: wldap32.rc:81
11472 msgid "Invalid Credentials"
11473 msgstr "無效的憑據"
11475 #: wldap32.rc:82
11476 msgid "Insufficient Rights"
11477 msgstr "不足的權限"
11479 #: wldap32.rc:83
11480 msgid "Busy"
11481 msgstr "忙碌"
11483 #: wldap32.rc:84
11484 msgid "Unavailable"
11485 msgstr "不得使用"
11487 #: wldap32.rc:85
11488 msgid "Unwilling To Perform"
11489 msgstr "無進行意願"
11491 #: wldap32.rc:86
11492 msgid "Loop Detected"
11493 msgstr "偵測到迴圈"
11495 #: wldap32.rc:92
11496 msgid "Sort Control Missing"
11497 msgstr "缺少排序控制"
11499 #: wldap32.rc:93
11500 msgid "Index range error"
11501 msgstr "索引範圍錯誤"
11503 #: wldap32.rc:96
11504 msgid "Naming Violation"
11505 msgstr "命名違規"
11507 #: wldap32.rc:97
11508 msgid "Object Class Violation"
11509 msgstr "物件類別違規"
11511 #: wldap32.rc:98
11512 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11513 msgstr "於非尾節點不允許"
11515 #: wldap32.rc:99
11516 msgid "Not allowed on RDN"
11517 msgstr "於 RDN 不允許"
11519 #: wldap32.rc:100
11520 msgid "Already Exists"
11521 msgstr "已經存在"
11523 #: wldap32.rc:101
11524 msgid "No Object Class Mods"
11525 msgstr "沒有物件類別方法"
11527 #: wldap32.rc:102
11528 msgid "Results Too Large"
11529 msgstr "結果太大"
11531 #: wldap32.rc:103
11532 msgid "Affects Multiple DSAs"
11533 msgstr "影響多重 DSAs"
11535 #: wldap32.rc:113
11536 msgid "Server Down"
11537 msgstr "伺服器停機"
11539 #: wldap32.rc:114
11540 msgid "Local Error"
11541 msgstr "本地錯誤"
11543 #: wldap32.rc:115
11544 msgid "Encoding Error"
11545 msgstr "編碼錯誤"
11547 #: wldap32.rc:116
11548 msgid "Decoding Error"
11549 msgstr "解碼錯誤"
11551 #: wldap32.rc:117
11552 msgid "Timeout"
11553 msgstr "逾時"
11555 #: wldap32.rc:118
11556 msgid "Auth Unknown"
11557 msgstr "認證不明的"
11559 #: wldap32.rc:119
11560 msgid "Filter Error"
11561 msgstr "篩選器錯誤"
11563 #: wldap32.rc:120
11564 msgid "User Canceled"
11565 msgstr "使用者已取消"
11567 #: wldap32.rc:121
11568 msgid "Parameter Error"
11569 msgstr "參數錯誤"
11571 #: wldap32.rc:122
11572 msgid "No Memory"
11573 msgstr "沒有記憶體"
11575 #: wldap32.rc:123
11576 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11577 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11579 #: wldap32.rc:124
11580 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11581 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11583 #: wldap32.rc:125
11584 msgid "Specified control was not found in message"
11585 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11587 #: wldap32.rc:126
11588 msgid "No result present in message"
11589 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11591 #: wldap32.rc:127
11592 msgid "More results returned"
11593 msgstr "回傳了更多結果"
11595 #: wldap32.rc:128
11596 msgid "Loop while handling referrals"
11597 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11599 #: wldap32.rc:129
11600 msgid "Referral hop limit exceeded"
11601 msgstr "超出了參照躍點限制"
11603 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11604 msgid ""
11605 "Not Yet Implemented\n"
11606 "\n"
11607 msgstr ""
11608 "尚未實作\n"
11609 "\n"
11611 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11612 msgid "%1: File Not Found\n"
11613 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11615 #: attrib.rc:50
11616 msgid ""
11617 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11618 "\n"
11619 "Syntax:\n"
11620 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11621 "       [/S [/D]]\n"
11622 "\n"
11623 "Where:\n"
11624 "\n"
11625 "  +   Sets an attribute.\n"
11626 "  -   Clears an attribute.\n"
11627 "  R   Read-only file attribute.\n"
11628 "  A   Archive file attribute.\n"
11629 "  S   System file attribute.\n"
11630 "  H   Hidden file attribute.\n"
11631 "  [drive:][path][filename]\n"
11632 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11633 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11634 "  /D  Processes folders as well.\n"
11635 msgstr ""
11636 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11637 "\n"
11638 "語法:\n"
11639 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11640 "       [/S [/D]]\n"
11641 "\n"
11642 "其中:\n"
11643 "\n"
11644 "  +   設定一個屬性。\n"
11645 "  -   清空一個屬性。\n"
11646 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11647 "  A   封存檔案屬性。\n"
11648 "  S   系統檔案屬性。\n"
11649 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11650 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11651 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11652 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11653 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11655 #: clock.rc:32
11656 msgid "Ana&log"
11657 msgstr "類比時鐘(&L)"
11659 #: clock.rc:33
11660 msgid "Digi&tal"
11661 msgstr "數位時鐘(&T)"
11663 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11664 msgid "&Font..."
11665 msgstr "字型(&F)..."
11667 #: clock.rc:37
11668 msgid "&Without Titlebar"
11669 msgstr "無標題列(&W)"
11671 #: clock.rc:39
11672 msgid "&Seconds"
11673 msgstr "秒(&S)"
11675 #: clock.rc:40
11676 msgid "&Date"
11677 msgstr "日期(&D)"
11679 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11680 msgid "&Always on Top"
11681 msgstr "總是在最上面(&A)"
11683 #: clock.rc:45
11684 msgid "&About Clock"
11685 msgstr "關於時鐘(&A)"
11687 #: clock.rc:51
11688 msgid "Clock"
11689 msgstr "時鐘"
11691 #: cmd.rc:40
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid ""
11694 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11695 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11696 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11697 #| "called procedure.\n"
11698 #| "\n"
11699 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11700 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11701 msgid ""
11702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11703 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11704 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11705 "procedure.\n"
11706 "\n"
11707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11709 msgstr ""
11710 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11711 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11712 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11713 "被呼叫的程序。\n"
11714 "\n"
11715 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11716 "將會由呼叫者所繼承。\n"
11718 #: cmd.rc:44
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid ""
11721 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11722 #| "default directory.\n"
11723 msgid ""
11724 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11725 "default directory.\n"
11726 msgstr ""
11727 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11728 "預設目錄。\n"
11730 #: cmd.rc:47
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11733 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11734 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11736 #: cmd.rc:50
11737 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11738 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11740 #: cmd.rc:53
11741 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11742 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
11744 #: cmd.rc:56
11745 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11746 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
11748 #: cmd.rc:59
11749 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11750 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
11752 #: cmd.rc:62
11753 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11754 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
11756 #: cmd.rc:65
11757 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11758 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
11760 #: cmd.rc:75
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid ""
11763 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11764 #| "\n"
11765 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
11766 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
11767 #| "\n"
11768 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11769 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11770 #| "preceding it with an @ sign.\n"
11771 msgid ""
11772 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11773 "\n"
11774 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11775 "the terminal device before they are executed.\n"
11776 "\n"
11777 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11778 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11779 "preceding it with an @ sign.\n"
11780 msgstr ""
11781 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
11782 "\n"
11783 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
11784 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
11785 "\n"
11786 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
11787 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
11788 "來防止它被顯示。\n"
11790 #: cmd.rc:78
11791 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11792 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
11794 #: cmd.rc:85
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid ""
11797 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11798 #| "\n"
11799 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11800 msgid ""
11801 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11802 "\n"
11803 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11804 "\n"
11805 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11806 msgstr ""
11807 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
11808 "\n"
11809 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
11811 #: cmd.rc:97
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid ""
11814 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
11815 #| "batch file.\n"
11816 #| "\n"
11817 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
11818 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11819 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
11820 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
11821 #| "label terminates the batch file execution.\n"
11822 #| "\n"
11823 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11824 msgid ""
11825 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11826 "file.\n"
11827 "\n"
11828 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11829 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11830 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11831 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11832 "terminates the batch file execution.\n"
11833 "\n"
11834 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11835 msgstr ""
11836 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
11837 "敘述。\n"
11838 "\n"
11839 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
11840 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
11841 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
11842 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
11843 "終止批次檔的執行。\n"
11844 "\n"
11845 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
11847 #: cmd.rc:101
11848 msgid ""
11849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11851 msgstr ""
11852 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
11853 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
11855 #: cmd.rc:111
11856 msgid ""
11857 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11858 "\n"
11859 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11860 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11861 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11862 "\n"
11863 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11864 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11865 msgstr ""
11866 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
11867 "\n"
11868 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
11869 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
11870 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
11871 "\n"
11872 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
11873 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
11875 #: cmd.rc:118
11876 msgid ""
11877 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11878 "\n"
11879 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11880 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11881 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11882 msgstr ""
11883 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
11884 "\n"
11885 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
11886 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
11887 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
11889 #: cmd.rc:121
11890 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11891 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
11893 #: cmd.rc:123
11894 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11895 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
11897 #: cmd.rc:131
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid ""
11900 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
11901 #| "system.\n"
11902 #| "\n"
11903 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
11904 #| "subdirectories\n"
11905 #| "below the item are moved as well.\n"
11906 #| "\n"
11907 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
11908 #| "letters.\n"
11909 msgid ""
11910 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11911 "\n"
11912 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11913 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11914 "\n"
11915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11916 msgstr ""
11917 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
11918 "\n"
11919 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
11920 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
11921 "\n"
11922 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
11924 #: cmd.rc:142
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid ""
11927 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11928 #| "\n"
11929 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
11930 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
11931 #| "PATH command with the new value.\n"
11932 #| "\n"
11933 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11934 #| "variable, for example:\n"
11935 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11936 msgid ""
11937 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11938 "\n"
11939 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11940 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11941 "value.\n"
11942 "\n"
11943 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11944 "variable, for example:\n"
11945 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11946 msgstr ""
11947 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
11948 "\n"
11949 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
11950 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
11951 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
11952 "\n"
11953 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
11954 "舉例來說:\n"
11955 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11957 #: cmd.rc:148
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid ""
11960 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11961 #| "\n"
11962 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
11963 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11964 msgid ""
11965 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11966 "\n"
11967 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11968 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11969 msgstr ""
11970 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
11971 "\n"
11972 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
11973 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
11975 #: cmd.rc:169
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid ""
11978 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11979 #| "\n"
11980 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
11981 #| "after)\n"
11982 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11983 #| "\n"
11984 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11985 #| "\n"
11986 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11987 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11988 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11989 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11990 #| "\n"
11991 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11992 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
11993 #| "the\n"
11994 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11995 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11996 #| "\n"
11997 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
11998 #| "variable,\n"
11999 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12000 msgid ""
12001 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12002 "\n"
12003 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12004 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12005 "\n"
12006 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12007 "\n"
12008 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12009 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12010 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12011 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12012 "\n"
12013 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12014 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12015 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12016 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12017 "\n"
12018 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12019 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12020 msgstr ""
12021 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12022 "\n"
12023 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12024 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12025 "\n"
12026 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12027 "\n"
12028 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12029 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12030 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12031 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12032 "\n"
12033 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12034 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12035 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12036 "\n"
12037 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12038 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12040 #: cmd.rc:173
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid ""
12043 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12044 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12045 msgid ""
12046 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12047 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12048 msgstr ""
12049 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12050 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12052 #: cmd.rc:176
12053 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12054 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12056 #: cmd.rc:178
12057 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12058 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12060 #: cmd.rc:181
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12063 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12064 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12066 #: cmd.rc:183
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12069 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12070 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12072 #: cmd.rc:229
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid ""
12075 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12076 #| "\n"
12077 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12078 #| "\n"
12079 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12080 #| "\n"
12081 #| "SET <variable>=<value>\n"
12082 #| "\n"
12083 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12084 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12085 #| "have embedded spaces.\n"
12086 #| "\n"
12087 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12088 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12089 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12090 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12091 msgid ""
12092 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12093 "\n"
12094 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12095 "\n"
12096 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12097 "\n"
12098 "SET <variable>=<value>\n"
12099 "\n"
12100 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12101 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12102 "\n"
12103 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12104 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12105 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12106 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12107 msgstr ""
12108 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12109 "\n"
12110 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12111 "\n"
12112 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12113 "\n"
12114 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12115 "\n"
12116 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12117 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12118 "\n"
12119 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12120 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12121 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12122 "去影響作業系統的環境。\n"
12124 #: cmd.rc:234
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid ""
12127 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12128 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12129 #| "if called from the command line.\n"
12130 msgid ""
12131 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12132 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12133 "called from the command line.\n"
12134 msgstr ""
12135 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12136 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12137 "將不會有任何效果。\n"
12139 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid ""
12142 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12143 #| "files with that suffix.\n"
12144 #| "Usage:\n"
12145 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12146 #| "start [options] document_filename\n"
12147 #| "\n"
12148 #| "Options:\n"
12149 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12150 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12151 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12152 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12153 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12154 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12155 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12156 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12157 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12158 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12159 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12160 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12161 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12162 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12163 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12164 #| "exit code.\n"
12165 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12166 #| "explorer.\n"
12167 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12168 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12169 msgid ""
12170 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12171 "with that suffix.\n"
12172 "Usage:\n"
12173 "start [options] program_filename [...]\n"
12174 "start [options] document_filename\n"
12175 "\n"
12176 "Options:\n"
12177 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12178 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12179 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12180 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12181 "/min           Start the program minimized.\n"
12182 "/max           Start the program maximized.\n"
12183 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12184 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12185 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12186 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12187 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12188 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12189 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12190 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12191 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12192 "exit code.\n"
12193 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12194 "Explorer.\n"
12195 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12196 "/?             Display this help and exit.\n"
12197 msgstr ""
12198 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12199 "用法:\n"
12200 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12201 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12202 "\n"
12203 "選項:\n"
12204 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12205 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12206 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12207 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12208 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12209 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12210 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12211 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12212 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12213 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12214 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12215 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12216 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12217 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12218 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12219 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12220 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12221 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12223 #: cmd.rc:237
12224 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12225 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12227 #: cmd.rc:240
12228 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12229 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12231 #: cmd.rc:244
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid ""
12234 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12235 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12236 msgid ""
12237 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12238 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12239 msgstr ""
12240 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12241 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12243 #: cmd.rc:253
12244 msgid ""
12245 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12246 "\n"
12247 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12248 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12249 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12250 "\n"
12251 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12252 msgstr ""
12253 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12254 "\n"
12255 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12256 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12257 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12258 "\n"
12259 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12261 #: cmd.rc:256
12262 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12263 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12265 #: cmd.rc:259
12266 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12267 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12269 #: cmd.rc:263
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid ""
12272 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12273 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12274 msgid ""
12275 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12276 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12277 msgstr ""
12278 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12279 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12281 #: cmd.rc:271
12282 msgid ""
12283 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12284 "\n"
12285 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12286 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12287 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12288 "settings are restored.\n"
12289 msgstr ""
12290 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12291 "\n"
12292 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12293 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12294 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12295 "則於該點被儲存。\n"
12297 #: cmd.rc:275
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid ""
12300 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12301 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12302 msgid ""
12303 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12304 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12305 msgstr ""
12306 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12307 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12309 #: cmd.rc:278
12310 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12311 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12313 #: cmd.rc:288
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid ""
12316 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12317 #| "\n"
12318 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12319 #| "\n"
12320 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12321 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12322 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12323 #| "association, if any.\n"
12324 msgid ""
12325 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12326 "\n"
12327 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12328 "\n"
12329 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12330 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12331 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12332 "association, if any.\n"
12333 msgstr ""
12334 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12335 "\n"
12336 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12337 "\n"
12338 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12339 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12340 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12342 #: cmd.rc:300
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid ""
12345 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12346 #| "\n"
12347 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12348 #| "\n"
12349 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12350 #| "are currently defined.\n"
12351 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12352 #| "string, if any.\n"
12353 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12354 #| "string associated to the specified file type.\n"
12355 msgid ""
12356 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12357 "\n"
12358 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12359 "\n"
12360 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12361 "currently defined.\n"
12362 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12363 "if any.\n"
12364 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12365 "associated to the specified file type.\n"
12366 msgstr ""
12367 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12368 "\n"
12369 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12370 "\n"
12371 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12372 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12373 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12375 #: cmd.rc:303
12376 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12377 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12379 #: cmd.rc:308
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid ""
12382 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12383 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12384 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12385 msgid ""
12386 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12387 "from a selectable list.\n"
12388 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12389 msgstr ""
12390 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12391 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12392 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12394 #: cmd.rc:324
12395 msgid ""
12396 "Create a symbolic link.\n"
12397 "\n"
12398 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12399 "\n"
12400 "Options:\n"
12401 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12402 "/h             Create a hard link.\n"
12403 "/j             Create a directory junction.\n"
12404 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12405 "target is the path that link_name points to.\n"
12406 msgstr ""
12408 #: cmd.rc:312
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid ""
12411 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12412 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12413 msgid ""
12414 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12415 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12416 msgstr ""
12417 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12418 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12420 #: cmd.rc:364
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid ""
12423 #| "CMD built-in commands are:\n"
12424 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12425 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12426 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12427 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12428 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12429 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12430 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12431 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12432 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12433 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12434 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12435 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12436 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12437 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12438 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12439 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12440 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12441 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12442 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12443 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12444 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12445 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12446 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12447 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12448 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12449 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12450 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12451 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12452 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12453 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12454 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12455 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12456 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12457 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12458 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12459 #| "\n"
12460 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12461 #| "commands.\n"
12462 msgid ""
12463 "CMD built-in commands are:\n"
12464 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12465 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12466 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12467 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12468 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12469 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12470 "COPY\t\tCopy file\n"
12471 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12472 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12473 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12474 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12475 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12476 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12477 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12478 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12479 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12480 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12481 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12482 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12483 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12484 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12485 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12486 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12487 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12488 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12489 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12490 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12491 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12492 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12493 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12494 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12495 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12496 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12497 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12498 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12499 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12500 "\n"
12501 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12502 msgstr ""
12503 "CMD 內建命令包括:\n"
12504 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12505 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12506 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12507 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12508 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12509 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12510 "COPY\t\t複製檔案\n"
12511 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12512 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12513 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12514 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12515 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12516 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12517 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12518 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12519 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12520 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12521 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12522 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12523 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12524 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12525 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12526 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12527 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12528 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12529 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12530 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12531 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12532 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12533 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12534 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12535 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12536 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12537 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12538 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12539 "\n"
12540 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12542 #: cmd.rc:365
12543 msgid "Are you sure?"
12544 msgstr "您確定嗎?"
12546 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12547 msgctxt "Yes key"
12548 msgid "Y"
12549 msgstr "Y"
12551 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12552 msgctxt "No key"
12553 msgid "N"
12554 msgstr "N"
12556 #: cmd.rc:368
12557 msgid "File association missing for extension %1\n"
12558 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12560 #: cmd.rc:369
12561 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12562 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12564 #: cmd.rc:370
12565 msgid "Overwrite %1?"
12566 msgstr "覆寫 %1?"
12568 #: cmd.rc:371
12569 msgid "More..."
12570 msgstr "更多..."
12572 #: cmd.rc:372
12573 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12574 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12576 #: cmd.rc:374
12577 msgid "Argument missing\n"
12578 msgstr "缺少引數\n"
12580 #: cmd.rc:375
12581 msgid "Syntax error\n"
12582 msgstr "語法錯誤\n"
12584 #: cmd.rc:377
12585 msgid "No help available for %1\n"
12586 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12588 #: cmd.rc:378
12589 msgid "Target to GOTO not found\n"
12590 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12592 #: cmd.rc:379
12593 msgid "Current Date is %1\n"
12594 msgstr "今天是 %1\n"
12596 #: cmd.rc:380
12597 msgid "Current Time is %1\n"
12598 msgstr "現在時間是 %1\n"
12600 #: cmd.rc:381
12601 msgid "Enter new date: "
12602 msgstr "輸入新日期:"
12604 #: cmd.rc:382
12605 msgid "Enter new time: "
12606 msgstr "輸入新時間:"
12608 #: cmd.rc:383
12609 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12610 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12612 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12613 msgid "Failed to open '%1'\n"
12614 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12616 #: cmd.rc:385
12617 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12618 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12620 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12621 msgctxt "All key"
12622 msgid "A"
12623 msgstr "A"
12625 #: cmd.rc:387
12626 msgid "Delete %1?"
12627 msgstr "刪除 %1?"
12629 #: cmd.rc:388
12630 msgid "Echo is %1\n"
12631 msgstr "回應為 %1\n"
12633 #: cmd.rc:389
12634 msgid "Verify is %1\n"
12635 msgstr "驗證為 %1\n"
12637 #: cmd.rc:390
12638 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12639 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12641 #: cmd.rc:391
12642 msgid "Parameter error\n"
12643 msgstr "參數錯誤\n"
12645 #: cmd.rc:392
12646 msgid ""
12647 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12648 "\n"
12649 msgstr ""
12650 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12651 "\n"
12653 #: cmd.rc:393
12654 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12655 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12657 #: cmd.rc:394
12658 msgid "PATH not found\n"
12659 msgstr "找不到 PATH\n"
12661 #: cmd.rc:395
12662 msgid "Press any key to continue... "
12663 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12665 #: cmd.rc:396
12666 msgid "Wine Command Prompt"
12667 msgstr "Wine 命令提示符號"
12669 #: cmd.rc:397
12670 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12671 msgstr ""
12673 #: cmd.rc:398
12674 msgid "More? "
12675 msgstr "更多?"
12677 #: cmd.rc:399
12678 msgid "The input line is too long.\n"
12679 msgstr "輸入列太長。\n"
12681 #: cmd.rc:400
12682 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12683 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12685 #: cmd.rc:401
12686 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12687 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12689 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12690 #, fuzzy
12691 msgid " (Yes|No)"
12692 msgstr " (是|否)"
12694 #: cmd.rc:403
12695 #, fuzzy
12696 msgid " (Yes|No|All)"
12697 msgstr " (是|否|全部)"
12699 #: cmd.rc:404
12700 msgid ""
12701 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12702 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12704 #: cmd.rc:405
12705 msgid "Division by zero error.\n"
12706 msgstr "被零除的錯誤。\n"
12708 #: cmd.rc:406
12709 msgid "Expected an operand.\n"
12710 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12712 #: cmd.rc:407
12713 msgid "Expected an operator.\n"
12714 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12716 #: cmd.rc:408
12717 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12718 msgstr "小括號不匹配。\n"
12720 #: cmd.rc:409
12721 msgid ""
12722 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12723 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12724 msgstr ""
12725 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12726 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12728 #: dxdiag.rc:30
12729 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12730 msgstr "DirectX 診斷工具"
12732 #: dxdiag.rc:31
12733 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12734 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12736 #: explorer.rc:31
12737 msgid "Wine Explorer"
12738 msgstr "Wine 檔案總管"
12740 #: explorer.rc:33
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "StartUp"
12743 msgid "Start"
12744 msgstr "啟動"
12746 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12747 msgid "&Run..."
12748 msgstr "執行(&R)..."
12750 #: hostname.rc:30
12751 msgid "Usage: hostname\n"
12752 msgstr "用法:主機名稱\n"
12754 #: hostname.rc:31
12755 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12756 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12758 #: hostname.rc:32
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12761 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12762 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12764 #: hostname.rc:33
12765 msgid ""
12766 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12767 "utility.\n"
12768 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
12770 #: ipconfig.rc:30
12771 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12772 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12774 #: ipconfig.rc:31
12775 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12776 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
12778 #: ipconfig.rc:32
12779 msgid "%1 adapter %2\n"
12780 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
12782 #: ipconfig.rc:33
12783 msgid "Ethernet"
12784 msgstr "乙太網路"
12786 #: ipconfig.rc:35
12787 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12788 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
12790 #: ipconfig.rc:36
12791 msgid "IPv4 address"
12792 msgstr "IPv4 位址"
12794 #: ipconfig.rc:37
12795 msgid "Hostname"
12796 msgstr "主機名稱"
12798 #: ipconfig.rc:38
12799 msgid "Node type"
12800 msgstr "節點類型"
12802 #: ipconfig.rc:39
12803 msgid "Broadcast"
12804 msgstr "廣播"
12806 #: ipconfig.rc:40
12807 msgid "Peer-to-peer"
12808 msgstr "點對點"
12810 #: ipconfig.rc:41
12811 msgid "Mixed"
12812 msgstr "混雜"
12814 #: ipconfig.rc:42
12815 msgid "Hybrid"
12816 msgstr "並用"
12818 #: ipconfig.rc:43
12819 msgid "IP routing enabled"
12820 msgstr "IP 路由已啟用"
12822 #: ipconfig.rc:45
12823 msgid "Physical address"
12824 msgstr "實體位址"
12826 #: ipconfig.rc:46
12827 msgid "DHCP enabled"
12828 msgstr "DHCP 已啟用"
12830 #: ipconfig.rc:49
12831 msgid "Default gateway"
12832 msgstr "預設閘道"
12834 #: ipconfig.rc:50
12835 msgid "IPv6 address"
12836 msgstr "IPv6 位址"
12838 #: msinfo32.rc:28
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "System Configuration"
12841 msgid "System Information"
12842 msgstr "系統設定"
12844 #: net.rc:30
12845 msgid ""
12846 "The syntax of this command is:\n"
12847 "\n"
12848 "NET command [arguments]\n"
12849 "    -or-\n"
12850 "NET command /HELP\n"
12851 "\n"
12852 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12853 msgstr ""
12854 "這個命令的語法是:\n"
12855 "\n"
12856 "NET command [引數]\n"
12857 "    或\n"
12858 "NET command /HELP\n"
12859 "\n"
12860 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
12862 #: net.rc:31
12863 msgid ""
12864 "The syntax of this command is:\n"
12865 "\n"
12866 "NET START [service]\n"
12867 "\n"
12868 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12869 "'service' is the name of the service to start.\n"
12870 msgstr ""
12871 "這個命令的語法是:\n"
12872 "\n"
12873 "NET START [service]\n"
12874 "\n"
12875 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
12876 "稱。\n"
12878 #: net.rc:32
12879 msgid ""
12880 "The syntax of this command is:\n"
12881 "\n"
12882 "NET STOP service\n"
12883 "\n"
12884 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12885 msgstr ""
12886 "這個命令的語法是:\n"
12887 "\n"
12888 "NET STOP service\n"
12889 "\n"
12890 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
12892 #: net.rc:33
12893 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12894 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
12896 #: net.rc:34
12897 msgid "Could not stop service %1\n"
12898 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
12900 #: net.rc:35
12901 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12902 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
12904 #: net.rc:36
12905 msgid "Could not get handle to service.\n"
12906 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
12908 #: net.rc:37
12909 msgid "The %1 service is starting.\n"
12910 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
12912 #: net.rc:38
12913 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12914 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
12916 #: net.rc:39
12917 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12918 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
12920 #: net.rc:40
12921 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12922 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
12924 #: net.rc:41
12925 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12926 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
12928 #: net.rc:42
12929 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12930 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
12932 #: net.rc:44
12933 msgid "There are no entries in the list.\n"
12934 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
12936 #: net.rc:45
12937 msgid ""
12938 "\n"
12939 "Status  Local   Remote\n"
12940 "---------------------------------------------------------------\n"
12941 msgstr ""
12942 "\n"
12943 "狀態    本地    遠端\n"
12944 "---------------------------------------------------------------\n"
12946 #: net.rc:46
12947 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12948 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
12950 #: net.rc:48
12951 msgid "Paused"
12952 msgstr "已暫停"
12954 #: net.rc:49
12955 msgid "Disconnected"
12956 msgstr "已離線"
12958 #: net.rc:50
12959 msgid "A network error occurred"
12960 msgstr "網路發生了錯誤"
12962 #: net.rc:51
12963 msgid "Connection is being made"
12964 msgstr "正在進行連接"
12966 #: net.rc:52
12967 msgid "Reconnecting"
12968 msgstr "正在重新連線"
12970 #: net.rc:43
12971 msgid "The following services are running:\n"
12972 msgstr "下列服務正在執行:\n"
12974 #: netstat.rc:30
12975 msgid "Active Connections"
12976 msgstr "作用中的連線"
12978 #: netstat.rc:31
12979 msgid "Proto"
12980 msgstr "協定"
12982 #: netstat.rc:32
12983 msgid "Local Address"
12984 msgstr "內部地址"
12986 #: netstat.rc:33
12987 msgid "Foreign Address"
12988 msgstr "外部地址"
12990 #: netstat.rc:34
12991 msgid "State"
12992 msgstr "狀態"
12994 #: netstat.rc:35
12995 msgid "Interface Statistics"
12996 msgstr "介面統計"
12998 #: netstat.rc:36
12999 msgid "Sent"
13000 msgstr "已發送"
13002 #: netstat.rc:37
13003 msgid "Received"
13004 msgstr "已接收"
13006 #: netstat.rc:38
13007 msgid "Bytes"
13008 msgstr "位元組"
13010 #: netstat.rc:39
13011 msgid "Unicast packets"
13012 msgstr "單點傳送封包"
13014 #: netstat.rc:40
13015 msgid "Non-unicast packets"
13016 msgstr "非單點傳送封包"
13018 #: netstat.rc:41
13019 msgid "Discards"
13020 msgstr "丟棄"
13022 #: netstat.rc:42
13023 msgid "Errors"
13024 msgstr "錯誤"
13026 #: netstat.rc:43
13027 msgid "Unknown protocols"
13028 msgstr "不明協定"
13030 #: netstat.rc:44
13031 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13032 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13034 #: netstat.rc:45
13035 msgid "Active Opens"
13036 msgstr "主動的開啟"
13038 #: netstat.rc:46
13039 msgid "Passive Opens"
13040 msgstr "被動的開啟"
13042 #: netstat.rc:47
13043 msgid "Failed Connection Attempts"
13044 msgstr "失敗的連線嘗試"
13046 #: netstat.rc:48
13047 msgid "Reset Connections"
13048 msgstr "重置的連線"
13050 #: netstat.rc:49
13051 msgid "Current Connections"
13052 msgstr "目前的連線"
13054 #: netstat.rc:50
13055 msgid "Segments Received"
13056 msgstr "已接收資料段"
13058 #: netstat.rc:51
13059 msgid "Segments Sent"
13060 msgstr "已發送資料段"
13062 #: netstat.rc:52
13063 msgid "Segments Retransmitted"
13064 msgstr "已重新傳送的資料段"
13066 #: netstat.rc:53
13067 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13068 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13070 #: netstat.rc:54
13071 msgid "Datagrams Received"
13072 msgstr "已接收的資料包"
13074 #: netstat.rc:55
13075 msgid "No Ports"
13076 msgstr "無連接埠"
13078 #: netstat.rc:56
13079 msgid "Receive Errors"
13080 msgstr "接收的錯誤"
13082 #: netstat.rc:57
13083 msgid "Datagrams Sent"
13084 msgstr "已發送的資料包"
13086 #: notepad.rc:30
13087 msgid "&New\tCtrl+N"
13088 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13090 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13091 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13092 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13094 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13095 msgid "&Save\tCtrl+S"
13096 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13098 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13099 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13100 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13102 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13103 msgid "Page Se&tup..."
13104 msgstr "版面設定(&T)..."
13106 #: notepad.rc:37
13107 msgid "P&rinter Setup..."
13108 msgstr "列印設定(&R)..."
13110 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13111 msgid "&Edit"
13112 msgstr "編輯(&E)"
13114 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13115 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13116 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13118 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13119 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13120 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13122 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13123 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13124 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13126 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13127 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13128 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13130 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13131 #: winefile.rc:32
13132 msgid "&Delete\tDel"
13133 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13135 #: notepad.rc:49
13136 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13137 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13139 #: notepad.rc:50
13140 msgid "&Time/Date\tF5"
13141 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13143 #: notepad.rc:52
13144 msgid "&Wrap long lines"
13145 msgstr "自動換列(&W)"
13147 #: notepad.rc:56
13148 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13149 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13151 #: notepad.rc:57
13152 msgid "&Search next\tF3"
13153 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13155 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13156 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13157 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13159 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13160 msgid "&Contents\tF1"
13161 msgstr "內容(&C)\tF1"
13163 #: notepad.rc:62
13164 msgid "&About Notepad"
13165 msgstr "關於記事本(&A)"
13167 #: notepad.rc:100
13168 msgid "Page Setup"
13169 msgstr "版面設定"
13171 #: notepad.rc:102
13172 msgid "&Header:"
13173 msgstr "頁首(&H):"
13175 #: notepad.rc:104
13176 msgid "&Footer:"
13177 msgstr "頁尾(&F):"
13179 #: notepad.rc:107
13180 msgid "Margins (millimeters)"
13181 msgstr "邊界 (公釐)"
13183 #: notepad.rc:108
13184 msgid "&Left:"
13185 msgstr "左(&L):"
13187 #: notepad.rc:110
13188 msgid "&Top:"
13189 msgstr "上(&T):"
13191 #: notepad.rc:126
13192 msgid "Encoding:"
13193 msgstr "編碼:"
13195 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13196 msgctxt "accelerator Select All"
13197 msgid "A"
13198 msgstr "A"
13200 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13201 msgctxt "accelerator Copy"
13202 msgid "C"
13203 msgstr "C"
13205 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13206 msgctxt "accelerator Find"
13207 msgid "F"
13208 msgstr "F"
13210 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13211 msgctxt "accelerator Replace"
13212 msgid "H"
13213 msgstr "H"
13215 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13216 msgctxt "accelerator New"
13217 msgid "N"
13218 msgstr "N"
13220 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13221 msgctxt "accelerator Open"
13222 msgid "O"
13223 msgstr "O"
13225 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13226 msgctxt "accelerator Print"
13227 msgid "P"
13228 msgstr "P"
13230 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13231 msgctxt "accelerator Save"
13232 msgid "S"
13233 msgstr "S"
13235 #: notepad.rc:140
13236 msgctxt "accelerator Paste"
13237 msgid "V"
13238 msgstr "V"
13240 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13241 msgctxt "accelerator Cut"
13242 msgid "X"
13243 msgstr "X"
13245 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13246 msgctxt "accelerator Undo"
13247 msgid "Z"
13248 msgstr "Z"
13250 #: notepad.rc:69
13251 msgid "Page &p"
13252 msgstr "第 &p 頁"
13254 #: notepad.rc:71
13255 msgid "Notepad"
13256 msgstr "記事本"
13258 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13259 msgid "ERROR"
13260 msgstr "錯誤"
13262 #: notepad.rc:74
13263 msgid "Untitled"
13264 msgstr "(未命名)"
13266 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13267 msgid "Text files (*.txt)"
13268 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13270 #: notepad.rc:80
13271 msgid ""
13272 "File '%s' does not exist.\n"
13273 "\n"
13274 "Do you want to create a new file?"
13275 msgstr ""
13276 "檔案 %s 不存在\n"
13277 "\n"
13278 "您想新增一個檔案嗎?"
13280 #: notepad.rc:82
13281 msgid ""
13282 "File '%s' has been modified.\n"
13283 "\n"
13284 "Would you like to save the changes?"
13285 msgstr ""
13286 "檔案 %s 正文已更改\n"
13287 "\n"
13288 "是否儲存更改?"
13290 #: notepad.rc:83
13291 msgid "'%s' could not be found."
13292 msgstr "找不到 %s。"
13294 #: notepad.rc:85
13295 msgid "Unicode (UTF-16)"
13296 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13298 #: notepad.rc:86
13299 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13300 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13302 #: notepad.rc:87
13303 msgid "Unicode (UTF-8)"
13304 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13306 #: notepad.rc:94
13307 msgid ""
13308 "%1\n"
13309 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13310 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13311 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13312 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13313 "Continue?"
13314 msgstr ""
13315 "%1\n"
13316 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13317 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13318 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13319 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13320 "要繼續嗎?"
13322 #: oleview.rc:32
13323 msgid "&Bind to file..."
13324 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13326 #: oleview.rc:33
13327 msgid "&View TypeLib..."
13328 msgstr "查看 &TypeLib..."
13330 #: oleview.rc:35
13331 msgid "&System Configuration"
13332 msgstr "系統設定(&S)"
13334 #: oleview.rc:36
13335 msgid "&Run the Registry Editor"
13336 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13338 #: oleview.rc:42
13339 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13340 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13342 #: oleview.rc:44
13343 msgid "&In-process server"
13344 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13346 #: oleview.rc:45
13347 msgid "In-process &handler"
13348 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13350 #: oleview.rc:46
13351 msgid "&Local server"
13352 msgstr "本機伺服器(&L)"
13354 #: oleview.rc:47
13355 msgid "&Remote server"
13356 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13358 #: oleview.rc:50
13359 msgid "View &Type information"
13360 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13362 #: oleview.rc:52
13363 msgid "Create &Instance"
13364 msgstr "建立實例(&I)"
13366 #: oleview.rc:53
13367 msgid "Create Instance &On..."
13368 msgstr "建立實例在(&O)..."
13370 #: oleview.rc:54
13371 msgid "&Release Instance"
13372 msgstr "釋放實例(&R)"
13374 #: oleview.rc:56
13375 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13376 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13378 #: oleview.rc:57
13379 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13380 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13382 #: oleview.rc:63
13383 msgid "&Expert mode"
13384 msgstr "專家模式(&E)"
13386 #: oleview.rc:65
13387 msgid "&Hidden component categories"
13388 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13390 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13391 msgid "&Toolbar"
13392 msgstr "工具列(&T)"
13394 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13395 msgid "&Status Bar"
13396 msgstr "狀態列(&S)"
13398 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13399 msgid "&Refresh\tF5"
13400 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13402 #: oleview.rc:74
13403 msgid "&About OleView"
13404 msgstr "關於 OleView(&A)"
13406 #: oleview.rc:82
13407 msgid "&Save as..."
13408 msgstr "另存為(&S)..."
13410 #: oleview.rc:87
13411 msgid "&Group by type kind"
13412 msgstr "依類型分組(&G)"
13414 #: oleview.rc:156
13415 msgid "Connect to another machine"
13416 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13418 #: oleview.rc:159
13419 msgid "&Machine name:"
13420 msgstr "電腦名稱(&M):"
13422 #: oleview.rc:167
13423 msgid "System Configuration"
13424 msgstr "系統設定"
13426 #: oleview.rc:170
13427 msgid "System Settings"
13428 msgstr "系統設定"
13430 #: oleview.rc:171
13431 msgid "&Enable Distributed COM"
13432 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13434 #: oleview.rc:172
13435 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13436 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13438 #: oleview.rc:173
13439 msgid ""
13440 "These settings change only registry values.\n"
13441 "They have no effect on Wine performance."
13442 msgstr ""
13443 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13444 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13446 #: oleview.rc:180
13447 msgid "Default Interface Viewer"
13448 msgstr "預設介面檢視器"
13450 #: oleview.rc:183
13451 msgid "Interface"
13452 msgstr "介面"
13454 #: oleview.rc:185
13455 msgid "IID:"
13456 msgstr "IID:"
13458 #: oleview.rc:188
13459 msgid "&View Type Info"
13460 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13462 #: oleview.rc:193
13463 msgid "IPersist Interface Viewer"
13464 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13466 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13467 msgid "Class Name:"
13468 msgstr "類別名稱:"
13470 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13471 msgid "CLSID:"
13472 msgstr "CLSID:"
13474 #: oleview.rc:205
13475 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13476 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13478 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13479 msgid "OleView"
13480 msgstr "OleView"
13482 #: oleview.rc:100
13483 msgid "ITypeLib viewer"
13484 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13486 #: oleview.rc:99
13487 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13488 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13490 #: oleview.rc:102
13491 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13492 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13494 #: oleview.rc:105
13495 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13496 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13498 #: oleview.rc:106
13499 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13500 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13502 #: oleview.rc:107
13503 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13504 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13506 #: oleview.rc:108
13507 msgid "Run the Wine registry editor"
13508 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13510 #: oleview.rc:109
13511 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13512 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13514 #: oleview.rc:110
13515 msgid "Create an instance of the selected object"
13516 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13518 #: oleview.rc:111
13519 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13520 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13522 #: oleview.rc:112
13523 msgid "Release the currently selected object instance"
13524 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13526 #: oleview.rc:113
13527 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13528 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13530 #: oleview.rc:114
13531 msgid "Display the viewer for the selected item"
13532 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13534 #: oleview.rc:119
13535 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13536 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13538 #: oleview.rc:120
13539 msgid ""
13540 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13541 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13543 #: oleview.rc:121
13544 msgid "Show or hide the toolbar"
13545 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13547 #: oleview.rc:122
13548 msgid "Show or hide the status bar"
13549 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13551 #: oleview.rc:123
13552 msgid "Refresh all lists"
13553 msgstr "重新整理所有清單"
13555 #: oleview.rc:124
13556 msgid "Display program information, version number and copyright"
13557 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13559 #: oleview.rc:115
13560 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13561 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13563 #: oleview.rc:116
13564 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13565 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13567 #: oleview.rc:117
13568 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13569 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13571 #: oleview.rc:118
13572 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13573 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13575 #: oleview.rc:130
13576 msgid "ObjectClasses"
13577 msgstr "物件類型"
13579 #: oleview.rc:131
13580 msgid "Grouped by Component Category"
13581 msgstr "依元件類型分組"
13583 #: oleview.rc:132
13584 msgid "OLE 1.0 Objects"
13585 msgstr "OLE 1.0 物件"
13587 #: oleview.rc:133
13588 msgid "COM Library Objects"
13589 msgstr "COM 函式庫物件"
13591 #: oleview.rc:134
13592 msgid "All Objects"
13593 msgstr "所有物件"
13595 #: oleview.rc:135
13596 msgid "Application IDs"
13597 msgstr "應用程式 IDs"
13599 #: oleview.rc:136
13600 msgid "Type Libraries"
13601 msgstr "類型函式庫"
13603 #: oleview.rc:137
13604 msgid "ver."
13605 msgstr "版本"
13607 #: oleview.rc:138
13608 msgid "Interfaces"
13609 msgstr "介面"
13611 #: oleview.rc:140
13612 msgid "Registry"
13613 msgstr "註冊表"
13615 #: oleview.rc:141
13616 msgid "Implementation"
13617 msgstr "實作"
13619 #: oleview.rc:142
13620 msgid "Activation"
13621 msgstr "啟動"
13623 #: oleview.rc:144
13624 msgid "CoGetClassObject failed."
13625 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13627 #: oleview.rc:145
13628 msgid "Unknown error"
13629 msgstr "未知錯誤"
13631 #: oleview.rc:148
13632 msgid "bytes"
13633 msgstr "位元組"
13635 #: oleview.rc:150
13636 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13637 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13639 #: oleview.rc:151
13640 msgid "Inherited Interfaces"
13641 msgstr "繼承介面"
13643 #: oleview.rc:126
13644 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13645 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13647 #: oleview.rc:127
13648 msgid "Close window"
13649 msgstr "關閉視窗"
13651 #: oleview.rc:128
13652 msgid "Group typeinfos by kind"
13653 msgstr "依類別分組"
13655 #: progman.rc:33
13656 msgid "&New..."
13657 msgstr "新增(&N)..."
13659 #: progman.rc:34
13660 msgid "O&pen\tEnter"
13661 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13663 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13664 msgid "&Move...\tF7"
13665 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13667 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13668 msgid "&Copy...\tF8"
13669 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13671 #: progman.rc:38
13672 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13673 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13675 #: progman.rc:40
13676 msgid "&Execute..."
13677 msgstr "執行(&E)..."
13679 #: progman.rc:42
13680 msgid "E&xit Windows"
13681 msgstr "結束 Windows(&X)"
13683 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13684 msgid "&Options"
13685 msgstr "選項(&O)"
13687 #: progman.rc:45
13688 msgid "&Arrange automatically"
13689 msgstr "自動排列(&A)"
13691 #: progman.rc:46
13692 msgid "&Minimize on run"
13693 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13695 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13696 msgid "&Save settings on exit"
13697 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13699 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13700 msgid "&Windows"
13701 msgstr "視窗(&W)"
13703 #: progman.rc:50
13704 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13705 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13707 #: progman.rc:51
13708 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13709 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13711 #: progman.rc:52
13712 msgid "&Arrange Icons"
13713 msgstr "排列圖示(&A)"
13715 #: progman.rc:57
13716 msgid "&About Program Manager"
13717 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13719 #: progman.rc:103
13720 msgid "Program &group"
13721 msgstr "程式群組(&G)"
13723 #: progman.rc:105
13724 msgid "&Program"
13725 msgstr "程式(&P)"
13727 #: progman.rc:116
13728 msgid "Move Program"
13729 msgstr "移動程式"
13731 #: progman.rc:118
13732 msgid "Move program:"
13733 msgstr "移動程式:"
13735 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13736 msgid "From group:"
13737 msgstr "從此程式群組中:"
13739 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13740 msgid "&To group:"
13741 msgstr "移動到程式群組(&T):"
13743 #: progman.rc:134
13744 msgid "Copy Program"
13745 msgstr "複製程式"
13747 #: progman.rc:136
13748 msgid "Copy program:"
13749 msgstr "複製程式:"
13751 #: progman.rc:152
13752 msgid "Program Group Attributes"
13753 msgstr "程式組屬性"
13755 #: progman.rc:156
13756 msgid "&Group file:"
13757 msgstr "群組檔案(&G):"
13759 #: progman.rc:168
13760 msgid "Program Attributes"
13761 msgstr "程式屬性"
13763 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13764 msgid "&Command line:"
13765 msgstr "命令列(&C):"
13767 #: progman.rc:174
13768 msgid "&Working directory:"
13769 msgstr "工作目錄(&W):"
13771 #: progman.rc:176
13772 msgid "&Key combination:"
13773 msgstr "快捷鍵(&K):"
13775 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13776 msgid "&Minimize at launch"
13777 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13779 #: progman.rc:183
13780 msgid "Change &icon..."
13781 msgstr "變更圖示(&I)..."
13783 #: progman.rc:192
13784 msgid "Change Icon"
13785 msgstr "變更圖示"
13787 #: progman.rc:194
13788 msgid "&Filename:"
13789 msgstr "檔案名(&F):"
13791 #: progman.rc:196
13792 msgid "Current &icon:"
13793 msgstr "當前圖示(&I):"
13795 #: progman.rc:210
13796 msgid "Execute Program"
13797 msgstr "執行程式"
13799 #: progman.rc:63
13800 msgid "Program Manager"
13801 msgstr "程式管理員"
13803 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13804 msgid "WARNING"
13805 msgstr "警告"
13807 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13808 msgid "Information"
13809 msgstr "資訊"
13811 #: progman.rc:68
13812 msgid "Delete group `%s'?"
13813 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
13815 #: progman.rc:69
13816 msgid "Delete program `%s'?"
13817 msgstr "是否刪除程式 %s?"
13819 #: progman.rc:70
13820 msgid "Not implemented"
13821 msgstr "未實作"
13823 #: progman.rc:71
13824 msgid "Error reading `%s'."
13825 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
13827 #: progman.rc:72
13828 msgid "Error writing `%s'."
13829 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
13831 #: progman.rc:75
13832 msgid ""
13833 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13834 "Should it be tried further on?"
13835 msgstr ""
13836 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
13837 "是否繼續嘗試?"
13839 #: progman.rc:77
13840 msgid "Help not available."
13841 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
13843 #: progman.rc:78
13844 msgid "Unknown feature in %s"
13845 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
13847 #: progman.rc:79
13848 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13849 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
13851 #: progman.rc:80
13852 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13853 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
13855 #: progman.rc:84
13856 msgid "Libraries (*.dll)"
13857 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
13859 #: progman.rc:85
13860 msgid "Icon files"
13861 msgstr "圖示檔案"
13863 #: progman.rc:86
13864 msgid "Icons (*.ico)"
13865 msgstr "圖示 (*.ico)"
13867 #: reg.rc:35
13868 msgid ""
13869 "Usage:\n"
13870 "  REG [operation] [parameters]\n"
13871 "\n"
13872 "Supported operations:\n"
13873 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13874 "\n"
13875 "For help on a specific operation, type:\n"
13876 "  REG [operation] /?\n"
13877 "\n"
13878 msgstr ""
13880 #: reg.rc:36
13881 msgid ""
13882 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13883 "f]\n"
13884 msgstr ""
13885 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
13887 #: reg.rc:37
13888 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13889 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
13891 #: reg.rc:38
13892 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13893 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13895 #: reg.rc:39
13896 msgid "The operation completed successfully\n"
13897 msgstr "作業已成功完成\n"
13899 #: reg.rc:40
13900 #, fuzzy
13901 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13902 msgid "reg: Invalid key name\n"
13903 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13905 #: reg.rc:41
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13908 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13909 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
13911 #: reg.rc:42
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13914 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13915 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13917 #: reg.rc:43
13918 #, fuzzy
13919 #| msgid ""
13920 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13921 msgid ""
13922 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13923 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13925 #: reg.rc:44
13926 #, fuzzy
13927 #| msgid "Unsupported type.\n"
13928 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13929 msgstr "不受支援的型態。\n"
13931 #: reg.rc:45
13932 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13933 msgstr ""
13935 #: reg.rc:46
13936 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13937 msgstr ""
13939 #: reg.rc:47
13940 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13941 msgstr ""
13943 #: reg.rc:48
13944 #, fuzzy
13945 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13946 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13947 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13949 #: reg.rc:52
13950 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13951 msgstr ""
13953 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13954 msgid "(Default)"
13955 msgstr "(預設)"
13957 #: reg.rc:54
13958 #, fuzzy
13959 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13960 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13961 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13963 #: reg.rc:55
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13966 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13967 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
13969 #: reg.rc:56
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13972 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13973 msgstr "確定要刪除 %1?"
13975 #: reg.rc:57
13976 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13977 msgstr ""
13979 #: reg.rc:58
13980 msgid ""
13981 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13982 "occurred.\n"
13983 msgstr ""
13985 #: reg.rc:59
13986 msgid ""
13987 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13988 "occurred.\n"
13989 msgstr ""
13991 #: reg.rc:60
13992 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13993 msgstr ""
13995 #: reg.rc:61
13996 #, fuzzy
13997 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13998 msgid "reg: Invalid syntax. "
13999 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14001 #: reg.rc:62
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14004 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14005 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14007 #: reg.rc:63
14008 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14009 msgstr ""
14011 #: reg.rc:64
14012 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14013 msgstr ""
14015 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14016 msgid "(value not set)"
14017 msgstr "(沒有設值)"
14019 #: reg.rc:66
14020 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14021 msgstr ""
14023 #: reg.rc:67
14024 #, fuzzy
14025 #| msgid "No command was specified."
14026 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14027 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14029 #: reg.rc:68
14030 #, fuzzy
14031 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14032 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14033 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14035 #: reg.rc:69
14036 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14037 msgstr ""
14039 #: reg.rc:70
14040 #, fuzzy
14041 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14042 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14043 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14045 #: reg.rc:71
14046 #, fuzzy
14047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14048 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14049 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14051 #: reg.rc:72
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14054 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14055 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14057 #: regedit.rc:34
14058 msgid "&Registry"
14059 msgstr "註冊表(&R)"
14061 #: regedit.rc:36
14062 msgid "&Import Registry File..."
14063 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14065 #: regedit.rc:37
14066 msgid "&Export Registry File..."
14067 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14069 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14070 msgid "&Key"
14071 msgstr "索引鍵(&K)"
14073 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14074 msgid "&String Value"
14075 msgstr "字串值(&S)"
14077 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14078 msgid "&Binary Value"
14079 msgstr "二進位值(&B)"
14081 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14082 msgid "&DWORD Value"
14083 msgstr "雙字組值(&D)"
14085 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14086 msgid "&Multi-String Value"
14087 msgstr "多字串值(&M)"
14089 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14090 msgid "&Expandable String Value"
14091 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14093 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14094 msgid "&Rename\tF2"
14095 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14097 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14098 msgid "&Copy Key Name"
14099 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14101 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14102 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14103 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14105 #: regedit.rc:62
14106 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14107 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14109 #: regedit.rc:66
14110 msgid "Status &Bar"
14111 msgstr "狀態列(&B)"
14113 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14114 msgid "Sp&lit"
14115 msgstr "分割(&L)"
14117 #: regedit.rc:75
14118 msgid "&Remove Favorite..."
14119 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14121 #: regedit.rc:80
14122 msgid "&About Registry Editor"
14123 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14125 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14126 msgid "Expand"
14127 msgstr ""
14129 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14130 #, fuzzy
14131 #| msgid "Modify Binary Data..."
14132 msgid "Modify &Binary Data..."
14133 msgstr "修改二進位資料..."
14135 #: regedit.rc:267
14136 msgid "Export registry"
14137 msgstr "匯出註冊表"
14139 #: regedit.rc:269
14140 msgid "S&elected branch:"
14141 msgstr "指定分支(&E):"
14143 #: regedit.rc:278
14144 msgid "Find:"
14145 msgstr "搜尋:"
14147 #: regedit.rc:280
14148 msgid "Find in:"
14149 msgstr "在這找:"
14151 #: regedit.rc:281
14152 msgid "Keys"
14153 msgstr "索引鍵"
14155 #: regedit.rc:282
14156 msgid "Value names"
14157 msgstr "數值名稱"
14159 #: regedit.rc:283
14160 msgid "Value content"
14161 msgstr "數值內容"
14163 #: regedit.rc:284
14164 msgid "Whole string only"
14165 msgstr "整詞匹配"
14167 #: regedit.rc:291
14168 msgid "Add Favorite"
14169 msgstr "加入我的最愛"
14171 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14172 msgid "Name:"
14173 msgstr "名稱:"
14175 #: regedit.rc:302
14176 msgid "Remove Favorite"
14177 msgstr "移除我的最愛"
14179 #: regedit.rc:313
14180 msgid "Edit String"
14181 msgstr "編輯字串"
14183 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14184 msgid "Value name:"
14185 msgstr "數值名稱:"
14187 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14188 msgid "Value data:"
14189 msgstr "數值資料:"
14191 #: regedit.rc:326
14192 msgid "Edit DWORD"
14193 msgstr "編輯雙字組"
14195 #: regedit.rc:333
14196 msgid "Base"
14197 msgstr "進位制"
14199 #: regedit.rc:334
14200 msgid "Hexadecimal"
14201 msgstr "十六進位"
14203 #: regedit.rc:335
14204 msgid "Decimal"
14205 msgstr "十進位"
14207 #: regedit.rc:342
14208 msgid "Edit Binary"
14209 msgstr "編輯二進位資料"
14211 #: regedit.rc:355
14212 msgid "Edit Multi-String"
14213 msgstr "編輯多字串"
14215 #: regedit.rc:159
14216 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14217 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14219 #: regedit.rc:160
14220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14221 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14223 #: regedit.rc:161
14224 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14225 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14227 #: regedit.rc:162
14228 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14229 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14231 #: regedit.rc:163
14232 #, fuzzy
14233 #| msgid ""
14234 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14235 #| "editor"
14236 msgid ""
14237 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14238 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14240 #: regedit.rc:164
14241 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14242 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14244 #: regedit.rc:149
14245 msgid "Data"
14246 msgstr "資料"
14248 #: regedit.rc:154
14249 msgid "Registry Editor"
14250 msgstr "註冊表編輯器"
14252 #: regedit.rc:221
14253 msgid "Import Registry File"
14254 msgstr "匯入註冊表檔案"
14256 #: regedit.rc:222
14257 msgid "Export Registry File"
14258 msgstr "匯出註冊表檔案"
14260 #: regedit.rc:223
14261 msgid "Registry files (*.reg)"
14262 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14264 #: regedit.rc:224
14265 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14266 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14268 #: regedit.rc:241
14269 msgid "(cannot display value)"
14270 msgstr "(不能顯示值)"
14272 #: regedit.rc:242
14273 msgid "(unknown %d)"
14274 msgstr "(未知 %d)"
14276 #: regedit.rc:247
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14279 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14280 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14282 #: regedit.rc:248
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14285 msgid "Unable to create a new registry key."
14286 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14288 #: regedit.rc:249
14289 #, fuzzy
14290 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14291 msgid "Unable to create a new registry value."
14292 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14294 #: regedit.rc:250
14295 msgid ""
14296 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14297 "The specified key name already exists."
14298 msgstr ""
14300 #: regedit.rc:251
14301 msgid ""
14302 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14303 "The specified value name already exists."
14304 msgstr ""
14306 #: regedit.rc:252
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14309 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14310 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14312 #: regedit.rc:253
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14315 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14316 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14318 #: regedit.rc:254
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14321 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14322 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14324 #: regedit.rc:255
14325 msgid ""
14326 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14327 msgstr ""
14329 #: regedit.rc:256
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid ""
14332 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14333 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14334 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14336 #: regedit.rc:408
14337 msgid ""
14338 "Usage:\n"
14339 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14340 "\n"
14341 "Options:\n"
14342 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14343 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14344 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14345 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14346 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14347 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14348 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14349 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14350 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14351 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14352 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14353 "  /?             Display this information and exit.\n"
14354 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14355 "to\n"
14356 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14357 "the\n"
14358 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14359 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14360 "\n"
14361 "Usage examples:\n"
14362 "  regedit \"import.reg\"\n"
14363 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14364 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14365 msgstr ""
14367 #: regedit.rc:409
14368 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14369 msgstr ""
14371 #: regedit.rc:410
14372 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14373 msgstr ""
14375 #: regedit.rc:411
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "No command was specified."
14378 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14379 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14381 #: regedit.rc:412
14382 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14383 msgstr ""
14385 #: regedit.rc:413
14386 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14387 msgstr ""
14389 #: regedit.rc:414
14390 #, fuzzy
14391 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14392 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14393 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14395 #: regedit.rc:415
14396 #, fuzzy
14397 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14398 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14399 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14401 #: regedit.rc:416
14402 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14403 msgstr ""
14405 #: regedit.rc:417
14406 #, fuzzy
14407 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14408 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14409 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14411 #: regedit.rc:418
14412 msgid ""
14413 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14414 "encountered at '%1'.\n"
14415 msgstr ""
14417 #: regedit.rc:419
14418 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14419 msgstr ""
14421 #: regedit.rc:420
14422 #, fuzzy
14423 #| msgid "Unsupported type.\n"
14424 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14425 msgstr "不受支援的型態。\n"
14427 #: regedit.rc:421
14428 #, fuzzy
14429 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14430 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14431 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14433 #: regedit.rc:422
14434 #, fuzzy
14435 #| msgid "No command was specified."
14436 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14437 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14439 #: regedit.rc:423
14440 #, fuzzy
14441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14442 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14443 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14445 #: regedit.rc:424
14446 #, fuzzy
14447 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14448 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14449 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14451 #: regedit.rc:425
14452 #, fuzzy
14453 #| msgid "Unsupported type.\n"
14454 msgid ""
14455 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14456 msgstr "不受支援的型態。\n"
14458 #: regedit.rc:426
14459 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14460 msgstr ""
14462 #: regedit.rc:427
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14465 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14466 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14468 #: regedit.rc:428
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid ""
14471 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14472 msgid ""
14473 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14474 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14476 #: regedit.rc:429
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14479 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14480 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14482 #: regedit.rc:431
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "No command was specified."
14485 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14486 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14488 #: regedit.rc:187
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Quits the registry editor"
14491 msgid "Quits the Registry Editor"
14492 msgstr "結束註冊表編輯器"
14494 #: regedit.rc:188
14495 msgid "Adds keys to the favorites list"
14496 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14498 #: regedit.rc:189
14499 msgid "Removes keys from the favorites list"
14500 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14502 #: regedit.rc:190
14503 msgid "Shows or hides the status bar"
14504 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14506 #: regedit.rc:191
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "Change position of split between two panes"
14509 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14510 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14512 #: regedit.rc:192
14513 msgid "Refreshes the window"
14514 msgstr "重新整理視窗"
14516 #: regedit.rc:193
14517 msgid "Deletes the selection"
14518 msgstr "刪除選擇項目"
14520 #: regedit.rc:194
14521 msgid "Renames the selection"
14522 msgstr "重新命名選擇項目"
14524 #: regedit.rc:195
14525 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14526 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14528 #: regedit.rc:196
14529 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14530 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14532 #: regedit.rc:197
14533 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14534 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14536 #: regedit.rc:169
14537 msgid "Modifies the value's data"
14538 msgstr "修改值的資料"
14540 #: regedit.rc:171
14541 msgid "Adds a new key"
14542 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14544 #: regedit.rc:172
14545 msgid "Adds a new string value"
14546 msgstr "新增一個新的字串值"
14548 #: regedit.rc:173
14549 msgid "Adds a new binary value"
14550 msgstr "新增一個新的二進制值"
14552 #: regedit.rc:174
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Adds a new binary value"
14555 msgid "Adds a new 32-bit value"
14556 msgstr "新增一個新的二進制值"
14558 #: regedit.rc:177
14559 msgid "Imports a text file into the registry"
14560 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14562 #: regedit.rc:179
14563 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14564 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14566 #: regedit.rc:180
14567 msgid "Prints all or part of the registry"
14568 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14570 #: regedit.rc:181
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Registry Editor"
14573 msgid "Opens Registry Editor Help"
14574 msgstr "註冊表編輯器"
14576 #: regedit.rc:182
14577 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14578 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14580 #: regedit.rc:206
14581 #, fuzzy
14582 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14583 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14584 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14586 #: regedit.rc:207
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14589 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14590 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14592 #: regedit.rc:208
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Value is too big (%u)"
14595 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14596 msgstr "數值太大 (%u)"
14598 #: regedit.rc:209
14599 msgid "Confirm Value Delete"
14600 msgstr "確認刪除數值"
14602 #: regedit.rc:210
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14605 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14606 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14608 #: regedit.rc:216
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid "Search string '%s' not found"
14611 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14612 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14614 #: regedit.rc:211
14615 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14616 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14618 #: regedit.rc:214
14619 msgid "New Key #%d"
14620 msgstr "索引鍵 #%d"
14622 #: regedit.rc:215
14623 msgid "New Value #%d"
14624 msgstr "新索引鍵 #%d"
14626 #: regedit.rc:205
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14629 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14630 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14632 #: regedit.rc:170
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Modifies the value's data"
14635 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14636 msgstr "修改值的資料"
14638 #: regedit.rc:175
14639 msgid "Adds a new multi-string value"
14640 msgstr "新增一個多字串值"
14642 #: regedit.rc:198
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14645 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14646 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14648 #: regedit.rc:176
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "Adds a new string value"
14651 msgid "Adds a new expandable string value"
14652 msgstr "新增一個新的字串值"
14654 #: regedit.rc:212
14655 #, fuzzy
14656 #| msgid "Confirm Value Delete"
14657 msgid "Confirm Key Delete"
14658 msgstr "確認刪除數值"
14660 #: regedit.rc:213
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14663 msgid ""
14664 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14665 msgstr "確定要刪除 %1?"
14667 #: regedit.rc:199
14668 msgid "Expands or collapses the selected node"
14669 msgstr ""
14671 #: regedit.rc:231
14672 #, fuzzy
14673 #| msgid "C&ollate"
14674 msgid "Collapse"
14675 msgstr "自動分頁(&O)"
14677 #: regsvr32.rc:32
14678 msgid ""
14679 "Wine DLL Registration Utility\n"
14680 "\n"
14681 "Provides DLL registration services.\n"
14682 "\n"
14683 msgstr ""
14685 #: regsvr32.rc:40
14686 msgid ""
14687 "Usage:\n"
14688 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14689 "\n"
14690 "Options:\n"
14691 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14692 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14693 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14694 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14695 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14696 "\n"
14697 msgstr ""
14699 #: regsvr32.rc:41
14700 msgid ""
14701 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14702 "\n"
14703 msgstr ""
14705 #: regsvr32.rc:42
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14708 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14709 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14711 #: regsvr32.rc:43
14712 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14713 msgstr ""
14715 #: regsvr32.rc:44
14716 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14717 msgstr ""
14719 #: regsvr32.rc:45
14720 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14721 msgstr ""
14723 #: regsvr32.rc:46
14724 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14725 msgstr ""
14727 #: regsvr32.rc:47
14728 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14729 msgstr ""
14731 #: regsvr32.rc:48
14732 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14733 msgstr ""
14735 #: regsvr32.rc:49
14736 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14737 msgstr ""
14739 #: regsvr32.rc:50
14740 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14741 msgstr ""
14743 #: regsvr32.rc:51
14744 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14745 msgstr ""
14747 #: start.rc:58
14748 msgid ""
14749 "Application could not be started, or no application associated with the "
14750 "specified file.\n"
14751 "ShellExecuteEx failed"
14752 msgstr ""
14753 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
14754 "ShellExecuteEx 失敗"
14756 #: start.rc:60
14757 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14758 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
14760 #: taskkill.rc:30
14761 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14762 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
14764 #: taskkill.rc:31
14765 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14766 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
14768 #: taskkill.rc:32
14769 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14770 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
14772 #: taskkill.rc:33
14773 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14774 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
14776 #: taskkill.rc:34
14777 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14778 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
14780 #: taskkill.rc:35
14781 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14782 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
14784 #: taskkill.rc:36
14785 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14786 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
14788 #: taskkill.rc:37
14789 msgid ""
14790 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14791 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
14793 #: taskkill.rc:38
14794 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14795 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
14797 #: taskkill.rc:39
14798 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14799 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
14801 #: taskkill.rc:40
14802 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14803 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14805 #: taskkill.rc:41
14806 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14807 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
14809 #: taskkill.rc:42
14810 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14811 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
14813 #: taskkill.rc:43
14814 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14815 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
14817 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14818 msgid "&New Task (Run...)"
14819 msgstr "新工作(&N)..."
14821 #: taskmgr.rc:39
14822 msgid "E&xit Task Manager"
14823 msgstr "結束工作管理員(&X)"
14825 #: taskmgr.rc:45
14826 msgid "&Minimize On Use"
14827 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14829 #: taskmgr.rc:47
14830 msgid "&Hide When Minimized"
14831 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
14833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14834 msgid "&Show 16-bit tasks"
14835 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
14837 #: taskmgr.rc:54
14838 msgid "&Refresh Now"
14839 msgstr "立即重新整理(&R)"
14841 #: taskmgr.rc:55
14842 msgid "&Update Speed"
14843 msgstr "更新速度(&U)"
14845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14846 msgid "&High"
14847 msgstr "快(&H)"
14849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14850 msgid "&Normal"
14851 msgstr "正常(&N)"
14853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14854 msgid "&Low"
14855 msgstr "慢(&L)"
14857 #: taskmgr.rc:61
14858 msgid "&Paused"
14859 msgstr "暫停(&P)"
14861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14862 msgid "&Select Columns..."
14863 msgstr "選擇行(&S)..."
14865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14866 msgid "&CPU History"
14867 msgstr "&CPU 歷程"
14869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14870 msgid "&One Graph, All CPUs"
14871 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
14873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14874 msgid "One Graph &Per CPU"
14875 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
14877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14878 msgid "&Show Kernel Times"
14879 msgstr "顯示核心時間(&S)"
14881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14882 msgid "Tile &Horizontally"
14883 msgstr "水平排列(&H)"
14885 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14886 msgid "Tile &Vertically"
14887 msgstr "縱向排列(&V)"
14889 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14890 msgid "&Minimize"
14891 msgstr "最小化(&M)"
14893 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14894 msgid "&Cascade"
14895 msgstr "層疊(&C)"
14897 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14898 msgid "&Bring To Front"
14899 msgstr "移到最前面(&B)"
14901 #: taskmgr.rc:90
14902 msgid "&About Task Manager"
14903 msgstr "關於工作管理員(&A)"
14905 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14906 msgid "&Switch To"
14907 msgstr "切換至(&S)"
14909 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14910 msgid "&End Task"
14911 msgstr "結束工作(&E)"
14913 #: taskmgr.rc:130
14914 msgid "&Go To Process"
14915 msgstr "跳到行程(&G)"
14917 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14918 msgid "&End Process"
14919 msgstr "結束行程(&E)"
14921 #: taskmgr.rc:150
14922 msgid "End Process &Tree"
14923 msgstr "結束行程樹(&T)"
14925 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14926 msgid "&Debug"
14927 msgstr "除錯(&D)"
14929 #: taskmgr.rc:154
14930 msgid "Set &Priority"
14931 msgstr "設定優先權(&P)"
14933 #: taskmgr.rc:156
14934 msgid "&Realtime"
14935 msgstr "即時(&R)"
14937 #: taskmgr.rc:160
14938 msgid "&Above Normal"
14939 msgstr "正常以上(&A)"
14941 #: taskmgr.rc:164
14942 msgid "&Below Normal"
14943 msgstr "正常以下(&B)"
14945 #: taskmgr.rc:169
14946 msgid "Set &Affinity..."
14947 msgstr "設定親和度(&A)..."
14949 #: taskmgr.rc:170
14950 msgid "Edit Debug &Channels..."
14951 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
14953 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14954 msgid "Task Manager"
14955 msgstr "工作管理員"
14957 #: taskmgr.rc:351
14958 msgid "&New Task..."
14959 msgstr "新工作(&N)..."
14961 #: taskmgr.rc:364
14962 msgid "&Show processes from all users"
14963 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
14965 #: taskmgr.rc:372
14966 msgid "CPU usage"
14967 msgstr "CPU 使用率"
14969 #: taskmgr.rc:373
14970 msgid "Mem usage"
14971 msgstr "記憶體用量"
14973 #: taskmgr.rc:374
14974 msgid "Totals"
14975 msgstr "總共"
14977 #: taskmgr.rc:375
14978 msgid "Commit charge (K)"
14979 msgstr "使用中(K)"
14981 #: taskmgr.rc:376
14982 msgid "Physical memory (K)"
14983 msgstr "實體記憶體(K)"
14985 #: taskmgr.rc:377
14986 msgid "Kernel memory (K)"
14987 msgstr "內核記憶體(K)"
14989 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14990 msgid "Handles"
14991 msgstr "控制代碼"
14993 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14994 msgid "Threads"
14995 msgstr "執行緒"
14997 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14998 msgid "Processes"
14999 msgstr "行程"
15001 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15002 msgid "Total"
15003 msgstr "總共"
15005 #: taskmgr.rc:388
15006 msgid "Limit"
15007 msgstr "限制"
15009 #: taskmgr.rc:389
15010 msgid "Peak"
15011 msgstr "尖峰"
15013 #: taskmgr.rc:398
15014 msgid "System Cache"
15015 msgstr "系統快取"
15017 #: taskmgr.rc:406
15018 msgid "Paged"
15019 msgstr "置換頁"
15021 #: taskmgr.rc:407
15022 msgid "Nonpaged"
15023 msgstr "非置換頁"
15025 #: taskmgr.rc:414
15026 msgid "CPU usage history"
15027 msgstr "CPU 使用歷程"
15029 #: taskmgr.rc:415
15030 msgid "Memory usage history"
15031 msgstr "記憶體使用歷程"
15033 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15034 msgid "Debug Channels"
15035 msgstr "除錯通道"
15037 #: taskmgr.rc:439
15038 msgid "Processor Affinity"
15039 msgstr "處理器親和度"
15041 #: taskmgr.rc:444
15042 msgid ""
15043 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15044 "allowed to execute on."
15045 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15047 #: taskmgr.rc:446
15048 msgid "CPU 0"
15049 msgstr "CPU 0"
15051 #: taskmgr.rc:448
15052 msgid "CPU 1"
15053 msgstr "CPU 1"
15055 #: taskmgr.rc:450
15056 msgid "CPU 2"
15057 msgstr "CPU 2"
15059 #: taskmgr.rc:452
15060 msgid "CPU 3"
15061 msgstr "CPU 3"
15063 #: taskmgr.rc:454
15064 msgid "CPU 4"
15065 msgstr "CPU 4"
15067 #: taskmgr.rc:456
15068 msgid "CPU 5"
15069 msgstr "CPU 5"
15071 #: taskmgr.rc:458
15072 msgid "CPU 6"
15073 msgstr "CPU 6"
15075 #: taskmgr.rc:460
15076 msgid "CPU 7"
15077 msgstr "CPU 7"
15079 #: taskmgr.rc:462
15080 msgid "CPU 8"
15081 msgstr "CPU 8"
15083 #: taskmgr.rc:464
15084 msgid "CPU 9"
15085 msgstr "CPU 9"
15087 #: taskmgr.rc:466
15088 msgid "CPU 10"
15089 msgstr "CPU 10"
15091 #: taskmgr.rc:468
15092 msgid "CPU 11"
15093 msgstr "CPU 11"
15095 #: taskmgr.rc:470
15096 msgid "CPU 12"
15097 msgstr "CPU 12"
15099 #: taskmgr.rc:472
15100 msgid "CPU 13"
15101 msgstr "CPU 13"
15103 #: taskmgr.rc:474
15104 msgid "CPU 14"
15105 msgstr "CPU 14"
15107 #: taskmgr.rc:476
15108 msgid "CPU 15"
15109 msgstr "CPU 15"
15111 #: taskmgr.rc:478
15112 msgid "CPU 16"
15113 msgstr "CPU 16"
15115 #: taskmgr.rc:480
15116 msgid "CPU 17"
15117 msgstr "CPU 17"
15119 #: taskmgr.rc:482
15120 msgid "CPU 18"
15121 msgstr "CPU 18"
15123 #: taskmgr.rc:484
15124 msgid "CPU 19"
15125 msgstr "CPU 19"
15127 #: taskmgr.rc:486
15128 msgid "CPU 20"
15129 msgstr "CPU 20"
15131 #: taskmgr.rc:488
15132 msgid "CPU 21"
15133 msgstr "CPU 21"
15135 #: taskmgr.rc:490
15136 msgid "CPU 22"
15137 msgstr "CPU 22"
15139 #: taskmgr.rc:492
15140 msgid "CPU 23"
15141 msgstr "CPU 23"
15143 #: taskmgr.rc:494
15144 msgid "CPU 24"
15145 msgstr "CPU 24"
15147 #: taskmgr.rc:496
15148 msgid "CPU 25"
15149 msgstr "CPU 25"
15151 #: taskmgr.rc:498
15152 msgid "CPU 26"
15153 msgstr "CPU 26"
15155 #: taskmgr.rc:500
15156 msgid "CPU 27"
15157 msgstr "CPU 27"
15159 #: taskmgr.rc:502
15160 msgid "CPU 28"
15161 msgstr "CPU 28"
15163 #: taskmgr.rc:504
15164 msgid "CPU 29"
15165 msgstr "CPU 29"
15167 #: taskmgr.rc:506
15168 msgid "CPU 30"
15169 msgstr "CPU 30"
15171 #: taskmgr.rc:508
15172 msgid "CPU 31"
15173 msgstr "CPU 31"
15175 #: taskmgr.rc:514
15176 msgid "Select Columns"
15177 msgstr "選擇顯示行"
15179 #: taskmgr.rc:519
15180 msgid ""
15181 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15182 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15184 #: taskmgr.rc:521
15185 msgid "&Image Name"
15186 msgstr "程式名稱(&I)"
15188 #: taskmgr.rc:523
15189 msgid "&PID (Process Identifier)"
15190 msgstr "&PID (行程編號)"
15192 #: taskmgr.rc:525
15193 msgid "&CPU Usage"
15194 msgstr "&CPU 用量"
15196 #: taskmgr.rc:527
15197 msgid "CPU Tim&e"
15198 msgstr "CPU 時間(&E)"
15200 #: taskmgr.rc:529
15201 msgid "&Memory Usage"
15202 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15204 #: taskmgr.rc:531
15205 msgid "Memory Usage &Delta"
15206 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15208 #: taskmgr.rc:533
15209 msgid "Pea&k Memory Usage"
15210 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15212 #: taskmgr.rc:535
15213 msgid "Page &Faults"
15214 msgstr "分頁失敗(&F)"
15216 #: taskmgr.rc:537
15217 msgid "&USER Objects"
15218 msgstr "USER 物件(&U)"
15220 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15221 msgid "I/O Reads"
15222 msgstr "I/O 讀取次數"
15224 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15225 msgid "I/O Read Bytes"
15226 msgstr "I/O 讀取量"
15228 #: taskmgr.rc:543
15229 msgid "&Session ID"
15230 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15232 #: taskmgr.rc:545
15233 msgid "User &Name"
15234 msgstr "使用者名稱(&N)"
15236 #: taskmgr.rc:547
15237 msgid "Page F&aults Delta"
15238 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15240 #: taskmgr.rc:549
15241 msgid "&Virtual Memory Size"
15242 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15244 #: taskmgr.rc:551
15245 msgid "Pa&ged Pool"
15246 msgstr "置換頁池(&G)"
15248 #: taskmgr.rc:553
15249 msgid "N&on-paged Pool"
15250 msgstr "非置換頁池(&O)"
15252 #: taskmgr.rc:555
15253 msgid "Base P&riority"
15254 msgstr "基本優先權(&R)"
15256 #: taskmgr.rc:557
15257 msgid "&Handle Count"
15258 msgstr "控制代碼(&H)"
15260 #: taskmgr.rc:559
15261 msgid "&Thread Count"
15262 msgstr "執行緒(&T)"
15264 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15265 msgid "GDI Objects"
15266 msgstr "GDI 物件"
15268 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15269 msgid "I/O Writes"
15270 msgstr "I/O 寫入次數"
15272 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15273 msgid "I/O Write Bytes"
15274 msgstr "I/O 寫入量"
15276 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15277 msgid "I/O Other"
15278 msgstr "I/O 其他"
15280 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15281 msgid "I/O Other Bytes"
15282 msgstr "I/O 其他量"
15284 #: taskmgr.rc:182
15285 msgid "Create New Task"
15286 msgstr "建立新工作"
15288 #: taskmgr.rc:187
15289 msgid "Runs a new program"
15290 msgstr "執行新程式"
15292 #: taskmgr.rc:188
15293 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15294 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15296 #: taskmgr.rc:190
15297 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15298 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15300 #: taskmgr.rc:191
15301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15302 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15304 #: taskmgr.rc:192
15305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15306 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15308 #: taskmgr.rc:193
15309 msgid "Displays tasks by using large icons"
15310 msgstr "以大圖示顯示工作"
15312 #: taskmgr.rc:194
15313 msgid "Displays tasks by using small icons"
15314 msgstr "以小圖示顯示工作"
15316 #: taskmgr.rc:195
15317 msgid "Displays information about each task"
15318 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15320 #: taskmgr.rc:196
15321 msgid "Updates the display twice per second"
15322 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15324 #: taskmgr.rc:197
15325 msgid "Updates the display every two seconds"
15326 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15328 #: taskmgr.rc:198
15329 msgid "Updates the display every four seconds"
15330 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15332 #: taskmgr.rc:203
15333 msgid "Does not automatically update"
15334 msgstr "不要自動更新"
15336 #: taskmgr.rc:205
15337 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15338 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15340 #: taskmgr.rc:206
15341 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15342 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15344 #: taskmgr.rc:207
15345 msgid "Minimizes the windows"
15346 msgstr "視窗最小化"
15348 #: taskmgr.rc:208
15349 msgid "Maximizes the windows"
15350 msgstr "視窗最大化"
15352 #: taskmgr.rc:209
15353 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15354 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15356 #: taskmgr.rc:210
15357 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15358 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15360 #: taskmgr.rc:211
15361 msgid "Displays Task Manager help topics"
15362 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15364 #: taskmgr.rc:212
15365 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15366 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15368 #: taskmgr.rc:213
15369 msgid "Exits the Task Manager application"
15370 msgstr "結束工作管理員"
15372 #: taskmgr.rc:215
15373 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15374 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15376 #: taskmgr.rc:216
15377 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15378 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15380 #: taskmgr.rc:217
15381 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15382 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15384 #: taskmgr.rc:219
15385 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15386 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15388 #: taskmgr.rc:220
15389 msgid "Each CPU has its own history graph"
15390 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15392 #: taskmgr.rc:222
15393 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15394 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15396 #: taskmgr.rc:227
15397 msgid "Tells the selected tasks to close"
15398 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15400 #: taskmgr.rc:228
15401 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15402 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15404 #: taskmgr.rc:229
15405 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15406 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15408 #: taskmgr.rc:230
15409 msgid "Removes the process from the system"
15410 msgstr "將行程從系統中移除"
15412 #: taskmgr.rc:232
15413 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15414 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15416 #: taskmgr.rc:233
15417 msgid "Attaches the debugger to this process"
15418 msgstr "將除錯器接到本行程"
15420 #: taskmgr.rc:235
15421 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15422 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15424 #: taskmgr.rc:237
15425 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15426 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15428 #: taskmgr.rc:238
15429 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15430 msgstr "將行程設為高優先級"
15432 #: taskmgr.rc:240
15433 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15434 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15436 #: taskmgr.rc:242
15437 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15438 msgstr "將行程設為中等優先級"
15440 #: taskmgr.rc:244
15441 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15442 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15444 #: taskmgr.rc:245
15445 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15446 msgstr "將行程設為低優先級"
15448 #: taskmgr.rc:247
15449 msgid "Controls Debug Channels"
15450 msgstr "控制項除錯頻道"
15452 #: taskmgr.rc:264
15453 msgid "Performance"
15454 msgstr "效能"
15456 #: taskmgr.rc:265
15457 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15458 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15460 #: taskmgr.rc:266
15461 msgid "Processes: %d"
15462 msgstr "行程:%d"
15464 #: taskmgr.rc:267
15465 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15466 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15468 #: taskmgr.rc:272
15469 msgid "Image Name"
15470 msgstr "影像名稱"
15472 #: taskmgr.rc:273
15473 msgid "PID"
15474 msgstr "PID"
15476 #: taskmgr.rc:274
15477 msgid "CPU"
15478 msgstr "CPU"
15480 #: taskmgr.rc:275
15481 msgid "CPU Time"
15482 msgstr "CPU 時間"
15484 #: taskmgr.rc:276
15485 msgid "Mem Usage"
15486 msgstr "記憶體使用量"
15488 #: taskmgr.rc:277
15489 msgid "Mem Delta"
15490 msgstr "記憶體差異"
15492 #: taskmgr.rc:278
15493 msgid "Peak Mem Usage"
15494 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15496 #: taskmgr.rc:279
15497 msgid "Page Faults"
15498 msgstr "分頁失敗"
15500 #: taskmgr.rc:280
15501 msgid "USER Objects"
15502 msgstr "USER 物件"
15504 #: taskmgr.rc:283
15505 msgid "Session ID"
15506 msgstr "工作階段 ID"
15508 #: taskmgr.rc:284
15509 msgid "Username"
15510 msgstr "使用者名稱"
15512 #: taskmgr.rc:285
15513 msgid "PF Delta"
15514 msgstr "PF 差異"
15516 #: taskmgr.rc:286
15517 msgid "VM Size"
15518 msgstr "虛擬機器大小"
15520 #: taskmgr.rc:287
15521 msgid "Paged Pool"
15522 msgstr "置換頁池"
15524 #: taskmgr.rc:288
15525 msgid "NP Pool"
15526 msgstr "非置換頁池"
15528 #: taskmgr.rc:289
15529 msgid "Base Pri"
15530 msgstr "基底優先權"
15532 #: taskmgr.rc:301
15533 msgid "Task Manager Warning"
15534 msgstr "工作管理員警告"
15536 #: taskmgr.rc:304
15537 msgid ""
15538 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15539 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15540 "sure you want to change the priority class?"
15541 msgstr ""
15542 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15543 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15544 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15546 #: taskmgr.rc:305
15547 msgid "Unable to Change Priority"
15548 msgstr "無法變更優先權"
15550 #: taskmgr.rc:310
15551 msgid ""
15552 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15553 "results including loss of data and system instability. The\n"
15554 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15555 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15556 "terminate the process?"
15557 msgstr ""
15558 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15559 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15560 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15561 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15563 #: taskmgr.rc:311
15564 msgid "Unable to Terminate Process"
15565 msgstr "無法終止行程"
15567 #: taskmgr.rc:313
15568 msgid ""
15569 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15570 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15571 msgstr ""
15572 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15573 "您確定希望要附加除錯程式?"
15575 #: taskmgr.rc:314
15576 msgid "Unable to Debug Process"
15577 msgstr "無法對行程進行除錯"
15579 #: taskmgr.rc:315
15580 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15581 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15583 #: taskmgr.rc:316
15584 msgid "Invalid Option"
15585 msgstr "無效的選項"
15587 #: taskmgr.rc:317
15588 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15589 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15591 #: taskmgr.rc:322
15592 msgid "System Idle Process"
15593 msgstr "系統閒置"
15595 #: taskmgr.rc:323
15596 msgid "Not Responding"
15597 msgstr "沒有回應"
15599 #: taskmgr.rc:324
15600 msgid "Running"
15601 msgstr "執行中"
15603 #: taskmgr.rc:325
15604 msgid "Task"
15605 msgstr "工作"
15607 #: uninstaller.rc:29
15608 msgid "Wine Application Uninstaller"
15609 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15611 #: uninstaller.rc:30
15612 msgid ""
15613 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15614 "executable.\n"
15615 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15616 msgstr ""
15617 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15618 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15620 #: uninstaller.rc:31
15621 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15622 msgstr ""
15624 #: uninstaller.rc:32
15625 msgid ""
15626 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15627 msgstr ""
15629 #: uninstaller.rc:33
15630 #, fuzzy
15631 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15632 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15633 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15635 #: uninstaller.rc:35
15636 msgid ""
15637 "Wine Application Uninstaller\n"
15638 "\n"
15639 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15640 "\n"
15641 msgstr ""
15643 #: uninstaller.rc:43
15644 msgid ""
15645 "Usage:\n"
15646 "  uninstaller [options]\n"
15647 "\n"
15648 "Options:\n"
15649 "  --help\t    Display this information.\n"
15650 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15651 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15652 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15653 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15654 "\n"
15655 msgstr ""
15657 #: view.rc:36
15658 msgid "&Pan"
15659 msgstr "平移(&P)"
15661 #: view.rc:38
15662 msgid "&Scale to Window"
15663 msgstr "放大至視窗(&S)"
15665 #: view.rc:40
15666 msgid "&Left"
15667 msgstr "左(&L)"
15669 #: view.rc:41
15670 msgid "&Right"
15671 msgstr "右(&R)"
15673 #: view.rc:49
15674 msgid "Regular Metafile Viewer"
15675 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15677 #: view.rc:50
15678 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15679 msgstr ""
15681 #: wineboot.rc:31
15682 msgid "Waiting for Program"
15683 msgstr "等候程式"
15685 #: wineboot.rc:35
15686 msgid "Terminate Process"
15687 msgstr "中斷"
15689 #: wineboot.rc:36
15690 msgid ""
15691 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15692 "responding.\n"
15693 "\n"
15694 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15695 msgstr ""
15696 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15697 "\n"
15698 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15700 #: wineboot.rc:46
15701 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15702 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15704 #: winecfg.rc:141
15705 msgid ""
15706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15707 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15708 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15709 "option) any later version."
15710 msgstr ""
15711 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15712 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15714 #: winecfg.rc:143
15715 msgid "Windows registration information"
15716 msgstr "Windows 註冊資訊"
15718 #: winecfg.rc:144
15719 msgid "&Owner:"
15720 msgstr "姓名(&O):"
15722 #: winecfg.rc:146
15723 msgid "Organi&zation:"
15724 msgstr "組織(&Z):"
15726 #: winecfg.rc:154
15727 msgid "Application settings"
15728 msgstr "應用程式設定"
15730 #: winecfg.rc:155
15731 msgid ""
15732 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15733 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15734 "or per-application settings in those tabs as well."
15735 msgstr ""
15736 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15737 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15739 #: winecfg.rc:159
15740 msgid "Add appli&cation..."
15741 msgstr "新增程式設定(&C)..."
15743 #: winecfg.rc:160
15744 msgid "&Remove application"
15745 msgstr "移除程式設定(&R)"
15747 #: winecfg.rc:161
15748 msgid "&Windows Version:"
15749 msgstr "&Windows 版本:"
15751 #: winecfg.rc:169
15752 msgid "Window settings"
15753 msgstr "視窗設定"
15755 #: winecfg.rc:170
15756 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15757 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
15759 #: winecfg.rc:171
15760 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15761 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
15763 #: winecfg.rc:172
15764 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15765 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
15767 #: winecfg.rc:173
15768 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15769 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
15771 #: winecfg.rc:175
15772 msgid "Desktop &size:"
15773 msgstr "桌面大小(&S):"
15775 #: winecfg.rc:180
15776 msgid "Screen resolution"
15777 msgstr "螢幕解析度"
15779 #: winecfg.rc:184
15780 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15781 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
15783 #: winecfg.rc:191
15784 msgid "DLL overrides"
15785 msgstr "DLL 覆載"
15787 #: winecfg.rc:192
15788 msgid ""
15789 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15790 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15791 "application)."
15792 msgstr ""
15793 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
15794 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
15796 #: winecfg.rc:194
15797 msgid "&New override for library:"
15798 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
15800 #: winecfg.rc:196
15801 msgid "A&dd"
15802 msgstr "新增(&D)"
15804 #: winecfg.rc:197
15805 msgid "Existing &overrides:"
15806 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
15808 #: winecfg.rc:199
15809 msgid "&Edit..."
15810 msgstr "編輯(&E)..."
15812 #: winecfg.rc:205
15813 msgid "Edit Override"
15814 msgstr "編輯覆載設定"
15816 #: winecfg.rc:208
15817 msgid "Load order"
15818 msgstr "載入順序"
15820 #: winecfg.rc:209
15821 msgid "&Builtin (Wine)"
15822 msgstr "內建(Wine)(&B)"
15824 #: winecfg.rc:210
15825 msgid "&Native (Windows)"
15826 msgstr "原生(Windows)(&N)"
15828 #: winecfg.rc:211
15829 msgid "Buil&tin then Native"
15830 msgstr "內建先於原生(&T)"
15832 #: winecfg.rc:212
15833 msgid "Nati&ve then Builtin"
15834 msgstr "原生先於內建(&V)"
15836 #: winecfg.rc:220
15837 msgid "Select Drive Letter"
15838 msgstr "選擇儲存裝置代號"
15840 #: winecfg.rc:232
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "Wine configuration"
15843 msgid "Drive configuration"
15844 msgstr "Wine 設定"
15846 #: winecfg.rc:233
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid ""
15849 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15850 #| "edited."
15851 msgid ""
15852 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15853 "edited."
15854 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
15856 #: winecfg.rc:236
15857 msgid "A&dd..."
15858 msgstr "加入(&D)..."
15860 #: winecfg.rc:238
15861 msgid "Aut&odetect"
15862 msgstr "自動偵測(&O)"
15864 #: winecfg.rc:241
15865 msgid "&Path:"
15866 msgstr "路徑(&P):"
15868 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15869 msgid "Show Advan&ced"
15870 msgstr "顯示進階選項(&C)"
15872 #: winecfg.rc:249
15873 msgid "De&vice:"
15874 msgstr "裝置(&V):"
15876 #: winecfg.rc:251
15877 msgid "Bro&wse..."
15878 msgstr "瀏覽(&W)..."
15880 #: winecfg.rc:253
15881 msgid "&Label:"
15882 msgstr "標貼(&L):"
15884 #: winecfg.rc:255
15885 msgid "S&erial:"
15886 msgstr "序號(&E):"
15888 #: winecfg.rc:258
15889 msgid "&Show dot files"
15890 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
15892 #: winecfg.rc:265
15893 msgid "Driver diagnostics"
15894 msgstr "驅動程式資訊"
15896 #: winecfg.rc:267
15897 msgid "Defaults"
15898 msgstr "預設"
15900 #: winecfg.rc:268
15901 msgid "Output device:"
15902 msgstr "輸出裝置:"
15904 #: winecfg.rc:269
15905 msgid "Voice output device:"
15906 msgstr "語音輸出裝置:"
15908 #: winecfg.rc:270
15909 msgid "Input device:"
15910 msgstr "輸入裝置:"
15912 #: winecfg.rc:271
15913 msgid "Voice input device:"
15914 msgstr "語音輸入裝置:"
15916 #: winecfg.rc:276
15917 msgid "&Test Sound"
15918 msgstr "測試音效(&T)"
15920 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15921 #, fuzzy
15922 #| msgid "Wine configuration"
15923 msgid "Speaker configuration"
15924 msgstr "Wine 設定"
15926 #: winecfg.rc:280
15927 msgid "Speakers:"
15928 msgstr ""
15930 #: winecfg.rc:288
15931 msgid "Appearance"
15932 msgstr "外觀"
15934 #: winecfg.rc:289
15935 msgid "&Theme:"
15936 msgstr "布景主題(&T):"
15938 #: winecfg.rc:291
15939 msgid "&Install theme..."
15940 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
15942 #: winecfg.rc:296
15943 msgid "It&em:"
15944 msgstr "項目(&E):"
15946 #: winecfg.rc:298
15947 msgid "C&olor:"
15948 msgstr "顏色(&O):"
15950 #: winecfg.rc:304
15951 msgid "MIME types"
15952 msgstr ""
15954 #: winecfg.rc:305
15955 msgid "Manage file &associations"
15956 msgstr ""
15958 #: winecfg.rc:308
15959 msgid "Folders"
15960 msgstr "資料夾"
15962 #: winecfg.rc:311
15963 msgid "&Link to:"
15964 msgstr "連結至(&L):"
15966 #: winecfg.rc:34
15967 msgid "Libraries"
15968 msgstr "函式庫"
15970 #: winecfg.rc:35
15971 msgid "Drives"
15972 msgstr "儲存裝置"
15974 #: winecfg.rc:36
15975 msgid "Select the Unix target directory, please."
15976 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
15978 #: winecfg.rc:37
15979 msgid "Hide Advan&ced"
15980 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
15982 #: winecfg.rc:39
15983 msgid "(No Theme)"
15984 msgstr "(無布景主題)"
15986 #: winecfg.rc:40
15987 msgid "Graphics"
15988 msgstr "顯示"
15990 #: winecfg.rc:41
15991 msgid "Desktop Integration"
15992 msgstr "桌面整合"
15994 #: winecfg.rc:42
15995 msgid "Audio"
15996 msgstr "音效"
15998 #: winecfg.rc:43
15999 msgid "About"
16000 msgstr "關於"
16002 #: winecfg.rc:44
16003 msgid "Wine configuration"
16004 msgstr "Wine 設定"
16006 #: winecfg.rc:46
16007 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16008 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16010 #: winecfg.rc:47
16011 msgid "Select a theme file"
16012 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16014 #: winecfg.rc:48
16015 msgid "Folder"
16016 msgstr "特殊資料夾"
16018 #: winecfg.rc:49
16019 msgid "Links to"
16020 msgstr "連結至"
16022 #: winecfg.rc:45
16023 msgid "Wine configuration for %s"
16024 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16026 #: winecfg.rc:84
16027 msgid "Selected driver: %s"
16028 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16030 #: winecfg.rc:85
16031 msgid "(None)"
16032 msgstr "(無)"
16034 #: winecfg.rc:86
16035 msgid "Audio test failed!"
16036 msgstr "音效測試失敗!"
16038 #: winecfg.rc:88
16039 msgid "(System default)"
16040 msgstr "(系統預設值)"
16042 #: winecfg.rc:91
16043 msgid "5.1 Surround"
16044 msgstr ""
16046 #: winecfg.rc:92
16047 #, fuzzy
16048 #| msgid "graphic"
16049 msgid "Quadraphonic"
16050 msgstr "圖形"
16052 #: winecfg.rc:93
16053 msgid "Stereo"
16054 msgstr ""
16056 #: winecfg.rc:94
16057 msgid "Mono"
16058 msgstr ""
16060 #: winecfg.rc:54
16061 msgid ""
16062 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16063 "Are you sure you want to do this?"
16064 msgstr ""
16065 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16066 "您確定要如此嗎?"
16068 #: winecfg.rc:55
16069 msgid "Warning: system library"
16070 msgstr "警告:系統函式庫"
16072 #: winecfg.rc:56
16073 msgid "native"
16074 msgstr "原生"
16076 #: winecfg.rc:57
16077 msgid "builtin"
16078 msgstr "內建"
16080 #: winecfg.rc:58
16081 msgid "native, builtin"
16082 msgstr "原生,內建"
16084 #: winecfg.rc:59
16085 msgid "builtin, native"
16086 msgstr "內建、原生"
16088 #: winecfg.rc:60
16089 msgid "disabled"
16090 msgstr "停用"
16092 #: winecfg.rc:61
16093 msgid "Default Settings"
16094 msgstr "預設組態"
16096 #: winecfg.rc:62
16097 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16098 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16100 #: winecfg.rc:63
16101 msgid "Use global settings"
16102 msgstr "使用全域設定"
16104 #: winecfg.rc:64
16105 msgid "Select an executable file"
16106 msgstr "選擇一個可執行檔"
16108 #: winecfg.rc:69
16109 msgid "Autodetect"
16110 msgstr "自動偵測"
16112 #: winecfg.rc:70
16113 msgid "Local hard disk"
16114 msgstr "本機硬碟"
16116 #: winecfg.rc:71
16117 msgid "Network share"
16118 msgstr "網路分享"
16120 #: winecfg.rc:72
16121 msgid "Floppy disk"
16122 msgstr "軟碟機"
16124 #: winecfg.rc:73
16125 msgid "CD-ROM"
16126 msgstr "光碟"
16128 #: winecfg.rc:74
16129 msgid ""
16130 "You cannot add any more drives.\n"
16131 "\n"
16132 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16133 msgstr ""
16134 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16135 "\n"
16136 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16137 "置。"
16139 #: winecfg.rc:75
16140 msgid "System drive"
16141 msgstr "系統儲存裝置"
16143 #: winecfg.rc:76
16144 #, fuzzy
16145 #| msgid ""
16146 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16147 #| "\n"
16148 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16149 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16150 msgid ""
16151 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16152 "\n"
16153 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16154 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16155 msgstr ""
16156 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16157 "\n"
16158 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16159 "了它,請記得重新建立一個!"
16161 #: winecfg.rc:77
16162 msgctxt "Drive letter"
16163 msgid "Letter"
16164 msgstr "代號"
16166 #: winecfg.rc:78
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "New Folder"
16169 msgid "Target folder"
16170 msgstr "新資料夾"
16172 #: winecfg.rc:79
16173 msgid ""
16174 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16175 "\n"
16176 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16177 msgstr ""
16178 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16179 "\n"
16180 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16182 #: winecfg.rc:99
16183 msgid "Controls Background"
16184 msgstr "按鈕背景"
16186 #: winecfg.rc:100
16187 msgid "Controls Text"
16188 msgstr "按鈕文字"
16190 #: winecfg.rc:102
16191 msgid "Menu Background"
16192 msgstr "功能表背景"
16194 #: winecfg.rc:103
16195 msgid "Menu Text"
16196 msgstr "功能表文字"
16198 #: winecfg.rc:104
16199 msgid "Scrollbar"
16200 msgstr "捲軸"
16202 #: winecfg.rc:105
16203 msgid "Selection Background"
16204 msgstr "選擇區背景"
16206 #: winecfg.rc:106
16207 msgid "Selection Text"
16208 msgstr "選擇區文字"
16210 #: winecfg.rc:107
16211 msgid "Tooltip Background"
16212 msgstr "工具提示背景"
16214 #: winecfg.rc:108
16215 msgid "Tooltip Text"
16216 msgstr "工具提示文字"
16218 #: winecfg.rc:109
16219 msgid "Window Background"
16220 msgstr "視窗背景"
16222 #: winecfg.rc:110
16223 msgid "Window Text"
16224 msgstr "視窗文字"
16226 #: winecfg.rc:111
16227 msgid "Active Title Bar"
16228 msgstr "使用中標題列"
16230 #: winecfg.rc:112
16231 msgid "Active Title Text"
16232 msgstr "使用中標題列文字"
16234 #: winecfg.rc:113
16235 msgid "Inactive Title Bar"
16236 msgstr "非使用中標題列"
16238 #: winecfg.rc:114
16239 msgid "Inactive Title Text"
16240 msgstr "非使用中標題列文字"
16242 #: winecfg.rc:115
16243 msgid "Message Box Text"
16244 msgstr "訊息方塊文字"
16246 #: winecfg.rc:116
16247 msgid "Application Workspace"
16248 msgstr "應用程式工作區"
16250 #: winecfg.rc:117
16251 msgid "Window Frame"
16252 msgstr "視窗邊框"
16254 #: winecfg.rc:118
16255 msgid "Active Border"
16256 msgstr "使用中邊框"
16258 #: winecfg.rc:119
16259 msgid "Inactive Border"
16260 msgstr "非使用中邊框"
16262 #: winecfg.rc:120
16263 msgid "Controls Shadow"
16264 msgstr "按鈕背景"
16266 #: winecfg.rc:121
16267 msgid "Gray Text"
16268 msgstr "灰色文字"
16270 #: winecfg.rc:122
16271 msgid "Controls Highlight"
16272 msgstr "按鈕高亮度"
16274 #: winecfg.rc:123
16275 msgid "Controls Dark Shadow"
16276 msgstr "按鈕陰影"
16278 #: winecfg.rc:124
16279 msgid "Controls Light"
16280 msgstr "按鈕亮度"
16282 #: winecfg.rc:125
16283 msgid "Controls Alternate Background"
16284 msgstr "按鈕替換背景"
16286 #: winecfg.rc:126
16287 msgid "Hot Tracked Item"
16288 msgstr "熱門軌段的項目"
16290 #: winecfg.rc:127
16291 msgid "Active Title Bar Gradient"
16292 msgstr "使用中標題列梯度"
16294 #: winecfg.rc:128
16295 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16296 msgstr "非使用中標題列梯度"
16298 #: winecfg.rc:129
16299 msgid "Menu Highlight"
16300 msgstr "選單高亮度"
16302 #: winecfg.rc:130
16303 msgid "Menu Bar"
16304 msgstr "選單列"
16306 #: wineconsole.rc:63
16307 msgid "Cursor size"
16308 msgstr "游標大小"
16310 #: wineconsole.rc:64
16311 msgid "&Small"
16312 msgstr "小(&S)"
16314 #: wineconsole.rc:65
16315 msgid "&Medium"
16316 msgstr "中(&M)"
16318 #: wineconsole.rc:66
16319 msgid "&Large"
16320 msgstr "大(&L)"
16322 #: wineconsole.rc:68
16323 msgid "Command history"
16324 msgstr "指令歷程"
16326 #: wineconsole.rc:69
16327 #, fuzzy
16328 #| msgid "Buffer zone"
16329 msgid "&Buffer size:"
16330 msgstr "緩衝區域"
16332 #: wineconsole.rc:72
16333 #, fuzzy
16334 #| msgid "&Remove doubles"
16335 msgid "&Remove duplicates"
16336 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16338 #: wineconsole.rc:74
16339 msgid "Popup menu"
16340 msgstr "彈出功能表"
16342 #: wineconsole.rc:75
16343 msgid "&Control"
16344 msgstr "&Control"
16346 #: wineconsole.rc:76
16347 msgid "S&hift"
16348 msgstr "S&hift"
16350 #: wineconsole.rc:78
16351 #, fuzzy
16352 #| msgid "&Close console"
16353 msgid "Console"
16354 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16356 #: wineconsole.rc:79
16357 #, fuzzy
16358 #| msgid "Quick edit"
16359 msgid "&Quick Edit mode"
16360 msgstr "快速編輯"
16362 #: wineconsole.rc:80
16363 #, fuzzy
16364 #| msgid "&Expert mode"
16365 msgid "&Insert mode"
16366 msgstr "專家模式(&E)"
16368 #: wineconsole.rc:88
16369 msgid "&Font"
16370 msgstr "字型(&F)"
16372 #: wineconsole.rc:90
16373 msgid "&Color"
16374 msgstr "顏色(&C)"
16376 #: wineconsole.rc:101
16377 msgid "Configuration"
16378 msgstr "組態"
16380 #: wineconsole.rc:104
16381 msgid "Buffer zone"
16382 msgstr "緩衝區域"
16384 #: wineconsole.rc:105
16385 msgid "&Width:"
16386 msgstr "寬度(&W):"
16388 #: wineconsole.rc:108
16389 msgid "&Height:"
16390 msgstr "高度(&H):"
16392 #: wineconsole.rc:112
16393 msgid "Window size"
16394 msgstr "視窗大小"
16396 #: wineconsole.rc:113
16397 msgid "W&idth:"
16398 msgstr "寬度(&I):"
16400 #: wineconsole.rc:116
16401 msgid "H&eight:"
16402 msgstr "高度(&E):"
16404 #: wineconsole.rc:120
16405 msgid "End of program"
16406 msgstr "當程式結束後"
16408 #: wineconsole.rc:121
16409 msgid "&Close console"
16410 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16412 #: wineconsole.rc:123
16413 msgid "Edition"
16414 msgstr "Edition"
16416 #: wineconsole.rc:129
16417 msgid "Console parameters"
16418 msgstr "虛擬終端執行參數"
16420 #: wineconsole.rc:132
16421 msgid "Retain these settings for later sessions"
16422 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16424 #: wineconsole.rc:133
16425 msgid "Modify only current session"
16426 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16428 #: wineconsole.rc:29
16429 msgid "Set &Defaults"
16430 msgstr "設為預設值(&D)"
16432 #: wineconsole.rc:31
16433 msgid "&Mark"
16434 msgstr "標記(&M)"
16436 #: wineconsole.rc:34
16437 msgid "&Select all"
16438 msgstr "全選(&S)"
16440 #: wineconsole.rc:35
16441 msgid "Sc&roll"
16442 msgstr "捲動(&R)"
16444 #: wineconsole.rc:36
16445 msgid "S&earch"
16446 msgstr "搜尋(&E)"
16448 #: wineconsole.rc:39
16449 msgid "Setup - Default settings"
16450 msgstr "設定 - 預設設定"
16452 #: wineconsole.rc:40
16453 msgid "Setup - Current settings"
16454 msgstr "設定 - 目前設定"
16456 #: wineconsole.rc:41
16457 msgid "Configuration error"
16458 msgstr "組態錯誤"
16460 #: wineconsole.rc:42
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16463 msgid ""
16464 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16465 "the window."
16466 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16468 #: wineconsole.rc:37
16469 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16470 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16472 #: wineconsole.rc:38
16473 msgid "This is a test"
16474 msgstr "這是一段測試訊息"
16476 #: wineconsole.rc:44
16477 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16478 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16480 #: wineconsole.rc:45
16481 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16482 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16484 #: wineconsole.rc:46
16485 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16486 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16488 #: wineconsole.rc:47
16489 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16490 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16492 #: wineconsole.rc:48
16493 msgid ""
16494 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16495 "The command is invalid.\n"
16496 msgstr ""
16497 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16498 "命令無效。\n"
16500 #: wineconsole.rc:50
16501 msgid ""
16502 "\n"
16503 "Usage:\n"
16504 "  wineconsole [options] <command>\n"
16505 "\n"
16506 "Options:\n"
16507 msgstr ""
16508 "\n"
16509 "用法:\n"
16510 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16511 "\n"
16512 "選項:\n"
16514 #: wineconsole.rc:52
16515 msgid ""
16516 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16517 "will\n"
16518 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16519 "console.\n"
16520 msgstr ""
16521 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16522 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16524 #: wineconsole.rc:53
16525 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16526 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16528 #: wineconsole.rc:54
16529 msgid ""
16530 "\n"
16531 "Example:\n"
16532 "  wineconsole cmd\n"
16533 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16534 "\n"
16535 msgstr ""
16536 "\n"
16537 "範例:\n"
16538 "  wineconsole cmd\n"
16539 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16540 "\n"
16542 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16543 msgid "Program Error"
16544 msgstr "程式錯誤"
16546 #: winedbg.rc:55
16547 msgid ""
16548 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16549 "sorry for the inconvenience."
16550 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16552 #: winedbg.rc:59
16553 msgid ""
16554 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16555 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16556 "Database</a> for tips about running this application."
16557 msgstr ""
16558 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16559 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16561 #: winedbg.rc:62
16562 msgid "Show &Details"
16563 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16565 #: winedbg.rc:67
16566 msgid "Program Error Details"
16567 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16569 #: winedbg.rc:74
16570 msgid ""
16571 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16572 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16573 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16574 "and attach that file to the report."
16575 msgstr ""
16576 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16577 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16578 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16580 #: winedbg.rc:40
16581 msgid ""
16582 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16583 "the process to obtain a backtrace."
16584 msgstr ""
16586 #: winedbg.rc:41
16587 msgid "(unidentified)"
16588 msgstr "(未經識別的)"
16590 #: winedbg.rc:44
16591 msgid "Saving failed"
16592 msgstr "儲存失敗"
16594 #: winedbg.rc:45
16595 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16596 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16598 #: winefile.rc:29
16599 msgid "&Open\tEnter"
16600 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16602 #: winefile.rc:33
16603 msgid "Re&name..."
16604 msgstr "重新命名(&N)..."
16606 #: winefile.rc:34
16607 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16608 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16610 #: winefile.rc:38
16611 msgid "Cr&eate Directory..."
16612 msgstr "建立目錄(&E)..."
16614 #: winefile.rc:43
16615 msgid "&Disk"
16616 msgstr "磁碟(&D)"
16618 #: winefile.rc:44
16619 msgid "Connect &Network Drive..."
16620 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16622 #: winefile.rc:45
16623 msgid "&Disconnect Network Drive"
16624 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16626 #: winefile.rc:51
16627 msgid "&Name"
16628 msgstr "檔案名稱(&N)"
16630 #: winefile.rc:52
16631 msgid "&All File Details"
16632 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16634 #: winefile.rc:54
16635 msgid "&Sort by Name"
16636 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16638 #: winefile.rc:55
16639 msgid "Sort &by Type"
16640 msgstr "依類型排列(&B)"
16642 #: winefile.rc:56
16643 msgid "Sort by Si&ze"
16644 msgstr "依大小排列(&Z)"
16646 #: winefile.rc:57
16647 msgid "Sort by &Date"
16648 msgstr "依日期排列(&D)"
16650 #: winefile.rc:59
16651 msgid "Filter by&..."
16652 msgstr "篩選依據...(&.)"
16654 #: winefile.rc:66
16655 msgid "&Drive Bar"
16656 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16658 #: winefile.rc:68
16659 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16660 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16662 #: winefile.rc:74
16663 msgid "New &Window"
16664 msgstr "新視窗(&W)"
16666 #: winefile.rc:75
16667 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16668 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16670 #: winefile.rc:77
16671 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16672 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16674 #: winefile.rc:84
16675 msgid "&About Wine File Manager"
16676 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16678 #: winefile.rc:121
16679 msgid "Select destination"
16680 msgstr "選擇目的地"
16682 #: winefile.rc:134
16683 msgid "By File Type"
16684 msgstr "依類型"
16686 #: winefile.rc:139
16687 msgid "File type"
16688 msgstr "檔案類型"
16690 #: winefile.rc:140
16691 msgid "&Directories"
16692 msgstr "目錄(&D)"
16694 #: winefile.rc:142
16695 msgid "&Programs"
16696 msgstr "程式(&P)"
16698 #: winefile.rc:144
16699 msgid "Docu&ments"
16700 msgstr "我的文件(&M)"
16702 #: winefile.rc:146
16703 msgid "&Other files"
16704 msgstr "其他檔案(&O)"
16706 #: winefile.rc:148
16707 msgid "Show Hidden/&System Files"
16708 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16710 #: winefile.rc:159
16711 msgid "&File Name:"
16712 msgstr "檔案名稱(&F):"
16714 #: winefile.rc:161
16715 msgid "Full &Path:"
16716 msgstr "完整路徑(&P):"
16718 #: winefile.rc:163
16719 msgid "Last Change:"
16720 msgstr "最後修改:"
16722 #: winefile.rc:167
16723 msgid "Cop&yright:"
16724 msgstr "著作權(&Y):"
16726 #: winefile.rc:175
16727 msgid "&System"
16728 msgstr "系統(&S)"
16730 #: winefile.rc:176
16731 msgid "&Compressed"
16732 msgstr "壓縮(&C)"
16734 #: winefile.rc:177
16735 msgid "Version information"
16736 msgstr "版本資訊"
16738 #: winefile.rc:193
16739 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16740 msgid "S"
16741 msgstr "S"
16743 #: winefile.rc:90
16744 msgid "Applying font settings"
16745 msgstr "字型設定套用中"
16747 #: winefile.rc:91
16748 msgid "Error while selecting new font."
16749 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
16751 #: winefile.rc:96
16752 msgid "Wine File Manager"
16753 msgstr "Wine 檔案管理員"
16755 #: winefile.rc:98
16756 msgid "root fs"
16757 msgstr "根檔案系統"
16759 #: winefile.rc:100
16760 msgid "Shell"
16761 msgstr "命令殼"
16763 #: winefile.rc:108
16764 msgid "Creation date"
16765 msgstr "建立日期"
16767 #: winefile.rc:109
16768 msgid "Access date"
16769 msgstr "存取日期"
16771 #: winefile.rc:110
16772 msgid "Modification date"
16773 msgstr "變更日期"
16775 #: winefile.rc:111
16776 msgid "Index/Inode"
16777 msgstr "索引/Inode"
16779 #: winefile.rc:116
16780 msgid "%1 of %2 free"
16781 msgstr "%2 中剩下 %1"
16783 #: winemine.rc:39
16784 msgid "&Game"
16785 msgstr "遊戲(&G)"
16787 #: winemine.rc:40
16788 msgid "&New\tF2"
16789 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
16791 #: winemine.rc:42
16792 msgid "Question &Marks"
16793 msgstr "問號(&M)"
16795 #: winemine.rc:44
16796 msgid "&Beginner"
16797 msgstr "初學者(&B)"
16799 #: winemine.rc:45
16800 msgid "&Advanced"
16801 msgstr "進階(&A)"
16803 #: winemine.rc:46
16804 msgid "&Expert"
16805 msgstr "專家(&E)"
16807 #: winemine.rc:47
16808 msgid "&Custom..."
16809 msgstr "自訂(&C)..."
16811 #: winemine.rc:49
16812 msgid "&Fastest Times"
16813 msgstr "最快時間(&F)"
16815 #: winemine.rc:54
16816 msgid "&About WineMine"
16817 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
16819 #: winemine.rc:61
16820 msgid "Fastest Times"
16821 msgstr "最快時間"
16823 #: winemine.rc:63
16824 msgid "Fastest times"
16825 msgstr "最快時間"
16827 #: winemine.rc:64
16828 msgid "Beginner"
16829 msgstr "初學者"
16831 #: winemine.rc:65
16832 msgid "Advanced"
16833 msgstr "進階"
16835 #: winemine.rc:66
16836 msgid "Expert"
16837 msgstr "專家"
16839 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16840 #, fuzzy
16841 #| msgid "Result"
16842 msgid "Reset Results"
16843 msgstr "結果"
16845 #: winemine.rc:80
16846 msgid "Congratulations!"
16847 msgstr "恭喜!"
16849 #: winemine.rc:82
16850 msgid "Please enter your name"
16851 msgstr "請輸入您的姓名"
16853 #: winemine.rc:90
16854 msgid "Custom Game"
16855 msgstr "自訂遊戲"
16857 #: winemine.rc:92
16858 msgid "Rows"
16859 msgstr "列"
16861 #: winemine.rc:93
16862 msgid "Columns"
16863 msgstr "行"
16865 #: winemine.rc:94
16866 msgid "Mines"
16867 msgstr "地雷"
16869 #: winemine.rc:34
16870 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16871 msgstr ""
16873 #: winemine.rc:30
16874 msgid "WineMine"
16875 msgstr "Wine 踩地雷"
16877 #: winemine.rc:31
16878 msgid "Nobody"
16879 msgstr "無人"
16881 #: winemine.rc:32
16882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16883 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16885 #: winhlp32.rc:35
16886 msgid "Printer &setup..."
16887 msgstr "印表機設定(&S)..."
16889 #: winhlp32.rc:42
16890 msgid "&Annotate..."
16891 msgstr "註釋(&A)..."
16893 #: winhlp32.rc:44
16894 msgid "&Bookmark"
16895 msgstr "書籤(&B)"
16897 #: winhlp32.rc:45
16898 msgid "&Define..."
16899 msgstr "定義(&D)..."
16901 #: winhlp32.rc:48
16902 msgid "Always on &top"
16903 msgstr "總是在最上層(&T)"
16905 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16906 msgid "Fonts"
16907 msgstr "字型"
16909 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16910 msgid "Small"
16911 msgstr "小"
16913 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16914 msgid "Normal"
16915 msgstr "中"
16917 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16918 msgid "Large"
16919 msgstr "大"
16921 #: winhlp32.rc:58
16922 msgid "&Help on help\tF1"
16923 msgstr "如何使用說明(&H)"
16925 #: winhlp32.rc:59
16926 msgid "&About Wine Help"
16927 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
16929 #: winhlp32.rc:67
16930 msgid "Annotation..."
16931 msgstr "註釋..."
16933 #: winhlp32.rc:68
16934 msgid "Copy"
16935 msgstr "複製"
16937 #: winhlp32.rc:100
16938 msgid "Index"
16939 msgstr "索引"
16941 #: winhlp32.rc:108
16942 msgid "Search"
16943 msgstr "搜尋"
16945 #: winhlp32.rc:81
16946 msgid "Wine Help"
16947 msgstr "Wine 說明"
16949 #: winhlp32.rc:86
16950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16951 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
16953 #: winhlp32.rc:88
16954 msgid "Summary"
16955 msgstr "概要"
16957 #: winhlp32.rc:87
16958 msgid "&Index"
16959 msgstr "索引(&I)"
16961 #: winhlp32.rc:91
16962 msgid "Help files (*.hlp)"
16963 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
16965 #: winhlp32.rc:92
16966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16967 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
16969 #: winhlp32.rc:93
16970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16971 msgstr "找不到 richedit... 終止"
16973 #: winhlp32.rc:94
16974 msgid "Help topics: "
16975 msgstr "說明主題:"
16977 #: wmic.rc:28
16978 msgid "Error: Command line not supported\n"
16979 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
16981 #: wmic.rc:29
16982 msgid "Error: Alias not found\n"
16983 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
16985 #: wmic.rc:30
16986 msgid "Error: Invalid query\n"
16987 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
16989 #: wmic.rc:31
16990 #, fuzzy
16991 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16992 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16993 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16995 #: wordpad.rc:31
16996 msgid "&New...\tCtrl+N"
16997 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
16999 #: wordpad.rc:45
17000 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17001 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17003 #: wordpad.rc:50
17004 msgid "&Clear\tDel"
17005 msgstr "清除(&C)\tDel"
17007 #: wordpad.rc:51
17008 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17009 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17011 #: wordpad.rc:54
17012 msgid "Find &next\tF3"
17013 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17015 #: wordpad.rc:57
17016 msgid "Read-&only"
17017 msgstr "唯讀(&O)"
17019 #: wordpad.rc:58
17020 msgid "&Modified"
17021 msgstr "已變更(&M)"
17023 #: wordpad.rc:60
17024 msgid "E&xtras"
17025 msgstr "其他(&X)"
17027 #: wordpad.rc:62
17028 msgid "Selection &info"
17029 msgstr "選擇資訊(&I)"
17031 #: wordpad.rc:63
17032 msgid "Character &format"
17033 msgstr "文字格式(&F)"
17035 #: wordpad.rc:64
17036 msgid "&Def. char format"
17037 msgstr "預設格式(&D)"
17039 #: wordpad.rc:65
17040 msgid "Paragrap&h format"
17041 msgstr "段落格式(&H)"
17043 #: wordpad.rc:66
17044 msgid "&Get text"
17045 msgstr "擷取文字(&G)"
17047 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17048 msgid "&Format Bar"
17049 msgstr "格式列(&F)"
17051 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17052 msgid "&Ruler"
17053 msgstr "尺規(&R)"
17055 #: wordpad.rc:78
17056 msgid "&Insert"
17057 msgstr "插入(&I)"
17059 #: wordpad.rc:80
17060 msgid "&Date and time..."
17061 msgstr "日期時間(&D)..."
17063 #: wordpad.rc:82
17064 msgid "F&ormat"
17065 msgstr "格式(&O)"
17067 #: wordpad.rc:85
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "&List"
17070 msgid "&Lists"
17071 msgstr "清單(&L)"
17073 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17074 msgid "&Bullet points"
17075 msgstr "項目符號(&B)"
17077 #: wordpad.rc:88
17078 #, fuzzy
17079 #| msgid "CRL Number"
17080 msgid "Numbers"
17081 msgstr "CRL 數字"
17083 #: wordpad.rc:89
17084 msgid "Letters - lower case"
17085 msgstr ""
17087 #: wordpad.rc:90
17088 msgid "Letters - upper case"
17089 msgstr ""
17091 #: wordpad.rc:91
17092 msgid "Roman numerals - lower case"
17093 msgstr ""
17095 #: wordpad.rc:92
17096 msgid "Roman numerals - upper case"
17097 msgstr ""
17099 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17100 msgid "&Paragraph..."
17101 msgstr "段落(&P)..."
17103 #: wordpad.rc:95
17104 msgid "&Tabs..."
17105 msgstr "分頁(&T)..."
17107 #: wordpad.rc:96
17108 msgid "Backgroun&d"
17109 msgstr "背景(&D)"
17111 #: wordpad.rc:98
17112 msgid "&System\tCtrl+1"
17113 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17115 #: wordpad.rc:99
17116 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17117 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17119 #: wordpad.rc:104
17120 msgid "&About Wine Wordpad"
17121 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17123 #: wordpad.rc:141
17124 msgid "Automatic"
17125 msgstr "自動"
17127 #: wordpad.rc:210
17128 msgid "Date and time"
17129 msgstr "日期和時間"
17131 #: wordpad.rc:213
17132 msgid "Available formats"
17133 msgstr "可用格式"
17135 #: wordpad.rc:224
17136 msgid "New document type"
17137 msgstr "新文件類型"
17139 #: wordpad.rc:232
17140 msgid "Paragraph format"
17141 msgstr "段落格式"
17143 #: wordpad.rc:235
17144 msgid "Indentation"
17145 msgstr "縮排"
17147 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17148 msgid "Left"
17149 msgstr "左"
17151 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17152 msgid "Right"
17153 msgstr "右"
17155 #: wordpad.rc:240
17156 msgid "First line"
17157 msgstr "第一列"
17159 #: wordpad.rc:242
17160 msgid "Alignment"
17161 msgstr "對齊"
17163 #: wordpad.rc:250
17164 msgid "Tabs"
17165 msgstr "分頁"
17167 #: wordpad.rc:253
17168 msgid "Tab stops"
17169 msgstr "定位停點"
17171 #: wordpad.rc:255
17172 msgid "&Add"
17173 msgstr "新增(&A)"
17175 #: wordpad.rc:259
17176 msgid "Remove al&l"
17177 msgstr "全部刪除(&L)"
17179 #: wordpad.rc:267
17180 msgid "Line wrapping"
17181 msgstr "自動換列"
17183 #: wordpad.rc:268
17184 msgid "&No line wrapping"
17185 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17187 #: wordpad.rc:269
17188 msgid "Wrap text by the &window border"
17189 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17191 #: wordpad.rc:270
17192 msgid "Wrap text by the &margin"
17193 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17195 #: wordpad.rc:271
17196 msgid "Toolbars"
17197 msgstr "工具列"
17199 #: wordpad.rc:284
17200 msgctxt "accelerator Align Left"
17201 msgid "L"
17202 msgstr "L"
17204 #: wordpad.rc:285
17205 msgctxt "accelerator Align Center"
17206 msgid "E"
17207 msgstr "E"
17209 #: wordpad.rc:286
17210 msgctxt "accelerator Align Right"
17211 msgid "R"
17212 msgstr "R"
17214 #: wordpad.rc:293
17215 msgctxt "accelerator Redo"
17216 msgid "Y"
17217 msgstr "Y"
17219 #: wordpad.rc:294
17220 msgctxt "accelerator Bold"
17221 msgid "B"
17222 msgstr "B"
17224 #: wordpad.rc:295
17225 msgctxt "accelerator Italic"
17226 msgid "I"
17227 msgstr "I"
17229 #: wordpad.rc:296
17230 msgctxt "accelerator Underline"
17231 msgid "U"
17232 msgstr "U"
17234 #: wordpad.rc:147
17235 msgid "All documents (*.*)"
17236 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17238 #: wordpad.rc:148
17239 msgid "Text documents (*.txt)"
17240 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17242 #: wordpad.rc:149
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17245 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17246 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17248 #: wordpad.rc:150
17249 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17250 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17252 #: wordpad.rc:151
17253 msgid "Rich text document"
17254 msgstr "豐富文字格式檔案"
17256 #: wordpad.rc:152
17257 msgid "Text document"
17258 msgstr "純文字文件"
17260 #: wordpad.rc:153
17261 msgid "Unicode text document"
17262 msgstr "萬國碼文字文件"
17264 #: wordpad.rc:154
17265 msgid "Printer files (*.prn)"
17266 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17268 #: wordpad.rc:161
17269 msgid "Center"
17270 msgstr "中"
17272 #: wordpad.rc:167
17273 msgid "Text"
17274 msgstr "純文字"
17276 #: wordpad.rc:168
17277 msgid "Rich text"
17278 msgstr "豐富格式文字"
17280 #: wordpad.rc:174
17281 msgid "Next page"
17282 msgstr "下一頁"
17284 #: wordpad.rc:175
17285 msgid "Previous page"
17286 msgstr "上一頁"
17288 #: wordpad.rc:176
17289 msgid "Two pages"
17290 msgstr "雙頁"
17292 #: wordpad.rc:177
17293 msgid "One page"
17294 msgstr "單頁"
17296 #: wordpad.rc:178
17297 msgid "Zoom in"
17298 msgstr "放大"
17300 #: wordpad.rc:179
17301 msgid "Zoom out"
17302 msgstr "縮小"
17304 #: wordpad.rc:181
17305 msgid "Page"
17306 msgstr "頁"
17308 #: wordpad.rc:182
17309 msgid "Pages"
17310 msgstr "頁"
17312 #: wordpad.rc:183
17313 msgctxt "unit: centimeter"
17314 msgid "cm"
17315 msgstr "釐米"
17317 #: wordpad.rc:184
17318 msgctxt "unit: inch"
17319 msgid "in"
17320 msgstr "英吋"
17322 #: wordpad.rc:185
17323 msgid "inch"
17324 msgstr "英吋"
17326 #: wordpad.rc:186
17327 msgctxt "unit: point"
17328 msgid "pt"
17329 msgstr "點"
17331 #: wordpad.rc:191
17332 msgid "Document"
17333 msgstr "文件"
17335 #: wordpad.rc:192
17336 msgid "Save changes to '%s'?"
17337 msgstr "儲存變更到 %s?"
17339 #: wordpad.rc:193
17340 msgid "Finished searching the document."
17341 msgstr "檔案搜尋結束。"
17343 #: wordpad.rc:194
17344 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17345 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17347 #: wordpad.rc:195
17348 msgid ""
17349 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17350 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17351 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17353 #: wordpad.rc:198
17354 msgid "Invalid number format."
17355 msgstr "無效的數字格式。"
17357 #: wordpad.rc:199
17358 msgid "OLE storage documents are not supported."
17359 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17361 #: wordpad.rc:200
17362 msgid "Could not save the file."
17363 msgstr "無法儲存檔案。"
17365 #: wordpad.rc:201
17366 msgid "You do not have access to save the file."
17367 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17369 #: wordpad.rc:202
17370 msgid "Could not open the file."
17371 msgstr "無法開啟檔案。"
17373 #: wordpad.rc:203
17374 msgid "You do not have access to open the file."
17375 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17377 #: wordpad.rc:204
17378 msgid "Printing not implemented."
17379 msgstr "列印功能尚未實作。"
17381 #: wordpad.rc:205
17382 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17383 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17385 #: write.rc:30
17386 msgid "Starting Wordpad failed"
17387 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17389 #: xcopy.rc:30
17390 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17391 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17393 #: xcopy.rc:31
17394 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17395 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17397 #: xcopy.rc:32
17398 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17399 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17401 #: xcopy.rc:33
17402 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17403 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17405 #: xcopy.rc:34
17406 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17407 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17409 #: xcopy.rc:37
17410 msgid ""
17411 "Is '%1' a filename or directory\n"
17412 "on the target?\n"
17413 "(F - File, D - Directory)\n"
17414 msgstr ""
17415 "%1 是一個在目標上的\n"
17416 "檔名或目錄?\n"
17417 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17419 #: xcopy.rc:38
17420 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17421 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17423 #: xcopy.rc:39
17424 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17425 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17427 #: xcopy.rc:40
17428 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17429 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17431 #: xcopy.rc:42
17432 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17433 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17435 #: xcopy.rc:46
17436 msgctxt "File key"
17437 msgid "F"
17438 msgstr "F"
17440 #: xcopy.rc:47
17441 msgctxt "Directory key"
17442 msgid "D"
17443 msgstr "D"
17445 #: xcopy.rc:81
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid ""
17448 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17449 #| "\n"
17450 #| "Syntax:\n"
17451 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17452 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17453 #| "\n"
17454 #| "Where:\n"
17455 #| "\n"
17456 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17457 #| "\tmore files.\n"
17458 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17459 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17460 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17461 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17462 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17463 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17464 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17465 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17466 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17467 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17468 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17469 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17470 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17471 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17472 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17473 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17474 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17475 #| "\tarchive attribute.\n"
17476 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17477 #| "date.\n"
17478 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17479 #| "\t\tthan source.\n"
17480 #| "\n"
17481 msgid ""
17482 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17483 "\n"
17484 "Syntax:\n"
17485 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17486 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17487 "\n"
17488 "Where:\n"
17489 "\n"
17490 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17491 "\tmore files.\n"
17492 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17493 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17494 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17495 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17496 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17497 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17498 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17499 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17500 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17501 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17502 "[/N]  Copy using short names.\n"
17503 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17504 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17505 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17506 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17507 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17508 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17509 "\tarchive attribute.\n"
17510 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17511 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17512 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17513 "\t\tthan source.\n"
17514 "\n"
17515 msgstr ""
17516 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17517 "\n"
17518 "語法:\n"
17519 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17520 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17521 "\n"
17522 "位置:\n"
17523 "\n"
17524 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17525 "\t將目的假設為目錄。\n"
17526 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17527 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17528 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17529 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17530 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17531 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17532 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17533 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17534 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17535 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17536 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17537 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17538 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17539 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17540 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17541 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17542 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17543 "\t但會移除封存屬性。\n"
17544 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17545 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17546 "\n"