1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
79 msgid "Downloading..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Forma de undă: %s"
98 msgstr "Formă de undă"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
148 msgstr "Mergi la Azi"
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
160 msgstr "Documentele mele"
164 msgstr "Favoritele mele"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
175 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
193 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
304 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
313 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
324 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
326 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
333 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
335 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
350 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
352 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
369 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
465 msgstr "Salvează &în:"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
483 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
485 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
558 msgstr "Toner puțin; "
562 msgstr "Fără toner; "
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
615 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
679 msgstr "Folosirea cheii"
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
727 msgstr "Tipul conținutului"
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
735 msgstr "Momentul semnării"
739 msgstr "Contrasemnat"
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgstr "Notiță utilizator"
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
871 msgstr "Nume utilizator"
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
887 msgstr "Versiunea CA"
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1029 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 msgid "Certificate Trust List"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1168 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 msgid "License Server Verification"
1204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 msgid "Smart Card Logon"
1213 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 msgid "Key Recovery"
1230 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 msgid "Document Signing"
1239 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 msgid "File Recovery"
1252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 msgid "Lifetime Signing"
1287 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1380 msgstr "Entitate finală"
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1388 msgctxt "path length"
1391 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1393 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1436 msgstr "Nume complet"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1480 msgstr "Disponibilă"
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1589 msgid "Notice Reference"
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1603 msgid "Notice Text="
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1652 msgstr "Emis pentru: "
1660 msgstr "Valid de la "
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1726 msgstr "Valabil de la"
1730 msgstr "Valabil până la"
1738 msgstr "Cheie publică"
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1753 msgid "Friendly name"
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1787 "select another file."
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1902 msgstr "Emis pentru"
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1913 msgid "Friendly Name"
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2089 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2114 msgstr "Format fișier"
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2161 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2214 msgctxt "table of contents"
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2225 msgstr "&Actualizează"
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2229 msgstr "Im&primare..."
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2243 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2245 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2274 msgstr "Actualizează"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2282 msgctxt "table of contents"
2288 msgstr "Sincronizează"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2318 msgstr "&Deschidere..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2341 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2353 msgstr "&Vizualizare"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2366 msgid "&Address bar"
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2380 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2381 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2385 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2387 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2392 msgid "&About Internet Explorer"
2393 msgstr "Wine Internet Explorer"
2401 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2403 msgstr "Tipărește..."
2411 msgid "Internet Settings"
2415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2420 msgid "Security settings for zone: "
2421 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2426 msgstr "Personalizare"
2451 msgid "Error converting object to primitive type"
2452 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2455 msgid "Invalid procedure call or argument"
2456 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2459 msgid "Subscript out of range"
2463 msgid "Automation server can't create object"
2464 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2467 msgid "Object doesn't support this property or method"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2472 msgid "Object doesn't support this action"
2473 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2476 msgid "Argument not optional"
2477 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2480 msgid "Syntax error"
2481 msgstr "Eroare de sintaxă"
2484 msgid "Expected ';'"
2485 msgstr "Se așteaptă „;”"
2488 msgid "Expected '('"
2489 msgstr "Se așteaptă „(”"
2492 msgid "Expected ')'"
2493 msgstr "Se așteaptă „)”"
2496 msgid "Unterminated string constant"
2497 msgstr "Șir constant neterminat"
2500 msgid "Conditional compilation is turned off"
2504 msgid "Number expected"
2505 msgstr "Se așteaptă un număr"
2508 msgid "Function expected"
2509 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2512 msgid "'[object]' is not a date object"
2513 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2516 msgid "Object expected"
2517 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2520 msgid "Illegal assignment"
2521 msgstr "Atribuire ilegală"
2524 msgid "'|' is undefined"
2525 msgstr "„|” nu este definit"
2528 msgid "Boolean object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2551 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2555 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2558 msgid "Array object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2568 msgid "Invalid function\n"
2569 msgstr "Opțiune nevalidă"
2573 msgid "File not found\n"
2574 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2578 msgid "Path not found\n"
2579 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2582 msgid "Too many open files\n"
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Metoda de acces="
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Monitor de memorie"
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Memorie insuficientă."
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2611 msgid "Bad environment\n"
2615 msgid "Bad format\n"
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2625 msgid "Invalid data\n"
2626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2630 msgid "Out of memory\n"
2631 msgstr "Memorie insuficientă."
2635 msgid "Invalid drive\n"
2636 msgstr "Opțiune nevalidă"
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2644 msgid "Not same device\n"
2648 msgid "No more files\n"
2652 msgid "Write protected\n"
2664 msgid "Bad command\n"
2670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2673 msgid "Bad length\n"
2676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2678 msgid "Seek error\n"
2679 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2682 msgid "Not DOS disk\n"
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2692 msgid "Out of paper\n"
2693 msgstr "Fără hârtia; "
2697 msgid "Write fault\n"
2702 msgid "Read fault\n"
2706 msgid "General failure\n"
2711 msgid "Sharing violation\n"
2712 msgstr "Violare de denumire"
2716 msgid "Lock violation\n"
2720 msgid "Wrong disk\n"
2724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2729 msgid "End of file\n"
2730 msgstr "&Legare de fișier..."
2732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2737 msgid "Request not supported\n"
2741 msgid "Remote machine not listening\n"
2745 msgid "Duplicate network name\n"
2749 msgid "Bad network path\n"
2754 msgid "Network busy\n"
2755 msgstr "Resursă din rețea"
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Fişierul nu există"
2763 msgid "Too many commands\n"
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2771 msgid "Bad network response\n"
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2784 msgid "Print queue full\n"
2788 msgid "No spool space\n"
2793 msgid "Print cancelled\n"
2794 msgstr "Anulat de utilizator"
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Data ștergerii"
2802 msgid "Network access denied\n"
2806 msgid "Bad device type\n"
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Resursă din rețea"
2815 msgid "Too many network names\n"
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "&Valoare șir"
2828 msgid "Request not accepted\n"
2832 msgid "Redirector paused\n"
2837 msgid "File exists\n"
2838 msgstr "Fişierul nu există"
2841 msgid "Cannot create\n"
2845 msgid "Int24 failure\n"
2849 msgid "Out of structures\n"
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Există deja"
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Setări &implicite"
2873 msgid "No process slots\n"
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2906 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2907 msgstr "inserați discul %s"
2910 msgid "Drive locked\n"
2914 msgid "Broken pipe\n"
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Deschide fișier"
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2927 msgid "No more search handles\n"
2932 msgid "Invalid target handle\n"
2933 msgstr "Autorizații nevalide"
2937 msgid "Invalid IOCTL\n"
2938 msgstr "Opțiune nevalidă"
2941 msgid "Invalid verify switch\n"
2945 msgid "Bad driver level\n"
2950 msgid "Call not implemented\n"
2951 msgstr "Neimplementat"
2954 msgid "Semaphore timeout\n"
2959 msgid "Insufficient buffer\n"
2960 msgstr "Drepturi insuficiente"
2964 msgid "Invalid name\n"
2965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2969 msgid "Invalid level\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2973 msgid "No volume label\n"
2978 msgid "Module not found\n"
2979 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2983 msgid "Procedure not found\n"
2984 msgstr "PATH negăsită\n"
2987 msgid "No children to wait for\n"
2991 msgid "Child process has not completed\n"
2995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2999 msgid "Negative seek\n"
3003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3007 msgid "Drive is already JOINed\n"
3011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3015 msgid "Drive is not JOINed\n"
3019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Dispozitive"
3045 msgid "Same drive\n"
3046 msgstr "Unitate de sistem"
3049 msgid "Not toplevel directory\n"
3054 msgid "Directory is not empty\n"
3055 msgstr "Numai direct&orul"
3058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3066 msgid "Path is busy\n"
3070 msgid "Already a SUBST target\n"
3074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3090 msgid "Volume label too long\n"
3094 msgid "Too many TCBs\n"
3098 msgid "Signal refused\n"
3102 msgid "Segment discarded\n"
3106 msgid "Segment not locked\n"
3110 msgid "Bad thread ID address\n"
3114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3118 msgid "Path is invalid\n"
3122 msgid "Signal pending\n"
3126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3130 msgid "Lock failed\n"
3135 msgid "Resource in use\n"
3136 msgstr "Erori în resursă"
3140 msgid "Cancel violation\n"
3141 msgstr "Violare de denumire"
3145 msgid "Atomic locks not supported\n"
3146 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Autorizații nevalide"
3160 msgid "File already exists\n"
3161 msgstr "Portul %s existsă deja"
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3170 msgid "Semaphore name not found\n"
3171 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3174 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3178 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3182 msgid "Invalid module type for %1\n"
3186 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3190 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3194 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3206 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3210 msgid "IOPL not enabled\n"
3214 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3218 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3222 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3239 msgid "No signal sent\n"
3244 msgid "File name is too long\n"
3245 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3248 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3252 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3257 msgid "Invalid signal number\n"
3258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3261 msgid "Error setting signal handler\n"
3265 msgid "Segment locked\n"
3269 msgid "Too many modules\n"
3273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3277 msgid "Machine type mismatch\n"
3289 msgid "Pipe closed\n"
3294 msgid "Pipe not connected\n"
3295 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3299 msgid "More data available\n"
3300 msgstr "Indisponibil; "
3304 msgid "Session cancelled\n"
3305 msgstr "Anulat de utilizator"
3308 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3312 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3317 msgid "No more data available\n"
3318 msgstr "Indisponibil; "
3321 msgid "Cannot use Copy API\n"
3326 msgid "Directory name invalid\n"
3327 msgstr "Numai direct&orul"
3330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3338 msgid "Extended attribute table full\n"
3342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3377 msgid "Invalid address\n"
3381 msgid "Arithmetic overflow\n"
3385 msgid "Pipe connected\n"
3389 msgid "Pipe listening\n"
3393 msgid "Extended attribute access denied\n"
3398 msgid "I/O operation aborted\n"
3399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3402 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3406 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3410 msgid "No access to memory location\n"
3415 msgid "Swap error\n"
3416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3419 msgid "Stack overflow\n"
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3428 msgid "Cannot complete\n"
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3441 msgid "File invalid\n"
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3454 msgid "Registry corrupt\n"
3455 msgstr "Editor registru"
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3473 msgid "Can't write registry key\n"
3474 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3477 msgid "Registry has been recovered\n"
3482 msgid "Registry is corrupt\n"
3483 msgstr "Editor registru"
3487 msgid "I/O to registry failed\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3492 msgid "Not registry file\n"
3493 msgstr "Importă fișierul registru"
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Data ștergerii"
3501 msgid "No registry log space\n"
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3522 msgid "Invalid service control\n"
3523 msgstr "Autorizații nevalide"
3527 msgid "Service request timeout\n"
3529 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3530 "Agent de cerere de certificate\n"
3531 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3532 "Agent solicitare certificat"
3535 msgid "Cannot create service thread\n"
3539 msgid "Service database locked\n"
3543 msgid "Service already running\n"
3547 msgid "Invalid service account\n"
3551 msgid "Service is disabled\n"
3555 msgid "Circular dependency\n"
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Fişierul nu există"
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3568 msgid "Service not active\n"
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3576 msgid "Exception in service\n"
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Calea nu există"
3585 msgid "Service-specific error\n"
3590 msgid "Process aborted\n"
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3598 msgid "Service login failed\n"
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3615 msgid "Service exists\n"
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3640 msgid "Different service account\n"
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3662 msgid "End of media\n"
3666 msgid "Filemark detected\n"
3670 msgid "Beginning of media\n"
3674 msgid "Setmark detected\n"
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "Buclă detectată"
3683 msgid "Partition failure\n"
3687 msgid "Invalid block length\n"
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3703 msgid "Media changed\n"
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3711 msgid "No media in drive\n"
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3719 msgid "DLL init failed\n"
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3731 msgid "I/O device error\n"
3735 msgid "No serial devices found\n"
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3760 msgid "Unknown floppy error\n"
3761 msgstr "Eroare necunoscută"
3764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3772 msgid "Hard disk operation failed\n"
3776 msgid "Hard disk reset failed\n"
3780 msgid "End of tape media\n"
3784 msgid "Not enough server memory\n"
3788 msgid "Possible deadlock\n"
3792 msgid "Incorrect alignment\n"
3796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3800 msgid "Set-power-state failed\n"
3804 msgid "Too many links\n"
3808 msgid "Newer windows version needed\n"
3812 msgid "Wrong operating system\n"
3816 msgid "Single-instance application\n"
3821 msgid "Real-mode application\n"
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3830 msgid "No associated application\n"
3834 msgid "DDE failure\n"
3839 msgid "DLL not found\n"
3840 msgstr "PATH negăsită\n"
3844 msgid "Out of user handles\n"
3845 msgstr "Memorie insuficientă."
3848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3852 msgid "The source element is empty\n"
3857 msgid "The destination element is full\n"
3858 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3862 msgid "The element address is invalid\n"
3863 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3866 msgid "The magazine is not present\n"
3870 msgid "The device needs reinitialization\n"
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3885 msgid "The device is not connected\n"
3886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "PATH negăsită\n"
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3900 msgid "Property set not found\n"
3901 msgstr "PATH negăsită\n"
3905 msgid "Point not found\n"
3906 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3909 msgid "No running tracking service\n"
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Atribut necunoscut"
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3931 msgid "The journal is being deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3935 msgid "The journal is not active\n"
3939 msgid "Potential matching file found\n"
3943 msgid "The journal entry was deleted\n"
3948 msgid "Invalid device name\n"
3949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3953 msgid "Connection unavailable\n"
3954 msgstr "Indisponibil; "
3957 msgid "Device already remembered\n"
3961 msgid "No network or bad path\n"
3965 msgid "Invalid network provider name\n"
3969 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3973 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3977 msgid "Not a container\n"
3981 msgid "Extended error\n"
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3996 msgid "Invalid event name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4001 msgid "Invalid domain name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4006 msgid "Invalid service name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4011 msgid "Invalid network name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4034 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4035 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4038 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4042 msgid "No network\n"
4046 msgid "Operation cancelled by user\n"
4050 msgid "File has a user-mapped section\n"
4053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4055 msgid "Connection refused\n"
4056 msgstr "Conectez la %s"
4059 msgid "Connection gracefully closed\n"
4063 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4067 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4072 msgid "Connection invalid\n"
4073 msgstr "Conexiune LAN"
4076 msgid "Connection is active\n"
4081 msgid "Network unreachable\n"
4082 msgstr "Resursă din rețea"
4085 msgid "Host unreachable\n"
4089 msgid "Protocol unreachable\n"
4093 msgid "Port unreachable\n"
4097 msgid "Request aborted\n"
4102 msgid "Connection aborted\n"
4103 msgstr "Conectez la %s"
4107 msgid "Please retry operation\n"
4109 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4110 "Verificarea serverului de licență\n"
4111 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4112 "Verificare a serverului de licențe"
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4119 msgid "Login time restriction\n"
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4128 msgid "Incorrect network address\n"
4129 msgstr "Adresa de repertoar"
4132 msgid "Service already registered\n"
4137 msgid "Service not found\n"
4138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4142 msgid "User not authenticated\n"
4143 msgstr "Autentificare client"
4146 msgid "User not logged on\n"
4150 msgid "Continue work in progress\n"
4155 msgid "Already initialised\n"
4156 msgstr "Există deja"
4159 msgid "No more local devices\n"
4164 msgid "The site does not exist\n"
4165 msgstr "Fişierul nu există"
4169 msgid "The domain controller already exists\n"
4170 msgstr "Portul %s existsă deja"
4174 msgid "Supported only when connected\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4178 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4183 msgid "The user profile is invalid\n"
4184 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4187 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4191 msgid "Not all privileges assigned\n"
4195 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4199 msgid "No quotas for account\n"
4203 msgid "Local user session key\n"
4207 msgid "Password too complex for LM\n"
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Eroare necunoscută"
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4221 msgid "Invalid owner\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4230 msgid "No impersonation token\n"
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4238 msgid "No logon servers available\n"
4242 msgid "No such logon session\n"
4246 msgid "No such privilege\n"
4250 msgid "Privilege not held\n"
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4260 msgid "User already exists\n"
4261 msgstr "Portul %s existsă deja"
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Atribut necunoscut"
4270 msgid "Group already exists\n"
4271 msgstr "Portul %s existsă deja"
4274 msgid "No such group\n"
4278 msgid "User already in group\n"
4282 msgid "User not in group\n"
4286 msgid "Can't delete last admin user\n"
4291 msgid "Wrong password\n"
4292 msgstr "Introducere parolă"
4295 msgid "Ill-formed password\n"
4299 msgid "Password restriction\n"
4303 msgid "Logon failure\n"
4307 msgid "Account restriction\n"
4311 msgid "Invalid logon hours\n"
4316 msgid "Invalid workstation\n"
4317 msgstr "Opțiune nevalidă"
4320 msgid "Password expired\n"
4325 msgid "Account disabled\n"
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4348 msgid "Invalid ACL\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4366 msgid "Server disabled\n"
4371 msgid "Server not disabled\n"
4372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4375 msgid "Invalid ID authority\n"
4379 msgid "Allotted space exceeded\n"
4383 msgid "Invalid group attributes\n"
4387 msgid "Bad impersonation level\n"
4391 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4395 msgid "Bad validation class\n"
4399 msgid "Bad token type\n"
4403 msgid "No security on object\n"
4407 msgid "Can't access domain information\n"
4412 msgid "Invalid server state\n"
4413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4417 msgid "Invalid domain state\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4421 msgid "Invalid domain role\n"
4425 msgid "No such domain\n"
4430 msgid "Domain already exists\n"
4431 msgstr "Portul %s existsă deja"
4435 msgid "Domain limit exceeded\n"
4436 msgstr "Limită de timp depășită"
4439 msgid "Internal database corruption\n"
4444 msgid "Internal error\n"
4445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4448 msgid "Generic access types not mapped\n"
4452 msgid "Bad descriptor format\n"
4456 msgid "Not a logon process\n"
4460 msgid "Logon session ID exists\n"
4464 msgid "Unknown authentication package\n"
4468 msgid "Bad logon session state\n"
4472 msgid "Logon session ID collision\n"
4477 msgid "Invalid logon type\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4482 msgid "Cannot impersonate\n"
4483 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4487 msgid "Invalid transaction state\n"
4488 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4491 msgid "Security DB commit failure\n"
4495 msgid "Account is built-in\n"
4499 msgid "Group is built-in\n"
4503 msgid "User is built-in\n"
4507 msgid "Group is primary for user\n"
4511 msgid "Token already in use\n"
4515 msgid "No such local group\n"
4519 msgid "User not in local group\n"
4523 msgid "User already in local group\n"
4528 msgid "Local group already exists\n"
4529 msgstr "Portul %s existsă deja"
4531 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4532 msgid "Logon type not granted\n"
4536 msgid "Too many secrets\n"
4540 msgid "Secret too long\n"
4545 msgid "Internal security DB error\n"
4546 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4549 msgid "Too many context IDs\n"
4553 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4558 msgid "No such member\n"
4559 msgstr "Obiect necunoscut"
4563 msgid "Invalid member\n"
4564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4567 msgid "Too many SIDs\n"
4571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4575 msgid "No inheritable components\n"
4579 msgid "File or directory corrupt\n"
4583 msgid "Disk is corrupt\n"
4587 msgid "No user session key\n"
4591 msgid "Licence quota exceeded\n"
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Autorizații nevalide"
4601 msgid "Mutual authentication failed\n"
4602 msgstr "Autentificare client"
4605 msgid "Time skew between client and server\n"
4610 msgid "Invalid window handle\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4615 msgid "Invalid menu handle\n"
4616 msgstr "Autorizații nevalide"
4620 msgid "Invalid cursor handle\n"
4621 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4624 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4628 msgid "Invalid hook handle\n"
4633 msgid "Invalid DWP handle\n"
4634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4637 msgid "Can't create top-level child window\n"
4641 msgid "Can't find window class\n"
4645 msgid "Window owned by another thread\n"
4650 msgid "Hotkey already registered\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4655 msgid "Class already exists\n"
4656 msgstr "Portul %s existsă deja"
4660 msgid "Class does not exist\n"
4661 msgstr "Calea nu există"
4665 msgid "Class has open windows\n"
4666 msgstr "Închide fereastra"
4670 msgid "Invalid index\n"
4671 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4675 msgid "Invalid icon handle\n"
4676 msgstr "Opțiune nevalidă"
4679 msgid "Private dialog index\n"
4684 msgid "List box ID not found\n"
4685 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4688 msgid "No wildcard characters\n"
4693 msgid "Clipboard not open\n"
4694 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4697 msgid "Hotkey not registered\n"
4701 msgid "Not a dialog window\n"
4706 msgid "Control ID not found\n"
4707 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4710 msgid "Invalid combobox message\n"
4714 msgid "Not a combobox window\n"
4719 msgid "Invalid edit height\n"
4720 msgstr "Autorizații nevalide"
4724 msgid "DC not found\n"
4725 msgstr "PATH negăsită\n"
4728 msgid "Invalid hook filter\n"
4732 msgid "Invalid filter procedure\n"
4736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4740 msgid "Global-only hook procedure\n"
4744 msgid "Journal hook already set\n"
4748 msgid "Hook procedure not installed\n"
4753 msgid "Invalid list box message\n"
4754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4761 msgid "No tab stops on this list box\n"
4765 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4769 msgid "Child window menus not allowed\n"
4773 msgid "Window has no system menu\n"
4778 msgid "Invalid message box style\n"
4779 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4784 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4787 msgid "Screen already locked\n"
4791 msgid "Window handles have different parents\n"
4795 msgid "Not a child window\n"
4800 msgid "Invalid GW command\n"
4801 msgstr "Opțiune nevalidă"
4805 msgid "Invalid thread ID\n"
4806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4809 msgid "Not an MDI child window\n"
4813 msgid "Popup menu already active\n"
4818 msgid "No scrollbars\n"
4819 msgstr "bară de defilare"
4822 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4826 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4830 msgid "No system resources\n"
4834 msgid "No non-paged system resources\n"
4838 msgid "No paged system resources\n"
4842 msgid "No working set quota\n"
4846 msgid "No page file quota\n"
4850 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4855 msgid "Menu item not found\n"
4856 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4860 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4861 msgstr "Autorizații nevalide"
4865 msgid "Hook type not allowed\n"
4866 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4869 msgid "Interactive window station required\n"
4875 msgstr "Timp alocat expirat"
4879 msgid "Invalid monitor handle\n"
4880 msgstr "Autorizații nevalide"
4883 msgid "Event log file corrupt\n"
4887 msgid "Event log can't start\n"
4891 msgid "Event log file full\n"
4895 msgid "Event log file changed\n"
4900 msgid "Installer service failed.\n"
4901 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4905 msgid "Installation aborted by user\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4910 msgid "Installation failure\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4915 msgid "Installation suspended\n"
4916 msgstr "Programe de instalare"
4920 msgid "Unknown product\n"
4921 msgstr "Eroare necunoscută"
4925 msgid "Unknown feature\n"
4926 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4930 msgid "Unknown component\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4935 msgid "Unknown property\n"
4936 msgstr "Eroare necunoscută"
4940 msgid "Invalid handle state\n"
4941 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4945 msgid "Bad configuration\n"
4946 msgstr "Setări Wine"
4949 msgid "Index is missing\n"
4954 msgid "Installation source is missing\n"
4955 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4958 msgid "Wrong installation package version\n"
4963 msgid "Product uninstalled\n"
4964 msgstr "Anulat de utilizator"
4968 msgid "Invalid query syntax\n"
4969 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4973 msgid "Invalid field\n"
4974 msgstr "Opțiune nevalidă"
4977 msgid "Device removed\n"
4982 msgid "Installation already running\n"
4983 msgstr "Programe de instalare"
4986 msgid "Installation package failed to open\n"
4991 msgid "Installation package is invalid\n"
4992 msgstr "Programe de instalare"
4995 msgid "Installer user interface failed\n"
4999 msgid "Failed to open installation log file\n"
5004 msgid "Installation language not supported\n"
5005 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5013 msgid "Installation package rejected\n"
5014 msgstr "Programe de instalare"
5017 msgid "Function could not be called\n"
5022 msgid "Function failed\n"
5023 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5027 msgid "Invalid table\n"
5028 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5031 msgid "Data type mismatch\n"
5034 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5035 msgid "Unsupported type\n"
5040 msgid "Creation failed\n"
5041 msgstr "Deschide fișier"
5044 msgid "Temporary directory not writable\n"
5049 msgid "Installation platform not supported\n"
5050 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5054 msgid "Installer not used\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5059 msgid "Failed to open the patch package\n"
5060 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5064 msgid "Invalid patch package\n"
5065 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5068 msgid "Unsupported patch package\n"
5072 msgid "Another version is installed\n"
5077 msgid "Invalid command line\n"
5078 msgstr "Opțiune nevalidă"
5081 msgid "Remote installation not allowed\n"
5085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5089 msgid "Invalid string binding\n"
5093 msgid "Wrong kind of binding\n"
5098 msgid "Invalid binding\n"
5099 msgstr "Opțiune nevalidă"
5102 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5106 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5111 msgid "Invalid string UUID\n"
5112 msgstr "Opțiune nevalidă"
5116 msgid "Invalid endpoint format\n"
5117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5120 msgid "Invalid network address\n"
5125 msgid "No endpoint found\n"
5126 msgstr "PATH negăsită\n"
5130 msgid "Invalid timeout value\n"
5131 msgstr "Opțiune nevalidă"
5135 msgid "Object UUID not found\n"
5136 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5139 msgid "UUID already registered\n"
5143 msgid "UUID type already registered\n"
5147 msgid "Server already listening\n"
5151 msgid "No protocol sequences registered\n"
5155 msgid "RPC server not listening\n"
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "Tip necunoscut"
5165 msgid "Unknown interface\n"
5166 msgstr "Sursă necunoscută"
5170 msgid "No bindings\n"
5171 msgstr "Nu răspunde"
5174 msgid "No protocol sequences\n"
5178 msgid "Can't create endpoint\n"
5183 msgid "Out of resources\n"
5184 msgstr "Memorie insuficientă."
5187 msgid "RPC server unavailable\n"
5191 msgid "RPC server too busy\n"
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Opțiune nevalidă"
5200 msgid "No RPC call active\n"
5204 msgid "RPC call failed\n"
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5213 msgid "RPC protocol error\n"
5214 msgstr "Eroare de protocol"
5217 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5230 msgid "No entry name\n"
5235 msgid "Invalid name syntax\n"
5236 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5239 msgid "Unsupported name syntax\n"
5244 msgid "No network address\n"
5245 msgstr "Resursă din rețea"
5248 msgid "Duplicate endpoint\n"
5253 msgid "Unknown authentication type\n"
5254 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5257 msgid "Maximum calls too low\n"
5261 msgid "String too long\n"
5265 msgid "Protocol sequence not found\n"
5269 msgid "Procedure number out of range\n"
5273 msgid "Binding has no authentication data\n"
5278 msgid "Unknown authentication service\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5283 msgid "Unknown authentication level\n"
5284 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5288 msgid "Invalid authentication identity\n"
5289 msgstr "Autentificare client"
5292 msgid "Unknown authorisation service\n"
5297 msgid "Invalid entry\n"
5298 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Informații client"
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Închide editorul de registru"
5311 msgid "Nothing to export\n"
5315 msgid "Incomplete name\n"
5320 msgid "Invalid version option\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă"
5324 msgid "No more members\n"
5329 msgid "Not all objects unexported\n"
5330 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5334 msgid "Interface not found\n"
5335 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5339 msgid "Entry already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5344 msgid "Entry not found\n"
5345 msgstr "PATH negăsită\n"
5349 msgid "Name service unavailable\n"
5350 msgstr "Spațiu disponibil"
5353 msgid "Invalid network address family\n"
5358 msgid "Operation not supported\n"
5359 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5362 msgid "No security context available\n"
5367 msgid "RPCInternal error\n"
5368 msgstr "Eroare de parametri\n"
5371 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5376 msgid "Address error\n"
5380 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5384 msgid "Floating-point underflow\n"
5388 msgid "Floating-point overflow\n"
5392 msgid "No more entries\n"
5396 msgid "Character translation table open failed\n"
5400 msgid "Character translation table file too small\n"
5404 msgid "Null context handle\n"
5408 msgid "Context handle damaged\n"
5412 msgid "Binding handle mismatch\n"
5416 msgid "Cannot get call handle\n"
5420 msgid "Null reference pointer\n"
5424 msgid "Enumeration value out of range\n"
5428 msgid "Byte count too small\n"
5432 msgid "Bad stub data\n"
5437 msgid "Invalid user buffer\n"
5438 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5441 msgid "Unrecognised media\n"
5445 msgid "No trust secret\n"
5449 msgid "No trust SAM account\n"
5453 msgid "Trusted domain failure\n"
5457 msgid "Trusted relationship failure\n"
5461 msgid "Trust logon failure\n"
5465 msgid "RPC call already in progress\n"
5469 msgid "NETLOGON is not started\n"
5473 msgid "Account expired\n"
5477 msgid "Redirector has open handles\n"
5481 msgid "Printer driver already installed\n"
5486 msgid "Unknown port\n"
5487 msgstr "Eroare necunoscută"
5491 msgid "Unknown printer driver\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5496 msgid "Unknown print processor\n"
5497 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5500 msgid "Invalid separator file\n"
5505 msgid "Invalid priority\n"
5506 msgstr "Opțiune nevalidă"
5510 msgid "Invalid printer name\n"
5511 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5515 msgid "Printer already exists\n"
5516 msgstr "Portul %s existsă deja"
5520 msgid "Invalid printer command\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5525 msgid "Invalid data type\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5530 msgid "Invalid environment\n"
5531 msgstr "Opțiune nevalidă"
5534 msgid "No more bindings\n"
5538 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5542 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5546 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5550 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5554 msgid "Server has open handles\n"
5559 msgid "Resource data not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5564 msgid "Resource type not found\n"
5565 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5568 msgid "Resource name not found\n"
5572 msgid "Resource language not found\n"
5576 msgid "Not enough quota\n"
5581 msgid "No interfaces\n"
5585 msgid "RPC call cancelled\n"
5590 msgid "Binding incomplete\n"
5591 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5594 msgid "RPC comm failure\n"
5598 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5602 msgid "No principal name registered\n"
5607 msgid "Not an RPC error\n"
5608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5611 msgid "UUID is local only\n"
5615 msgid "Security package error\n"
5619 msgid "Thread not cancelled\n"
5624 msgid "Invalid handle operation\n"
5625 msgstr "Opțiune nevalidă"
5628 msgid "Wrong serialising package version\n"
5632 msgid "Wrong stub version\n"
5637 msgid "Invalid pipe object\n"
5638 msgstr "Opțiune nevalidă"
5641 msgid "Wrong pipe order\n"
5645 msgid "Wrong pipe version\n"
5650 msgid "Group member not found\n"
5651 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5654 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5659 msgid "Invalid object\n"
5660 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5664 msgid "Invalid time\n"
5665 msgstr "Opțiune nevalidă"
5669 msgid "Invalid form name\n"
5670 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5674 msgid "Invalid form size\n"
5675 msgstr "Valid de la "
5678 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5683 msgid "Printer deleted\n"
5684 msgstr "Data ștergerii"
5688 msgid "Invalid printer state\n"
5689 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5692 msgid "User must change password\n"
5697 msgid "Domain controller not found\n"
5698 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5701 msgid "Account locked out\n"
5706 msgid "Invalid pixel format\n"
5707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Opțiune nevalidă"
5716 msgid "Invalid object resolver set\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5720 msgid "Incomplete RPC send\n"
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5730 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă"
5734 msgid "RPC pipe closed\n"
5738 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5743 msgid "No data on RPC pipe\n"
5744 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5748 msgid "No site name available\n"
5749 msgstr "Indisponibil; "
5752 msgid "The file cannot be accessed\n"
5757 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5761 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5766 msgid "Not all objects could be exported\n"
5767 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5771 msgid "The interface could not be exported\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5776 msgid "The profile could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5781 msgid "The profile element could not be added\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5791 msgid "The group element could not be added\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5796 msgid "The group element could not be removed\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5809 msgid "Local Monitor"
5810 msgstr "Monitor local"
5813 msgid "'%s' is not a valid port name"
5814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5817 msgid "Port %s already exists"
5818 msgstr "Portul %s existsă deja"
5821 msgid "This port has no options to configure"
5822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5831 msgstr "Trimite emailul"
5834 msgid "Entire Network"
5835 msgstr "Toată rețeaua"
5838 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5839 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5842 msgid "HTML Document"
5843 msgstr "Document HTML"
5846 msgid "Downloading from %s..."
5855 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5856 "file path and try again."
5858 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5859 "încercați din nou."
5862 msgid "path %s not found"
5863 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5866 msgid "insert disk %s"
5867 msgstr "inserați discul %s"
5871 "Windows Installer %s\n"
5874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5876 "Install a product:\n"
5877 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5878 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/a package [property]\n"
5880 "Repair an installation:\n"
5881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5882 "Uninstall a product:\n"
5883 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5884 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5885 "Advertise a product:\n"
5886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5888 "\t/p patch_package [property]\n"
5889 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5893 "Register MSI Service:\n"
5895 "Unregister MSI Service:\n"
5897 "Display this help:\n"
5903 msgid "enter which folder contains %s"
5904 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5907 msgid "install source for feature missing"
5908 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5911 msgid "network drive for feature missing"
5912 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5915 msgid "feature from:"
5916 msgstr "caracteristică de la:"
5919 msgid "choose which folder contains %s"
5920 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5923 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5924 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5928 "Wine MS-RLE video codec\n"
5929 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5931 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5932 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5936 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5939 msgid "Wine Video 1 video codec"
5940 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5943 msgid "unknown object"
5944 msgstr "obiect necunoscut"
5948 msgstr "bară de titlu"
5952 msgstr "bară de meniu"
5956 msgstr "bară de defilare"
5976 msgstr "atenționare"
5988 msgstr "meniu contextual"
5992 msgstr "element de meniu"
6032 msgstr "bară de unelte"
6036 msgstr "bară de stare"
6043 msgid "column header"
6044 msgstr "antet de coloană"
6048 msgstr "antet de rând"
6067 msgid "help balloon"
6068 msgstr "balon de ajutor"
6080 msgstr "element din listă"
6087 msgid "outline item"
6088 msgstr "conturare element"
6095 msgid "property page"
6096 msgstr "pagină de proprietăți"
6108 msgstr "text static"
6116 msgstr "buton de comandă"
6119 msgid "check button"
6120 msgstr "buton de bifare"
6123 msgid "radio button"
6124 msgstr "buton radio"
6128 msgstr "căsuță combinată"
6132 msgstr "listă verticală"
6135 msgid "progress bar"
6136 msgstr "bară de progres"
6143 msgid "hot key field"
6144 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6152 msgstr "căsuță incrementală"
6167 msgid "drop down button"
6168 msgstr "buton listă verticală"
6172 msgstr "buton meniu"
6175 msgid "grid drop down button"
6176 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6183 msgid "page tab list"
6184 msgstr "listă de file"
6191 msgid "split button"
6192 msgstr "buton separare"
6194 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6199 msgid "outline button"
6200 msgstr "buton contur"
6202 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6206 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6219 msgid "Insert a new %s object into your document"
6220 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6224 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6225 "may activate it using the program which created it."
6227 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6228 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6230 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6234 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6236 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6241 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6244 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6249 msgstr "Adaugă un control"
6252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6253 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6258 "activate it using %s."
6260 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6261 "activa utilizând %s."
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6268 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6269 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6274 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6277 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6278 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6287 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6288 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6289 "reflectate în document."
6293 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6294 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6295 "be reflected in your document."
6297 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6298 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6299 "fișierului vor fi reflectate în document."
6302 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6303 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6306 msgid "Unknown Type"
6307 msgstr "Tip necunoscut"
6310 msgid "Unknown Source"
6311 msgstr "Sursă necunoscută"
6314 msgid "the program which created it"
6315 msgstr "programul care l-a creat"
6318 msgctxt "unit: pixels"
6323 msgctxt "unit: bits"
6328 msgctxt "unit: dots/inch"
6333 msgctxt "unit: percent"
6338 msgctxt "unit: microseconds"
6343 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6344 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6351 msgid "Copy files from:"
6352 msgstr "Copiază fișierele din:"
6355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6356 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6363 msgid "&Save Background As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6367 msgid "Set As Back&ground"
6368 msgstr "Definește ca &fundal"
6371 msgid "&Copy Background"
6372 msgstr "&Copiază fundalul"
6375 msgid "Set as &Desktop Item"
6376 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6384 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6387 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6388 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6393 msgid "Create Shor&tcut"
6394 msgstr "Crează s&curtătură"
6396 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6397 msgid "Add to &Favorites..."
6398 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6401 msgid "&View Source"
6402 msgstr "&Vizualizează sursa"
6406 msgstr "Codificar&e"
6412 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6414 msgstr "Deschide &legătura"
6416 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6417 msgid "Open Link in &New Window"
6418 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6420 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6421 msgid "Save Target &As..."
6422 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6424 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6425 msgid "&Print Target"
6426 msgstr "&Tipărește destinația"
6428 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6429 msgid "S&how Picture"
6430 msgstr "Arată i&maginea"
6432 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6433 msgid "&Save Picture As..."
6434 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6437 msgid "&E-mail Picture..."
6438 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6441 msgid "Pr&int Picture..."
6442 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6445 msgid "&Go to My Pictures"
6446 msgstr "Du-te la My Pictures"
6448 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6449 msgid "Set as Back&ground"
6450 msgstr "Definește ca &fundal"
6452 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6453 msgid "Set as &Desktop Item..."
6454 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6456 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6457 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6461 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6462 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6467 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6468 msgid "Copy Shor&tcut"
6469 msgstr "Copiază scur&tătura"
6471 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6473 msgstr "P&roprietăți"
6475 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6479 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6481 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6484 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6488 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6492 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6494 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6514 msgid "&Cell Properties"
6515 msgstr "Proprietăți &celulă"
6518 msgid "&Table Properties"
6519 msgstr "Proprietăți &tabel"
6521 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6525 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6527 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6534 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6538 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6539 "Deschide &legătura\n"
6540 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6544 msgid "Open in &New Window"
6545 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6552 msgid "&Save Video As..."
6553 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6555 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6561 msgstr "Derulează înapoi"
6565 msgstr "Urmărire etichete"
6568 msgid "Resource Failures"
6569 msgstr "Erori în resursă"
6572 msgid "Dump Tracking Info"
6573 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6577 msgstr "Întrerupere depanare"
6581 msgstr "Vizualizare depanare"
6585 msgstr "Elimină arborele"
6589 msgstr "Elimină liniile"
6592 msgid "Dump DisplayTree"
6593 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6596 msgid "Dump FormatCaches"
6597 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6600 msgid "Dump LayoutRects"
6601 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6604 msgid "Memory Monitor"
6605 msgstr "Monitor de memorie"
6608 msgid "Performance Meters"
6609 msgstr "Măsurători de performanță"
6613 msgstr "Salvează HTML"
6616 msgid "&Browse View"
6617 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6621 msgstr "Editează vizualizarea"
6623 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6625 msgstr "Derulează aici"
6637 msgstr "Pagină mai sus"
6641 msgstr "Pagină mai jos"
6645 msgstr "Defilare în sus"
6649 msgstr "Defilare în jos"
6653 msgstr "Marginea stîngă"
6657 msgstr "Marginea dreaptă"
6661 msgstr "Pagină mai la stânga"
6665 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6669 msgstr "Defilează la stînga"
6672 msgid "Scroll Right"
6673 msgstr "Defilează la dreapta"
6676 msgid "Wine Internet Explorer"
6677 msgstr "Wine Internet Explorer"
6681 msgstr "&w&bPagina &p"
6683 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6684 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6686 msgid "Lar&ge Icons"
6688 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6689 "Picto&grame mari\n"
6690 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6696 msgid "S&mall Icons"
6698 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6699 "Pictograme &mici\n"
6700 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6703 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6707 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6708 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6712 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6713 msgid "Arrange &Icons"
6714 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6726 msgstr "După &mărime"
6733 msgid "&Auto Arrange"
6734 msgstr "&Aranjează automat"
6737 msgid "Line up Icons"
6738 msgstr "Aliniază pictogramele"
6741 msgid "Paste as Link"
6742 msgstr "Inserează ca link"
6758 msgstr "Proprietăți"
6762 msgctxt "recycle bin"
6765 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6767 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6783 msgid "Create &Link"
6784 msgstr "Crează &link"
6786 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6790 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6792 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6795 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6796 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6801 msgid "&About Control Panel"
6804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6808 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6810 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6813 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6821 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6826 msgid "Size available"
6827 msgstr "Spațiu disponibil"
6842 msgid "Original location"
6843 msgstr "Locația originală"
6846 msgid "Date deleted"
6847 msgstr "Data ștergerii"
6850 msgid "Control Panel"
6851 msgstr "Panoul de control"
6857 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6867 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6875 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6878 msgid "Start Menu\\Programs"
6879 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6887 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6899 msgstr "Meniu Start"
6907 msgstr "Filmele mele"
6914 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6916 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6928 msgid "Application Data"
6929 msgstr "Application Data"
6936 msgid "Local Settings\\Application Data"
6937 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6940 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6941 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6948 msgid "Local Settings\\History"
6949 msgstr "Local Settings\\History"
6952 msgid "Program Files"
6953 msgstr "Program Files"
6957 msgstr "My Pictures"
6960 msgid "Program Files\\Common Files"
6961 msgstr "Program Files\\Common Files"
6963 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6968 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6969 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6973 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6977 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6981 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6984 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6985 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6989 msgid "Program Files (x86)"
6990 msgstr "Program Files"
6994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6995 msgstr "Program Files\\Common Files"
7002 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7007 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7011 msgid "Music\\Playlists"
7014 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7019 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7032 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7036 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7040 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7044 msgid "Music\\Sample Music"
7048 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7052 msgid "Music\\Sample Playlists"
7056 msgid "Videos\\Sample Videos"
7062 msgstr "S&alvare ca..."
7068 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7070 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7076 msgstr "Nume utilizator"
7084 msgid "AppData\\LocalLow"
7088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7089 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7092 msgid "Error during creation of a new folder"
7093 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7096 msgid "Confirm file deletion"
7097 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7100 msgid "Confirm folder deletion"
7101 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7105 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7109 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7112 msgid "Confirm file overwrite"
7113 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7119 "Do you want to replace it?"
7121 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7123 "Vreți să îl înlocuiți?"
7126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7127 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7133 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7136 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7137 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7140 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7141 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7145 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7149 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7151 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7152 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7155 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7157 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7159 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7166 msgid "Wine Control Panel"
7167 msgstr "Panoul de control al Wine"
7170 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7171 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7174 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7175 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7178 msgid "Executable files (*.exe)"
7179 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7182 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7184 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7193 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7198 msgid "Confirm deletion"
7199 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7204 "A file already exists at the path %1.\n"
7206 "Do you want to replace it?"
7208 "Fișierul există deja.\n"
7209 "Doriți să îl înlocuiți?"
7214 "A folder already exists at the path %1.\n"
7216 "Do you want to replace it?"
7218 "Fișierul există deja.\n"
7219 "Doriți să îl înlocuiți?"
7223 msgid "Confirm overwrite"
7224 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7231 "any later version.\n"
7233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7244 msgid "Wine License"
7245 msgstr "Licența Wine"
7258 msgctxt "time unit: hours"
7264 msgctxt "time unit: minutes"
7270 msgctxt "time unit: seconds"
7274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7279 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7281 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7288 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7294 msgstr "Mi&nimizează"
7296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7298 msgstr "Ma&ximizează"
7301 msgid "&Close\tAlt-F4"
7302 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7306 msgstr "Des&pre Wine"
7310 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7311 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7314 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7317 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7322 msgid "&More Windows..."
7323 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7326 msgid "LAN Connection"
7327 msgstr "Conexiune LAN"
7330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7335 msgid "The date on the certificate is invalid."
7336 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7348 msgid "The specified command was carried out."
7349 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7352 msgid "Undefined external error."
7353 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7357 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7360 msgid "The driver was not enabled."
7361 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7368 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7369 "încercați din nou."
7372 msgid "The specified device handle is invalid."
7373 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7376 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7377 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7382 "increase available memory, and then try again."
7384 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7385 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7391 "which functions and messages the driver supports."
7393 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7394 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7398 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7402 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7406 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7412 "Capabilities function to determine the supported formats."
7414 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7415 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7420 "device, or wait until the data is finished playing."
7422 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7423 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7428 "header, and then try again."
7430 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7431 "antetul, apoi încercați din nou."
7435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7436 "and then try again."
7438 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7439 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7446 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7447 "antetul, apoi încercați din nou."
7451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7454 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7455 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7460 "transmitted, and then try again."
7462 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7463 "și apoi încercați din nou."
7467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7470 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7471 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7479 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7480 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7485 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7486 "deschiderea dispozitivului MCI."
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7490 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7494 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7499 "or contact the device manufacturer."
7501 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7502 "corect sau contactați producătorul său."
7505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7506 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7510 "Not enough memory available for this task.\n"
7511 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7514 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7515 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7516 "apoi încercați din nou."
7520 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7523 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7524 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7528 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7530 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7534 msgid "No command was specified."
7535 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7540 "size of the buffer."
7542 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7547 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7550 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7554 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7559 "manufacturer about obtaining a new driver."
7561 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7562 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7567 "manufacturer about obtaining a new driver."
7569 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7570 "driver de la producătorul dispozitivului."
7573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7574 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7578 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7584 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7585 "calea sunt corecte."
7588 msgid "The device driver is not ready."
7589 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7594 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7601 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7602 "nu poate fi accesată."
7605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7607 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7613 "separately to determine which devices caused the error."
7615 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7616 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7621 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7627 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7631 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7636 "still connected to the network."
7638 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7639 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7644 "device name is spelled correctly."
7646 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7647 "că numele său este scris corect."
7651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7654 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7655 "apoi încercați din nou."
7659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7662 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7667 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7672 "parameter with each 'open' command."
7674 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7675 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7682 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7683 "dispozitiv. Furnizați unul."
7687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7688 "documentation for valid formats."
7690 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7691 "documentația MCI pentru formatele valide."
7695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7698 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7704 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7705 "(o) o singură dată. "
7709 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7710 "may be corrupt, or not in the correct format."
7712 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7713 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7716 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7717 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7720 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7721 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7724 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7725 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7728 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7730 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7735 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7740 "sequence, and then try again."
7742 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7743 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7748 "the device is closed, and then try again."
7750 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7751 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7756 "characters, followed by a period and an extension."
7758 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7759 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7765 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7771 "in Control Panel to install the device."
7773 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7774 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7779 "restarting your computer."
7781 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7782 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7787 "cannot change directories."
7789 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7790 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7797 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7798 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7803 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7809 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7816 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7821 "until a wave device is free, and then try again."
7823 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7824 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7829 "until the device is free, and then try again."
7831 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7832 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7839 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7840 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7845 "until the device is free, and then try again."
7847 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7848 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7853 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7858 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7866 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7867 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7874 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7880 "the Drivers option to install the wave device."
7882 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7883 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7891 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7897 "You can't use them together."
7899 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7900 "puteți utiliza împreună."
7904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7907 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7908 "apoi încercați din nou."
7912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7915 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7916 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7924 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7925 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7926 "control pentru a edita configurația."
7929 msgid "An error occurred with the specified port."
7930 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7935 "these applications; then, try again."
7937 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7938 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7942 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7947 "Control Panel to install a MIDI driver."
7949 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7950 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7953 msgid "There is no display window."
7954 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7957 msgid "Could not create or use window."
7958 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7963 "check your disk or network connection."
7965 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7966 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7971 "are still connected to the network."
7973 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7974 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7977 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7978 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7981 msgid "Unable to create the output file."
7982 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7989 msgid "Operations Error"
7990 msgstr "Eroare de operațiuni"
7993 msgid "Protocol Error"
7994 msgstr "Eroare de protocol"
7997 msgid "Time Limit Exceeded"
7998 msgstr "Limită de timp depășită"
8001 msgid "Size Limit Exceeded"
8002 msgstr "Limită de mărime depășită"
8005 msgid "Compare False"
8006 msgstr "Comparație falsă"
8009 msgid "Compare True"
8010 msgstr "Comparație adevărată"
8013 msgid "Authentication Method Not Supported"
8014 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8017 msgid "Strong Authentication Required"
8018 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8021 msgid "Referral (v2)"
8022 msgstr "Referent (v2)"
8029 msgid "Administration Limit Exceeded"
8030 msgstr "Limită administrativă depășită"
8033 msgid "Unavailable Critical Extension"
8034 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8037 msgid "Confidentiality Required"
8038 msgstr "Confidențialitate necesară"
8041 msgid "No Such Attribute"
8042 msgstr "Atribut necunoscut"
8045 msgid "Undefined Type"
8046 msgstr "Tip nedefinit"
8049 msgid "Inappropriate Matching"
8050 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8053 msgid "Constraint Violation"
8054 msgstr "Violare de restricție"
8057 msgid "Attribute Or Value Exists"
8058 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8061 msgid "Invalid Syntax"
8062 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8065 msgid "No Such Object"
8066 msgstr "Obiect necunoscut"
8069 msgid "Alias Problem"
8070 msgstr "Problemă la alias"
8073 msgid "Invalid DN Syntax"
8074 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8078 msgstr "Este o frunză"
8081 msgid "Alias Dereference Problem"
8082 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8085 msgid "Inappropriate Authentication"
8086 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8089 msgid "Invalid Credentials"
8090 msgstr "Autorizații nevalide"
8093 msgid "Insufficient Rights"
8094 msgstr "Drepturi insuficiente"
8102 msgstr "Indisponibil"
8105 msgid "Unwilling To Perform"
8106 msgstr "Refuză să funcționeze"
8109 msgid "Loop Detected"
8110 msgstr "Buclă detectată"
8113 msgid "Sort Control Missing"
8114 msgstr "Control de triere lipsă"
8117 msgid "Index range error"
8118 msgstr "Eroare de interval la index"
8121 msgid "Naming Violation"
8122 msgstr "Violare de denumire"
8125 msgid "Object Class Violation"
8126 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8130 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8133 msgid "Not allowed on RDN"
8134 msgstr "Nepermis pe RDN"
8137 msgid "Already Exists"
8138 msgstr "Există deja"
8141 msgid "No Object Class Mods"
8142 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8145 msgid "Results Too Large"
8146 msgstr "Rezultate prea mari"
8149 msgid "Affects Multiple DSAs"
8150 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8158 msgstr "Server indisponibil"
8162 msgstr "Eroare locală"
8165 msgid "Encoding Error"
8166 msgstr "Eroare de codificare"
8169 msgid "Decoding Error"
8170 msgstr "Eroare de decodificare"
8174 msgstr "Timp alocat expirat"
8177 msgid "Auth Unknown"
8178 msgstr "Autentificare necunoscută"
8181 msgid "Filter Error"
8182 msgstr "Eroare de filtrare"
8185 msgid "User Cancelled"
8186 msgstr "Anulat de utilizator"
8189 msgid "Parameter Error"
8190 msgstr "Eroare de parametri"
8194 msgstr "Memorie insuficientă"
8197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8198 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8202 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8205 msgid "Specified control was not found in message"
8206 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8209 msgid "No result present in message"
8210 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8213 msgid "More results returned"
8214 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8217 msgid "Loop while handling referrals"
8218 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8221 msgid "Referral hop limit exceeded"
8222 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8224 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8226 "Not Yet Implemented\n"
8229 "Încă neimplementat\n"
8234 msgid "%1: File Not Found\n"
8235 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8239 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8242 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8247 " + Sets an attribute.\n"
8248 " - Clears an attribute.\n"
8249 " R Read-only file attribute.\n"
8250 " A Archive file attribute.\n"
8251 " S System file attribute.\n"
8252 " H Hidden file attribute.\n"
8253 " [drive:][path][filename]\n"
8254 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8255 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8256 " /D Processes folders as well.\n"
8267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8272 msgid "&Without Titlebar"
8273 msgstr "Fără &bara de titlu"
8283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8284 msgid "&Always on Top"
8285 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8289 msgid "&About Clock"
8290 msgstr "&Despre ceas..."
8298 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8299 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8300 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8301 "called procedure.\n"
8303 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8304 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8306 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8307 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8308 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8309 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8311 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8312 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8316 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8317 "default directory.\n"
8319 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8323 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8327 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8331 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8335 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8339 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8347 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8354 "on the terminal device before they are executed.\n"
8356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8358 "preceding it with an @ sign.\n"
8360 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8362 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8363 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8365 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8366 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8367 "precedată de semnul @.\n"
8370 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8371 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8375 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8377 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8379 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8380 "not exist in wine's cmd.\n"
8382 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8385 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8387 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8388 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8396 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8398 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8399 "label terminates the batch file execution.\n"
8401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8403 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8405 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8406 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8407 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8408 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8409 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8411 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8418 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8419 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8427 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8428 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8433 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8435 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8436 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8437 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8439 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8440 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8450 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8452 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8453 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8454 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8459 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8462 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8463 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8467 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8469 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8471 "below the item are moved as well.\n"
8473 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8475 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8477 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8478 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8480 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8489 "PATH command with the new value.\n"
8491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8492 "variable, for example:\n"
8493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8495 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8497 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8498 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8499 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8501 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8502 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8507 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8509 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8510 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8512 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8513 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8514 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8515 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8527 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8528 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8529 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8530 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8540 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8542 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8543 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8545 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8547 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8548 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8549 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8550 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8552 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8553 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8554 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8555 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8557 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8558 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8563 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8566 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8567 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8571 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8573 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8577 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8578 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8581 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8582 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8585 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8586 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8590 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8592 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8594 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8596 "SET <variable>=<value>\n"
8598 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8599 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8600 "have embedded spaces.\n"
8602 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8603 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8604 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8605 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8607 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8609 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8611 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8613 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8615 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8616 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8618 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8619 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8620 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8621 "sistemului de operare din cmd.\n"
8625 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8626 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8627 "if called from the command line.\n"
8629 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8630 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8631 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8634 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8635 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8638 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8639 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8643 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8644 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8646 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8647 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8651 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8653 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8654 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8655 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8657 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8659 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8660 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8662 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8663 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8664 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8666 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8670 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8671 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8674 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8675 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8679 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8680 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8685 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8687 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8688 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8689 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8690 "settings are restored.\n"
8695 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8696 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8698 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8699 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8703 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8705 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8709 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8716 "association, if any.\n"
8721 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8723 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8725 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8726 "currently defined.\n"
8727 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8729 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8730 "associated to the specified file type.\n"
8734 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8735 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8739 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8740 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8741 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8746 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8747 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8749 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8750 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8755 "CMD built-in commands are:\n"
8756 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8757 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8758 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8759 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8760 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8761 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8762 "COPY\t\tCopy file\n"
8763 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8764 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8765 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8766 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8767 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8768 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8769 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8770 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8771 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8772 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8773 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8774 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8775 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8776 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8777 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8778 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8779 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8780 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8781 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8782 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8783 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8784 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8785 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8786 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8787 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8788 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8789 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8791 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8793 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8794 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8795 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8796 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8797 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8798 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8799 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8800 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8801 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8802 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8803 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8804 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8805 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8806 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8807 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8808 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8809 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8810 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8811 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8812 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8813 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8814 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8815 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8816 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8817 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8818 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8819 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8820 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8822 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8823 "comenzile de mai sus\n"
8826 msgid "Are you sure"
8827 msgstr "Sunteți sigur"
8829 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8834 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8840 msgid "File association missing for extension %s\n"
8841 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8844 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8846 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8849 msgid "Overwrite %s"
8850 msgstr "Suprascrie %s"
8854 msgstr "Mai mult..."
8857 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8859 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8862 msgid "Argument missing\n"
8863 msgstr "Argument lipsă\n"
8866 msgid "Syntax error\n"
8867 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8870 msgid "%s: File Not Found\n"
8871 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8874 msgid "No help available for %s\n"
8875 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8878 msgid "Target to GOTO not found\n"
8879 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8882 msgid "Current Date is %s\n"
8883 msgstr "Data curentă este %s\n"
8886 msgid "Current Time is %s\n"
8887 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8890 msgid "Enter new date: "
8891 msgstr "Introduceți noua dată: "
8894 msgid "Enter new time: "
8895 msgstr "Introduceți noua oră: "
8898 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8899 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8902 msgid "Failed to open '%s'\n"
8903 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8906 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8907 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8909 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8919 msgid "Echo is %s\n"
8920 msgstr "Echo este %s\n"
8923 msgid "Verify is %s\n"
8924 msgstr "Verify este %s\n"
8927 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8928 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8931 msgid "Parameter error\n"
8932 msgstr "Eroare de parametri\n"
8936 "Volume in drive %c is %s\n"
8937 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8940 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8941 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8945 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8946 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8949 msgid "PATH not found\n"
8950 msgstr "PATH negăsită\n"
8954 msgid "Press any key to continue... "
8955 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8958 msgid "Wine Command Prompt"
8959 msgstr "Linia de comandă Wine"
8962 msgid "CMD Version %s\n"
8963 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8970 msgid "The input line is too long.\n"
8971 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8974 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8978 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8983 msgid "Wine Explorer"
8984 msgstr "Wine Internet Explorer"
8992 msgid "Usage: hostname\n"
8997 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8998 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9002 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9007 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9011 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9015 msgid "%s adapter %s\n"
9023 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9039 msgid "Peer-to-peer"
9051 msgid "IP routing enabled"
9055 msgid "Physical address"
9059 msgid "DHCP enabled"
9063 msgid "Default gateway"
9069 "The syntax of this command is:\n"
9071 "NET command [arguments]\n"
9073 "NET command /HELP\n"
9075 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9077 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9079 "comandă NET HELP\n"
9081 "comandă NET /HELP\n"
9083 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9084 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9088 "The syntax of this command is:\n"
9090 "NET START [service]\n"
9092 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9093 "'service' is the name of the service to start.\n"
9098 "The syntax of this command is:\n"
9100 "NET STOP service\n"
9102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9107 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9108 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9112 msgid "Could not stop service %1\n"
9113 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9116 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9117 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9120 msgid "Could not get handle to service.\n"
9121 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9125 msgid "The %1 service is starting.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9130 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9131 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9136 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9141 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9145 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9146 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9150 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9151 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9154 msgid "There are no entries in the list.\n"
9155 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9160 "Status Local Remote\n"
9161 "---------------------------------------------------------------\n"
9164 "Stare Local Distant\n"
9165 "---------------------------------------------------------------\n"
9169 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9170 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9183 msgid "Disconnected"
9184 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9188 msgid "A network error occurred"
9189 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9193 msgid "Connection is being made"
9194 msgstr "Conexiune LAN"
9198 msgid "Reconnecting"
9199 msgstr "Conectez la %s"
9203 msgid "The following services are running:\n"
9204 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9207 msgid "&New\tCtrl+N"
9208 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9212 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9215 msgid "&Save\tCtrl+S"
9216 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9222 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9223 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9224 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9225 "Im&primă...\tCtrl+P"
9227 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9228 msgid "Page Se&tup..."
9229 msgstr "S&etare pagină..."
9232 msgid "P&rinter Setup..."
9233 msgstr "Setare im&primantă..."
9235 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9239 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9243 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9245 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9250 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9254 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9258 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9260 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9261 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9262 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9268 msgid "&Delete\tDel"
9270 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9272 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9277 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9280 msgid "&Time/Date\tF5"
9281 msgstr "&Ora/data\tF5"
9284 msgid "&Wrap long lines"
9285 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9289 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9292 msgid "&Search next\tF3"
9293 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9299 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9300 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9301 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9302 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9306 msgid "&Contents\tF1"
9310 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "&Despre notepad"
9321 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9325 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9329 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9331 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9334 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9338 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9340 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9345 msgstr "(fără titlu)"
9348 msgid "Text files (*.txt)"
9349 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9353 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9354 "Please use a different editor."
9356 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9357 " Folosoți un alt editor."
9362 "You did not enter any text.\n"
9363 "Please type something and try again."
9365 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9366 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9370 "File '%s' does not exist.\n"
9372 "Do you want to create a new file?"
9377 " Vreți să creați un fișier nou?"
9381 "File '%s' has been modified.\n"
9383 "Would you like to save the changes?"
9386 "a fost modificat\n"
9388 "Vreți să salvați modificările?"
9391 msgid "'%s' could not be found."
9392 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9396 "Not enough memory to complete this task.\n"
9397 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9399 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9400 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9403 msgid "Unicode (UTF-16)"
9404 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9407 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9408 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9412 msgid "Unicode (UTF-8)"
9413 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9418 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9419 "you save this file in the %s encoding.\n"
9420 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9421 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9425 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9426 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9427 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9428 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9432 msgid "&Bind to file..."
9433 msgstr "&Legare de fișier..."
9436 msgid "&View TypeLib..."
9437 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9441 msgid "&System Configuration"
9442 msgstr "&Configurare sistem..."
9445 msgid "&Run the Registry Editor"
9446 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9453 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9454 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9457 msgid "&In-process server"
9461 msgid "In-process &handler"
9466 msgid "&Local server"
9467 msgstr "Eroare locală"
9471 msgid "&Remote server"
9475 msgid "View &Type information"
9476 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9479 msgid "Create &Instance"
9480 msgstr "Creează o &instanță"
9483 msgid "Create Instance &On..."
9484 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9487 msgid "&Release Instance"
9488 msgstr "Elibe&rează instanța"
9491 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9492 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9495 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9496 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9499 msgid "&Expert mode"
9500 msgstr "Mod &expert"
9503 msgid "&Hidden component categories"
9504 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9506 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9510 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9512 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9513 "Bara de instrumen&te"
9515 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9517 msgstr "Bara de &stare"
9519 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9521 msgid "&Refresh\tF5"
9523 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9524 "Actualiza&re\tF5\n"
9525 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9529 msgid "&About OleView"
9530 msgstr "&Despre OleView"
9534 msgstr "&Salvare ca..."
9537 msgid "&Group by type kind"
9538 msgstr "&Grupează după tip"
9540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9545 msgid "ITypeLib viewer"
9546 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9550 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9554 msgstr "versiunea 1.0"
9558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9559 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9563 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9567 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9571 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9574 msgid "Run the Wine registry editor"
9575 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9579 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9582 msgid "Create an instance of the selected object"
9583 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9587 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9590 msgid "Release the currently selected object instance"
9591 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9594 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9595 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9598 msgid "Display the viewer for the selected item"
9599 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9602 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9603 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9607 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9609 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9610 "prevăzute a fi vizibile"
9613 msgid "Show or hide the toolbar"
9614 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9617 msgid "Show or hide the status bar"
9618 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9621 msgid "Refresh all lists"
9622 msgstr "Actualizează toate listele"
9625 msgid "Display program information, version number and copyright"
9627 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9634 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9639 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9648 msgid "ObjectClasses"
9649 msgstr "ObjectClasses"
9652 msgid "Grouped by Component Category"
9653 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9656 msgid "OLE 1.0 Objects"
9657 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9660 msgid "COM Library Objects"
9661 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9665 msgstr "Toate obiectele"
9668 msgid "Application IDs"
9669 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9672 msgid "Type Libraries"
9673 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9688 msgid "Implementation"
9689 msgstr "Implementare"
9696 msgid "CoGetClassObject failed."
9697 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9700 msgid "Unknown error"
9701 msgstr "Eroare necunoscută"
9708 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9709 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9712 msgid "Inherited Interfaces"
9713 msgstr "Interfețe moștenite"
9716 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9717 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9720 msgid "Close window"
9721 msgstr "Închide fereastra"
9724 msgid "Group typeinfos by kind"
9725 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9732 msgid "O&pen\tEnter"
9733 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9735 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9736 msgid "&Move...\tF7"
9737 msgstr "&Mutare...\tF7"
9739 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9740 msgid "&Copy...\tF8"
9741 msgstr "&Copiere...\tF8"
9745 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9746 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9750 msgstr "&Executare..."
9754 msgid "E&xit Windows"
9755 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9757 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9762 msgid "&Arrange automatically"
9763 msgstr "&Aranjează automat"
9766 msgid "&Minimize on run"
9767 msgstr "&Minimizează la execuție"
9769 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9770 msgid "&Save settings on exit"
9771 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9773 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9777 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9779 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9783 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9784 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9787 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9788 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9791 msgid "&Arrange Icons"
9792 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9796 msgid "&About Program Manager"
9797 msgstr "Administrator programe"
9800 msgid "Program Manager"
9801 msgstr "Administrator programe"
9808 msgid "Delete group `%s'?"
9809 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9812 msgid "Delete program `%s'?"
9813 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9815 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9816 msgid "Not implemented"
9817 msgstr "Neimplementat"
9820 msgid "Error reading `%s'."
9821 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9824 msgid "Error writing `%s'."
9825 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9829 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9830 "Should it be tried further on?"
9832 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9833 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9836 msgid "Help not available."
9837 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9840 msgid "Unknown feature in %s"
9841 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9844 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9845 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9848 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9850 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9857 msgid "Libraries (*.dll)"
9858 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9862 msgstr "Fișiere pictogramă"
9865 msgid "Icons (*.ico)"
9866 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9870 "The syntax of this command is:\n"
9872 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9875 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9877 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9882 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9885 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9889 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9890 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9893 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9894 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9897 msgid "The operation completed successfully\n"
9898 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9901 msgid "Error: Invalid key name\n"
9902 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9905 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9906 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9909 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9910 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9914 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9916 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9923 msgid "&Import Registry File..."
9924 msgstr "&Importare fișier registru..."
9927 msgid "&Export Registry File..."
9928 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9930 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9935 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9939 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9940 msgid "&String Value"
9941 msgstr "&Valoare șir"
9943 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9944 msgid "&Binary Value"
9945 msgstr "Valoare &binară"
9947 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9948 msgid "&DWORD Value"
9949 msgstr "Valoare &DWORD"
9951 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9952 msgid "&Multi String Value"
9953 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9955 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9957 msgid "&Expandable String Value"
9958 msgstr "&Valoare șir"
9960 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9962 msgstr "&Redenumește\tF2"
9964 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9965 msgid "&Copy Key Name"
9966 msgstr "&Copiază numele cheii"
9968 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9969 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9970 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9973 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9974 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9978 msgstr "&Bara de stare"
9980 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9984 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9986 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9990 msgid "&Remove Favorite..."
9991 msgstr "Elimina&re favorită..."
9994 msgid "&About Registry Editor"
9995 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9999 msgid "Modify Binary Data..."
10000 msgstr "Modifică date binare"
10004 msgstr "&Exportare..."
10007 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10008 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10011 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10012 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10015 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10016 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10019 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10020 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10024 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10026 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10030 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10038 msgid "Registry Editor"
10039 msgstr "Editor registru"
10042 msgid "Import Registry File"
10043 msgstr "Importă fișierul registru"
10046 msgid "Export Registry File"
10047 msgstr "Exportă fișierul registru"
10051 msgid "Registry files (*.reg)"
10052 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10056 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10057 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10061 msgstr "(Implicit)"
10064 msgid "(value not set)"
10065 msgstr "(valoare nestabilită)"
10068 msgid "(cannot display value)"
10069 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10072 msgid "(unknown %d)"
10073 msgstr "(%d necunoscut)"
10076 msgid "Quits the registry editor"
10077 msgstr "Închide editorul de registru"
10080 msgid "Adds keys to the favorites list"
10081 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10084 msgid "Removes keys from the favorites list"
10085 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10088 msgid "Shows or hides the status bar"
10089 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10092 msgid "Change position of split between two panes"
10093 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10096 msgid "Refreshes the window"
10097 msgstr "Actualizează fereastra"
10100 msgid "Deletes the selection"
10101 msgstr "Șterge selecția"
10104 msgid "Renames the selection"
10105 msgstr "Redenumește selecția"
10108 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10109 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10112 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10113 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10116 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10117 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10120 msgid "Modifies the value's data"
10121 msgstr "Modifică datele valorii"
10124 msgid "Adds a new key"
10125 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10128 msgid "Adds a new string value"
10129 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10132 msgid "Adds a new binary value"
10133 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10136 msgid "Adds a new double word value"
10137 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10140 msgid "Imports a text file into the registry"
10141 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10144 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10145 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10148 msgid "Prints all or part of the registry"
10149 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10153 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10156 msgid "Can't query value '%s'"
10157 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10160 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10161 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10164 msgid "Value is too big (%u)"
10165 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10168 msgid "Confirm Value Delete"
10169 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10172 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10173 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10176 msgid "Search string '%s' not found"
10177 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10180 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10181 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10184 msgid "New Key #%d"
10185 msgstr "Cheie nouă #%d"
10188 msgid "New Value #%d"
10189 msgstr "Valoare nouă #%d"
10192 msgid "Can't query key '%s'"
10193 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10196 msgid "Adds a new multi string value"
10197 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10200 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10201 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10206 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10207 "with that suffix.\n"
10209 "start [options] program_filename [...]\n"
10210 "start [options] document_filename\n"
10213 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10214 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10215 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10216 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10218 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10219 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10220 "/L Show end-user license.\n"
10221 "/? Display this help and exit.\n"
10223 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10224 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10225 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10226 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10228 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10229 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10231 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10232 "start [opțiuni] cale_document\n"
10235 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10236 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10237 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10238 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10239 " cu codul său de ieșire.\n"
10240 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10241 " windows explorer.\n"
10242 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10243 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10245 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10246 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10248 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10249 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10253 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10254 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10255 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10256 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10257 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10259 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10260 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10261 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10262 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10264 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10265 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10266 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10268 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10270 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10271 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10272 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10273 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10274 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10276 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10277 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10278 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10279 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10281 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10282 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10283 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10285 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10289 "Application could not be started, or no application associated with the "
10290 "specified file.\n"
10291 "ShellExecuteEx failed"
10293 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10294 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10297 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10299 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10303 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10308 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10309 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10313 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10314 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10317 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10322 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10323 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10326 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10330 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10335 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10339 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10343 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10347 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10352 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10357 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10358 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10361 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10364 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10365 msgid "&New Task (Run...)"
10366 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10369 msgid "E&xit Task Manager"
10370 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10373 msgid "&Minimize On Use"
10374 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10377 msgid "&Hide When Minimized"
10378 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10380 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10381 msgid "&Show 16-bit tasks"
10382 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10385 msgid "&Refresh Now"
10386 msgstr "Actua&lizează acum"
10389 msgid "&Update Speed"
10390 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10392 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10396 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10400 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10408 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10409 msgid "&Select Columns..."
10410 msgstr "&Selectare coloane..."
10412 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10413 msgid "&CPU History"
10414 msgstr "Istoric pro&cesor"
10416 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10417 msgid "&One Graph, All CPUs"
10418 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10420 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10421 msgid "One Graph &Per CPU"
10422 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10424 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10425 msgid "&Show Kernel Times"
10426 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10428 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10429 msgid "Tile &Horizontally"
10430 msgstr "Mozaic &orizontal"
10432 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10433 msgid "Tile &Vertically"
10434 msgstr "Mozaic &vertical"
10436 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10438 msgstr "&Minimizează"
10440 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10444 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10445 msgid "&Bring To Front"
10446 msgstr "Vizi&bil mereu"
10449 msgid "&About Task Manager"
10450 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10454 msgstr "C&omută la"
10458 msgstr "T&ermină sarcina"
10461 msgid "&Go To Process"
10462 msgstr "Salt &la proces"
10465 msgid "&End Process"
10466 msgstr "T&ermină procesul"
10469 msgid "End Process &Tree"
10470 msgstr "&Termină arborele procesului"
10472 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10474 msgstr "&Depanează"
10477 msgid "Set &Priority"
10478 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10482 msgstr "Timp &real"
10486 msgid "&Above Normal"
10487 msgstr "Peste norm&al"
10491 msgid "&Below Normal"
10492 msgstr "Su&b normal"
10495 msgid "Set &Affinity..."
10496 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10499 msgid "Edit Debug &Channels..."
10500 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10502 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10503 msgid "Task Manager"
10504 msgstr "Administratorul de sarcini"
10507 msgid "Create New Task"
10508 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10511 msgid "Runs a new program"
10512 msgstr "Execută un program nou"
10515 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10517 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10523 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10527 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10528 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10531 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10533 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10534 "viteza de actualizare stabilită"
10537 msgid "Displays tasks by using large icons"
10538 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10541 msgid "Displays tasks by using small icons"
10542 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10545 msgid "Displays information about each task"
10546 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10549 msgid "Updates the display twice per second"
10550 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10553 msgid "Updates the display every two seconds"
10554 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10557 msgid "Updates the display every four seconds"
10558 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10561 msgid "Does not automatically update"
10562 msgstr "Nu se actualizează automat"
10565 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10566 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10569 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10570 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10573 msgid "Minimizes the windows"
10574 msgstr "Minimizează ferestrele"
10577 msgid "Maximizes the windows"
10578 msgstr "Maximizează ferestrele"
10581 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10582 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10585 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10586 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10589 msgid "Displays Task Manager help topics"
10590 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10593 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10594 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10597 msgid "Exits the Task Manager application"
10598 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10601 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10602 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10605 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10606 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10609 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10610 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10613 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10614 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10617 msgid "Each CPU has its own history graph"
10618 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10621 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10622 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10625 msgid "Tells the selected tasks to close"
10626 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10629 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10630 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10633 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10634 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10637 msgid "Removes the process from the system"
10638 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10641 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10642 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10645 msgid "Attaches the debugger to this process"
10646 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10649 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10650 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10653 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10654 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10657 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10658 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10661 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10662 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10665 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10666 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10669 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10670 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10673 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10674 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10677 msgid "Controls Debug Channels"
10678 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10685 msgid "Performance"
10686 msgstr "Funcționare"
10689 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10690 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10693 msgid "Processes: %d"
10694 msgstr "Procese: %d"
10697 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10698 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10702 msgstr "Nume imagine"
10714 msgstr "Timp procesor"
10718 msgstr "Utilizare memorie"
10722 msgstr "Delta memorie"
10725 msgid "Peak Mem Usage"
10726 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10729 msgid "Page Faults"
10730 msgstr "Defecte pagini"
10733 msgid "USER Objects"
10734 msgstr "Obiecte USER"
10738 msgstr "Citiri I/O"
10741 msgid "I/O Read Bytes"
10742 msgstr "Octeți citire I/O"
10746 msgstr "ID sesiune"
10750 msgstr "Nume utilizator"
10754 msgstr "Delta defecte pagini"
10758 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10762 msgstr "Rezervă paginată"
10766 msgstr "Rezervă nepaginată"
10770 msgstr "Prioritate de bază"
10774 msgstr "Handle-uri"
10778 msgstr "Thread-uri"
10781 msgid "GDI Objects"
10782 msgstr "Obiecte GDI"
10786 msgstr "Scrieri I/O"
10789 msgid "I/O Write Bytes"
10790 msgstr "Octeți scriere I/O"
10797 msgid "I/O Other Bytes"
10798 msgstr "Octeți alte I/O"
10801 msgid "Task Manager Warning"
10802 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10806 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10807 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10808 "sure you want to change the priority class?"
10810 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10811 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10812 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10815 msgid "Unable to Change Priority"
10816 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10820 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10821 "results including loss of data and system instability. The\n"
10822 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10823 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10824 "terminate the process?"
10826 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10827 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10828 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10829 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10830 " Sigur doriți să terminați procesul?"
10833 msgid "Unable to Terminate Process"
10834 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10838 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10839 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10841 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10842 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10845 msgid "Unable to Debug Process"
10846 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10849 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10850 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10853 msgid "Invalid Option"
10854 msgstr "Opțiune nevalidă"
10857 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10858 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10861 msgid "System Idle Process"
10862 msgstr "Procese inactive în sistem"
10865 msgid "Not Responding"
10866 msgstr "Nu răspunde"
10870 msgstr "În curs de execuție"
10877 msgid "Debug Channels"
10878 msgstr "Canale de depanare"
10896 #: uninstaller.rc:26
10897 msgid "Wine Application Uninstaller"
10898 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10900 #: uninstaller.rc:27
10902 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10904 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10906 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10908 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10915 msgid "&Scale to Window"
10916 msgstr "&Scalează la fereastră"
10935 msgid "Regular Metafile Viewer"
10936 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10944 msgstr "Dispozitive"
10948 msgid "Select the Unix target directory, please."
10949 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10952 msgid "Show &Advanced"
10953 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10956 msgid "Hide &Advanced"
10957 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10961 msgstr "(Fără tematică)"
10968 msgid "Desktop Integration"
10969 msgstr "Integrare ecran"
10980 msgid "Wine configuration"
10981 msgstr "Setări Wine"
10984 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10985 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10988 msgid "Select a theme file"
10989 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10993 msgstr "Dosarul de sistem"
11000 msgid "Wine configuration for %s"
11001 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11004 msgid "Selected driver: %s"
11011 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11013 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11017 msgid "Audio test failed!"
11022 msgid "(System default)"
11023 msgstr "Calea de sistem"
11027 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11028 "Are you sure you want to do this?"
11030 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11031 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11034 msgid "Warning: system library"
11035 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11046 msgid "native, builtin"
11050 msgid "builtin, native"
11055 msgstr "dezactivat"
11058 msgid "Default Settings"
11059 msgstr "Setări implicite"
11063 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11064 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11067 msgid "Use global settings"
11068 msgstr "Folosește setările globale"
11071 msgid "Select an executable file"
11072 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11080 msgctxt "vertex shader mode"
11083 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11085 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11090 msgid "Autodetect..."
11091 msgstr "Detectează automat"
11094 msgid "Local hard disk"
11095 msgstr "Hard disk local"
11098 msgid "Network share"
11099 msgstr "Resursă din rețea"
11102 msgid "Floppy disk"
11112 "You cannot add any more drives.\n"
11114 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11116 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11118 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11119 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11122 msgid "System drive"
11123 msgstr "Unitate de sistem"
11127 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11129 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11130 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11132 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11134 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11135 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11140 msgctxt "Drive letter"
11145 msgid "Drive Mapping"
11146 msgstr "Mapare disc"
11150 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11152 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11154 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11156 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11159 msgid "Controls Background"
11160 msgstr "Fundal controale"
11163 msgid "Controls Text"
11164 msgstr "Text controale"
11167 msgid "Menu Background"
11168 msgstr "Fundal meniu"
11172 msgstr "Text meniu"
11176 msgstr "Bare de defilare"
11179 msgid "Selection Background"
11180 msgstr "Fundal selecție"
11183 msgid "Selection Text"
11184 msgstr "Text selecție"
11187 msgid "ToolTip Background"
11188 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11191 msgid "ToolTip Text"
11192 msgstr "Text baloane de ajutor"
11195 msgid "Window Background"
11196 msgstr "Fundal fereastră"
11199 msgid "Window Text"
11200 msgstr "Text fereastră"
11203 msgid "Active Title Bar"
11204 msgstr "Bară de titlu activă"
11207 msgid "Active Title Text"
11208 msgstr "Text bară de titlu activă"
11211 msgid "Inactive Title Bar"
11212 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11215 msgid "Inactive Title Text"
11216 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11219 msgid "Message Box Text"
11220 msgstr "Text casetă de mesaje"
11223 msgid "Application Workspace"
11224 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11227 msgid "Window Frame"
11228 msgstr "Cadru de fereastră"
11231 msgid "Active Border"
11232 msgstr "Margini active"
11235 msgid "Inactive Border"
11236 msgstr "Margini inactive"
11239 msgid "Controls Shadow"
11240 msgstr "Umbră pentru controale"
11247 msgid "Controls Highlight"
11248 msgstr "Evidențiere controale"
11251 msgid "Controls Dark Shadow"
11252 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11255 msgid "Controls Light"
11256 msgstr "Lumină pentru controale"
11259 msgid "Controls Alternate Background"
11260 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11263 msgid "Hot Tracked Item"
11264 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11267 msgid "Active Title Bar Gradient"
11268 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11271 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11272 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11275 msgid "Menu Highlight"
11276 msgstr "Evidențiere meniu"
11280 msgstr "Bară de meniu"
11282 #: wineconsole.rc:26
11283 msgid "Set &Defaults"
11284 msgstr "Setări &implicite"
11286 #: wineconsole.rc:28
11288 msgstr "&Marchează"
11290 #: wineconsole.rc:31
11291 msgid "&Select all"
11292 msgstr "&Selectează tot"
11294 #: wineconsole.rc:32
11296 msgstr "De&rulează"
11298 #: wineconsole.rc:33
11302 #: wineconsole.rc:36
11303 msgid "Setup - Default settings"
11304 msgstr "Configurație implicită"
11306 #: wineconsole.rc:37
11307 msgid "Setup - Current settings"
11308 msgstr "Configurație curentă"
11310 #: wineconsole.rc:38
11311 msgid "Configuration error"
11312 msgstr "Eroare de configurare"
11314 #: wineconsole.rc:39
11315 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11317 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11320 #: wineconsole.rc:34
11322 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11323 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11325 #: wineconsole.rc:35
11326 msgid "This is a test"
11327 msgstr "Acesta este un test"
11329 #: wineconsole.rc:41
11330 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11331 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11333 #: wineconsole.rc:42
11334 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11335 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11337 #: wineconsole.rc:43
11338 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11339 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11341 #: wineconsole.rc:44
11342 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11343 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11345 #: wineconsole.rc:45
11347 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11348 "The command is invalid.\n"
11350 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11351 "Comanda nu este validă.\n"
11353 #: wineconsole.rc:47
11357 " wineconsole [options] <command>\n"
11363 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11367 #: wineconsole.rc:49
11370 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11372 " try to setup the current terminal as a Wine "
11375 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11376 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11377 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11379 #: wineconsole.rc:50
11381 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11382 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11384 #: wineconsole.rc:51
11389 " wineconsole cmd\n"
11390 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11395 " wineconsole cmd\n"
11396 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11400 msgid "Wine program crash"
11401 msgstr "Avarie program Wine"
11404 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11405 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11408 msgid "(unidentified)"
11409 msgstr "(neidentificat)"
11412 msgid "&Open\tEnter"
11413 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11417 msgstr "Rede&numire..."
11421 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11422 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11426 msgstr "E&xecutare..."
11429 msgid "Cr&eate Directory..."
11430 msgstr "Cr&eare director..."
11432 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11434 msgid "E&xit\tAlt+X"
11436 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11438 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11447 msgid "Connect &Network Drive..."
11448 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11451 msgid "&Disconnect Network Drive"
11452 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11459 msgid "&All File Details"
11460 msgstr "To&ate detaliile "
11463 msgid "&Sort by Name"
11464 msgstr "&Sortează după nume"
11467 msgid "Sort &by Type"
11468 msgstr "Sortează după &tip"
11471 msgid "Sort by Si&ze"
11472 msgstr "Sortează după &mărime"
11475 msgid "Sort by &Date"
11476 msgstr "Sortează după &dată"
11480 msgid "Filter by&..."
11481 msgstr "Filtrare după &..."
11485 msgstr "Bara &de unitate"
11488 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11489 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11492 msgid "New &Window"
11493 msgstr "&Fereastră nouă"
11496 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11497 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11500 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11501 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11505 msgid "&About Wine File Manager"
11506 msgstr "Administrator Wine File"
11509 msgid "Applying font settings"
11510 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11513 msgid "Error while selecting new font."
11514 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11517 msgid "Wine File Manager"
11518 msgstr "Administrator Wine File"
11522 msgstr "director rădăcină"
11526 msgstr "director unix"
11533 msgid "Not yet implemented"
11534 msgstr "Neimplementat încă"
11538 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11542 msgstr "Ultima accesare"
11546 msgstr "Ultima modificare"
11549 msgid "Index/Inode"
11550 msgstr "Index/Inode"
11554 msgstr "Securitate"
11558 msgid "%1 of %2 free"
11559 msgstr "%s din %s liber"
11570 msgid "Question &Marks"
11575 msgstr "&Începător"
11587 msgstr "&Personalizat"
11591 msgid "&Fastest Times"
11592 msgstr "&Scoruri maxime"
11596 msgid "&About WineMine"
11597 msgstr "Des&pre Wine"
11608 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11609 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11612 msgid "Printer &setup..."
11613 msgstr "&Setare imprimantă"
11616 msgid "&Annotate..."
11617 msgstr "&Adnotează..."
11621 msgstr "&Se&mn de carte"
11625 msgstr "&Definește..."
11631 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11635 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11639 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11645 msgid "&Help on help\tF1"
11646 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11649 msgid "Always on &top"
11650 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11653 msgid "&About Wine Help"
11654 msgstr "&Informații..."
11657 msgid "Annotation..."
11658 msgstr "Adnotare..."
11666 msgstr "Ajutor Wine"
11669 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11670 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11681 msgid "Help files (*.hlp)"
11682 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11685 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11686 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11689 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11690 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11693 msgid "Help topics: "
11694 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11697 msgid "&New...\tCtrl+N"
11698 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11701 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11702 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11705 msgid "&Clear\tDEL"
11706 msgstr "&Curăță\tDEL"
11709 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11710 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11713 msgid "Find &next\tF3"
11714 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11718 msgstr "D&oar citire"
11722 msgstr "&Modificat"
11726 msgstr "S&uplimente"
11729 msgid "Selection &info"
11730 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11733 msgid "Character &format"
11734 msgstr "&Format caracter"
11737 msgid "&Def. char format"
11738 msgstr "For&mat caracter implicit"
11741 msgid "Paragrap&h format"
11742 msgstr "Format ¶graf"
11746 msgstr "Extra&ge textul"
11750 msgstr "Bara de &format"
11758 msgstr "Bară de &stare"
11761 msgid "&Options..."
11762 msgstr "&Opțiuni..."
11769 msgid "&Date and time..."
11770 msgstr "&Data și ora..."
11776 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11777 msgid "&Bullet points"
11778 msgstr "Punct &bulină"
11780 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11781 msgid "&Paragraph..."
11782 msgstr "&Paragraf..."
11786 msgstr "&Taburi..."
11789 msgid "Backgroun&d"
11793 msgid "&System\tCtrl+1"
11794 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11799 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11802 msgid "&About Wine Wordpad"
11803 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11810 msgid "All documents (*.*)"
11811 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11814 msgid "Text documents (*.txt)"
11815 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11818 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11819 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11822 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11823 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11826 msgid "Rich text document"
11827 msgstr "Document text îmbogățit"
11830 msgid "Text document"
11831 msgstr "Document text"
11834 msgid "Unicode text document"
11835 msgstr "Document text unicode"
11839 msgid "Printer files (*.prn)"
11840 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11860 msgstr "Text îmbogățit"
11864 msgstr "Pagina următoare"
11867 msgid "Previous page"
11868 msgstr "Pagina precedentă"
11872 msgstr "Două pagini"
11884 msgstr "Micșorează"
11896 msgctxt "unit: centimeter"
11902 msgctxt "unit: inch"
11912 msgctxt "unit: point"
11921 msgid "Save changes to '%s'?"
11922 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11925 msgid "Finished searching the document."
11926 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11930 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11937 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11938 "Sigur doriți să continuați?"
11941 msgid "Invalid number format"
11942 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11945 msgid "OLE storage documents are not supported"
11946 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11949 msgid "Could not save the file."
11950 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11953 msgid "You do not have access to save the file."
11954 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11957 msgid "Could not open the file."
11958 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11961 msgid "You do not have access to open the file."
11962 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11965 msgid "Printing not implemented"
11966 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11970 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11973 msgid "Starting Wordpad failed"
11974 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11978 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11982 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
11983 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11986 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11987 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11991 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11992 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11996 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11997 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12002 "Is '%1' a filename or directory\n"
12004 "(F - File, D - Directory)\n"
12006 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12007 "din destinație?\n"
12008 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12012 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12013 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12017 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12018 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12022 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12023 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12027 msgid "Failed to open '%1'\n"
12028 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12032 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12033 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12041 msgctxt "Directory key"
12048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12052 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12056 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12058 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12059 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12060 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12061 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12062 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12063 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12064 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12065 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12067 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12068 "[/N] Copy using short names.\n"
12069 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12070 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12071 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12072 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12073 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12074 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12075 "\tarchive attribute.\n"
12076 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12077 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12078 "\t\tthan source.\n"
12081 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12084 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12085 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12089 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12090 "\tmai multe fișiere\n"
12091 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12092 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12093 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12094 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12095 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12096 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12097 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12098 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12099 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12100 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12101 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12102 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12103 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12104 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12105 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12106 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12107 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12108 "\tapoi atributul\n"
12109 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12110 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12111 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"