user32: Handle PosFromChar if the string is empty and so we have no ssa.
[wine.git] / po / ro.po
blob77eed2dde66343df6b812882d86a1661aaca6c07
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Renunț..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr ""
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 #, fuzzy
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Notiță utilizator"
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Organizația"
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Nume uzual"
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Localitatea"
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titlul"
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Prenume"
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inițiale"
868 #: crypt32.rc:80
869 #, fuzzy
870 msgid "Surname"
871 msgstr "Nume utilizator"
873 #: crypt32.rc:81
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
877 #: crypt32.rc:82
878 msgid "Street Address"
879 msgstr "Adresa"
881 #: crypt32.rc:83
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
885 #: crypt32.rc:84
886 msgid "CA Version"
887 msgstr "Versiunea CA"
889 #: crypt32.rc:85
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 #: crypt32.rc:86
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 #: crypt32.rc:87
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
901 #: crypt32.rc:88
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 #: crypt32.rc:89
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
909 #: crypt32.rc:90
910 msgid "OS Version"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 #: crypt32.rc:91
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
917 #: crypt32.rc:92
918 msgid "CRL Number"
919 msgstr "Numărul CRL"
921 #: crypt32.rc:93
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 #: crypt32.rc:94
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
929 #: crypt32.rc:95
930 msgid "Freshest CRL"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 #: crypt32.rc:96
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
937 #: crypt32.rc:97
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
941 #: crypt32.rc:98
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
945 #: crypt32.rc:99
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 #: crypt32.rc:100
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
953 #: crypt32.rc:101
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 #: crypt32.rc:102
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
961 #: crypt32.rc:103
962 msgid "CMC Data"
963 msgstr "Date CMC"
965 #: crypt32.rc:104
966 msgid "CMC Response"
967 msgstr "Răspuns CMC"
969 #: crypt32.rc:105
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 #: crypt32.rc:106
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
977 #: crypt32.rc:107
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
981 #: crypt32.rc:108
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
985 #: crypt32.rc:109
986 msgid "PKCS 7 Data"
987 msgstr "Date PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:110
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 #: crypt32.rc:111
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 #: crypt32.rc:112
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 #: crypt32.rc:113
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 #: crypt32.rc:114
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 #: crypt32.rc:115
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 #: crypt32.rc:116
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 #: crypt32.rc:117
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 #: crypt32.rc:118
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr ""
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Certificate Trust List"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1099 #: crypt32.rc:135
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 #: crypt32.rc:136
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 #: crypt32.rc:137
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1111 #: crypt32.rc:138
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1115 #: crypt32.rc:139
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1119 #: crypt32.rc:140
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1123 #: crypt32.rc:141
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1127 #: crypt32.rc:142
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1131 #: crypt32.rc:143
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 #: crypt32.rc:144
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 #: crypt32.rc:145
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 #: crypt32.rc:146
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 #: crypt32.rc:147
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 #: crypt32.rc:148
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 #, fuzzy
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 #, fuzzy
1202 msgid "License Server Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Smart Card Logon"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Key Recovery"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1244 #: crypt32.rc:160
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 #, fuzzy
1250 msgid "File Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 #: crypt32.rc:163
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Lifetime Signing"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1292 #: crypt32.rc:167
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 #: crypt32.rc:172
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1300 #: crypt32.rc:173
1301 msgid "Personal"
1302 msgstr "Personale"
1304 #: crypt32.rc:174
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 #: crypt32.rc:175
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1312 #: crypt32.rc:176
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1316 #: crypt32.rc:177
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1320 #: crypt32.rc:182
1321 msgid "KeyID="
1322 msgstr "KeyID="
1324 #: crypt32.rc:183
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 #: crypt32.rc:184
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1332 #: crypt32.rc:185
1333 msgid "Other Name="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1336 #: crypt32.rc:186
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1340 #: crypt32.rc:187
1341 msgid "DNS Name="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1344 #: crypt32.rc:188
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1348 #: crypt32.rc:189
1349 msgid "URL="
1350 msgstr "URL="
1352 #: crypt32.rc:190
1353 msgid "IP Address="
1354 msgstr "Adresa IP="
1356 #: crypt32.rc:191
1357 msgid "Mask="
1358 msgstr "Masca="
1360 #: crypt32.rc:192
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 #: crypt32.rc:193
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 #: crypt32.rc:194
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1372 #: crypt32.rc:195
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1375 msgid "CA"
1376 msgstr "CA"
1378 #: crypt32.rc:196
1379 msgid "End Entity"
1380 msgstr "Entitate finală"
1382 #: crypt32.rc:197
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1386 #: crypt32.rc:198
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "path length"
1389 msgid "None"
1390 msgstr ""
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Fără\n"
1393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Niciuna"
1396 #: crypt32.rc:199
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1400 #: crypt32.rc:200
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1404 #: crypt32.rc:201
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1408 #: crypt32.rc:202
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1411 msgid "OCSP"
1412 msgstr "OCSP"
1414 #: crypt32.rc:203
1415 msgid "CA Issuers"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1418 #: crypt32.rc:204
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1422 #: crypt32.rc:205
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1426 #: crypt32.rc:206
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1430 #: crypt32.rc:207
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1434 #: crypt32.rc:208
1435 msgid "Full Name"
1436 msgstr "Nume complet"
1438 #: crypt32.rc:209
1439 msgid "RDN Name"
1440 msgstr "Nume RDN"
1442 #: crypt32.rc:210
1443 msgid "CRL Reason="
1444 msgstr "Motiv CRL="
1446 #: crypt32.rc:211
1447 msgid "CRL Issuer"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1450 #: crypt32.rc:212
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1454 #: crypt32.rc:213
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1458 #: crypt32.rc:214
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1462 #: crypt32.rc:215
1463 msgid "Superseded"
1464 msgstr "Înlocuit"
1466 #: crypt32.rc:216
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1470 #: crypt32.rc:217
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1474 #: crypt32.rc:218
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1478 #: crypt32.rc:219
1479 msgid "Available"
1480 msgstr "Disponibilă"
1482 #: crypt32.rc:220
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1486 #: crypt32.rc:221
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1491 msgid "Yes"
1492 msgstr "Da"
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1495 msgid "No"
1496 msgstr "Nu"
1498 #: crypt32.rc:224
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1502 #: crypt32.rc:225
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1506 #: crypt32.rc:226
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1510 #: crypt32.rc:227
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1514 #: crypt32.rc:228
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1518 #: crypt32.rc:229
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1522 #: crypt32.rc:230
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1526 #: crypt32.rc:231
1527 msgid "CRL Signing"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1530 #: crypt32.rc:232
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1534 #: crypt32.rc:233
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1538 #: crypt32.rc:234
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1542 #: crypt32.rc:235
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1546 #: crypt32.rc:236
1547 msgid "S/MIME"
1548 msgstr "S/MIME"
1550 #: crypt32.rc:237
1551 msgid "Signature"
1552 msgstr "Semnătură"
1554 #: crypt32.rc:238
1555 msgid "SSL CA"
1556 msgstr "SSL CA"
1558 #: crypt32.rc:239
1559 msgid "S/MIME CA"
1560 msgstr "S/MIME CA"
1562 #: crypt32.rc:240
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1566 #: cryptdlg.rc:27
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1571 #: cryptdlg.rc:28
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1576 #: cryptdlg.rc:29
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1578 msgstr ""
1580 #: cryptdlg.rc:30
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1582 msgstr ""
1584 #: cryptdlg.rc:33
1585 msgid "Qualifier"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptdlg.rc:34
1589 msgid "Notice Reference"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:35
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1597 #: cryptdlg.rc:36
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1602 #: cryptdlg.rc:37
1603 msgid "Notice Text="
1604 msgstr ""
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1607 msgid "Certificate"
1608 msgstr "Certificat"
1610 #: cryptui.rc:28
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1614 #: cryptui.rc:29
1615 msgid ""
1616 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1618 msgstr ""
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1622 #: cryptui.rc:30
1623 msgid ""
1624 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1630 #: cryptui.rc:31
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1632 msgstr ""
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1634 "acreditat."
1636 #: cryptui.rc:32
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1640 #: cryptui.rc:33
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1642 msgstr ""
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1644 "certificat."
1646 #: cryptui.rc:34
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1650 #: cryptui.rc:35
1651 msgid "Issued to: "
1652 msgstr "Emis pentru: "
1654 #: cryptui.rc:36
1655 msgid "Issued by: "
1656 msgstr "Emis de: "
1658 #: cryptui.rc:37
1659 msgid "Valid from "
1660 msgstr "Valid de la "
1662 #: cryptui.rc:38
1663 msgid " to "
1664 msgstr " la "
1666 #: cryptui.rc:39
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1670 #: cryptui.rc:40
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1674 #: cryptui.rc:41
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1676 msgstr ""
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1678 "emitentului său."
1680 #: cryptui.rc:42
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1684 #: cryptui.rc:43
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1688 #: cryptui.rc:44
1689 msgid "Field"
1690 msgstr "Câmp"
1692 #: cryptui.rc:45
1693 msgid "Value"
1694 msgstr "Valoare"
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1697 msgid "<All>"
1698 msgstr "<Toate>"
1700 #: cryptui.rc:47
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1704 #: cryptui.rc:48
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1708 #: cryptui.rc:49
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1712 #: cryptui.rc:50
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1716 #: cryptui.rc:52
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1720 #: cryptui.rc:53
1721 msgid "Issuer"
1722 msgstr "Emitent"
1724 #: cryptui.rc:54
1725 msgid "Valid from"
1726 msgstr "Valabil de la"
1728 #: cryptui.rc:55
1729 msgid "Valid to"
1730 msgstr "Valabil până la"
1732 #: cryptui.rc:56
1733 msgid "Subject"
1734 msgstr "Subiect"
1736 #: cryptui.rc:57
1737 msgid "Public key"
1738 msgstr "Cheie publică"
1740 #: cryptui.rc:58
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1744 #: cryptui.rc:59
1745 msgid "SHA1 hash"
1746 msgstr "Hash SHA1"
1748 #: cryptui.rc:60
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1752 #: cryptui.rc:61
1753 msgid "Friendly name"
1754 msgstr "Nume uzual"
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Descriere"
1760 #: cryptui.rc:63
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1764 #: cryptui.rc:64
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1768 #: cryptui.rc:65
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1772 #: cryptui.rc:66
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1776 #: cryptui.rc:67
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1780 #: cryptui.rc:68
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1784 #: cryptui.rc:69
1785 msgid ""
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1787 "select another file."
1788 msgstr ""
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1790 "fișier."
1792 #: cryptui.rc:70
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1796 #: cryptui.rc:71
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1804 #: cryptui.rc:73
1805 msgid ""
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1808 msgstr ""
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1812 #: cryptui.rc:74
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1816 #: cryptui.rc:75
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1828 #: cryptui.rc:78
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1832 #: cryptui.rc:79
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1836 #: cryptui.rc:81
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1840 #: cryptui.rc:82
1841 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1844 #: cryptui.rc:83
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1848 #: cryptui.rc:84
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1852 #: cryptui.rc:85
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1856 #: cryptui.rc:86
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1860 #: cryptui.rc:87
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1865 msgid "File"
1866 msgstr "Fișier"
1868 #: cryptui.rc:89
1869 msgid "Content"
1870 msgstr "Conținut"
1872 #: cryptui.rc:91
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1876 #: cryptui.rc:93
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1880 #: cryptui.rc:94
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1884 #: cryptui.rc:96
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1888 #: cryptui.rc:97
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1892 #: cryptui.rc:98
1893 msgid "Arial"
1894 msgstr "Arial"
1896 #: cryptui.rc:100
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1900 #: cryptui.rc:101
1901 msgid "Issued To"
1902 msgstr "Emis pentru"
1904 #: cryptui.rc:102
1905 msgid "Issued By"
1906 msgstr "Emis de"
1908 #: cryptui.rc:103
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1912 #: cryptui.rc:104
1913 msgid "Friendly Name"
1914 msgstr "Nume uzual"
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1917 msgid "<None>"
1918 msgstr "<Niciunul>"
1920 #: cryptui.rc:107
1921 msgid ""
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1929 #: cryptui.rc:108
1930 msgid ""
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1938 #: cryptui.rc:109
1939 msgid ""
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1947 #: cryptui.rc:110
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:111
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "acreditate.\n"
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1966 #: cryptui.rc:112
1967 msgid ""
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "trusted.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "acreditate.\n"
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1976 #: cryptui.rc:113
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1987 #: cryptui.rc:114
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 msgstr ""
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "acreditate.\n"
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1998 #: cryptui.rc:115
1999 msgid ""
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 msgstr ""
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "acreditate.\n"
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2007 #: cryptui.rc:116
2008 msgid ""
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 msgstr ""
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "acreditate.\n"
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2016 #: cryptui.rc:117
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 #: cryptui.rc:118
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2024 #: cryptui.rc:119
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2028 #: cryptui.rc:121
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2032 #: cryptui.rc:122
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2036 #: cryptui.rc:123
2037 msgid ""
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2040 msgstr ""
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2044 #: cryptui.rc:124
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2048 #: cryptui.rc:125
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2052 #: cryptui.rc:126
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2056 #: cryptui.rc:127
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2060 #: cryptui.rc:128
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2064 #: cryptui.rc:144
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2068 #: cryptui.rc:147
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2072 #: cryptui.rc:148
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2076 #: cryptui.rc:149
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2080 #: cryptui.rc:150
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2084 #: cryptui.rc:151
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2088 #: cryptui.rc:152
2089 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2092 #: cryptui.rc:153
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2096 #: cryptui.rc:154
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2100 #: cryptui.rc:157
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2104 #: cryptui.rc:158
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2108 #: cryptui.rc:159
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2112 #: cryptui.rc:160
2113 msgid "File Format"
2114 msgstr "Format fișier"
2116 #: cryptui.rc:161
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2120 #: cryptui.rc:162
2121 msgid "Export keys"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2124 #: cryptui.rc:165
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2128 #: cryptui.rc:166
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2132 #: cryptui.rc:167
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2136 #: cryptui.rc:168
2137 msgid ""
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2139 "certificate."
2140 msgstr ""
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2142 "certificatul."
2144 #: cryptui.rc:169
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2148 #: cryptui.rc:170
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2152 #: cryptui.rc:171
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2156 #: cryptui.rc:172
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2160 #: cryptui.rc:173
2161 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2164 #: devenum.rc:32
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2168 #: devenum.rc:33
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2172 #: devenum.rc:34
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2176 #: devenum.rc:35
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2180 #: dinput.rc:34
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Action"
2183 msgstr "Activare"
2185 #: dinput.rc:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Object"
2188 msgstr "&Obiect"
2190 #: dxdiagn.rc:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2195 #: dxdiagn.rc:26
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2197 msgstr ""
2199 #: hhctrl.rc:56
2200 msgid "S&ync"
2201 msgstr ""
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgid "&Back"
2205 msgstr "În&apoi"
2207 #: hhctrl.rc:58
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Forward"
2210 msgstr "Înainte"
2212 #: hhctrl.rc:59
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "table of contents"
2215 msgid "&Home"
2216 msgstr "Acasă"
2218 #: hhctrl.rc:60
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Stop"
2221 msgstr "Oprește"
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2224 msgid "&Refresh"
2225 msgstr "&Actualizează"
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2228 msgid "&Print..."
2229 msgstr "Im&primare..."
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2232 msgid "&Contents"
2233 msgstr "&Conținut"
2235 #: hhctrl.rc:29
2236 msgid "I&ndex"
2237 msgstr "I&ndex"
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Search"
2242 msgstr ""
2243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2244 "C&aută\n"
2245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2246 "&Caută"
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "Favor&ite"
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr ""
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr ""
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Afișează"
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Ascunde"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Oprește"
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Actualizează"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Înapoi"
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "Home"
2284 msgstr "Acasă"
2286 #: hhctrl.rc:45
2287 msgid "Sync"
2288 msgstr "Sincronizează"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Opțiuni"
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2295 msgid "Forward"
2296 msgstr "Înainte"
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2304 #: wordpad.rc:26
2305 msgid "&File"
2306 msgstr "&Fișier"
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2309 msgid "&New"
2310 msgstr "&Nou"
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2313 msgid "&Window"
2314 msgstr "&Fereastră"
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2317 msgid "&Open..."
2318 msgstr "&Deschidere..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2321 msgid "Save &as..."
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2324 #: ieframe.rc:35
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2328 #: ieframe.rc:36
2329 msgid "Pr&int..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Properties"
2340 msgstr ""
2341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2342 "&Proprietăți\n"
2343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "P&roprietăți"
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2347 msgid "&Close"
2348 msgstr "În&chide"
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2352 msgid "&View"
2353 msgstr "&Vizualizare"
2355 #: ieframe.rc:44
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "Adresa IP="
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Favorites"
2372 msgstr "Favor&ite"
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2380 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2381 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Help"
2384 msgstr ""
2385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "&Ajutor\n"
2387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2388 "A&jutor"
2390 #: ieframe.rc:57
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&About Internet Explorer"
2393 msgstr "Wine Internet Explorer"
2395 #: ieframe.rc:67
2396 #, fuzzy
2397 msgctxt "home page"
2398 msgid "Home"
2399 msgstr "Acasă"
2401 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2402 msgid "Print..."
2403 msgstr "Tipărește..."
2405 #: ieframe.rc:73
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Address"
2408 msgstr "Adresa IP="
2410 #: inetcpl.rc:28
2411 msgid "Internet Settings"
2412 msgstr ""
2414 #: inetcpl.rc:29
2415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2416 msgstr ""
2418 #: inetcpl.rc:30
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Security settings for zone: "
2421 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2423 #: inetcpl.rc:31
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Custom"
2426 msgstr "Personalizare"
2428 #: inetcpl.rc:32
2429 msgid "Very Low"
2430 msgstr ""
2432 #: inetcpl.rc:33
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Low"
2435 msgstr "&Scăzută"
2437 #: inetcpl.rc:34
2438 msgid "Medium"
2439 msgstr ""
2441 #: inetcpl.rc:35
2442 msgid "Increased"
2443 msgstr ""
2445 #: inetcpl.rc:36
2446 #, fuzzy
2447 msgid "High"
2448 msgstr "Înal&tă"
2450 #: jscript.rc:25
2451 msgid "Error converting object to primitive type"
2452 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2454 #: jscript.rc:26
2455 msgid "Invalid procedure call or argument"
2456 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2458 #: jscript.rc:27
2459 msgid "Subscript out of range"
2460 msgstr ""
2462 #: jscript.rc:28
2463 msgid "Automation server can't create object"
2464 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2466 #: jscript.rc:29
2467 msgid "Object doesn't support this property or method"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2470 #: jscript.rc:30
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Object doesn't support this action"
2473 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2475 #: jscript.rc:31
2476 msgid "Argument not optional"
2477 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2479 #: jscript.rc:32
2480 msgid "Syntax error"
2481 msgstr "Eroare de sintaxă"
2483 #: jscript.rc:33
2484 msgid "Expected ';'"
2485 msgstr "Se așteaptă „;”"
2487 #: jscript.rc:34
2488 msgid "Expected '('"
2489 msgstr "Se așteaptă „(”"
2491 #: jscript.rc:35
2492 msgid "Expected ')'"
2493 msgstr "Se așteaptă „)”"
2495 #: jscript.rc:36
2496 msgid "Unterminated string constant"
2497 msgstr "Șir constant neterminat"
2499 #: jscript.rc:37
2500 msgid "Conditional compilation is turned off"
2501 msgstr ""
2503 #: jscript.rc:40
2504 msgid "Number expected"
2505 msgstr "Se așteaptă un număr"
2507 #: jscript.rc:38
2508 msgid "Function expected"
2509 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2511 #: jscript.rc:39
2512 msgid "'[object]' is not a date object"
2513 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2515 #: jscript.rc:41
2516 msgid "Object expected"
2517 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2519 #: jscript.rc:42
2520 msgid "Illegal assignment"
2521 msgstr "Atribuire ilegală"
2523 #: jscript.rc:43
2524 msgid "'|' is undefined"
2525 msgstr "„|” nu este definit"
2527 #: jscript.rc:44
2528 msgid "Boolean object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2531 #: jscript.rc:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2536 #: jscript.rc:46
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2540 #: jscript.rc:47
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2548 #: jscript.rc:48
2549 #, fuzzy
2550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2551 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2553 #: jscript.rc:50
2554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2555 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2557 #: jscript.rc:51
2558 msgid "Array object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2561 #: winerror.mc:26
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Success\n"
2564 msgstr "Succes"
2566 #: winerror.mc:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Invalid function\n"
2569 msgstr "Opțiune nevalidă"
2571 #: winerror.mc:36
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File not found\n"
2574 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2576 #: winerror.mc:41
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Path not found\n"
2579 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2581 #: winerror.mc:46
2582 msgid "Too many open files\n"
2583 msgstr ""
2585 #: winerror.mc:51
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Metoda de acces="
2590 #: winerror.mc:56
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2595 #: winerror.mc:61
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Monitor de memorie"
2600 #: winerror.mc:66
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Memorie insuficientă."
2605 #: winerror.mc:71
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2610 #: winerror.mc:76
2611 msgid "Bad environment\n"
2612 msgstr ""
2614 #: winerror.mc:81
2615 msgid "Bad format\n"
2616 msgstr ""
2618 #: winerror.mc:86
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2623 #: winerror.mc:91
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Invalid data\n"
2626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2628 #: winerror.mc:96
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Out of memory\n"
2631 msgstr "Memorie insuficientă."
2633 #: winerror.mc:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Invalid drive\n"
2636 msgstr "Opțiune nevalidă"
2638 #: winerror.mc:106
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2643 #: winerror.mc:111
2644 msgid "Not same device\n"
2645 msgstr ""
2647 #: winerror.mc:116
2648 msgid "No more files\n"
2649 msgstr ""
2651 #: winerror.mc:121
2652 msgid "Write protected\n"
2653 msgstr ""
2655 #: winerror.mc:126
2656 msgid "Bad unit\n"
2657 msgstr ""
2659 #: winerror.mc:131
2660 msgid "Not ready\n"
2661 msgstr ""
2663 #: winerror.mc:136
2664 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr ""
2667 #: winerror.mc:141
2668 #, fuzzy
2669 msgid "CRC error\n"
2670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2672 #: winerror.mc:146
2673 msgid "Bad length\n"
2674 msgstr ""
2676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Seek error\n"
2679 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2681 #: winerror.mc:156
2682 msgid "Not DOS disk\n"
2683 msgstr ""
2685 #: winerror.mc:161
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2690 #: winerror.mc:166
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Out of paper\n"
2693 msgstr "Fără hârtia; "
2695 #: winerror.mc:171
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Write fault\n"
2698 msgstr "Implicit"
2700 #: winerror.mc:176
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Read fault\n"
2703 msgstr "Implicit"
2705 #: winerror.mc:181
2706 msgid "General failure\n"
2707 msgstr ""
2709 #: winerror.mc:186
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sharing violation\n"
2712 msgstr "Violare de denumire"
2714 #: winerror.mc:191
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Lock violation\n"
2717 msgstr "Locație"
2719 #: winerror.mc:196
2720 msgid "Wrong disk\n"
2721 msgstr ""
2723 #: winerror.mc:201
2724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2725 msgstr ""
2727 #: winerror.mc:206
2728 #, fuzzy
2729 msgid "End of file\n"
2730 msgstr "&Legare de fișier..."
2732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2733 msgid "Disk full\n"
2734 msgstr ""
2736 #: winerror.mc:216
2737 msgid "Request not supported\n"
2738 msgstr ""
2740 #: winerror.mc:221
2741 msgid "Remote machine not listening\n"
2742 msgstr ""
2744 #: winerror.mc:226
2745 msgid "Duplicate network name\n"
2746 msgstr ""
2748 #: winerror.mc:231
2749 msgid "Bad network path\n"
2750 msgstr ""
2752 #: winerror.mc:236
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Network busy\n"
2755 msgstr "Resursă din rețea"
2757 #: winerror.mc:241
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Fişierul nu există"
2762 #: winerror.mc:246
2763 msgid "Too many commands\n"
2764 msgstr ""
2766 #: winerror.mc:251
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2768 msgstr ""
2770 #: winerror.mc:256
2771 msgid "Bad network response\n"
2772 msgstr ""
2774 #: winerror.mc:261
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2779 #: winerror.mc:266
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2781 msgstr ""
2783 #: winerror.mc:271
2784 msgid "Print queue full\n"
2785 msgstr ""
2787 #: winerror.mc:276
2788 msgid "No spool space\n"
2789 msgstr ""
2791 #: winerror.mc:281
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Print cancelled\n"
2794 msgstr "Anulat de utilizator"
2796 #: winerror.mc:286
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Data ștergerii"
2801 #: winerror.mc:291
2802 msgid "Network access denied\n"
2803 msgstr ""
2805 #: winerror.mc:296
2806 msgid "Bad device type\n"
2807 msgstr ""
2809 #: winerror.mc:301
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Resursă din rețea"
2814 #: winerror.mc:306
2815 msgid "Too many network names\n"
2816 msgstr ""
2818 #: winerror.mc:311
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:316
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "&Valoare șir"
2827 #: winerror.mc:321
2828 msgid "Request not accepted\n"
2829 msgstr ""
2831 #: winerror.mc:326
2832 msgid "Redirector paused\n"
2833 msgstr ""
2835 #: winerror.mc:331
2836 #, fuzzy
2837 msgid "File exists\n"
2838 msgstr "Fişierul nu există"
2840 #: winerror.mc:336
2841 msgid "Cannot create\n"
2842 msgstr ""
2844 #: winerror.mc:341
2845 msgid "Int24 failure\n"
2846 msgstr ""
2848 #: winerror.mc:346
2849 msgid "Out of structures\n"
2850 msgstr ""
2852 #: winerror.mc:351
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Există deja"
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Opțiune nevalidă"
2862 #: winerror.mc:361
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2867 #: winerror.mc:366
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Setări &implicite"
2872 #: winerror.mc:371
2873 msgid "No process slots\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:376
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:381
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:386
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:391
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2890 msgstr ""
2892 #: winerror.mc:396
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2894 msgstr ""
2896 #: winerror.mc:401
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:406
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:411
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2907 msgstr "inserați discul %s"
2909 #: winerror.mc:416
2910 msgid "Drive locked\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:421
2914 msgid "Broken pipe\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:426
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Deschide fișier"
2922 #: winerror.mc:431
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:441
2927 msgid "No more search handles\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:446
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid target handle\n"
2933 msgstr "Autorizații nevalide"
2935 #: winerror.mc:451
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Invalid IOCTL\n"
2938 msgstr "Opțiune nevalidă"
2940 #: winerror.mc:456
2941 msgid "Invalid verify switch\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:461
2945 msgid "Bad driver level\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:466
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Call not implemented\n"
2951 msgstr "Neimplementat"
2953 #: winerror.mc:471
2954 msgid "Semaphore timeout\n"
2955 msgstr ""
2957 #: winerror.mc:476
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Insufficient buffer\n"
2960 msgstr "Drepturi insuficiente"
2962 #: winerror.mc:481
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Invalid name\n"
2965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2967 #: winerror.mc:486
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invalid level\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2972 #: winerror.mc:491
2973 msgid "No volume label\n"
2974 msgstr ""
2976 #: winerror.mc:496
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Module not found\n"
2979 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2981 #: winerror.mc:501
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Procedure not found\n"
2984 msgstr "PATH negăsită\n"
2986 #: winerror.mc:506
2987 msgid "No children to wait for\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:511
2991 msgid "Child process has not completed\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:516
2995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:521
2999 msgid "Negative seek\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:531
3003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:536
3007 msgid "Drive is already JOINed\n"
3008 msgstr ""
3010 #: winerror.mc:541
3011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:546
3015 msgid "Drive is not JOINed\n"
3016 msgstr ""
3018 #: winerror.mc:551
3019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:556
3023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3024 msgstr ""
3026 #: winerror.mc:561
3027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3028 msgstr ""
3030 #: winerror.mc:566
3031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3032 msgstr ""
3034 #: winerror.mc:571
3035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3036 msgstr ""
3038 #: winerror.mc:576
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Dispozitive"
3043 #: winerror.mc:581
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Same drive\n"
3046 msgstr "Unitate de sistem"
3048 #: winerror.mc:586
3049 msgid "Not toplevel directory\n"
3050 msgstr ""
3052 #: winerror.mc:591
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Directory is not empty\n"
3055 msgstr "Numai direct&orul"
3057 #: winerror.mc:596
3058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:601
3062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:606
3066 msgid "Path is busy\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:611
3070 msgid "Already a SUBST target\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:616
3074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3075 msgstr ""
3077 #: winerror.mc:621
3078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3079 msgstr ""
3081 #: winerror.mc:626
3082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:631
3086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:636
3090 msgid "Volume label too long\n"
3091 msgstr ""
3093 #: winerror.mc:641
3094 msgid "Too many TCBs\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:646
3098 msgid "Signal refused\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:651
3102 msgid "Segment discarded\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:656
3106 msgid "Segment not locked\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:661
3110 msgid "Bad thread ID address\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:666
3114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:671
3118 msgid "Path is invalid\n"
3119 msgstr ""
3121 #: winerror.mc:676
3122 msgid "Signal pending\n"
3123 msgstr ""
3125 #: winerror.mc:681
3126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:686
3130 msgid "Lock failed\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:691
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Resource in use\n"
3136 msgstr "Erori în resursă"
3138 #: winerror.mc:696
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cancel violation\n"
3141 msgstr "Violare de denumire"
3143 #: winerror.mc:701
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Atomic locks not supported\n"
3146 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3148 #: winerror.mc:706
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3153 #: winerror.mc:711
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Autorizații nevalide"
3158 #: winerror.mc:716
3159 #, fuzzy
3160 msgid "File already exists\n"
3161 msgstr "Portul %s existsă deja"
3163 #: winerror.mc:721
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3168 #: winerror.mc:726
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Semaphore name not found\n"
3171 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3173 #: winerror.mc:731
3174 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:736
3178 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3179 msgstr ""
3181 #: winerror.mc:741
3182 msgid "Invalid module type for %1\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:746
3186 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:751
3190 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:756
3194 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:761
3198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3199 msgstr ""
3201 #: winerror.mc:766
3202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3203 msgstr ""
3205 #: winerror.mc:771
3206 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3207 msgstr ""
3209 #: winerror.mc:776
3210 msgid "IOPL not enabled\n"
3211 msgstr ""
3213 #: winerror.mc:781
3214 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:786
3218 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:791
3222 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:796
3226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3227 msgstr ""
3229 #: winerror.mc:801
3230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3231 msgstr ""
3233 #: winerror.mc:806
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3238 #: winerror.mc:811
3239 msgid "No signal sent\n"
3240 msgstr ""
3242 #: winerror.mc:816
3243 #, fuzzy
3244 msgid "File name is too long\n"
3245 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3247 #: winerror.mc:821
3248 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:826
3252 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:831
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid signal number\n"
3258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3260 #: winerror.mc:836
3261 msgid "Error setting signal handler\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:841
3265 msgid "Segment locked\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:846
3269 msgid "Too many modules\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:851
3273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:856
3277 msgid "Machine type mismatch\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:861
3281 msgid "Bad pipe\n"
3282 msgstr ""
3284 #: winerror.mc:866
3285 msgid "Pipe busy\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:871
3289 msgid "Pipe closed\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:876
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Pipe not connected\n"
3295 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3297 #: winerror.mc:881
3298 #, fuzzy
3299 msgid "More data available\n"
3300 msgstr "Indisponibil; "
3302 #: winerror.mc:886
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Session cancelled\n"
3305 msgstr "Anulat de utilizator"
3307 #: winerror.mc:891
3308 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:896
3312 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:901
3316 #, fuzzy
3317 msgid "No more data available\n"
3318 msgstr "Indisponibil; "
3320 #: winerror.mc:906
3321 msgid "Cannot use Copy API\n"
3322 msgstr ""
3324 #: winerror.mc:911
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Directory name invalid\n"
3327 msgstr "Numai direct&orul"
3329 #: winerror.mc:916
3330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:921
3334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:926
3338 msgid "Extended attribute table full\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:931
3342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:936
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3350 #: winerror.mc:941
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:946
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:951
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:956
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3364 msgstr ""
3366 #: winerror.mc:961
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3371 #: winerror.mc:966
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:971
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Invalid address\n"
3378 msgstr "adresă IP"
3380 #: winerror.mc:976
3381 msgid "Arithmetic overflow\n"
3382 msgstr ""
3384 #: winerror.mc:981
3385 msgid "Pipe connected\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:986
3389 msgid "Pipe listening\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:991
3393 msgid "Extended attribute access denied\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:996
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I/O operation aborted\n"
3399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3401 #: winerror.mc:1001
3402 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:1006
3406 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:1011
3410 msgid "No access to memory location\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:1016
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Swap error\n"
3416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3418 #: winerror.mc:1021
3419 msgid "Stack overflow\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:1026
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3427 #: winerror.mc:1031
3428 msgid "Cannot complete\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:1036
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3436 #: winerror.mc:1041
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:1046
3441 msgid "File invalid\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1051
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1056
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:1061
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Registry corrupt\n"
3455 msgstr "Editor registru"
3457 #: winerror.mc:1066
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3462 #: winerror.mc:1071
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3467 #: winerror.mc:1076
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:1081
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Can't write registry key\n"
3474 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3476 #: winerror.mc:1086
3477 msgid "Registry has been recovered\n"
3478 msgstr ""
3480 #: winerror.mc:1091
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Registry is corrupt\n"
3483 msgstr "Editor registru"
3485 #: winerror.mc:1096
3486 #, fuzzy
3487 msgid "I/O to registry failed\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3490 #: winerror.mc:1101
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Not registry file\n"
3493 msgstr "Importă fișierul registru"
3495 #: winerror.mc:1106
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Data ștergerii"
3500 #: winerror.mc:1111
3501 msgid "No registry log space\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1116
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1121
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1126
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1131
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:1136
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Invalid service control\n"
3523 msgstr "Autorizații nevalide"
3525 #: winerror.mc:1141
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Service request timeout\n"
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Agent de cerere de certificate\n"
3531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Agent solicitare certificat"
3534 #: winerror.mc:1146
3535 msgid "Cannot create service thread\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1151
3539 msgid "Service database locked\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1156
3543 msgid "Service already running\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1161
3547 msgid "Invalid service account\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1166
3551 msgid "Service is disabled\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1171
3555 msgid "Circular dependency\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1176
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Fişierul nu există"
3563 #: winerror.mc:1181
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:1186
3568 msgid "Service not active\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1191
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1196
3576 msgid "Exception in service\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1201
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Calea nu există"
3584 #: winerror.mc:1206
3585 msgid "Service-specific error\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1211
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Process aborted\n"
3591 msgstr "Procese"
3593 #: winerror.mc:1216
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1221
3598 msgid "Service login failed\n"
3599 msgstr ""
3601 #: winerror.mc:1226
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1266
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Procese"
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1316
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "Buclă detectată"
3682 #: winerror.mc:1321
3683 msgid "Partition failure\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1326
3687 msgid "Invalid block length\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:1331
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1336
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1341
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1346
3703 msgid "Media changed\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1351
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1356
3711 msgid "No media in drive\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1361
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:1366
3719 msgid "DLL init failed\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:1371
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1376
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1381
3731 msgid "I/O device error\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1386
3735 msgid "No serial devices found\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1391
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1396
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:1401
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:1406
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:1411
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:1416
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unknown floppy error\n"
3761 msgstr "Eroare necunoscută"
3763 #: winerror.mc:1421
3764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1426
3768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1431
3772 msgid "Hard disk operation failed\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1436
3776 msgid "Hard disk reset failed\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1441
3780 msgid "End of tape media\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1446
3784 msgid "Not enough server memory\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1451
3788 msgid "Possible deadlock\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1456
3792 msgid "Incorrect alignment\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1461
3796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1466
3800 msgid "Set-power-state failed\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1471
3804 msgid "Too many links\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1476
3808 msgid "Newer windows version needed\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1481
3812 msgid "Wrong operating system\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:1486
3816 msgid "Single-instance application\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:1491
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Real-mode application\n"
3822 msgstr "aplicație"
3824 #: winerror.mc:1496
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3829 #: winerror.mc:1501
3830 msgid "No associated application\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1506
3834 msgid "DDE failure\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1511
3838 #, fuzzy
3839 msgid "DLL not found\n"
3840 msgstr "PATH negăsită\n"
3842 #: winerror.mc:1516
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Out of user handles\n"
3845 msgstr "Memorie insuficientă."
3847 #: winerror.mc:1521
3848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1526
3852 msgid "The source element is empty\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1531
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The destination element is full\n"
3858 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3860 #: winerror.mc:1536
3861 #, fuzzy
3862 msgid "The element address is invalid\n"
3863 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3865 #: winerror.mc:1541
3866 msgid "The magazine is not present\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:1546
3870 msgid "The device needs reinitialization\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:1551
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3878 #: winerror.mc:1556
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3883 #: winerror.mc:1561
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The device is not connected\n"
3886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3888 #: winerror.mc:1566
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "PATH negăsită\n"
3893 #: winerror.mc:1571
3894 #, fuzzy
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3898 #: winerror.mc:1576
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Property set not found\n"
3901 msgstr "PATH negăsită\n"
3903 #: winerror.mc:1581
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Point not found\n"
3906 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3908 #: winerror.mc:1586
3909 msgid "No running tracking service\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1591
3913 #, fuzzy
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Atribut necunoscut"
3917 #: winerror.mc:1596
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:1601
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:1606
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1611
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The journal is being deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3934 #: winerror.mc:1616
3935 msgid "The journal is not active\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1621
3939 msgid "Potential matching file found\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1626
3943 msgid "The journal entry was deleted\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:1631
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Invalid device name\n"
3949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3951 #: winerror.mc:1636
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Connection unavailable\n"
3954 msgstr "Indisponibil; "
3956 #: winerror.mc:1641
3957 msgid "Device already remembered\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1646
3961 msgid "No network or bad path\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1651
3965 msgid "Invalid network provider name\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1656
3969 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1661
3973 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1666
3977 msgid "Not a container\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1671
3981 msgid "Extended error\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1676
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3989 #: winerror.mc:1681
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3994 #: winerror.mc:1686
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid event name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3999 #: winerror.mc:1691
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid domain name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4004 #: winerror.mc:1696
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid service name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4009 #: winerror.mc:1701
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid network name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4014 #: winerror.mc:1706
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4019 #: winerror.mc:1716
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4024 #: winerror.mc:1721
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1726
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:1731
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4035 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4037 #: winerror.mc:1736
4038 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1741
4042 msgid "No network\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1746
4046 msgid "Operation cancelled by user\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1751
4050 msgid "File has a user-mapped section\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Connection refused\n"
4056 msgstr "Conectez la %s"
4058 #: winerror.mc:1761
4059 msgid "Connection gracefully closed\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1766
4063 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1771
4067 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1776
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Connection invalid\n"
4073 msgstr "Conexiune LAN"
4075 #: winerror.mc:1781
4076 msgid "Connection is active\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:1786
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Network unreachable\n"
4082 msgstr "Resursă din rețea"
4084 #: winerror.mc:1791
4085 msgid "Host unreachable\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1796
4089 msgid "Protocol unreachable\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1801
4093 msgid "Port unreachable\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1806
4097 msgid "Request aborted\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1811
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Connection aborted\n"
4103 msgstr "Conectez la %s"
4105 #: winerror.mc:1816
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Please retry operation\n"
4108 msgstr ""
4109 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4110 "Verificarea serverului de licență\n"
4111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4112 "Verificare a serverului de licențe"
4114 #: winerror.mc:1821
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1826
4119 msgid "Login time restriction\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1831
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1836
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Incorrect network address\n"
4129 msgstr "Adresa de repertoar"
4131 #: winerror.mc:1841
4132 msgid "Service already registered\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:1846
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Service not found\n"
4138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4140 #: winerror.mc:1851
4141 #, fuzzy
4142 msgid "User not authenticated\n"
4143 msgstr "Autentificare client"
4145 #: winerror.mc:1856
4146 msgid "User not logged on\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:1861
4150 msgid "Continue work in progress\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:1866
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Already initialised\n"
4156 msgstr "Există deja"
4158 #: winerror.mc:1871
4159 msgid "No more local devices\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1876
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The site does not exist\n"
4165 msgstr "Fişierul nu există"
4167 #: winerror.mc:1881
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The domain controller already exists\n"
4170 msgstr "Portul %s existsă deja"
4172 #: winerror.mc:1886
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Supported only when connected\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4177 #: winerror.mc:1891
4178 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:1896
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The user profile is invalid\n"
4184 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4186 #: winerror.mc:1901
4187 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1906
4191 msgid "Not all privileges assigned\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:1911
4195 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:1916
4199 msgid "No quotas for account\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:1921
4203 msgid "Local user session key\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:1926
4207 msgid "Password too complex for LM\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:1931
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Eroare necunoscută"
4215 #: winerror.mc:1936
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:1941
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid owner\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4224 #: winerror.mc:1946
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1981
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4258 #: winerror.mc:1986
4259 #, fuzzy
4260 msgid "User already exists\n"
4261 msgstr "Portul %s existsă deja"
4263 #: winerror.mc:1991
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Atribut necunoscut"
4268 #: winerror.mc:1996
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Group already exists\n"
4271 msgstr "Portul %s existsă deja"
4273 #: winerror.mc:2001
4274 msgid "No such group\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:2006
4278 msgid "User already in group\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:2011
4282 msgid "User not in group\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:2016
4286 msgid "Can't delete last admin user\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:2021
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Wrong password\n"
4292 msgstr "Introducere parolă"
4294 #: winerror.mc:2026
4295 msgid "Ill-formed password\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2031
4299 msgid "Password restriction\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2036
4303 msgid "Logon failure\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2041
4307 msgid "Account restriction\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:2046
4311 msgid "Invalid logon hours\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:2051
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Invalid workstation\n"
4317 msgstr "Opțiune nevalidă"
4319 #: winerror.mc:2056
4320 msgid "Password expired\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:2061
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Account disabled\n"
4326 msgstr "dezactivat"
4328 #: winerror.mc:2066
4329 #, fuzzy
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4333 #: winerror.mc:2071
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2076
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2081
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4346 #: winerror.mc:2086
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid ACL\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4351 #: winerror.mc:2091
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:2106
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Server disabled\n"
4367 msgstr "dezactivat"
4369 #: winerror.mc:2111
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Server not disabled\n"
4372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4374 #: winerror.mc:2116
4375 msgid "Invalid ID authority\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:2121
4379 msgid "Allotted space exceeded\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:2126
4383 msgid "Invalid group attributes\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:2131
4387 msgid "Bad impersonation level\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:2136
4391 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:2141
4395 msgid "Bad validation class\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:2146
4399 msgid "Bad token type\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:2151
4403 msgid "No security on object\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:2156
4407 msgid "Can't access domain information\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:2161
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid server state\n"
4413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4415 #: winerror.mc:2166
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid domain state\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4420 #: winerror.mc:2171
4421 msgid "Invalid domain role\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:2176
4425 msgid "No such domain\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:2181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Domain already exists\n"
4431 msgstr "Portul %s existsă deja"
4433 #: winerror.mc:2186
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Domain limit exceeded\n"
4436 msgstr "Limită de timp depășită"
4438 #: winerror.mc:2191
4439 msgid "Internal database corruption\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:2196
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Internal error\n"
4445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4447 #: winerror.mc:2201
4448 msgid "Generic access types not mapped\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2206
4452 msgid "Bad descriptor format\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2211
4456 msgid "Not a logon process\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2216
4460 msgid "Logon session ID exists\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2221
4464 msgid "Unknown authentication package\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2226
4468 msgid "Bad logon session state\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:2231
4472 msgid "Logon session ID collision\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:2236
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Invalid logon type\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4480 #: winerror.mc:2241
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cannot impersonate\n"
4483 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4485 #: winerror.mc:2246
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid transaction state\n"
4488 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4490 #: winerror.mc:2251
4491 msgid "Security DB commit failure\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2256
4495 msgid "Account is built-in\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:2261
4499 msgid "Group is built-in\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:2266
4503 msgid "User is built-in\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2271
4507 msgid "Group is primary for user\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2276
4511 msgid "Token already in use\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2281
4515 msgid "No such local group\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:2286
4519 msgid "User not in local group\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:2291
4523 msgid "User already in local group\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:2296
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Local group already exists\n"
4529 msgstr "Portul %s existsă deja"
4531 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4532 msgid "Logon type not granted\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:2306
4536 msgid "Too many secrets\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2311
4540 msgid "Secret too long\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:2316
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Internal security DB error\n"
4546 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4548 #: winerror.mc:2321
4549 msgid "Too many context IDs\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2331
4553 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:2336
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No such member\n"
4559 msgstr "Obiect necunoscut"
4561 #: winerror.mc:2341
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Invalid member\n"
4564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4566 #: winerror.mc:2346
4567 msgid "Too many SIDs\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2351
4571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2356
4575 msgid "No inheritable components\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2361
4579 msgid "File or directory corrupt\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2366
4583 msgid "Disk is corrupt\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:2371
4587 msgid "No user session key\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:2376
4591 msgid "Licence quota exceeded\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:2381
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Autorizații nevalide"
4599 #: winerror.mc:2386
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Mutual authentication failed\n"
4602 msgstr "Autentificare client"
4604 #: winerror.mc:2391
4605 msgid "Time skew between client and server\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2396
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid window handle\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4613 #: winerror.mc:2401
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invalid menu handle\n"
4616 msgstr "Autorizații nevalide"
4618 #: winerror.mc:2406
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Invalid cursor handle\n"
4621 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4623 #: winerror.mc:2411
4624 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:2416
4628 msgid "Invalid hook handle\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:2421
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Invalid DWP handle\n"
4634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4636 #: winerror.mc:2426
4637 msgid "Can't create top-level child window\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:2431
4641 msgid "Can't find window class\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:2436
4645 msgid "Window owned by another thread\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:2441
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Hotkey already registered\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4653 #: winerror.mc:2446
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Class already exists\n"
4656 msgstr "Portul %s existsă deja"
4658 #: winerror.mc:2451
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Class does not exist\n"
4661 msgstr "Calea nu există"
4663 #: winerror.mc:2456
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Class has open windows\n"
4666 msgstr "Închide fereastra"
4668 #: winerror.mc:2461
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid index\n"
4671 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4673 #: winerror.mc:2466
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid icon handle\n"
4676 msgstr "Opțiune nevalidă"
4678 #: winerror.mc:2471
4679 msgid "Private dialog index\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2476
4683 #, fuzzy
4684 msgid "List box ID not found\n"
4685 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4687 #: winerror.mc:2481
4688 msgid "No wildcard characters\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2486
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Clipboard not open\n"
4694 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4696 #: winerror.mc:2491
4697 msgid "Hotkey not registered\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2496
4701 msgid "Not a dialog window\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2501
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Control ID not found\n"
4707 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4709 #: winerror.mc:2506
4710 msgid "Invalid combobox message\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2511
4714 msgid "Not a combobox window\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2516
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Invalid edit height\n"
4720 msgstr "Autorizații nevalide"
4722 #: winerror.mc:2521
4723 #, fuzzy
4724 msgid "DC not found\n"
4725 msgstr "PATH negăsită\n"
4727 #: winerror.mc:2526
4728 msgid "Invalid hook filter\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:2531
4732 msgid "Invalid filter procedure\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:2536
4736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:2541
4740 msgid "Global-only hook procedure\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:2546
4744 msgid "Journal hook already set\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2551
4748 msgid "Hook procedure not installed\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2556
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid list box message\n"
4754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4756 #: winerror.mc:2561
4757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2566
4761 msgid "No tab stops on this list box\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2571
4765 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2576
4769 msgid "Child window menus not allowed\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2581
4773 msgid "Window has no system menu\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:2586
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Invalid message box style\n"
4779 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4781 #: winerror.mc:2591
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4784 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4786 #: winerror.mc:2596
4787 msgid "Screen already locked\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2601
4791 msgid "Window handles have different parents\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2606
4795 msgid "Not a child window\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2611
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Invalid GW command\n"
4801 msgstr "Opțiune nevalidă"
4803 #: winerror.mc:2616
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Invalid thread ID\n"
4806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4808 #: winerror.mc:2621
4809 msgid "Not an MDI child window\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2626
4813 msgid "Popup menu already active\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2631
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No scrollbars\n"
4819 msgstr "bară de defilare"
4821 #: winerror.mc:2636
4822 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2641
4826 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2646
4830 msgid "No system resources\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2651
4834 msgid "No non-paged system resources\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2656
4838 msgid "No paged system resources\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2661
4842 msgid "No working set quota\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2666
4846 msgid "No page file quota\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2671
4850 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:2676
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Menu item not found\n"
4856 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4858 #: winerror.mc:2681
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4861 msgstr "Autorizații nevalide"
4863 #: winerror.mc:2686
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Hook type not allowed\n"
4866 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4868 #: winerror.mc:2691
4869 msgid "Interactive window station required\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2696
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Timeout\n"
4875 msgstr "Timp alocat expirat"
4877 #: winerror.mc:2701
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Invalid monitor handle\n"
4880 msgstr "Autorizații nevalide"
4882 #: winerror.mc:2706
4883 msgid "Event log file corrupt\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2711
4887 msgid "Event log can't start\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2716
4891 msgid "Event log file full\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2721
4895 msgid "Event log file changed\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:2726
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Installer service failed.\n"
4901 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4903 #: winerror.mc:2731
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Installation aborted by user\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4908 #: winerror.mc:2736
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Installation failure\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4913 #: winerror.mc:2741
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installation suspended\n"
4916 msgstr "Programe de instalare"
4918 #: winerror.mc:2746
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unknown product\n"
4921 msgstr "Eroare necunoscută"
4923 #: winerror.mc:2751
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Unknown feature\n"
4926 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4928 #: winerror.mc:2756
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unknown component\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4933 #: winerror.mc:2761
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown property\n"
4936 msgstr "Eroare necunoscută"
4938 #: winerror.mc:2766
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Invalid handle state\n"
4941 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4943 #: winerror.mc:2771
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Bad configuration\n"
4946 msgstr "Setări Wine"
4948 #: winerror.mc:2776
4949 msgid "Index is missing\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:2781
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Installation source is missing\n"
4955 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4957 #: winerror.mc:2786
4958 msgid "Wrong installation package version\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:2791
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Product uninstalled\n"
4964 msgstr "Anulat de utilizator"
4966 #: winerror.mc:2796
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid query syntax\n"
4969 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4971 #: winerror.mc:2801
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid field\n"
4974 msgstr "Opțiune nevalidă"
4976 #: winerror.mc:2806
4977 msgid "Device removed\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:2811
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Installation already running\n"
4983 msgstr "Programe de instalare"
4985 #: winerror.mc:2816
4986 msgid "Installation package failed to open\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:2821
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Installation package is invalid\n"
4992 msgstr "Programe de instalare"
4994 #: winerror.mc:2826
4995 msgid "Installer user interface failed\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2831
4999 msgid "Failed to open installation log file\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:2836
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Installation language not supported\n"
5005 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5007 #: winerror.mc:2841
5008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:2846
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Installation package rejected\n"
5014 msgstr "Programe de instalare"
5016 #: winerror.mc:2851
5017 msgid "Function could not be called\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2856
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Function failed\n"
5023 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5025 #: winerror.mc:2861
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid table\n"
5028 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5030 #: winerror.mc:2866
5031 msgid "Data type mismatch\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5035 msgid "Unsupported type\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2876
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Creation failed\n"
5041 msgstr "Deschide fișier"
5043 #: winerror.mc:2881
5044 msgid "Temporary directory not writable\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:2886
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Installation platform not supported\n"
5050 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5052 #: winerror.mc:2891
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Installer not used\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5057 #: winerror.mc:2896
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Failed to open the patch package\n"
5060 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5062 #: winerror.mc:2901
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid patch package\n"
5065 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5067 #: winerror.mc:2906
5068 msgid "Unsupported patch package\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2911
5072 msgid "Another version is installed\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2916
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid command line\n"
5078 msgstr "Opțiune nevalidă"
5080 #: winerror.mc:2921
5081 msgid "Remote installation not allowed\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2926
5085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2931
5089 msgid "Invalid string binding\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2936
5093 msgid "Wrong kind of binding\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:2941
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Invalid binding\n"
5099 msgstr "Opțiune nevalidă"
5101 #: winerror.mc:2946
5102 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2951
5106 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2956
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid string UUID\n"
5112 msgstr "Opțiune nevalidă"
5114 #: winerror.mc:2961
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Invalid endpoint format\n"
5117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5119 #: winerror.mc:2966
5120 msgid "Invalid network address\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:2971
5124 #, fuzzy
5125 msgid "No endpoint found\n"
5126 msgstr "PATH negăsită\n"
5128 #: winerror.mc:2976
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Invalid timeout value\n"
5131 msgstr "Opțiune nevalidă"
5133 #: winerror.mc:2981
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Object UUID not found\n"
5136 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5138 #: winerror.mc:2986
5139 msgid "UUID already registered\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:2991
5143 msgid "UUID type already registered\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:2996
5147 msgid "Server already listening\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:3001
5151 msgid "No protocol sequences registered\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:3006
5155 msgid "RPC server not listening\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:3011
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "Tip necunoscut"
5163 #: winerror.mc:3016
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Unknown interface\n"
5166 msgstr "Sursă necunoscută"
5168 #: winerror.mc:3021
5169 #, fuzzy
5170 msgid "No bindings\n"
5171 msgstr "Nu răspunde"
5173 #: winerror.mc:3026
5174 msgid "No protocol sequences\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:3031
5178 msgid "Can't create endpoint\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:3036
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Out of resources\n"
5184 msgstr "Memorie insuficientă."
5186 #: winerror.mc:3041
5187 msgid "RPC server unavailable\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:3046
5191 msgid "RPC server too busy\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:3051
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Opțiune nevalidă"
5199 #: winerror.mc:3056
5200 msgid "No RPC call active\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:3061
5204 msgid "RPC call failed\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:3066
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:3071
5212 #, fuzzy
5213 msgid "RPC protocol error\n"
5214 msgstr "Eroare de protocol"
5216 #: winerror.mc:3076
5217 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5218 msgstr ""
5220 #: winerror.mc:3086
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5225 #: winerror.mc:3091
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:3096
5230 msgid "No entry name\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:3101
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid name syntax\n"
5236 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5238 #: winerror.mc:3106
5239 msgid "Unsupported name syntax\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:3111
5243 #, fuzzy
5244 msgid "No network address\n"
5245 msgstr "Resursă din rețea"
5247 #: winerror.mc:3116
5248 msgid "Duplicate endpoint\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:3121
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unknown authentication type\n"
5254 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5256 #: winerror.mc:3126
5257 msgid "Maximum calls too low\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:3131
5261 msgid "String too long\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:3136
5265 msgid "Protocol sequence not found\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:3141
5269 msgid "Procedure number out of range\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:3146
5273 msgid "Binding has no authentication data\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:3151
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unknown authentication service\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5281 #: winerror.mc:3156
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Unknown authentication level\n"
5284 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5286 #: winerror.mc:3161
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Invalid authentication identity\n"
5289 msgstr "Autentificare client"
5291 #: winerror.mc:3166
5292 msgid "Unknown authorisation service\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3171
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid entry\n"
5298 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5300 #: winerror.mc:3176
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Informații client"
5305 #: winerror.mc:3181
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Închide editorul de registru"
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3196
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid version option\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă"
5323 #: winerror.mc:3201
5324 msgid "No more members\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:3206
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Not all objects unexported\n"
5330 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5332 #: winerror.mc:3211
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Interface not found\n"
5335 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5337 #: winerror.mc:3216
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Entry already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5342 #: winerror.mc:3221
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Entry not found\n"
5345 msgstr "PATH negăsită\n"
5347 #: winerror.mc:3226
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Name service unavailable\n"
5350 msgstr "Spațiu disponibil"
5352 #: winerror.mc:3231
5353 msgid "Invalid network address family\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:3236
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Operation not supported\n"
5359 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5361 #: winerror.mc:3241
5362 msgid "No security context available\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:3246
5366 #, fuzzy
5367 msgid "RPCInternal error\n"
5368 msgstr "Eroare de parametri\n"
5370 #: winerror.mc:3251
5371 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:3256
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Address error\n"
5377 msgstr "Adresa IP="
5379 #: winerror.mc:3261
5380 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:3266
5384 msgid "Floating-point underflow\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:3271
5388 msgid "Floating-point overflow\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:3276
5392 msgid "No more entries\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:3281
5396 msgid "Character translation table open failed\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:3286
5400 msgid "Character translation table file too small\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:3291
5404 msgid "Null context handle\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:3296
5408 msgid "Context handle damaged\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:3301
5412 msgid "Binding handle mismatch\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:3306
5416 msgid "Cannot get call handle\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:3311
5420 msgid "Null reference pointer\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3316
5424 msgid "Enumeration value out of range\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:3321
5428 msgid "Byte count too small\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3326
5432 msgid "Bad stub data\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:3331
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Invalid user buffer\n"
5438 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5440 #: winerror.mc:3336
5441 msgid "Unrecognised media\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3341
5445 msgid "No trust secret\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3346
5449 msgid "No trust SAM account\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3351
5453 msgid "Trusted domain failure\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:3356
5457 msgid "Trusted relationship failure\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:3361
5461 msgid "Trust logon failure\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:3366
5465 msgid "RPC call already in progress\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:3371
5469 msgid "NETLOGON is not started\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:3376
5473 msgid "Account expired\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:3381
5477 msgid "Redirector has open handles\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:3386
5481 msgid "Printer driver already installed\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3391
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unknown port\n"
5487 msgstr "Eroare necunoscută"
5489 #: winerror.mc:3396
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Unknown printer driver\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5494 #: winerror.mc:3401
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Unknown print processor\n"
5497 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5499 #: winerror.mc:3406
5500 msgid "Invalid separator file\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:3411
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Invalid priority\n"
5506 msgstr "Opțiune nevalidă"
5508 #: winerror.mc:3416
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid printer name\n"
5511 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5513 #: winerror.mc:3421
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Printer already exists\n"
5516 msgstr "Portul %s existsă deja"
5518 #: winerror.mc:3426
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid printer command\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5523 #: winerror.mc:3431
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid data type\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5528 #: winerror.mc:3436
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid environment\n"
5531 msgstr "Opțiune nevalidă"
5533 #: winerror.mc:3441
5534 msgid "No more bindings\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:3446
5538 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:3451
5542 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:3456
5546 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:3461
5550 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:3466
5554 msgid "Server has open handles\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:3471
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Resource data not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5562 #: winerror.mc:3476
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Resource type not found\n"
5565 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5567 #: winerror.mc:3481
5568 msgid "Resource name not found\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:3486
5572 msgid "Resource language not found\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:3491
5576 msgid "Not enough quota\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:3496
5580 #, fuzzy
5581 msgid "No interfaces\n"
5582 msgstr "Interfețe"
5584 #: winerror.mc:3501
5585 msgid "RPC call cancelled\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:3506
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Binding incomplete\n"
5591 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5593 #: winerror.mc:3511
5594 msgid "RPC comm failure\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:3516
5598 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:3521
5602 msgid "No principal name registered\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:3526
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Not an RPC error\n"
5608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5610 #: winerror.mc:3531
5611 msgid "UUID is local only\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3536
5615 msgid "Security package error\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:3541
5619 msgid "Thread not cancelled\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:3546
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid handle operation\n"
5625 msgstr "Opțiune nevalidă"
5627 #: winerror.mc:3551
5628 msgid "Wrong serialising package version\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:3556
5632 msgid "Wrong stub version\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:3561
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid pipe object\n"
5638 msgstr "Opțiune nevalidă"
5640 #: winerror.mc:3566
5641 msgid "Wrong pipe order\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:3571
5645 msgid "Wrong pipe version\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:3576
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Group member not found\n"
5651 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5653 #: winerror.mc:3581
5654 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:3586
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid object\n"
5660 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5662 #: winerror.mc:3591
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid time\n"
5665 msgstr "Opțiune nevalidă"
5667 #: winerror.mc:3596
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid form name\n"
5670 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5672 #: winerror.mc:3601
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Invalid form size\n"
5675 msgstr "Valid de la "
5677 #: winerror.mc:3606
5678 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:3611
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Printer deleted\n"
5684 msgstr "Data ștergerii"
5686 #: winerror.mc:3616
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid printer state\n"
5689 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5691 #: winerror.mc:3621
5692 msgid "User must change password\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3626
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Domain controller not found\n"
5698 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5700 #: winerror.mc:3631
5701 msgid "Account locked out\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:3636
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid pixel format\n"
5707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5709 #: winerror.mc:3641
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Opțiune nevalidă"
5714 #: winerror.mc:3646
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid object resolver set\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5719 #: winerror.mc:3651
5720 msgid "Incomplete RPC send\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3656
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5728 #: winerror.mc:3661
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă"
5733 #: winerror.mc:3666
5734 msgid "RPC pipe closed\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:3671
5738 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:3676
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No data on RPC pipe\n"
5744 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5746 #: winerror.mc:3681
5747 #, fuzzy
5748 msgid "No site name available\n"
5749 msgstr "Indisponibil; "
5751 #: winerror.mc:3686
5752 msgid "The file cannot be accessed\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:3691
5756 #, fuzzy
5757 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5760 #: winerror.mc:3696
5761 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:3701
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Not all objects could be exported\n"
5767 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5769 #: winerror.mc:3706
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The interface could not be exported\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5774 #: winerror.mc:3711
5775 #, fuzzy
5776 msgid "The profile could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5779 #: winerror.mc:3716
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The profile element could not be added\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5784 #: winerror.mc:3721
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5789 #: winerror.mc:3726
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The group element could not be added\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5794 #: winerror.mc:3731
5795 #, fuzzy
5796 msgid "The group element could not be removed\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5799 #: winerror.mc:3736
5800 #, fuzzy
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5805 msgid "Local Port"
5806 msgstr "Port local"
5808 #: localspl.rc:29
5809 msgid "Local Monitor"
5810 msgstr "Monitor local"
5812 #: localui.rc:29
5813 msgid "'%s' is not a valid port name"
5814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5816 #: localui.rc:30
5817 msgid "Port %s already exists"
5818 msgstr "Portul %s existsă deja"
5820 #: localui.rc:31
5821 msgid "This port has no options to configure"
5822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5824 #: mapi32.rc:28
5825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5826 msgstr ""
5827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5829 #: mapi32.rc:29
5830 msgid "Send Mail"
5831 msgstr "Trimite emailul"
5833 #: mpr.rc:27
5834 msgid "Entire Network"
5835 msgstr "Toată rețeaua"
5837 #: mshtml.rc:31
5838 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5839 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5841 #: mshtml.rc:32
5842 msgid "HTML Document"
5843 msgstr "Document HTML"
5845 #: mshtml.rc:26
5846 msgid "Downloading from %s..."
5847 msgstr ""
5849 #: mshtml.rc:25
5850 msgid "Done"
5851 msgstr ""
5853 #: msi.rc:27
5854 msgid ""
5855 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5856 "file path and try again."
5857 msgstr ""
5858 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5859 "încercați din nou."
5861 #: msi.rc:28
5862 msgid "path %s not found"
5863 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5865 #: msi.rc:29
5866 msgid "insert disk %s"
5867 msgstr "inserați discul %s"
5869 #: msi.rc:30
5870 msgid ""
5871 "Windows Installer %s\n"
5872 "\n"
5873 "Usage:\n"
5874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5875 "\n"
5876 "Install a product:\n"
5877 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5878 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/a package [property]\n"
5880 "Repair an installation:\n"
5881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5882 "Uninstall a product:\n"
5883 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5884 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5885 "Advertise a product:\n"
5886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5887 "Apply a patch:\n"
5888 "\t/p patch_package [property]\n"
5889 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5893 "Register MSI Service:\n"
5894 "\t/y\n"
5895 "Unregister MSI Service:\n"
5896 "\t/z\n"
5897 "Display this help:\n"
5898 "\t/help\n"
5899 "\t/?\n"
5900 msgstr ""
5902 #: msi.rc:57
5903 msgid "enter which folder contains %s"
5904 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5906 #: msi.rc:58
5907 msgid "install source for feature missing"
5908 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5910 #: msi.rc:59
5911 msgid "network drive for feature missing"
5912 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5914 #: msi.rc:60
5915 msgid "feature from:"
5916 msgstr "caracteristică de la:"
5918 #: msi.rc:61
5919 msgid "choose which folder contains %s"
5920 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5922 #: msrle32.rc:28
5923 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5924 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5926 #: msrle32.rc:29
5927 msgid ""
5928 "Wine MS-RLE video codec\n"
5929 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5930 msgstr ""
5931 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5932 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5934 #: msvfw32.rc:25
5935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5936 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5938 #: msvidc32.rc:26
5939 msgid "Wine Video 1 video codec"
5940 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5942 #: oleacc.rc:27
5943 msgid "unknown object"
5944 msgstr "obiect necunoscut"
5946 #: oleacc.rc:28
5947 msgid "title bar"
5948 msgstr "bară de titlu"
5950 #: oleacc.rc:29
5951 msgid "menu bar"
5952 msgstr "bară de meniu"
5954 #: oleacc.rc:30
5955 msgid "scroll bar"
5956 msgstr "bară de defilare"
5958 #: oleacc.rc:31
5959 msgid "grip"
5960 msgstr "ghidaj"
5962 #: oleacc.rc:32
5963 msgid "sound"
5964 msgstr "sunet"
5966 #: oleacc.rc:33
5967 msgid "cursor"
5968 msgstr "cursor"
5970 #: oleacc.rc:34
5971 msgid "caret"
5972 msgstr "circumflex"
5974 #: oleacc.rc:35
5975 msgid "alert"
5976 msgstr "atenționare"
5978 #: oleacc.rc:36
5979 msgid "window"
5980 msgstr "fereastră"
5982 #: oleacc.rc:37
5983 msgid "client"
5984 msgstr "client"
5986 #: oleacc.rc:38
5987 msgid "popup menu"
5988 msgstr "meniu contextual"
5990 #: oleacc.rc:39
5991 msgid "menu item"
5992 msgstr "element de meniu"
5994 #: oleacc.rc:40
5995 msgid "tool tip"
5996 msgstr "indiciu"
5998 #: oleacc.rc:41
5999 msgid "application"
6000 msgstr "aplicație"
6002 #: oleacc.rc:42
6003 msgid "document"
6004 msgstr "document"
6006 #: oleacc.rc:43
6007 msgid "pane"
6008 msgstr "panou"
6010 #: oleacc.rc:44
6011 msgid "chart"
6012 msgstr "diagramă"
6014 #: oleacc.rc:45
6015 msgid "dialog"
6016 msgstr "dialog"
6018 #: oleacc.rc:46
6019 msgid "border"
6020 msgstr "margine"
6022 #: oleacc.rc:47
6023 msgid "grouping"
6024 msgstr "grupare"
6026 #: oleacc.rc:48
6027 msgid "separator"
6028 msgstr "separator"
6030 #: oleacc.rc:49
6031 msgid "tool bar"
6032 msgstr "bară de unelte"
6034 #: oleacc.rc:50
6035 msgid "status bar"
6036 msgstr "bară de stare"
6038 #: oleacc.rc:51
6039 msgid "table"
6040 msgstr "tabel"
6042 #: oleacc.rc:52
6043 msgid "column header"
6044 msgstr "antet de coloană"
6046 #: oleacc.rc:53
6047 msgid "row header"
6048 msgstr "antet de rând"
6050 #: oleacc.rc:54
6051 msgid "column"
6052 msgstr "coloană"
6054 #: oleacc.rc:55
6055 msgid "row"
6056 msgstr "rând"
6058 #: oleacc.rc:56
6059 msgid "cell"
6060 msgstr "celulă"
6062 #: oleacc.rc:57
6063 msgid "link"
6064 msgstr "legătură"
6066 #: oleacc.rc:58
6067 msgid "help balloon"
6068 msgstr "balon de ajutor"
6070 #: oleacc.rc:59
6071 msgid "character"
6072 msgstr "caracter"
6074 #: oleacc.rc:60
6075 msgid "list"
6076 msgstr "listă"
6078 #: oleacc.rc:61
6079 msgid "list item"
6080 msgstr "element din listă"
6082 #: oleacc.rc:62
6083 msgid "outline"
6084 msgstr "contur"
6086 #: oleacc.rc:63
6087 msgid "outline item"
6088 msgstr "conturare element"
6090 #: oleacc.rc:64
6091 msgid "page tab"
6092 msgstr "filă"
6094 #: oleacc.rc:65
6095 msgid "property page"
6096 msgstr "pagină de proprietăți"
6098 #: oleacc.rc:66
6099 msgid "indicator"
6100 msgstr "indicator"
6102 #: oleacc.rc:67
6103 msgid "graphic"
6104 msgstr "grafică"
6106 #: oleacc.rc:68
6107 msgid "static text"
6108 msgstr "text static"
6110 #: oleacc.rc:69
6111 msgid "text"
6112 msgstr "text"
6114 #: oleacc.rc:70
6115 msgid "push button"
6116 msgstr "buton de comandă"
6118 #: oleacc.rc:71
6119 msgid "check button"
6120 msgstr "buton de bifare"
6122 #: oleacc.rc:72
6123 msgid "radio button"
6124 msgstr "buton radio"
6126 #: oleacc.rc:73
6127 msgid "combo box"
6128 msgstr "căsuță combinată"
6130 #: oleacc.rc:74
6131 msgid "drop down"
6132 msgstr "listă verticală"
6134 #: oleacc.rc:75
6135 msgid "progress bar"
6136 msgstr "bară de progres"
6138 #: oleacc.rc:76
6139 msgid "dial"
6140 msgstr "apelator"
6142 #: oleacc.rc:77
6143 msgid "hot key field"
6144 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6146 #: oleacc.rc:78
6147 msgid "slider"
6148 msgstr "glisor"
6150 #: oleacc.rc:79
6151 msgid "spin box"
6152 msgstr "căsuță incrementală"
6154 #: oleacc.rc:80
6155 msgid "diagram"
6156 msgstr "diagramă"
6158 #: oleacc.rc:81
6159 msgid "animation"
6160 msgstr "animație"
6162 #: oleacc.rc:82
6163 msgid "equation"
6164 msgstr "ecuație"
6166 #: oleacc.rc:83
6167 msgid "drop down button"
6168 msgstr "buton listă verticală"
6170 #: oleacc.rc:84
6171 msgid "menu button"
6172 msgstr "buton meniu"
6174 #: oleacc.rc:85
6175 msgid "grid drop down button"
6176 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6178 #: oleacc.rc:86
6179 msgid "white space"
6180 msgstr "spațiu gol"
6182 #: oleacc.rc:87
6183 msgid "page tab list"
6184 msgstr "listă de file"
6186 #: oleacc.rc:88
6187 msgid "clock"
6188 msgstr "ceas"
6190 #: oleacc.rc:89
6191 msgid "split button"
6192 msgstr "buton separare"
6194 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6195 msgid "IP address"
6196 msgstr "adresă IP"
6198 #: oleacc.rc:91
6199 msgid "outline button"
6200 msgstr "buton contur"
6202 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6203 msgid "True"
6204 msgstr "Adevărat"
6206 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6207 msgid "False"
6208 msgstr "Fals"
6210 #: oleaut32.rc:31
6211 msgid "On"
6212 msgstr "Activat"
6214 #: oleaut32.rc:32
6215 msgid "Off"
6216 msgstr "Dezactivat"
6218 #: oledlg.rc:25
6219 msgid "Insert a new %s object into your document"
6220 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6222 #: oledlg.rc:26
6223 msgid ""
6224 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6225 "may activate it using the program which created it."
6226 msgstr ""
6227 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6228 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6230 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Browse"
6233 msgstr ""
6234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6235 "Navigare\n"
6236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6237 "Navighează"
6239 #: oledlg.rc:28
6240 msgid ""
6241 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6242 "control."
6243 msgstr ""
6244 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6245 "OLE."
6247 #: oledlg.rc:29
6248 msgid "Add Control"
6249 msgstr "Adaugă un control"
6251 #: oledlg.rc:34
6252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6253 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6255 #: oledlg.rc:35
6256 msgid ""
6257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6258 "activate it using %s."
6259 msgstr ""
6260 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6261 "activa utilizând %s."
6263 #: oledlg.rc:36
6264 msgid ""
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6267 msgstr ""
6268 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6269 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6271 #: oledlg.rc:37
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6274 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6275 "your document."
6276 msgstr ""
6277 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6278 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6279 "în document."
6281 #: oledlg.rc:38
6282 msgid ""
6283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6285 "in your document."
6286 msgstr ""
6287 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6288 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6289 "reflectate în document."
6291 #: oledlg.rc:39
6292 msgid ""
6293 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6294 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6295 "be reflected in your document."
6296 msgstr ""
6297 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6298 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6299 "fișierului vor fi reflectate în document."
6301 #: oledlg.rc:40
6302 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6303 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6305 #: oledlg.rc:41
6306 msgid "Unknown Type"
6307 msgstr "Tip necunoscut"
6309 #: oledlg.rc:42
6310 msgid "Unknown Source"
6311 msgstr "Sursă necunoscută"
6313 #: oledlg.rc:43
6314 msgid "the program which created it"
6315 msgstr "programul care l-a creat"
6317 #: sane.rc:31
6318 msgctxt "unit: pixels"
6319 msgid "px"
6320 msgstr "px"
6322 #: sane.rc:32
6323 msgctxt "unit: bits"
6324 msgid "b"
6325 msgstr "b"
6327 #: sane.rc:34
6328 msgctxt "unit: dots/inch"
6329 msgid "dpi"
6330 msgstr "dpi"
6332 #: sane.rc:35
6333 msgctxt "unit: percent"
6334 msgid "%"
6335 msgstr "%"
6337 #: sane.rc:36
6338 msgctxt "unit: microseconds"
6339 msgid "us"
6340 msgstr "µs"
6342 #: setupapi.rc:28
6343 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6344 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6347 msgid "Unknown"
6348 msgstr "Necunoscut"
6350 #: setupapi.rc:30
6351 msgid "Copy files from:"
6352 msgstr "Copiază fișierele din:"
6354 #: setupapi.rc:31
6355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6356 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6358 #: shdoclc.rc:39
6359 msgid "F&orward"
6360 msgstr "Î&nainte"
6362 #: shdoclc.rc:41
6363 msgid "&Save Background As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6366 #: shdoclc.rc:42
6367 msgid "Set As Back&ground"
6368 msgstr "Definește ca &fundal"
6370 #: shdoclc.rc:43
6371 msgid "&Copy Background"
6372 msgstr "&Copiază fundalul"
6374 #: shdoclc.rc:44
6375 msgid "Set as &Desktop Item"
6376 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Select &All"
6381 msgstr ""
6382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6383 "Selectează t&ot\n"
6384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6385 "&Selectează tot"
6387 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6388 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6389 msgid "&Paste"
6390 msgstr "&Inserează"
6392 #: shdoclc.rc:49
6393 msgid "Create Shor&tcut"
6394 msgstr "Crează s&curtătură"
6396 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6397 msgid "Add to &Favorites..."
6398 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6400 #: shdoclc.rc:51
6401 msgid "&View Source"
6402 msgstr "&Vizualizează sursa"
6404 #: shdoclc.rc:53
6405 msgid "&Encoding"
6406 msgstr "Codificar&e"
6408 #: shdoclc.rc:55
6409 msgid "Pr&int"
6410 msgstr "&Tipărește"
6412 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6413 msgid "&Open Link"
6414 msgstr "Deschide &legătura"
6416 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6417 msgid "Open Link in &New Window"
6418 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6420 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6421 msgid "Save Target &As..."
6422 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6424 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6425 msgid "&Print Target"
6426 msgstr "&Tipărește destinația"
6428 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6429 msgid "S&how Picture"
6430 msgstr "Arată i&maginea"
6432 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6433 msgid "&Save Picture As..."
6434 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6436 #: shdoclc.rc:70
6437 msgid "&E-mail Picture..."
6438 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6440 #: shdoclc.rc:71
6441 msgid "Pr&int Picture..."
6442 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6444 #: shdoclc.rc:72
6445 msgid "&Go to My Pictures"
6446 msgstr "Du-te la My Pictures"
6448 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6449 msgid "Set as Back&ground"
6450 msgstr "Definește ca &fundal"
6452 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6453 msgid "Set as &Desktop Item..."
6454 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6456 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6457 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6458 msgid "Cu&t"
6459 msgstr "&Taie"
6461 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6462 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6463 #: wordpad.rc:102
6464 msgid "&Copy"
6465 msgstr "&Copiază"
6467 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6468 msgid "Copy Shor&tcut"
6469 msgstr "Copiază scur&tătura"
6471 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6472 msgid "P&roperties"
6473 msgstr "P&roprietăți"
6475 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6476 #, fuzzy
6477 msgid "&Undo"
6478 msgstr ""
6479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "&Refă\n"
6481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "&Des-face"
6484 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6485 msgid "&Delete"
6486 msgstr "&Șterge"
6488 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6489 #, fuzzy
6490 msgid "&Select"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Selectare\n"
6494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Selecție"
6497 #: shdoclc.rc:102
6498 msgid "&Cell"
6499 msgstr "&Celulă"
6501 #: shdoclc.rc:103
6502 msgid "&Row"
6503 msgstr "&Rând"
6505 #: shdoclc.rc:104
6506 msgid "&Column"
6507 msgstr "&Coloană"
6509 #: shdoclc.rc:105
6510 msgid "&Table"
6511 msgstr "&Tabel"
6513 #: shdoclc.rc:108
6514 msgid "&Cell Properties"
6515 msgstr "Proprietăți &celulă"
6517 #: shdoclc.rc:109
6518 msgid "&Table Properties"
6519 msgstr "Proprietăți &tabel"
6521 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Paste"
6524 msgstr ""
6525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6526 "&Lipește\n"
6527 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6528 "Inserează"
6530 #: shdoclc.rc:118
6531 msgid "&Print"
6532 msgstr "&Tipărește"
6534 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6535 #, fuzzy
6536 msgid "&Open"
6537 msgstr ""
6538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6539 "Deschide &legătura\n"
6540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6541 "&Deschide"
6543 #: shdoclc.rc:125
6544 msgid "Open in &New Window"
6545 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6547 #: shdoclc.rc:129
6548 msgid "Cut"
6549 msgstr "&Taie"
6551 #: shdoclc.rc:152
6552 msgid "&Save Video As..."
6553 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6555 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6556 msgid "Play"
6557 msgstr "Redă"
6559 #: shdoclc.rc:189
6560 msgid "Rewind"
6561 msgstr "Derulează înapoi"
6563 #: shdoclc.rc:196
6564 msgid "Trace Tags"
6565 msgstr "Urmărire etichete"
6567 #: shdoclc.rc:197
6568 msgid "Resource Failures"
6569 msgstr "Erori în resursă"
6571 #: shdoclc.rc:198
6572 msgid "Dump Tracking Info"
6573 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6575 #: shdoclc.rc:199
6576 msgid "Debug Break"
6577 msgstr "Întrerupere depanare"
6579 #: shdoclc.rc:200
6580 msgid "Debug View"
6581 msgstr "Vizualizare depanare"
6583 #: shdoclc.rc:201
6584 msgid "Dump Tree"
6585 msgstr "Elimină arborele"
6587 #: shdoclc.rc:202
6588 msgid "Dump Lines"
6589 msgstr "Elimină liniile"
6591 #: shdoclc.rc:203
6592 msgid "Dump DisplayTree"
6593 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6595 #: shdoclc.rc:204
6596 msgid "Dump FormatCaches"
6597 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6599 #: shdoclc.rc:205
6600 msgid "Dump LayoutRects"
6601 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6603 #: shdoclc.rc:206
6604 msgid "Memory Monitor"
6605 msgstr "Monitor de memorie"
6607 #: shdoclc.rc:207
6608 msgid "Performance Meters"
6609 msgstr "Măsurători de performanță"
6611 #: shdoclc.rc:208
6612 msgid "Save HTML"
6613 msgstr "Salvează HTML"
6615 #: shdoclc.rc:210
6616 msgid "&Browse View"
6617 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6619 #: shdoclc.rc:211
6620 msgid "&Edit View"
6621 msgstr "Editează vizualizarea"
6623 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6624 msgid "Scroll Here"
6625 msgstr "Derulează aici"
6627 #: shdoclc.rc:218
6628 msgid "Top"
6629 msgstr "Sus"
6631 #: shdoclc.rc:219
6632 msgid "Bottom"
6633 msgstr "Jos"
6635 #: shdoclc.rc:221
6636 msgid "Page Up"
6637 msgstr "Pagină mai sus"
6639 #: shdoclc.rc:222
6640 msgid "Page Down"
6641 msgstr "Pagină mai jos"
6643 #: shdoclc.rc:224
6644 msgid "Scroll Up"
6645 msgstr "Defilare în sus"
6647 #: shdoclc.rc:225
6648 msgid "Scroll Down"
6649 msgstr "Defilare în jos"
6651 #: shdoclc.rc:232
6652 msgid "Left Edge"
6653 msgstr "Marginea stîngă"
6655 #: shdoclc.rc:233
6656 msgid "Right Edge"
6657 msgstr "Marginea dreaptă"
6659 #: shdoclc.rc:235
6660 msgid "Page Left"
6661 msgstr "Pagină mai la stânga"
6663 #: shdoclc.rc:236
6664 msgid "Page Right"
6665 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6667 #: shdoclc.rc:238
6668 msgid "Scroll Left"
6669 msgstr "Defilează la stînga"
6671 #: shdoclc.rc:239
6672 msgid "Scroll Right"
6673 msgstr "Defilează la dreapta"
6675 #: shdoclc.rc:25
6676 msgid "Wine Internet Explorer"
6677 msgstr "Wine Internet Explorer"
6679 #: shdoclc.rc:30
6680 msgid "&w&bPage &p"
6681 msgstr "&w&bPagina &p"
6683 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6684 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Lar&ge Icons"
6687 msgstr ""
6688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6689 "Picto&grame mari\n"
6690 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6691 "Pictograme &mari"
6693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6695 #, fuzzy
6696 msgid "S&mall Icons"
6697 msgstr ""
6698 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6699 "Pictograme &mici\n"
6700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6701 "Pictograme m&ici"
6703 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6704 msgid "&List"
6705 msgstr "&Listă"
6707 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6708 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6709 msgid "&Details"
6710 msgstr "&Detalii"
6712 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6713 msgid "Arrange &Icons"
6714 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6716 #: shell32.rc:50
6717 msgid "By &Name"
6718 msgstr "După &nume"
6720 #: shell32.rc:51
6721 msgid "By &Type"
6722 msgstr "După &tip"
6724 #: shell32.rc:52
6725 msgid "By &Size"
6726 msgstr "După &mărime"
6728 #: shell32.rc:53
6729 msgid "By &Date"
6730 msgstr "După &dată"
6732 #: shell32.rc:55
6733 msgid "&Auto Arrange"
6734 msgstr "&Aranjează automat"
6736 #: shell32.rc:57
6737 msgid "Line up Icons"
6738 msgstr "Aliniază pictogramele"
6740 #: shell32.rc:62
6741 msgid "Paste as Link"
6742 msgstr "Inserează ca link"
6744 #: shell32.rc:64
6745 msgid "New"
6746 msgstr "Nou"
6748 #: shell32.rc:66
6749 msgid "New &Folder"
6750 msgstr "&Dosar nou"
6752 #: shell32.rc:67
6753 msgid "New &Link"
6754 msgstr "&Link nou"
6756 #: shell32.rc:71
6757 msgid "Properties"
6758 msgstr "Proprietăți"
6760 #: shell32.rc:82
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "recycle bin"
6763 msgid "&Restore"
6764 msgstr ""
6765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6766 "&Restaurează\n"
6767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6768 "&Restabilește"
6770 #: shell32.rc:83
6771 msgid "&Erase"
6772 msgstr ""
6774 #: shell32.rc:95
6775 msgid "E&xplore"
6776 msgstr "E&xploreză"
6778 #: shell32.rc:98
6779 msgid "C&ut"
6780 msgstr "Dec&upează"
6782 #: shell32.rc:101
6783 msgid "Create &Link"
6784 msgstr "Crează &link"
6786 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6787 #, fuzzy
6788 msgid "&Rename"
6789 msgstr ""
6790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6791 "&Redenumește\n"
6792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6793 "&Redenumește\tF2"
6795 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6796 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6797 msgid "E&xit"
6798 msgstr "Înc&hide"
6800 #: shell32.rc:127
6801 msgid "&About Control Panel"
6802 msgstr ""
6804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Size"
6807 msgstr ""
6808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6809 "Dimensiune\n"
6810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6811 "Mărime"
6813 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6814 msgid "Type"
6815 msgstr "Tip"
6817 #: shell32.rc:137
6818 msgid "Modified"
6819 msgstr "Modificat"
6821 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6822 msgid "Attributes"
6823 msgstr "Atribute"
6825 #: shell32.rc:140
6826 msgid "Size available"
6827 msgstr "Spațiu disponibil"
6829 #: shell32.rc:142
6830 msgid "Comments"
6831 msgstr "Comentarii"
6833 #: shell32.rc:143
6834 msgid "Owner"
6835 msgstr "Proprietar"
6837 #: shell32.rc:144
6838 msgid "Group"
6839 msgstr "Grup"
6841 #: shell32.rc:145
6842 msgid "Original location"
6843 msgstr "Locația originală"
6845 #: shell32.rc:146
6846 msgid "Date deleted"
6847 msgstr "Data ștergerii"
6849 #: shell32.rc:156
6850 msgid "Control Panel"
6851 msgstr "Panoul de control"
6853 #: shell32.rc:163
6854 msgid "Select"
6855 msgstr "Selectează"
6857 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6858 msgid "Open"
6859 msgstr "Deschide"
6861 #: shell32.rc:186
6862 msgid "Restart"
6863 msgstr "Repornire"
6865 #: shell32.rc:187
6866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6867 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6869 #: shell32.rc:188
6870 msgid "Shutdown"
6871 msgstr "Oprire"
6873 #: shell32.rc:189
6874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6875 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6877 #: shell32.rc:199
6878 msgid "Start Menu\\Programs"
6879 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6881 #: shell32.rc:201
6882 msgid "Favorites"
6883 msgstr "Favorite"
6885 #: shell32.rc:202
6886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6887 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6889 #: shell32.rc:203
6890 msgid "Recent"
6891 msgstr "Recente"
6893 #: shell32.rc:204
6894 msgid "SendTo"
6895 msgstr "SendTo"
6897 #: shell32.rc:205
6898 msgid "Start Menu"
6899 msgstr "Meniu Start"
6901 #: shell32.rc:206
6902 msgid "My Music"
6903 msgstr "Muzica mea"
6905 #: shell32.rc:207
6906 msgid "My Videos"
6907 msgstr "Filmele mele"
6909 #: shell32.rc:208
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "directory"
6912 msgid "Desktop"
6913 msgstr ""
6914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Desktop\n"
6916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6917 "Birou"
6919 #: shell32.rc:209
6920 msgid "NetHood"
6921 msgstr "NetHood"
6923 #: shell32.rc:210
6924 msgid "Templates"
6925 msgstr "Templates"
6927 #: shell32.rc:211
6928 msgid "Application Data"
6929 msgstr "Application Data"
6931 #: shell32.rc:212
6932 msgid "PrintHood"
6933 msgstr "PrintHood"
6935 #: shell32.rc:213
6936 msgid "Local Settings\\Application Data"
6937 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6939 #: shell32.rc:214
6940 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6941 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6943 #: shell32.rc:215
6944 msgid "Cookies"
6945 msgstr "Cookies"
6947 #: shell32.rc:216
6948 msgid "Local Settings\\History"
6949 msgstr "Local Settings\\History"
6951 #: shell32.rc:217
6952 msgid "Program Files"
6953 msgstr "Program Files"
6955 #: shell32.rc:219
6956 msgid "My Pictures"
6957 msgstr "My Pictures"
6959 #: shell32.rc:220
6960 msgid "Program Files\\Common Files"
6961 msgstr "Program Files\\Common Files"
6963 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6964 msgid "Documents"
6965 msgstr "Documente"
6967 #: shell32.rc:223
6968 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6969 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6971 #: shell32.rc:224
6972 msgid "Music"
6973 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6975 #: shell32.rc:225
6976 msgid "Pictures"
6977 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6979 #: shell32.rc:226
6980 msgid "Videos"
6981 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6983 #: shell32.rc:227
6984 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6985 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6987 #: shell32.rc:218
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Program Files (x86)"
6990 msgstr "Program Files"
6992 #: shell32.rc:221
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6995 msgstr "Program Files\\Common Files"
6997 #: shell32.rc:228
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Contacts"
7000 msgstr "&Conținut"
7002 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7003 msgid "Links"
7004 msgstr "Legături"
7006 #: shell32.rc:230
7007 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7008 msgstr ""
7010 #: shell32.rc:231
7011 msgid "Music\\Playlists"
7012 msgstr ""
7014 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Downloads"
7017 msgstr "Descarc..."
7019 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7020 msgid "Status"
7021 msgstr "Stare"
7023 #: shell32.rc:149
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Locație"
7027 #: shell32.rc:150
7028 msgid "Model"
7029 msgstr "Model"
7031 #: shell32.rc:233
7032 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7033 msgstr ""
7035 #: shell32.rc:234
7036 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7037 msgstr ""
7039 #: shell32.rc:235
7040 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7041 msgstr ""
7043 #: shell32.rc:236
7044 msgid "Music\\Sample Music"
7045 msgstr ""
7047 #: shell32.rc:237
7048 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7049 msgstr ""
7051 #: shell32.rc:238
7052 msgid "Music\\Sample Playlists"
7053 msgstr ""
7055 #: shell32.rc:239
7056 msgid "Videos\\Sample Videos"
7057 msgstr ""
7059 #: shell32.rc:240
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Saved Games"
7062 msgstr "S&alvare ca..."
7064 #: shell32.rc:241
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Searches"
7067 msgstr ""
7068 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7069 "C&aută\n"
7070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7071 "&Caută"
7073 #: shell32.rc:242
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Users"
7076 msgstr "Nume utilizator"
7078 #: shell32.rc:243
7079 #, fuzzy
7080 msgid "OEM Links"
7081 msgstr "Legături"
7083 #: shell32.rc:246
7084 msgid "AppData\\LocalLow"
7085 msgstr ""
7087 #: shell32.rc:166
7088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7089 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7091 #: shell32.rc:167
7092 msgid "Error during creation of a new folder"
7093 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7095 #: shell32.rc:168
7096 msgid "Confirm file deletion"
7097 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7099 #: shell32.rc:169
7100 msgid "Confirm folder deletion"
7101 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7103 #: shell32.rc:170
7104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7105 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7107 #: shell32.rc:171
7108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7109 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7111 #: shell32.rc:178
7112 msgid "Confirm file overwrite"
7113 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7115 #: shell32.rc:177
7116 msgid ""
7117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7118 "\n"
7119 "Do you want to replace it?"
7120 msgstr ""
7121 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7122 "\n"
7123 "Vreți să îl înlocuiți?"
7125 #: shell32.rc:172
7126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7127 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7129 #: shell32.rc:174
7130 msgid ""
7131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7132 msgstr ""
7133 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7135 #: shell32.rc:173
7136 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7137 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7139 #: shell32.rc:175
7140 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7141 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7143 #: shell32.rc:176
7144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7145 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7147 #: shell32.rc:183
7148 msgid ""
7149 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7150 "\n"
7151 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7152 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7153 "the folder?"
7154 msgstr ""
7155 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7156 "\n"
7157 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7158 "dosarul\n"
7159 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7161 #: shell32.rc:248
7162 msgid "New Folder"
7163 msgstr "Dosar nou"
7165 #: shell32.rc:250
7166 msgid "Wine Control Panel"
7167 msgstr "Panoul de control al Wine"
7169 #: shell32.rc:192
7170 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7171 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7173 #: shell32.rc:193
7174 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7175 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7177 #: shell32.rc:195
7178 msgid "Executable files (*.exe)"
7179 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7181 #: shell32.rc:254
7182 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7183 msgstr ""
7184 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7186 #: shell32.rc:256
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7191 #: shell32.rc:257
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7196 #: shell32.rc:258
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Confirm deletion"
7199 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7201 #: shell32.rc:259
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "A file already exists at the path %1.\n"
7205 "\n"
7206 "Do you want to replace it?"
7207 msgstr ""
7208 "Fișierul există deja.\n"
7209 "Doriți să îl înlocuiți?"
7211 #: shell32.rc:260
7212 #, fuzzy
7213 msgid ""
7214 "A folder already exists at the path %1.\n"
7215 "\n"
7216 "Do you want to replace it?"
7217 msgstr ""
7218 "Fișierul există deja.\n"
7219 "Doriți să îl înlocuiți?"
7221 #: shell32.rc:261
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Confirm overwrite"
7224 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7226 #: shell32.rc:278
7227 msgid ""
7228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7231 "any later version.\n"
7232 "\n"
7233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7236 "more details.\n"
7237 "\n"
7238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7241 msgstr ""
7243 #: shell32.rc:266
7244 msgid "Wine License"
7245 msgstr "Licența Wine"
7247 #: shell32.rc:155
7248 msgid "Trash"
7249 msgstr "Gunoi"
7251 #: shlwapi.rc:27
7252 #, fuzzy
7253 msgid "%d bytes"
7254 msgstr "%ld octeți"
7256 #: shlwapi.rc:28
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "time unit: hours"
7259 msgid " hr"
7260 msgstr " ore"
7262 #: shlwapi.rc:29
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "time unit: minutes"
7265 msgid " min"
7266 msgstr " min"
7268 #: shlwapi.rc:30
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "time unit: seconds"
7271 msgid " sec"
7272 msgstr " sec"
7274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7275 #, fuzzy
7276 msgctxt "window"
7277 msgid "&Restore"
7278 msgstr ""
7279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7280 "&Restaurează\n"
7281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7282 "&Restabilește"
7284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7285 msgid "&Move"
7286 msgstr "&Mută"
7288 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7289 msgid "&Size"
7290 msgstr "M&ărime"
7292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7293 msgid "Mi&nimize"
7294 msgstr "Mi&nimizează"
7296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7297 msgid "Ma&ximize"
7298 msgstr "Ma&ximizează"
7300 #: user32.rc:33
7301 msgid "&Close\tAlt-F4"
7302 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7304 #: user32.rc:35
7305 msgid "&About Wine"
7306 msgstr "Des&pre Wine"
7308 #: user32.rc:46
7309 #, fuzzy
7310 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7311 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7313 #: user32.rc:48
7314 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7315 msgstr ""
7317 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7318 msgid "Error"
7319 msgstr "Eroare"
7321 #: user32.rc:69
7322 msgid "&More Windows..."
7323 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7325 #: wininet.rc:25
7326 msgid "LAN Connection"
7327 msgstr "Conexiune LAN"
7329 #: wininet.rc:26
7330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7331 msgstr ""
7333 #: wininet.rc:27
7334 #, fuzzy
7335 msgid "The date on the certificate is invalid."
7336 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7338 #: wininet.rc:28
7339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7340 msgstr ""
7342 #: wininet.rc:29
7343 msgid ""
7344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7345 msgstr ""
7347 #: winmm.rc:28
7348 msgid "The specified command was carried out."
7349 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7351 #: winmm.rc:29
7352 msgid "Undefined external error."
7353 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7355 #: winmm.rc:30
7356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7357 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7359 #: winmm.rc:31
7360 msgid "The driver was not enabled."
7361 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7363 #: winmm.rc:32
7364 msgid ""
7365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7369 "încercați din nou."
7371 #: winmm.rc:33
7372 msgid "The specified device handle is invalid."
7373 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7375 #: winmm.rc:34
7376 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7377 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7379 #: winmm.rc:35
7380 msgid ""
7381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7382 "increase available memory, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7385 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7386 "din nou."
7388 #: winmm.rc:36
7389 msgid ""
7390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7391 "which functions and messages the driver supports."
7392 msgstr ""
7393 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7394 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7396 #: winmm.rc:37
7397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7398 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7400 #: winmm.rc:38
7401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7402 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7404 #: winmm.rc:39
7405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7406 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7408 #: winmm.rc:42
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7412 "Capabilities function to determine the supported formats."
7413 msgstr ""
7414 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7415 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7418 msgid ""
7419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7420 "device, or wait until the data is finished playing."
7421 msgstr ""
7422 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7423 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7425 #: winmm.rc:44
7426 msgid ""
7427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7428 "header, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7431 "antetul, apoi încercați din nou."
7433 #: winmm.rc:45
7434 msgid ""
7435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7436 "and then try again."
7437 msgstr ""
7438 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7439 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7441 #: winmm.rc:48
7442 msgid ""
7443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7447 "antetul, apoi încercați din nou."
7449 #: winmm.rc:50
7450 msgid ""
7451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7453 msgstr ""
7454 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7455 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7457 #: winmm.rc:51
7458 msgid ""
7459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7460 "transmitted, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7463 "și apoi încercați din nou."
7465 #: winmm.rc:52
7466 msgid ""
7467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7469 msgstr ""
7470 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7471 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7472 "configurația."
7474 #: winmm.rc:53
7475 msgid ""
7476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7478 msgstr ""
7479 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7480 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7482 #: winmm.rc:56
7483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7484 msgstr ""
7485 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7486 "deschiderea dispozitivului MCI."
7488 #: winmm.rc:57
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7490 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7492 #: winmm.rc:58
7493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7494 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7496 #: winmm.rc:59
7497 msgid ""
7498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7499 "or contact the device manufacturer."
7500 msgstr ""
7501 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7502 "corect sau contactați producătorul său."
7504 #: winmm.rc:60
7505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7506 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7508 #: winmm.rc:61
7509 msgid ""
7510 "Not enough memory available for this task.\n"
7511 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7512 "again."
7513 msgstr ""
7514 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7515 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7516 "apoi încercați din nou."
7518 #: winmm.rc:62
7519 msgid ""
7520 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7521 "unique alias."
7522 msgstr ""
7523 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7524 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7526 #: winmm.rc:63
7527 msgid ""
7528 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7529 msgstr ""
7530 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7531 "specificat."
7533 #: winmm.rc:64
7534 msgid "No command was specified."
7535 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7537 #: winmm.rc:65
7538 msgid ""
7539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7540 "size of the buffer."
7541 msgstr ""
7542 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7543 "tampon."
7545 #: winmm.rc:66
7546 msgid ""
7547 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7548 "one."
7549 msgstr ""
7550 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7552 #: winmm.rc:67
7553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7554 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7556 #: winmm.rc:68
7557 msgid ""
7558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7559 "manufacturer about obtaining a new driver."
7560 msgstr ""
7561 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7562 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7564 #: winmm.rc:69
7565 msgid ""
7566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7567 "manufacturer about obtaining a new driver."
7568 msgstr ""
7569 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7570 "driver de la producătorul dispozitivului."
7572 #: winmm.rc:70
7573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7574 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7576 #: winmm.rc:71
7577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7578 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7580 #: winmm.rc:72
7581 msgid ""
7582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7583 msgstr ""
7584 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7585 "calea sunt corecte."
7587 #: winmm.rc:73
7588 msgid "The device driver is not ready."
7589 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7591 #: winmm.rc:74
7592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7593 msgstr ""
7594 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7596 #: winmm.rc:75
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7599 "access error."
7600 msgstr ""
7601 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7602 "nu poate fi accesată."
7604 #: winmm.rc:76
7605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7606 msgstr ""
7607 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7609 #: winmm.rc:77
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7613 "separately to determine which devices caused the error."
7614 msgstr ""
7615 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7616 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7618 #: winmm.rc:78
7619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7620 msgstr ""
7621 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7622 "dat."
7624 #: winmm.rc:79
7625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7626 msgstr ""
7627 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7629 #: winmm.rc:80
7630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7631 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7633 #: winmm.rc:81
7634 msgid ""
7635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7636 "still connected to the network."
7637 msgstr ""
7638 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7639 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7641 #: winmm.rc:82
7642 msgid ""
7643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7644 "device name is spelled correctly."
7645 msgstr ""
7646 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7647 "că numele său este scris corect."
7649 #: winmm.rc:83
7650 msgid ""
7651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7655 "apoi încercați din nou."
7657 #: winmm.rc:84
7658 msgid ""
7659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7660 "alias."
7661 msgstr ""
7662 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7663 "un alias unic."
7665 #: winmm.rc:85
7666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7667 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7669 #: winmm.rc:86
7670 msgid ""
7671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7672 "parameter with each 'open' command."
7673 msgstr ""
7674 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7675 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7677 #: winmm.rc:87
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7681 msgstr ""
7682 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7683 "dispozitiv. Furnizați unul."
7685 #: winmm.rc:88
7686 msgid ""
7687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7688 "documentation for valid formats."
7689 msgstr ""
7690 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7691 "documentația MCI pentru formatele valide."
7693 #: winmm.rc:89
7694 msgid ""
7695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 "supply one."
7697 msgstr ""
7698 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7699 "le."
7701 #: winmm.rc:90
7702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7703 msgstr ""
7704 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7705 "(o) o singură dată. "
7707 #: winmm.rc:91
7708 msgid ""
7709 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7710 "may be corrupt, or not in the correct format."
7711 msgstr ""
7712 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7713 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7715 #: winmm.rc:92
7716 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7717 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7719 #: winmm.rc:93
7720 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7721 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7723 #: winmm.rc:94
7724 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7725 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7727 #: winmm.rc:95
7728 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7729 msgstr ""
7730 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7731 "automată."
7733 #: winmm.rc:96
7734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7735 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7737 #: winmm.rc:97
7738 msgid ""
7739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7740 "sequence, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7743 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7745 #: winmm.rc:98
7746 msgid ""
7747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7748 "the device is closed, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7751 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7753 #: winmm.rc:99
7754 msgid ""
7755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7756 "characters, followed by a period and an extension."
7757 msgstr ""
7758 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7759 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7761 #: winmm.rc:100
7762 msgid ""
7763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7764 msgstr ""
7765 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7766 "ghilimele."
7768 #: winmm.rc:101
7769 msgid ""
7770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7771 "in Control Panel to install the device."
7772 msgstr ""
7773 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7774 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7776 #: winmm.rc:102
7777 msgid ""
7778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7779 "restarting your computer."
7780 msgstr ""
7781 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7782 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7784 #: winmm.rc:103
7785 msgid ""
7786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7787 "cannot change directories."
7788 msgstr ""
7789 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7790 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7792 #: winmm.rc:104
7793 msgid ""
7794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7795 "change drives."
7796 msgstr ""
7797 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7798 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7800 #: winmm.rc:105
7801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7802 msgstr ""
7803 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7804 "caractere."
7806 #: winmm.rc:106
7807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7808 msgstr ""
7809 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7810 "caractere."
7812 #: winmm.rc:107
7813 msgid ""
7814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7815 msgstr ""
7816 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7818 #: winmm.rc:108
7819 msgid ""
7820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7821 "until a wave device is free, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7824 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7826 #: winmm.rc:109
7827 msgid ""
7828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7829 "until the device is free, and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7832 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7834 #: winmm.rc:110
7835 msgid ""
7836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7838 msgstr ""
7839 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7840 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7842 #: winmm.rc:111
7843 msgid ""
7844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7845 "until the device is free, and then try again."
7846 msgstr ""
7847 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7848 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7850 #: winmm.rc:112
7851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7852 msgstr ""
7853 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7855 #: winmm.rc:113
7856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7857 msgstr ""
7858 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7859 "formatul wave."
7861 #: winmm.rc:114
7862 msgid ""
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7865 msgstr ""
7866 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7867 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7869 #: winmm.rc:115
7870 msgid ""
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "format."
7873 msgstr ""
7874 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7875 "fișier curent."
7877 #: winmm.rc:116
7878 msgid ""
7879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7880 "the Drivers option to install the wave device."
7881 msgstr ""
7882 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7883 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7884 "wave."
7886 #: winmm.rc:117
7887 msgid ""
7888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7889 "format."
7890 msgstr ""
7891 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7892 "de fișier curent."
7894 #: winmm.rc:122
7895 msgid ""
7896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7897 "You can't use them together."
7898 msgstr ""
7899 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7900 "puteți utiliza împreună."
7902 #: winmm.rc:124
7903 msgid ""
7904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7905 "again."
7906 msgstr ""
7907 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7908 "apoi încercați din nou."
7910 #: winmm.rc:127
7911 msgid ""
7912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7914 msgstr ""
7915 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7916 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7918 #: winmm.rc:125
7919 msgid ""
7920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7922 "setup."
7923 msgstr ""
7924 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7925 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7926 "control pentru a edita configurația."
7928 #: winmm.rc:126
7929 msgid "An error occurred with the specified port."
7930 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7932 #: winmm.rc:129
7933 msgid ""
7934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7935 "these applications; then, try again."
7936 msgstr ""
7937 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7938 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7940 #: winmm.rc:128
7941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7942 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7944 #: winmm.rc:123
7945 msgid ""
7946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7947 "Control Panel to install a MIDI driver."
7948 msgstr ""
7949 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7950 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7952 #: winmm.rc:118
7953 msgid "There is no display window."
7954 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7956 #: winmm.rc:119
7957 msgid "Could not create or use window."
7958 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7960 #: winmm.rc:120
7961 msgid ""
7962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7963 "check your disk or network connection."
7964 msgstr ""
7965 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7966 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7968 #: winmm.rc:121
7969 msgid ""
7970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7971 "are still connected to the network."
7972 msgstr ""
7973 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7974 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7976 #: winspool.rc:28
7977 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7978 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7980 #: winspool.rc:29
7981 msgid "Unable to create the output file."
7982 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7984 #: wldap32.rc:27
7985 msgid "Success"
7986 msgstr "Succes"
7988 #: wldap32.rc:28
7989 msgid "Operations Error"
7990 msgstr "Eroare de operațiuni"
7992 #: wldap32.rc:29
7993 msgid "Protocol Error"
7994 msgstr "Eroare de protocol"
7996 #: wldap32.rc:30
7997 msgid "Time Limit Exceeded"
7998 msgstr "Limită de timp depășită"
8000 #: wldap32.rc:31
8001 msgid "Size Limit Exceeded"
8002 msgstr "Limită de mărime depășită"
8004 #: wldap32.rc:32
8005 msgid "Compare False"
8006 msgstr "Comparație falsă"
8008 #: wldap32.rc:33
8009 msgid "Compare True"
8010 msgstr "Comparație adevărată"
8012 #: wldap32.rc:34
8013 msgid "Authentication Method Not Supported"
8014 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8016 #: wldap32.rc:35
8017 msgid "Strong Authentication Required"
8018 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8020 #: wldap32.rc:36
8021 msgid "Referral (v2)"
8022 msgstr "Referent (v2)"
8024 #: wldap32.rc:37
8025 msgid "Referral"
8026 msgstr "Referent"
8028 #: wldap32.rc:38
8029 msgid "Administration Limit Exceeded"
8030 msgstr "Limită administrativă depășită"
8032 #: wldap32.rc:39
8033 msgid "Unavailable Critical Extension"
8034 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8036 #: wldap32.rc:40
8037 msgid "Confidentiality Required"
8038 msgstr "Confidențialitate necesară"
8040 #: wldap32.rc:43
8041 msgid "No Such Attribute"
8042 msgstr "Atribut necunoscut"
8044 #: wldap32.rc:44
8045 msgid "Undefined Type"
8046 msgstr "Tip nedefinit"
8048 #: wldap32.rc:45
8049 msgid "Inappropriate Matching"
8050 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8052 #: wldap32.rc:46
8053 msgid "Constraint Violation"
8054 msgstr "Violare de restricție"
8056 #: wldap32.rc:47
8057 msgid "Attribute Or Value Exists"
8058 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8060 #: wldap32.rc:48
8061 msgid "Invalid Syntax"
8062 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8064 #: wldap32.rc:59
8065 msgid "No Such Object"
8066 msgstr "Obiect necunoscut"
8068 #: wldap32.rc:60
8069 msgid "Alias Problem"
8070 msgstr "Problemă la alias"
8072 #: wldap32.rc:61
8073 msgid "Invalid DN Syntax"
8074 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8076 #: wldap32.rc:62
8077 msgid "Is Leaf"
8078 msgstr "Este o frunză"
8080 #: wldap32.rc:63
8081 msgid "Alias Dereference Problem"
8082 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8084 #: wldap32.rc:75
8085 msgid "Inappropriate Authentication"
8086 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8088 #: wldap32.rc:76
8089 msgid "Invalid Credentials"
8090 msgstr "Autorizații nevalide"
8092 #: wldap32.rc:77
8093 msgid "Insufficient Rights"
8094 msgstr "Drepturi insuficiente"
8096 #: wldap32.rc:78
8097 msgid "Busy"
8098 msgstr "Ocupat"
8100 #: wldap32.rc:79
8101 msgid "Unavailable"
8102 msgstr "Indisponibil"
8104 #: wldap32.rc:80
8105 msgid "Unwilling To Perform"
8106 msgstr "Refuză să funcționeze"
8108 #: wldap32.rc:81
8109 msgid "Loop Detected"
8110 msgstr "Buclă detectată"
8112 #: wldap32.rc:87
8113 msgid "Sort Control Missing"
8114 msgstr "Control de triere lipsă"
8116 #: wldap32.rc:88
8117 msgid "Index range error"
8118 msgstr "Eroare de interval la index"
8120 #: wldap32.rc:91
8121 msgid "Naming Violation"
8122 msgstr "Violare de denumire"
8124 #: wldap32.rc:92
8125 msgid "Object Class Violation"
8126 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8128 #: wldap32.rc:93
8129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8130 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8132 #: wldap32.rc:94
8133 msgid "Not allowed on RDN"
8134 msgstr "Nepermis pe RDN"
8136 #: wldap32.rc:95
8137 msgid "Already Exists"
8138 msgstr "Există deja"
8140 #: wldap32.rc:96
8141 msgid "No Object Class Mods"
8142 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8144 #: wldap32.rc:97
8145 msgid "Results Too Large"
8146 msgstr "Rezultate prea mari"
8148 #: wldap32.rc:98
8149 msgid "Affects Multiple DSAs"
8150 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8152 #: wldap32.rc:107
8153 msgid "Other"
8154 msgstr "Altul"
8156 #: wldap32.rc:108
8157 msgid "Server Down"
8158 msgstr "Server indisponibil"
8160 #: wldap32.rc:109
8161 msgid "Local Error"
8162 msgstr "Eroare locală"
8164 #: wldap32.rc:110
8165 msgid "Encoding Error"
8166 msgstr "Eroare de codificare"
8168 #: wldap32.rc:111
8169 msgid "Decoding Error"
8170 msgstr "Eroare de decodificare"
8172 #: wldap32.rc:112
8173 msgid "Timeout"
8174 msgstr "Timp alocat expirat"
8176 #: wldap32.rc:113
8177 msgid "Auth Unknown"
8178 msgstr "Autentificare necunoscută"
8180 #: wldap32.rc:114
8181 msgid "Filter Error"
8182 msgstr "Eroare de filtrare"
8184 #: wldap32.rc:115
8185 msgid "User Cancelled"
8186 msgstr "Anulat de utilizator"
8188 #: wldap32.rc:116
8189 msgid "Parameter Error"
8190 msgstr "Eroare de parametri"
8192 #: wldap32.rc:117
8193 msgid "No Memory"
8194 msgstr "Memorie insuficientă"
8196 #: wldap32.rc:118
8197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8198 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8200 #: wldap32.rc:119
8201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8202 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8204 #: wldap32.rc:120
8205 msgid "Specified control was not found in message"
8206 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8208 #: wldap32.rc:121
8209 msgid "No result present in message"
8210 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8212 #: wldap32.rc:122
8213 msgid "More results returned"
8214 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8216 #: wldap32.rc:123
8217 msgid "Loop while handling referrals"
8218 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8220 #: wldap32.rc:124
8221 msgid "Referral hop limit exceeded"
8222 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8224 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8225 msgid ""
8226 "Not Yet Implemented\n"
8227 "\n"
8228 msgstr ""
8229 "Încă neimplementat\n"
8230 "\n"
8232 #: attrib.rc:28
8233 #, fuzzy
8234 msgid "%1: File Not Found\n"
8235 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8237 #: attrib.rc:47
8238 msgid ""
8239 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8240 "\n"
8241 "Syntax:\n"
8242 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8243 "       [/S [/D]]\n"
8244 "\n"
8245 "Where:\n"
8246 "\n"
8247 "  +   Sets an attribute.\n"
8248 "  -   Clears an attribute.\n"
8249 "  R   Read-only file attribute.\n"
8250 "  A   Archive file attribute.\n"
8251 "  S   System file attribute.\n"
8252 "  H   Hidden file attribute.\n"
8253 "  [drive:][path][filename]\n"
8254 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8255 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8256 "  /D  Processes folders as well.\n"
8257 msgstr ""
8259 #: clock.rc:29
8260 msgid "Ana&log"
8261 msgstr "Ana&logic"
8263 #: clock.rc:30
8264 msgid "Digi&tal"
8265 msgstr "Digi&tal"
8267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8268 msgid "&Font..."
8269 msgstr "&Font..."
8271 #: clock.rc:34
8272 msgid "&Without Titlebar"
8273 msgstr "Fără &bara de titlu"
8275 #: clock.rc:36
8276 msgid "&Seconds"
8277 msgstr "&Secunde"
8279 #: clock.rc:37
8280 msgid "&Date"
8281 msgstr "&Data"
8283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8284 msgid "&Always on Top"
8285 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8287 #: clock.rc:42
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&About Clock"
8290 msgstr "&Despre ceas..."
8292 #: clock.rc:48
8293 msgid "Clock"
8294 msgstr "Ceas"
8296 #: cmd.rc:37
8297 msgid ""
8298 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8299 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8300 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8301 "called procedure.\n"
8302 "\n"
8303 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8304 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8305 msgstr ""
8306 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8307 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8308 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8309 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8310 "\n"
8311 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8312 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8314 #: cmd.rc:40
8315 msgid ""
8316 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8317 "default directory.\n"
8318 msgstr ""
8319 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8321 #: cmd.rc:41
8322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8323 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8325 #: cmd.rc:43
8326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8327 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8329 #: cmd.rc:45
8330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8331 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8333 #: cmd.rc:46
8334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8335 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8337 #: cmd.rc:47
8338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8339 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8341 #: cmd.rc:48
8342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8345 #: cmd.rc:49
8346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8347 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8349 #: cmd.rc:59
8350 msgid ""
8351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8352 "\n"
8353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8354 "on the terminal device before they are executed.\n"
8355 "\n"
8356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8358 "preceding it with an @ sign.\n"
8359 msgstr ""
8360 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8361 "\n"
8362 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8363 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8364 "\n"
8365 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8366 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8367 "precedată de semnul @.\n"
8369 #: cmd.rc:61
8370 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8371 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8373 #: cmd.rc:69
8374 msgid ""
8375 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8376 "\n"
8377 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8378 "\n"
8379 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8380 "not exist in wine's cmd.\n"
8381 msgstr ""
8382 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8383 "de fișere.\n"
8384 "\n"
8385 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8386 "\n"
8387 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8388 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8390 #: cmd.rc:81
8391 msgid ""
8392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8393 "batch file.\n"
8394 "\n"
8395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8396 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8398 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8399 "label terminates the batch file execution.\n"
8400 "\n"
8401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8402 msgstr ""
8403 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8404 "\n"
8405 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8406 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8407 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8408 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8409 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8410 "\n"
8411 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8413 #: cmd.rc:84
8414 msgid ""
8415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8417 msgstr ""
8418 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8419 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8421 #: cmd.rc:94
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8425 "\n"
8426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8427 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8428 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8429 "\n"
8430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8432 msgstr ""
8433 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8434 "\n"
8435 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8436 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8437 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8438 "\n"
8439 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8440 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8442 #: cmd.rc:100
8443 msgid ""
8444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8445 "\n"
8446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8449 msgstr ""
8450 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8451 "\n"
8452 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8453 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8454 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8456 #: cmd.rc:103
8457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8458 msgstr ""
8459 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8461 #: cmd.rc:104
8462 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8463 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8465 #: cmd.rc:111
8466 msgid ""
8467 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8468 "\n"
8469 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8470 "subdirectories\n"
8471 "below the item are moved as well.\n"
8472 "\n"
8473 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8474 msgstr ""
8475 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8476 "\n"
8477 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8478 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8479 "\n"
8480 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8481 "diferite.\n"
8483 #: cmd.rc:122
8484 msgid ""
8485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8486 "\n"
8487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8489 "PATH command with the new value.\n"
8490 "\n"
8491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8492 "variable, for example:\n"
8493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8494 msgstr ""
8495 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8496 "\n"
8497 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8498 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8499 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8500 "\n"
8501 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8502 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8504 #: cmd.rc:128
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8508 "\n"
8509 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8510 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8511 msgstr ""
8512 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8513 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8514 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8515 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8517 #: cmd.rc:149
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8521 "\n"
8522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8524 "\n"
8525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8526 "\n"
8527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8531 "\n"
8532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8536 "\n"
8537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8539 msgstr ""
8540 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8541 "\n"
8542 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8543 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8544 "\n"
8545 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8546 "\n"
8547 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8548 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8549 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8550 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8551 "\n"
8552 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8553 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8554 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8555 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8556 "\n"
8557 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8558 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8559 "text”\n"
8561 #: cmd.rc:153
8562 msgid ""
8563 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8565 msgstr ""
8566 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8567 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8568 "batch.\n"
8570 #: cmd.rc:156
8571 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8572 msgstr ""
8573 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8575 #: cmd.rc:157
8576 #, fuzzy
8577 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8578 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8580 #: cmd.rc:159
8581 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8582 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8584 #: cmd.rc:160
8585 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8586 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8588 #: cmd.rc:178
8589 msgid ""
8590 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8591 "\n"
8592 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8593 "\n"
8594 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8595 "\n"
8596 "SET <variable>=<value>\n"
8597 "\n"
8598 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8599 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8600 "have embedded spaces.\n"
8601 "\n"
8602 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8603 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8604 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8605 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8606 msgstr ""
8607 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8608 "\n"
8609 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8610 "\n"
8611 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8612 "\n"
8613 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8614 "\n"
8615 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8616 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8617 "\n"
8618 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8619 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8620 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8621 "sistemului de operare din cmd.\n"
8623 #: cmd.rc:183
8624 msgid ""
8625 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8626 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8627 "if called from the command line.\n"
8628 msgstr ""
8629 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8630 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8631 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8633 #: cmd.rc:185
8634 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8635 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8637 #: cmd.rc:187
8638 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8639 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8641 #: cmd.rc:191
8642 msgid ""
8643 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8644 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8645 msgstr ""
8646 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8647 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8649 #: cmd.rc:200
8650 msgid ""
8651 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8652 "\n"
8653 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8654 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8655 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8656 "\n"
8657 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8658 msgstr ""
8659 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8660 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8661 "\n"
8662 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8663 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8664 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8665 "\n"
8666 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8668 #: cmd.rc:203
8669 #, fuzzy
8670 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8671 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8673 #: cmd.rc:205
8674 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8675 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8677 #: cmd.rc:209
8678 msgid ""
8679 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8680 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8681 msgstr ""
8683 #: cmd.rc:217
8684 msgid ""
8685 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8686 "\n"
8687 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8688 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8689 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8690 "settings are restored.\n"
8691 msgstr ""
8693 #: cmd.rc:220
8694 msgid ""
8695 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8696 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8697 msgstr ""
8698 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8699 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8701 #: cmd.rc:223
8702 msgid ""
8703 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8704 "PUSHD.\n"
8705 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8707 #: cmd.rc:231
8708 msgid ""
8709 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8710 "\n"
8711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8712 "\n"
8713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8716 "association, if any.\n"
8717 msgstr ""
8719 #: cmd.rc:242
8720 msgid ""
8721 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8722 "\n"
8723 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8724 "\n"
8725 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8726 "currently defined.\n"
8727 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8728 "if any.\n"
8729 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8730 "associated to the specified file type.\n"
8731 msgstr ""
8733 #: cmd.rc:244
8734 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8735 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8737 #: cmd.rc:248
8738 msgid ""
8739 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8740 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8741 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8742 msgstr ""
8744 #: cmd.rc:252
8745 msgid ""
8746 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8747 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8748 msgstr ""
8749 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8750 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8752 #: cmd.rc:289
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "CMD built-in commands are:\n"
8756 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8757 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8758 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8759 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8760 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8761 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8762 "COPY\t\tCopy file\n"
8763 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8764 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8765 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8766 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8767 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8768 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8769 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8770 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8771 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8772 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8773 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8774 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8775 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8776 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8777 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8778 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8779 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8780 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8781 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8782 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8783 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8784 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8785 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8786 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8787 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8788 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8789 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8790 "\n"
8791 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8792 msgstr ""
8793 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8794 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8795 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8796 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8797 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8798 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8799 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8800 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8801 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8802 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8803 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8804 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8805 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8806 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8807 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8808 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8809 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8810 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8811 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8812 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8813 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8814 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8815 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8816 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8817 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8818 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8819 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8820 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8821 "\n"
8822 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8823 "comenzile de mai sus\n"
8825 #: cmd.rc:291
8826 msgid "Are you sure"
8827 msgstr "Sunteți sigur"
8829 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8830 msgctxt "Yes key"
8831 msgid "Y"
8832 msgstr "D"
8834 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8835 msgctxt "No key"
8836 msgid "N"
8837 msgstr "N"
8839 #: cmd.rc:294
8840 msgid "File association missing for extension %s\n"
8841 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8843 #: cmd.rc:295
8844 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8845 msgstr ""
8846 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8848 #: cmd.rc:296
8849 msgid "Overwrite %s"
8850 msgstr "Suprascrie %s"
8852 #: cmd.rc:297
8853 msgid "More..."
8854 msgstr "Mai mult..."
8856 #: cmd.rc:298
8857 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8858 msgstr ""
8859 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8861 #: cmd.rc:300
8862 msgid "Argument missing\n"
8863 msgstr "Argument lipsă\n"
8865 #: cmd.rc:301
8866 msgid "Syntax error\n"
8867 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8869 #: cmd.rc:302
8870 msgid "%s: File Not Found\n"
8871 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8873 #: cmd.rc:303
8874 msgid "No help available for %s\n"
8875 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8877 #: cmd.rc:304
8878 msgid "Target to GOTO not found\n"
8879 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8881 #: cmd.rc:305
8882 msgid "Current Date is %s\n"
8883 msgstr "Data curentă este %s\n"
8885 #: cmd.rc:306
8886 msgid "Current Time is %s\n"
8887 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8889 #: cmd.rc:307
8890 msgid "Enter new date: "
8891 msgstr "Introduceți noua dată: "
8893 #: cmd.rc:308
8894 msgid "Enter new time: "
8895 msgstr "Introduceți noua oră: "
8897 #: cmd.rc:309
8898 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8899 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8901 #: cmd.rc:310
8902 msgid "Failed to open '%s'\n"
8903 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8905 #: cmd.rc:311
8906 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8907 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8909 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8910 msgctxt "All key"
8911 msgid "A"
8912 msgstr "T"
8914 #: cmd.rc:313
8915 msgid "%s, Delete"
8916 msgstr "%s, Șterge"
8918 #: cmd.rc:314
8919 msgid "Echo is %s\n"
8920 msgstr "Echo este %s\n"
8922 #: cmd.rc:315
8923 msgid "Verify is %s\n"
8924 msgstr "Verify este %s\n"
8926 #: cmd.rc:316
8927 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8928 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8930 #: cmd.rc:317
8931 msgid "Parameter error\n"
8932 msgstr "Eroare de parametri\n"
8934 #: cmd.rc:318
8935 msgid ""
8936 "Volume in drive %c is %s\n"
8937 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8938 "\n"
8939 msgstr ""
8940 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8941 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8942 "\n"
8944 #: cmd.rc:319
8945 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8946 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8948 #: cmd.rc:320
8949 msgid "PATH not found\n"
8950 msgstr "PATH negăsită\n"
8952 #: cmd.rc:321
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Press any key to continue... "
8955 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8957 #: cmd.rc:322
8958 msgid "Wine Command Prompt"
8959 msgstr "Linia de comandă Wine"
8961 #: cmd.rc:323
8962 msgid "CMD Version %s\n"
8963 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8965 #: cmd.rc:324
8966 msgid "More? "
8967 msgstr "Mai mult? "
8969 #: cmd.rc:325
8970 msgid "The input line is too long.\n"
8971 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8973 #: dxdiag.rc:27
8974 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8975 msgstr ""
8977 #: dxdiag.rc:28
8978 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8979 msgstr ""
8981 #: explorer.rc:28
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Wine Explorer"
8984 msgstr "Wine Internet Explorer"
8986 #: explorer.rc:29
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Location:"
8989 msgstr "Locație"
8991 #: hostname.rc:27
8992 msgid "Usage: hostname\n"
8993 msgstr ""
8995 #: hostname.rc:28
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8998 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9000 #: hostname.rc:29
9001 msgid ""
9002 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9003 "utility.\n"
9004 msgstr ""
9006 #: ipconfig.rc:27
9007 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9008 msgstr ""
9010 #: ipconfig.rc:28
9011 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9012 msgstr ""
9014 #: ipconfig.rc:29
9015 msgid "%s adapter %s\n"
9016 msgstr ""
9018 #: ipconfig.rc:30
9019 msgid "Ethernet"
9020 msgstr ""
9022 #: ipconfig.rc:32
9023 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9024 msgstr ""
9026 #: ipconfig.rc:34
9027 msgid "Hostname"
9028 msgstr ""
9030 #: ipconfig.rc:35
9031 msgid "Node type"
9032 msgstr ""
9034 #: ipconfig.rc:36
9035 msgid "Broadcast"
9036 msgstr ""
9038 #: ipconfig.rc:37
9039 msgid "Peer-to-peer"
9040 msgstr ""
9042 #: ipconfig.rc:38
9043 msgid "Mixed"
9044 msgstr ""
9046 #: ipconfig.rc:39
9047 msgid "Hybrid"
9048 msgstr ""
9050 #: ipconfig.rc:40
9051 msgid "IP routing enabled"
9052 msgstr ""
9054 #: ipconfig.rc:42
9055 msgid "Physical address"
9056 msgstr ""
9058 #: ipconfig.rc:43
9059 msgid "DHCP enabled"
9060 msgstr ""
9062 #: ipconfig.rc:46
9063 msgid "Default gateway"
9064 msgstr ""
9066 #: net.rc:27
9067 #, fuzzy
9068 msgid ""
9069 "The syntax of this command is:\n"
9070 "\n"
9071 "NET command [arguments]\n"
9072 "    -or-\n"
9073 "NET command /HELP\n"
9074 "\n"
9075 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9076 msgstr ""
9077 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9078 "\n"
9079 "comandă NET HELP\n"
9080 "    -sau-\n"
9081 "comandă NET /HELP\n"
9082 "\n"
9083 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9084 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9086 #: net.rc:28
9087 msgid ""
9088 "The syntax of this command is:\n"
9089 "\n"
9090 "NET START [service]\n"
9091 "\n"
9092 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9093 "'service' is the name of the service to start.\n"
9094 msgstr ""
9096 #: net.rc:29
9097 msgid ""
9098 "The syntax of this command is:\n"
9099 "\n"
9100 "NET STOP service\n"
9101 "\n"
9102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9103 msgstr ""
9105 #: net.rc:30
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9108 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9110 #: net.rc:31
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Could not stop service %1\n"
9113 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9115 #: net.rc:32
9116 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9117 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9119 #: net.rc:33
9120 msgid "Could not get handle to service.\n"
9121 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9123 #: net.rc:34
9124 #, fuzzy
9125 msgid "The %1 service is starting.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9128 #: net.rc:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9131 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9133 #: net.rc:36
9134 #, fuzzy
9135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9136 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9138 #: net.rc:37
9139 #, fuzzy
9140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9141 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9143 #: net.rc:38
9144 #, fuzzy
9145 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9146 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9148 #: net.rc:39
9149 #, fuzzy
9150 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9151 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9153 #: net.rc:41
9154 msgid "There are no entries in the list.\n"
9155 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9157 #: net.rc:42
9158 msgid ""
9159 "\n"
9160 "Status  Local   Remote\n"
9161 "---------------------------------------------------------------\n"
9162 msgstr ""
9163 "\n"
9164 "Stare  Local   Distant\n"
9165 "---------------------------------------------------------------\n"
9167 #: net.rc:43
9168 #, fuzzy
9169 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9170 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9172 #: net.rc:44
9173 msgid "OK"
9174 msgstr ""
9176 #: net.rc:45
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Paused"
9179 msgstr "&Pauzat"
9181 #: net.rc:46
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Disconnected"
9184 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9186 #: net.rc:47
9187 #, fuzzy
9188 msgid "A network error occurred"
9189 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9191 #: net.rc:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Connection is being made"
9194 msgstr "Conexiune LAN"
9196 #: net.rc:49
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Reconnecting"
9199 msgstr "Conectez la %s"
9201 #: net.rc:40
9202 #, fuzzy
9203 msgid "The following services are running:\n"
9204 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9206 #: notepad.rc:27
9207 msgid "&New\tCtrl+N"
9208 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9212 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9215 msgid "&Save\tCtrl+S"
9216 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9219 #, fuzzy
9220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9221 msgstr ""
9222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9223 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9225 "Im&primă...\tCtrl+P"
9227 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9228 msgid "Page Se&tup..."
9229 msgstr "S&etare pagină..."
9231 #: notepad.rc:34
9232 msgid "P&rinter Setup..."
9233 msgstr "Setare im&primantă..."
9235 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9236 msgid "&Edit"
9237 msgstr "&Editare"
9239 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9242 msgstr ""
9243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9244 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9246 "&Anulează\tCtrl+Z"
9248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9250 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9254 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9257 #, fuzzy
9258 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9259 msgstr ""
9260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9261 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9263 "Li&pește\tCtrl+V"
9265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9266 #: winefile.rc:29
9267 #, fuzzy
9268 msgid "&Delete\tDel"
9269 msgstr ""
9270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "&Șterge\tDel\n"
9272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "Șter&ge\tDel"
9275 #: notepad.rc:46
9276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9277 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9279 #: notepad.rc:47
9280 msgid "&Time/Date\tF5"
9281 msgstr "&Ora/data\tF5"
9283 #: notepad.rc:49
9284 msgid "&Wrap long lines"
9285 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9287 #: notepad.rc:53
9288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9289 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9291 #: notepad.rc:54
9292 msgid "&Search next\tF3"
9293 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9298 msgstr ""
9299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9302 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9305 #, fuzzy
9306 msgid "&Contents\tF1"
9307 msgstr "&Conținut"
9309 #: notepad.rc:59
9310 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "&Despre notepad"
9313 #: notepad.rc:66
9314 msgid "Page &p"
9315 msgstr "Pagina &p"
9317 #: notepad.rc:68
9318 msgid "Notepad"
9319 msgstr "Notepad"
9321 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9322 msgid "ERROR"
9323 msgstr "EROARE"
9325 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9326 #, fuzzy
9327 msgid "WARNING"
9328 msgstr ""
9329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9330 "ATENȚIE\n"
9331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9332 "AVERTIZARE"
9334 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Information"
9337 msgstr ""
9338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9339 "Informație\n"
9340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "Informații"
9343 #: notepad.rc:73
9344 msgid "Untitled"
9345 msgstr "(fără titlu)"
9347 #: notepad.rc:76
9348 msgid "Text files (*.txt)"
9349 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9351 #: notepad.rc:79
9352 msgid ""
9353 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9354 "Please use a different editor."
9355 msgstr ""
9356 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9357 " Folosoți un alt editor."
9359 #: notepad.rc:81
9360 #, fuzzy
9361 msgid ""
9362 "You did not enter any text.\n"
9363 "Please type something and try again."
9364 msgstr ""
9365 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9366 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9368 #: notepad.rc:83
9369 msgid ""
9370 "File '%s' does not exist.\n"
9371 "\n"
9372 "Do you want to create a new file?"
9373 msgstr ""
9374 "Fișierul '%s'\n"
9375 "nu există\n"
9376 "\n"
9377 " Vreți să creați un fișier nou?"
9379 #: notepad.rc:85
9380 msgid ""
9381 "File '%s' has been modified.\n"
9382 "\n"
9383 "Would you like to save the changes?"
9384 msgstr ""
9385 "Fișierul '%s'\n"
9386 "a fost modificat\n"
9387 "\n"
9388 "Vreți să salvați modificările?"
9390 #: notepad.rc:86
9391 msgid "'%s' could not be found."
9392 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9394 #: notepad.rc:88
9395 msgid ""
9396 "Not enough memory to complete this task.\n"
9397 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9398 msgstr ""
9399 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9400 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9402 #: notepad.rc:90
9403 msgid "Unicode (UTF-16)"
9404 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9406 #: notepad.rc:91
9407 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9408 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9410 #: notepad.rc:92
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Unicode (UTF-8)"
9413 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9415 #: notepad.rc:99
9416 msgid ""
9417 "%s\n"
9418 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9419 "you save this file in the %s encoding.\n"
9420 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9421 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9422 "Continue?"
9423 msgstr ""
9424 "%s\n"
9425 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9426 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9427 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9428 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9429 "Continuă?"
9431 #: oleview.rc:29
9432 msgid "&Bind to file..."
9433 msgstr "&Legare de fișier..."
9435 #: oleview.rc:30
9436 msgid "&View TypeLib..."
9437 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9439 #: oleview.rc:32
9440 #, fuzzy
9441 msgid "&System Configuration"
9442 msgstr "&Configurare sistem..."
9444 #: oleview.rc:33
9445 msgid "&Run the Registry Editor"
9446 msgstr "Execută editorul de &registru"
9448 #: oleview.rc:37
9449 msgid "&Object"
9450 msgstr "&Obiect"
9452 #: oleview.rc:39
9453 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9454 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9456 #: oleview.rc:41
9457 msgid "&In-process server"
9458 msgstr ""
9460 #: oleview.rc:42
9461 msgid "In-process &handler"
9462 msgstr ""
9464 #: oleview.rc:43
9465 #, fuzzy
9466 msgid "&Local server"
9467 msgstr "Eroare locală"
9469 #: oleview.rc:44
9470 #, fuzzy
9471 msgid "&Remote server"
9472 msgstr "&Sterge..."
9474 #: oleview.rc:47
9475 msgid "View &Type information"
9476 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9478 #: oleview.rc:49
9479 msgid "Create &Instance"
9480 msgstr "Creează o &instanță"
9482 #: oleview.rc:50
9483 msgid "Create Instance &On..."
9484 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9486 #: oleview.rc:51
9487 msgid "&Release Instance"
9488 msgstr "Elibe&rează instanța"
9490 #: oleview.rc:53
9491 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9492 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9494 #: oleview.rc:54
9495 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9496 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9498 #: oleview.rc:60
9499 msgid "&Expert mode"
9500 msgstr "Mod &expert"
9502 #: oleview.rc:62
9503 msgid "&Hidden component categories"
9504 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9506 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9507 #, fuzzy
9508 msgid "&Toolbar"
9509 msgstr ""
9510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9511 "Bara de unel&te\n"
9512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9513 "Bara de instrumen&te"
9515 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9516 msgid "&Status Bar"
9517 msgstr "Bara de &stare"
9519 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9520 #, fuzzy
9521 msgid "&Refresh\tF5"
9522 msgstr ""
9523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9524 "Actualiza&re\tF5\n"
9525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9526 "Actua&lizează\tF5"
9528 #: oleview.rc:71
9529 msgid "&About OleView"
9530 msgstr "&Despre OleView"
9532 #: oleview.rc:79
9533 msgid "&Save as..."
9534 msgstr "&Salvare ca..."
9536 #: oleview.rc:84
9537 msgid "&Group by type kind"
9538 msgstr "&Grupează după tip"
9540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9541 msgid "OleView"
9542 msgstr "OleView"
9544 #: oleview.rc:98
9545 msgid "ITypeLib viewer"
9546 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9548 #: oleview.rc:96
9549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9550 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9552 #: oleview.rc:97
9553 msgid "version 1.0"
9554 msgstr "versiunea 1.0"
9556 #: oleview.rc:100
9557 #, fuzzy
9558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9559 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9561 #: oleview.rc:103
9562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9563 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9565 #: oleview.rc:104
9566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9567 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9569 #: oleview.rc:105
9570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9571 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9573 #: oleview.rc:106
9574 msgid "Run the Wine registry editor"
9575 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9577 #: oleview.rc:107
9578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9579 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9581 #: oleview.rc:108
9582 msgid "Create an instance of the selected object"
9583 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9585 #: oleview.rc:109
9586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9587 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9589 #: oleview.rc:110
9590 msgid "Release the currently selected object instance"
9591 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9593 #: oleview.rc:111
9594 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9595 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9597 #: oleview.rc:112
9598 msgid "Display the viewer for the selected item"
9599 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9601 #: oleview.rc:117
9602 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9603 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9605 #: oleview.rc:118
9606 msgid ""
9607 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9608 msgstr ""
9609 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9610 "prevăzute a fi vizibile"
9612 #: oleview.rc:119
9613 msgid "Show or hide the toolbar"
9614 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9616 #: oleview.rc:120
9617 msgid "Show or hide the status bar"
9618 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9620 #: oleview.rc:121
9621 msgid "Refresh all lists"
9622 msgstr "Actualizează toate listele"
9624 #: oleview.rc:122
9625 msgid "Display program information, version number and copyright"
9626 msgstr ""
9627 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9629 #: oleview.rc:113
9630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9631 msgstr ""
9633 #: oleview.rc:114
9634 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9635 msgstr ""
9637 #: oleview.rc:115
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9642 #: oleview.rc:116
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9647 #: oleview.rc:128
9648 msgid "ObjectClasses"
9649 msgstr "ObjectClasses"
9651 #: oleview.rc:129
9652 msgid "Grouped by Component Category"
9653 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9655 #: oleview.rc:130
9656 msgid "OLE 1.0 Objects"
9657 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9659 #: oleview.rc:131
9660 msgid "COM Library Objects"
9661 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9663 #: oleview.rc:132
9664 msgid "All Objects"
9665 msgstr "Toate obiectele"
9667 #: oleview.rc:133
9668 msgid "Application IDs"
9669 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9671 #: oleview.rc:134
9672 msgid "Type Libraries"
9673 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9675 #: oleview.rc:135
9676 msgid "ver."
9677 msgstr "ver."
9679 #: oleview.rc:136
9680 msgid "Interfaces"
9681 msgstr "Interfețe"
9683 #: oleview.rc:138
9684 msgid "Registry"
9685 msgstr "Registru"
9687 #: oleview.rc:139
9688 msgid "Implementation"
9689 msgstr "Implementare"
9691 #: oleview.rc:140
9692 msgid "Activation"
9693 msgstr "Activare"
9695 #: oleview.rc:142
9696 msgid "CoGetClassObject failed."
9697 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9699 #: oleview.rc:143
9700 msgid "Unknown error"
9701 msgstr "Eroare necunoscută"
9703 #: oleview.rc:146
9704 msgid "bytes"
9705 msgstr "octeți"
9707 #: oleview.rc:148
9708 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9709 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9711 #: oleview.rc:149
9712 msgid "Inherited Interfaces"
9713 msgstr "Interfețe moștenite"
9715 #: oleview.rc:124
9716 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9717 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9719 #: oleview.rc:125
9720 msgid "Close window"
9721 msgstr "Închide fereastra"
9723 #: oleview.rc:126
9724 msgid "Group typeinfos by kind"
9725 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9727 #: progman.rc:30
9728 msgid "&New..."
9729 msgstr "&Nou..."
9731 #: progman.rc:31
9732 msgid "O&pen\tEnter"
9733 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9735 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9736 msgid "&Move...\tF7"
9737 msgstr "&Mutare...\tF7"
9739 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9740 msgid "&Copy...\tF8"
9741 msgstr "&Copiere...\tF8"
9743 #: progman.rc:35
9744 #, fuzzy
9745 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9746 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9748 #: progman.rc:37
9749 msgid "&Execute..."
9750 msgstr "&Executare..."
9752 #: progman.rc:39
9753 #, fuzzy
9754 msgid "E&xit Windows"
9755 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9757 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9758 msgid "&Options"
9759 msgstr "&Opțiuni"
9761 #: progman.rc:42
9762 msgid "&Arrange automatically"
9763 msgstr "&Aranjează automat"
9765 #: progman.rc:43
9766 msgid "&Minimize on run"
9767 msgstr "&Minimizează la execuție"
9769 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9770 msgid "&Save settings on exit"
9771 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9773 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9774 #, fuzzy
9775 msgid "&Windows"
9776 msgstr ""
9777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9778 "F&erestre\n"
9779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9780 "&Ferestre"
9782 #: progman.rc:47
9783 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9784 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9786 #: progman.rc:48
9787 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9788 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9790 #: progman.rc:49
9791 msgid "&Arrange Icons"
9792 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9794 #: progman.rc:54
9795 #, fuzzy
9796 msgid "&About Program Manager"
9797 msgstr "Administrator programe"
9799 #: progman.rc:60
9800 msgid "Program Manager"
9801 msgstr "Administrator programe"
9803 #: progman.rc:64
9804 msgid "Delete"
9805 msgstr "Șterge"
9807 #: progman.rc:65
9808 msgid "Delete group `%s'?"
9809 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9811 #: progman.rc:66
9812 msgid "Delete program `%s'?"
9813 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9815 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9816 msgid "Not implemented"
9817 msgstr "Neimplementat"
9819 #: progman.rc:68
9820 msgid "Error reading `%s'."
9821 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9823 #: progman.rc:69
9824 msgid "Error writing `%s'."
9825 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9827 #: progman.rc:72
9828 msgid ""
9829 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9830 "Should it be tried further on?"
9831 msgstr ""
9832 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9833 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9835 #: progman.rc:74
9836 msgid "Help not available."
9837 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9839 #: progman.rc:75
9840 msgid "Unknown feature in %s"
9841 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9843 #: progman.rc:76
9844 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9845 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9847 #: progman.rc:77
9848 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9849 msgstr ""
9850 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9852 #: progman.rc:80
9853 msgid "Programs"
9854 msgstr "Programe"
9856 #: progman.rc:81
9857 msgid "Libraries (*.dll)"
9858 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9860 #: progman.rc:82
9861 msgid "Icon files"
9862 msgstr "Fișiere pictogramă"
9864 #: progman.rc:83
9865 msgid "Icons (*.ico)"
9866 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9868 #: reg.rc:27
9869 msgid ""
9870 "The syntax of this command is:\n"
9871 "\n"
9872 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9873 "REG command /?\n"
9874 msgstr ""
9875 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9876 "\n"
9877 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9878 "REG comandă /?\n"
9880 #: reg.rc:28
9881 msgid ""
9882 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9883 "f]\n"
9884 msgstr ""
9885 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9886 "[/f]\n"
9888 #: reg.rc:29
9889 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9890 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9892 #: reg.rc:30
9893 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9894 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9896 #: reg.rc:31
9897 msgid "The operation completed successfully\n"
9898 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9900 #: reg.rc:32
9901 msgid "Error: Invalid key name\n"
9902 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9904 #: reg.rc:33
9905 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9906 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9908 #: reg.rc:34
9909 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9910 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9912 #: reg.rc:35
9913 msgid ""
9914 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9915 msgstr ""
9916 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9918 #: regedit.rc:31
9919 msgid "&Registry"
9920 msgstr "&Registru"
9922 #: regedit.rc:33
9923 msgid "&Import Registry File..."
9924 msgstr "&Importare fișier registru..."
9926 #: regedit.rc:34
9927 msgid "&Export Registry File..."
9928 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9930 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9931 #, fuzzy
9932 msgid "&Modify..."
9933 msgstr "&Modifică"
9935 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9936 msgid "&Key"
9937 msgstr "Che&ie"
9939 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9940 msgid "&String Value"
9941 msgstr "&Valoare șir"
9943 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9944 msgid "&Binary Value"
9945 msgstr "Valoare &binară"
9947 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9948 msgid "&DWORD Value"
9949 msgstr "Valoare &DWORD"
9951 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9952 msgid "&Multi String Value"
9953 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9955 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9956 #, fuzzy
9957 msgid "&Expandable String Value"
9958 msgstr "&Valoare șir"
9960 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9961 msgid "&Rename\tF2"
9962 msgstr "&Redenumește\tF2"
9964 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9965 msgid "&Copy Key Name"
9966 msgstr "&Copiază numele cheii"
9968 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9969 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9970 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9972 #: regedit.rc:61
9973 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9974 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9976 #: regedit.rc:65
9977 msgid "Status &Bar"
9978 msgstr "&Bara de stare"
9980 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Sp&lit"
9983 msgstr ""
9984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9985 "Sep&ară\n"
9986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9987 "Se&pară"
9989 #: regedit.rc:74
9990 msgid "&Remove Favorite..."
9991 msgstr "Elimina&re favorită..."
9993 #: regedit.rc:79
9994 msgid "&About Registry Editor"
9995 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9997 #: regedit.rc:88
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Modify Binary Data..."
10000 msgstr "Modifică date binare"
10002 #: regedit.rc:109
10003 msgid "&Export..."
10004 msgstr "&Exportare..."
10006 #: regedit.rc:134
10007 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10008 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10010 #: regedit.rc:135
10011 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10012 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10014 #: regedit.rc:136
10015 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10016 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10018 #: regedit.rc:137
10019 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10020 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10022 #: regedit.rc:138
10023 msgid ""
10024 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10025 msgstr ""
10026 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10027 "registru"
10029 #: regedit.rc:139
10030 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10033 #: regedit.rc:124
10034 msgid "Data"
10035 msgstr "Date"
10037 #: regedit.rc:129
10038 msgid "Registry Editor"
10039 msgstr "Editor registru"
10041 #: regedit.rc:191
10042 msgid "Import Registry File"
10043 msgstr "Importă fișierul registru"
10045 #: regedit.rc:192
10046 msgid "Export Registry File"
10047 msgstr "Exportă fișierul registru"
10049 #: regedit.rc:193
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Registry files (*.reg)"
10052 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10054 #: regedit.rc:194
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10057 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10059 #: regedit.rc:201
10060 msgid "(Default)"
10061 msgstr "(Implicit)"
10063 #: regedit.rc:202
10064 msgid "(value not set)"
10065 msgstr "(valoare nestabilită)"
10067 #: regedit.rc:203
10068 msgid "(cannot display value)"
10069 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10071 #: regedit.rc:204
10072 msgid "(unknown %d)"
10073 msgstr "(%d necunoscut)"
10075 #: regedit.rc:160
10076 msgid "Quits the registry editor"
10077 msgstr "Închide editorul de registru"
10079 #: regedit.rc:161
10080 msgid "Adds keys to the favorites list"
10081 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10083 #: regedit.rc:162
10084 msgid "Removes keys from the favorites list"
10085 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10087 #: regedit.rc:163
10088 msgid "Shows or hides the status bar"
10089 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10091 #: regedit.rc:164
10092 msgid "Change position of split between two panes"
10093 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10095 #: regedit.rc:165
10096 msgid "Refreshes the window"
10097 msgstr "Actualizează fereastra"
10099 #: regedit.rc:166
10100 msgid "Deletes the selection"
10101 msgstr "Șterge selecția"
10103 #: regedit.rc:167
10104 msgid "Renames the selection"
10105 msgstr "Redenumește selecția"
10107 #: regedit.rc:168
10108 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10109 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10111 #: regedit.rc:169
10112 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10113 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10115 #: regedit.rc:170
10116 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10117 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10119 #: regedit.rc:144
10120 msgid "Modifies the value's data"
10121 msgstr "Modifică datele valorii"
10123 #: regedit.rc:145
10124 msgid "Adds a new key"
10125 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10127 #: regedit.rc:146
10128 msgid "Adds a new string value"
10129 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10131 #: regedit.rc:147
10132 msgid "Adds a new binary value"
10133 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10135 #: regedit.rc:148
10136 msgid "Adds a new double word value"
10137 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10139 #: regedit.rc:150
10140 msgid "Imports a text file into the registry"
10141 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10143 #: regedit.rc:152
10144 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10145 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10147 #: regedit.rc:153
10148 msgid "Prints all or part of the registry"
10149 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10151 #: regedit.rc:155
10152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10153 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10155 #: regedit.rc:178
10156 msgid "Can't query value '%s'"
10157 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10159 #: regedit.rc:179
10160 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10161 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10163 #: regedit.rc:180
10164 msgid "Value is too big (%u)"
10165 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10167 #: regedit.rc:181
10168 msgid "Confirm Value Delete"
10169 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10171 #: regedit.rc:182
10172 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10173 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10175 #: regedit.rc:186
10176 msgid "Search string '%s' not found"
10177 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10179 #: regedit.rc:183
10180 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10181 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10183 #: regedit.rc:184
10184 msgid "New Key #%d"
10185 msgstr "Cheie nouă #%d"
10187 #: regedit.rc:185
10188 msgid "New Value #%d"
10189 msgstr "Valoare nouă #%d"
10191 #: regedit.rc:177
10192 msgid "Can't query key '%s'"
10193 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10195 #: regedit.rc:149
10196 msgid "Adds a new multi string value"
10197 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10199 #: regedit.rc:171
10200 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10201 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10203 #: start.rc:46
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10207 "with that suffix.\n"
10208 "Usage:\n"
10209 "start [options] program_filename [...]\n"
10210 "start [options] document_filename\n"
10211 "\n"
10212 "Options:\n"
10213 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10214 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10215 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10216 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10217 "code.\n"
10218 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10219 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10220 "/L           Show end-user license.\n"
10221 "/?           Display this help and exit.\n"
10222 "\n"
10223 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10224 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10225 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10226 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10227 msgstr ""
10228 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10229 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10230 "Utilizare:\n"
10231 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10232 "start [opțiuni] cale_document\n"
10233 "\n"
10234 "Opțiuni:\n"
10235 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10236 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10237 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10238 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10239 "             cu codul său de ieșire.\n"
10240 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10241 "             windows explorer.\n"
10242 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10243 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10244 "\n"
10245 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10246 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10247 "L.\n"
10248 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10249 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10251 #: start.rc:64
10252 msgid ""
10253 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10254 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10255 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10256 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10257 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10258 "\n"
10259 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10260 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10261 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10262 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10263 "\n"
10264 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10265 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10266 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10267 "\n"
10268 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10269 msgstr ""
10270 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10271 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10272 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10273 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10274 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10275 "\n"
10276 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10277 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10278 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10279 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10280 "\n"
10281 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10282 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10283 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10284 "\n"
10285 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10287 #: start.rc:66
10288 msgid ""
10289 "Application could not be started, or no application associated with the "
10290 "specified file.\n"
10291 "ShellExecuteEx failed"
10292 msgstr ""
10293 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10294 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10296 #: start.rc:68
10297 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10298 msgstr ""
10299 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10300 "DOS."
10302 #: taskkill.rc:27
10303 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10304 msgstr ""
10306 #: taskkill.rc:28
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10309 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10311 #: taskkill.rc:29
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10314 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10316 #: taskkill.rc:30
10317 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10318 msgstr ""
10320 #: taskkill.rc:31
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10323 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10325 #: taskkill.rc:32
10326 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10327 msgstr ""
10329 #: taskkill.rc:33
10330 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10331 msgstr ""
10333 #: taskkill.rc:34
10334 msgid ""
10335 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10336 msgstr ""
10338 #: taskkill.rc:35
10339 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10340 msgstr ""
10342 #: taskkill.rc:36
10343 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10344 msgstr ""
10346 #: taskkill.rc:37
10347 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10348 msgstr ""
10350 #: taskkill.rc:38
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10355 #: taskkill.rc:39
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10358 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10360 #: taskkill.rc:40
10361 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10362 msgstr ""
10364 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10365 msgid "&New Task (Run...)"
10366 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10368 #: taskmgr.rc:39
10369 msgid "E&xit Task Manager"
10370 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10372 #: taskmgr.rc:45
10373 msgid "&Minimize On Use"
10374 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10376 #: taskmgr.rc:47
10377 msgid "&Hide When Minimized"
10378 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10380 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10381 msgid "&Show 16-bit tasks"
10382 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10384 #: taskmgr.rc:54
10385 msgid "&Refresh Now"
10386 msgstr "Actua&lizează acum"
10388 #: taskmgr.rc:55
10389 msgid "&Update Speed"
10390 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10392 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10393 msgid "&High"
10394 msgstr "Înal&tă"
10396 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10397 msgid "&Normal"
10398 msgstr "&Normală"
10400 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10401 msgid "&Low"
10402 msgstr "&Scăzută"
10404 #: taskmgr.rc:61
10405 msgid "&Paused"
10406 msgstr "&Pauzat"
10408 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10409 msgid "&Select Columns..."
10410 msgstr "&Selectare coloane..."
10412 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10413 msgid "&CPU History"
10414 msgstr "Istoric pro&cesor"
10416 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10417 msgid "&One Graph, All CPUs"
10418 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10420 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10421 msgid "One Graph &Per CPU"
10422 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10424 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10425 msgid "&Show Kernel Times"
10426 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10428 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10429 msgid "Tile &Horizontally"
10430 msgstr "Mozaic &orizontal"
10432 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10433 msgid "Tile &Vertically"
10434 msgstr "Mozaic &vertical"
10436 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10437 msgid "&Minimize"
10438 msgstr "&Minimizează"
10440 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10441 msgid "&Cascade"
10442 msgstr "&Cascadă"
10444 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10445 msgid "&Bring To Front"
10446 msgstr "Vizi&bil mereu"
10448 #: taskmgr.rc:90
10449 msgid "&About Task Manager"
10450 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10452 #: taskmgr.rc:120
10453 msgid "&Switch To"
10454 msgstr "C&omută la"
10456 #: taskmgr.rc:129
10457 msgid "&End Task"
10458 msgstr "T&ermină sarcina"
10460 #: taskmgr.rc:130
10461 msgid "&Go To Process"
10462 msgstr "Salt &la proces"
10464 #: taskmgr.rc:149
10465 msgid "&End Process"
10466 msgstr "T&ermină procesul"
10468 #: taskmgr.rc:150
10469 msgid "End Process &Tree"
10470 msgstr "&Termină arborele procesului"
10472 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10473 msgid "&Debug"
10474 msgstr "&Depanează"
10476 #: taskmgr.rc:154
10477 msgid "Set &Priority"
10478 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10480 #: taskmgr.rc:156
10481 msgid "&Realtime"
10482 msgstr "Timp &real"
10484 #: taskmgr.rc:160
10485 #, fuzzy
10486 msgid "&Above Normal"
10487 msgstr "Peste norm&al"
10489 #: taskmgr.rc:164
10490 #, fuzzy
10491 msgid "&Below Normal"
10492 msgstr "Su&b normal"
10494 #: taskmgr.rc:169
10495 msgid "Set &Affinity..."
10496 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10498 #: taskmgr.rc:170
10499 msgid "Edit Debug &Channels..."
10500 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10502 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10503 msgid "Task Manager"
10504 msgstr "Administratorul de sarcini"
10506 #: taskmgr.rc:182
10507 msgid "Create New Task"
10508 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10510 #: taskmgr.rc:187
10511 msgid "Runs a new program"
10512 msgstr "Execută un program nou"
10514 #: taskmgr.rc:188
10515 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10516 msgstr ""
10517 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10518 "minimizat"
10520 #: taskmgr.rc:190
10521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10522 msgstr ""
10523 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10524 "SwitchTo"
10526 #: taskmgr.rc:191
10527 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10528 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10530 #: taskmgr.rc:192
10531 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10532 msgstr ""
10533 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10534 "viteza de actualizare stabilită"
10536 #: taskmgr.rc:193
10537 msgid "Displays tasks by using large icons"
10538 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10540 #: taskmgr.rc:194
10541 msgid "Displays tasks by using small icons"
10542 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10544 #: taskmgr.rc:195
10545 msgid "Displays information about each task"
10546 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10548 #: taskmgr.rc:196
10549 msgid "Updates the display twice per second"
10550 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10552 #: taskmgr.rc:197
10553 msgid "Updates the display every two seconds"
10554 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10556 #: taskmgr.rc:198
10557 msgid "Updates the display every four seconds"
10558 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10560 #: taskmgr.rc:203
10561 msgid "Does not automatically update"
10562 msgstr "Nu se actualizează automat"
10564 #: taskmgr.rc:205
10565 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10566 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10568 #: taskmgr.rc:206
10569 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10570 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10572 #: taskmgr.rc:207
10573 msgid "Minimizes the windows"
10574 msgstr "Minimizează ferestrele"
10576 #: taskmgr.rc:208
10577 msgid "Maximizes the windows"
10578 msgstr "Maximizează ferestrele"
10580 #: taskmgr.rc:209
10581 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10582 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10584 #: taskmgr.rc:210
10585 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10586 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10588 #: taskmgr.rc:211
10589 msgid "Displays Task Manager help topics"
10590 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10592 #: taskmgr.rc:212
10593 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10594 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10596 #: taskmgr.rc:213
10597 msgid "Exits the Task Manager application"
10598 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10600 #: taskmgr.rc:215
10601 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10602 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10604 #: taskmgr.rc:216
10605 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10606 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10608 #: taskmgr.rc:217
10609 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10610 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10612 #: taskmgr.rc:219
10613 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10614 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10616 #: taskmgr.rc:220
10617 msgid "Each CPU has its own history graph"
10618 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10620 #: taskmgr.rc:222
10621 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10622 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10624 #: taskmgr.rc:227
10625 msgid "Tells the selected tasks to close"
10626 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10628 #: taskmgr.rc:228
10629 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10630 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10632 #: taskmgr.rc:229
10633 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10634 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10636 #: taskmgr.rc:230
10637 msgid "Removes the process from the system"
10638 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10640 #: taskmgr.rc:232
10641 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10642 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10644 #: taskmgr.rc:233
10645 msgid "Attaches the debugger to this process"
10646 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10648 #: taskmgr.rc:235
10649 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10650 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10652 #: taskmgr.rc:237
10653 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10654 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10656 #: taskmgr.rc:238
10657 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10658 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10660 #: taskmgr.rc:240
10661 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10662 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10664 #: taskmgr.rc:242
10665 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10666 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10668 #: taskmgr.rc:244
10669 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10670 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10672 #: taskmgr.rc:245
10673 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10674 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10676 #: taskmgr.rc:247
10677 msgid "Controls Debug Channels"
10678 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10680 #: taskmgr.rc:263
10681 msgid "Processes"
10682 msgstr "Procese"
10684 #: taskmgr.rc:264
10685 msgid "Performance"
10686 msgstr "Funcționare"
10688 #: taskmgr.rc:265
10689 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10690 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10692 #: taskmgr.rc:266
10693 msgid "Processes: %d"
10694 msgstr "Procese: %d"
10696 #: taskmgr.rc:267
10697 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10698 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10700 #: taskmgr.rc:272
10701 msgid "Image Name"
10702 msgstr "Nume imagine"
10704 #: taskmgr.rc:273
10705 msgid "PID"
10706 msgstr "PID"
10708 #: taskmgr.rc:274
10709 msgid "CPU"
10710 msgstr "Procesor"
10712 #: taskmgr.rc:275
10713 msgid "CPU Time"
10714 msgstr "Timp procesor"
10716 #: taskmgr.rc:276
10717 msgid "Mem Usage"
10718 msgstr "Utilizare memorie"
10720 #: taskmgr.rc:277
10721 msgid "Mem Delta"
10722 msgstr "Delta memorie"
10724 #: taskmgr.rc:278
10725 msgid "Peak Mem Usage"
10726 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10728 #: taskmgr.rc:279
10729 msgid "Page Faults"
10730 msgstr "Defecte pagini"
10732 #: taskmgr.rc:280
10733 msgid "USER Objects"
10734 msgstr "Obiecte USER"
10736 #: taskmgr.rc:281
10737 msgid "I/O Reads"
10738 msgstr "Citiri I/O"
10740 #: taskmgr.rc:282
10741 msgid "I/O Read Bytes"
10742 msgstr "Octeți citire I/O"
10744 #: taskmgr.rc:283
10745 msgid "Session ID"
10746 msgstr "ID sesiune"
10748 #: taskmgr.rc:284
10749 msgid "Username"
10750 msgstr "Nume utilizator"
10752 #: taskmgr.rc:285
10753 msgid "PF Delta"
10754 msgstr "Delta defecte pagini"
10756 #: taskmgr.rc:286
10757 msgid "VM Size"
10758 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10760 #: taskmgr.rc:287
10761 msgid "Paged Pool"
10762 msgstr "Rezervă paginată"
10764 #: taskmgr.rc:288
10765 msgid "NP Pool"
10766 msgstr "Rezervă nepaginată"
10768 #: taskmgr.rc:289
10769 msgid "Base Pri"
10770 msgstr "Prioritate de bază"
10772 #: taskmgr.rc:290
10773 msgid "Handles"
10774 msgstr "Handle-uri"
10776 #: taskmgr.rc:291
10777 msgid "Threads"
10778 msgstr "Thread-uri"
10780 #: taskmgr.rc:292
10781 msgid "GDI Objects"
10782 msgstr "Obiecte GDI"
10784 #: taskmgr.rc:293
10785 msgid "I/O Writes"
10786 msgstr "Scrieri I/O"
10788 #: taskmgr.rc:294
10789 msgid "I/O Write Bytes"
10790 msgstr "Octeți scriere I/O"
10792 #: taskmgr.rc:295
10793 msgid "I/O Other"
10794 msgstr "Alte I/O"
10796 #: taskmgr.rc:296
10797 msgid "I/O Other Bytes"
10798 msgstr "Octeți alte I/O"
10800 #: taskmgr.rc:301
10801 msgid "Task Manager Warning"
10802 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10804 #: taskmgr.rc:304
10805 msgid ""
10806 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10807 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10808 "sure you want to change the priority class?"
10809 msgstr ""
10810 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10811 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10812 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10814 #: taskmgr.rc:305
10815 msgid "Unable to Change Priority"
10816 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10818 #: taskmgr.rc:310
10819 msgid ""
10820 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10821 "results including loss of data and system instability. The\n"
10822 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10823 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10824 "terminate the process?"
10825 msgstr ""
10826 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10827 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10828 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10829 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10830 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10832 #: taskmgr.rc:311
10833 msgid "Unable to Terminate Process"
10834 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10836 #: taskmgr.rc:313
10837 msgid ""
10838 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10839 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10840 msgstr ""
10841 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10842 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10844 #: taskmgr.rc:314
10845 msgid "Unable to Debug Process"
10846 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10848 #: taskmgr.rc:315
10849 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10850 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10852 #: taskmgr.rc:316
10853 msgid "Invalid Option"
10854 msgstr "Opțiune nevalidă"
10856 #: taskmgr.rc:317
10857 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10858 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10860 #: taskmgr.rc:322
10861 msgid "System Idle Process"
10862 msgstr "Procese inactive în sistem"
10864 #: taskmgr.rc:323
10865 msgid "Not Responding"
10866 msgstr "Nu răspunde"
10868 #: taskmgr.rc:324
10869 msgid "Running"
10870 msgstr "În curs de execuție"
10872 #: taskmgr.rc:325
10873 msgid "Task"
10874 msgstr "Sarcină"
10876 #: taskmgr.rc:327
10877 msgid "Debug Channels"
10878 msgstr "Canale de depanare"
10880 #: taskmgr.rc:328
10881 msgid "Fixme"
10882 msgstr "Fixme"
10884 #: taskmgr.rc:329
10885 msgid "Err"
10886 msgstr "Err"
10888 #: taskmgr.rc:330
10889 msgid "Warn"
10890 msgstr "Warn"
10892 #: taskmgr.rc:331
10893 msgid "Trace"
10894 msgstr "Trace"
10896 #: uninstaller.rc:26
10897 msgid "Wine Application Uninstaller"
10898 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10900 #: uninstaller.rc:27
10901 msgid ""
10902 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10903 "executable.\n"
10904 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10905 msgstr ""
10906 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10907 "executabil.\n"
10908 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10910 #: view.rc:33
10911 msgid "&Pan"
10912 msgstr "&Plasare"
10914 #: view.rc:35
10915 msgid "&Scale to Window"
10916 msgstr "&Scalează la fereastră"
10918 #: view.rc:37
10919 msgid "&Left"
10920 msgstr "&Stânga"
10922 #: view.rc:38
10923 msgid "&Right"
10924 msgstr "D&reapta"
10926 #: view.rc:39
10927 msgid "&Up"
10928 msgstr "&Sus"
10930 #: view.rc:40
10931 msgid "&Down"
10932 msgstr "&Jos"
10934 #: view.rc:46
10935 msgid "Regular Metafile Viewer"
10936 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10938 #: winecfg.rc:31
10939 msgid "Libraries"
10940 msgstr "Librării"
10942 #: winecfg.rc:32
10943 msgid "Drives"
10944 msgstr "Dispozitive"
10946 #: winecfg.rc:33
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Select the Unix target directory, please."
10949 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10951 #: winecfg.rc:35
10952 msgid "Show &Advanced"
10953 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10955 #: winecfg.rc:34
10956 msgid "Hide &Advanced"
10957 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10959 #: winecfg.rc:36
10960 msgid "(No Theme)"
10961 msgstr "(Fără tematică)"
10963 #: winecfg.rc:37
10964 msgid "Graphics"
10965 msgstr "Grafică"
10967 #: winecfg.rc:38
10968 msgid "Desktop Integration"
10969 msgstr "Integrare ecran"
10971 #: winecfg.rc:39
10972 msgid "Audio"
10973 msgstr "Audio"
10975 #: winecfg.rc:40
10976 msgid "About"
10977 msgstr "Despre"
10979 #: winecfg.rc:41
10980 msgid "Wine configuration"
10981 msgstr "Setări Wine"
10983 #: winecfg.rc:43
10984 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10985 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10987 #: winecfg.rc:44
10988 msgid "Select a theme file"
10989 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10991 #: winecfg.rc:45
10992 msgid "Folder"
10993 msgstr "Dosarul de sistem"
10995 #: winecfg.rc:46
10996 msgid "Links to"
10997 msgstr "Legat la"
10999 #: winecfg.rc:42
11000 msgid "Wine configuration for %s"
11001 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11003 #: winecfg.rc:87
11004 msgid "Selected driver: %s"
11005 msgstr ""
11007 #: winecfg.rc:88
11008 #, fuzzy
11009 msgid "(None)"
11010 msgstr ""
11011 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11012 "Fără\n"
11013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11014 "Niciuna"
11016 #: winecfg.rc:89
11017 msgid "Audio test failed!"
11018 msgstr ""
11020 #: winecfg.rc:91
11021 #, fuzzy
11022 msgid "(System default)"
11023 msgstr "Calea de sistem"
11025 #: winecfg.rc:51
11026 msgid ""
11027 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11028 "Are you sure you want to do this?"
11029 msgstr ""
11030 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11031 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11033 #: winecfg.rc:52
11034 msgid "Warning: system library"
11035 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11037 #: winecfg.rc:53
11038 msgid "native"
11039 msgstr ""
11041 #: winecfg.rc:54
11042 msgid "builtin"
11043 msgstr ""
11045 #: winecfg.rc:55
11046 msgid "native, builtin"
11047 msgstr ""
11049 #: winecfg.rc:56
11050 msgid "builtin, native"
11051 msgstr ""
11053 #: winecfg.rc:57
11054 msgid "disabled"
11055 msgstr "dezactivat"
11057 #: winecfg.rc:58
11058 msgid "Default Settings"
11059 msgstr "Setări implicite"
11061 #: winecfg.rc:59
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11064 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11066 #: winecfg.rc:60
11067 msgid "Use global settings"
11068 msgstr "Folosește setările globale"
11070 #: winecfg.rc:61
11071 msgid "Select an executable file"
11072 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11074 #: winecfg.rc:66
11075 msgid "Hardware"
11076 msgstr "Hardware"
11078 #: winecfg.rc:67
11079 #, fuzzy
11080 msgctxt "vertex shader mode"
11081 msgid "None"
11082 msgstr ""
11083 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11084 "Fără\n"
11085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11086 "Niciuna"
11088 #: winecfg.rc:72
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Autodetect..."
11091 msgstr "Detectează automat"
11093 #: winecfg.rc:73
11094 msgid "Local hard disk"
11095 msgstr "Hard disk local"
11097 #: winecfg.rc:74
11098 msgid "Network share"
11099 msgstr "Resursă din rețea"
11101 #: winecfg.rc:75
11102 msgid "Floppy disk"
11103 msgstr "Dischetă"
11105 #: winecfg.rc:76
11106 msgid "CD-ROM"
11107 msgstr "CD-ROM"
11109 #: winecfg.rc:77
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "You cannot add any more drives.\n"
11113 "\n"
11114 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11115 msgstr ""
11116 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11117 "\n"
11118 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11119 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11121 #: winecfg.rc:78
11122 msgid "System drive"
11123 msgstr "Unitate de sistem"
11125 #: winecfg.rc:79
11126 msgid ""
11127 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11128 "\n"
11129 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11130 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11131 msgstr ""
11132 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11133 "\n"
11134 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11135 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11136 "unitatea C!"
11138 #: winecfg.rc:80
11139 #, fuzzy
11140 msgctxt "Drive letter"
11141 msgid "Letter"
11142 msgstr "Litera"
11144 #: winecfg.rc:81
11145 msgid "Drive Mapping"
11146 msgstr "Mapare disc"
11148 #: winecfg.rc:82
11149 msgid ""
11150 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11151 "\n"
11152 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11153 msgstr ""
11154 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11155 "\n"
11156 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11158 #: winecfg.rc:96
11159 msgid "Controls Background"
11160 msgstr "Fundal controale"
11162 #: winecfg.rc:97
11163 msgid "Controls Text"
11164 msgstr "Text controale"
11166 #: winecfg.rc:99
11167 msgid "Menu Background"
11168 msgstr "Fundal meniu"
11170 #: winecfg.rc:100
11171 msgid "Menu Text"
11172 msgstr "Text meniu"
11174 #: winecfg.rc:101
11175 msgid "Scrollbar"
11176 msgstr "Bare de defilare"
11178 #: winecfg.rc:102
11179 msgid "Selection Background"
11180 msgstr "Fundal selecție"
11182 #: winecfg.rc:103
11183 msgid "Selection Text"
11184 msgstr "Text selecție"
11186 #: winecfg.rc:104
11187 msgid "ToolTip Background"
11188 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11190 #: winecfg.rc:105
11191 msgid "ToolTip Text"
11192 msgstr "Text baloane de ajutor"
11194 #: winecfg.rc:106
11195 msgid "Window Background"
11196 msgstr "Fundal fereastră"
11198 #: winecfg.rc:107
11199 msgid "Window Text"
11200 msgstr "Text fereastră"
11202 #: winecfg.rc:108
11203 msgid "Active Title Bar"
11204 msgstr "Bară de titlu activă"
11206 #: winecfg.rc:109
11207 msgid "Active Title Text"
11208 msgstr "Text bară de titlu activă"
11210 #: winecfg.rc:110
11211 msgid "Inactive Title Bar"
11212 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11214 #: winecfg.rc:111
11215 msgid "Inactive Title Text"
11216 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11218 #: winecfg.rc:112
11219 msgid "Message Box Text"
11220 msgstr "Text casetă de mesaje"
11222 #: winecfg.rc:113
11223 msgid "Application Workspace"
11224 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11226 #: winecfg.rc:114
11227 msgid "Window Frame"
11228 msgstr "Cadru de fereastră"
11230 #: winecfg.rc:115
11231 msgid "Active Border"
11232 msgstr "Margini active"
11234 #: winecfg.rc:116
11235 msgid "Inactive Border"
11236 msgstr "Margini inactive"
11238 #: winecfg.rc:117
11239 msgid "Controls Shadow"
11240 msgstr "Umbră pentru controale"
11242 #: winecfg.rc:118
11243 msgid "Gray Text"
11244 msgstr "Text gri"
11246 #: winecfg.rc:119
11247 msgid "Controls Highlight"
11248 msgstr "Evidențiere controale"
11250 #: winecfg.rc:120
11251 msgid "Controls Dark Shadow"
11252 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11254 #: winecfg.rc:121
11255 msgid "Controls Light"
11256 msgstr "Lumină pentru controale"
11258 #: winecfg.rc:122
11259 msgid "Controls Alternate Background"
11260 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11262 #: winecfg.rc:123
11263 msgid "Hot Tracked Item"
11264 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11266 #: winecfg.rc:124
11267 msgid "Active Title Bar Gradient"
11268 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11270 #: winecfg.rc:125
11271 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11272 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11274 #: winecfg.rc:126
11275 msgid "Menu Highlight"
11276 msgstr "Evidențiere meniu"
11278 #: winecfg.rc:127
11279 msgid "Menu Bar"
11280 msgstr "Bară de meniu"
11282 #: wineconsole.rc:26
11283 msgid "Set &Defaults"
11284 msgstr "Setări &implicite"
11286 #: wineconsole.rc:28
11287 msgid "&Mark"
11288 msgstr "&Marchează"
11290 #: wineconsole.rc:31
11291 msgid "&Select all"
11292 msgstr "&Selectează tot"
11294 #: wineconsole.rc:32
11295 msgid "Sc&roll"
11296 msgstr "De&rulează"
11298 #: wineconsole.rc:33
11299 msgid "S&earch"
11300 msgstr "Cau&tă"
11302 #: wineconsole.rc:36
11303 msgid "Setup - Default settings"
11304 msgstr "Configurație implicită"
11306 #: wineconsole.rc:37
11307 msgid "Setup - Current settings"
11308 msgstr "Configurație curentă"
11310 #: wineconsole.rc:38
11311 msgid "Configuration error"
11312 msgstr "Eroare de configurare"
11314 #: wineconsole.rc:39
11315 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11316 msgstr ""
11317 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11318 "cea a ferestrei"
11320 #: wineconsole.rc:34
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11323 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11325 #: wineconsole.rc:35
11326 msgid "This is a test"
11327 msgstr "Acesta este un test"
11329 #: wineconsole.rc:41
11330 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11331 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11333 #: wineconsole.rc:42
11334 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11335 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11337 #: wineconsole.rc:43
11338 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11339 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11341 #: wineconsole.rc:44
11342 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11343 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11345 #: wineconsole.rc:45
11346 msgid ""
11347 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11348 "The command is invalid.\n"
11349 msgstr ""
11350 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11351 "Comanda nu este validă.\n"
11353 #: wineconsole.rc:47
11354 msgid ""
11355 "\n"
11356 "Usage:\n"
11357 "  wineconsole [options] <command>\n"
11358 "\n"
11359 "Options:\n"
11360 msgstr ""
11361 "\n"
11362 "Utilizare:\n"
11363 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11364 "\n"
11365 "Opțiuni:\n"
11367 #: wineconsole.rc:49
11368 #, fuzzy
11369 msgid ""
11370 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11371 "will\n"
11372 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11373 "console.\n"
11374 msgstr ""
11375 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11376 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11377 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11379 #: wineconsole.rc:50
11380 #, fuzzy
11381 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11382 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11384 #: wineconsole.rc:51
11385 #, fuzzy
11386 msgid ""
11387 "\n"
11388 "Example:\n"
11389 "  wineconsole cmd\n"
11390 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11391 "\n"
11392 msgstr ""
11393 "\n"
11394 "Exemplu:\n"
11395 "  wineconsole cmd\n"
11396 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11397 "\n"
11399 #: winedbg.rc:35
11400 msgid "Wine program crash"
11401 msgstr "Avarie program Wine"
11403 #: winedbg.rc:36
11404 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11405 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11407 #: winedbg.rc:37
11408 msgid "(unidentified)"
11409 msgstr "(neidentificat)"
11411 #: winefile.rc:26
11412 msgid "&Open\tEnter"
11413 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11415 #: winefile.rc:30
11416 msgid "Re&name..."
11417 msgstr "Rede&numire..."
11419 #: winefile.rc:31
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11422 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11424 #: winefile.rc:33
11425 msgid "&Run..."
11426 msgstr "E&xecutare..."
11428 #: winefile.rc:35
11429 msgid "Cr&eate Directory..."
11430 msgstr "Cr&eare director..."
11432 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11433 #, fuzzy
11434 msgid "E&xit\tAlt+X"
11435 msgstr ""
11436 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11437 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11438 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11439 "Înc&hideAlt+X"
11441 #: winefile.rc:44
11442 msgid "&Disk"
11443 msgstr "&Disc"
11445 #: winefile.rc:45
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Connect &Network Drive..."
11448 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11450 #: winefile.rc:46
11451 msgid "&Disconnect Network Drive"
11452 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11454 #: winefile.rc:52
11455 msgid "&Name"
11456 msgstr "&Nume"
11458 #: winefile.rc:53
11459 msgid "&All File Details"
11460 msgstr "To&ate detaliile "
11462 #: winefile.rc:55
11463 msgid "&Sort by Name"
11464 msgstr "&Sortează după nume"
11466 #: winefile.rc:56
11467 msgid "Sort &by Type"
11468 msgstr "Sortează după &tip"
11470 #: winefile.rc:57
11471 msgid "Sort by Si&ze"
11472 msgstr "Sortează după &mărime"
11474 #: winefile.rc:58
11475 msgid "Sort by &Date"
11476 msgstr "Sortează după &dată"
11478 #: winefile.rc:60
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Filter by&..."
11481 msgstr "Filtrare după &..."
11483 #: winefile.rc:67
11484 msgid "&Drivebar"
11485 msgstr "Bara &de unitate"
11487 #: winefile.rc:70
11488 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11489 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11491 #: winefile.rc:77
11492 msgid "New &Window"
11493 msgstr "&Fereastră nouă"
11495 #: winefile.rc:78
11496 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11497 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11499 #: winefile.rc:80
11500 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11501 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11503 #: winefile.rc:87
11504 #, fuzzy
11505 msgid "&About Wine File Manager"
11506 msgstr "Administrator Wine File"
11508 #: winefile.rc:93
11509 msgid "Applying font settings"
11510 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11512 #: winefile.rc:94
11513 msgid "Error while selecting new font."
11514 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11516 #: winefile.rc:99
11517 msgid "Wine File Manager"
11518 msgstr "Administrator Wine File"
11520 #: winefile.rc:101
11521 msgid "root fs"
11522 msgstr "director rădăcină"
11524 #: winefile.rc:102
11525 msgid "unixfs"
11526 msgstr "director unix"
11528 #: winefile.rc:104
11529 msgid "Shell"
11530 msgstr "Shell"
11532 #: winefile.rc:105
11533 msgid "Not yet implemented"
11534 msgstr "Neimplementat încă"
11536 #: winefile.rc:112
11537 msgid "CDate"
11538 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11540 #: winefile.rc:113
11541 msgid "ADate"
11542 msgstr "Ultima accesare"
11544 #: winefile.rc:114
11545 msgid "MDate"
11546 msgstr "Ultima modificare"
11548 #: winefile.rc:115
11549 msgid "Index/Inode"
11550 msgstr "Index/Inode"
11552 #: winefile.rc:118
11553 msgid "Security"
11554 msgstr "Securitate"
11556 #: winefile.rc:120
11557 #, fuzzy
11558 msgid "%1 of %2 free"
11559 msgstr "%s din %s liber"
11561 #: winemine.rc:34
11562 msgid "&Game"
11563 msgstr ""
11565 #: winemine.rc:35
11566 msgid "&New\tF2"
11567 msgstr "&Nou\tF2"
11569 #: winemine.rc:37
11570 msgid "Question &Marks"
11571 msgstr ""
11573 #: winemine.rc:39
11574 msgid "&Beginner"
11575 msgstr "&Începător"
11577 #: winemine.rc:40
11578 msgid "&Advanced"
11579 msgstr "&Avansat"
11581 #: winemine.rc:41
11582 msgid "&Expert"
11583 msgstr "&Expert"
11585 #: winemine.rc:42
11586 msgid "&Custom..."
11587 msgstr "&Personalizat"
11589 #: winemine.rc:44
11590 #, fuzzy
11591 msgid "&Fastest Times"
11592 msgstr "&Scoruri maxime"
11594 #: winemine.rc:49
11595 #, fuzzy
11596 msgid "&About WineMine"
11597 msgstr "Des&pre Wine"
11599 #: winemine.rc:27
11600 msgid "WineMine"
11601 msgstr "WineMine"
11603 #: winemine.rc:28
11604 msgid "Nobody"
11605 msgstr "Nimeni"
11607 #: winemine.rc:29
11608 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11609 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11611 #: winhlp32.rc:32
11612 msgid "Printer &setup..."
11613 msgstr "&Setare imprimantă"
11615 #: winhlp32.rc:39
11616 msgid "&Annotate..."
11617 msgstr "&Adnotează..."
11619 #: winhlp32.rc:41
11620 msgid "&Bookmark"
11621 msgstr "&Se&mn de carte"
11623 #: winhlp32.rc:42
11624 msgid "&Define..."
11625 msgstr "&Definește..."
11627 #: winhlp32.rc:45
11628 msgid "History"
11629 msgstr "Istorie"
11631 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11632 msgid "Small"
11633 msgstr "Mic"
11635 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11636 msgid "Normal"
11637 msgstr "Normal"
11639 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11640 msgid "Large"
11641 msgstr "Mare"
11643 #: winhlp32.rc:54
11644 #, fuzzy
11645 msgid "&Help on help\tF1"
11646 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11648 #: winhlp32.rc:55
11649 msgid "Always on &top"
11650 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11652 #: winhlp32.rc:56
11653 msgid "&About Wine Help"
11654 msgstr "&Informații..."
11656 #: winhlp32.rc:64
11657 msgid "Annotation..."
11658 msgstr "Adnotare..."
11660 #: winhlp32.rc:65
11661 msgid "Copy"
11662 msgstr "Copiază"
11664 #: winhlp32.rc:78
11665 msgid "Wine Help"
11666 msgstr "Ajutor Wine"
11668 #: winhlp32.rc:83
11669 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11670 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11672 #: winhlp32.rc:85
11673 msgid "Summary"
11674 msgstr "Rezumat"
11676 #: winhlp32.rc:84
11677 msgid "&Index"
11678 msgstr "&Index"
11680 #: winhlp32.rc:88
11681 msgid "Help files (*.hlp)"
11682 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11684 #: winhlp32.rc:89
11685 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11686 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11688 #: winhlp32.rc:90
11689 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11690 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11692 #: winhlp32.rc:91
11693 msgid "Help topics: "
11694 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11696 #: wordpad.rc:28
11697 msgid "&New...\tCtrl+N"
11698 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11700 #: wordpad.rc:42
11701 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11702 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11704 #: wordpad.rc:47
11705 msgid "&Clear\tDEL"
11706 msgstr "&Curăță\tDEL"
11708 #: wordpad.rc:48
11709 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11710 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11712 #: wordpad.rc:51
11713 msgid "Find &next\tF3"
11714 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11716 #: wordpad.rc:54
11717 msgid "Read-&only"
11718 msgstr "D&oar citire"
11720 #: wordpad.rc:55
11721 msgid "&Modified"
11722 msgstr "&Modificat"
11724 #: wordpad.rc:57
11725 msgid "E&xtras"
11726 msgstr "S&uplimente"
11728 #: wordpad.rc:59
11729 msgid "Selection &info"
11730 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11732 #: wordpad.rc:60
11733 msgid "Character &format"
11734 msgstr "&Format caracter"
11736 #: wordpad.rc:61
11737 msgid "&Def. char format"
11738 msgstr "For&mat caracter implicit"
11740 #: wordpad.rc:62
11741 msgid "Paragrap&h format"
11742 msgstr "Format &paragraf"
11744 #: wordpad.rc:63
11745 msgid "&Get text"
11746 msgstr "Extra&ge textul"
11748 #: wordpad.rc:69
11749 msgid "&Formatbar"
11750 msgstr "Bara de &format"
11752 #: wordpad.rc:70
11753 msgid "&Ruler"
11754 msgstr "&Riglă"
11756 #: wordpad.rc:71
11757 msgid "&Statusbar"
11758 msgstr "Bară de &stare"
11760 #: wordpad.rc:73
11761 msgid "&Options..."
11762 msgstr "&Opțiuni..."
11764 #: wordpad.rc:75
11765 msgid "&Insert"
11766 msgstr "&Inserare"
11768 #: wordpad.rc:77
11769 msgid "&Date and time..."
11770 msgstr "&Data și ora..."
11772 #: wordpad.rc:79
11773 msgid "F&ormat"
11774 msgstr "F&ormat"
11776 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11777 msgid "&Bullet points"
11778 msgstr "Punct &bulină"
11780 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11781 msgid "&Paragraph..."
11782 msgstr "&Paragraf..."
11784 #: wordpad.rc:84
11785 msgid "&Tabs..."
11786 msgstr "&Taburi..."
11788 #: wordpad.rc:85
11789 msgid "Backgroun&d"
11790 msgstr "Fun&dal"
11792 #: wordpad.rc:87
11793 msgid "&System\tCtrl+1"
11794 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11796 #: wordpad.rc:88
11797 #, fuzzy
11798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11799 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11801 #: wordpad.rc:93
11802 msgid "&About Wine Wordpad"
11803 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11805 #: wordpad.rc:130
11806 msgid "Automatic"
11807 msgstr ""
11809 #: wordpad.rc:136
11810 msgid "All documents (*.*)"
11811 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11813 #: wordpad.rc:137
11814 msgid "Text documents (*.txt)"
11815 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11817 #: wordpad.rc:138
11818 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11819 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11821 #: wordpad.rc:139
11822 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11823 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11825 #: wordpad.rc:140
11826 msgid "Rich text document"
11827 msgstr "Document text îmbogățit"
11829 #: wordpad.rc:141
11830 msgid "Text document"
11831 msgstr "Document text"
11833 #: wordpad.rc:142
11834 msgid "Unicode text document"
11835 msgstr "Document text unicode"
11837 #: wordpad.rc:143
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Printer files (*.prn)"
11840 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11842 #: wordpad.rc:148
11843 msgid "Left"
11844 msgstr "Stânga"
11846 #: wordpad.rc:149
11847 msgid "Right"
11848 msgstr "Dreapta"
11850 #: wordpad.rc:150
11851 msgid "Center"
11852 msgstr "Centru"
11854 #: wordpad.rc:156
11855 msgid "Text"
11856 msgstr "Text"
11858 #: wordpad.rc:157
11859 msgid "Rich text"
11860 msgstr "Text îmbogățit"
11862 #: wordpad.rc:163
11863 msgid "Next page"
11864 msgstr "Pagina următoare"
11866 #: wordpad.rc:164
11867 msgid "Previous page"
11868 msgstr "Pagina precedentă"
11870 #: wordpad.rc:165
11871 msgid "Two pages"
11872 msgstr "Două pagini"
11874 #: wordpad.rc:166
11875 msgid "One page"
11876 msgstr "O pagină"
11878 #: wordpad.rc:167
11879 msgid "Zoom in"
11880 msgstr "Mărește"
11882 #: wordpad.rc:168
11883 msgid "Zoom out"
11884 msgstr "Micșorează"
11886 #: wordpad.rc:170
11887 msgid "Page"
11888 msgstr "Pagină"
11890 #: wordpad.rc:171
11891 msgid "Pages"
11892 msgstr "Pagini"
11894 #: wordpad.rc:172
11895 #, fuzzy
11896 msgctxt "unit: centimeter"
11897 msgid "cm"
11898 msgstr "cm"
11900 #: wordpad.rc:173
11901 #, fuzzy
11902 msgctxt "unit: inch"
11903 msgid "in"
11904 msgstr "in"
11906 #: wordpad.rc:174
11907 msgid "inch"
11908 msgstr "țol"
11910 #: wordpad.rc:175
11911 #, fuzzy
11912 msgctxt "unit: point"
11913 msgid "pt"
11914 msgstr "pt"
11916 #: wordpad.rc:180
11917 msgid "Document"
11918 msgstr "Document"
11920 #: wordpad.rc:181
11921 msgid "Save changes to '%s'?"
11922 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11924 #: wordpad.rc:182
11925 msgid "Finished searching the document."
11926 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11928 #: wordpad.rc:183
11929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11930 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11932 #: wordpad.rc:184
11933 msgid ""
11934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11936 msgstr ""
11937 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11938 "Sigur doriți să continuați?"
11940 #: wordpad.rc:187
11941 msgid "Invalid number format"
11942 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11944 #: wordpad.rc:188
11945 msgid "OLE storage documents are not supported"
11946 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11948 #: wordpad.rc:189
11949 msgid "Could not save the file."
11950 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11952 #: wordpad.rc:190
11953 msgid "You do not have access to save the file."
11954 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11956 #: wordpad.rc:191
11957 msgid "Could not open the file."
11958 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11960 #: wordpad.rc:192
11961 msgid "You do not have access to open the file."
11962 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11964 #: wordpad.rc:193
11965 msgid "Printing not implemented"
11966 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11968 #: wordpad.rc:194
11969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11970 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11972 #: write.rc:27
11973 msgid "Starting Wordpad failed"
11974 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11976 #: xcopy.rc:27
11977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11978 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11980 #: xcopy.rc:28
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11983 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11985 #: xcopy.rc:29
11986 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11987 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11989 #: xcopy.rc:30
11990 #, fuzzy
11991 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11992 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11994 #: xcopy.rc:31
11995 #, fuzzy
11996 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11997 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11999 #: xcopy.rc:34
12000 #, fuzzy
12001 msgid ""
12002 "Is '%1' a filename or directory\n"
12003 "on the target?\n"
12004 "(F - File, D - Directory)\n"
12005 msgstr ""
12006 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12007 "din destinație?\n"
12008 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12010 #: xcopy.rc:35
12011 #, fuzzy
12012 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12013 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12015 #: xcopy.rc:36
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12018 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12020 #: xcopy.rc:37
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12023 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12025 #: xcopy.rc:38
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Failed to open '%1'\n"
12028 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12030 #: xcopy.rc:39
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12033 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12035 #: xcopy.rc:43
12036 msgctxt "File key"
12037 msgid "F"
12038 msgstr "F"
12040 #: xcopy.rc:44
12041 msgctxt "Directory key"
12042 msgid "D"
12043 msgstr "D"
12045 #: xcopy.rc:77
12046 #, fuzzy
12047 msgid ""
12048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12049 "\n"
12050 "Syntax:\n"
12051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12053 "\n"
12054 "Where:\n"
12055 "\n"
12056 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12057 "\tmore files.\n"
12058 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12059 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12060 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12061 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12062 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12063 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12064 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12065 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12067 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12068 "[/N]  Copy using short names.\n"
12069 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12070 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12071 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12072 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12073 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12074 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12075 "\tarchive attribute.\n"
12076 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12077 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12078 "\t\tthan source.\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12081 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12082 "\n"
12083 "Sintaxă:\n"
12084 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12086 "\n"
12087 "Cu:\n"
12088 "\n"
12089 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12090 "\tmai multe fișiere\n"
12091 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12092 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12093 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12094 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12095 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12096 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12097 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12098 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12099 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12100 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12101 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12102 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12103 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12104 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12105 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12106 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12107 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12108 "\tapoi atributul\n"
12109 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12110 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12111 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12112 "\t\tsursă\n"
12113 "\n"