winemac: Add function macdrv_set_view_superview().
[wine.git] / po / ar.po
blob4e30d7354cd2933602cfff77fc52adfab84141c3
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
58 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
59 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
60 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
61 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
62 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
63 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
64 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
65 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
66 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
67 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
68 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
69 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
70 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
71 msgid "OK"
72 msgstr "حسنًا"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "النّاشر:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
83 msgid "Version:"
84 msgstr "الإصدار:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "التّواصل:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "معلومات الدّعم:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "هاتف الدّاعم:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "اقرأني:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "تحديثات المُنتج:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "التّعليقات:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
125 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
126 "\n"
127 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
128 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&تثبيت"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
136 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
137 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
138 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
149 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
150 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "ألغِ"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
167 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
168 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
169 "\n"
170 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
171 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
173 #: appwiz.rc:31
174 msgid "Add/Remove Programs"
175 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
180 "computer."
181 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
184 msgid "Applications"
185 msgstr "التطبيقات"
187 #: appwiz.rc:35
188 msgid ""
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr ""
192 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
193 "البرنامج من السّجل ؟"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "غير مُصنّف"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "الاسم"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "النّاشر"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "الإصدار"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "تثبيت البرامج"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "برامج بتنسيق exe"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "كل الملفات (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "&تعديل/حذف"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "جاري التّحميل..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "جاري التّثبيت..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr ""
241 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "خيارات الضغط"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "&اختر:"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "&الخيارات..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "إطارات"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "الصيغة الحالية:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "صيغة الموجة: %s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "صيغة الموجة"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "كل ملفات الوسائط"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "صورة"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "صوت"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "غير مضغوط"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
299 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
300 msgid "Properties for %s"
301 msgstr "خصائص %s"
303 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
304 msgid "&Apply"
305 msgstr "&تطبيق"
307 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
308 msgid "Help"
309 msgstr "مساعدة"
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "Wizard"
313 msgstr "المرشِد"
315 #: comctl32.rc:68
316 msgid "< &Back"
317 msgstr "< &السابق"
319 #: comctl32.rc:69
320 msgid "&Next >"
321 msgstr "&التالي >"
323 #: comctl32.rc:70
324 msgid "Finish"
325 msgstr "إنهاء"
327 #: comctl32.rc:81
328 msgid "Customize Toolbar"
329 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
331 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
332 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
333 msgid "&Close"
334 msgstr "&إغلاق"
336 #: comctl32.rc:85
337 msgid "R&eset"
338 msgstr "إ&عادة الضبط"
340 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
341 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
342 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
343 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
344 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
345 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
346 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
347 msgid "&Help"
348 msgstr "&مساعدة"
350 #: comctl32.rc:87
351 msgid "Move &Up"
352 msgstr "خطوة لأع&لى"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "Move &Down"
356 msgstr "خطوة لأ&سفل"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "A&vailable buttons:"
360 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
362 #: comctl32.rc:91
363 msgid "&Add ->"
364 msgstr "&أضف ->"
366 #: comctl32.rc:92
367 #, fuzzy
368 #| msgid "&Remove"
369 msgid "<- &Remove"
370 msgstr "&إزالة"
372 #: comctl32.rc:93
373 msgid "&Toolbar buttons:"
374 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
376 #: comctl32.rc:42
377 msgid "Separator"
378 msgstr "فاصل"
380 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 msgctxt "hotkey"
382 msgid "None"
383 msgstr "لا شيء"
385 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
386 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
387 msgid "Close"
388 msgstr "إغلاق"
390 #: comctl32.rc:36
391 msgid "Today:"
392 msgstr "اليوم:"
394 #: comctl32.rc:37
395 msgid "Go to today"
396 msgstr "اذهب إلى اليوم"
398 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
399 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
400 msgid "Open"
401 msgstr "ا&فتح"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "File &Name:"
405 msgstr "ا&سم الملف:"
407 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
408 msgid "&Directories:"
409 msgstr "الم&جلدات:"
411 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
412 msgid "List Files of &Type:"
413 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
415 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
416 msgid "Dri&ves:"
417 msgstr "الم&حرّكات:"
419 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
420 msgid "&Read Only"
421 msgstr "القراءة ف&قط"
423 #: comdlg32.rc:179
424 msgid "Save As..."
425 msgstr "احفظ &ك‍..."
427 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
428 msgid "Save As"
429 msgstr "احفظ ك‍"
431 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
432 #: wordpad.rc:165
433 msgid "Print"
434 msgstr "اطبع"
436 #: comdlg32.rc:204
437 msgid "Printer:"
438 msgstr "الطّابعة:"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
441 msgid "Print range"
442 msgstr "مدى الطّباعة"
444 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
445 msgid "&All"
446 msgstr "ال&كل"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "S&election"
450 msgstr "الا&ختيار"
452 #: comdlg32.rc:209
453 msgid "&Pages"
454 msgstr "صف&حات"
456 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
457 msgid "&Setup"
458 msgstr "&إعداد"
460 #: comdlg32.rc:213
461 msgid "&From:"
462 msgstr "&من:"
464 #: comdlg32.rc:214
465 msgid "&To:"
466 msgstr "&إلى:"
468 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
469 msgid "Print &Quality:"
470 msgstr "&جودة الطباعة:"
472 #: comdlg32.rc:217
473 msgid "Print to Fi&le"
474 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
476 #: comdlg32.rc:218
477 msgid "Condensed"
478 msgstr "الموجزة"
480 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
481 msgid "Print Setup"
482 msgstr "إعداد الطباعة"
484 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
485 msgid "Printer"
486 msgstr "الطابعة"
488 #: comdlg32.rc:228
489 msgid "&Default Printer"
490 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
492 #: comdlg32.rc:229
493 msgid "[none]"
494 msgstr "[لا شيء]"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Specific &Printer"
498 msgstr "طابعة مخ&صصة"
500 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
501 msgid "Orientation"
502 msgstr "التوجّه"
504 #: comdlg32.rc:236
505 msgid "Po&rtrait"
506 msgstr "&عمودي"
508 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
509 msgid "&Landscape"
510 msgstr "أ&فقي"
512 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
513 msgid "Paper"
514 msgstr "الصفحة"
516 #: comdlg32.rc:241
517 msgid "Si&ze"
518 msgstr "الح&جم"
520 #: comdlg32.rc:242
521 msgid "&Source"
522 msgstr "الم&صدر"
524 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
525 msgid "Font"
526 msgstr "الخط"
528 #: comdlg32.rc:253
529 msgid "&Font:"
530 msgstr "ال&خط:"
532 #: comdlg32.rc:256
533 msgid "Font St&yle:"
534 msgstr "نم&ط الخط:"
536 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
537 msgid "&Size:"
538 msgstr "ال&حجم:"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Effects"
542 msgstr "المؤثرات"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "Stri&keout"
546 msgstr "&شطب"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "&Underline"
550 msgstr "تسطي&ر"
552 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
553 msgid "&Color:"
554 msgstr "اللو&ن:"
556 #: comdlg32.rc:272
557 msgid "Sample"
558 msgstr "نموذج"
560 #: comdlg32.rc:274
561 msgid "Scr&ipt:"
562 msgstr "ترمي&ز:"
564 #: comdlg32.rc:282
565 msgid "Color"
566 msgstr "الون"
568 #: comdlg32.rc:285
569 msgid "&Basic Colors:"
570 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
572 #: comdlg32.rc:286
573 msgid "&Custom Colors:"
574 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
576 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
577 msgid "Color |  Sol&id"
578 msgstr "اللون |  &جامد"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Red:"
582 msgstr "أ&حمر:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgid "&Green:"
586 msgstr "أخ&ضر:"
588 #: comdlg32.rc:292
589 msgid "&Blue:"
590 msgstr "أ&زرق:"
592 #: comdlg32.rc:294
593 msgid "&Hue:"
594 msgstr "ال&تدرّج:"
596 #: comdlg32.rc:296
597 msgctxt "Saturation"
598 msgid "&Sat:"
599 msgstr "الت&شبع:"
601 #: comdlg32.rc:298
602 msgctxt "Luminance"
603 msgid "&Lum:"
604 msgstr "الس&طوع:"
606 #: comdlg32.rc:308
607 msgid "&Add to Custom Colors"
608 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
610 #: comdlg32.rc:309
611 msgid "&Define Custom Colors >>"
612 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
614 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
615 msgid "Find"
616 msgstr "بحث"
618 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
619 msgid "Fi&nd What:"
620 msgstr "الب&حث عن:"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
623 msgid "Match &Whole Word Only"
624 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
626 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
627 msgid "Match &Case"
628 msgstr "مطابقة ال&حالة"
630 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
631 msgid "Direction"
632 msgstr "الاتجاه"
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
635 msgid "&Up"
636 msgstr "أ&على"
638 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
639 msgid "&Down"
640 msgstr "أس&فل"
642 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
643 msgid "&Find Next"
644 msgstr "جِ&د التالي"
646 #: comdlg32.rc:335
647 msgid "Replace"
648 msgstr "استبدل"
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "Re&place With:"
652 msgstr "اس&تبدل بـ:"
654 #: comdlg32.rc:346
655 msgid "&Replace"
656 msgstr "استبدل&"
658 #: comdlg32.rc:347
659 msgid "Replace &All"
660 msgstr "ا&ستبدل الكل"
662 #: comdlg32.rc:364
663 msgid "Print to fi&le"
664 msgstr "اطبع إلى &ملف"
666 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
667 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
668 msgid "&Properties"
669 msgstr "الخصا&ئص"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
672 msgid "&Name:"
673 msgstr "ال&اسم:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Status:"
677 msgstr "الحالة:"
679 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
680 msgid "Type:"
681 msgstr "النوع:"
683 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
684 msgid "Where:"
685 msgstr "المكان:"
687 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
688 msgid "Comment:"
689 msgstr "التعليق:"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "Copies"
693 msgstr "النُّسخ"
695 #: comdlg32.rc:378
696 msgid "Number of &copies:"
697 msgstr "عدد النُّس&خ:"
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "C&ollate"
701 msgstr "قارن"
703 #: comdlg32.rc:385
704 msgid "Pa&ges"
705 msgstr "الص&فحات"
707 #: comdlg32.rc:386
708 msgid "&Selection"
709 msgstr "الا&ختيار"
711 #: comdlg32.rc:389
712 msgid "&from:"
713 msgstr "م&ن:"
715 #: comdlg32.rc:390
716 msgid "&to:"
717 msgstr "إل&ى:"
719 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "ال&حجم:"
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "&Source:"
725 msgstr "الم&صدر:"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "P&ortrait"
729 msgstr "ع&مودي"
731 #: comdlg32.rc:424
732 msgid "L&andscape"
733 msgstr "أف&قي"
735 #: comdlg32.rc:429
736 msgid "Setup Page"
737 msgstr "إعداد الصفحة"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "&Tray:"
741 msgstr "ال&صينية:"
743 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
744 msgid "&Portrait"
745 msgstr "&عمودي"
747 #: comdlg32.rc:444
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "ال&يسار:"
751 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "الي&مين:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "الأع&لى:"
759 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "الأس&فل:"
763 #: comdlg32.rc:454
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "الطاب&عة..."
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "ان&ظر في:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "ا&سم الملف:"
775 #: comdlg32.rc:472
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "الملفات من نو&ع:"
779 #: comdlg32.rc:475
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
783 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
784 msgid "&Open"
785 msgstr "ا&فتح"
787 #: comdlg32.rc:488
788 msgid "File name:"
789 msgstr "اسم الملف:"
791 #: comdlg32.rc:491
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "الملفات من نوع:"
795 #: comdlg32.rc:32
796 msgid "File not found"
797 msgstr "الملف غير موجود"
799 #: comdlg32.rc:33
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
803 #: comdlg32.rc:34
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "الملف غير موجود.\n"
809 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
811 #: comdlg32.rc:35
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "الملف موجود بالفعل.\n"
817 "هل ترغب بإنشائه ؟"
819 #: comdlg32.rc:36
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
823 #: comdlg32.rc:37
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:38
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "الدليل غير موجود"
835 #: comdlg32.rc:39
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "الملف غير موجود"
839 #: comdlg32.rc:40
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
841 msgstr ""
843 #: comdlg32.rc:45
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
847 #: comdlg32.rc:46
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
851 #: comdlg32.rc:47
852 msgid "List"
853 msgstr "القائمة"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
856 msgid "Details"
857 msgstr "التفاصيل"
859 #: comdlg32.rc:49
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "استعراض سطح المكتب"
863 #: comdlg32.rc:113
864 msgid "Regular"
865 msgstr "سليم"
867 #: comdlg32.rc:114
868 msgid "Bold"
869 msgstr "سميك"
871 #: comdlg32.rc:115
872 msgid "Italic"
873 msgstr "مائل"
875 #: comdlg32.rc:116
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "سميك و مائل"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
880 msgid "Black"
881 msgstr "أسود"
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "داكن"
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
888 msgid "Green"
889 msgstr "أخضر"
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
892 msgid "Olive"
893 msgstr "زيتي"
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
896 msgid "Navy"
897 msgstr "بحري"
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
900 msgid "Purple"
901 msgstr "أرجواني"
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
904 msgid "Teal"
905 msgstr "نهري"
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
908 msgid "Gray"
909 msgstr "رمادي"
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
912 msgid "Silver"
913 msgstr "فضّي"
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
916 msgid "Red"
917 msgstr "أحمر"
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
920 msgid "Lime"
921 msgstr "ليموني"
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "أصفر"
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
928 msgid "Blue"
929 msgstr "أزرق"
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "فوشي"
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "مائي"
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
940 msgid "White"
941 msgstr "أبيض"
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
953 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
965 "أعد تعيين الهوامش ."
967 #: comdlg32.rc:64
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid ""
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgstr ""
976 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
977 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
979 #: comdlg32.rc:67
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "خطأ في الطابعة."
983 #: comdlg32.rc:68
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
987 #: comdlg32.rc:69
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid "An error occurred."
997 msgstr "خطأ ما حدث."
999 #: comdlg32.rc:72
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1003 #: comdlg32.rc:75
1004 msgid ""
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1007 msgstr ""
1008 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1009 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1011 #: comdlg32.rc:141
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&حفظ"
1019 #: comdlg32.rc:143
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "احف&ظ في:"
1023 #: comdlg32.rc:144
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "حفظ"
1027 #: comdlg32.rc:146
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "افتح ملف"
1031 #: comdlg32.rc:147
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "مجلد جديد"
1037 #: comdlg32.rc:148
1038 msgid "Font size has to be a number."
1039 msgstr ""
1041 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "جاهز"
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "متوقف; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "خطأ; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "ورقة عالقة; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "مشكلة في الورق; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "مشغول; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "جاري الطّباعة; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "غير متوفر; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "جاري الانتظار; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "جاري المعالجة; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Initializing; "
1107 msgstr "جاري التّهيئة; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "جاري الإحماء; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "الحبر منخفض; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "لا يوجد حبر; "
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1141 #: comdlg32.rc:108
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1157 #: comdlg32.rc:80
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1161 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "مليمتر"
1166 #: credui.rc:45
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1170 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&كلمة السر:"
1174 #: credui.rc:50
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1178 #: credui.rc:30
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "اتصل بـ %s"
1182 #: credui.rc:31
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "لم يتم الولوج"
1190 #: credui.rc:33
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1196 "و كلمة السر صحيح."
1198 #: credui.rc:35
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1206 "\n"
1207 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1208 "أن تعيد إدخالها."
1210 #: credui.rc:34
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1214 #: crypt32.rc:30
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1218 #: crypt32.rc:31
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "سمات المفتاح"
1222 #: crypt32.rc:32
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1226 #: crypt32.rc:33
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1230 #: crypt32.rc:34
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1234 #: crypt32.rc:35
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "القيود الأساسية"
1238 #: crypt32.rc:36
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "استخدام المفتاح"
1242 #: crypt32.rc:37
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "سياسة الشهادة"
1246 #: crypt32.rc:38
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1250 #: crypt32.rc:39
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "الرمز السببي CRL"
1254 #: crypt32.rc:40
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1258 #: crypt32.rc:41
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1262 #: crypt32.rc:42
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1266 #: crypt32.rc:43
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "امتداد الشهادة"
1270 #: crypt32.rc:44
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "موضع التحديث القادم"
1274 #: crypt32.rc:45
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "توكيد الثقة"
1278 #: crypt32.rc:46
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "البريد الالكتروني"
1282 #: crypt32.rc:47
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "اسم غير منظم"
1286 #: crypt32.rc:48
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "نوع المحتوى"
1290 #: crypt32.rc:49
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "نهاية الرسالة"
1294 #: crypt32.rc:50
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "زمن الولوج"
1298 #: crypt32.rc:51
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "عداد الولوج"
1302 #: crypt32.rc:52
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "كلمة سر قوية"
1306 #: crypt32.rc:53
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "عنوان غير منظم"
1310 #: crypt32.rc:54
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "قابلية S/MIME"
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1318 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1323 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1327 #: crypt32.rc:58
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1331 #: crypt32.rc:59
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1335 #: crypt32.rc:60
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1339 #: crypt32.rc:61
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "نوع الشهادة"
1343 #: crypt32.rc:62
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "تنوع الشهادة"
1347 #: crypt32.rc:63
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1351 #: crypt32.rc:64
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1355 #: crypt32.rc:65
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1359 #: crypt32.rc:66
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1363 #: crypt32.rc:67
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1367 #: crypt32.rc:68
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1371 #: crypt32.rc:69
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1375 #: crypt32.rc:70
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "تعليق نتسكيب"
1379 #: crypt32.rc:71
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "الدولة / الإقليم"
1383 #: crypt32.rc:72
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "المنظمة"
1387 #: crypt32.rc:73
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1391 #: crypt32.rc:74
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "الاسم الدارج"
1395 #: crypt32.rc:75
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "المحلة"
1399 #: crypt32.rc:76
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "الولاية"
1403 #: crypt32.rc:77
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "العنوان"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "الاسم المعطى"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "الأحرف الاولى"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "الاسم الأخير"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "رابط العنصر"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "عنوان الشارع"
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "الرقم التسلسلي"
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "إصدارة CA"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "الاسم الرئيسي"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "لفافة CSP"
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "رقم CRL"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "أحدث CRL"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "القيود الاسمية"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "خرائط السياسة"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "القيود السياسية"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "سياسات التطبيق"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "بيانات CMC"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "استجابة CMC"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "معلومات حالة CMC"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "امتدادات CMC"
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "سمات CMC"
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "بيانات PKCS 7"
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 موثق"
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1559 #: crypt32.rc:116
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "نشر CRL القادم"
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "شهادات تشفير CA"
1571 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "OID لجذر المشروع"
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "موقّع زائف"
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "رقم العملية"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "المرسل الفريد"
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "المستقبل الفريد"
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "معلومات التسجيل"
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "احضر الشهادة"
1619 #: crypt32.rc:131
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "أحضر CRL"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "اسحب الطلب"
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "التحقق جارٍ"
1631 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "معلومات عن العميل"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "التحقق من الخادوم"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "التحقق من العميل"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "توقيع الرمز"
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "زمن الختم"
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "نظام وحماية IP"
1679 #: crypt32.rc:146
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "محطة أمان IP"
1683 #: crypt32.rc:147
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "مستخدم أمان IP"
1687 #: crypt32.rc:148
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "الحقوق الرقمية"
1723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "فحص الجودة"
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "استعادة المفتاح"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "توقيع المستند"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "استعادة الملف"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1747 #: crypt32.rc:163
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1751 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1755 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1759 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1763 #: crypt32.rc:167
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "شخصي"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1779 #: crypt32.rc:175
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "أشخاص آخرون"
1783 #: crypt32.rc:176
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1787 #: crypt32.rc:177
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "معرف المفتاح="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "مصدر الشهادة"
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "الاسم الآخر="
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "البريد الإلكتروني="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "اسم DNS="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "عنوان الدليل"
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "الرابط="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "عنوان IP="
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "القناع="
1831 #: crypt32.rc:192
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "المعرف المسجل="
1835 #: crypt32.rc:193
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1839 #: crypt32.rc:194
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "نوع القضية="
1843 #: crypt32.rc:195
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "نهاية الوجود"
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "طول قيد المسار="
1856 #: crypt32.rc:198
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "لا شيء"
1861 #: crypt32.rc:199
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1865 #: crypt32.rc:200
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1869 #: crypt32.rc:201
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "طريقة الولوج="
1873 #: crypt32.rc:202
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1878 #: crypt32.rc:203
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "مصدر CA"
1882 #: crypt32.rc:204
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1886 #: crypt32.rc:205
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "الاسم البديل"
1890 #: crypt32.rc:206
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1894 #: crypt32.rc:207
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1898 #: crypt32.rc:208
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "الاسم الكامل"
1902 #: crypt32.rc:209
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "اسم RDN"
1906 #: crypt32.rc:210
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "سبب CRL="
1910 #: crypt32.rc:211
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "مصدر CRL"
1914 #: crypt32.rc:212
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "تسوية المفتاح"
1918 #: crypt32.rc:213
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "تسوية CA"
1922 #: crypt32.rc:214
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "تغير الانتساب"
1926 #: crypt32.rc:215
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "تم الإبطال"
1930 #: crypt32.rc:216
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "قطعت العملية"
1934 #: crypt32.rc:217
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1938 #: crypt32.rc:218
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "المعلومات المالية="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "متوفر"
1946 #: crypt32.rc:220
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "غير متوفر"
1950 #: crypt32.rc:221
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "معايير الاجتماع="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "نعم"
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "No"
1960 msgstr "لا"
1962 #: crypt32.rc:224
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "التوقيع الرقمي"
1966 #: crypt32.rc:225
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "غير منكر"
1970 #: crypt32.rc:226
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "تشفير المفاتيح"
1974 #: crypt32.rc:227
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "تشفير البيانات"
1978 #: crypt32.rc:228
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1982 #: crypt32.rc:229
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "توقيع الشهادات"
1986 #: crypt32.rc:230
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "توقيع CRL محلي"
1990 #: crypt32.rc:231
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "توقيع CRL"
1994 #: crypt32.rc:232
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "المشفر فقط"
1998 #: crypt32.rc:233
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2002 #: crypt32.rc:234
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2006 #: crypt32.rc:235
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2010 #: crypt32.rc:236
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2014 #: crypt32.rc:237
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "التوقيع"
2018 #: crypt32.rc:238
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL CA"
2022 #: crypt32.rc:239
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME CA"
2026 #: crypt32.rc:240
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "توقيع CA"
2030 #: cryptdlg.rc:30
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "سياسة الشهادة"
2034 #: cryptdlg.rc:31
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "معرف الشهادة: "
2038 #: cryptdlg.rc:32
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "معرف جودة السياسة="
2046 #: cryptdlg.rc:36
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "محقق الجودة"
2050 #: cryptdlg.rc:37
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "المرجعية"
2054 #: cryptdlg.rc:38
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "المنظمة="
2058 #: cryptdlg.rc:39
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "رقم المرجعية="
2062 #: cryptdlg.rc:40
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "نص المرجعية="
2066 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "General"
2068 msgstr "عام"
2070 #: cryptui.rc:191
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "معلومات"
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "حالة ال&مصدر"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "أظ&هر:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "معلومات"
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "مسار الشهادة"
2100 #: cryptui.rc:217
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2104 #: cryptui.rc:218
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2108 #: cryptui.rc:224
2109 msgid "Disclaimer"
2110 msgstr "المتنصل"
2112 #: cryptui.rc:231
2113 msgid "More &Info"
2114 msgstr "معلو&مات أخرى"
2116 #: cryptui.rc:239
2117 msgid "&Friendly name:"
2118 msgstr "الا&سم الشائع:"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2122 msgstr "الوص&ف:"
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "غرض الشهادة"
2128 #: cryptui.rc:244
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2132 #: cryptui.rc:246
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2136 #: cryptui.rc:248
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2140 #: cryptui.rc:253
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid "Add Purpose"
2146 msgstr "أضف غرضًا"
2148 #: cryptui.rc:260
2149 msgid ""
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2153 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2161 #: cryptui.rc:274
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2165 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2173 #: cryptui.rc:286
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2186 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2187 "\n"
2188 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2189 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2190 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2191 "\n"
2192 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "ا&سم الملف:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "استعر&ض..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2208 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2210 #: cryptui.rc:299
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:301
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2222 #: cryptui.rc:311
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2229 #: cryptui.rc:313
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2233 #: cryptui.rc:315
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2237 #: cryptui.rc:325
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2241 #: cryptui.rc:327
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2245 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2249 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "الشهادات"
2253 #: cryptui.rc:340
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "الغرض المن&شود:"
2257 #: cryptui.rc:344
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "است&ورد..."
2261 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&صدر..."
2265 #: cryptui.rc:347
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "متق&دم..."
2269 #: cryptui.rc:348
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2273 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2274 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2275 #: wordpad.rc:69
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "عر&ض"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "غرض الشهادة"
2287 #: cryptui.rc:359
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2292 #: cryptui.rc:361
2293 msgid "&Certificate purposes:"
2294 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2296 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2297 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2298 msgid "Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2305 #: cryptui.rc:376
2306 msgid ""
2307 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2308 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2309 "\n"
2310 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2311 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2312 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2313 "lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "\n"
2315 "To continue, click Next."
2316 msgstr ""
2317 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2318 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2319 "\n"
2320 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2321 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2322 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2323 "\n"
2324 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2326 #: cryptui.rc:384
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr ""
2331 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2332 "الخاص في الصفحات التالية."
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "الشهادة"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "معلومات الشهادة"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2409 #: cryptui.rc:33
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2415 "الخاصة بك."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2423 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2427 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2431 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid "Issued to: "
2435 msgstr "مصدرة لـ: "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "Issued by: "
2439 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "Valid from "
2443 msgstr "صالحة من "
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid " to "
2447 msgstr " إلى "
2449 #: cryptui.rc:42
2450 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2453 #: cryptui.rc:43
2454 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2455 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2457 #: cryptui.rc:44
2458 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2459 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "الشهادة سليمة."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "الحقل"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "القيمة"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<الكل>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "الامتدادات فقط"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "الخصائص فقط"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "الرقم التسلسلي"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "المصدر"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "صالحة من"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "صالحة لغاية"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "العنوان"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "المفتاح العام"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "SHA1 شفرة"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "الاسم المعروف"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "الوصف"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "خصائص الشهادة"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2564 #: cryptui.rc:73
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2568 #: cryptui.rc:74
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2572 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "مستودع الشهادات"
2576 #: cryptui.rc:76
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2581 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2582 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2584 #: cryptui.rc:77
2585 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2586 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2588 #: cryptui.rc:78
2589 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2592 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2593 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2594 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2596 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2597 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2598 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2600 #: cryptui.rc:82
2601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2602 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2604 #: cryptui.rc:84
2605 msgid "Please select a file."
2606 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2608 #: cryptui.rc:85
2609 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2610 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2612 #: cryptui.rc:86
2613 msgid "Could not open "
2614 msgstr "لا يمكن فتحه "
2616 #: cryptui.rc:87
2617 msgid "Determined by the program"
2618 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2620 #: cryptui.rc:88
2621 msgid "Please select a store"
2622 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2624 #: cryptui.rc:89
2625 msgid "Certificate Store Selected"
2626 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2628 #: cryptui.rc:90
2629 msgid "Automatically determined by the program"
2630 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2632 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2633 msgid "File"
2634 msgstr "ملف"
2636 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2637 msgid "Content"
2638 msgstr "المحتويات"
2640 #: cryptui.rc:94
2641 msgid "Certificate Revocation List"
2642 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2644 #: cryptui.rc:96
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2646 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2648 #: cryptui.rc:97
2649 msgid "Personal Information Exchange"
2650 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2652 #: cryptui.rc:99
2653 msgid "The import was successful."
2654 msgstr "نجح الاستيراد."
2656 #: cryptui.rc:100
2657 msgid "The import failed."
2658 msgstr "فشل الاستيراد."
2660 #: cryptui.rc:101
2661 msgid "Arial"
2662 msgstr "Arial"
2664 #: cryptui.rc:103
2665 msgid "<Advanced Purposes>"
2666 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2668 #: cryptui.rc:104
2669 msgid "Issued To"
2670 msgstr "مصدر لـ"
2672 #: cryptui.rc:105
2673 msgid "Issued By"
2674 msgstr "مصدرة بواسطة"
2676 #: cryptui.rc:106
2677 msgid "Expiration Date"
2678 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2680 #: cryptui.rc:107
2681 msgid "Friendly Name"
2682 msgstr "الاسم المعروف"
2684 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2685 msgid "<None>"
2686 msgstr "<لا شيء>"
2688 #: cryptui.rc:110
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2691 "sign messages with it.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2694 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2695 "بواسطتها.\n"
2696 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2705 "بواسطتها.\n"
2706 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2708 #: cryptui.rc:112
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2711 "verify messages signed with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2715 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2716 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2718 #: cryptui.rc:113
2719 #, fuzzy
2720 #| msgid ""
2721 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2722 #| "or verify messages signed with it.\n"
2723 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2730 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2731 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2733 #: cryptui.rc:114
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2740 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2742 #: cryptui.rc:115
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2745 "trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2749 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2751 #: cryptui.rc:116
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2758 "موثوقة.\n"
2759 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2761 #: cryptui.rc:117
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2768 "موثوقة.\n"
2769 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2777 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2785 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2809 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "صيغة الإصدار"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "صيغة الملف"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "نجح التصدير."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "فشل التصدير."
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "أدخل كلمة السر"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "إعداد الأجهزة"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "إعادة الضبط"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "المشغل"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "الجهاز"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "العمليات"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "التوزيع"
2961 #: dinput.rc:56
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2965 #: dinput.rc:37
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "عملية"
2969 #: dinput.rc:38
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "عنصر"
2973 #: dxdiagn.rc:28
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2977 #: dxdiagn.rc:29
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "غربي"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "وسط اوروبي"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "سريالي"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "يوناني"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "تركي"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "عبري"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "عربي"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "بلطيقي"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "فيتنامي"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "ثاوي"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "ياباني"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "صيني 2321"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "كوري"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "صيني 5"
3037 #: gdi32.rc:42
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "كوري جوهابي"
3041 #: gdi32.rc:43
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "رمزي"
3045 #: gdi32.rc:44
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "دوس"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "آخر"
3053 #: gphoto2.rc:30
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "استيراد المحدد"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "معاينة"
3065 #: gphoto2.rc:36
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "استيراد الكل"
3069 #: gphoto2.rc:37
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3073 #: gphoto2.rc:38
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "اخرج"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "جاري النقل"
3081 #: gphoto2.rc:46
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3085 #: gphoto2.rc:51
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3089 #: gphoto2.rc:55
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr "م&زامنة"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3098 msgid "&Back"
3099 msgstr "ال&خلف"
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3102 msgid "&Forward"
3103 msgstr "الأ&مام"
3105 #: hhctrl.rc:62
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "&Home"
3108 msgstr "المنز&ل"
3110 #: hhctrl.rc:63
3111 msgid "&Stop"
3112 msgstr "إي&قاف"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3115 msgid "&Refresh"
3116 msgstr "ت&حديث"
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgid "&Print..."
3120 msgstr "&طباعة..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3123 #: user32.rc:65
3124 msgid "Select &All"
3125 msgstr "اخت&ر الكل"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "اع&رض المصدر"
3131 #: hhctrl.rc:83
3132 #, fuzzy
3133 #| msgid "Properties"
3134 msgid "Proper&ties"
3135 msgstr "خصائص"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3139 msgid "Cu&t"
3140 msgstr "ق&ص"
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3145 msgid "&Copy"
3146 msgstr "ن&سخ"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 msgid "Paste"
3150 msgstr "الصق"
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 msgid "&Print"
3154 msgstr "اط&بع"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3157 msgid "&Contents"
3158 msgstr "الم&حتويات"
3160 #: hhctrl.rc:32
3161 msgid "I&ndex"
3162 msgstr "الف&هرس"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3165 msgid "&Search"
3166 msgstr "ال&بحث"
3168 #: hhctrl.rc:34
3169 msgid "Favor&ites"
3170 msgstr "المف&ضلات"
3172 #: hhctrl.rc:36
3173 msgid "Hide &Tabs"
3174 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3176 #: hhctrl.rc:37
3177 msgid "Show &Tabs"
3178 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3180 #: hhctrl.rc:42
3181 msgid "Show"
3182 msgstr "إظهار"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3185 msgid "Hide"
3186 msgstr "إخفاء"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "إيقاف"
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 msgid "Refresh"
3194 msgstr "تحديث"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3197 msgid "Back"
3198 msgstr "الخلف"
3200 #: hhctrl.rc:47
3201 msgctxt "table of contents"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "المنزل"
3205 #: hhctrl.rc:48
3206 msgid "Sync"
3207 msgstr "مزامنة"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3210 msgid "Options"
3211 msgstr "الخيارات"
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 msgid "Forward"
3215 msgstr "الأمام"
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "ترميز سينباك"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3223 #: wordpad.rc:29
3224 msgid "&File"
3225 msgstr "مل&ف"
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&جديد"
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "نا&فذة"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 msgid "&Open..."
3237 msgstr "اف&تح..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgid "Save &as..."
3241 msgstr "احفظ &ك‍..."
3243 #: ieframe.rc:38
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3247 #: ieframe.rc:39
3248 msgid "Pr&int..."
3249 msgstr "ا&طبع..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3255 #: ieframe.rc:47
3256 msgid "&Toolbars"
3257 msgstr "&شريط الأدوات"
3259 #: ieframe.rc:49
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3263 #: ieframe.rc:50
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "شريط الع&نوان"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3268 msgid "&Favorites"
3269 msgstr "المفضلا&ت"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3275 #: ieframe.rc:60
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3279 #: ieframe.rc:90
3280 msgid "Open URL"
3281 msgstr "افتح رابطًا"
3283 #: ieframe.rc:93
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3287 #: ieframe.rc:94
3288 msgid "Open:"
3289 msgstr "افتح:"
3291 #: ieframe.rc:70
3292 msgctxt "home page"
3293 msgid "Home"
3294 msgstr "المنزل"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3297 msgid "Print..."
3298 msgstr "اطبع..."
3300 #: ieframe.rc:76
3301 msgid "Address"
3302 msgstr "العنوان"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "البحث عن %s"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3312 #: ieframe.rc:83
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "جاري التحميل %s"
3316 #: ieframe.rc:84
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "طلب %s"
3320 #: inetcpl.rc:49
3321 msgid "Home page"
3322 msgstr "صفحة المنزل"
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3336 #: inetcpl.rc:55
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3340 #: inetcpl.rc:56
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "تأريخ التصفح"
3344 #: inetcpl.rc:57
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3348 #: inetcpl.rc:59
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3352 #: inetcpl.rc:60
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "الإعدادات..."
3356 #: inetcpl.rc:68
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3360 #: inetcpl.rc:71
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3366 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "الكعكات\n"
3375 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3376 "أو معلومات الولوج."
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "التأريخ\n"
3384 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "معلومات النماذج\n"
3392 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3394 #: inetcpl.rc:79
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "كلمات السر\n"
3400 "كلمات السر المحفوظة."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "احذف"
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "الأمان"
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3416 #: inetcpl.rc:114
3417 msgid "Certificates..."
3418 msgstr "الشهادات..."
3420 #: inetcpl.rc:115
3421 msgid "Publishers..."
3422 msgstr "الناشرون..."
3424 #: inetcpl.rc:31
3425 msgid "Internet Settings"
3426 msgstr "إعدادات الشابكة"
3428 #: inetcpl.rc:32
3429 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3430 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3432 #: inetcpl.rc:33
3433 msgid "Security settings for zone: "
3434 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3436 #: inetcpl.rc:34
3437 msgid "Custom"
3438 msgstr "مخصص"
3440 #: inetcpl.rc:35
3441 msgid "Very Low"
3442 msgstr "منخفض جدًا"
3444 #: inetcpl.rc:36
3445 msgid "Low"
3446 msgstr "منخفض"
3448 #: inetcpl.rc:37
3449 msgid "Medium"
3450 msgstr "متوسط"
3452 #: inetcpl.rc:38
3453 msgid "Increased"
3454 msgstr "زائد"
3456 #: inetcpl.rc:39
3457 msgid "High"
3458 msgstr "عالي"
3460 #: joy.rc:36
3461 msgid "Joysticks"
3462 msgstr "مقابض اللعب"
3464 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3465 msgid "&Disable"
3466 msgstr "مع&طل"
3468 #: joy.rc:40
3469 msgid "&Enable"
3470 msgstr "م&فعل"
3472 #: joy.rc:41
3473 msgid "Connected"
3474 msgstr "م&تصل"
3476 #: joy.rc:43
3477 msgid "Disabled"
3478 msgstr "معطل"
3480 #: joy.rc:45
3481 msgid ""
3482 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3483 "updated here until you restart this applet."
3484 msgstr ""
3485 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3486 "التطبيق."
3488 #: joy.rc:50
3489 msgid "Test Joystick"
3490 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3492 #: joy.rc:54
3493 msgid "Buttons"
3494 msgstr "الأزرار"
3496 #: joy.rc:63
3497 msgid "Test Force Feedback"
3498 msgstr "اختبار الهزّاز"
3500 #: joy.rc:67
3501 msgid "Available Effects"
3502 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3504 #: joy.rc:69
3505 msgid ""
3506 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3507 "direction can be changed with the controller axis."
3508 msgstr ""
3509 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3510 "بمحور المتحكم."
3512 #: joy.rc:31
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "متحكمات الألعاب"
3516 #: jscript.rc:28
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "متغير غير سليم"
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr "الأمر خارج المدى"
3528 #: jscript.rc:31
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "العنصر ضروري"
3532 #: jscript.rc:32
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3536 #: jscript.rc:33
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3540 #: jscript.rc:34
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3544 #: jscript.rc:35
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3548 #: jscript.rc:36
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "خطأ بنيوي"
3552 #: jscript.rc:37
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "متوقع ';'"
3556 #: jscript.rc:38
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "متوقع '('"
3560 #: jscript.rc:39
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "متوقع ')'"
3564 #: jscript.rc:40
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Subject Key Identifier"
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3570 #: jscript.rc:41
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "Expected ';'"
3573 msgid "Expected '='"
3574 msgstr "متوقع ';'"
3576 #: jscript.rc:42
3577 msgid "Invalid character"
3578 msgstr "محرف غير سليم"
3580 #: jscript.rc:43
3581 msgid "Unterminated string constant"
3582 msgstr "قيمة غير منتهية"
3584 #: jscript.rc:44
3585 msgid "'return' statement outside of function"
3586 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3588 #: jscript.rc:45
3589 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3590 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3592 #: jscript.rc:46
3593 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3594 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3596 #: jscript.rc:47
3597 msgid "Label redefined"
3598 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3600 #: jscript.rc:48
3601 msgid "Label not found"
3602 msgstr "الوسم غير معروف"
3604 #: jscript.rc:49
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Expected ';'"
3607 msgid "Expected '@end'"
3608 msgstr "متوقع ';'"
3610 #: jscript.rc:50
3611 msgid "Conditional compilation is turned off"
3612 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3614 #: jscript.rc:51
3615 #, fuzzy
3616 #| msgid "Expected ';'"
3617 msgid "Expected '@'"
3618 msgstr "متوقع ';'"
3620 #: jscript.rc:54
3621 msgid "Number expected"
3622 msgstr "رقم متوقع"
3624 #: jscript.rc:52
3625 msgid "Function expected"
3626 msgstr "وظيفة متوقعة"
3628 #: jscript.rc:53
3629 msgid "'[object]' is not a date object"
3630 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3632 #: jscript.rc:55
3633 msgid "Object expected"
3634 msgstr "عنصر متوقع"
3636 #: jscript.rc:56
3637 msgid "Illegal assignment"
3638 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3640 #: jscript.rc:57
3641 msgid "'|' is undefined"
3642 msgstr "'|' غير معرف"
3644 #: jscript.rc:58
3645 msgid "Boolean object expected"
3646 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3648 #: jscript.rc:59
3649 msgid "Cannot delete '|'"
3650 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3652 #: jscript.rc:60
3653 msgid "VBArray object expected"
3654 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3656 #: jscript.rc:61
3657 msgid "JScript object expected"
3658 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3660 #: jscript.rc:62
3661 msgid "Syntax error in regular expression"
3662 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3664 #: jscript.rc:64
3665 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3666 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3668 #: jscript.rc:63
3669 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3670 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3672 #: jscript.rc:65
3673 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3674 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3676 #: jscript.rc:66
3677 msgid "Precision is out of range"
3678 msgstr "الدقة خارج المدى"
3680 #: jscript.rc:67
3681 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3682 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3684 #: jscript.rc:68
3685 msgid "Array object expected"
3686 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3688 #: winerror.mc:26
3689 msgid "Success.\n"
3690 msgstr "نجاح.\n"
3692 #: winerror.mc:31
3693 msgid "Invalid function.\n"
3694 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3696 #: winerror.mc:36
3697 msgid "File not found.\n"
3698 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3700 #: winerror.mc:41
3701 msgid "Path not found.\n"
3702 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3704 #: winerror.mc:46
3705 msgid "Too many open files.\n"
3706 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3708 #: winerror.mc:51
3709 msgid "Access denied.\n"
3710 msgstr "الوصول محظور.\n"
3712 #: winerror.mc:56
3713 msgid "Invalid handle.\n"
3714 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3716 #: winerror.mc:61
3717 msgid "Memory trashed.\n"
3718 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3720 #: winerror.mc:66
3721 msgid "Not enough memory.\n"
3722 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3724 #: winerror.mc:71
3725 msgid "Invalid block.\n"
3726 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3728 #: winerror.mc:76
3729 msgid "Bad environment.\n"
3730 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3732 #: winerror.mc:81
3733 msgid "Bad format.\n"
3734 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3736 #: winerror.mc:86
3737 msgid "Invalid access.\n"
3738 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3740 #: winerror.mc:91
3741 msgid "Invalid data.\n"
3742 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3744 #: winerror.mc:96
3745 msgid "Out of memory.\n"
3746 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3748 #: winerror.mc:101
3749 msgid "Invalid drive.\n"
3750 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3752 #: winerror.mc:106
3753 msgid "Can't delete current directory.\n"
3754 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3756 #: winerror.mc:111
3757 msgid "Not same device.\n"
3758 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3760 #: winerror.mc:116
3761 msgid "No more files.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:121
3765 msgid "Write protected.\n"
3766 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3768 #: winerror.mc:126
3769 msgid "Bad unit.\n"
3770 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3772 #: winerror.mc:131
3773 msgid "Not ready.\n"
3774 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3776 #: winerror.mc:136
3777 msgid "Bad command.\n"
3778 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3780 #: winerror.mc:141
3781 msgid "CRC error.\n"
3782 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3784 #: winerror.mc:146
3785 msgid "Bad length.\n"
3786 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3788 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3789 msgid "Seek error.\n"
3790 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3792 #: winerror.mc:156
3793 msgid "Not DOS disk.\n"
3794 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3796 #: winerror.mc:161
3797 msgid "Sector not found.\n"
3798 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3800 #: winerror.mc:166
3801 msgid "Out of paper.\n"
3802 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3804 #: winerror.mc:171
3805 msgid "Write fault.\n"
3806 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3808 #: winerror.mc:176
3809 msgid "Read fault.\n"
3810 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3812 #: winerror.mc:181
3813 msgid "General failure.\n"
3814 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3816 #: winerror.mc:186
3817 msgid "Sharing violation.\n"
3818 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3820 #: winerror.mc:191
3821 msgid "Lock violation.\n"
3822 msgstr "خرق القفل.\n"
3824 #: winerror.mc:196
3825 msgid "Wrong disk.\n"
3826 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3828 #: winerror.mc:201
3829 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3830 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3832 #: winerror.mc:206
3833 msgid "End of file.\n"
3834 msgstr "نهاية الملف.\n"
3836 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3837 msgid "Disk full.\n"
3838 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3840 #: winerror.mc:216
3841 msgid "Request not supported.\n"
3842 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3844 #: winerror.mc:221
3845 msgid "Remote machine not listening.\n"
3846 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3848 #: winerror.mc:226
3849 msgid "Duplicate network name.\n"
3850 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3852 #: winerror.mc:231
3853 msgid "Bad network path.\n"
3854 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3856 #: winerror.mc:236
3857 msgid "Network busy.\n"
3858 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3860 #: winerror.mc:241
3861 msgid "Device does not exist.\n"
3862 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3864 #: winerror.mc:246
3865 msgid "Too many commands.\n"
3866 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3868 #: winerror.mc:251
3869 msgid "Adapter hardware error.\n"
3870 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3872 #: winerror.mc:256
3873 msgid "Bad network response.\n"
3874 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3876 #: winerror.mc:261
3877 msgid "Unexpected network error.\n"
3878 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3880 #: winerror.mc:266
3881 msgid "Bad remote adapter.\n"
3882 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3884 #: winerror.mc:271
3885 msgid "Print queue full.\n"
3886 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3888 #: winerror.mc:276
3889 msgid "No spool space.\n"
3890 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3892 #: winerror.mc:281
3893 msgid "Print canceled.\n"
3894 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3896 #: winerror.mc:286
3897 msgid "Network name deleted.\n"
3898 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3900 #: winerror.mc:291
3901 msgid "Network access denied.\n"
3902 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3904 #: winerror.mc:296
3905 msgid "Bad device type.\n"
3906 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3908 #: winerror.mc:301
3909 msgid "Bad network name.\n"
3910 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3912 #: winerror.mc:306
3913 msgid "Too many network names.\n"
3914 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3916 #: winerror.mc:311
3917 msgid "Too many network sessions.\n"
3918 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3920 #: winerror.mc:316
3921 msgid "Sharing paused.\n"
3922 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3924 #: winerror.mc:321
3925 msgid "Request not accepted.\n"
3926 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3928 #: winerror.mc:326
3929 msgid "Redirector paused.\n"
3930 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3932 #: winerror.mc:331
3933 msgid "File exists.\n"
3934 msgstr "الملف موجود.\n"
3936 #: winerror.mc:336
3937 msgid "Cannot create.\n"
3938 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3940 #: winerror.mc:341
3941 msgid "Int24 failure.\n"
3942 msgstr "خطأ INT24.\n"
3944 #: winerror.mc:346
3945 msgid "Out of structures.\n"
3946 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3948 #: winerror.mc:351
3949 msgid "Already assigned.\n"
3950 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3952 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3953 msgid "Invalid password.\n"
3954 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3956 #: winerror.mc:361
3957 msgid "Invalid parameter.\n"
3958 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3960 #: winerror.mc:366
3961 msgid "Net write fault.\n"
3962 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3964 #: winerror.mc:371
3965 msgid "No process slots.\n"
3966 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3968 #: winerror.mc:376
3969 msgid "Too many semaphores.\n"
3970 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3972 #: winerror.mc:381
3973 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3974 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3976 #: winerror.mc:386
3977 msgid "Semaphore is set.\n"
3978 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3980 #: winerror.mc:391
3981 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3982 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3984 #: winerror.mc:396
3985 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3986 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3988 #: winerror.mc:401
3989 msgid "Semaphore owner died.\n"
3990 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3992 #: winerror.mc:406
3993 msgid "Semaphore user limit.\n"
3994 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3996 #: winerror.mc:411
3997 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3998 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4000 #: winerror.mc:416
4001 msgid "Drive locked.\n"
4002 msgstr "القرص مقفل.\n"
4004 #: winerror.mc:421
4005 msgid "Broken pipe.\n"
4006 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4008 #: winerror.mc:426
4009 msgid "Open failed.\n"
4010 msgstr "فشل الفتح.\n"
4012 #: winerror.mc:431
4013 msgid "Buffer overflow.\n"
4014 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4016 #: winerror.mc:441
4017 msgid "No more search handles.\n"
4018 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4020 #: winerror.mc:446
4021 msgid "Invalid target handle.\n"
4022 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4024 #: winerror.mc:451
4025 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4026 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4028 #: winerror.mc:456
4029 msgid "Invalid verify switch.\n"
4030 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4032 #: winerror.mc:461
4033 msgid "Bad driver level.\n"
4034 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4036 #: winerror.mc:466
4037 msgid "Call not implemented.\n"
4038 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4040 #: winerror.mc:471
4041 msgid "Semaphore timeout.\n"
4042 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4044 #: winerror.mc:476
4045 msgid "Insufficient buffer.\n"
4046 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4048 #: winerror.mc:481
4049 msgid "Invalid name.\n"
4050 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4052 #: winerror.mc:486
4053 msgid "Invalid level.\n"
4054 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4056 #: winerror.mc:491
4057 msgid "No volume label.\n"
4058 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4060 #: winerror.mc:496
4061 msgid "Module not found.\n"
4062 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4064 #: winerror.mc:501
4065 msgid "Procedure not found.\n"
4066 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4068 #: winerror.mc:506
4069 msgid "No children to wait for.\n"
4070 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4072 #: winerror.mc:511
4073 msgid "Child process has not completed.\n"
4074 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4076 #: winerror.mc:516
4077 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4078 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4080 #: winerror.mc:521
4081 msgid "Negative seek.\n"
4082 msgstr "طلب سلبي.\n"
4084 #: winerror.mc:531
4085 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4086 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4088 #: winerror.mc:536
4089 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4090 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4092 #: winerror.mc:541
4093 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4094 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4096 #: winerror.mc:546
4097 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4098 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4100 #: winerror.mc:551
4101 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4102 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4104 #: winerror.mc:556
4105 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4106 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4108 #: winerror.mc:561
4109 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4110 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4112 #: winerror.mc:566
4113 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4116 #: winerror.mc:571
4117 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4118 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4120 #: winerror.mc:576
4121 msgid "Drive is busy.\n"
4122 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4124 #: winerror.mc:581
4125 msgid "Same drive.\n"
4126 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4128 #: winerror.mc:586
4129 msgid "Not top-level directory.\n"
4130 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4132 #: winerror.mc:591
4133 msgid "Directory is not empty.\n"
4134 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4136 #: winerror.mc:596
4137 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4138 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4140 #: winerror.mc:601
4141 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4142 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4144 #: winerror.mc:606
4145 msgid "Path is busy.\n"
4146 msgstr "المسار مشغول.\n"
4148 #: winerror.mc:611
4149 msgid "Already a SUBST target.\n"
4150 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4152 #: winerror.mc:616
4153 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4154 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4156 #: winerror.mc:621
4157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4158 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4160 #: winerror.mc:626
4161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4162 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4164 #: winerror.mc:631
4165 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4166 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4168 #: winerror.mc:636
4169 msgid "Volume label too long.\n"
4170 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4172 #: winerror.mc:641
4173 msgid "Too many TCBs.\n"
4174 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4176 #: winerror.mc:646
4177 msgid "Signal refused.\n"
4178 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4180 #: winerror.mc:651
4181 msgid "Segment discarded.\n"
4182 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4184 #: winerror.mc:656
4185 msgid "Segment not locked.\n"
4186 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4188 #: winerror.mc:661
4189 msgid "Bad thread ID address.\n"
4190 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4192 #: winerror.mc:666
4193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4194 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4196 #: winerror.mc:671
4197 msgid "Path is invalid.\n"
4198 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4200 #: winerror.mc:676
4201 msgid "Signal pending.\n"
4202 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4204 #: winerror.mc:681
4205 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4206 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4208 #: winerror.mc:686
4209 msgid "Lock failed.\n"
4210 msgstr "فشل القفل.\n"
4212 #: winerror.mc:691
4213 msgid "Resource in use.\n"
4214 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4216 #: winerror.mc:696
4217 msgid "Cancel violation.\n"
4218 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4220 #: winerror.mc:701
4221 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4222 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4224 #: winerror.mc:706
4225 msgid "Invalid segment number.\n"
4226 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4228 #: winerror.mc:711
4229 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4230 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4232 #: winerror.mc:716
4233 msgid "File already exists.\n"
4234 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4236 #: winerror.mc:721
4237 msgid "Invalid flag number.\n"
4238 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4240 #: winerror.mc:726
4241 msgid "Semaphore name not found.\n"
4242 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4244 #: winerror.mc:731
4245 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4246 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4248 #: winerror.mc:736
4249 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4250 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4252 #: winerror.mc:741
4253 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4254 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4256 #: winerror.mc:746
4257 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4258 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4260 #: winerror.mc:751
4261 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4262 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4264 #: winerror.mc:756
4265 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4266 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4268 #: winerror.mc:761
4269 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4270 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4272 #: winerror.mc:766
4273 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4274 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4276 #: winerror.mc:771
4277 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4278 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4280 #: winerror.mc:776
4281 msgid "IOPL not enabled.\n"
4282 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4284 #: winerror.mc:781
4285 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4286 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4288 #: winerror.mc:786
4289 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4290 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4292 #: winerror.mc:791
4293 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4294 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4296 #: winerror.mc:796
4297 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4298 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4300 #: winerror.mc:801
4301 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4302 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4304 #: winerror.mc:806
4305 msgid "Environment variable not found.\n"
4306 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4308 #: winerror.mc:811
4309 msgid "No signal sent.\n"
4310 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4312 #: winerror.mc:816
4313 msgid "File name is too long.\n"
4314 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4316 #: winerror.mc:821
4317 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4318 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4320 #: winerror.mc:826
4321 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4322 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4324 #: winerror.mc:831
4325 msgid "Invalid signal number.\n"
4326 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4328 #: winerror.mc:836
4329 msgid "Error setting signal handler.\n"
4330 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4332 #: winerror.mc:841
4333 msgid "Segment locked.\n"
4334 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4336 #: winerror.mc:846
4337 msgid "Too many modules.\n"
4338 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4340 #: winerror.mc:851
4341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4342 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4344 #: winerror.mc:856
4345 msgid "Machine type mismatch.\n"
4346 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4348 #: winerror.mc:861
4349 msgid "Bad pipe.\n"
4350 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4352 #: winerror.mc:866
4353 msgid "Pipe busy.\n"
4354 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4356 #: winerror.mc:871
4357 msgid "Pipe closed.\n"
4358 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4360 #: winerror.mc:876
4361 msgid "Pipe not connected.\n"
4362 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4364 #: winerror.mc:881
4365 msgid "More data available.\n"
4366 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4368 #: winerror.mc:886
4369 msgid "Session canceled.\n"
4370 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4372 #: winerror.mc:891
4373 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4374 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4376 #: winerror.mc:896
4377 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4378 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4380 #: winerror.mc:901
4381 msgid "No more data available.\n"
4382 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4384 #: winerror.mc:906
4385 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4386 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4388 #: winerror.mc:911
4389 msgid "Directory name invalid.\n"
4390 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4392 #: winerror.mc:916
4393 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4394 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4396 #: winerror.mc:921
4397 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4398 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4400 #: winerror.mc:926
4401 msgid "Extended attribute table full.\n"
4402 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4404 #: winerror.mc:931
4405 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4406 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4408 #: winerror.mc:936
4409 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4410 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4412 #: winerror.mc:941
4413 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4414 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4416 #: winerror.mc:946
4417 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4418 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4420 #: winerror.mc:951
4421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4422 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4424 #: winerror.mc:956
4425 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4426 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4428 #: winerror.mc:961
4429 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4430 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4432 #: winerror.mc:966
4433 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4434 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4436 #: winerror.mc:971
4437 msgid "Invalid address.\n"
4438 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4440 #: winerror.mc:976
4441 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4442 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4444 #: winerror.mc:981
4445 msgid "Pipe connected.\n"
4446 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4448 #: winerror.mc:986
4449 msgid "Pipe listening.\n"
4450 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4452 #: winerror.mc:991
4453 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4454 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4456 #: winerror.mc:996
4457 msgid "I/O operation aborted.\n"
4458 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4460 #: winerror.mc:1001
4461 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4462 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4464 #: winerror.mc:1006
4465 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4466 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4468 #: winerror.mc:1011
4469 msgid "No access to memory location.\n"
4470 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4472 #: winerror.mc:1016
4473 msgid "Swap error.\n"
4474 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4476 #: winerror.mc:1021
4477 msgid "Stack overflow.\n"
4478 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4480 #: winerror.mc:1026
4481 msgid "Invalid message.\n"
4482 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4484 #: winerror.mc:1031
4485 msgid "Cannot complete.\n"
4486 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4488 #: winerror.mc:1036
4489 msgid "Invalid flags.\n"
4490 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4492 #: winerror.mc:1041
4493 msgid "Unrecognized volume.\n"
4494 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4496 #: winerror.mc:1046
4497 msgid "File invalid.\n"
4498 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4500 #: winerror.mc:1051
4501 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4502 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4504 #: winerror.mc:1056
4505 msgid "Nonexistent token.\n"
4506 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4508 #: winerror.mc:1061
4509 msgid "Registry corrupt.\n"
4510 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4512 #: winerror.mc:1066
4513 msgid "Invalid key.\n"
4514 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4516 #: winerror.mc:1071
4517 msgid "Can't open registry key.\n"
4518 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4520 #: winerror.mc:1076
4521 msgid "Can't read registry key.\n"
4522 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4524 #: winerror.mc:1081
4525 msgid "Can't write registry key.\n"
4526 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4528 #: winerror.mc:1086
4529 msgid "Registry has been recovered.\n"
4530 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4532 #: winerror.mc:1091
4533 msgid "Registry is corrupt.\n"
4534 msgstr "السجل معطوب.\n"
4536 #: winerror.mc:1096
4537 msgid "I/O to registry failed.\n"
4538 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4540 #: winerror.mc:1101
4541 msgid "Not registry file.\n"
4542 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4544 #: winerror.mc:1106
4545 msgid "Key deleted.\n"
4546 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4548 #: winerror.mc:1111
4549 msgid "No registry log space.\n"
4550 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4552 #: winerror.mc:1116
4553 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4554 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4556 #: winerror.mc:1121
4557 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4558 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4560 #: winerror.mc:1126
4561 msgid "Notify change request in progress.\n"
4562 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4564 #: winerror.mc:1131
4565 msgid "Dependent services are running.\n"
4566 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4568 #: winerror.mc:1136
4569 msgid "Invalid service control.\n"
4570 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4572 #: winerror.mc:1141
4573 msgid "Service request timeout.\n"
4574 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4576 #: winerror.mc:1146
4577 msgid "Cannot create service thread.\n"
4578 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4580 #: winerror.mc:1151
4581 msgid "Service database locked.\n"
4582 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4584 #: winerror.mc:1156
4585 msgid "Service already running.\n"
4586 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4588 #: winerror.mc:1161
4589 msgid "Invalid service account.\n"
4590 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4592 #: winerror.mc:1166
4593 msgid "Service is disabled.\n"
4594 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4596 #: winerror.mc:1171
4597 msgid "Circular dependency.\n"
4598 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4600 #: winerror.mc:1176
4601 msgid "Service does not exist.\n"
4602 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4604 #: winerror.mc:1181
4605 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4606 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4608 #: winerror.mc:1186
4609 msgid "Service not active.\n"
4610 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4612 #: winerror.mc:1191
4613 msgid "Service controller connect failed.\n"
4614 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4616 #: winerror.mc:1196
4617 msgid "Exception in service.\n"
4618 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4620 #: winerror.mc:1201
4621 msgid "Database does not exist.\n"
4622 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4624 #: winerror.mc:1206
4625 msgid "Service-specific error.\n"
4626 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4628 #: winerror.mc:1211
4629 msgid "Process aborted.\n"
4630 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4632 #: winerror.mc:1216
4633 msgid "Service dependency failed.\n"
4634 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4636 #: winerror.mc:1221
4637 msgid "Service login failed.\n"
4638 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4640 #: winerror.mc:1226
4641 msgid "Service start-hang.\n"
4642 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4644 #: winerror.mc:1231
4645 msgid "Invalid service lock.\n"
4646 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4648 #: winerror.mc:1236
4649 msgid "Service marked for delete.\n"
4650 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4652 #: winerror.mc:1241
4653 msgid "Service exists.\n"
4654 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4656 #: winerror.mc:1246
4657 msgid "System running last-known-good config.\n"
4658 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4660 #: winerror.mc:1251
4661 msgid "Service dependency deleted.\n"
4662 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4664 #: winerror.mc:1256
4665 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4666 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4668 #: winerror.mc:1261
4669 msgid "Service not started since last boot.\n"
4670 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4672 #: winerror.mc:1266
4673 msgid "Duplicate service name.\n"
4674 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4676 #: winerror.mc:1271
4677 msgid "Different service account.\n"
4678 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4680 #: winerror.mc:1276
4681 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4682 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4684 #: winerror.mc:1281
4685 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4686 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4688 #: winerror.mc:1286
4689 msgid "No recovery program for service.\n"
4690 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4692 #: winerror.mc:1291
4693 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4694 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4696 #: winerror.mc:1296
4697 msgid "End of media.\n"
4698 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4700 #: winerror.mc:1301
4701 msgid "Filemark detected.\n"
4702 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4704 #: winerror.mc:1306
4705 msgid "Beginning of media.\n"
4706 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4708 #: winerror.mc:1311
4709 msgid "Setmark detected.\n"
4710 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4712 #: winerror.mc:1316
4713 msgid "No data detected.\n"
4714 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4716 #: winerror.mc:1321
4717 msgid "Partition failure.\n"
4718 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4720 #: winerror.mc:1326
4721 msgid "Invalid block length.\n"
4722 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4724 #: winerror.mc:1331
4725 msgid "Device not partitioned.\n"
4726 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4728 #: winerror.mc:1336
4729 msgid "Unable to lock media.\n"
4730 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4732 #: winerror.mc:1341
4733 msgid "Unable to unload media.\n"
4734 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4736 #: winerror.mc:1346
4737 msgid "Media changed.\n"
4738 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4740 #: winerror.mc:1351
4741 msgid "I/O bus reset.\n"
4742 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4744 #: winerror.mc:1356
4745 msgid "No media in drive.\n"
4746 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4748 #: winerror.mc:1361
4749 msgid "No Unicode translation.\n"
4750 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4752 #: winerror.mc:1366
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "DLL init failed.\n"
4755 msgid "DLL initialization failed.\n"
4756 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4758 #: winerror.mc:1371
4759 msgid "Shutdown in progress.\n"
4760 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4762 #: winerror.mc:1376
4763 msgid "No shutdown in progress.\n"
4764 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4766 #: winerror.mc:1381
4767 msgid "I/O device error.\n"
4768 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4770 #: winerror.mc:1386
4771 msgid "No serial devices found.\n"
4772 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4774 #: winerror.mc:1391
4775 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4776 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4778 #: winerror.mc:1396
4779 msgid "Serial I/O completed.\n"
4780 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4782 #: winerror.mc:1401
4783 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4784 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4786 #: winerror.mc:1406
4787 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4788 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4790 #: winerror.mc:1411
4791 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4792 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4794 #: winerror.mc:1416
4795 msgid "Unknown floppy error.\n"
4796 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4798 #: winerror.mc:1421
4799 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4800 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4802 #: winerror.mc:1426
4803 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4804 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4806 #: winerror.mc:1431
4807 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4808 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4810 #: winerror.mc:1436
4811 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4812 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4814 #: winerror.mc:1441
4815 msgid "End of tape media.\n"
4816 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4818 #: winerror.mc:1446
4819 msgid "Not enough server memory.\n"
4820 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4822 #: winerror.mc:1451
4823 msgid "Possible deadlock.\n"
4824 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4826 #: winerror.mc:1456
4827 msgid "Incorrect alignment.\n"
4828 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4830 #: winerror.mc:1461
4831 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4832 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4834 #: winerror.mc:1466
4835 msgid "Set-power-state failed.\n"
4836 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4838 #: winerror.mc:1471
4839 msgid "Too many links.\n"
4840 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4842 #: winerror.mc:1476
4843 msgid "Newer windows version needed.\n"
4844 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4846 #: winerror.mc:1481
4847 msgid "Wrong operating system.\n"
4848 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4850 #: winerror.mc:1486
4851 msgid "Single-instance application.\n"
4852 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4854 #: winerror.mc:1491
4855 msgid "Real-mode application.\n"
4856 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4858 #: winerror.mc:1496
4859 msgid "Invalid DLL.\n"
4860 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4862 #: winerror.mc:1501
4863 msgid "No associated application.\n"
4864 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4866 #: winerror.mc:1506
4867 msgid "DDE failure.\n"
4868 msgstr "خطأ DDE.\n"
4870 #: winerror.mc:1511
4871 msgid "DLL not found.\n"
4872 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4874 #: winerror.mc:1516
4875 msgid "Out of user handles.\n"
4876 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4878 #: winerror.mc:1521
4879 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4880 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4882 #: winerror.mc:1526
4883 msgid "The source element is empty.\n"
4884 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4886 #: winerror.mc:1531
4887 msgid "The destination element is full.\n"
4888 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4890 #: winerror.mc:1536
4891 msgid "The element address is invalid.\n"
4892 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4894 #: winerror.mc:1541
4895 msgid "The magazine is not present.\n"
4896 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4898 #: winerror.mc:1546
4899 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4900 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4902 #: winerror.mc:1551
4903 msgid "The device requires cleaning.\n"
4904 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4906 #: winerror.mc:1556
4907 msgid "The device door is open.\n"
4908 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4910 #: winerror.mc:1561
4911 msgid "The device is not connected.\n"
4912 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4914 #: winerror.mc:1566
4915 msgid "Element not found.\n"
4916 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4918 #: winerror.mc:1571
4919 msgid "No match found.\n"
4920 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4922 #: winerror.mc:1576
4923 msgid "Property set not found.\n"
4924 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4926 #: winerror.mc:1581
4927 msgid "Point not found.\n"
4928 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4930 #: winerror.mc:1586
4931 msgid "No running tracking service.\n"
4932 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4934 #: winerror.mc:1591
4935 msgid "No such volume ID.\n"
4936 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4938 #: winerror.mc:1596
4939 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4940 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4942 #: winerror.mc:1601
4943 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4944 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4946 #: winerror.mc:1606
4947 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4948 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4950 #: winerror.mc:1611
4951 msgid "The journal is being deleted.\n"
4952 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4954 #: winerror.mc:1616
4955 msgid "The journal is not active.\n"
4956 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4958 #: winerror.mc:1621
4959 msgid "Potential matching file found.\n"
4960 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4962 #: winerror.mc:1626
4963 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4964 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4966 #: winerror.mc:1631
4967 msgid "Invalid device name.\n"
4968 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4970 #: winerror.mc:1636
4971 msgid "Connection unavailable.\n"
4972 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4974 #: winerror.mc:1641
4975 msgid "Device already remembered.\n"
4976 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4978 #: winerror.mc:1646
4979 msgid "No network or bad path.\n"
4980 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4982 #: winerror.mc:1651
4983 msgid "Invalid network provider name.\n"
4984 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4986 #: winerror.mc:1656
4987 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4988 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4990 #: winerror.mc:1661
4991 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4992 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4994 #: winerror.mc:1666
4995 msgid "Not a container.\n"
4996 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4998 #: winerror.mc:1671
4999 msgid "Extended error.\n"
5000 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5002 #: winerror.mc:1676
5003 msgid "Invalid group name.\n"
5004 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5006 #: winerror.mc:1681
5007 msgid "Invalid computer name.\n"
5008 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5010 #: winerror.mc:1686
5011 msgid "Invalid event name.\n"
5012 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5014 #: winerror.mc:1691
5015 msgid "Invalid domain name.\n"
5016 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5018 #: winerror.mc:1696
5019 msgid "Invalid service name.\n"
5020 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5022 #: winerror.mc:1701
5023 msgid "Invalid network name.\n"
5024 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5026 #: winerror.mc:1706
5027 msgid "Invalid share name.\n"
5028 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5030 #: winerror.mc:1716
5031 msgid "Invalid message name.\n"
5032 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5034 #: winerror.mc:1721
5035 msgid "Invalid message destination.\n"
5036 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5038 #: winerror.mc:1726
5039 msgid "Session credential conflict.\n"
5040 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5042 #: winerror.mc:1731
5043 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5044 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5046 #: winerror.mc:1736
5047 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5048 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5050 #: winerror.mc:1741
5051 msgid "No network.\n"
5052 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5054 #: winerror.mc:1746
5055 msgid "Operation canceled by user.\n"
5056 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5058 #: winerror.mc:1751
5059 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5060 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5062 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5063 msgid "Connection refused.\n"
5064 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5066 #: winerror.mc:1761
5067 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5068 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5070 #: winerror.mc:1766
5071 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5072 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5074 #: winerror.mc:1771
5075 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5076 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5078 #: winerror.mc:1776
5079 msgid "Connection invalid.\n"
5080 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5082 #: winerror.mc:1781
5083 msgid "Connection is active.\n"
5084 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5086 #: winerror.mc:1786
5087 msgid "Network unreachable.\n"
5088 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5090 #: winerror.mc:1791
5091 msgid "Host unreachable.\n"
5092 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5094 #: winerror.mc:1796
5095 msgid "Protocol unreachable.\n"
5096 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5098 #: winerror.mc:1801
5099 msgid "Port unreachable.\n"
5100 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5102 #: winerror.mc:1806
5103 msgid "Request aborted.\n"
5104 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5106 #: winerror.mc:1811
5107 msgid "Connection aborted.\n"
5108 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5110 #: winerror.mc:1816
5111 msgid "Please retry operation.\n"
5112 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5114 #: winerror.mc:1821
5115 msgid "Connection count limit reached.\n"
5116 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5118 #: winerror.mc:1826
5119 msgid "Login time restriction.\n"
5120 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5122 #: winerror.mc:1831
5123 msgid "Login workstation restriction.\n"
5124 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5126 #: winerror.mc:1836
5127 msgid "Incorrect network address.\n"
5128 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5130 #: winerror.mc:1841
5131 msgid "Service already registered.\n"
5132 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5134 #: winerror.mc:1846
5135 msgid "Service not found.\n"
5136 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5138 #: winerror.mc:1851
5139 msgid "User not authenticated.\n"
5140 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5142 #: winerror.mc:1856
5143 msgid "User not logged on.\n"
5144 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5146 #: winerror.mc:1861
5147 msgid "Continue work in progress.\n"
5148 msgstr "استكمال العمل.\n"
5150 #: winerror.mc:1866
5151 msgid "Already initialized.\n"
5152 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5154 #: winerror.mc:1871
5155 msgid "No more local devices.\n"
5156 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5158 #: winerror.mc:1876
5159 msgid "The site does not exist.\n"
5160 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5162 #: winerror.mc:1881
5163 msgid "The domain controller already exists.\n"
5164 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5166 #: winerror.mc:1886
5167 msgid "Supported only when connected.\n"
5168 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5170 #: winerror.mc:1891
5171 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5172 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5174 #: winerror.mc:1896
5175 msgid "The user profile is invalid.\n"
5176 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5178 #: winerror.mc:1901
5179 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5180 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5182 #: winerror.mc:1906
5183 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5184 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5186 #: winerror.mc:1911
5187 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5188 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5190 #: winerror.mc:1916
5191 msgid "No quotas for account.\n"
5192 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5194 #: winerror.mc:1921
5195 msgid "Local user session key.\n"
5196 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5198 #: winerror.mc:1926
5199 msgid "Password too complex for LM.\n"
5200 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5202 #: winerror.mc:1931
5203 msgid "Unknown revision.\n"
5204 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5206 #: winerror.mc:1936
5207 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5208 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5210 #: winerror.mc:1941
5211 msgid "Invalid owner.\n"
5212 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5214 #: winerror.mc:1946
5215 msgid "Invalid primary group.\n"
5216 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5218 #: winerror.mc:1951
5219 msgid "No impersonation token.\n"
5220 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5222 #: winerror.mc:1956
5223 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5224 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5226 #: winerror.mc:1961
5227 msgid "No logon servers available.\n"
5228 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5230 #: winerror.mc:1966
5231 msgid "No such logon session.\n"
5232 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5234 #: winerror.mc:1971
5235 msgid "No such privilege.\n"
5236 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5238 #: winerror.mc:1976
5239 msgid "Privilege not held.\n"
5240 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5242 #: winerror.mc:1981
5243 msgid "Invalid account name.\n"
5244 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5246 #: winerror.mc:1986
5247 msgid "User already exists.\n"
5248 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5250 #: winerror.mc:1991
5251 msgid "No such user.\n"
5252 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5254 #: winerror.mc:1996
5255 msgid "Group already exists.\n"
5256 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5258 #: winerror.mc:2001
5259 msgid "No such group.\n"
5260 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5262 #: winerror.mc:2006
5263 msgid "User already in group.\n"
5264 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5266 #: winerror.mc:2011
5267 msgid "User not in group.\n"
5268 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5270 #: winerror.mc:2016
5271 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5272 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5274 #: winerror.mc:2021
5275 msgid "Wrong password.\n"
5276 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5278 #: winerror.mc:2026
5279 msgid "Ill-formed password.\n"
5280 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5282 #: winerror.mc:2031
5283 msgid "Password restriction.\n"
5284 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5286 #: winerror.mc:2036
5287 msgid "Logon failure.\n"
5288 msgstr "فشل الولوج.\n"
5290 #: winerror.mc:2041
5291 msgid "Account restriction.\n"
5292 msgstr "قيود الحساب.\n"
5294 #: winerror.mc:2046
5295 msgid "Invalid logon hours.\n"
5296 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5298 #: winerror.mc:2051
5299 msgid "Invalid workstation.\n"
5300 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5302 #: winerror.mc:2056
5303 msgid "Password expired.\n"
5304 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5306 #: winerror.mc:2061
5307 msgid "Account disabled.\n"
5308 msgstr "الحساب معطل.\n"
5310 #: winerror.mc:2066
5311 msgid "No security ID mapped.\n"
5312 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5314 #: winerror.mc:2071
5315 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5316 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5318 #: winerror.mc:2076
5319 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5320 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5322 #: winerror.mc:2081
5323 msgid "Invalid sub authority.\n"
5324 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5326 #: winerror.mc:2086
5327 msgid "Invalid ACL.\n"
5328 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5330 #: winerror.mc:2091
5331 msgid "Invalid SID.\n"
5332 msgstr "SID غير سليم.\n"
5334 #: winerror.mc:2096
5335 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5336 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5338 #: winerror.mc:2101
5339 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5340 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5342 #: winerror.mc:2106
5343 msgid "Server disabled.\n"
5344 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5346 #: winerror.mc:2111
5347 msgid "Server not disabled.\n"
5348 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5350 #: winerror.mc:2116
5351 msgid "Invalid ID authority.\n"
5352 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5354 #: winerror.mc:2121
5355 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5356 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5358 #: winerror.mc:2126
5359 msgid "Invalid group attributes.\n"
5360 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5362 #: winerror.mc:2131
5363 msgid "Bad impersonation level.\n"
5364 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5366 #: winerror.mc:2136
5367 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5368 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5370 #: winerror.mc:2141
5371 msgid "Bad validation class.\n"
5372 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5374 #: winerror.mc:2146
5375 msgid "Bad token type.\n"
5376 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5378 #: winerror.mc:2151
5379 msgid "No security on object.\n"
5380 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5382 #: winerror.mc:2156
5383 msgid "Can't access domain information.\n"
5384 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5386 #: winerror.mc:2161
5387 msgid "Invalid server state.\n"
5388 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5390 #: winerror.mc:2166
5391 msgid "Invalid domain state.\n"
5392 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5394 #: winerror.mc:2171
5395 msgid "Invalid domain role.\n"
5396 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5398 #: winerror.mc:2176
5399 msgid "No such domain.\n"
5400 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5402 #: winerror.mc:2181
5403 msgid "Domain already exists.\n"
5404 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5406 #: winerror.mc:2186
5407 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5408 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5410 #: winerror.mc:2191
5411 msgid "Internal database corruption.\n"
5412 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5414 #: winerror.mc:2196
5415 msgid "Internal error.\n"
5416 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5418 #: winerror.mc:2201
5419 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5420 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5422 #: winerror.mc:2206
5423 msgid "Bad descriptor format.\n"
5424 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5426 #: winerror.mc:2211
5427 msgid "Not a logon process.\n"
5428 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5430 #: winerror.mc:2216
5431 msgid "Logon session ID exists.\n"
5432 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5434 #: winerror.mc:2221
5435 msgid "Unknown authentication package.\n"
5436 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5438 #: winerror.mc:2226
5439 msgid "Bad logon session state.\n"
5440 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5442 #: winerror.mc:2231
5443 msgid "Logon session ID collision.\n"
5444 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5446 #: winerror.mc:2236
5447 msgid "Invalid logon type.\n"
5448 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5450 #: winerror.mc:2241
5451 msgid "Cannot impersonate.\n"
5452 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5454 #: winerror.mc:2246
5455 msgid "Invalid transaction state.\n"
5456 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5458 #: winerror.mc:2251
5459 msgid "Security DB commit failure.\n"
5460 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5462 #: winerror.mc:2256
5463 msgid "Account is built-in.\n"
5464 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5466 #: winerror.mc:2261
5467 msgid "Group is built-in.\n"
5468 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5470 #: winerror.mc:2266
5471 msgid "User is built-in.\n"
5472 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5474 #: winerror.mc:2271
5475 msgid "Group is primary for user.\n"
5476 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5478 #: winerror.mc:2276
5479 msgid "Token already in use.\n"
5480 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5482 #: winerror.mc:2281
5483 msgid "No such local group.\n"
5484 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5486 #: winerror.mc:2286
5487 msgid "User not in local group.\n"
5488 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5490 #: winerror.mc:2291
5491 msgid "User already in local group.\n"
5492 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5494 #: winerror.mc:2296
5495 msgid "Local group already exists.\n"
5496 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5498 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5499 msgid "Logon type not granted.\n"
5500 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5502 #: winerror.mc:2306
5503 msgid "Too many secrets.\n"
5504 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5506 #: winerror.mc:2311
5507 msgid "Secret too long.\n"
5508 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5510 #: winerror.mc:2316
5511 msgid "Internal security DB error.\n"
5512 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5514 #: winerror.mc:2321
5515 msgid "Too many context IDs.\n"
5516 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5518 #: winerror.mc:2331
5519 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5520 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5522 #: winerror.mc:2336
5523 msgid "No such member.\n"
5524 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5526 #: winerror.mc:2341
5527 msgid "Invalid member.\n"
5528 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5530 #: winerror.mc:2346
5531 msgid "Too many SIDs.\n"
5532 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5534 #: winerror.mc:2351
5535 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5536 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5538 #: winerror.mc:2356
5539 msgid "No inheritable components.\n"
5540 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5542 #: winerror.mc:2361
5543 msgid "File or directory corrupt.\n"
5544 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5546 #: winerror.mc:2366
5547 msgid "Disk is corrupt.\n"
5548 msgstr "القرص معطوب.\n"
5550 #: winerror.mc:2371
5551 msgid "No user session key.\n"
5552 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5554 #: winerror.mc:2376
5555 msgid "License quota exceeded.\n"
5556 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5558 #: winerror.mc:2381
5559 msgid "Wrong target name.\n"
5560 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5562 #: winerror.mc:2386
5563 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5564 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5566 #: winerror.mc:2391
5567 msgid "Time skew between client and server.\n"
5568 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5570 #: winerror.mc:2396
5571 msgid "Invalid window handle.\n"
5572 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5574 #: winerror.mc:2401
5575 msgid "Invalid menu handle.\n"
5576 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5578 #: winerror.mc:2406
5579 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5580 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5582 #: winerror.mc:2411
5583 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5584 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5586 #: winerror.mc:2416
5587 msgid "Invalid hook handle.\n"
5588 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5590 #: winerror.mc:2421
5591 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5592 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5594 #: winerror.mc:2426
5595 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5596 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5598 #: winerror.mc:2431
5599 msgid "Can't find window class.\n"
5600 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5602 #: winerror.mc:2436
5603 msgid "Window owned by another thread.\n"
5604 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5606 #: winerror.mc:2441
5607 msgid "Hotkey already registered.\n"
5608 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5610 #: winerror.mc:2446
5611 msgid "Class already exists.\n"
5612 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5614 #: winerror.mc:2451
5615 msgid "Class does not exist.\n"
5616 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5618 #: winerror.mc:2456
5619 msgid "Class has open windows.\n"
5620 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5622 #: winerror.mc:2461
5623 msgid "Invalid index.\n"
5624 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5626 #: winerror.mc:2466
5627 msgid "Invalid icon handle.\n"
5628 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5630 #: winerror.mc:2471
5631 msgid "Private dialog index.\n"
5632 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5634 #: winerror.mc:2476
5635 msgid "List box ID not found.\n"
5636 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5638 #: winerror.mc:2481
5639 msgid "No wildcard characters.\n"
5640 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5642 #: winerror.mc:2486
5643 msgid "Clipboard not open.\n"
5644 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5646 #: winerror.mc:2491
5647 msgid "Hotkey not registered.\n"
5648 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5650 #: winerror.mc:2496
5651 msgid "Not a dialog window.\n"
5652 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5654 #: winerror.mc:2501
5655 msgid "Control ID not found.\n"
5656 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5658 #: winerror.mc:2506
5659 msgid "Invalid combo box message.\n"
5660 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5662 #: winerror.mc:2511
5663 msgid "Not a combo box window.\n"
5664 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5666 #: winerror.mc:2516
5667 msgid "Invalid edit height.\n"
5668 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5670 #: winerror.mc:2521
5671 msgid "DC not found.\n"
5672 msgstr "DC غير موجود.\n"
5674 #: winerror.mc:2526
5675 msgid "Invalid hook filter.\n"
5676 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5678 #: winerror.mc:2531
5679 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5680 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5682 #: winerror.mc:2536
5683 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5684 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5686 #: winerror.mc:2541
5687 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5688 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5690 #: winerror.mc:2546
5691 msgid "Journal hook already set.\n"
5692 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5694 #: winerror.mc:2551
5695 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5696 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5698 #: winerror.mc:2556
5699 msgid "Invalid list box message.\n"
5700 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5702 #: winerror.mc:2561
5703 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5704 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5706 #: winerror.mc:2566
5707 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5708 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5710 #: winerror.mc:2571
5711 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5712 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5714 #: winerror.mc:2576
5715 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5716 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5718 #: winerror.mc:2581
5719 msgid "Window has no system menu.\n"
5720 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5722 #: winerror.mc:2586
5723 msgid "Invalid message box style.\n"
5724 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5726 #: winerror.mc:2591
5727 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5728 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5730 #: winerror.mc:2596
5731 msgid "Screen already locked.\n"
5732 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5734 #: winerror.mc:2601
5735 msgid "Window handles have different parents.\n"
5736 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5738 #: winerror.mc:2606
5739 msgid "Not a child window.\n"
5740 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5742 #: winerror.mc:2611
5743 msgid "Invalid GW command.\n"
5744 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5746 #: winerror.mc:2616
5747 msgid "Invalid thread ID.\n"
5748 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5750 #: winerror.mc:2621
5751 msgid "Not an MDI child window.\n"
5752 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5754 #: winerror.mc:2626
5755 msgid "Popup menu already active.\n"
5756 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5758 #: winerror.mc:2631
5759 msgid "No scrollbars.\n"
5760 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5762 #: winerror.mc:2636
5763 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5764 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5766 #: winerror.mc:2641
5767 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5768 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5770 #: winerror.mc:2646
5771 msgid "No system resources.\n"
5772 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5774 #: winerror.mc:2651
5775 msgid "No non-paged system resources.\n"
5776 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5778 #: winerror.mc:2656
5779 msgid "No paged system resources.\n"
5780 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5782 #: winerror.mc:2661
5783 msgid "No working set quota.\n"
5784 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5786 #: winerror.mc:2666
5787 msgid "No page file quota.\n"
5788 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5790 #: winerror.mc:2671
5791 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5792 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5794 #: winerror.mc:2676
5795 msgid "Menu item not found.\n"
5796 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5798 #: winerror.mc:2681
5799 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5800 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5802 #: winerror.mc:2686
5803 msgid "Hook type not allowed.\n"
5804 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5806 #: winerror.mc:2691
5807 msgid "Interactive window station required.\n"
5808 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5810 #: winerror.mc:2696
5811 msgid "Timeout.\n"
5812 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5814 #: winerror.mc:2701
5815 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5816 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5818 #: winerror.mc:2706
5819 msgid "Event log file corrupt.\n"
5820 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5822 #: winerror.mc:2711
5823 msgid "Event log can't start.\n"
5824 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5826 #: winerror.mc:2716
5827 msgid "Event log file full.\n"
5828 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5830 #: winerror.mc:2721
5831 msgid "Event log file changed.\n"
5832 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5834 #: winerror.mc:2726
5835 msgid "Installer service failed.\n"
5836 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5838 #: winerror.mc:2731
5839 msgid "Installation aborted by user.\n"
5840 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5842 #: winerror.mc:2736
5843 msgid "Installation failure.\n"
5844 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5846 #: winerror.mc:2741
5847 msgid "Installation suspended.\n"
5848 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5850 #: winerror.mc:2746
5851 msgid "Unknown product.\n"
5852 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5854 #: winerror.mc:2751
5855 msgid "Unknown feature.\n"
5856 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5858 #: winerror.mc:2756
5859 msgid "Unknown component.\n"
5860 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5862 #: winerror.mc:2761
5863 msgid "Unknown property.\n"
5864 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5866 #: winerror.mc:2766
5867 msgid "Invalid handle state.\n"
5868 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5870 #: winerror.mc:2771
5871 msgid "Bad configuration.\n"
5872 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5874 #: winerror.mc:2776
5875 msgid "Index is missing.\n"
5876 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5878 #: winerror.mc:2781
5879 msgid "Installation source is missing.\n"
5880 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5882 #: winerror.mc:2786
5883 msgid "Wrong installation package version.\n"
5884 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5886 #: winerror.mc:2791
5887 msgid "Product uninstalled.\n"
5888 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5890 #: winerror.mc:2796
5891 msgid "Invalid query syntax.\n"
5892 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5894 #: winerror.mc:2801
5895 msgid "Invalid field.\n"
5896 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5898 #: winerror.mc:2806
5899 msgid "Device removed.\n"
5900 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5902 #: winerror.mc:2811
5903 msgid "Installation already running.\n"
5904 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5906 #: winerror.mc:2816
5907 msgid "Installation package failed to open.\n"
5908 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5910 #: winerror.mc:2821
5911 msgid "Installation package is invalid.\n"
5912 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5914 #: winerror.mc:2826
5915 msgid "Installer user interface failed.\n"
5916 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5918 #: winerror.mc:2831
5919 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5920 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5922 #: winerror.mc:2836
5923 msgid "Installation language not supported.\n"
5924 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5926 #: winerror.mc:2841
5927 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5928 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5930 #: winerror.mc:2846
5931 msgid "Installation package rejected.\n"
5932 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5934 #: winerror.mc:2851
5935 msgid "Function could not be called.\n"
5936 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5938 #: winerror.mc:2856
5939 msgid "Function failed.\n"
5940 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5942 #: winerror.mc:2861
5943 msgid "Invalid table.\n"
5944 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5946 #: winerror.mc:2866
5947 msgid "Data type mismatch.\n"
5948 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5950 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5951 msgid "Unsupported type.\n"
5952 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5954 #: winerror.mc:2876
5955 msgid "Creation failed.\n"
5956 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5958 #: winerror.mc:2881
5959 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5960 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5962 #: winerror.mc:2886
5963 msgid "Installation platform not supported.\n"
5964 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5966 #: winerror.mc:2891
5967 msgid "Installer not used.\n"
5968 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5970 #: winerror.mc:2896
5971 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5972 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5974 #: winerror.mc:2901
5975 msgid "Invalid patch package.\n"
5976 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5978 #: winerror.mc:2906
5979 msgid "Unsupported patch package.\n"
5980 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5982 #: winerror.mc:2911
5983 msgid "Another version is installed.\n"
5984 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5986 #: winerror.mc:2916
5987 msgid "Invalid command line.\n"
5988 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5990 #: winerror.mc:2921
5991 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5992 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5994 #: winerror.mc:2926
5995 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5996 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5998 #: winerror.mc:2931
5999 msgid "Invalid string binding.\n"
6000 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6002 #: winerror.mc:2936
6003 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6004 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6006 #: winerror.mc:2941
6007 msgid "Invalid binding.\n"
6008 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6010 #: winerror.mc:2946
6011 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6012 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6014 #: winerror.mc:2951
6015 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6016 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6018 #: winerror.mc:2956
6019 msgid "Invalid string UUID.\n"
6020 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6022 #: winerror.mc:2961
6023 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6024 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6026 #: winerror.mc:2966
6027 msgid "Invalid network address.\n"
6028 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6030 #: winerror.mc:2971
6031 msgid "No endpoint found.\n"
6032 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6034 #: winerror.mc:2976
6035 msgid "Invalid timeout value.\n"
6036 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6038 #: winerror.mc:2981
6039 msgid "Object UUID not found.\n"
6040 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6042 #: winerror.mc:2986
6043 msgid "UUID already registered.\n"
6044 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6046 #: winerror.mc:2991
6047 msgid "UUID type already registered.\n"
6048 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6050 #: winerror.mc:2996
6051 msgid "Server already listening.\n"
6052 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6054 #: winerror.mc:3001
6055 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6056 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6058 #: winerror.mc:3006
6059 msgid "RPC server not listening.\n"
6060 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6062 #: winerror.mc:3011
6063 msgid "Unknown manager type.\n"
6064 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6066 #: winerror.mc:3016
6067 msgid "Unknown interface.\n"
6068 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6070 #: winerror.mc:3021
6071 msgid "No bindings.\n"
6072 msgstr "لا روابط.\n"
6074 #: winerror.mc:3026
6075 msgid "No protocol sequences.\n"
6076 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6078 #: winerror.mc:3031
6079 msgid "Can't create endpoint.\n"
6080 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6082 #: winerror.mc:3036
6083 msgid "Out of resources.\n"
6084 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6086 #: winerror.mc:3041
6087 msgid "RPC server unavailable.\n"
6088 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6090 #: winerror.mc:3046
6091 msgid "RPC server too busy.\n"
6092 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6094 #: winerror.mc:3051
6095 msgid "Invalid network options.\n"
6096 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6098 #: winerror.mc:3056
6099 msgid "No RPC call active.\n"
6100 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6102 #: winerror.mc:3061
6103 msgid "RPC call failed.\n"
6104 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6106 #: winerror.mc:3066
6107 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6108 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6110 #: winerror.mc:3071
6111 msgid "RPC protocol error.\n"
6112 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6114 #: winerror.mc:3076
6115 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6116 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6118 #: winerror.mc:3086
6119 msgid "Invalid tag.\n"
6120 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6122 #: winerror.mc:3091
6123 msgid "Invalid array bounds.\n"
6124 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6126 #: winerror.mc:3096
6127 msgid "No entry name.\n"
6128 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6130 #: winerror.mc:3101
6131 msgid "Invalid name syntax.\n"
6132 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6134 #: winerror.mc:3106
6135 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6136 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6138 #: winerror.mc:3111
6139 msgid "No network address.\n"
6140 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6142 #: winerror.mc:3116
6143 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6144 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6146 #: winerror.mc:3121
6147 msgid "Unknown authentication type.\n"
6148 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6150 #: winerror.mc:3126
6151 msgid "Maximum calls too low.\n"
6152 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6154 #: winerror.mc:3131
6155 msgid "String too long.\n"
6156 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6158 #: winerror.mc:3136
6159 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6160 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6162 #: winerror.mc:3141
6163 msgid "Procedure number out of range.\n"
6164 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6166 #: winerror.mc:3146
6167 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6168 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6170 #: winerror.mc:3151
6171 msgid "Unknown authentication service.\n"
6172 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6174 #: winerror.mc:3156
6175 msgid "Unknown authentication level.\n"
6176 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6178 #: winerror.mc:3161
6179 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6180 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6182 #: winerror.mc:3166
6183 msgid "Unknown authorization service.\n"
6184 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6186 #: winerror.mc:3171
6187 msgid "Invalid entry.\n"
6188 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6190 #: winerror.mc:3176
6191 msgid "Can't perform operation.\n"
6192 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6194 #: winerror.mc:3181
6195 msgid "Endpoints not registered.\n"
6196 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6198 #: winerror.mc:3186
6199 msgid "Nothing to export.\n"
6200 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6202 #: winerror.mc:3191
6203 msgid "Incomplete name.\n"
6204 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6206 #: winerror.mc:3196
6207 msgid "Invalid version option.\n"
6208 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6210 #: winerror.mc:3201
6211 msgid "No more members.\n"
6212 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6214 #: winerror.mc:3206
6215 msgid "Not all objects unexported.\n"
6216 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6218 #: winerror.mc:3211
6219 msgid "Interface not found.\n"
6220 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6222 #: winerror.mc:3216
6223 msgid "Entry already exists.\n"
6224 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6226 #: winerror.mc:3221
6227 msgid "Entry not found.\n"
6228 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6230 #: winerror.mc:3226
6231 msgid "Name service unavailable.\n"
6232 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6234 #: winerror.mc:3231
6235 msgid "Invalid network address family.\n"
6236 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6238 #: winerror.mc:3236
6239 msgid "Operation not supported.\n"
6240 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6242 #: winerror.mc:3241
6243 msgid "No security context available.\n"
6244 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6246 #: winerror.mc:3246
6247 msgid "RPCInternal error.\n"
6248 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6250 #: winerror.mc:3251
6251 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6252 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6254 #: winerror.mc:3256
6255 msgid "Address error.\n"
6256 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6258 #: winerror.mc:3261
6259 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6260 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6262 #: winerror.mc:3266
6263 msgid "Floating-point underflow.\n"
6264 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6266 #: winerror.mc:3271
6267 msgid "Floating-point overflow.\n"
6268 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6270 #: winerror.mc:3276
6271 msgid "No more entries.\n"
6272 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6274 #: winerror.mc:3281
6275 msgid "Character translation table open failed.\n"
6276 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6278 #: winerror.mc:3286
6279 msgid "Character translation table file too small.\n"
6280 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6282 #: winerror.mc:3291
6283 msgid "Null context handle.\n"
6284 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6286 #: winerror.mc:3296
6287 msgid "Context handle damaged.\n"
6288 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6290 #: winerror.mc:3301
6291 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6292 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6294 #: winerror.mc:3306
6295 msgid "Cannot get call handle.\n"
6296 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6298 #: winerror.mc:3311
6299 msgid "Null reference pointer.\n"
6300 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6302 #: winerror.mc:3316
6303 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6304 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6306 #: winerror.mc:3321
6307 msgid "Byte count too small.\n"
6308 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6310 #: winerror.mc:3326
6311 msgid "Bad stub data.\n"
6312 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6314 #: winerror.mc:3331
6315 msgid "Invalid user buffer.\n"
6316 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6318 #: winerror.mc:3336
6319 msgid "Unrecognized media.\n"
6320 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6322 #: winerror.mc:3341
6323 msgid "No trust secret.\n"
6324 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6326 #: winerror.mc:3346
6327 msgid "No trust SAM account.\n"
6328 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6330 #: winerror.mc:3351
6331 msgid "Trusted domain failure.\n"
6332 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6334 #: winerror.mc:3356
6335 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6336 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6338 #: winerror.mc:3361
6339 msgid "Trust logon failure.\n"
6340 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6342 #: winerror.mc:3366
6343 msgid "RPC call already in progress.\n"
6344 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6346 #: winerror.mc:3371
6347 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6348 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6350 #: winerror.mc:3376
6351 msgid "Account expired.\n"
6352 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6354 #: winerror.mc:3381
6355 msgid "Redirector has open handles.\n"
6356 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6358 #: winerror.mc:3386
6359 msgid "Printer driver already installed.\n"
6360 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6362 #: winerror.mc:3391
6363 msgid "Unknown port.\n"
6364 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6366 #: winerror.mc:3396
6367 msgid "Unknown printer driver.\n"
6368 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6370 #: winerror.mc:3401
6371 msgid "Unknown print processor.\n"
6372 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6374 #: winerror.mc:3406
6375 msgid "Invalid separator file.\n"
6376 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6378 #: winerror.mc:3411
6379 msgid "Invalid priority.\n"
6380 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6382 #: winerror.mc:3416
6383 msgid "Invalid printer name.\n"
6384 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6386 #: winerror.mc:3421
6387 msgid "Printer already exists.\n"
6388 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6390 #: winerror.mc:3426
6391 msgid "Invalid printer command.\n"
6392 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6394 #: winerror.mc:3431
6395 msgid "Invalid data type.\n"
6396 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6398 #: winerror.mc:3436
6399 msgid "Invalid environment.\n"
6400 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6402 #: winerror.mc:3441
6403 msgid "No more bindings.\n"
6404 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6406 #: winerror.mc:3446
6407 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6408 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6410 #: winerror.mc:3451
6411 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6412 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6414 #: winerror.mc:3456
6415 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6416 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6418 #: winerror.mc:3461
6419 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6420 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6422 #: winerror.mc:3466
6423 msgid "Server has open handles.\n"
6424 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6426 #: winerror.mc:3471
6427 msgid "Resource data not found.\n"
6428 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6430 #: winerror.mc:3476
6431 msgid "Resource type not found.\n"
6432 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6434 #: winerror.mc:3481
6435 msgid "Resource name not found.\n"
6436 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6438 #: winerror.mc:3486
6439 msgid "Resource language not found.\n"
6440 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6442 #: winerror.mc:3491
6443 msgid "Not enough quota.\n"
6444 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6446 #: winerror.mc:3496
6447 msgid "No interfaces.\n"
6448 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6450 #: winerror.mc:3501
6451 msgid "RPC call canceled.\n"
6452 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6454 #: winerror.mc:3506
6455 msgid "Binding incomplete.\n"
6456 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6458 #: winerror.mc:3511
6459 msgid "RPC comm failure.\n"
6460 msgstr "فشل RPC .\n"
6462 #: winerror.mc:3516
6463 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6464 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6466 #: winerror.mc:3521
6467 msgid "No principal name registered.\n"
6468 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6470 #: winerror.mc:3526
6471 msgid "Not an RPC error.\n"
6472 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6474 #: winerror.mc:3531
6475 msgid "UUID is local only.\n"
6476 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6478 #: winerror.mc:3536
6479 msgid "Security package error.\n"
6480 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6482 #: winerror.mc:3541
6483 msgid "Thread not canceled.\n"
6484 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6486 #: winerror.mc:3546
6487 msgid "Invalid handle operation.\n"
6488 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6490 #: winerror.mc:3551
6491 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6492 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6494 #: winerror.mc:3556
6495 msgid "Wrong stub version.\n"
6496 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6498 #: winerror.mc:3561
6499 msgid "Invalid pipe object.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3566
6503 msgid "Wrong pipe order.\n"
6504 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6506 #: winerror.mc:3571
6507 msgid "Wrong pipe version.\n"
6508 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6510 #: winerror.mc:3576
6511 msgid "Group member not found.\n"
6512 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6514 #: winerror.mc:3581
6515 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6516 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6518 #: winerror.mc:3586
6519 msgid "Invalid object.\n"
6520 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6522 #: winerror.mc:3591
6523 msgid "Invalid time.\n"
6524 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6526 #: winerror.mc:3596
6527 msgid "Invalid form name.\n"
6528 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6530 #: winerror.mc:3601
6531 msgid "Invalid form size.\n"
6532 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6534 #: winerror.mc:3606
6535 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6536 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6538 #: winerror.mc:3611
6539 msgid "Printer deleted.\n"
6540 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6542 #: winerror.mc:3616
6543 msgid "Invalid printer state.\n"
6544 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6546 #: winerror.mc:3621
6547 msgid "User must change password.\n"
6548 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6550 #: winerror.mc:3626
6551 msgid "Domain controller not found.\n"
6552 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6554 #: winerror.mc:3631
6555 msgid "Account locked out.\n"
6556 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6558 #: winerror.mc:3636
6559 msgid "Invalid pixel format.\n"
6560 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6562 #: winerror.mc:3641
6563 msgid "Invalid driver.\n"
6564 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6566 #: winerror.mc:3646
6567 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6568 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6570 #: winerror.mc:3651
6571 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6572 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6574 #: winerror.mc:3656
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6576 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6578 #: winerror.mc:3661
6579 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6580 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6582 #: winerror.mc:3666
6583 msgid "RPC pipe closed.\n"
6584 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6586 #: winerror.mc:3671
6587 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6588 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6590 #: winerror.mc:3676
6591 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6592 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6594 #: winerror.mc:3681
6595 msgid "No site name available.\n"
6596 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6598 #: winerror.mc:3686
6599 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6600 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6602 #: winerror.mc:3691
6603 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6604 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6606 #: winerror.mc:3696
6607 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6608 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6610 #: winerror.mc:3701
6611 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6612 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6614 #: winerror.mc:3706
6615 msgid "The interface could not be exported.\n"
6616 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6618 #: winerror.mc:3711
6619 msgid "The profile could not be added.\n"
6620 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6622 #: winerror.mc:3716
6623 msgid "The profile element could not be added.\n"
6624 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6626 #: winerror.mc:3721
6627 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6628 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6630 #: winerror.mc:3726
6631 msgid "The group element could not be added.\n"
6632 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6634 #: winerror.mc:3731
6635 msgid "The group element could not be removed.\n"
6636 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6638 #: winerror.mc:3736
6639 msgid "The username could not be found.\n"
6640 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6642 #: winerror.mc:3741
6643 #, fuzzy
6644 #| msgid "The site does not exist.\n"
6645 msgid "This network connection does not exist.\n"
6646 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6648 #: winerror.mc:3746
6649 #, fuzzy
6650 #| msgid "Connection refused.\n"
6651 msgid "Connection reset by peer.\n"
6652 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6654 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6655 msgid "Local Port"
6656 msgstr "المنفذ المحلي"
6658 #: localspl.rc:32
6659 msgid "Local Monitor"
6660 msgstr "الشاشة المحلية"
6662 #: localui.rc:39
6663 msgid "Add a Local Port"
6664 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6666 #: localui.rc:42
6667 msgid "&Enter the port name to add:"
6668 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6670 #: localui.rc:51
6671 msgid "Configure LPT Port"
6672 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6674 #: localui.rc:54
6675 msgid "Timeout (seconds)"
6676 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6678 #: localui.rc:55
6679 msgid "&Transmission Retry:"
6680 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6682 #: localui.rc:32
6683 msgid "'%s' is not a valid port name"
6684 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6686 #: localui.rc:33
6687 msgid "Port %s already exists"
6688 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6690 #: localui.rc:34
6691 msgid "This port has no options to configure"
6692 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6694 #: mapi32.rc:31
6695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6696 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6698 #: mapi32.rc:32
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "إرسال رسالة"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "الملقم"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6715 msgid "User"
6716 msgstr "المستخدم"
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "كلمة السر"
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6726 #: mpr.rc:30
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "الشبكة الداخلية"
6730 #: msacm32.rc:30
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "اختيار الصوت"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "احفظ &ك‍..."
6738 #: msacm32.rc:42
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "الصي&غة:"
6742 #: msacm32.rc:47
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "الس&مات:"
6746 #: mshtml.rc:39
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "الوصلة العليا"
6750 #: mshtml.rc:42
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "الن&وع:"
6758 #: mshtml.rc:45
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "ال&رابط:"
6762 #: mshtml.rc:34
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "ملف HTML"
6766 #: mshtml.rc:29
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6770 #: mshtml.rc:28
6771 msgid "Done"
6772 msgstr "تم"
6774 #: msi.rc:30
6775 msgid ""
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6778 msgstr ""
6779 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6780 "مجددًا."
6782 #: msi.rc:31
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "المسا %s غير موجود"
6786 #: msi.rc:32
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "أدخل القرص %s"
6790 #: msi.rc:33
6791 msgid ""
6792 "Windows Installer %s\n"
6793 "\n"
6794 "Usage:\n"
6795 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6796 "\n"
6797 "Install a product:\n"
6798 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/a package [property]\n"
6801 "Repair an installation:\n"
6802 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6803 "Uninstall a product:\n"
6804 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6806 "Advertise a product:\n"
6807 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6808 "Apply a patch:\n"
6809 "\t/p patch_package [property]\n"
6810 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6811 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6812 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6813 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6814 "Register the MSI Service:\n"
6815 "\t/y\n"
6816 "Unregister the MSI Service:\n"
6817 "\t/z\n"
6818 "Display this help:\n"
6819 "\t/help\n"
6820 "\t/?\n"
6821 msgstr ""
6822 "مثبت وندوز %s\n"
6823 "\n"
6824 "الاستخدام:\n"
6825 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6826 "\n"
6827 "تثبيت منتج:\n"
6828 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6829 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6830 "\t/a package [property]\n"
6831 "إصلاح تثبيت:\n"
6832 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6833 "إزالة منتج:\n"
6834 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6835 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6836 "الإعلام عن منتج:\n"
6837 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6838 "تطبيق ترقيع:\n"
6839 "\t/p patch_package [property]\n"
6840 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6841 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6842 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6843 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6844 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6845 "\t/y\n"
6846 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6847 "\t/z\n"
6848 "عرض المساعدة:\n"
6849 "\t/help\n"
6850 "\t/?\n"
6852 #: msi.rc:60
6853 msgid "enter which folder contains %s"
6854 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6856 #: msi.rc:61
6857 msgid "install source for feature missing"
6858 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6860 #: msi.rc:62
6861 msgid "network drive for feature missing"
6862 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6864 #: msi.rc:63
6865 msgid "feature from:"
6866 msgstr "الميزة من:"
6868 #: msi.rc:64
6869 msgid "choose which folder contains %s"
6870 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6872 #: msrle32.rc:31
6873 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6874 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6876 #: msrle32.rc:32
6877 msgid ""
6878 "Wine MS-RLE video codec\n"
6879 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6880 msgstr ""
6881 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6882 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6884 #: msvfw32.rc:33
6885 msgid "Video Compression"
6886 msgstr "ضغط المرئيات"
6888 #: msvfw32.rc:39
6889 msgid "&Compressor:"
6890 msgstr "الضا&غط:"
6892 #: msvfw32.rc:42
6893 msgid "Con&figure..."
6894 msgstr "الت&هيئة..."
6896 #: msvfw32.rc:43
6897 msgid "&About"
6898 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6900 #: msvfw32.rc:47
6901 msgid "Compression &Quality:"
6902 msgstr "جود&ة الضغط:"
6904 #: msvfw32.rc:49
6905 msgid "&Key Frame Every"
6906 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6908 #: msvfw32.rc:53
6909 msgid "&Data Rate"
6910 msgstr "معدل الب&يانات"
6912 #: msvfw32.rc:55
6913 msgid "kB/s"
6914 msgstr "كب/ثا"
6916 #: msvfw32.rc:28
6917 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6918 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6920 #: msvidc32.rc:29
6921 msgid "Wine Video 1 video codec"
6922 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6924 #: oleacc.rc:31
6925 msgid "unknown object"
6926 msgstr "عنصر غير معروف"
6928 #: oleacc.rc:32
6929 msgid "title bar"
6930 msgstr "شريط العنوان"
6932 #: oleacc.rc:33
6933 msgid "menu bar"
6934 msgstr "شريط القوائم"
6936 #: oleacc.rc:34
6937 msgid "scroll bar"
6938 msgstr "شريط التمرير"
6940 #: oleacc.rc:35
6941 msgid "grip"
6942 msgstr "مقبض"
6944 #: oleacc.rc:36
6945 msgid "sound"
6946 msgstr "صوت"
6948 #: oleacc.rc:37
6949 msgid "cursor"
6950 msgstr "المؤشر"
6952 #: oleacc.rc:38
6953 msgid "caret"
6954 msgstr "إنشاء"
6956 #: oleacc.rc:39
6957 msgid "alert"
6958 msgstr "تنبيه"
6960 #: oleacc.rc:40
6961 msgid "window"
6962 msgstr "نافذة"
6964 #: oleacc.rc:41
6965 msgid "client"
6966 msgstr "عميل"
6968 #: oleacc.rc:42
6969 msgid "popup menu"
6970 msgstr "قائمة منبثقة"
6972 #: oleacc.rc:43
6973 msgid "menu item"
6974 msgstr "عنصر قائمة"
6976 #: oleacc.rc:44
6977 msgid "tool tip"
6978 msgstr "أداة النصيحة"
6980 #: oleacc.rc:45
6981 msgid "application"
6982 msgstr "تطبيق"
6984 #: oleacc.rc:46
6985 msgid "document"
6986 msgstr "مستند"
6988 #: oleacc.rc:47
6989 msgid "pane"
6990 msgstr "جزء"
6992 #: oleacc.rc:48
6993 msgid "chart"
6994 msgstr "تخطيط"
6996 #: oleacc.rc:49
6997 msgid "dialog"
6998 msgstr "حوار"
7000 #: oleacc.rc:50
7001 msgid "border"
7002 msgstr "حد"
7004 #: oleacc.rc:51
7005 msgid "grouping"
7006 msgstr "تجميع"
7008 #: oleacc.rc:52
7009 msgid "separator"
7010 msgstr "فاصل"
7012 #: oleacc.rc:53
7013 msgid "tool bar"
7014 msgstr "شريط الأدوات"
7016 #: oleacc.rc:54
7017 msgid "status bar"
7018 msgstr "شريط الحالة"
7020 #: oleacc.rc:55
7021 msgid "table"
7022 msgstr "جدول"
7024 #: oleacc.rc:56
7025 msgid "column header"
7026 msgstr "ترويسة العمود"
7028 #: oleacc.rc:57
7029 msgid "row header"
7030 msgstr "ترويسة السطر"
7032 #: oleacc.rc:58
7033 msgid "column"
7034 msgstr "عمود"
7036 #: oleacc.rc:59
7037 msgid "row"
7038 msgstr "سطر"
7040 #: oleacc.rc:60
7041 msgid "cell"
7042 msgstr "خلية"
7044 #: oleacc.rc:61
7045 msgid "link"
7046 msgstr "رابط"
7048 #: oleacc.rc:62
7049 msgid "help balloon"
7050 msgstr "نافذة مساعدة"
7052 #: oleacc.rc:63
7053 msgid "character"
7054 msgstr "محرف"
7056 #: oleacc.rc:64
7057 msgid "list"
7058 msgstr "قائمة"
7060 #: oleacc.rc:65
7061 msgid "list item"
7062 msgstr "عنصر القائمة"
7064 #: oleacc.rc:66
7065 msgid "outline"
7066 msgstr "خط خارجي"
7068 #: oleacc.rc:67
7069 msgid "outline item"
7070 msgstr "عنصر خط خارجي"
7072 #: oleacc.rc:68
7073 msgid "page tab"
7074 msgstr "لسان الصفحة"
7076 #: oleacc.rc:69
7077 msgid "property page"
7078 msgstr "صفحة الملكية"
7080 #: oleacc.rc:70
7081 msgid "indicator"
7082 msgstr "دليل"
7084 #: oleacc.rc:71
7085 msgid "graphic"
7086 msgstr "رسومي"
7088 #: oleacc.rc:72
7089 msgid "static text"
7090 msgstr "نص ساكن"
7092 #: oleacc.rc:73
7093 msgid "text"
7094 msgstr "نص"
7096 #: oleacc.rc:74
7097 msgid "push button"
7098 msgstr "زر ضغط"
7100 #: oleacc.rc:75
7101 msgid "check button"
7102 msgstr "زر فحص"
7104 #: oleacc.rc:76
7105 msgid "radio button"
7106 msgstr "زر اختيار"
7108 #: oleacc.rc:77
7109 msgid "combo box"
7110 msgstr "صندوق اختيار"
7112 #: oleacc.rc:78
7113 msgid "drop down"
7114 msgstr "منزلق"
7116 #: oleacc.rc:79
7117 msgid "progress bar"
7118 msgstr "شريط التقدم"
7120 #: oleacc.rc:80
7121 msgid "dial"
7122 msgstr "طلب"
7124 #: oleacc.rc:81
7125 msgid "hot key field"
7126 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7128 #: oleacc.rc:82
7129 msgid "slider"
7130 msgstr "سحاب"
7132 #: oleacc.rc:83
7133 msgid "spin box"
7134 msgstr "صندوق مد"
7136 #: oleacc.rc:84
7137 msgid "diagram"
7138 msgstr "بياني"
7140 #: oleacc.rc:85
7141 msgid "animation"
7142 msgstr "حركي"
7144 #: oleacc.rc:86
7145 msgid "equation"
7146 msgstr "معادلة"
7148 #: oleacc.rc:87
7149 msgid "drop down button"
7150 msgstr "زر منزلق"
7152 #: oleacc.rc:88
7153 msgid "menu button"
7154 msgstr "زر قائمة"
7156 #: oleacc.rc:89
7157 msgid "grid drop down button"
7158 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7160 #: oleacc.rc:90
7161 msgid "white space"
7162 msgstr "مساحة بيضاء"
7164 #: oleacc.rc:91
7165 msgid "page tab list"
7166 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7168 #: oleacc.rc:92
7169 msgid "clock"
7170 msgstr "ساعة"
7172 #: oleacc.rc:93
7173 msgid "split button"
7174 msgstr "زر تقسيم"
7176 #: oleacc.rc:94
7177 msgid "IP address"
7178 msgstr "عنوان IP"
7180 #: oleacc.rc:95
7181 msgid "outline button"
7182 msgstr "زر خط خارجي"
7184 #: oleacc.rc:97
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Normal"
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "normal"
7189 msgstr "عادي"
7191 #: oleacc.rc:98
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Unavailable"
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "unavailable"
7196 msgstr "غير متوفر"
7198 #: oleacc.rc:99
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Select"
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "selected"
7203 msgstr "اختر"
7205 #: oleacc.rc:100
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Paused"
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "focused"
7210 msgstr "متوقف"
7212 #: oleacc.rc:101
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "&Compressed"
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "pressed"
7217 msgstr "م&ضغوط"
7219 #: oleacc.rc:102
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "checked"
7222 msgstr ""
7224 #: oleacc.rc:103
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Mixed"
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "mixed"
7229 msgstr "مختلط"
7231 #: oleacc.rc:104
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "&Read Only"
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "read only"
7236 msgstr "القراءة ف&قط"
7238 #: oleacc.rc:105
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Hot Tracked Item"
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "hot tracked"
7243 msgstr "عنصر ساخن"
7245 #: oleacc.rc:106
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Defaults"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "default"
7250 msgstr "الافتراضيات"
7252 #: oleacc.rc:107
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "expanded"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:108
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "collapsed"
7260 msgstr ""
7262 #: oleacc.rc:109
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "busy"
7265 msgstr ""
7267 #: oleacc.rc:110
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "floating"
7270 msgstr ""
7272 #: oleacc.rc:111
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "marqueed"
7275 msgstr ""
7277 #: oleacc.rc:112
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "animation"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "animated"
7282 msgstr "حركي"
7284 #: oleacc.rc:113
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "invisible"
7287 msgstr ""
7289 #: oleacc.rc:114
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "offscreen"
7292 msgstr ""
7294 #: oleacc.rc:115
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "&enable"
7297 msgctxt "object state"
7298 msgid "sizeable"
7299 msgstr "م&فعل"
7301 #: oleacc.rc:116
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "&enable"
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "moveable"
7306 msgstr "م&فعل"
7308 #: oleacc.rc:117
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "self voicing"
7311 msgstr ""
7313 #: oleacc.rc:118
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Paused"
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "focusable"
7318 msgstr "متوقف"
7320 #: oleacc.rc:119
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "table"
7323 msgctxt "object state"
7324 msgid "selectable"
7325 msgstr "جدول"
7327 #: oleacc.rc:120
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "link"
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "linked"
7332 msgstr "رابط"
7334 #: oleacc.rc:121
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "traversed"
7337 msgstr ""
7339 #: oleacc.rc:122
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "table"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "multi selectable"
7344 msgstr "جدول"
7346 #: oleacc.rc:123
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Please select a file."
7349 msgctxt "object state"
7350 msgid "extended selectable"
7351 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7353 #: oleacc.rc:124
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "alert"
7356 msgctxt "object state"
7357 msgid "alert low"
7358 msgstr "تنبيه"
7360 #: oleacc.rc:125
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "alert"
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "alert medium"
7365 msgstr "تنبيه"
7367 #: oleacc.rc:126
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "alert"
7370 msgctxt "object state"
7371 msgid "alert high"
7372 msgstr "تنبيه"
7374 #: oleacc.rc:127
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Write protected.\n"
7377 msgctxt "object state"
7378 msgid "protected"
7379 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7381 #: oleacc.rc:128
7382 msgctxt "object state"
7383 msgid "has popup"
7384 msgstr ""
7386 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7387 msgid "True"
7388 msgstr "صحيح"
7390 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7391 msgid "False"
7392 msgstr "غير صحيح"
7394 #: oleaut32.rc:34
7395 msgid "On"
7396 msgstr "تشغيل"
7398 #: oleaut32.rc:35
7399 msgid "Off"
7400 msgstr "إيقاف"
7402 #: oledlg.rc:55
7403 msgid "Insert Object"
7404 msgstr "عنصر إدخال"
7406 #: oledlg.rc:61
7407 msgid "Object Type:"
7408 msgstr "نوع العنصر:"
7410 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7411 msgid "Result"
7412 msgstr "نتيجة"
7414 #: oledlg.rc:65
7415 msgid "Create New"
7416 msgstr "أنشئ الآن"
7418 #: oledlg.rc:67
7419 msgid "Create Control"
7420 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7422 #: oledlg.rc:69
7423 msgid "Create From File"
7424 msgstr "أنشئ من ملف"
7426 #: oledlg.rc:72
7427 msgid "&Add Control..."
7428 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7430 #: oledlg.rc:73
7431 msgid "Display As Icon"
7432 msgstr "اعرض كرمز"
7434 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7435 msgid "Browse..."
7436 msgstr "استعرض..."
7438 #: oledlg.rc:76
7439 msgid "File:"
7440 msgstr "الملف:"
7442 #: oledlg.rc:82
7443 msgid "Paste Special"
7444 msgstr "لصق خاص"
7446 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7447 msgid "Source:"
7448 msgstr "المصدر:"
7450 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7451 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7452 msgid "&Paste"
7453 msgstr "الص&ق"
7455 #: oledlg.rc:88
7456 msgid "Paste &Link"
7457 msgstr "الصق و&صلة"
7459 #: oledlg.rc:90
7460 msgid "&As:"
7461 msgstr "كـ:"
7463 #: oledlg.rc:97
7464 msgid "&Display As Icon"
7465 msgstr "اع&رض كرمز"
7467 #: oledlg.rc:99
7468 msgid "Change &Icon..."
7469 msgstr "غ&ير الرمز..."
7471 #: oledlg.rc:28
7472 msgid "Insert a new %s object into your document"
7473 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7475 #: oledlg.rc:29
7476 msgid ""
7477 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7478 "may activate it using the program which created it."
7479 msgstr ""
7480 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7481 "البرنامج الذي انشأه."
7483 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7484 msgid "Browse"
7485 msgstr "استعرض"
7487 #: oledlg.rc:31
7488 msgid ""
7489 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7490 "control."
7491 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7493 #: oledlg.rc:32
7494 msgid "Add Control"
7495 msgstr "أضف متحكمًا"
7497 #: oledlg.rc:35
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "&Font..."
7500 msgid "&Convert..."
7501 msgstr "ال&خط..."
7503 #: oledlg.rc:36
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "&Object"
7506 msgid "%1 %2 &Object"
7507 msgstr "الع&نصر"
7509 #: oledlg.rc:34
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "&Object"
7512 msgid "%1 &Object"
7513 msgstr "الع&نصر"
7515 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7516 msgid "&Object"
7517 msgstr "الع&نصر"
7519 #: oledlg.rc:41
7520 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7521 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7523 #: oledlg.rc:42
7524 msgid ""
7525 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7526 "activate it using %s."
7527 msgstr ""
7528 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7530 #: oledlg.rc:43
7531 msgid ""
7532 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7533 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7534 msgstr ""
7535 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7536 "يمكن عرضها كرمز."
7538 #: oledlg.rc:44
7539 msgid ""
7540 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7541 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7542 "your document."
7543 msgstr ""
7544 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7545 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7547 #: oledlg.rc:45
7548 msgid ""
7549 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7550 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7551 "in your document."
7552 msgstr ""
7553 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7554 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7556 #: oledlg.rc:46
7557 msgid ""
7558 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7559 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7560 "be reflected in your document."
7561 msgstr ""
7562 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7563 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7565 #: oledlg.rc:47
7566 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7567 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7569 #: oledlg.rc:48
7570 msgid "Unknown Type"
7571 msgstr "نوع غير معروف"
7573 #: oledlg.rc:49
7574 msgid "Unknown Source"
7575 msgstr "مصدر غير معروف"
7577 #: oledlg.rc:50
7578 msgid "the program which created it"
7579 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7581 #: sane.rc:41
7582 msgid "Scanning"
7583 msgstr "المسح"
7585 #: sane.rc:44
7586 msgid "SCANNING... Please Wait"
7587 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7589 #: sane.rc:31
7590 msgctxt "unit: pixels"
7591 msgid "px"
7592 msgstr "px"
7594 #: sane.rc:32
7595 msgctxt "unit: bits"
7596 msgid "b"
7597 msgstr "b"
7599 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7600 msgctxt "unit: dots/inch"
7601 msgid "dpi"
7602 msgstr "dpi"
7604 #: sane.rc:35
7605 msgctxt "unit: percent"
7606 msgid "%"
7607 msgstr "%"
7609 #: sane.rc:36
7610 msgctxt "unit: microseconds"
7611 msgid "us"
7612 msgstr "us"
7614 #: serialui.rc:28
7615 msgid "Settings for %s"
7616 msgstr "إعدادات %s"
7618 #: serialui.rc:31
7619 msgid "Baud Rate"
7620 msgstr "معدل الباود"
7622 #: serialui.rc:33
7623 msgid "Parity"
7624 msgstr "التكافؤ"
7626 #: serialui.rc:35
7627 msgid "Flow Control"
7628 msgstr "تحكم الدفق"
7630 #: serialui.rc:37
7631 msgid "Data Bits"
7632 msgstr "نبضات البيانات"
7634 #: serialui.rc:39
7635 msgid "Stop Bits"
7636 msgstr "نبضات التوقف"
7638 #: setupapi.rc:39
7639 msgid "Copying Files..."
7640 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7642 #: setupapi.rc:45
7643 msgid "Destination:"
7644 msgstr "الوجهة:"
7646 #: setupapi.rc:52
7647 msgid "Files Needed"
7648 msgstr "الملفات مطلوبة"
7650 #: setupapi.rc:55
7651 msgid ""
7652 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7653 "make sure the correct drive is selected below"
7654 msgstr ""
7655 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7656 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7658 #: setupapi.rc:57
7659 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7660 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7662 #: setupapi.rc:31
7663 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7664 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7666 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7667 msgid "Unknown"
7668 msgstr "غير معروف"
7670 #: setupapi.rc:33
7671 msgid "Copy files from:"
7672 msgstr "نسخ الملفات من:"
7674 #: setupapi.rc:34
7675 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7676 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7678 #: shdoclc.rc:42
7679 msgid "F&orward"
7680 msgstr "ال&أمام"
7682 #: shdoclc.rc:44
7683 msgid "&Save Background As..."
7684 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7686 #: shdoclc.rc:45
7687 msgid "Set As Back&ground"
7688 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7690 #: shdoclc.rc:46
7691 msgid "&Copy Background"
7692 msgstr "انس&خ الخلفية"
7694 #: shdoclc.rc:47
7695 msgid "Set as &Desktop Item"
7696 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7698 #: shdoclc.rc:52
7699 msgid "Create Shor&tcut"
7700 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7702 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7703 msgid "Add to &Favorites..."
7704 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7706 #: shdoclc.rc:56
7707 msgid "&Encoding"
7708 msgstr "الترم&يز"
7710 #: shdoclc.rc:58
7711 msgid "Pr&int"
7712 msgstr "اط&بع"
7714 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7715 msgid "&Open Link"
7716 msgstr "افتح وص&لة"
7718 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7719 msgid "Open Link in &New Window"
7720 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7722 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7723 msgid "Save Target &As..."
7724 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7726 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7727 msgid "&Print Target"
7728 msgstr "هد&ف الطباعة"
7730 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7731 msgid "S&how Picture"
7732 msgstr "أظ&هر الصورة"
7734 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7735 msgid "&Save Picture As..."
7736 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7738 #: shdoclc.rc:73
7739 msgid "&E-mail Picture..."
7740 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7742 #: shdoclc.rc:74
7743 msgid "Pr&int Picture..."
7744 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7746 #: shdoclc.rc:75
7747 msgid "&Go to My Pictures"
7748 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7750 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7751 msgid "Set as Back&ground"
7752 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7754 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7755 msgid "Set as &Desktop Item..."
7756 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7758 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7759 msgid "Copy Shor&tcut"
7760 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7762 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7763 msgid "P&roperties"
7764 msgstr "خصا&ئص"
7766 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7767 msgid "&Undo"
7768 msgstr "تراج&ع"
7770 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7771 msgid "&Delete"
7772 msgstr "اح&ذف"
7774 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7775 msgid "&Select"
7776 msgstr "اخ&تر"
7778 #: shdoclc.rc:105
7779 msgid "&Cell"
7780 msgstr "خلي&ة"
7782 #: shdoclc.rc:106
7783 msgid "&Row"
7784 msgstr "&صف"
7786 #: shdoclc.rc:107
7787 msgid "&Column"
7788 msgstr "عمو&د"
7790 #: shdoclc.rc:108
7791 msgid "&Table"
7792 msgstr "جد&ول"
7794 #: shdoclc.rc:111
7795 msgid "&Cell Properties"
7796 msgstr "خص&ائص الخلية"
7798 #: shdoclc.rc:112
7799 msgid "&Table Properties"
7800 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7802 #: shdoclc.rc:128
7803 msgid "Open in &New Window"
7804 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7806 #: shdoclc.rc:132
7807 msgid "Cut"
7808 msgstr "قص"
7810 #: shdoclc.rc:155
7811 msgid "&Save Video As..."
7812 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7814 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7815 msgid "Play"
7816 msgstr "شغل"
7818 #: shdoclc.rc:192
7819 msgid "Rewind"
7820 msgstr "أعد"
7822 #: shdoclc.rc:199
7823 msgid "Trace Tags"
7824 msgstr "الأثر"
7826 #: shdoclc.rc:200
7827 msgid "Resource Failures"
7828 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7830 #: shdoclc.rc:201
7831 msgid "Dump Tracking Info"
7832 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7834 #: shdoclc.rc:202
7835 msgid "Debug Break"
7836 msgstr "توقف الإصلاح"
7838 #: shdoclc.rc:203
7839 msgid "Debug View"
7840 msgstr "عرض الإصلاح"
7842 #: shdoclc.rc:204
7843 msgid "Dump Tree"
7844 msgstr "شجرة النفايات"
7846 #: shdoclc.rc:205
7847 msgid "Dump Lines"
7848 msgstr "سطور النفايات"
7850 #: shdoclc.rc:206
7851 msgid "Dump DisplayTree"
7852 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7854 #: shdoclc.rc:207
7855 msgid "Dump FormatCaches"
7856 msgstr "مخبئيات النفايات"
7858 #: shdoclc.rc:208
7859 msgid "Dump LayoutRects"
7860 msgstr "أنماط النفايات"
7862 #: shdoclc.rc:209
7863 msgid "Memory Monitor"
7864 msgstr "شاشة الذاكرة"
7866 #: shdoclc.rc:210
7867 msgid "Performance Meters"
7868 msgstr "مقاييس الأداء"
7870 #: shdoclc.rc:211
7871 msgid "Save HTML"
7872 msgstr "احفظ كـ HTML"
7874 #: shdoclc.rc:213
7875 msgid "&Browse View"
7876 msgstr "مظهر است&عراضي"
7878 #: shdoclc.rc:214
7879 msgid "&Edit View"
7880 msgstr "م&ظهر تحريري"
7882 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7883 msgid "Scroll Here"
7884 msgstr "مرر هنا"
7886 #: shdoclc.rc:221
7887 msgid "Top"
7888 msgstr "أعلى"
7890 #: shdoclc.rc:222
7891 msgid "Bottom"
7892 msgstr "أسفل"
7894 #: shdoclc.rc:224
7895 msgid "Page Up"
7896 msgstr "صفحة لأعلى"
7898 #: shdoclc.rc:225
7899 msgid "Page Down"
7900 msgstr "صفحة لأسفل"
7902 #: shdoclc.rc:227
7903 msgid "Scroll Up"
7904 msgstr "مرر لأعلى"
7906 #: shdoclc.rc:228
7907 msgid "Scroll Down"
7908 msgstr "مرر لأسفل"
7910 #: shdoclc.rc:235
7911 msgid "Left Edge"
7912 msgstr "حافة يسرى"
7914 #: shdoclc.rc:236
7915 msgid "Right Edge"
7916 msgstr "حافة يمنى"
7918 #: shdoclc.rc:238
7919 msgid "Page Left"
7920 msgstr "صفحة لليسار"
7922 #: shdoclc.rc:239
7923 msgid "Page Right"
7924 msgstr "صفحة لليمين"
7926 #: shdoclc.rc:241
7927 msgid "Scroll Left"
7928 msgstr "تمرير لليسار"
7930 #: shdoclc.rc:242
7931 msgid "Scroll Right"
7932 msgstr "تمرير لليمين"
7934 #: shdoclc.rc:28
7935 msgid "Wine Internet Explorer"
7936 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7938 #: shdoclc.rc:33
7939 msgid "&w&bPage &p"
7940 msgstr "&w&bصفحة &p"
7942 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7943 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7944 msgid "Lar&ge Icons"
7945 msgstr "رموز كبي&رة"
7947 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7948 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7949 msgid "S&mall Icons"
7950 msgstr "رموز ص&غيرة"
7952 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7953 msgid "&List"
7954 msgstr "قائمة"
7956 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7957 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7958 msgid "&Details"
7959 msgstr "تفا&صيل"
7961 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7962 msgid "Arrange &Icons"
7963 msgstr "صف الرمو&ز"
7965 #: shell32.rc:53
7966 msgid "By &Name"
7967 msgstr "حسب الا&سم"
7969 #: shell32.rc:54
7970 msgid "By &Type"
7971 msgstr "حسب ال&نوع"
7973 #: shell32.rc:55
7974 msgid "By &Size"
7975 msgstr "حسب ال&حجم"
7977 #: shell32.rc:56
7978 msgid "By &Date"
7979 msgstr "حسب التاري&خ"
7981 #: shell32.rc:58
7982 msgid "&Auto Arrange"
7983 msgstr "صف تل&قائي"
7985 #: shell32.rc:60
7986 msgid "Line up Icons"
7987 msgstr "تسطير الرموز"
7989 #: shell32.rc:65
7990 msgid "Paste as Link"
7991 msgstr "الصق كاختصار"
7993 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7994 msgid "New"
7995 msgstr "جديد"
7997 #: shell32.rc:69
7998 msgid "New &Folder"
7999 msgstr "مجلد ج&ديد"
8001 #: shell32.rc:70
8002 msgid "New &Link"
8003 msgstr "ا&ختصار جديد"
8005 #: shell32.rc:74
8006 msgid "Properties"
8007 msgstr "خصائص"
8009 #: shell32.rc:85
8010 msgctxt "recycle bin"
8011 msgid "&Restore"
8012 msgstr "است&عادة"
8014 #: shell32.rc:86
8015 msgid "&Erase"
8016 msgstr "م&سح"
8018 #: shell32.rc:98
8019 msgid "E&xplore"
8020 msgstr "استعرا&ض"
8022 #: shell32.rc:101
8023 msgid "C&ut"
8024 msgstr "ق&ص"
8026 #: shell32.rc:104
8027 msgid "Create &Link"
8028 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8030 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8031 msgid "&Rename"
8032 msgstr "أعد التسمي&ة"
8034 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8035 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8036 msgid "E&xit"
8037 msgstr "ا&خرج"
8039 #: shell32.rc:130
8040 msgid "&About Control Panel"
8041 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8043 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8044 msgid "Browse for Folder"
8045 msgstr "استعرض مجلدًا"
8047 #: shell32.rc:293
8048 msgid "Folder:"
8049 msgstr "المجلد:"
8051 #: shell32.rc:299
8052 msgid "&Make New Folder"
8053 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8055 #: shell32.rc:306
8056 msgid "Message"
8057 msgstr "الرسالة"
8059 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8060 msgid "&Yes"
8061 msgstr "ن&عم"
8063 #: shell32.rc:310
8064 msgid "Yes to &all"
8065 msgstr "نعم &للكل"
8067 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8068 msgid "&No"
8069 msgstr "لا"
8071 #: shell32.rc:319
8072 msgid "About %s"
8073 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8075 #: shell32.rc:323
8076 msgid "Wine &license"
8077 msgstr "&رخصة واين"
8079 #: shell32.rc:328
8080 msgid "Running on %s"
8081 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8083 #: shell32.rc:329
8084 msgid "Wine was brought to you by:"
8085 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8087 #: shell32.rc:337
8088 msgid ""
8089 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8090 "will open it for you."
8091 msgstr ""
8092 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8094 #: shell32.rc:338
8095 msgid "&Open:"
8096 msgstr "ا&فتح:"
8098 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8099 #: winefile.rc:133
8100 msgid "&Browse..."
8101 msgstr "ا&ستعرض..."
8103 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8104 msgid "Size"
8105 msgstr "الحجم"
8107 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8108 msgid "Type"
8109 msgstr "النوع"
8111 #: shell32.rc:140
8112 msgid "Modified"
8113 msgstr "معدل"
8115 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8116 msgid "Attributes"
8117 msgstr "السمات"
8119 #: shell32.rc:143
8120 msgid "Size available"
8121 msgstr "الحجم المتوفر"
8123 #: shell32.rc:145
8124 msgid "Comments"
8125 msgstr "المحتويات"
8127 #: shell32.rc:146
8128 msgid "Owner"
8129 msgstr "المالك"
8131 #: shell32.rc:147
8132 msgid "Group"
8133 msgstr "المجموعة"
8135 #: shell32.rc:148
8136 msgid "Original location"
8137 msgstr "الموضع الأصلي"
8139 #: shell32.rc:149
8140 msgid "Date deleted"
8141 msgstr "تاريخ الحذف"
8143 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8144 msgctxt "display name"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "سطح المكتب"
8148 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8149 msgid "My Computer"
8150 msgstr "الحاسوب"
8152 #: shell32.rc:159
8153 msgid "Control Panel"
8154 msgstr "لوحة التحكم"
8156 #: shell32.rc:166
8157 msgid "Select"
8158 msgstr "اختر"
8160 #: shell32.rc:189
8161 msgid "Restart"
8162 msgstr "أعد التشغيل"
8164 #: shell32.rc:190
8165 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8166 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8168 #: shell32.rc:191
8169 msgid "Shutdown"
8170 msgstr "إيقاف التشغيل"
8172 #: shell32.rc:192
8173 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8174 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8176 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8177 msgid "Programs"
8178 msgstr "البرامج"
8180 #: shell32.rc:204
8181 msgid "My Documents"
8182 msgstr "المستندات"
8184 #: shell32.rc:205
8185 msgid "Favorites"
8186 msgstr "المفضلة"
8188 #: shell32.rc:206
8189 msgid "StartUp"
8190 msgstr "بدء التشغيل"
8192 #: shell32.rc:207
8193 msgid "Start Menu"
8194 msgstr "قائمة ابدأ"
8196 #: shell32.rc:208
8197 msgid "My Music"
8198 msgstr "الصوتيات"
8200 #: shell32.rc:209
8201 msgid "My Videos"
8202 msgstr "المرئيات"
8204 #: shell32.rc:210
8205 msgctxt "directory"
8206 msgid "Desktop"
8207 msgstr "سطح المكتب"
8209 #: shell32.rc:211
8210 msgid "NetHood"
8211 msgstr "الشبكة"
8213 #: shell32.rc:212
8214 msgid "Templates"
8215 msgstr "النماذج"
8217 #: shell32.rc:213
8218 msgid "PrintHood"
8219 msgstr "الطباعة"
8221 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8222 msgid "History"
8223 msgstr "التأريخ"
8225 #: shell32.rc:215
8226 msgid "Program Files"
8227 msgstr "ملفات البرامج"
8229 #: shell32.rc:217
8230 msgid "My Pictures"
8231 msgstr "الصور"
8233 #: shell32.rc:218
8234 msgid "Common Files"
8235 msgstr "الشائعات"
8237 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8238 msgid "Documents"
8239 msgstr "المستندات"
8241 #: shell32.rc:220
8242 msgid "Administrative Tools"
8243 msgstr "أدوات الإدارة"
8245 #: shell32.rc:221
8246 msgid "Music"
8247 msgstr "الصوتيات"
8249 #: shell32.rc:222
8250 msgid "Pictures"
8251 msgstr "الصور"
8253 #: shell32.rc:223
8254 msgid "Videos"
8255 msgstr "المرئيات"
8257 #: shell32.rc:216
8258 msgid "Program Files (x86)"
8259 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8261 #: shell32.rc:224
8262 msgid "Contacts"
8263 msgstr "جهات الاتصال"
8265 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8266 msgid "Links"
8267 msgstr "الوصلات"
8269 #: shell32.rc:226
8270 msgid "Slide Shows"
8271 msgstr "العروض التقديمية"
8273 #: shell32.rc:227
8274 msgid "Playlists"
8275 msgstr "قوائم التشغيل"
8277 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8278 msgid "Status"
8279 msgstr "الحالة"
8281 #: shell32.rc:152
8282 msgid "Location"
8283 msgstr "الموضع"
8285 #: shell32.rc:153
8286 msgid "Model"
8287 msgstr "النموذج"
8289 #: shell32.rc:228
8290 msgid "Sample Music"
8291 msgstr "النماذج الصوتية"
8293 #: shell32.rc:229
8294 msgid "Sample Pictures"
8295 msgstr "نماذج الصور"
8297 #: shell32.rc:230
8298 msgid "Sample Playlists"
8299 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8301 #: shell32.rc:231
8302 msgid "Sample Videos"
8303 msgstr "النماذج المرئية"
8305 #: shell32.rc:232
8306 msgid "Saved Games"
8307 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8309 #: shell32.rc:233
8310 msgid "Searches"
8311 msgstr "البحوث"
8313 #: shell32.rc:234
8314 msgid "Users"
8315 msgstr "المستخدمون"
8317 #: shell32.rc:236
8318 msgid "Downloads"
8319 msgstr "التحميلات"
8321 #: shell32.rc:169
8322 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8323 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8325 #: shell32.rc:170
8326 msgid "Error during creation of a new folder"
8327 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8329 #: shell32.rc:171
8330 msgid "Confirm file deletion"
8331 msgstr "أكد حذف الملف"
8333 #: shell32.rc:172
8334 msgid "Confirm folder deletion"
8335 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8337 #: shell32.rc:173
8338 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8339 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8341 #: shell32.rc:174
8342 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8343 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8345 #: shell32.rc:181
8346 msgid "Confirm file overwrite"
8347 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8349 #: shell32.rc:180
8350 msgid ""
8351 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8356 "\n"
8357 "هل ترغب باستبداله ؟"
8359 #: shell32.rc:175
8360 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8361 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8363 #: shell32.rc:177
8364 msgid ""
8365 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8366 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8368 #: shell32.rc:176
8369 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8370 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8372 #: shell32.rc:178
8373 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8374 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8376 #: shell32.rc:179
8377 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8378 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8380 #: shell32.rc:186
8381 msgid ""
8382 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8383 "\n"
8384 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8385 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8386 "the folder?"
8387 msgstr ""
8388 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8389 "\n"
8390 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8391 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8392 "هذا المجلد؟"
8394 #: shell32.rc:238
8395 msgid "New Folder"
8396 msgstr "مجلد جديد"
8398 #: shell32.rc:240
8399 msgid "Wine Control Panel"
8400 msgstr "لوحة تحكم واين"
8402 #: shell32.rc:195
8403 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8404 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8406 #: shell32.rc:196
8407 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8408 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8410 #: shell32.rc:198
8411 msgid "Executable files (*.exe)"
8412 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8414 #: shell32.rc:244
8415 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8416 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8418 #: shell32.rc:246
8419 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8420 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8422 #: shell32.rc:247
8423 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8424 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8426 #: shell32.rc:248
8427 msgid "Confirm deletion"
8428 msgstr "توكيد الحذف"
8430 #: shell32.rc:249
8431 msgid ""
8432 "A file already exists at the path %1.\n"
8433 "\n"
8434 "Do you want to replace it?"
8435 msgstr ""
8436 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8437 "\n"
8438 "هل ترغب في استبداله ؟"
8440 #: shell32.rc:250
8441 msgid ""
8442 "A folder already exists at the path %1.\n"
8443 "\n"
8444 "Do you want to replace it?"
8445 msgstr ""
8446 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8447 "\n"
8448 "هل ترغب في استبداله ؟"
8450 #: shell32.rc:251
8451 msgid "Confirm overwrite"
8452 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8454 #: shell32.rc:268
8455 msgid ""
8456 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8457 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8458 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8459 "any later version.\n"
8460 "\n"
8461 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8462 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8463 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8464 "details.\n"
8465 "\n"
8466 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8467 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8468 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8469 msgstr ""
8470 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8471 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8472 "الحرة\n"
8473 "\n"
8474 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8475 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8476 "\n"
8477 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8478 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8479 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8481 #: shell32.rc:256
8482 msgid "Wine License"
8483 msgstr "رخصة واين"
8485 #: shell32.rc:158
8486 msgid "Trash"
8487 msgstr "المحذوفات"
8489 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8490 msgid "Error"
8491 msgstr "خطأ"
8493 #: shlwapi.rc:43
8494 msgid "Don't show me th&is message again"
8495 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8497 #: shlwapi.rc:30
8498 msgid "%d bytes"
8499 msgstr "%d بايت"
8501 #: shlwapi.rc:31
8502 msgctxt "time unit: hours"
8503 msgid " hr"
8504 msgstr "سا"
8506 #: shlwapi.rc:32
8507 msgctxt "time unit: minutes"
8508 msgid " min"
8509 msgstr "دق"
8511 #: shlwapi.rc:33
8512 msgctxt "time unit: seconds"
8513 msgid " sec"
8514 msgstr "ثا"
8516 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8517 msgid "Security Warning"
8518 msgstr "تحذير أمني"
8520 #: urlmon.rc:35
8521 msgid "Do you want to install this software?"
8522 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8524 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8525 msgid "Location:"
8526 msgstr "المكان:"
8528 #: urlmon.rc:39
8529 msgid "Don't install"
8530 msgstr "لا تثبت"
8532 #: urlmon.rc:43
8533 msgid ""
8534 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8535 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8536 msgstr ""
8537 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8538 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8540 #: urlmon.rc:51
8541 msgid "Installation of component failed: %08x"
8542 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8544 #: urlmon.rc:52
8545 msgid "Install (%d)"
8546 msgstr "تثبيت (%d)"
8548 #: urlmon.rc:53
8549 msgid "Install"
8550 msgstr "تثبيت"
8552 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8553 msgctxt "window"
8554 msgid "&Restore"
8555 msgstr "است&عادة"
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8558 msgid "&Move"
8559 msgstr "ت&حريك"
8561 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8562 msgid "&Size"
8563 msgstr "تح&جيم"
8565 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8566 msgid "Mi&nimize"
8567 msgstr "تص&غير"
8569 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8570 msgid "Ma&ximize"
8571 msgstr "ت&كبير"
8573 #: user32.rc:36
8574 msgid "&Close\tAlt+F4"
8575 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8577 #: user32.rc:38
8578 msgid "&About Wine"
8579 msgstr "&معلومات حول واين"
8581 #: user32.rc:49
8582 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8583 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8585 #: user32.rc:51
8586 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8587 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8589 #: user32.rc:81
8590 msgid "&Abort"
8591 msgstr "أحب&ط"
8593 #: user32.rc:82
8594 msgid "&Retry"
8595 msgstr "أ&عد المحاولة"
8597 #: user32.rc:85
8598 msgid "&Ignore"
8599 msgstr "تجا&هل"
8601 #: user32.rc:86
8602 msgid "&Try Again"
8603 msgstr "حاول &ثانية"
8605 #: user32.rc:87
8606 msgid "&Continue"
8607 msgstr "ا&ستمر"
8609 #: user32.rc:94
8610 msgid "Select Window"
8611 msgstr "اختر نافذة"
8613 #: user32.rc:72
8614 msgid "&More Windows..."
8615 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8617 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8618 msgid "Wine"
8619 msgstr "واين"
8621 #: winemac.rc:33
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Hide"
8624 msgid "Hide %@"
8625 msgstr "إخفاء"
8627 #: winemac.rc:35
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Other"
8630 msgid "Hide Others"
8631 msgstr "آخر"
8633 #: winemac.rc:36
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Show"
8636 msgid "Show All"
8637 msgstr "إظهار"
8639 #: winemac.rc:37
8640 msgid "Quit %@"
8641 msgstr ""
8643 #: winemac.rc:38
8644 msgid "Quit"
8645 msgstr ""
8647 #: winemac.rc:40
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "&Window"
8650 msgid "Window"
8651 msgstr "نا&فذة"
8653 #: winemac.rc:41
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "&Minimize"
8656 msgid "Minimize"
8657 msgstr "تص&غير"
8659 #: winemac.rc:42
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Zoom in"
8662 msgid "Zoom"
8663 msgstr "تكبير"
8665 #: winemac.rc:43
8666 msgid "Enter Full Screen"
8667 msgstr ""
8669 #: winemac.rc:44
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "&Bring To Front"
8672 msgid "Bring All to Front"
8673 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
8675 #: wineps.rc:31
8676 msgid "Paper Si&ze:"
8677 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8679 #: wineps.rc:39
8680 msgid "Duplex:"
8681 msgstr "مزدوج:"
8683 #: wineps.rc:50
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "&Setup"
8686 msgid "Setup"
8687 msgstr "&إعداد"
8689 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8690 msgid "Realm"
8691 msgstr "حقل"
8693 #: wininet.rc:57
8694 msgid "Authentication Required"
8695 msgstr "التحقق مطلوب"
8697 #: wininet.rc:61
8698 msgid "Server"
8699 msgstr "الخادوم"
8701 #: wininet.rc:80
8702 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8703 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8705 #: wininet.rc:82
8706 msgid "Do you want to continue anyway?"
8707 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8709 #: wininet.rc:28
8710 msgid "LAN Connection"
8711 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8713 #: wininet.rc:29
8714 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8715 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8717 #: wininet.rc:30
8718 msgid "The date on the certificate is invalid."
8719 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8721 #: wininet.rc:31
8722 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8723 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8725 #: wininet.rc:32
8726 msgid ""
8727 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8728 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8730 #: winmm.rc:32
8731 msgid "The specified command was carried out."
8732 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8734 #: winmm.rc:33
8735 msgid "Undefined external error."
8736 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8738 #: winmm.rc:34
8739 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8740 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8742 #: winmm.rc:35
8743 msgid "The driver was not enabled."
8744 msgstr "التعريف غير مفعل."
8746 #: winmm.rc:36
8747 msgid ""
8748 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8749 "again."
8750 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8752 #: winmm.rc:37
8753 msgid "The specified device handle is invalid."
8754 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8756 #: winmm.rc:38
8757 msgid "There is no driver installed on your system!"
8758 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8760 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8761 msgid ""
8762 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8763 "increase available memory, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8766 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8768 #: winmm.rc:40
8769 msgid ""
8770 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8771 "which functions and messages the driver supports."
8772 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8774 #: winmm.rc:41
8775 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8776 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8778 #: winmm.rc:42
8779 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8780 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8782 #: winmm.rc:43
8783 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8784 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8786 #: winmm.rc:46
8787 msgid ""
8788 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8789 "Capabilities function to determine the supported formats."
8790 msgstr ""
8791 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8792 "النوع من الصيغ."
8794 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8795 msgid ""
8796 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8797 "device, or wait until the data is finished playing."
8798 msgstr ""
8799 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8800 "حتى ينهي عمله ."
8802 #: winmm.rc:48
8803 msgid ""
8804 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8805 "header, and then try again."
8806 msgstr ""
8807 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8809 #: winmm.rc:49
8810 msgid ""
8811 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8812 "and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8815 "ثم حاول مجددًا."
8817 #: winmm.rc:52
8818 msgid ""
8819 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8820 "header, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8824 #: winmm.rc:54
8825 msgid ""
8826 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8827 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8828 msgstr ""
8829 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8830 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8832 #: winmm.rc:55
8833 msgid ""
8834 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8835 "transmitted, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8838 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8840 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid ""
8843 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8844 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8845 msgid ""
8846 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8847 "on the system."
8848 msgstr ""
8849 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8850 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8852 #: winmm.rc:57
8853 msgid ""
8854 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8855 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8858 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8860 #: winmm.rc:60
8861 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8862 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8864 #: winmm.rc:61
8865 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8866 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8868 #: winmm.rc:62
8869 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8870 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8872 #: winmm.rc:63
8873 msgid ""
8874 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8875 "or contact the device manufacturer."
8876 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8878 #: winmm.rc:64
8879 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8880 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8882 #: winmm.rc:66
8883 msgid ""
8884 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8885 "unique alias."
8886 msgstr ""
8887 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8888 "فريدًا."
8890 #: winmm.rc:67
8891 msgid ""
8892 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8893 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8895 #: winmm.rc:68
8896 msgid "No command was specified."
8897 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8899 #: winmm.rc:69
8900 msgid ""
8901 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8902 "size of the buffer."
8903 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8905 #: winmm.rc:70
8906 msgid ""
8907 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8908 "one."
8909 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8911 #: winmm.rc:71
8912 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8913 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8915 #: winmm.rc:72
8916 msgid ""
8917 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8918 "manufacturer about obtaining a new driver."
8919 msgstr ""
8920 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8922 #: winmm.rc:73
8923 msgid ""
8924 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8925 "manufacturer about obtaining a new driver."
8926 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8928 #: winmm.rc:74
8929 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8930 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8932 #: winmm.rc:75
8933 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8934 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8936 #: winmm.rc:76
8937 msgid ""
8938 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8939 msgstr ""
8940 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8942 #: winmm.rc:77
8943 msgid "The device driver is not ready."
8944 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8946 #: winmm.rc:78
8947 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8948 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8950 #: winmm.rc:79
8951 msgid ""
8952 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8953 "access error."
8954 msgstr ""
8955 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8956 "الخطأ."
8958 #: winmm.rc:80
8959 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8960 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8962 #: winmm.rc:81
8963 msgid ""
8964 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8965 "separately to determine which devices caused the error."
8966 msgstr ""
8967 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8968 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8970 #: winmm.rc:82
8971 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8972 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8974 #: winmm.rc:83
8975 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8976 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8978 #: winmm.rc:84
8979 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8980 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8982 #: winmm.rc:85
8983 msgid ""
8984 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8985 "still connected to the network."
8986 msgstr ""
8987 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8988 "اتصالك بالشبكة."
8990 #: winmm.rc:86
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid ""
8993 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8994 #| "device name is spelled correctly."
8995 msgid ""
8996 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8997 "device name is spelled correctly."
8998 msgstr ""
8999 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9000 "السليمة لاسمه."
9002 #: winmm.rc:87
9003 msgid ""
9004 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9005 "again."
9006 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9008 #: winmm.rc:88
9009 msgid ""
9010 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9011 "alias."
9012 msgstr ""
9013 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9015 #: winmm.rc:89
9016 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9017 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9019 #: winmm.rc:90
9020 msgid ""
9021 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9022 "parameter with each 'open' command."
9023 msgstr ""
9024 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9025 "open."
9027 #: winmm.rc:91
9028 msgid ""
9029 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9030 "Please supply one."
9031 msgstr ""
9032 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9033 "فضلك."
9035 #: winmm.rc:92
9036 msgid ""
9037 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9038 "documentation for valid formats."
9039 msgstr ""
9040 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9041 "السليمة."
9043 #: winmm.rc:93
9044 msgid ""
9045 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9046 "supply one."
9047 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9049 #: winmm.rc:94
9050 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9051 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9053 #: winmm.rc:95
9054 msgid ""
9055 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9056 "may be corrupt, or not in the correct format."
9057 msgstr ""
9058 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9059 "خاطئة."
9061 #: winmm.rc:96
9062 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9063 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9065 #: winmm.rc:97
9066 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9067 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9069 #: winmm.rc:98
9070 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9071 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9073 #: winmm.rc:99
9074 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9075 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9077 #: winmm.rc:100
9078 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9079 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9081 #: winmm.rc:101
9082 msgid ""
9083 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9084 "sequence, and then try again."
9085 msgstr ""
9086 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9088 #: winmm.rc:102
9089 msgid ""
9090 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9091 "the device is closed, and then try again."
9092 msgstr ""
9093 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9094 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9096 #: winmm.rc:103
9097 msgid ""
9098 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9099 "characters, followed by a period and an extension."
9100 msgstr ""
9101 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9102 "الامتداد."
9104 #: winmm.rc:104
9105 msgid ""
9106 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9107 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9109 #: winmm.rc:105
9110 msgid ""
9111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9112 "in Control Panel to install the device."
9113 msgstr ""
9114 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9115 "لتثبيت الجهاز."
9117 #: winmm.rc:106
9118 msgid ""
9119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9120 "restarting your computer."
9121 msgstr ""
9122 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9123 "تشغيل الحاسوب."
9125 #: winmm.rc:107
9126 msgid ""
9127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9128 "cannot change directories."
9129 msgstr ""
9130 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9131 "من تغيير المجلد."
9133 #: winmm.rc:108
9134 msgid ""
9135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9136 "change drives."
9137 msgstr ""
9138 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9139 "من تغيير المحرك."
9141 #: winmm.rc:109
9142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9143 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9145 #: winmm.rc:110
9146 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9147 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9149 #: winmm.rc:111
9150 msgid ""
9151 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9152 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9154 #: winmm.rc:112
9155 msgid ""
9156 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9157 "until a wave device is free, and then try again."
9158 msgstr ""
9159 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9160 "ثم حاول مجددًا."
9162 #: winmm.rc:113
9163 msgid ""
9164 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9165 "until the device is free, and then try again."
9166 msgstr ""
9167 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9168 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9170 #: winmm.rc:114
9171 msgid ""
9172 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9173 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9174 msgstr ""
9175 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9176 "ثم حاول مجددًا."
9178 #: winmm.rc:115
9179 msgid ""
9180 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9181 "until the device is free, and then try again."
9182 msgstr ""
9183 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9184 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9186 #: winmm.rc:116
9187 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9188 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9190 #: winmm.rc:117
9191 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9192 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9194 #: winmm.rc:118
9195 msgid ""
9196 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9197 "the Drivers option to install the wave device."
9198 msgstr ""
9199 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9200 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9201 "the wave device."
9203 #: winmm.rc:119
9204 msgid ""
9205 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9206 "format."
9207 msgstr ""
9208 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9210 #: winmm.rc:120
9211 msgid ""
9212 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9213 "the Drivers option to install the wave device."
9214 msgstr ""
9215 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9216 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9218 #: winmm.rc:121
9219 msgid ""
9220 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9221 "format."
9222 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9224 #: winmm.rc:126
9225 msgid ""
9226 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9227 "You can't use them together."
9228 msgstr ""
9229 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9231 #: winmm.rc:128
9232 msgid ""
9233 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9234 "again."
9235 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9237 #: winmm.rc:131
9238 msgid ""
9239 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9240 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9241 msgstr ""
9242 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9243 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9245 #: winmm.rc:130
9246 msgid "An error occurred with the specified port."
9247 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9249 #: winmm.rc:133
9250 msgid ""
9251 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9252 "these applications; then, try again."
9253 msgstr ""
9254 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9255 "حاول مجددًا."
9257 #: winmm.rc:132
9258 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9259 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9261 #: winmm.rc:127
9262 msgid ""
9263 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9264 "Control Panel to install a MIDI driver."
9265 msgstr ""
9266 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9267 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9269 #: winmm.rc:122
9270 msgid "There is no display window."
9271 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9273 #: winmm.rc:123
9274 msgid "Could not create or use window."
9275 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9277 #: winmm.rc:124
9278 msgid ""
9279 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9280 "check your disk or network connection."
9281 msgstr ""
9282 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9283 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9285 #: winmm.rc:125
9286 msgid ""
9287 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9288 "are still connected to the network."
9289 msgstr ""
9290 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9291 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9293 #: winmm.rc:136
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Wine Mono Installer"
9296 msgid "Wine Sound Mapper"
9297 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9299 #: winmm.rc:137
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "column"
9302 msgid "Volume"
9303 msgstr "عمود"
9305 #: winmm.rc:138
9306 msgid "Master Volume"
9307 msgstr ""
9309 #: winmm.rc:139
9310 msgid "Mute"
9311 msgstr ""
9313 #: winspool.rc:37
9314 msgid "Print to File"
9315 msgstr "اطبع إلى ملف"
9317 #: winspool.rc:40
9318 msgid "&Output File Name:"
9319 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9321 #: winspool.rc:31
9322 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9323 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9325 #: winspool.rc:32
9326 msgid "Unable to create the output file."
9327 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9329 #: wldap32.rc:30
9330 msgid "Success"
9331 msgstr "نجاح"
9333 #: wldap32.rc:31
9334 msgid "Operations Error"
9335 msgstr "خطأ عملياتي"
9337 #: wldap32.rc:32
9338 msgid "Protocol Error"
9339 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9341 #: wldap32.rc:33
9342 msgid "Time Limit Exceeded"
9343 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9345 #: wldap32.rc:34
9346 msgid "Size Limit Exceeded"
9347 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9349 #: wldap32.rc:35
9350 msgid "Compare False"
9351 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9353 #: wldap32.rc:36
9354 msgid "Compare True"
9355 msgstr "تحققت المقارنة"
9357 #: wldap32.rc:37
9358 msgid "Authentication Method Not Supported"
9359 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9361 #: wldap32.rc:38
9362 msgid "Strong Authentication Required"
9363 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9365 #: wldap32.rc:39
9366 msgid "Referral (v2)"
9367 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9369 #: wldap32.rc:40
9370 msgid "Referral"
9371 msgstr "دعوة"
9373 #: wldap32.rc:41
9374 msgid "Administration Limit Exceeded"
9375 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9377 #: wldap32.rc:42
9378 msgid "Unavailable Critical Extension"
9379 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9381 #: wldap32.rc:43
9382 msgid "Confidentiality Required"
9383 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9385 #: wldap32.rc:46
9386 msgid "No Such Attribute"
9387 msgstr "لا يشكل سمة"
9389 #: wldap32.rc:47
9390 msgid "Undefined Type"
9391 msgstr "نوع غير معرف"
9393 #: wldap32.rc:48
9394 msgid "Inappropriate Matching"
9395 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9397 #: wldap32.rc:49
9398 msgid "Constraint Violation"
9399 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9401 #: wldap32.rc:50
9402 msgid "Attribute Or Value Exists"
9403 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9405 #: wldap32.rc:51
9406 msgid "Invalid Syntax"
9407 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9409 #: wldap32.rc:62
9410 msgid "No Such Object"
9411 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9413 #: wldap32.rc:63
9414 msgid "Alias Problem"
9415 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9417 #: wldap32.rc:64
9418 msgid "Invalid DN Syntax"
9419 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9421 #: wldap32.rc:65
9422 msgid "Is Leaf"
9423 msgstr "رقاقة"
9425 #: wldap32.rc:66
9426 msgid "Alias Dereference Problem"
9427 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9429 #: wldap32.rc:78
9430 msgid "Inappropriate Authentication"
9431 msgstr "التحقق غير ملائم"
9433 #: wldap32.rc:79
9434 msgid "Invalid Credentials"
9435 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9437 #: wldap32.rc:80
9438 msgid "Insufficient Rights"
9439 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9441 #: wldap32.rc:81
9442 msgid "Busy"
9443 msgstr "مشغول"
9445 #: wldap32.rc:82
9446 msgid "Unavailable"
9447 msgstr "غير متوفر"
9449 #: wldap32.rc:83
9450 msgid "Unwilling To Perform"
9451 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9453 #: wldap32.rc:84
9454 msgid "Loop Detected"
9455 msgstr "حدثت الدوامة"
9457 #: wldap32.rc:90
9458 msgid "Sort Control Missing"
9459 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9461 #: wldap32.rc:91
9462 msgid "Index range error"
9463 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9465 #: wldap32.rc:94
9466 msgid "Naming Violation"
9467 msgstr "انتهاك في التسمية"
9469 #: wldap32.rc:95
9470 msgid "Object Class Violation"
9471 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9473 #: wldap32.rc:96
9474 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9475 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9477 #: wldap32.rc:97
9478 msgid "Not allowed on RDN"
9479 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9481 #: wldap32.rc:98
9482 msgid "Already Exists"
9483 msgstr "موجود بالفعل"
9485 #: wldap32.rc:99
9486 msgid "No Object Class Mods"
9487 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9489 #: wldap32.rc:100
9490 msgid "Results Too Large"
9491 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9493 #: wldap32.rc:101
9494 msgid "Affects Multiple DSAs"
9495 msgstr "DSA متعددة"
9497 #: wldap32.rc:111
9498 msgid "Server Down"
9499 msgstr "انهار الخادوم"
9501 #: wldap32.rc:112
9502 msgid "Local Error"
9503 msgstr "خطأ محلي"
9505 #: wldap32.rc:113
9506 msgid "Encoding Error"
9507 msgstr "خطأ في الترميز"
9509 #: wldap32.rc:114
9510 msgid "Decoding Error"
9511 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9513 #: wldap32.rc:115
9514 msgid "Timeout"
9515 msgstr "انتهى التوقيت"
9517 #: wldap32.rc:116
9518 msgid "Auth Unknown"
9519 msgstr "التحقق غير معروف"
9521 #: wldap32.rc:117
9522 msgid "Filter Error"
9523 msgstr "خطأ في التصفية"
9525 #: wldap32.rc:118
9526 msgid "User Canceled"
9527 msgstr "ألغي المستخدم"
9529 #: wldap32.rc:119
9530 msgid "Parameter Error"
9531 msgstr "خطأ في المعامل"
9533 #: wldap32.rc:120
9534 msgid "No Memory"
9535 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9537 #: wldap32.rc:121
9538 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9539 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9541 #: wldap32.rc:122
9542 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9543 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9545 #: wldap32.rc:123
9546 msgid "Specified control was not found in message"
9547 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9549 #: wldap32.rc:124
9550 msgid "No result present in message"
9551 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9553 #: wldap32.rc:125
9554 msgid "More results returned"
9555 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9557 #: wldap32.rc:126
9558 msgid "Loop while handling referrals"
9559 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9561 #: wldap32.rc:127
9562 msgid "Referral hop limit exceeded"
9563 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9565 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9566 msgid ""
9567 "Not Yet Implemented\n"
9568 "\n"
9569 msgstr ""
9570 "لم تنفذ بعد\n"
9571 "\n"
9573 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9574 msgid "%1: File Not Found\n"
9575 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9577 #: attrib.rc:50
9578 msgid ""
9579 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9580 "\n"
9581 "Syntax:\n"
9582 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9583 "       [/S [/D]]\n"
9584 "\n"
9585 "Where:\n"
9586 "\n"
9587 "  +   Sets an attribute.\n"
9588 "  -   Clears an attribute.\n"
9589 "  R   Read-only file attribute.\n"
9590 "  A   Archive file attribute.\n"
9591 "  S   System file attribute.\n"
9592 "  H   Hidden file attribute.\n"
9593 "  [drive:][path][filename]\n"
9594 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9595 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9596 "  /D  Processes folders as well.\n"
9597 msgstr ""
9598 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9599 "\n"
9600 "الصيغة:\n"
9601 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9602 "       [/S [/D]]\n"
9603 "\n"
9604 "حيث:\n"
9605 "\n"
9606 "تضبط سمة.  +   \n"
9607 "تحذف سمة.  -   \n"
9608 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9609 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9610 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9611 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9612 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9613 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9614 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9615 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9617 #: clock.rc:32
9618 msgid "Ana&log"
9619 msgstr "تما&ثلية"
9621 #: clock.rc:33
9622 msgid "Digi&tal"
9623 msgstr "ر&قمية"
9625 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9626 msgid "&Font..."
9627 msgstr "ال&خط..."
9629 #: clock.rc:37
9630 msgid "&Without Titlebar"
9631 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9633 #: clock.rc:39
9634 msgid "&Seconds"
9635 msgstr "ثوان&ي"
9637 #: clock.rc:40
9638 msgid "&Date"
9639 msgstr "ال&تاريخ"
9641 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9642 msgid "&Always on Top"
9643 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9645 #: clock.rc:45
9646 msgid "&About Clock"
9647 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9649 #: clock.rc:51
9650 msgid "Clock"
9651 msgstr "ساعة واين"
9653 #: cmd.rc:40
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid ""
9656 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9657 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9658 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9659 #| "called procedure.\n"
9660 #| "\n"
9661 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9662 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9663 msgid ""
9664 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9665 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9666 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9667 "procedure.\n"
9668 "\n"
9669 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9670 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9671 msgstr ""
9672 "CALL <مخطوطة>\n"
9673 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9674 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9675 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9676 "\n"
9677 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9678 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9680 #: cmd.rc:44
9681 #, fuzzy
9682 #| msgid ""
9683 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9684 #| "default directory.\n"
9685 msgid ""
9686 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9687 "default directory.\n"
9688 msgstr ""
9689 "CD <المجلد>\n"
9690 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9692 #: cmd.rc:47
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9695 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9696 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9698 #: cmd.rc:50
9699 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9700 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9702 #: cmd.rc:53
9703 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9704 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9706 #: cmd.rc:56
9707 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9708 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9710 #: cmd.rc:59
9711 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9712 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9714 #: cmd.rc:62
9715 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9716 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9718 #: cmd.rc:65
9719 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9720 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9722 #: cmd.rc:75
9723 #, fuzzy
9724 #| msgid ""
9725 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9726 #| "\n"
9727 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9728 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9729 #| "\n"
9730 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9731 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9732 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9733 msgid ""
9734 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9735 "\n"
9736 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9737 "the terminal device before they are executed.\n"
9738 "\n"
9739 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9740 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9741 "preceding it with an @ sign.\n"
9742 msgstr ""
9743 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9744 "\n"
9745 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9746 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9747 "\n"
9748 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9749 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9750 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9752 #: cmd.rc:78
9753 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9754 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9756 #: cmd.rc:85
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid ""
9759 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9760 #| "\n"
9761 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9762 msgid ""
9763 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9764 "\n"
9765 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9766 "\n"
9767 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9768 msgstr ""
9769 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9770 "\n"
9771 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9773 #: cmd.rc:97
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid ""
9776 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9777 #| "batch file.\n"
9778 #| "\n"
9779 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9780 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9781 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9782 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9783 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9784 #| "\n"
9785 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9786 msgid ""
9787 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9788 "file.\n"
9789 "\n"
9790 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9791 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9792 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9793 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9794 "terminates the batch file execution.\n"
9795 "\n"
9796 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9797 msgstr ""
9798 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9799 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9800 "\n"
9801 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9802 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9803 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9804 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9805 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9806 "\n"
9807 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9809 #: cmd.rc:101
9810 msgid ""
9811 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9812 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9813 msgstr ""
9814 "HELP <الامر>\n"
9815 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9816 "الأوامر.\n"
9818 #: cmd.rc:111
9819 msgid ""
9820 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9821 "\n"
9822 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9823 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9824 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9825 "\n"
9826 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9827 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9828 msgstr ""
9829 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9830 "\n"
9831 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9832 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9833 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9834 "\n"
9835 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9836 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9838 #: cmd.rc:118
9839 msgid ""
9840 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9841 "\n"
9842 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9843 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9844 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9845 msgstr ""
9846 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9847 "\n"
9848 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9849 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9850 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9852 #: cmd.rc:121
9853 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9854 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9856 #: cmd.rc:123
9857 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9858 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9860 #: cmd.rc:131
9861 #, fuzzy
9862 #| msgid ""
9863 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9864 #| "system.\n"
9865 #| "\n"
9866 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9867 #| "subdirectories\n"
9868 #| "below the item are moved as well.\n"
9869 #| "\n"
9870 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9871 #| "letters.\n"
9872 msgid ""
9873 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9874 "\n"
9875 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9876 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9877 "\n"
9878 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9879 msgstr ""
9880 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9881 "\n"
9882 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9883 "أيضًا ،\n"
9884 "\n"
9885 "\n"
9886 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9888 #: cmd.rc:142
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid ""
9891 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9892 #| "\n"
9893 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9894 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9895 #| "PATH command with the new value.\n"
9896 #| "\n"
9897 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9898 #| "variable, for example:\n"
9899 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9900 msgid ""
9901 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9902 "\n"
9903 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9904 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9905 "value.\n"
9906 "\n"
9907 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9908 "variable, for example:\n"
9909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9910 msgstr ""
9911 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9912 "\n"
9913 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9914 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9915 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9916 "\n"
9917 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9918 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9921 #: cmd.rc:148
9922 #, fuzzy
9923 #| msgid ""
9924 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9925 #| "\n"
9926 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9927 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9928 msgid ""
9929 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9930 "\n"
9931 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9932 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9933 msgstr ""
9934 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9935 "\n"
9936 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9937 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9939 #: cmd.rc:169
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid ""
9942 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9943 #| "\n"
9944 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9945 #| "after)\n"
9946 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9947 #| "\n"
9948 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9949 #| "\n"
9950 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9951 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9952 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9953 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9954 #| "\n"
9955 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9956 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9957 #| "the\n"
9958 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9959 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9960 #| "\n"
9961 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9962 #| "variable,\n"
9963 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9964 msgid ""
9965 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9966 "\n"
9967 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9968 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9969 "\n"
9970 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9971 "\n"
9972 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9973 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9974 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9975 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9976 "\n"
9977 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9978 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9979 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9980 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9981 "\n"
9982 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9983 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9984 msgstr ""
9985 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9986 "\n"
9987 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9988 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9989 "\n"
9990 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9991 "\n"
9992 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9993 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9994 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9995 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9996 "\n"
9997 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9998 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9999 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10000 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10001 "\n"
10002 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10003 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10005 #: cmd.rc:173
10006 #, fuzzy
10007 #| msgid ""
10008 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10009 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10010 msgid ""
10011 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10012 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10013 msgstr ""
10014 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10015 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10017 #: cmd.rc:176
10018 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10019 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10021 #: cmd.rc:178
10022 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10023 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10025 #: cmd.rc:181
10026 #, fuzzy
10027 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10028 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10029 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10031 #: cmd.rc:183
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10034 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10035 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10037 #: cmd.rc:229
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid ""
10040 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10041 #| "\n"
10042 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10043 #| "\n"
10044 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10045 #| "\n"
10046 #| "SET <variable>=<value>\n"
10047 #| "\n"
10048 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10049 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10050 #| "have embedded spaces.\n"
10051 #| "\n"
10052 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10053 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10054 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10055 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10056 msgid ""
10057 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10058 "\n"
10059 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10060 "\n"
10061 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10062 "\n"
10063 "SET <variable>=<value>\n"
10064 "\n"
10065 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10066 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10067 "\n"
10068 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10069 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10070 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10071 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10072 msgstr ""
10073 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10074 "\n"
10075 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10076 "\n"
10077 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10078 "\n"
10079 "SET <variable>=<value>\n"
10080 "\n"
10081 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10082 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10083 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10084 "\n"
10085 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10086 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10087 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10088 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10090 #: cmd.rc:234
10091 #, fuzzy
10092 #| msgid ""
10093 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10094 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10095 #| "if called from the command line.\n"
10096 msgid ""
10097 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10098 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10099 "called from the command line.\n"
10100 msgstr ""
10101 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10102 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10103 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10105 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10106 #, fuzzy
10107 #| msgid ""
10108 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10109 #| "files with that suffix.\n"
10110 #| "Usage:\n"
10111 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10112 #| "start [options] document_filename\n"
10113 #| "\n"
10114 #| "Options:\n"
10115 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10116 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10117 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10118 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10119 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10120 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10121 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10122 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10123 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10124 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10125 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10126 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10127 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10128 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10129 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10130 #| "exit code.\n"
10131 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10132 #| "explorer.\n"
10133 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10134 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10135 msgid ""
10136 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10137 "with that suffix.\n"
10138 "Usage:\n"
10139 "start [options] program_filename [...]\n"
10140 "start [options] document_filename\n"
10141 "\n"
10142 "Options:\n"
10143 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10144 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10145 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10146 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10147 "/min           Start the program minimized.\n"
10148 "/max           Start the program maximized.\n"
10149 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10150 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10151 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10152 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10153 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10154 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10155 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10156 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10157 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10158 "exit code.\n"
10159 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10160 "explorer.\n"
10161 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10162 "/?             Display this help and exit.\n"
10163 msgstr ""
10164 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10165 "الاستخدام:\n"
10166 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10167 "start [options] اسم المستند\n"
10168 "\n"
10169 "الخيارات:\n"
10170 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10171 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10172 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10173 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10174 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10175 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10176 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10177 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10178 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10179 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10180 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10181 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10182 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10183 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10184 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10185 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10186 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10187 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10188 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10190 #: cmd.rc:237
10191 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10192 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10194 #: cmd.rc:240
10195 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10196 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10198 #: cmd.rc:244
10199 #, fuzzy
10200 #| msgid ""
10201 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10202 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10203 msgid ""
10204 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10205 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10206 msgstr ""
10207 "TYPE <filename>\n"
10208 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10209 "الملف نصيًا.\n"
10211 #: cmd.rc:253
10212 msgid ""
10213 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10214 "\n"
10215 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10216 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10217 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10218 "\n"
10219 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10220 msgstr ""
10221 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10222 "\n"
10223 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10224 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10225 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10226 "\n"
10227 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10229 #: cmd.rc:256
10230 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10231 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10233 #: cmd.rc:259
10234 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10235 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10237 #: cmd.rc:263
10238 #, fuzzy
10239 #| msgid ""
10240 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10241 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10242 msgid ""
10243 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10244 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10245 msgstr ""
10246 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10247 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10249 #: cmd.rc:271
10250 msgid ""
10251 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10252 "\n"
10253 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10254 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10255 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10256 "settings are restored.\n"
10257 msgstr ""
10258 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10259 "\n"
10260 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10261 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10262 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10263 "سيعاد تحميلها.\n"
10265 #: cmd.rc:275
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid ""
10268 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10269 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10270 msgid ""
10271 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10272 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10273 msgstr ""
10274 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10275 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10277 #: cmd.rc:278
10278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10279 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10281 #: cmd.rc:288
10282 #, fuzzy
10283 #| msgid ""
10284 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10285 #| "\n"
10286 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10287 #| "\n"
10288 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10289 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10290 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10291 #| "association, if any.\n"
10292 msgid ""
10293 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10294 "\n"
10295 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10296 "\n"
10297 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10298 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10299 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10300 "association, if any.\n"
10301 msgstr ""
10302 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10303 "\n"
10304 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10305 "\n"
10306 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10307 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10308 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10309 "موجودا.\n"
10311 #: cmd.rc:300
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid ""
10314 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10315 #| "\n"
10316 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10317 #| "\n"
10318 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10319 #| "are currently defined.\n"
10320 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10321 #| "string, if any.\n"
10322 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10323 #| "string associated to the specified file type.\n"
10324 msgid ""
10325 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10326 "\n"
10327 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10328 "\n"
10329 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10330 "currently defined.\n"
10331 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10332 "if any.\n"
10333 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10334 "associated to the specified file type.\n"
10335 msgstr ""
10336 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10337 "\n"
10338 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10339 "\n"
10340 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10341 "حاليًا.\n"
10342 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10343 "المقترن به إن وجد.\n"
10344 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10345 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10347 #: cmd.rc:303
10348 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10349 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10351 #: cmd.rc:308
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid ""
10354 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10355 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10356 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10357 msgid ""
10358 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10359 "from a selectable list.\n"
10360 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10361 msgstr ""
10362 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10363 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10364 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10366 #: cmd.rc:312
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid ""
10369 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10370 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10371 msgid ""
10372 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10373 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10374 msgstr ""
10375 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10376 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10378 #: cmd.rc:351
10379 msgid ""
10380 "CMD built-in commands are:\n"
10381 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10382 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10383 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10384 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10385 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10386 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10387 "COPY\t\tCopy file\n"
10388 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10389 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10390 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10391 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10392 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10393 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10394 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10395 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10396 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10397 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10398 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10399 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10400 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10401 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10402 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10403 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10404 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10405 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10406 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10407 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10408 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10409 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10410 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10411 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10412 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10413 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10414 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10415 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10416 "\n"
10417 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10418 msgstr ""
10419 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10420 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10421 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10422 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10423 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10424 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10425 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10426 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10427 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10428 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10429 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10430 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10431 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10432 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10433 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10434 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10435 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10436 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10437 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10438 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10439 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10440 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10441 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10442 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10443 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10444 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10445 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10446 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10447 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10448 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10449 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10450 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10451 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10452 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10453 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10454 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10455 "\n"
10456 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10458 #: cmd.rc:353
10459 msgid "Are you sure?"
10460 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10462 #: cmd.rc:354 reg.rc:45 xcopy.rc:43
10463 msgctxt "Yes key"
10464 msgid "Y"
10465 msgstr "Y"
10467 #: cmd.rc:355 reg.rc:46 xcopy.rc:44
10468 msgctxt "No key"
10469 msgid "N"
10470 msgstr "N"
10472 #: cmd.rc:356
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10475 msgid "File association missing for extension %1\n"
10476 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10478 #: cmd.rc:357
10479 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10480 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10482 #: cmd.rc:358
10483 msgid "Overwrite %1?"
10484 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10486 #: cmd.rc:359
10487 msgid "More..."
10488 msgstr "أكثر..."
10490 #: cmd.rc:360
10491 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10492 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10494 #: cmd.rc:362
10495 msgid "Argument missing\n"
10496 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10498 #: cmd.rc:363
10499 msgid "Syntax error\n"
10500 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10502 #: cmd.rc:365
10503 msgid "No help available for %1\n"
10504 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10506 #: cmd.rc:366
10507 msgid "Target to GOTO not found\n"
10508 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10510 #: cmd.rc:367
10511 msgid "Current Date is %1\n"
10512 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10514 #: cmd.rc:368
10515 msgid "Current Time is %1\n"
10516 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10518 #: cmd.rc:369
10519 msgid "Enter new date: "
10520 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10522 #: cmd.rc:370
10523 msgid "Enter new time: "
10524 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10526 #: cmd.rc:371
10527 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10528 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10530 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10531 msgid "Failed to open '%1'\n"
10532 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10534 #: cmd.rc:373
10535 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10536 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10538 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10539 msgctxt "All key"
10540 msgid "A"
10541 msgstr "A"
10543 #: cmd.rc:375
10544 msgid "Delete %1?"
10545 msgstr "احذف %1 ؟"
10547 #: cmd.rc:376
10548 msgid "Echo is %1\n"
10549 msgstr "الصدى هو %1\n"
10551 #: cmd.rc:377
10552 msgid "Verify is %1\n"
10553 msgstr "التحقق هو %1\n"
10555 #: cmd.rc:378
10556 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10557 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10559 #: cmd.rc:379
10560 msgid "Parameter error\n"
10561 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10563 #: cmd.rc:380
10564 msgid ""
10565 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10566 "\n"
10567 msgstr ""
10568 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10569 "\n"
10571 #: cmd.rc:381
10572 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10573 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10575 #: cmd.rc:382
10576 msgid "PATH not found\n"
10577 msgstr "المسار غير موجود\n"
10579 #: cmd.rc:383
10580 msgid "Press any key to continue... "
10581 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10583 #: cmd.rc:384
10584 msgid "Wine Command Prompt"
10585 msgstr "سطر أوامر واين"
10587 #: cmd.rc:385
10588 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10589 msgstr ""
10591 #: cmd.rc:386
10592 msgid "More? "
10593 msgstr "إضافي؟ "
10595 #: cmd.rc:387
10596 msgid "The input line is too long.\n"
10597 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10599 #: cmd.rc:388
10600 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10601 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10603 #: cmd.rc:389
10604 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10605 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10607 #: cmd.rc:390 reg.rc:44
10608 msgid " (Yes|No)"
10609 msgstr " (Yes|No)"
10611 #: cmd.rc:391
10612 msgid " (Yes|No|All)"
10613 msgstr " (Yes|No|All)"
10615 #: cmd.rc:392
10616 msgid ""
10617 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10618 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10620 #: cmd.rc:393
10621 msgid "Division by zero error.\n"
10622 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10624 #: cmd.rc:394
10625 msgid "Expected an operand.\n"
10626 msgstr "معمول متوقع.\n"
10628 #: cmd.rc:395
10629 msgid "Expected an operator.\n"
10630 msgstr "عامل متوقع.\n"
10632 #: cmd.rc:396
10633 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10634 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10636 #: cmd.rc:397
10637 msgid ""
10638 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10639 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10640 msgstr ""
10641 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10642 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10644 #: dxdiag.rc:30
10645 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10646 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10648 #: dxdiag.rc:31
10649 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10650 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10652 #: explorer.rc:31
10653 msgid "Wine Explorer"
10654 msgstr "مستعرض واين"
10656 #: explorer.rc:33
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "StartUp"
10659 msgid "Start"
10660 msgstr "بدء التشغيل"
10662 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10663 msgid "&Run..."
10664 msgstr "ش&غل..."
10666 #: hostname.rc:30
10667 msgid "Usage: hostname\n"
10668 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10670 #: hostname.rc:31
10671 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10672 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10674 #: hostname.rc:32
10675 msgid ""
10676 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10677 "utility.\n"
10678 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10680 #: ipconfig.rc:30
10681 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10682 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10684 #: ipconfig.rc:31
10685 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10686 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10688 #: ipconfig.rc:32
10689 msgid "%1 adapter %2\n"
10690 msgstr "%1 المحول %2\n"
10692 #: ipconfig.rc:33
10693 msgid "Ethernet"
10694 msgstr "شبكة محلية"
10696 #: ipconfig.rc:35
10697 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10698 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10700 #: ipconfig.rc:36
10701 msgid "IPv4 address"
10702 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10704 #: ipconfig.rc:37
10705 msgid "Hostname"
10706 msgstr "اسم المزود"
10708 #: ipconfig.rc:38
10709 msgid "Node type"
10710 msgstr "نوع العقدة"
10712 #: ipconfig.rc:39
10713 msgid "Broadcast"
10714 msgstr "إذاعة"
10716 #: ipconfig.rc:40
10717 msgid "Peer-to-peer"
10718 msgstr "شخص لشخص"
10720 #: ipconfig.rc:41
10721 msgid "Mixed"
10722 msgstr "مختلط"
10724 #: ipconfig.rc:42
10725 msgid "Hybrid"
10726 msgstr "هجين"
10728 #: ipconfig.rc:43
10729 msgid "IP routing enabled"
10730 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10732 #: ipconfig.rc:45
10733 msgid "Physical address"
10734 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10736 #: ipconfig.rc:46
10737 msgid "DHCP enabled"
10738 msgstr "DHCP مغعل"
10740 #: ipconfig.rc:49
10741 msgid "Default gateway"
10742 msgstr "البوابة الافتراضية"
10744 #: ipconfig.rc:50
10745 msgid "IPv6 address"
10746 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10748 #: net.rc:30
10749 msgid ""
10750 "The syntax of this command is:\n"
10751 "\n"
10752 "NET command [arguments]\n"
10753 "    -or-\n"
10754 "NET command /HELP\n"
10755 "\n"
10756 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10757 msgstr ""
10758 "صيغة الأمر هي:\n"
10759 "\n"
10760 "NET command [arguments]\n"
10761 "    -أو-\n"
10762 "NET command /HELP\n"
10763 "\n"
10764 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10766 #: net.rc:31
10767 msgid ""
10768 "The syntax of this command is:\n"
10769 "\n"
10770 "NET START [service]\n"
10771 "\n"
10772 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10773 "'service' is the name of the service to start.\n"
10774 msgstr ""
10775 "صيغة الأمر هي:\n"
10776 "\n"
10777 "NET START [الخدمة]\n"
10778 "\n"
10779 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10780 "لتشغيلها.\n"
10782 #: net.rc:32
10783 msgid ""
10784 "The syntax of this command is:\n"
10785 "\n"
10786 "NET STOP service\n"
10787 "\n"
10788 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10789 msgstr ""
10790 "صيغة الأمر هي:\n"
10791 "\n"
10792 "NET STOP الخدمة\n"
10793 "\n"
10794 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10796 #: net.rc:33
10797 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10798 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10800 #: net.rc:34
10801 msgid "Could not stop service %1\n"
10802 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10804 #: net.rc:35
10805 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10806 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10808 #: net.rc:36
10809 msgid "Could not get handle to service.\n"
10810 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10812 #: net.rc:37
10813 msgid "The %1 service is starting.\n"
10814 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10816 #: net.rc:38
10817 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10818 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10820 #: net.rc:39
10821 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10822 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10824 #: net.rc:40
10825 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10826 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10828 #: net.rc:41
10829 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10830 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10832 #: net.rc:42
10833 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10834 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10836 #: net.rc:44
10837 msgid "There are no entries in the list.\n"
10838 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10840 #: net.rc:45
10841 msgid ""
10842 "\n"
10843 "Status  Local   Remote\n"
10844 "---------------------------------------------------------------\n"
10845 msgstr ""
10846 "\n"
10847 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10848 "---------------------------------------------------------------\n"
10850 #: net.rc:46
10851 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10852 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10854 #: net.rc:48
10855 msgid "Paused"
10856 msgstr "متوقف"
10858 #: net.rc:49
10859 msgid "Disconnected"
10860 msgstr "مفصول"
10862 #: net.rc:50
10863 msgid "A network error occurred"
10864 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10866 #: net.rc:51
10867 msgid "Connection is being made"
10868 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10870 #: net.rc:52
10871 msgid "Reconnecting"
10872 msgstr "إعادة الاتصال"
10874 #: net.rc:43
10875 msgid "The following services are running:\n"
10876 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10878 #: netstat.rc:30
10879 msgid "Active Connections"
10880 msgstr "الاتصالات النشطة"
10882 #: netstat.rc:31
10883 msgid "Proto"
10884 msgstr "الأصل"
10886 #: netstat.rc:32
10887 msgid "Local Address"
10888 msgstr "العنوان المحلي"
10890 #: netstat.rc:33
10891 msgid "Foreign Address"
10892 msgstr "العنوان الغريب"
10894 #: netstat.rc:34
10895 msgid "State"
10896 msgstr "الحالة"
10898 #: netstat.rc:35
10899 msgid "Interface Statistics"
10900 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10902 #: netstat.rc:36
10903 msgid "Sent"
10904 msgstr "المرسل"
10906 #: netstat.rc:37
10907 msgid "Received"
10908 msgstr "المستقبل"
10910 #: netstat.rc:38
10911 msgid "Bytes"
10912 msgstr "بايت"
10914 #: netstat.rc:39
10915 msgid "Unicast packets"
10916 msgstr "الحزم المبثوثة"
10918 #: netstat.rc:40
10919 msgid "Non-unicast packets"
10920 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10922 #: netstat.rc:41
10923 msgid "Discards"
10924 msgstr "المتجاهل"
10926 #: netstat.rc:42
10927 msgid "Errors"
10928 msgstr "الاخطاء"
10930 #: netstat.rc:43
10931 msgid "Unknown protocols"
10932 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10934 #: netstat.rc:44
10935 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10936 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10938 #: netstat.rc:45
10939 msgid "Active Opens"
10940 msgstr "الفتحات النشطة"
10942 #: netstat.rc:46
10943 msgid "Passive Opens"
10944 msgstr "فتحات العبور"
10946 #: netstat.rc:47
10947 msgid "Failed Connection Attempts"
10948 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10950 #: netstat.rc:48
10951 msgid "Reset Connections"
10952 msgstr "إعادة الاتصالات"
10954 #: netstat.rc:49
10955 msgid "Current Connections"
10956 msgstr "الاتصالات الحالية"
10958 #: netstat.rc:50
10959 msgid "Segments Received"
10960 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10962 #: netstat.rc:51
10963 msgid "Segments Sent"
10964 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10966 #: netstat.rc:52
10967 msgid "Segments Retransmitted"
10968 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10970 #: netstat.rc:53
10971 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10972 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10974 #: netstat.rc:54
10975 msgid "Datagrams Received"
10976 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10978 #: netstat.rc:55
10979 msgid "No Ports"
10980 msgstr "لا منافذ"
10982 #: netstat.rc:56
10983 msgid "Receive Errors"
10984 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10986 #: netstat.rc:57
10987 msgid "Datagrams Sent"
10988 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10990 #: notepad.rc:30
10991 msgid "&New\tCtrl+N"
10992 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10994 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10995 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10996 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10998 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10999 msgid "&Save\tCtrl+S"
11000 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11002 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11003 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11004 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11006 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11007 msgid "Page Se&tup..."
11008 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11010 #: notepad.rc:37
11011 msgid "P&rinter Setup..."
11012 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11014 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11015 msgid "&Edit"
11016 msgstr "&تحرير"
11018 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11019 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11020 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11022 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11023 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11024 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11026 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11027 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11028 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11030 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11031 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11032 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11034 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11035 #: winefile.rc:32
11036 msgid "&Delete\tDel"
11037 msgstr "اح&ذف\tDel"
11039 #: notepad.rc:49
11040 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11041 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11043 #: notepad.rc:50
11044 msgid "&Time/Date\tF5"
11045 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11047 #: notepad.rc:52
11048 msgid "&Wrap long lines"
11049 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11051 #: notepad.rc:56
11052 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11053 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11055 #: notepad.rc:57
11056 msgid "&Search next\tF3"
11057 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11059 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11060 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11061 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11063 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11064 msgid "&Contents\tF1"
11065 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11067 #: notepad.rc:62
11068 msgid "&About Notepad"
11069 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11071 #: notepad.rc:100
11072 msgid "Page Setup"
11073 msgstr "إعداد الصفحة"
11075 #: notepad.rc:102
11076 msgid "&Header:"
11077 msgstr "الت&رويسة:"
11079 #: notepad.rc:104
11080 msgid "&Footer:"
11081 msgstr "ال&تذييل:"
11083 #: notepad.rc:107
11084 msgid "Margins (millimeters)"
11085 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11087 #: notepad.rc:108
11088 msgid "&Left:"
11089 msgstr "ال&يسار:"
11091 #: notepad.rc:110
11092 msgid "&Top:"
11093 msgstr "الأ&على:"
11095 #: notepad.rc:126
11096 msgid "Encoding:"
11097 msgstr "الترميز:"
11099 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11100 msgctxt "accelerator Select All"
11101 msgid "A"
11102 msgstr "A"
11104 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11105 msgctxt "accelerator Copy"
11106 msgid "C"
11107 msgstr "C"
11109 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11110 msgctxt "accelerator Find"
11111 msgid "F"
11112 msgstr "F"
11114 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11115 msgctxt "accelerator Replace"
11116 msgid "H"
11117 msgstr "H"
11119 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11120 msgctxt "accelerator New"
11121 msgid "N"
11122 msgstr "N"
11124 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11125 msgctxt "accelerator Open"
11126 msgid "O"
11127 msgstr "O"
11129 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11130 msgctxt "accelerator Print"
11131 msgid "P"
11132 msgstr "P"
11134 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11135 msgctxt "accelerator Save"
11136 msgid "S"
11137 msgstr "S"
11139 #: notepad.rc:140
11140 msgctxt "accelerator Paste"
11141 msgid "V"
11142 msgstr "V"
11144 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11145 msgctxt "accelerator Cut"
11146 msgid "X"
11147 msgstr "X"
11149 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11150 msgctxt "accelerator Undo"
11151 msgid "Z"
11152 msgstr "Z"
11154 #: notepad.rc:69
11155 msgid "Page &p"
11156 msgstr "صفحة &p"
11158 #: notepad.rc:71
11159 msgid "Notepad"
11160 msgstr "المفكرة"
11162 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11163 msgid "ERROR"
11164 msgstr "خطأ"
11166 #: notepad.rc:74
11167 msgid "Untitled"
11168 msgstr "غير معنون"
11170 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11171 msgid "Text files (*.txt)"
11172 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11174 #: notepad.rc:80
11175 msgid ""
11176 "File '%s' does not exist.\n"
11177 "\n"
11178 "Do you want to create a new file?"
11179 msgstr ""
11180 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11181 "\n"
11182 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11184 #: notepad.rc:82
11185 msgid ""
11186 "File '%s' has been modified.\n"
11187 "\n"
11188 "Would you like to save the changes?"
11189 msgstr ""
11190 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11191 "\n"
11192 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11194 #: notepad.rc:83
11195 msgid "'%s' could not be found."
11196 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11198 #: notepad.rc:85
11199 msgid "Unicode (UTF-16)"
11200 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11202 #: notepad.rc:86
11203 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11204 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11206 #: notepad.rc:87
11207 msgid "Unicode (UTF-8)"
11208 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11210 #: notepad.rc:94
11211 msgid ""
11212 "%1\n"
11213 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11214 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11215 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11216 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11217 "Continue?"
11218 msgstr ""
11219 "%1\n"
11220 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11221 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11222 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11223 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11224 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11226 #: oleview.rc:32
11227 msgid "&Bind to file..."
11228 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11230 #: oleview.rc:33
11231 msgid "&View TypeLib..."
11232 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11234 #: oleview.rc:35
11235 msgid "&System Configuration"
11236 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11238 #: oleview.rc:36
11239 msgid "&Run the Registry Editor"
11240 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11242 #: oleview.rc:42
11243 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11244 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11246 #: oleview.rc:44
11247 msgid "&In-process server"
11248 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11250 #: oleview.rc:45
11251 msgid "In-process &handler"
11252 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11254 #: oleview.rc:46
11255 msgid "&Local server"
11256 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11258 #: oleview.rc:47
11259 msgid "&Remote server"
11260 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11262 #: oleview.rc:50
11263 msgid "View &Type information"
11264 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11266 #: oleview.rc:52
11267 msgid "Create &Instance"
11268 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11270 #: oleview.rc:53
11271 msgid "Create Instance &On..."
11272 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11274 #: oleview.rc:54
11275 msgid "&Release Instance"
11276 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11278 #: oleview.rc:56
11279 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11280 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11282 #: oleview.rc:57
11283 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11284 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11286 #: oleview.rc:63
11287 msgid "&Expert mode"
11288 msgstr "وضع الخبراء"
11290 #: oleview.rc:65
11291 msgid "&Hidden component categories"
11292 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11294 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11295 msgid "&Toolbar"
11296 msgstr "&شريط الأدوات"
11298 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11299 msgid "&Status Bar"
11300 msgstr "ش&ريط الحالة"
11302 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11303 msgid "&Refresh\tF5"
11304 msgstr "&تحديث\tF5"
11306 #: oleview.rc:74
11307 msgid "&About OleView"
11308 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11310 #: oleview.rc:82
11311 msgid "&Save as..."
11312 msgstr "احفظ &ك‍..."
11314 #: oleview.rc:87
11315 msgid "&Group by type kind"
11316 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11318 #: oleview.rc:157
11319 msgid "Connect to another machine"
11320 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11322 #: oleview.rc:160
11323 msgid "&Machine name:"
11324 msgstr "ا&سم الآلة:"
11326 #: oleview.rc:168
11327 msgid "System Configuration"
11328 msgstr "إعدادات النظام"
11330 #: oleview.rc:171
11331 msgid "System Settings"
11332 msgstr "إعدادات النظام"
11334 #: oleview.rc:172
11335 msgid "&Enable Distributed COM"
11336 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11338 #: oleview.rc:173
11339 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11340 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11342 #: oleview.rc:174
11343 msgid ""
11344 "These settings change only registry values.\n"
11345 "They have no effect on Wine performance."
11346 msgstr ""
11347 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11348 "ولا تؤثر على أداء واين."
11350 #: oleview.rc:181
11351 msgid "Default Interface Viewer"
11352 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11354 #: oleview.rc:184
11355 msgid "Interface"
11356 msgstr "الواجهة"
11358 #: oleview.rc:186
11359 msgid "IID:"
11360 msgstr "IID:"
11362 #: oleview.rc:189
11363 msgid "&View Type Info"
11364 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11366 #: oleview.rc:194
11367 msgid "IPersist Interface Viewer"
11368 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11370 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11371 msgid "Class Name:"
11372 msgstr "اسم الفئة:"
11374 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11375 msgid "CLSID:"
11376 msgstr "معرف الفئة:"
11378 #: oleview.rc:206
11379 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11380 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11382 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11383 msgid "OleView"
11384 msgstr "عارض العناصر"
11386 #: oleview.rc:101
11387 msgid "ITypeLib viewer"
11388 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11390 #: oleview.rc:99
11391 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11392 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11394 #: oleview.rc:100
11395 msgid "version 1.0"
11396 msgstr "الإصدارة 1.0"
11398 #: oleview.rc:103
11399 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11400 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11402 #: oleview.rc:106
11403 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11404 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11406 #: oleview.rc:107
11407 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11408 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11410 #: oleview.rc:108
11411 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11412 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11414 #: oleview.rc:109
11415 msgid "Run the Wine registry editor"
11416 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11418 #: oleview.rc:110
11419 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11420 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11422 #: oleview.rc:111
11423 msgid "Create an instance of the selected object"
11424 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11426 #: oleview.rc:112
11427 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11428 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11430 #: oleview.rc:113
11431 msgid "Release the currently selected object instance"
11432 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11434 #: oleview.rc:114
11435 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11436 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11438 #: oleview.rc:115
11439 msgid "Display the viewer for the selected item"
11440 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11442 #: oleview.rc:120
11443 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11444 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11446 #: oleview.rc:121
11447 msgid ""
11448 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11449 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11451 #: oleview.rc:122
11452 msgid "Show or hide the toolbar"
11453 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11455 #: oleview.rc:123
11456 msgid "Show or hide the status bar"
11457 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11459 #: oleview.rc:124
11460 msgid "Refresh all lists"
11461 msgstr "حدث كل القوائم"
11463 #: oleview.rc:125
11464 msgid "Display program information, version number and copyright"
11465 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11467 #: oleview.rc:116
11468 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11469 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11471 #: oleview.rc:117
11472 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11473 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11475 #: oleview.rc:118
11476 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11477 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11479 #: oleview.rc:119
11480 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11481 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11483 #: oleview.rc:131
11484 msgid "ObjectClasses"
11485 msgstr "فئات العناصر"
11487 #: oleview.rc:132
11488 msgid "Grouped by Component Category"
11489 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11491 #: oleview.rc:133
11492 msgid "OLE 1.0 Objects"
11493 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11495 #: oleview.rc:134
11496 msgid "COM Library Objects"
11497 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11499 #: oleview.rc:135
11500 msgid "All Objects"
11501 msgstr "جميع العناصر"
11503 #: oleview.rc:136
11504 msgid "Application IDs"
11505 msgstr "معرفات التطبيق"
11507 #: oleview.rc:137
11508 msgid "Type Libraries"
11509 msgstr "مكتبات النوع"
11511 #: oleview.rc:138
11512 msgid "ver."
11513 msgstr "الإصدار."
11515 #: oleview.rc:139
11516 msgid "Interfaces"
11517 msgstr "الواجهات"
11519 #: oleview.rc:141
11520 msgid "Registry"
11521 msgstr "السجل"
11523 #: oleview.rc:142
11524 msgid "Implementation"
11525 msgstr "التنفيذ"
11527 #: oleview.rc:143
11528 msgid "Activation"
11529 msgstr "التفعيل"
11531 #: oleview.rc:145
11532 msgid "CoGetClassObject failed."
11533 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11535 #: oleview.rc:146
11536 msgid "Unknown error"
11537 msgstr "خطأ غير معلوم"
11539 #: oleview.rc:149
11540 msgid "bytes"
11541 msgstr "بايتات"
11543 #: oleview.rc:151
11544 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11545 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11547 #: oleview.rc:152
11548 msgid "Inherited Interfaces"
11549 msgstr "الواجهات الموروثة"
11551 #: oleview.rc:127
11552 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11553 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11555 #: oleview.rc:128
11556 msgid "Close window"
11557 msgstr "أغلق النافذة"
11559 #: oleview.rc:129
11560 msgid "Group typeinfos by kind"
11561 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11563 #: progman.rc:33
11564 msgid "&New..."
11565 msgstr "&جديد..."
11567 #: progman.rc:34
11568 msgid "O&pen\tEnter"
11569 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11571 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11572 msgid "&Move...\tF7"
11573 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11575 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11576 msgid "&Copy...\tF8"
11577 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11579 #: progman.rc:38
11580 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11581 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11583 #: progman.rc:40
11584 msgid "&Execute..."
11585 msgstr "تشغ&يل..."
11587 #: progman.rc:42
11588 msgid "E&xit Windows"
11589 msgstr "أنه النوا&فذ"
11591 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11592 msgid "&Options"
11593 msgstr "الخي&ارات"
11595 #: progman.rc:45
11596 msgid "&Arrange automatically"
11597 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11599 #: progman.rc:46
11600 msgid "&Minimize on run"
11601 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11603 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11604 msgid "&Save settings on exit"
11605 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11607 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11608 msgid "&Windows"
11609 msgstr "الن&وافذ"
11611 #: progman.rc:50
11612 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11613 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11615 #: progman.rc:51
11616 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11617 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11619 #: progman.rc:52
11620 msgid "&Arrange Icons"
11621 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11623 #: progman.rc:57
11624 msgid "&About Program Manager"
11625 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11627 #: progman.rc:103
11628 msgid "Program &group"
11629 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11631 #: progman.rc:105
11632 msgid "&Program"
11633 msgstr "ال&برنامج"
11635 #: progman.rc:116
11636 msgid "Move Program"
11637 msgstr "نقل البرنامج"
11639 #: progman.rc:118
11640 msgid "Move program:"
11641 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11643 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11644 msgid "From group:"
11645 msgstr "من ال&مجموعة:"
11647 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11648 msgid "&To group:"
11649 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11651 #: progman.rc:134
11652 msgid "Copy Program"
11653 msgstr "برنامج النسخ"
11655 #: progman.rc:136
11656 msgid "Copy program:"
11657 msgstr "برنامج النسخ:"
11659 #: progman.rc:152
11660 msgid "Program Group Attributes"
11661 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11663 #: progman.rc:156
11664 msgid "&Group file:"
11665 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11667 #: progman.rc:168
11668 msgid "Program Attributes"
11669 msgstr "سمات البرنامج"
11671 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11672 msgid "&Command line:"
11673 msgstr "س&طر الأوامر:"
11675 #: progman.rc:174
11676 msgid "&Working directory:"
11677 msgstr "مجل&د العمل:"
11679 #: progman.rc:176
11680 msgid "&Key combination:"
11681 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11683 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11684 msgid "&Minimize at launch"
11685 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11687 #: progman.rc:183
11688 msgid "Change &icon..."
11689 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11691 #: progman.rc:192
11692 msgid "Change Icon"
11693 msgstr "تغيير الرمز"
11695 #: progman.rc:194
11696 msgid "&Filename:"
11697 msgstr "اسم الم&لف:"
11699 #: progman.rc:196
11700 msgid "Current &icon:"
11701 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11703 #: progman.rc:210
11704 msgid "Execute Program"
11705 msgstr "برنامج التنفيذ"
11707 #: progman.rc:63
11708 msgid "Program Manager"
11709 msgstr "مدير البرنامج"
11711 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11712 msgid "WARNING"
11713 msgstr "تحذير"
11715 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11716 msgid "Information"
11717 msgstr "معلومات"
11719 #: progman.rc:68
11720 msgid "Delete group `%s'?"
11721 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11723 #: progman.rc:69
11724 msgid "Delete program `%s'?"
11725 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11727 #: progman.rc:70
11728 msgid "Not implemented"
11729 msgstr "لم تنفّذ"
11731 #: progman.rc:71
11732 msgid "Error reading `%s'."
11733 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11735 #: progman.rc:72
11736 msgid "Error writing `%s'."
11737 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11739 #: progman.rc:75
11740 msgid ""
11741 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11742 "Should it be tried further on?"
11743 msgstr ""
11744 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11745 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11747 #: progman.rc:77
11748 msgid "Help not available."
11749 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11751 #: progman.rc:78
11752 msgid "Unknown feature in %s"
11753 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11755 #: progman.rc:79
11756 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11757 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11759 #: progman.rc:80
11760 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11761 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11763 #: progman.rc:84
11764 msgid "Libraries (*.dll)"
11765 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11767 #: progman.rc:85
11768 msgid "Icon files"
11769 msgstr "ملفات الرموز"
11771 #: progman.rc:86
11772 msgid "Icons (*.ico)"
11773 msgstr "الرموز (*.ico)"
11775 #: reg.rc:30
11776 msgid ""
11777 "The syntax of this command is:\n"
11778 "\n"
11779 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11780 "REG command /?\n"
11781 msgstr ""
11782 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11783 "\n"
11784 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11785 "REG أمر /?\n"
11787 #: reg.rc:31
11788 msgid ""
11789 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11790 "f]\n"
11791 msgstr ""
11792 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11793 "البيانات] [/f]\n"
11795 #: reg.rc:32
11796 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11797 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11799 #: reg.rc:33
11800 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11801 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11803 #: reg.rc:34
11804 msgid "The operation completed successfully\n"
11805 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11807 #: reg.rc:35
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11810 msgid "reg: Invalid key name\n"
11811 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11813 #: reg.rc:36
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11816 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11817 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11819 #: reg.rc:37
11820 #, fuzzy
11821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11822 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11823 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11825 #: reg.rc:38
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid ""
11828 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11829 msgid ""
11830 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11831 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11833 #: reg.rc:39
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "Unsupported type.\n"
11836 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11837 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
11839 #: reg.rc:40
11840 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11841 msgstr ""
11843 #: reg.rc:41
11844 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11845 msgstr ""
11847 #: reg.rc:42
11848 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11849 msgstr ""
11851 #: reg.rc:43
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11854 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11855 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
11857 #: reg.rc:47
11858 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11859 msgstr ""
11861 #: reg.rc:48 regedit.rc:204
11862 msgid "(Default)"
11863 msgstr "(الافتراضي)"
11865 #: reg.rc:49
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11868 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11869 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11871 #: reg.rc:50
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11874 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11875 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11877 #: reg.rc:51
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11880 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11881 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
11883 #: reg.rc:52
11884 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11885 msgstr ""
11887 #: reg.rc:53
11888 msgid ""
11889 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11890 "occurred.\n"
11891 msgstr ""
11893 #: reg.rc:54
11894 msgid ""
11895 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11896 "occurred.\n"
11897 msgstr ""
11899 #: reg.rc:55
11900 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11901 msgstr ""
11903 #: regedit.rc:34
11904 msgid "&Registry"
11905 msgstr "ال&سجل"
11907 #: regedit.rc:36
11908 msgid "&Import Registry File..."
11909 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11911 #: regedit.rc:37
11912 msgid "&Export Registry File..."
11913 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11915 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11916 msgid "&Key"
11917 msgstr "الم&فتاح"
11919 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11920 msgid "&String Value"
11921 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11923 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11924 msgid "&Binary Value"
11925 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11927 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11928 msgid "&DWORD Value"
11929 msgstr "قيمة &DWORD"
11931 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11932 msgid "&Multi-String Value"
11933 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11935 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11936 msgid "&Expandable String Value"
11937 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11939 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11940 msgid "&Rename\tF2"
11941 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11943 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11944 msgid "&Copy Key Name"
11945 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11947 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11948 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11949 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11951 #: regedit.rc:64
11952 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11953 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11955 #: regedit.rc:68
11956 msgid "Status &Bar"
11957 msgstr "ش&ريط الحالة"
11959 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11960 msgid "Sp&lit"
11961 msgstr "تق&سيم"
11963 #: regedit.rc:77
11964 msgid "&Remove Favorite..."
11965 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11967 #: regedit.rc:82
11968 msgid "&About Registry Editor"
11969 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11971 #: regedit.rc:91
11972 msgid "Modify Binary Data..."
11973 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11975 #: regedit.rc:218
11976 msgid "Export registry"
11977 msgstr "تصدير السجل"
11979 #: regedit.rc:220
11980 msgid "S&elected branch:"
11981 msgstr "الف&رع المختار:"
11983 #: regedit.rc:229
11984 msgid "Find:"
11985 msgstr "ابحث:"
11987 #: regedit.rc:231
11988 msgid "Find in:"
11989 msgstr "ابحث في:"
11991 #: regedit.rc:232
11992 msgid "Keys"
11993 msgstr "المفاتيح"
11995 #: regedit.rc:233
11996 msgid "Value names"
11997 msgstr "أسماء القيمة"
11999 #: regedit.rc:234
12000 msgid "Value content"
12001 msgstr "محتوى القيمة"
12003 #: regedit.rc:235
12004 msgid "Whole string only"
12005 msgstr "التسلسلية فقط"
12007 #: regedit.rc:242
12008 msgid "Add Favorite"
12009 msgstr "أضف تفضيلًا"
12011 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
12012 msgid "Name:"
12013 msgstr "الاسم:"
12015 #: regedit.rc:253
12016 msgid "Remove Favorite"
12017 msgstr "أزل التفضيل"
12019 #: regedit.rc:264
12020 msgid "Edit String"
12021 msgstr "تحرير السلسلة"
12023 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
12024 msgid "Value name:"
12025 msgstr "اسم القيمة:"
12027 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
12028 msgid "Value data:"
12029 msgstr "بيانات القيمة:"
12031 #: regedit.rc:277
12032 msgid "Edit DWORD"
12033 msgstr "تحرير DWORD"
12035 #: regedit.rc:284
12036 msgid "Base"
12037 msgstr "أساسي"
12039 #: regedit.rc:285
12040 msgid "Hexadecimal"
12041 msgstr "ست عشري"
12043 #: regedit.rc:286
12044 msgid "Decimal"
12045 msgstr "عشري"
12047 #: regedit.rc:293
12048 msgid "Edit Binary"
12049 msgstr "التحرير الثنائي"
12051 #: regedit.rc:306
12052 msgid "Edit Multi-String"
12053 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12055 #: regedit.rc:137
12056 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12057 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12059 #: regedit.rc:138
12060 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12061 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12063 #: regedit.rc:139
12064 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12065 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12067 #: regedit.rc:140
12068 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12069 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12071 #: regedit.rc:141
12072 msgid ""
12073 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12074 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12076 #: regedit.rc:142
12077 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12078 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12080 #: regedit.rc:127
12081 msgid "Data"
12082 msgstr "البيانات"
12084 #: regedit.rc:132
12085 msgid "Registry Editor"
12086 msgstr "محرر السجل"
12088 #: regedit.rc:194
12089 msgid "Import Registry File"
12090 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12092 #: regedit.rc:195
12093 msgid "Export Registry File"
12094 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12096 #: regedit.rc:196
12097 msgid "Registry files (*.reg)"
12098 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12100 #: regedit.rc:197
12101 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12102 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12104 #: regedit.rc:205
12105 msgid "(value not set)"
12106 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12108 #: regedit.rc:206
12109 msgid "(cannot display value)"
12110 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12112 #: regedit.rc:207
12113 msgid "(unknown %d)"
12114 msgstr "(%d غير معروف)"
12116 #: regedit.rc:163
12117 msgid "Quits the registry editor"
12118 msgstr "إنهاء محرر السجل"
12120 #: regedit.rc:164
12121 msgid "Adds keys to the favorites list"
12122 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
12124 #: regedit.rc:165
12125 msgid "Removes keys from the favorites list"
12126 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
12128 #: regedit.rc:166
12129 msgid "Shows or hides the status bar"
12130 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
12132 #: regedit.rc:167
12133 msgid "Change position of split between two panes"
12134 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
12136 #: regedit.rc:168
12137 msgid "Refreshes the window"
12138 msgstr "تحديث النافذة"
12140 #: regedit.rc:169
12141 msgid "Deletes the selection"
12142 msgstr "حذف المحدد"
12144 #: regedit.rc:170
12145 msgid "Renames the selection"
12146 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
12148 #: regedit.rc:171
12149 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12150 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
12152 #: regedit.rc:172
12153 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12154 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
12156 #: regedit.rc:173
12157 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12158 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
12160 #: regedit.rc:147
12161 msgid "Modifies the value's data"
12162 msgstr "تعديل بيانات القيم"
12164 #: regedit.rc:148
12165 msgid "Adds a new key"
12166 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
12168 #: regedit.rc:149
12169 msgid "Adds a new string value"
12170 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
12172 #: regedit.rc:150
12173 msgid "Adds a new binary value"
12174 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
12176 #: regedit.rc:151
12177 msgid "Adds a new double word value"
12178 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
12180 #: regedit.rc:153
12181 msgid "Imports a text file into the registry"
12182 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
12184 #: regedit.rc:155
12185 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12186 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
12188 #: regedit.rc:156
12189 msgid "Prints all or part of the registry"
12190 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
12192 #: regedit.rc:158
12193 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12194 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
12196 #: regedit.rc:181
12197 msgid "Can't query value '%s'"
12198 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
12200 #: regedit.rc:182
12201 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12202 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
12204 #: regedit.rc:183
12205 msgid "Value is too big (%u)"
12206 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
12208 #: regedit.rc:184
12209 msgid "Confirm Value Delete"
12210 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
12212 #: regedit.rc:185
12213 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12214 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12216 #: regedit.rc:189
12217 msgid "Search string '%s' not found"
12218 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
12220 #: regedit.rc:186
12221 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12222 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12224 #: regedit.rc:187
12225 msgid "New Key #%d"
12226 msgstr "مفتاح جديد #%d"
12228 #: regedit.rc:188
12229 msgid "New Value #%d"
12230 msgstr "قيمة جديدة #%d"
12232 #: regedit.rc:180
12233 msgid "Can't query key '%s'"
12234 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
12236 #: regedit.rc:152
12237 msgid "Adds a new multi-string value"
12238 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
12240 #: regedit.rc:174
12241 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12242 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
12244 #: regsvr32.rc:32
12245 msgid ""
12246 "Wine DLL Registration Utility\n"
12247 "\n"
12248 "Provides DLL registration services.\n"
12249 "\n"
12250 msgstr ""
12252 #: regsvr32.rc:40
12253 msgid ""
12254 "Usage:\n"
12255 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12256 "\n"
12257 "Options:\n"
12258 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12259 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12260 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12261 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12262 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12263 "\n"
12264 msgstr ""
12266 #: regsvr32.rc:41
12267 msgid ""
12268 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12269 "\n"
12270 msgstr ""
12272 #: regsvr32.rc:42
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12275 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12276 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
12278 #: regsvr32.rc:43
12279 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12280 msgstr ""
12282 #: regsvr32.rc:44
12283 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12284 msgstr ""
12286 #: regsvr32.rc:45
12287 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12288 msgstr ""
12290 #: regsvr32.rc:46
12291 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12292 msgstr ""
12294 #: regsvr32.rc:47
12295 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12296 msgstr ""
12298 #: regsvr32.rc:48
12299 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12300 msgstr ""
12302 #: regsvr32.rc:49
12303 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12304 msgstr ""
12306 #: regsvr32.rc:50
12307 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12308 msgstr ""
12310 #: regsvr32.rc:51
12311 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12312 msgstr ""
12314 #: start.rc:58
12315 msgid ""
12316 "Application could not be started, or no application associated with the "
12317 "specified file.\n"
12318 "ShellExecuteEx failed"
12319 msgstr ""
12320 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
12321 "فشل التطبيق"
12323 #: start.rc:60
12324 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12325 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
12327 #: taskkill.rc:30
12328 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12329 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
12331 #: taskkill.rc:31
12332 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12333 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
12335 #: taskkill.rc:32
12336 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12337 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
12339 #: taskkill.rc:33
12340 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12341 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
12343 #: taskkill.rc:34
12344 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12345 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
12347 #: taskkill.rc:35
12348 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12349 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
12351 #: taskkill.rc:36
12352 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12353 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
12355 #: taskkill.rc:37
12356 msgid ""
12357 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12358 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
12360 #: taskkill.rc:38
12361 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12362 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12364 #: taskkill.rc:39
12365 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12366 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12368 #: taskkill.rc:40
12369 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12370 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
12372 #: taskkill.rc:41
12373 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12374 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
12376 #: taskkill.rc:42
12377 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12378 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
12380 #: taskkill.rc:43
12381 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12382 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
12384 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12385 msgid "&New Task (Run...)"
12386 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
12388 #: taskmgr.rc:39
12389 msgid "E&xit Task Manager"
12390 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
12392 #: taskmgr.rc:45
12393 msgid "&Minimize On Use"
12394 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12396 #: taskmgr.rc:47
12397 msgid "&Hide When Minimized"
12398 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12400 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12401 msgid "&Show 16-bit tasks"
12402 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12404 #: taskmgr.rc:54
12405 msgid "&Refresh Now"
12406 msgstr "الت&حديث الآن"
12408 #: taskmgr.rc:55
12409 msgid "&Update Speed"
12410 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12412 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12413 msgid "&High"
12414 msgstr "عا&لية"
12416 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12417 msgid "&Normal"
12418 msgstr "عا&دية"
12420 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12421 msgid "&Low"
12422 msgstr "منخف&ضة"
12424 #: taskmgr.rc:61
12425 msgid "&Paused"
12426 msgstr "متو&قفة"
12428 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12429 msgid "&Select Columns..."
12430 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12432 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12433 msgid "&CPU History"
12434 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12436 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12437 msgid "&One Graph, All CPUs"
12438 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12440 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12441 msgid "One Graph &Per CPU"
12442 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12444 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12445 msgid "&Show Kernel Times"
12446 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12448 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12449 msgid "Tile &Horizontally"
12450 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12452 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12453 msgid "Tile &Vertically"
12454 msgstr "ال&صف عموديًا"
12456 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12457 msgid "&Minimize"
12458 msgstr "تص&غير"
12460 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12461 msgid "&Cascade"
12462 msgstr "تتال&ي"
12464 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12465 msgid "&Bring To Front"
12466 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12468 #: taskmgr.rc:90
12469 msgid "&About Task Manager"
12470 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12472 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12473 msgid "&Switch To"
12474 msgstr "الت&حويل إلى"
12476 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12477 msgid "&End Task"
12478 msgstr "إنها&ء المهمة"
12480 #: taskmgr.rc:130
12481 msgid "&Go To Process"
12482 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12484 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12485 msgid "&End Process"
12486 msgstr "&إنهاء العملية"
12488 #: taskmgr.rc:150
12489 msgid "End Process &Tree"
12490 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12492 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12493 msgid "&Debug"
12494 msgstr "أ&صلح"
12496 #: taskmgr.rc:154
12497 msgid "Set &Priority"
12498 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12500 #: taskmgr.rc:156
12501 msgid "&Realtime"
12502 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12504 #: taskmgr.rc:160
12505 msgid "&Above Normal"
12506 msgstr "فوق ال&عادي"
12508 #: taskmgr.rc:164
12509 msgid "&Below Normal"
12510 msgstr "أقل من العا&دي"
12512 #: taskmgr.rc:169
12513 msgid "Set &Affinity..."
12514 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12516 #: taskmgr.rc:170
12517 msgid "Edit Debug &Channels..."
12518 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12520 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12521 msgid "Task Manager"
12522 msgstr "مدير المهام"
12524 #: taskmgr.rc:351
12525 msgid "&New Task..."
12526 msgstr "&مهمة جديدة..."
12528 #: taskmgr.rc:364
12529 msgid "&Show processes from all users"
12530 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12532 #: taskmgr.rc:372
12533 msgid "CPU usage"
12534 msgstr "استخدام المعالج"
12536 #: taskmgr.rc:373
12537 msgid "Mem usage"
12538 msgstr "استخدام الذاكرة"
12540 #: taskmgr.rc:374
12541 msgid "Totals"
12542 msgstr "الإحصائيات"
12544 #: taskmgr.rc:375
12545 msgid "Commit charge (K)"
12546 msgstr "الشحن (ك)"
12548 #: taskmgr.rc:376
12549 msgid "Physical memory (K)"
12550 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12552 #: taskmgr.rc:377
12553 msgid "Kernel memory (K)"
12554 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12556 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12557 msgid "Handles"
12558 msgstr "اللواقط"
12560 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12561 msgid "Threads"
12562 msgstr "المواد"
12564 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12565 msgid "Processes"
12566 msgstr "العمليات"
12568 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12569 msgid "Total"
12570 msgstr "المجموع"
12572 #: taskmgr.rc:388
12573 msgid "Limit"
12574 msgstr "النهاية"
12576 #: taskmgr.rc:389
12577 msgid "Peak"
12578 msgstr "الذروة"
12580 #: taskmgr.rc:398
12581 msgid "System Cache"
12582 msgstr "مخبئيات النظام"
12584 #: taskmgr.rc:406
12585 msgid "Paged"
12586 msgstr "على القرص"
12588 #: taskmgr.rc:407
12589 msgid "Nonpaged"
12590 msgstr "ليست على القرص"
12592 #: taskmgr.rc:414
12593 msgid "CPU usage history"
12594 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12596 #: taskmgr.rc:415
12597 msgid "Memory usage history"
12598 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12600 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12601 msgid "Debug Channels"
12602 msgstr "قنوات الإصلاح"
12604 #: taskmgr.rc:439
12605 msgid "Processor Affinity"
12606 msgstr "جاذبية المعالج"
12608 #: taskmgr.rc:444
12609 msgid ""
12610 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12611 "allowed to execute on."
12612 msgstr ""
12613 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12615 #: taskmgr.rc:446
12616 msgid "CPU 0"
12617 msgstr "المعالج 0"
12619 #: taskmgr.rc:448
12620 msgid "CPU 1"
12621 msgstr "المعالج 1"
12623 #: taskmgr.rc:450
12624 msgid "CPU 2"
12625 msgstr "المعالج 2"
12627 #: taskmgr.rc:452
12628 msgid "CPU 3"
12629 msgstr "المعالج 3"
12631 #: taskmgr.rc:454
12632 msgid "CPU 4"
12633 msgstr "المعالج 4"
12635 #: taskmgr.rc:456
12636 msgid "CPU 5"
12637 msgstr "المعالج 5"
12639 #: taskmgr.rc:458
12640 msgid "CPU 6"
12641 msgstr "المعالج 6"
12643 #: taskmgr.rc:460
12644 msgid "CPU 7"
12645 msgstr "المعالج 7"
12647 #: taskmgr.rc:462
12648 msgid "CPU 8"
12649 msgstr "المعالج 8"
12651 #: taskmgr.rc:464
12652 msgid "CPU 9"
12653 msgstr "المعالج 9"
12655 #: taskmgr.rc:466
12656 msgid "CPU 10"
12657 msgstr "المعالج 10"
12659 #: taskmgr.rc:468
12660 msgid "CPU 11"
12661 msgstr "المعالج 11"
12663 #: taskmgr.rc:470
12664 msgid "CPU 12"
12665 msgstr "المعالج 12"
12667 #: taskmgr.rc:472
12668 msgid "CPU 13"
12669 msgstr "المعالج 13"
12671 #: taskmgr.rc:474
12672 msgid "CPU 14"
12673 msgstr "المعالج 14"
12675 #: taskmgr.rc:476
12676 msgid "CPU 15"
12677 msgstr "المعالج 15"
12679 #: taskmgr.rc:478
12680 msgid "CPU 16"
12681 msgstr "المعالج 16"
12683 #: taskmgr.rc:480
12684 msgid "CPU 17"
12685 msgstr "المعالج 17"
12687 #: taskmgr.rc:482
12688 msgid "CPU 18"
12689 msgstr "المعالج 18"
12691 #: taskmgr.rc:484
12692 msgid "CPU 19"
12693 msgstr "المعالج 19"
12695 #: taskmgr.rc:486
12696 msgid "CPU 20"
12697 msgstr "المعالج 20"
12699 #: taskmgr.rc:488
12700 msgid "CPU 21"
12701 msgstr "المعالج 21"
12703 #: taskmgr.rc:490
12704 msgid "CPU 22"
12705 msgstr "المعالج 22"
12707 #: taskmgr.rc:492
12708 msgid "CPU 23"
12709 msgstr "المعالج 23"
12711 #: taskmgr.rc:494
12712 msgid "CPU 24"
12713 msgstr "المعالج 24"
12715 #: taskmgr.rc:496
12716 msgid "CPU 25"
12717 msgstr "المعالج 25"
12719 #: taskmgr.rc:498
12720 msgid "CPU 26"
12721 msgstr "المعالج 26"
12723 #: taskmgr.rc:500
12724 msgid "CPU 27"
12725 msgstr "المعالج 27"
12727 #: taskmgr.rc:502
12728 msgid "CPU 28"
12729 msgstr "المعالج 28"
12731 #: taskmgr.rc:504
12732 msgid "CPU 29"
12733 msgstr "المعالج 29"
12735 #: taskmgr.rc:506
12736 msgid "CPU 30"
12737 msgstr "المعالج 30"
12739 #: taskmgr.rc:508
12740 msgid "CPU 31"
12741 msgstr "المعالج 31"
12743 #: taskmgr.rc:514
12744 msgid "Select Columns"
12745 msgstr "اختر الأعمدة"
12747 #: taskmgr.rc:519
12748 msgid ""
12749 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12750 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12752 #: taskmgr.rc:521
12753 msgid "&Image Name"
12754 msgstr "ا&سم الصورة"
12756 #: taskmgr.rc:523
12757 msgid "&PID (Process Identifier)"
12758 msgstr "معرف الع&ملية"
12760 #: taskmgr.rc:525
12761 msgid "&CPU Usage"
12762 msgstr "است&خدام المعالج"
12764 #: taskmgr.rc:527
12765 msgid "CPU Tim&e"
12766 msgstr "زم&ن المعالج"
12768 #: taskmgr.rc:529
12769 msgid "&Memory Usage"
12770 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12772 #: taskmgr.rc:531
12773 msgid "Memory Usage &Delta"
12774 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12776 #: taskmgr.rc:533
12777 msgid "Pea&k Memory Usage"
12778 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12780 #: taskmgr.rc:535
12781 msgid "Page &Faults"
12782 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12784 #: taskmgr.rc:537
12785 msgid "&USER Objects"
12786 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12788 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12789 msgid "I/O Reads"
12790 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12792 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12793 msgid "I/O Read Bytes"
12794 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12796 #: taskmgr.rc:543
12797 msgid "&Session ID"
12798 msgstr "مع&رف الجلسة"
12800 #: taskmgr.rc:545
12801 msgid "User &Name"
12802 msgstr "اس&م المستخدم"
12804 #: taskmgr.rc:547
12805 msgid "Page F&aults Delta"
12806 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12808 #: taskmgr.rc:549
12809 msgid "&Virtual Memory Size"
12810 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12812 #: taskmgr.rc:551
12813 msgid "Pa&ged Pool"
12814 msgstr "الم&صفحات"
12816 #: taskmgr.rc:553
12817 msgid "N&on-paged Pool"
12818 msgstr "غي&ر المصفحات"
12820 #: taskmgr.rc:555
12821 msgid "Base P&riority"
12822 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12824 #: taskmgr.rc:557
12825 msgid "&Handle Count"
12826 msgstr "رقم اللاق&ط"
12828 #: taskmgr.rc:559
12829 msgid "&Thread Count"
12830 msgstr "ر&قم المادة"
12832 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12833 msgid "GDI Objects"
12834 msgstr "عناصر GDI"
12836 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12837 msgid "I/O Writes"
12838 msgstr "الكتابات الثنائية"
12840 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12841 msgid "I/O Write Bytes"
12842 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12844 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12845 msgid "I/O Other"
12846 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12848 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12849 msgid "I/O Other Bytes"
12850 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12852 #: taskmgr.rc:182
12853 msgid "Create New Task"
12854 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12856 #: taskmgr.rc:187
12857 msgid "Runs a new program"
12858 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12860 #: taskmgr.rc:188
12861 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12862 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12864 #: taskmgr.rc:190
12865 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12866 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12868 #: taskmgr.rc:191
12869 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12870 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12872 #: taskmgr.rc:192
12873 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12874 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12876 #: taskmgr.rc:193
12877 msgid "Displays tasks by using large icons"
12878 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12880 #: taskmgr.rc:194
12881 msgid "Displays tasks by using small icons"
12882 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12884 #: taskmgr.rc:195
12885 msgid "Displays information about each task"
12886 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12888 #: taskmgr.rc:196
12889 msgid "Updates the display twice per second"
12890 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12892 #: taskmgr.rc:197
12893 msgid "Updates the display every two seconds"
12894 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12896 #: taskmgr.rc:198
12897 msgid "Updates the display every four seconds"
12898 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12900 #: taskmgr.rc:203
12901 msgid "Does not automatically update"
12902 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12904 #: taskmgr.rc:205
12905 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12906 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12908 #: taskmgr.rc:206
12909 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12910 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12912 #: taskmgr.rc:207
12913 msgid "Minimizes the windows"
12914 msgstr "تصغير النوافذ"
12916 #: taskmgr.rc:208
12917 msgid "Maximizes the windows"
12918 msgstr "تكبير النوافذ"
12920 #: taskmgr.rc:209
12921 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12922 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12924 #: taskmgr.rc:210
12925 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12926 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12928 #: taskmgr.rc:211
12929 msgid "Displays Task Manager help topics"
12930 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12932 #: taskmgr.rc:212
12933 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12934 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12936 #: taskmgr.rc:213
12937 msgid "Exits the Task Manager application"
12938 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12940 #: taskmgr.rc:215
12941 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12942 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12944 #: taskmgr.rc:216
12945 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12946 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12948 #: taskmgr.rc:217
12949 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12950 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12952 #: taskmgr.rc:219
12953 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12954 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12956 #: taskmgr.rc:220
12957 msgid "Each CPU has its own history graph"
12958 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12960 #: taskmgr.rc:222
12961 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12962 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12964 #: taskmgr.rc:227
12965 msgid "Tells the selected tasks to close"
12966 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12968 #: taskmgr.rc:228
12969 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12970 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12972 #: taskmgr.rc:229
12973 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12974 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12976 #: taskmgr.rc:230
12977 msgid "Removes the process from the system"
12978 msgstr "أزل العملية من النظام"
12980 #: taskmgr.rc:232
12981 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12982 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12984 #: taskmgr.rc:233
12985 msgid "Attaches the debugger to this process"
12986 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12988 #: taskmgr.rc:235
12989 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12990 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12992 #: taskmgr.rc:237
12993 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12994 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12996 #: taskmgr.rc:238
12997 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12998 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
13000 #: taskmgr.rc:240
13001 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13002 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
13004 #: taskmgr.rc:242
13005 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13006 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
13008 #: taskmgr.rc:244
13009 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13010 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
13012 #: taskmgr.rc:245
13013 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13014 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
13016 #: taskmgr.rc:247
13017 msgid "Controls Debug Channels"
13018 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
13020 #: taskmgr.rc:264
13021 msgid "Performance"
13022 msgstr "الأداء"
13024 #: taskmgr.rc:265
13025 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13026 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
13028 #: taskmgr.rc:266
13029 msgid "Processes: %d"
13030 msgstr "العمليات : %d"
13032 #: taskmgr.rc:267
13033 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13034 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
13036 #: taskmgr.rc:272
13037 msgid "Image Name"
13038 msgstr "اسم الصورة"
13040 #: taskmgr.rc:273
13041 msgid "PID"
13042 msgstr "معرف العملية"
13044 #: taskmgr.rc:274
13045 msgid "CPU"
13046 msgstr "المعالج"
13048 #: taskmgr.rc:275
13049 msgid "CPU Time"
13050 msgstr "زمن المعالج"
13052 #: taskmgr.rc:276
13053 msgid "Mem Usage"
13054 msgstr "استخدام الذاكرة"
13056 #: taskmgr.rc:277
13057 msgid "Mem Delta"
13058 msgstr "الذاكرة الرباعية"
13060 #: taskmgr.rc:278
13061 msgid "Peak Mem Usage"
13062 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
13064 #: taskmgr.rc:279
13065 msgid "Page Faults"
13066 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
13068 #: taskmgr.rc:280
13069 msgid "USER Objects"
13070 msgstr "عناصر المستخدم"
13072 #: taskmgr.rc:283
13073 msgid "Session ID"
13074 msgstr "معرف الجلسة"
13076 #: taskmgr.rc:284
13077 msgid "Username"
13078 msgstr "اسم المستخدم"
13080 #: taskmgr.rc:285
13081 msgid "PF Delta"
13082 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
13084 #: taskmgr.rc:286
13085 msgid "VM Size"
13086 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
13088 #: taskmgr.rc:287
13089 msgid "Paged Pool"
13090 msgstr "المصفحات"
13092 #: taskmgr.rc:288
13093 msgid "NP Pool"
13094 msgstr "غير المصفحات"
13096 #: taskmgr.rc:289
13097 msgid "Base Pri"
13098 msgstr "الأولوية الأساسية"
13100 #: taskmgr.rc:301
13101 msgid "Task Manager Warning"
13102 msgstr "تحذير مدير المهام"
13104 #: taskmgr.rc:304
13105 msgid ""
13106 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13107 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13108 "sure you want to change the priority class?"
13109 msgstr ""
13110 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13111 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
13112 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
13114 #: taskmgr.rc:305
13115 msgid "Unable to Change Priority"
13116 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
13118 #: taskmgr.rc:310
13119 msgid ""
13120 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13121 "results including loss of data and system instability. The\n"
13122 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13123 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13124 "terminate the process?"
13125 msgstr ""
13126 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13127 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
13128 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
13129 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
13131 #: taskmgr.rc:311
13132 msgid "Unable to Terminate Process"
13133 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
13135 #: taskmgr.rc:313
13136 msgid ""
13137 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13138 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13139 msgstr ""
13140 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
13141 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
13143 #: taskmgr.rc:314
13144 msgid "Unable to Debug Process"
13145 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
13147 #: taskmgr.rc:315
13148 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13149 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
13151 #: taskmgr.rc:316
13152 msgid "Invalid Option"
13153 msgstr "خيار غير سليم"
13155 #: taskmgr.rc:317
13156 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13157 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
13159 #: taskmgr.rc:322
13160 msgid "System Idle Process"
13161 msgstr "عملية خمول النظام"
13163 #: taskmgr.rc:323
13164 msgid "Not Responding"
13165 msgstr "لا يستجيب"
13167 #: taskmgr.rc:324
13168 msgid "Running"
13169 msgstr "قيد التشغيل"
13171 #: taskmgr.rc:325
13172 msgid "Task"
13173 msgstr "المهمة"
13175 #: uninstaller.rc:29
13176 msgid "Wine Application Uninstaller"
13177 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
13179 #: uninstaller.rc:30
13180 msgid ""
13181 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13182 "executable.\n"
13183 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13184 msgstr ""
13185 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
13186 "حذف بطريقة أخرى.\n"
13187 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
13189 #: uninstaller.rc:31
13190 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13191 msgstr ""
13193 #: uninstaller.rc:32
13194 msgid ""
13195 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13196 msgstr ""
13198 #: uninstaller.rc:33
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13201 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13202 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13204 #: uninstaller.rc:35
13205 msgid ""
13206 "Wine Application Uninstaller\n"
13207 "\n"
13208 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13209 "\n"
13210 msgstr ""
13212 #: uninstaller.rc:43
13213 msgid ""
13214 "Usage:\n"
13215 "  uninstaller [options]\n"
13216 "\n"
13217 "Options:\n"
13218 "  --help\t    Display this information.\n"
13219 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13220 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13221 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13222 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13223 "\n"
13224 msgstr ""
13226 #: view.rc:36
13227 msgid "&Pan"
13228 msgstr "الوج&ه"
13230 #: view.rc:38
13231 msgid "&Scale to Window"
13232 msgstr "القيا&س للنافذة"
13234 #: view.rc:40
13235 msgid "&Left"
13236 msgstr "ال&يسار"
13238 #: view.rc:41
13239 msgid "&Right"
13240 msgstr "الي&مين"
13242 #: view.rc:49
13243 msgid "Regular Metafile Viewer"
13244 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
13246 #: wineboot.rc:31
13247 msgid "Waiting for Program"
13248 msgstr "يجري انتظار برنامج"
13250 #: wineboot.rc:35
13251 msgid "Terminate Process"
13252 msgstr "انهاء العمليات"
13254 #: wineboot.rc:36
13255 msgid ""
13256 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13257 "responding.\n"
13258 "\n"
13259 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13260 msgstr ""
13261 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
13262 "يستجيب.\n"
13263 "\n"
13264 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
13266 #: wineboot.rc:46
13267 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13268 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
13270 #: winecfg.rc:141
13271 msgid ""
13272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13273 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13274 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13275 "option) any later version."
13276 msgstr ""
13277 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
13278 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
13279 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
13281 #: winecfg.rc:143
13282 msgid "Windows registration information"
13283 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
13285 #: winecfg.rc:144
13286 msgid "&Owner:"
13287 msgstr "ال&مالك:"
13289 #: winecfg.rc:146
13290 msgid "Organi&zation:"
13291 msgstr "المن&ظمة:"
13293 #: winecfg.rc:154
13294 msgid "Application settings"
13295 msgstr "إعدادات التطبيق"
13297 #: winecfg.rc:155
13298 msgid ""
13299 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13300 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13301 "or per-application settings in those tabs as well."
13302 msgstr ""
13303 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
13304 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
13305 "معين."
13307 #: winecfg.rc:159
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "&Add application..."
13310 msgid "Add appli&cation..."
13311 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
13313 #: winecfg.rc:160
13314 msgid "&Remove application"
13315 msgstr "أزل تطبيقًا"
13317 #: winecfg.rc:161
13318 msgid "&Windows Version:"
13319 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
13321 #: winecfg.rc:169
13322 msgid "Window settings"
13323 msgstr "إعدادات النّافذة"
13325 #: winecfg.rc:170
13326 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13327 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
13329 #: winecfg.rc:171
13330 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13331 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
13333 #: winecfg.rc:172
13334 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13335 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
13337 #: winecfg.rc:173
13338 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13339 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
13341 #: winecfg.rc:175
13342 msgid "Desktop &size:"
13343 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
13345 #: winecfg.rc:180
13346 msgid "Screen resolution"
13347 msgstr "دقة الشّاشة"
13349 #: winecfg.rc:184
13350 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13351 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
13353 #: winecfg.rc:191
13354 msgid "DLL overrides"
13355 msgstr "المكتبات المسيطرة"
13357 #: winecfg.rc:192
13358 msgid ""
13359 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13360 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13361 "application)."
13362 msgstr ""
13363 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
13364 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
13365 "أو مأخوذة من وندوز ) "
13367 #: winecfg.rc:194
13368 msgid "&New override for library:"
13369 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
13371 #: winecfg.rc:196
13372 msgid "A&dd"
13373 msgstr ""
13375 #: winecfg.rc:197
13376 msgid "Existing &overrides:"
13377 msgstr "السيط&رات الحالية:"
13379 #: winecfg.rc:199
13380 msgid "&Edit..."
13381 msgstr "ت&حرير..."
13383 #: winecfg.rc:205
13384 msgid "Edit Override"
13385 msgstr "تحرير السيطرة"
13387 #: winecfg.rc:208
13388 msgid "Load order"
13389 msgstr "المكتبة المستعملة"
13391 #: winecfg.rc:209
13392 msgid "&Builtin (Wine)"
13393 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
13395 #: winecfg.rc:210
13396 msgid "&Native (Windows)"
13397 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
13399 #: winecfg.rc:211
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13402 msgid "Buil&tin then Native"
13403 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
13405 #: winecfg.rc:212
13406 msgid "Nati&ve then Builtin"
13407 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
13409 #: winecfg.rc:220
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Select Drive Letter"
13412 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13414 #: winecfg.rc:232
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "Wine configuration"
13417 msgid "Drive configuration"
13418 msgstr "إعدادات واين"
13420 #: winecfg.rc:233
13421 msgid ""
13422 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13423 "edited."
13424 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
13426 #: winecfg.rc:236
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "&Add..."
13429 msgid "A&dd..."
13430 msgstr "أ&ضف..."
13432 #: winecfg.rc:238
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Autodetect"
13435 msgid "Aut&odetect"
13436 msgstr "تحديد تلقائي"
13438 #: winecfg.rc:241
13439 msgid "&Path:"
13440 msgstr "الم&سار:"
13442 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Show &Advanced"
13445 msgid "Show Advan&ced"
13446 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13448 #: winecfg.rc:249
13449 msgid "De&vice:"
13450 msgstr "الج&هاز:"
13452 #: winecfg.rc:251
13453 msgid "Bro&wse..."
13454 msgstr "است&عراض..."
13456 #: winecfg.rc:253
13457 msgid "&Label:"
13458 msgstr "الاس&م:"
13460 #: winecfg.rc:255
13461 msgid "S&erial:"
13462 msgstr "المس&لسل:"
13464 #: winecfg.rc:258
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "Show &dot files"
13467 msgid "&Show dot files"
13468 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13470 #: winecfg.rc:265
13471 msgid "Driver diagnostics"
13472 msgstr "معالج المحركات"
13474 #: winecfg.rc:267
13475 msgid "Defaults"
13476 msgstr "الافتراضيات"
13478 #: winecfg.rc:268
13479 msgid "Output device:"
13480 msgstr "جهاز الإخراج:"
13482 #: winecfg.rc:269
13483 msgid "Voice output device:"
13484 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13486 #: winecfg.rc:270
13487 msgid "Input device:"
13488 msgstr "جهاز الإدخال:"
13490 #: winecfg.rc:271
13491 msgid "Voice input device:"
13492 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13494 #: winecfg.rc:276
13495 msgid "&Test Sound"
13496 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13498 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "Wine configuration"
13501 msgid "Speaker configuration"
13502 msgstr "إعدادات واين"
13504 #: winecfg.rc:280
13505 msgid "Speakers:"
13506 msgstr ""
13508 #: winecfg.rc:288
13509 msgid "Appearance"
13510 msgstr "العرض"
13512 #: winecfg.rc:289
13513 msgid "&Theme:"
13514 msgstr "السّم&ة:"
13516 #: winecfg.rc:291
13517 msgid "&Install theme..."
13518 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13520 #: winecfg.rc:296
13521 msgid "It&em:"
13522 msgstr "العن&صر:"
13524 #: winecfg.rc:298
13525 msgid "C&olor:"
13526 msgstr "اللو&ن:"
13528 #: winecfg.rc:304
13529 msgid "Folders"
13530 msgstr "الم&جلدات"
13532 #: winecfg.rc:307
13533 msgid "&Link to:"
13534 msgstr "موص&ول إلى:"
13536 #: winecfg.rc:34
13537 msgid "Libraries"
13538 msgstr "المكتبات"
13540 #: winecfg.rc:35
13541 msgid "Drives"
13542 msgstr "المحرّكات"
13544 #: winecfg.rc:36
13545 msgid "Select the Unix target directory, please."
13546 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13548 #: winecfg.rc:37
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Hide &Advanced"
13551 msgid "Hide Advan&ced"
13552 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13554 #: winecfg.rc:39
13555 msgid "(No Theme)"
13556 msgstr "(بدون سمة)"
13558 #: winecfg.rc:40
13559 msgid "Graphics"
13560 msgstr "الرّسوميات"
13562 #: winecfg.rc:41
13563 msgid "Desktop Integration"
13564 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13566 #: winecfg.rc:42
13567 msgid "Audio"
13568 msgstr "الصوتيات"
13570 #: winecfg.rc:43
13571 msgid "About"
13572 msgstr "معلوماتٌ حول"
13574 #: winecfg.rc:44
13575 msgid "Wine configuration"
13576 msgstr "إعدادات واين"
13578 #: winecfg.rc:46
13579 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13580 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13582 #: winecfg.rc:47
13583 msgid "Select a theme file"
13584 msgstr "اختر ملف سمة"
13586 #: winecfg.rc:48
13587 msgid "Folder"
13588 msgstr "المجلد"
13590 #: winecfg.rc:49
13591 msgid "Links to"
13592 msgstr "موصول إلى"
13594 #: winecfg.rc:45
13595 msgid "Wine configuration for %s"
13596 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13598 #: winecfg.rc:84
13599 msgid "Selected driver: %s"
13600 msgstr "المحرك المختار: %s"
13602 #: winecfg.rc:85
13603 msgid "(None)"
13604 msgstr "(لا شيء)"
13606 #: winecfg.rc:86
13607 msgid "Audio test failed!"
13608 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13610 #: winecfg.rc:88
13611 msgid "(System default)"
13612 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13614 #: winecfg.rc:91
13615 msgid "5.1 Surround"
13616 msgstr ""
13618 #: winecfg.rc:92
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "graphic"
13621 msgid "Quadraphonic"
13622 msgstr "رسومي"
13624 #: winecfg.rc:93
13625 msgid "Stereo"
13626 msgstr ""
13628 #: winecfg.rc:94
13629 msgid "Mono"
13630 msgstr ""
13632 #: winecfg.rc:54
13633 msgid ""
13634 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13635 "Are you sure you want to do this?"
13636 msgstr ""
13637 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13638 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13640 #: winecfg.rc:55
13641 msgid "Warning: system library"
13642 msgstr ""
13644 #: winecfg.rc:56
13645 msgid "native"
13646 msgstr "الأصليّة"
13648 #: winecfg.rc:57
13649 msgid "builtin"
13650 msgstr "المضمّنة"
13652 #: winecfg.rc:58
13653 msgid "native, builtin"
13654 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13656 #: winecfg.rc:59
13657 msgid "builtin, native"
13658 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13660 #: winecfg.rc:60
13661 msgid "disabled"
13662 msgstr "معطّل"
13664 #: winecfg.rc:61
13665 msgid "Default Settings"
13666 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13668 #: winecfg.rc:62
13669 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13670 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13672 #: winecfg.rc:63
13673 msgid "Use global settings"
13674 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13676 #: winecfg.rc:64
13677 msgid "Select an executable file"
13678 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13680 #: winecfg.rc:69
13681 msgid "Autodetect"
13682 msgstr "تحديد تلقائي"
13684 #: winecfg.rc:70
13685 msgid "Local hard disk"
13686 msgstr "قرص صلب محلّي"
13688 #: winecfg.rc:71
13689 msgid "Network share"
13690 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13692 #: winecfg.rc:72
13693 msgid "Floppy disk"
13694 msgstr "قرص مرن"
13696 #: winecfg.rc:73
13697 msgid "CD-ROM"
13698 msgstr "قرص مدمج"
13700 #: winecfg.rc:74
13701 msgid ""
13702 "You cannot add any more drives.\n"
13703 "\n"
13704 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13705 msgstr ""
13706 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13707 "\n"
13708 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13710 #: winecfg.rc:75
13711 msgid "System drive"
13712 msgstr "محرك النظام"
13714 #: winecfg.rc:76
13715 msgid ""
13716 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13717 "\n"
13718 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13719 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13720 msgstr ""
13721 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13722 "\n"
13723 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13724 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13726 #: winecfg.rc:77
13727 msgctxt "Drive letter"
13728 msgid "Letter"
13729 msgstr "الحرف"
13731 #: winecfg.rc:78
13732 #, fuzzy
13733 #| msgid "New Folder"
13734 msgid "Target folder"
13735 msgstr "مجلد جديد"
13737 #: winecfg.rc:79
13738 msgid ""
13739 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13740 "\n"
13741 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13742 msgstr ""
13743 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
13744 "\n"
13745 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
13747 #: winecfg.rc:99
13748 msgid "Controls Background"
13749 msgstr "خلفية التحكمات"
13751 #: winecfg.rc:100
13752 msgid "Controls Text"
13753 msgstr "نص التحكمات"
13755 #: winecfg.rc:102
13756 msgid "Menu Background"
13757 msgstr "خلفية القوائم"
13759 #: winecfg.rc:103
13760 msgid "Menu Text"
13761 msgstr "نص القوائم"
13763 #: winecfg.rc:104
13764 msgid "Scrollbar"
13765 msgstr "شريط التمرير"
13767 #: winecfg.rc:105
13768 msgid "Selection Background"
13769 msgstr "خلفية الاختيار"
13771 #: winecfg.rc:106
13772 msgid "Selection Text"
13773 msgstr "نص الاختيار"
13775 #: winecfg.rc:107
13776 msgid "Tooltip Background"
13777 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13779 #: winecfg.rc:108
13780 msgid "Tooltip Text"
13781 msgstr "نص الأدوات"
13783 #: winecfg.rc:109
13784 msgid "Window Background"
13785 msgstr "خلفية النافذة"
13787 #: winecfg.rc:110
13788 msgid "Window Text"
13789 msgstr "نص النافذة"
13791 #: winecfg.rc:111
13792 msgid "Active Title Bar"
13793 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13795 #: winecfg.rc:112
13796 msgid "Active Title Text"
13797 msgstr "العنوان المفعل"
13799 #: winecfg.rc:113
13800 msgid "Inactive Title Bar"
13801 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13803 #: winecfg.rc:114
13804 msgid "Inactive Title Text"
13805 msgstr "العنوان غير المفعل"
13807 #: winecfg.rc:115
13808 msgid "Message Box Text"
13809 msgstr "نص الرسائل"
13811 #: winecfg.rc:116
13812 msgid "Application Workspace"
13813 msgstr "مساحة العمل"
13815 #: winecfg.rc:117
13816 msgid "Window Frame"
13817 msgstr "إطار النافذة"
13819 #: winecfg.rc:118
13820 msgid "Active Border"
13821 msgstr "الحد المفعل"
13823 #: winecfg.rc:119
13824 msgid "Inactive Border"
13825 msgstr "الحد غير المفعل"
13827 #: winecfg.rc:120
13828 msgid "Controls Shadow"
13829 msgstr "ظل التحكمات"
13831 #: winecfg.rc:121
13832 msgid "Gray Text"
13833 msgstr "النص الرّمادي"
13835 #: winecfg.rc:122
13836 msgid "Controls Highlight"
13837 msgstr "إضاءة التحكمات"
13839 #: winecfg.rc:123
13840 msgid "Controls Dark Shadow"
13841 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13843 #: winecfg.rc:124
13844 msgid "Controls Light"
13845 msgstr "إضاءة التحكمات"
13847 #: winecfg.rc:125
13848 msgid "Controls Alternate Background"
13849 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13851 #: winecfg.rc:126
13852 msgid "Hot Tracked Item"
13853 msgstr "عنصر ساخن"
13855 #: winecfg.rc:127
13856 msgid "Active Title Bar Gradient"
13857 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13859 #: winecfg.rc:128
13860 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13861 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13863 #: winecfg.rc:129
13864 msgid "Menu Highlight"
13865 msgstr "القوائم المضاءة"
13867 #: winecfg.rc:130
13868 msgid "Menu Bar"
13869 msgstr "شريط القوائم"
13871 #: wineconsole.rc:63
13872 msgid "Cursor size"
13873 msgstr "حجم المؤشر"
13875 #: wineconsole.rc:64
13876 msgid "&Small"
13877 msgstr "&صغير"
13879 #: wineconsole.rc:65
13880 msgid "&Medium"
13881 msgstr "م&توسط"
13883 #: wineconsole.rc:66
13884 msgid "&Large"
13885 msgstr "&كبير"
13887 #: wineconsole.rc:68
13888 msgid "Command history"
13889 msgstr "تأريخ الأوامر"
13891 #: wineconsole.rc:69
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "Buffer zone"
13894 msgid "&Buffer size:"
13895 msgstr "ركن التدفق"
13897 #: wineconsole.rc:72
13898 #, fuzzy
13899 #| msgid "&Remove doubles"
13900 msgid "&Remove duplicates"
13901 msgstr "حذف التك&رار"
13903 #: wineconsole.rc:74
13904 msgid "Popup menu"
13905 msgstr "القائمة المنبثقة"
13907 #: wineconsole.rc:75
13908 msgid "&Control"
13909 msgstr "ت&حكم"
13911 #: wineconsole.rc:76
13912 msgid "S&hift"
13913 msgstr "&عالي"
13915 #: wineconsole.rc:78
13916 #, fuzzy
13917 #| msgid "&Close console"
13918 msgid "Console"
13919 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13921 #: wineconsole.rc:79
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid "Quick edit"
13924 msgid "&Quick Edit mode"
13925 msgstr "التحرير السّريع"
13927 #: wineconsole.rc:80
13928 #, fuzzy
13929 #| msgid "&Expert mode"
13930 msgid "&Insert mode"
13931 msgstr "وضع الخبراء"
13933 #: wineconsole.rc:88
13934 msgid "&Font"
13935 msgstr "ال&خط"
13937 #: wineconsole.rc:90
13938 msgid "&Color"
13939 msgstr "ال&لون"
13941 #: wineconsole.rc:101
13942 msgid "Configuration"
13943 msgstr "الت&هيئة"
13945 #: wineconsole.rc:104
13946 msgid "Buffer zone"
13947 msgstr "ركن التدفق"
13949 #: wineconsole.rc:105
13950 msgid "&Width:"
13951 msgstr "العر&ض:"
13953 #: wineconsole.rc:108
13954 msgid "&Height:"
13955 msgstr "ال&طول:"
13957 #: wineconsole.rc:112
13958 msgid "Window size"
13959 msgstr "حجم النافذة"
13961 #: wineconsole.rc:113
13962 msgid "W&idth:"
13963 msgstr "ال&عرض:"
13965 #: wineconsole.rc:116
13966 msgid "H&eight:"
13967 msgstr "الط&ول:"
13969 #: wineconsole.rc:120
13970 msgid "End of program"
13971 msgstr "نهائة البرنامج"
13973 #: wineconsole.rc:121
13974 msgid "&Close console"
13975 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13977 #: wineconsole.rc:123
13978 msgid "Edition"
13979 msgstr "الإصدارة"
13981 #: wineconsole.rc:129
13982 msgid "Console parameters"
13983 msgstr "معاملات الطرفية"
13985 #: wineconsole.rc:132
13986 msgid "Retain these settings for later sessions"
13987 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13989 #: wineconsole.rc:133
13990 msgid "Modify only current session"
13991 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13993 #: wineconsole.rc:29
13994 msgid "Set &Defaults"
13995 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13997 #: wineconsole.rc:31
13998 msgid "&Mark"
13999 msgstr "تعيي&ن"
14001 #: wineconsole.rc:34
14002 msgid "&Select all"
14003 msgstr "اخ&تر الكل"
14005 #: wineconsole.rc:35
14006 msgid "Sc&roll"
14007 msgstr "ت&مرير"
14009 #: wineconsole.rc:36
14010 msgid "S&earch"
14011 msgstr "ب&حث"
14013 #: wineconsole.rc:39
14014 msgid "Setup - Default settings"
14015 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14017 #: wineconsole.rc:40
14018 msgid "Setup - Current settings"
14019 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14021 #: wineconsole.rc:41
14022 msgid "Configuration error"
14023 msgstr "خطأ في التهيئة"
14025 #: wineconsole.rc:42
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14028 msgid ""
14029 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14030 "the window."
14031 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14033 #: wineconsole.rc:37
14034 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14035 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14037 #: wineconsole.rc:38
14038 msgid "This is a test"
14039 msgstr "هذا فحص  فقط"
14041 #: wineconsole.rc:44
14042 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14043 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
14045 #: wineconsole.rc:45
14046 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14047 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
14049 #: wineconsole.rc:46
14050 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14051 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
14053 #: wineconsole.rc:47
14054 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14055 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
14057 #: wineconsole.rc:48
14058 msgid ""
14059 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14060 "The command is invalid.\n"
14061 msgstr ""
14062 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
14063 "الأمر غير سليم.\n"
14065 #: wineconsole.rc:50
14066 msgid ""
14067 "\n"
14068 "Usage:\n"
14069 "  wineconsole [options] <command>\n"
14070 "\n"
14071 "Options:\n"
14072 msgstr ""
14073 "\n"
14074 "الاستخدام:\n"
14075 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
14076 "\n"
14077 "الخيارات:\n"
14079 #: wineconsole.rc:52
14080 msgid ""
14081 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14082 "will\n"
14083 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14084 "console.\n"
14085 msgstr ""
14086 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
14087 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
14089 #: wineconsole.rc:53
14090 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14091 msgstr ""
14092 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
14094 #: wineconsole.rc:54
14095 msgid ""
14096 "\n"
14097 "Example:\n"
14098 "  wineconsole cmd\n"
14099 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14100 "\n"
14101 msgstr ""
14102 "\n"
14103 "مثال:\n"
14104 "  wineconsole cmd\n"
14105 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
14106 "\n"
14108 #: winedbg.rc:49
14109 msgid "Program Error"
14110 msgstr "خطأ في البرنامج"
14112 #: winedbg.rc:54
14113 msgid ""
14114 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14115 "sorry for the inconvenience."
14116 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
14118 #: winedbg.rc:58
14119 msgid ""
14120 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14121 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14122 "Database</a> for tips about running this application."
14123 msgstr ""
14124 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
14125 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
14126 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
14128 #: winedbg.rc:61
14129 msgid "Show &Details"
14130 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
14132 #: winedbg.rc:66
14133 msgid "Program Error Details"
14134 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
14136 #: winedbg.rc:73
14137 msgid ""
14138 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14139 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14140 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14141 "and attach that file to the report."
14142 msgstr ""
14143 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
14144 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
14145 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
14146 "حفظته في إبلاغك."
14148 #: winedbg.rc:38
14149 msgid "Wine program crash"
14150 msgstr "انهيار برنامج واين"
14152 #: winedbg.rc:39
14153 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14154 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
14156 #: winedbg.rc:40
14157 msgid "(unidentified)"
14158 msgstr "(غير معروف)"
14160 #: winedbg.rc:43
14161 msgid "Saving failed"
14162 msgstr "خطأ في الحفظ"
14164 #: winedbg.rc:44
14165 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14166 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
14168 #: winefile.rc:29
14169 msgid "&Open\tEnter"
14170 msgstr "&افتح\tادخل"
14172 #: winefile.rc:33
14173 msgid "Re&name..."
14174 msgstr "أ&عد التسمية..."
14176 #: winefile.rc:34
14177 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14178 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
14180 #: winefile.rc:38
14181 msgid "Cr&eate Directory..."
14182 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
14184 #: winefile.rc:43
14185 msgid "&Disk"
14186 msgstr "ال&قرص"
14188 #: winefile.rc:44
14189 msgid "Connect &Network Drive..."
14190 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
14192 #: winefile.rc:45
14193 msgid "&Disconnect Network Drive"
14194 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
14196 #: winefile.rc:51
14197 msgid "&Name"
14198 msgstr "ا&لاسم"
14200 #: winefile.rc:52
14201 msgid "&All File Details"
14202 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
14204 #: winefile.rc:54
14205 msgid "&Sort by Name"
14206 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
14208 #: winefile.rc:55
14209 msgid "Sort &by Type"
14210 msgstr "تر&تيب بالنوع"
14212 #: winefile.rc:56
14213 msgid "Sort by Si&ze"
14214 msgstr "ترتيب بالحج&م"
14216 #: winefile.rc:57
14217 msgid "Sort by &Date"
14218 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
14220 #: winefile.rc:59
14221 msgid "Filter by&..."
14222 msgstr "تصفية حسب&..."
14224 #: winefile.rc:66
14225 msgid "&Drive Bar"
14226 msgstr "&شريط المحركات"
14228 #: winefile.rc:68
14229 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14230 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
14232 #: winefile.rc:74
14233 msgid "New &Window"
14234 msgstr "ناف&ذة جديدة"
14236 #: winefile.rc:75
14237 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14238 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
14240 #: winefile.rc:77
14241 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14242 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
14244 #: winefile.rc:84
14245 msgid "&About Wine File Manager"
14246 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
14248 #: winefile.rc:125
14249 msgid "Select destination"
14250 msgstr "اختر الهدف"
14252 #: winefile.rc:138
14253 msgid "By File Type"
14254 msgstr "بنوع الملف"
14256 #: winefile.rc:143
14257 msgid "File type"
14258 msgstr "نوع الملف"
14260 #: winefile.rc:144
14261 msgid "&Directories"
14262 msgstr "المج&لدات"
14264 #: winefile.rc:146
14265 msgid "&Programs"
14266 msgstr "البرام&ج"
14268 #: winefile.rc:148
14269 msgid "Docu&ments"
14270 msgstr "المست&ندات"
14272 #: winefile.rc:150
14273 msgid "&Other files"
14274 msgstr "املفات الأخر&ى"
14276 #: winefile.rc:152
14277 msgid "Show Hidden/&System Files"
14278 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
14280 #: winefile.rc:163
14281 msgid "&File Name:"
14282 msgstr "&اسم الملف:"
14284 #: winefile.rc:165
14285 msgid "Full &Path:"
14286 msgstr "المسار الكام&ل:"
14288 #: winefile.rc:167
14289 msgid "Last Change:"
14290 msgstr "آ&خر تعديل:"
14292 #: winefile.rc:171
14293 msgid "Cop&yright:"
14294 msgstr "الح&قوق:"
14296 #: winefile.rc:173
14297 msgid "Size:"
14298 msgstr "الح&جم:"
14300 #: winefile.rc:177
14301 msgid "H&idden"
14302 msgstr "م&خفي"
14304 #: winefile.rc:178
14305 msgid "&Archive"
14306 msgstr "أرشي&في"
14308 #: winefile.rc:179
14309 msgid "&System"
14310 msgstr "ن&ظام"
14312 #: winefile.rc:180
14313 msgid "&Compressed"
14314 msgstr "م&ضغوط"
14316 #: winefile.rc:181
14317 msgid "Version information"
14318 msgstr "معلومات الإصدار"
14320 #: winefile.rc:197
14321 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14322 msgid "S"
14323 msgstr "S"
14325 #: winefile.rc:90
14326 msgid "Applying font settings"
14327 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
14329 #: winefile.rc:91
14330 msgid "Error while selecting new font."
14331 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
14333 #: winefile.rc:96
14334 msgid "Wine File Manager"
14335 msgstr "مدير ملفات واين"
14337 #: winefile.rc:98
14338 msgid "root fs"
14339 msgstr "النظام الجذر"
14341 #: winefile.rc:99
14342 msgid "unixfs"
14343 msgstr "نظام يونكس"
14345 #: winefile.rc:101
14346 msgid "Shell"
14347 msgstr "الصدفة"
14349 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14350 msgid "Not yet implemented"
14351 msgstr "لم تنفذ بعد"
14353 #: winefile.rc:109
14354 msgid "Creation date"
14355 msgstr "تاريخ الإنشاء"
14357 #: winefile.rc:110
14358 msgid "Access date"
14359 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
14361 #: winefile.rc:111
14362 msgid "Modification date"
14363 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
14365 #: winefile.rc:112
14366 msgid "Index/Inode"
14367 msgstr "العقدة"
14369 #: winefile.rc:117
14370 msgid "%1 of %2 free"
14371 msgstr "%1 من %2 حرة"
14373 #: winefile.rc:118
14374 msgctxt "unit kilobyte"
14375 msgid "kB"
14376 msgstr "كب"
14378 #: winefile.rc:119
14379 msgctxt "unit megabyte"
14380 msgid "MB"
14381 msgstr "مب"
14383 #: winefile.rc:120
14384 msgctxt "unit gigabyte"
14385 msgid "GB"
14386 msgstr "غب"
14388 #: winemine.rc:37
14389 msgid "&Game"
14390 msgstr "&لعبة"
14392 #: winemine.rc:38
14393 msgid "&New\tF2"
14394 msgstr "&جديد\tF2"
14396 #: winemine.rc:40
14397 msgid "Question &Marks"
14398 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
14400 #: winemine.rc:42
14401 msgid "&Beginner"
14402 msgstr "مبت&دئ"
14404 #: winemine.rc:43
14405 msgid "&Advanced"
14406 msgstr "متق&دم"
14408 #: winemine.rc:44
14409 msgid "&Expert"
14410 msgstr "&خبير"
14412 #: winemine.rc:45
14413 msgid "&Custom..."
14414 msgstr "مخ&صص..."
14416 #: winemine.rc:47
14417 msgid "&Fastest Times"
14418 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
14420 #: winemine.rc:52
14421 msgid "&About WineMine"
14422 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
14424 #: winemine.rc:59
14425 msgid "Fastest Times"
14426 msgstr "النتائج الأسرع"
14428 #: winemine.rc:61
14429 msgid "Fastest times"
14430 msgstr "النتائج الأسرع"
14432 #: winemine.rc:62
14433 msgid "Beginner"
14434 msgstr "مبتدئ"
14436 #: winemine.rc:63
14437 msgid "Advanced"
14438 msgstr "متقدم"
14440 #: winemine.rc:64
14441 msgid "Expert"
14442 msgstr "خبير"
14444 #: winemine.rc:77
14445 msgid "Congratulations!"
14446 msgstr "تهانينا"
14448 #: winemine.rc:79
14449 msgid "Please enter your name"
14450 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
14452 #: winemine.rc:87
14453 msgid "Custom Game"
14454 msgstr "لعبة مخصصة"
14456 #: winemine.rc:89
14457 msgid "Rows"
14458 msgstr "الصفوف"
14460 #: winemine.rc:90
14461 msgid "Columns"
14462 msgstr "الأعمدة"
14464 #: winemine.rc:91
14465 msgid "Mines"
14466 msgstr "الألغام"
14468 #: winemine.rc:30
14469 msgid "WineMine"
14470 msgstr "كانسة ألغام واين"
14472 #: winemine.rc:31
14473 msgid "Nobody"
14474 msgstr "لا أحد"
14476 #: winemine.rc:32
14477 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14478 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
14480 #: winhlp32.rc:35
14481 msgid "Printer &setup..."
14482 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14484 #: winhlp32.rc:42
14485 msgid "&Annotate..."
14486 msgstr "علق في الحا&شية..."
14488 #: winhlp32.rc:44
14489 msgid "&Bookmark"
14490 msgstr "وضع إشا&رة"
14492 #: winhlp32.rc:45
14493 msgid "&Define..."
14494 msgstr "&عرّف..."
14496 #: winhlp32.rc:48
14497 msgid "Always on &top"
14498 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14500 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14501 msgid "Fonts"
14502 msgstr "ال&خطوط"
14504 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14505 msgid "Small"
14506 msgstr "صغير"
14508 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14509 msgid "Normal"
14510 msgstr "عادي"
14512 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14513 msgid "Large"
14514 msgstr "كبير"
14516 #: winhlp32.rc:58
14517 msgid "&Help on help\tF1"
14518 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14520 #: winhlp32.rc:59
14521 msgid "&About Wine Help"
14522 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14524 #: winhlp32.rc:67
14525 msgid "Annotation..."
14526 msgstr "الحاشية..."
14528 #: winhlp32.rc:68
14529 msgid "Copy"
14530 msgstr "نسخ"
14532 #: winhlp32.rc:100
14533 msgid "Index"
14534 msgstr "الفهرس"
14536 #: winhlp32.rc:108
14537 msgid "Search"
14538 msgstr "البحث"
14540 #: winhlp32.rc:81
14541 msgid "Wine Help"
14542 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14544 #: winhlp32.rc:86
14545 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14546 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14548 #: winhlp32.rc:88
14549 msgid "Summary"
14550 msgstr "الخلاصة"
14552 #: winhlp32.rc:87
14553 msgid "&Index"
14554 msgstr "ال&فهرس"
14556 #: winhlp32.rc:91
14557 msgid "Help files (*.hlp)"
14558 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14560 #: winhlp32.rc:92
14561 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14562 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14564 #: winhlp32.rc:93
14565 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14566 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14568 #: winhlp32.rc:94
14569 msgid "Help topics: "
14570 msgstr "نصائح المساعدة: "
14572 #: wmic.rc:28
14573 msgid "Error: Command line not supported\n"
14574 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14576 #: wmic.rc:29
14577 msgid "Error: Alias not found\n"
14578 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14580 #: wmic.rc:30
14581 msgid "Error: Invalid query\n"
14582 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14584 #: wordpad.rc:31
14585 msgid "&New...\tCtrl+N"
14586 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14588 #: wordpad.rc:45
14589 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14590 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14592 #: wordpad.rc:50
14593 msgid "&Clear\tDel"
14594 msgstr "اح&ذف\tDel"
14596 #: wordpad.rc:51
14597 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14598 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14600 #: wordpad.rc:54
14601 msgid "Find &next\tF3"
14602 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14604 #: wordpad.rc:57
14605 msgid "Read-&only"
14606 msgstr "لل&قراءة فقط"
14608 #: wordpad.rc:58
14609 msgid "&Modified"
14610 msgstr "مع&دل"
14612 #: wordpad.rc:60
14613 msgid "E&xtras"
14614 msgstr "ال&إضافات"
14616 #: wordpad.rc:62
14617 msgid "Selection &info"
14618 msgstr "معلومات الم&ختار"
14620 #: wordpad.rc:63
14621 msgid "Character &format"
14622 msgstr "صي&غة المحارف"
14624 #: wordpad.rc:64
14625 msgid "&Def. char format"
14626 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14628 #: wordpad.rc:65
14629 msgid "Paragrap&h format"
14630 msgstr "صيغة المق&طع"
14632 #: wordpad.rc:66
14633 msgid "&Get text"
14634 msgstr "أحضر ال&نص"
14636 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14637 msgid "&Format Bar"
14638 msgstr "شري&ط الصيغة"
14640 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14641 msgid "&Ruler"
14642 msgstr "ال&مسطرة"
14644 #: wordpad.rc:78
14645 msgid "&Insert"
14646 msgstr "إ&دراج"
14648 #: wordpad.rc:80
14649 msgid "&Date and time..."
14650 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14652 #: wordpad.rc:82
14653 msgid "F&ormat"
14654 msgstr "ال&صيغة"
14656 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14657 msgid "&Bullet points"
14658 msgstr "ن&قاط العلام"
14660 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14661 msgid "&Paragraph..."
14662 msgstr "المق&طع..."
14664 #: wordpad.rc:87
14665 msgid "&Tabs..."
14666 msgstr "الأ&لسنة..."
14668 #: wordpad.rc:88
14669 msgid "Backgroun&d"
14670 msgstr "ال&خلفية"
14672 #: wordpad.rc:90
14673 msgid "&System\tCtrl+1"
14674 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14676 #: wordpad.rc:91
14677 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14678 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14680 #: wordpad.rc:96
14681 msgid "&About Wine Wordpad"
14682 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14684 #: wordpad.rc:133
14685 msgid "Automatic"
14686 msgstr "تلقائي"
14688 #: wordpad.rc:202
14689 msgid "Date and time"
14690 msgstr "التاريخ و الوقت"
14692 #: wordpad.rc:205
14693 msgid "Available formats"
14694 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14696 #: wordpad.rc:216
14697 msgid "New document type"
14698 msgstr "نوع المستند الجديد"
14700 #: wordpad.rc:224
14701 msgid "Paragraph format"
14702 msgstr "صيغة المقطع"
14704 #: wordpad.rc:227
14705 msgid "Indentation"
14706 msgstr "الهامش"
14708 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14709 msgid "Left"
14710 msgstr "اليسار"
14712 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14713 msgid "Right"
14714 msgstr "اليمين"
14716 #: wordpad.rc:232
14717 msgid "First line"
14718 msgstr "السطر الأول"
14720 #: wordpad.rc:234
14721 msgid "Alignment"
14722 msgstr "المحاذاة"
14724 #: wordpad.rc:242
14725 msgid "Tabs"
14726 msgstr "الألسنة"
14728 #: wordpad.rc:245
14729 msgid "Tab stops"
14730 msgstr "وقف اللسان"
14732 #: wordpad.rc:247
14733 msgid "&Add"
14734 msgstr "أ&ضف"
14736 #: wordpad.rc:251
14737 msgid "Remove al&l"
14738 msgstr "حذف ال&كل"
14740 #: wordpad.rc:259
14741 msgid "Line wrapping"
14742 msgstr "غلاف السطر"
14744 #: wordpad.rc:260
14745 msgid "&No line wrapping"
14746 msgstr "لا &غلاف للسطر"
14748 #: wordpad.rc:261
14749 msgid "Wrap text by the &window border"
14750 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
14752 #: wordpad.rc:262
14753 msgid "Wrap text by the &margin"
14754 msgstr "غلف النص بال&حد"
14756 #: wordpad.rc:263
14757 msgid "Toolbars"
14758 msgstr "أشرطة الأدوات"
14760 #: wordpad.rc:276
14761 msgctxt "accelerator Align Left"
14762 msgid "L"
14763 msgstr "L"
14765 #: wordpad.rc:277
14766 msgctxt "accelerator Align Center"
14767 msgid "E"
14768 msgstr "E"
14770 #: wordpad.rc:278
14771 msgctxt "accelerator Align Right"
14772 msgid "R"
14773 msgstr "R"
14775 #: wordpad.rc:285
14776 msgctxt "accelerator Redo"
14777 msgid "Y"
14778 msgstr "Y"
14780 #: wordpad.rc:286
14781 msgctxt "accelerator Bold"
14782 msgid "B"
14783 msgstr "B"
14785 #: wordpad.rc:287
14786 msgctxt "accelerator Italic"
14787 msgid "I"
14788 msgstr "I"
14790 #: wordpad.rc:288
14791 msgctxt "accelerator Underline"
14792 msgid "U"
14793 msgstr "U"
14795 #: wordpad.rc:139
14796 msgid "All documents (*.*)"
14797 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14799 #: wordpad.rc:140
14800 msgid "Text documents (*.txt)"
14801 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14803 #: wordpad.rc:141
14804 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14805 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14807 #: wordpad.rc:142
14808 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14809 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14811 #: wordpad.rc:143
14812 msgid "Rich text document"
14813 msgstr "مستند نصي غني"
14815 #: wordpad.rc:144
14816 msgid "Text document"
14817 msgstr "مستند نصي"
14819 #: wordpad.rc:145
14820 msgid "Unicode text document"
14821 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14823 #: wordpad.rc:146
14824 msgid "Printer files (*.prn)"
14825 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14827 #: wordpad.rc:153
14828 msgid "Center"
14829 msgstr "الوسط"
14831 #: wordpad.rc:159
14832 msgid "Text"
14833 msgstr "النص"
14835 #: wordpad.rc:160
14836 msgid "Rich text"
14837 msgstr "النص الغني"
14839 #: wordpad.rc:166
14840 msgid "Next page"
14841 msgstr "الصفحة التالية"
14843 #: wordpad.rc:167
14844 msgid "Previous page"
14845 msgstr "الصفحة السابقة"
14847 #: wordpad.rc:168
14848 msgid "Two pages"
14849 msgstr "صفحتين"
14851 #: wordpad.rc:169
14852 msgid "One page"
14853 msgstr "صفحة واحدة"
14855 #: wordpad.rc:170
14856 msgid "Zoom in"
14857 msgstr "تكبير"
14859 #: wordpad.rc:171
14860 msgid "Zoom out"
14861 msgstr "تصغير"
14863 #: wordpad.rc:173
14864 msgid "Page"
14865 msgstr "صفحة"
14867 #: wordpad.rc:174
14868 msgid "Pages"
14869 msgstr "صفحات"
14871 #: wordpad.rc:175
14872 msgctxt "unit: centimeter"
14873 msgid "cm"
14874 msgstr "سنتيمتر"
14876 #: wordpad.rc:176
14877 msgctxt "unit: inch"
14878 msgid "in"
14879 msgstr "إنش"
14881 #: wordpad.rc:177
14882 msgid "inch"
14883 msgstr "إنش"
14885 #: wordpad.rc:178
14886 msgctxt "unit: point"
14887 msgid "pt"
14888 msgstr "نقطة"
14890 #: wordpad.rc:183
14891 msgid "Document"
14892 msgstr "مستند"
14894 #: wordpad.rc:184
14895 msgid "Save changes to '%s'?"
14896 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14898 #: wordpad.rc:185
14899 msgid "Finished searching the document."
14900 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14902 #: wordpad.rc:186
14903 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14904 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14906 #: wordpad.rc:187
14907 msgid ""
14908 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14909 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14910 msgstr ""
14911 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14912 "متأكد من المتابعة؟"
14914 #: wordpad.rc:190
14915 msgid "Invalid number format."
14916 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14918 #: wordpad.rc:191
14919 msgid "OLE storage documents are not supported."
14920 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14922 #: wordpad.rc:192
14923 msgid "Could not save the file."
14924 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14926 #: wordpad.rc:193
14927 msgid "You do not have access to save the file."
14928 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14930 #: wordpad.rc:194
14931 msgid "Could not open the file."
14932 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14934 #: wordpad.rc:195
14935 msgid "You do not have access to open the file."
14936 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14938 #: wordpad.rc:196
14939 msgid "Printing not implemented."
14940 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14942 #: wordpad.rc:197
14943 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14944 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14946 #: write.rc:30
14947 msgid "Starting Wordpad failed"
14948 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14950 #: xcopy.rc:30
14951 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14952 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14954 #: xcopy.rc:31
14955 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14956 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14958 #: xcopy.rc:32
14959 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14960 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14962 #: xcopy.rc:33
14963 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14964 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14966 #: xcopy.rc:34
14967 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14968 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14970 #: xcopy.rc:37
14971 msgid ""
14972 "Is '%1' a filename or directory\n"
14973 "on the target?\n"
14974 "(F - File, D - Directory)\n"
14975 msgstr ""
14976 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14977 "في الهدف ؟\n"
14978 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14980 #: xcopy.rc:38
14981 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14982 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14984 #: xcopy.rc:39
14985 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14986 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14988 #: xcopy.rc:40
14989 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14990 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14992 #: xcopy.rc:42
14993 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14994 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14996 #: xcopy.rc:46
14997 msgctxt "File key"
14998 msgid "F"
14999 msgstr "F"
15001 #: xcopy.rc:47
15002 msgctxt "Directory key"
15003 msgid "D"
15004 msgstr "D"
15006 #: xcopy.rc:80
15007 msgid ""
15008 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15009 "\n"
15010 "Syntax:\n"
15011 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15012 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15013 "\n"
15014 "Where:\n"
15015 "\n"
15016 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15017 "\tmore files.\n"
15018 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15019 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15020 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15021 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15022 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15023 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15024 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15025 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15026 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15027 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15028 "[/N]  Copy using short names.\n"
15029 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15030 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15031 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15032 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15033 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15034 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15035 "\tarchive attribute.\n"
15036 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15037 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15038 "\t\tthan source.\n"
15039 "\n"
15040 msgstr ""
15041 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
15042 "\n"
15043 "الصيغة:\n"
15044 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15045 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15046 "\n"
15047 "في حين:\n"
15048 "\n"
15049 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
15050 "\tأو أكثر.\n"
15051 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
15052 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
15053 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
15054 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
15055 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
15056 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
15057 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
15058 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
15059 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
15060 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
15061 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
15062 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
15063 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
15064 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
15065 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
15066 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
15067 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
15068 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
15069 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
15070 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
15071 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
15072 "\n"