1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
76 msgstr "&Odstrani ..."
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgstr "Pojdi na danes"
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Mape z dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgstr "Moji dokumenti"
166 msgstr "Priljubljene"
170 msgstr "Sistemska pot"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
180 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
187 msgstr "Moj računalnik"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistemske mape"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokalni trdi diski"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Datoteka ne obstaja.\n"
211 "Ali jo želite ustvariti?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "Datoteka že obstaja.\n"
219 "Ali jo želite zamenjati?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Neveljavni znaki v imenu"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Pot ne obstaja"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Datoteka ne obstaja"
243 msgstr "V nadrejeno mapo"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Ustvari novo mapo"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Pogled namizja"
275 msgstr "Krepko ležeče"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Neveljavna vrednost"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Podana vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
351 "Podajte vrednost med %d in %d."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
363 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
374 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
375 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Napaka pri tiskanju."
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Privzeti tiskalnik ni nastavljen."
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Med operacijo je prišlo do napake."
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 "Preden lahko izvajate operacije, povezane s tiskanjem, morate namestiti "
407 "tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
410 msgid "Select a font size between %d and %d points."
411 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točk."
413 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
431 msgstr "Odpri datoteko"
433 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
439 msgstr "Začasno zaustavljen; "
446 msgid "Pending deletion; "
447 msgstr "Priprava na brisanje; "
451 msgstr "Papir se je zataknil; "
454 msgid "Out of paper; "
455 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
458 msgid "Feed paper manual; "
459 msgstr "Ročno podajanje papirja; "
462 msgid "Paper problem; "
463 msgstr "Težave s papirjem; "
466 msgid "Printer offline; "
467 msgstr "Ne sprejema podatkov; "
471 msgstr "V/I aktiven; "
482 msgid "Output tray is full; "
483 msgstr "Izhodni predal je poln; "
486 msgid "Not available; "
487 msgstr "Ni na voljo; "
498 msgid "Initialising; "
499 msgstr "Inicializacija; "
507 msgstr "Zmanjkuje tonerja; "
511 msgstr "Ni tonerja; "
515 msgstr "Premet strani; "
518 msgid "Interrupted by user; "
519 msgstr "Poseg uporabnika; "
522 msgid "Out of memory; "
523 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
526 msgid "The printer door is open; "
527 msgstr "Odprto ohišje; "
530 msgid "Print server unknown; "
531 msgstr "Neznan strežnik; "
534 msgid "Power save mode; "
535 msgstr "V pripravljenosti; "
538 msgid "Default Printer; "
539 msgstr "Priveti tiskalnik; "
542 msgid "There are %d documents in the queue"
543 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
546 msgid "Margins [inches]"
547 msgstr "Robovi [palci]"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
561 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
563 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Poveži se na %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Povezovanje na %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Prijava ni uspela"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
582 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
591 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
593 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
594 "in ponovno vnesite geslo."
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "Caps Lock je vključen"
601 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgid "Key Attributes"
609 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgid "Basic Constraints"
629 msgid "Certificate Policies"
633 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgid "CRL Reason Code"
641 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgid "Authority Information Access"
653 msgid "Certificate Extensions"
657 msgid "Next Update Location"
661 msgid "Yes or No Trust"
666 msgid "Email Address"
667 msgstr "Fizični naslov"
670 msgid "Unstructured Name"
678 msgid "Message Digest"
690 msgid "Challenge Password"
694 msgid "Unstructured Address"
698 msgid "SMIME Capabilities"
702 msgid "Prefer Signed Data"
705 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
709 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
718 msgid "Certification Authority Issuer"
722 msgid "Certification Template Name"
726 msgid "Certificate Type"
730 msgid "Certificate Manifold"
734 msgid "Netscape Cert Type"
738 msgid "Netscape Base URL"
742 msgid "Netscape Revocation URL"
746 msgid "Netscape CA Revocation URL"
750 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
754 msgid "Netscape CA Policy URL"
758 msgid "Netscape SSL ServerName"
762 msgid "Netscape Comment"
766 msgid "SpcSpAgencyInfo"
770 msgid "SpcFinancialCriteria"
774 msgid "SpcMinimalCriteria"
778 msgid "Country/Region"
786 msgid "Organizational Unit"
798 msgid "State or Province"
818 msgid "Domain Component"
822 msgid "Street Address"
826 msgid "Serial Number"
837 msgid "Cross CA Version"
841 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgid "Principal Name"
849 msgid "Windows Product Update"
853 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgid "Enrollment CSP"
872 msgid "Delta CRL Indicator"
876 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgid "Name Constraints"
888 msgid "Policy Mappings"
892 msgid "Policy Constraints"
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
900 msgid "Application Policies"
904 msgid "Application Policy Mappings"
908 msgid "Application Policy Constraints"
920 msgid "Unsigned CMC Request"
924 msgid "CMC Status Info"
929 msgid "CMC Extensions"
935 msgid "CMC Attributes"
943 msgid "PKCS 7 Signed"
947 msgid "PKCS 7 Enveloped"
951 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
955 msgid "PKCS 7 Digested"
959 msgid "PKCS 7 Encrypted"
963 msgid "Previous CA Certificate Hash"
967 msgid "Virtual Base CRL Number"
971 msgid "Next CRL Publish"
975 msgid "CA Encryption Certificate"
978 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
979 msgid "Key Recovery Agent"
983 msgid "Certificate Template Information"
987 msgid "Enterprise Root OID"
995 msgid "Encrypted Private Key"
999 msgid "Published CRL Locations"
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1007 msgid "Transaction Id"
1011 msgid "Sender Nonce"
1015 msgid "Recipient Nonce"
1023 msgid "Get Certificate"
1031 msgid "Revoke Request"
1035 msgid "Query Pending"
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 msgid "Certificate Trust List"
1043 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1047 msgid "Private Key Usage Period"
1051 msgid "Client Information"
1055 msgid "Server Authentication"
1059 msgid "Client Authentication"
1063 msgid "Code Signing"
1067 msgid "Secure Email"
1071 msgid "Time Stamping"
1075 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1079 msgid "Microsoft Time Stamping"
1083 msgid "IP security end system"
1087 msgid "IP security tunnel termination"
1091 msgid "IP security user"
1095 msgid "Encrypting File System"
1098 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1102 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1103 msgid "Windows System Component Verification"
1106 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1107 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1110 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1111 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1114 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1115 msgid "Key Pack Licenses"
1118 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1119 msgid "License Server Verification"
1122 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1123 msgid "Smart Card Logon"
1126 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1128 msgid "Digital Rights"
1129 msgstr "Digi&talna ura"
1131 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1132 msgid "Qualified Subordination"
1135 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1136 msgid "Key Recovery"
1139 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1141 msgid "Document Signing"
1142 msgstr "Manjkajoč argument\n"
1145 msgid "IP security IKE intermediate"
1148 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1149 msgid "File Recovery"
1152 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1153 msgid "Root List Signer"
1157 msgid "All application policies"
1160 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1161 msgid "Directory Service Email Replication"
1164 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1165 msgid "Certificate Request Agent"
1168 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1169 msgid "Lifetime Signing"
1173 msgid "All issuance policies"
1177 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1185 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1189 msgid "Other People"
1193 msgid "Trusted Publishers"
1197 msgid "Untrusted Certificates"
1205 msgid "Certificate Issuer"
1209 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1219 msgstr "Fizični naslov"
1226 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1264 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgid "Information Not Available"
1272 msgid "Authority Info Access"
1276 msgid "Access Method="
1288 msgid "Unknown Access Method"
1292 msgid "Alternative Name"
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1300 msgid "Distribution Point Name"
1320 msgid "Key Compromise"
1324 msgid "CA Compromise"
1328 msgid "Affiliation Changed"
1336 msgid "Operation Ceased"
1340 msgid "Certificate Hold"
1344 msgid "Financial Information="
1352 msgid "Not Available"
1356 msgid "Meets Criteria="
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "Digital Signature"
1372 msgid "Non-Repudiation"
1376 msgid "Key Encipherment"
1380 msgid "Data Encipherment"
1384 msgid "Key Agreement"
1388 msgid "Certificate Signing"
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1400 msgid "Encipher Only"
1404 msgid "Decipher Only"
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1432 msgid "Signature CA"
1436 msgid "Certificate Policy"
1440 msgid "Policy Identifier: "
1444 msgid "Policy Qualifier Info"
1448 msgid "Policy Qualifier Id="
1456 msgid "Notice Reference"
1460 msgid "Organization="
1464 msgid "Notice Number="
1468 msgid "Notice Text="
1471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1477 msgid "Certificate Information"
1478 msgstr "Informacija"
1482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1488 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1498 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1499 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1502 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1506 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1526 msgid "This certificate has an invalid signature."
1530 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1534 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1542 msgid "This certificate is OK."
1553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1558 msgid "Version 1 Fields Only"
1563 msgid "Extensions Only"
1565 "CMD različica %s\n"
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1572 "CMD različica %s\n"
1577 msgid "Properties Only"
1579 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1581 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1585 msgid "Serial number"
1599 msgstr "Neveljavna opcija"
1604 msgstr "USER predmeti"
1611 msgid "%s (%d bits)"
1619 msgid "Enhanced key usage (property)"
1623 msgid "Friendly name"
1626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1632 msgid "Certificate Properties"
1633 msgstr "Lastnosti &celice"
1636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1640 msgid "The OID you entered already exists."
1644 msgid "Select Certificate Store"
1648 msgid "Please select a certificate store."
1652 msgid "Certificate Import Wizard"
1657 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1658 "select another file."
1662 msgid "File to Import"
1666 msgid "Specify the file you want to import."
1669 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1670 msgid "Certificate Store"
1675 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1676 "lists, and certificate trust lists."
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1704 msgid "Please select a file."
1708 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1713 msgid "Could not open "
1714 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1717 msgid "Determined by the program"
1721 msgid "Please select a store"
1725 msgid "Certificate Store Selected"
1729 msgid "Automatically determined by the program"
1732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1755 msgid "The import was successful."
1756 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1759 msgid "The import failed."
1767 msgid "<Advanced Purposes>"
1779 msgid "Expiration Date"
1783 msgid "Friendly Name"
1786 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1794 "sign messages with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Certificates"
1872 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 "Ensures software came from software publisher\n"
1882 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgid "Private Key Archival"
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgid "Export Format"
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgid "Export Filename"
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1973 msgid "The export failed."
1977 msgid "Export Private Key"
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 msgid "Enter Password"
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgid "The passwords do not match."
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
2022 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2034 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2036 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2055 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2058 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2062 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2064 msgstr "&Tiskaj ..."
2066 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2074 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 msgstr "&Priljubljene"
2098 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2102 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2111 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2115 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2121 msgstr "Sinhroniziraj"
2123 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2132 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgid "IDTB_CONTENTS"
2141 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2149 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152 msgid "IDTB_HISTORY"
2153 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156 msgid "IDTB_FAVORITES"
2157 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2176 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2181 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2184 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgid "Internet Settings"
2189 msgstr "Internetne možnosti"
2192 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2193 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
2196 msgid "Error converting object to primitive type"
2197 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
2200 msgid "Invalid procedure call or argument"
2201 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
2204 msgid "Subscript out of range"
2208 msgid "Automation server can't create object"
2209 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
2212 msgid "Object doesn't support this property or method"
2213 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
2216 msgid "Object doesn't support this action"
2217 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
2220 msgid "Argument not optional"
2221 msgstr "Argument je obvezen"
2224 msgid "Syntax error"
2225 msgstr "Napačna sintaksa"
2228 msgid "Expected ';'"
2229 msgstr "Pričakujem ';'"
2232 msgid "Expected '('"
2233 msgstr "Pričakujem '('"
2236 msgid "Expected ')'"
2237 msgstr "Pričakujem ')'"
2240 msgid "Unterminated string constant"
2241 msgstr "Nezaključen niz"
2244 msgid "Conditional compilation is turned off"
2248 msgid "Number expected"
2249 msgstr "Pričakujem število"
2252 msgid "Function expected"
2253 msgstr "Pričakujem funkcijo"
2256 msgid "'[object]' is not a date object"
2257 msgstr "'[object]' ni date objekt"
2260 msgid "Object expected"
2261 msgstr "Pričakujem objekt"
2264 msgid "Illegal assignment"
2265 msgstr "Napačna prireditev"
2268 msgid "'|' is undefined"
2269 msgstr "'|' je nedifiniran"
2272 msgid "Boolean object expected"
2273 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
2277 msgid "VBArray object expected"
2278 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2281 msgid "JScript object expected"
2282 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
2285 msgid "Syntax error in regular expression"
2286 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
2289 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2290 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
2293 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2294 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
2297 msgid "Array object expected"
2298 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2300 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2302 msgstr "Lokalna vrata"
2305 msgid "Local Monitor"
2306 msgstr "Lokalen monitor"
2309 msgid "'%s' is not a valid port name"
2310 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
2313 msgid "Port %s already exists"
2314 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
2317 msgid "This port has no options to configure"
2318 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
2321 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2322 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
2329 msgid "Entire Network"
2330 msgstr "Celotno omrežje"
2333 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2334 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
2337 msgid "HTML Document"
2338 msgstr "HTML dokument"
2341 msgid "Downloading from %s..."
2342 msgstr "Prenašam iz %s ..."
2350 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2351 "file path and try again."
2353 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
2354 "in poskusite znova."
2357 msgid "path %s not found"
2358 msgstr "pot %s ne obstaja"
2361 msgid "insert disk %s"
2362 msgstr "vnesite disk %s"
2366 "Windows Installer %s\n"
2369 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2371 "Install a product:\n"
2372 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2373 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2374 "\t/a package [property]\n"
2375 "Repair an installation:\n"
2376 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2377 "Uninstall a product:\n"
2378 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2379 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2380 "Advertise a product:\n"
2381 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2383 "\t/p patchpackage [property]\n"
2384 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2385 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2386 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2387 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2388 "Register MSI Service:\n"
2390 "Unregister MSI Service:\n"
2392 "Display this help:\n"
2396 "Windows Installer %s\n"
2399 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2401 "Install a product:\n"
2402 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2403 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2404 "\t/a package [property]\n"
2405 "Repair an installation:\n"
2406 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2407 "Uninstall a product:\n"
2408 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2409 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2410 "Advertise a product:\n"
2411 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2413 "\t/p patchpackage [property]\n"
2414 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2415 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2416 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2417 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2418 "Register MSI Service:\n"
2420 "Unregister MSI Service:\n"
2422 "Display this help:\n"
2427 msgid "enter which folder contains %s"
2428 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
2431 msgid "install source for feature missing"
2432 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
2435 msgid "network drive for feature missing"
2436 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
2439 msgid "feature from:"
2440 msgstr "funkcija z:"
2443 msgid "choose which folder contains %s"
2444 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
2448 msgstr "WINE-MS-RLE"
2451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2452 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2456 "Wine MS-RLE video codec\n"
2457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2459 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2460 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2463 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2464 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2471 msgid "Wine Video 1 video codec"
2472 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2475 msgid "unknown object"
2476 msgstr "nepoznan objekt"
2480 msgstr "naslovna vrstica"
2484 msgstr "menijska vrstica"
2504 msgstr "mesto vnosa"
2520 msgstr "pojavni meni"
2524 msgstr "element menija"
2528 msgstr "zaslonski namig"
2564 msgstr "orodna vrstica"
2568 msgstr "vrstica stanja"
2575 msgid "column header"
2576 msgstr "glava stolpca"
2580 msgstr "glava vrstice"
2599 msgid "help balloon"
2600 msgstr "balon pomoči"
2612 msgstr "element seznama"
2619 msgid "outline item"
2620 msgstr "element orisa"
2624 msgstr "zavihek strani"
2627 msgid "property page"
2628 msgstr "stran lasnosti"
2640 msgstr "statični tekst"
2648 msgstr "potisni gumb"
2651 msgid "check button"
2652 msgstr "izbirni gumb"
2655 msgid "radio button"
2656 msgstr "radijski gumb"
2660 msgstr "kombinirano polje"
2667 msgid "progress bar"
2668 msgstr "vrstica napredka"
2672 msgstr "številčnica"
2675 msgid "hot key field"
2676 msgstr "polje bližnic"
2684 msgstr "vrtilno polje"
2699 msgid "drop down button"
2700 msgstr "spustni gumb"
2704 msgstr "gumb menija"
2707 msgid "grid drop down button"
2708 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2712 msgstr "prazen prostor"
2715 msgid "page tab list"
2716 msgstr "seznam zavihkov strani"
2723 msgid "split button"
2724 msgstr "deljeni gumb"
2726 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2731 msgid "outline button"
2734 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2738 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2751 msgid "Insert a new %s object into your document"
2752 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2756 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2757 "may activate it using the program which created it."
2759 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2760 "upravljate z ustreznim programom."
2762 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2766 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2768 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2775 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2779 msgstr "Dodajanje kontrole"
2782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2783 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2788 "activate it using %s."
2789 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2796 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2801 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2802 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2805 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2806 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2810 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2811 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2814 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2815 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2819 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2820 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2821 "be reflected in your document."
2823 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2824 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Neznana vrsta"
2835 msgid "Unknown Source"
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "Neznan program"
2843 msgctxt "unit: pixels"
2848 msgctxt "unit: bits"
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2863 msgctxt "unit: percent"
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2880 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2882 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2886 msgid "Copy files from:"
2887 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2890 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2891 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2893 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2902 msgid "&Save Background As..."
2903 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2906 msgid "Set As Back&ground"
2907 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2910 msgid "&Copy Background"
2911 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2914 msgid "Set as &Desktop Item"
2915 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2917 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2919 msgstr "Izberi &vse"
2921 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2922 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2927 msgid "Create Shor&tcut"
2928 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2931 msgid "Add to &Favorites"
2932 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2935 msgid "&View Source"
2936 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2940 msgstr "N&abor znakov"
2946 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2950 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2952 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2959 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2961 msgstr "&Odpri povezavo"
2963 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2964 msgid "Open Link in &New Window"
2965 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2967 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2968 msgid "Save Target &As..."
2969 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2971 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2972 msgid "&Print Target"
2973 msgstr "Na&tisni cilj"
2975 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2976 msgid "S&how Picture"
2977 msgstr "P&okaži sliko"
2979 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2980 msgid "&Save Picture As..."
2981 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2984 msgid "&E-mail Picture..."
2985 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2988 msgid "Pr&int Picture..."
2989 msgstr "Natisni s&liko ..."
2992 msgid "&Go to My Pictures"
2993 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2995 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2996 msgid "Set as Back&ground"
2997 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2999 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3000 msgid "Set as &Desktop Item..."
3001 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
3003 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3004 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3008 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3009 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3013 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3014 msgid "Copy Shor&tcut"
3015 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
3017 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3018 msgid "Add to &Favorites..."
3019 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
3021 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3029 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3031 msgstr "&Razveljavi"
3033 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3037 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3039 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3046 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3067 msgid "&Cell Properties"
3068 msgstr "Lastnosti &celice"
3071 msgid "&Table Properties"
3072 msgstr "Lastnosti &tabele"
3075 msgid "1DSite Select"
3076 msgstr "1DSite Select"
3078 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3082 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3086 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3088 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3095 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3100 msgid "Open in &New Window"
3101 msgstr "Odpri v &novem oknu"
3108 msgid "Context Unknown"
3109 msgstr "Neznan kontekst"
3112 msgid "DYNSRC Image"
3113 msgstr "DYNSRC slika"
3116 msgid "&Save Video As..."
3117 msgstr "Shrani &video kot ..."
3119 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3140 msgid "Resource Failures"
3141 msgstr "Resource Failures"
3144 msgid "Dump Tracking Info"
3145 msgstr "Dump Tracking Info"
3149 msgstr "Debug Break"
3164 msgid "Dump DisplayTree"
3165 msgstr "Dump DisplayTree"
3168 msgid "Dump FormatCaches"
3169 msgstr "Dump FormatCaches"
3172 msgid "Dump LayoutRects"
3173 msgstr "Dump LayoutRects"
3176 msgid "Memory Monitor"
3177 msgstr "Memory Monitor"
3180 msgid "Performance Meters"
3181 msgstr "Performance Meters"
3188 msgid "&Browse View"
3189 msgstr "&Browse View"
3196 msgid "Vertical Scrollbar"
3197 msgstr "Navpični drsnik"
3199 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3201 msgstr "Uporabi drsnik"
3221 msgstr "Drsenje gor"
3225 msgstr "Drsenje dol"
3228 msgid "Horizontal Scrollbar"
3229 msgstr "Vodoraven drsnik"
3245 msgstr "Stran desno"
3249 msgstr "Drsenje levo"
3252 msgid "Scroll Right"
3253 msgstr "Drsenje desno"
3256 msgid "Wine Internet Explorer"
3257 msgstr "Wine Internet Explorer"
3261 msgstr "&w&bStran &p"
3267 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3268 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3273 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3277 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3279 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3282 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3286 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3288 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3297 msgstr "Shrani &kot ..."
3300 msgid "Print &format..."
3301 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
3305 msgstr "Na&tisni ..."
3307 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3309 msgid "Print previe&w..."
3311 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3312 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
3313 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3314 "Predo&gled tiskanja ..."
3317 msgid "&Properties..."
3318 msgstr "&Lastnosti ..."
3320 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3324 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3325 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3329 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3331 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3336 msgstr "Oro&dne vrstice"
3339 msgid "&Standard bar"
3340 msgstr "&Statusna vrstica"
3343 msgid "&Address bar"
3344 msgstr "&Naslovna vrstica"
3346 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3350 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3352 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3355 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3357 msgid "&Add to Favorites..."
3359 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3360 "&Dodaj med priljubljene ...\n"
3361 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3362 "&Dodaj med Priljubljene ..."
3364 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3365 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3370 msgid "&About Internet Explorer..."
3371 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
3377 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3378 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3380 msgid "Lar&ge Icons"
3382 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3384 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3387 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3388 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3390 msgid "S&mall Icons"
3392 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3394 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3397 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3401 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3402 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3406 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3408 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3412 msgid "Arrange &Icons"
3413 msgstr "Razvrsti &ikone"
3425 msgstr "Po &velikosti"
3432 msgid "&Auto Arrange"
3436 msgid "Line up Icons"
3437 msgstr "Poravnaj ikone"
3440 msgid "Paste as Link"
3441 msgstr "Prilepi kot povezavo"
3453 msgstr "Nova &povezava"
3468 msgid "Create &Link"
3469 msgstr "Ustvari po&vezavo"
3471 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3475 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3477 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3480 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3481 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3486 msgid "&About Control Panel..."
3487 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
3489 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3493 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3499 msgstr "Spremenjena"
3501 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3505 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3507 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3511 msgid "Size available"
3512 msgstr "Prostor na voljo"
3527 msgid "Original location"
3528 msgstr "Prvotna lokacija"
3531 msgid "Date deleted"
3532 msgstr "Datum izbrisa"
3535 msgid "Control Panel"
3536 msgstr "Control Panel"
3542 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3548 msgstr "Ponoven zagon"
3551 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3552 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3559 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3560 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3563 msgid "Start Menu\\Programs"
3564 msgstr "Meni Start\\Programi"
3568 msgstr "Priljubljene"
3571 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3572 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3576 msgstr "Nedavni dokumenti"
3603 msgid "Application Data"
3604 msgstr "Podatki programov"
3611 msgid "Local Settings\\Application Data"
3612 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3615 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3616 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3623 msgid "Local Settings\\History"
3624 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3627 msgid "Program Files"
3635 msgid "Program Files\\Common Files"
3636 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3638 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3643 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3644 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3648 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3652 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3656 msgstr "Dokumenti\\Video"
3659 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3660 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3663 msgid "Program Files (x86)"
3664 msgstr "Programi (x86)"
3667 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3668 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3674 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3679 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3680 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3683 msgid "Music\\Playlists"
3684 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3686 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3690 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3703 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3704 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3707 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3708 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3711 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3712 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3715 msgid "Music\\Sample Music"
3716 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3719 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3720 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3723 msgid "Music\\Sample Playlists"
3724 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3727 msgid "Videos\\Sample Videos"
3728 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3732 msgstr "Shranjene igre"
3744 msgstr "OEM Povezave"
3747 msgid "AppData\\LocalLow"
3751 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3752 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3755 msgid "Error during creation of a new folder"
3756 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3759 msgid "Confirm file deletion"
3760 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3763 msgid "Confirm folder deletion"
3764 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3767 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3768 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3771 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3772 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3775 msgid "Confirm file overwrite"
3776 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3780 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3782 "Do you want to replace it?"
3784 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3786 "Ali jo želite zamenjati?"
3789 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3790 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3794 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3796 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3799 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3800 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3803 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3804 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3807 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3808 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3812 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3814 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3815 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3818 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3820 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3821 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3828 msgid "Wine Control Panel"
3829 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3832 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3833 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3836 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3837 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3840 msgid "Executable files (*.exe)"
3841 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3844 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3845 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3849 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3850 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3851 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3852 "any later version.\n"
3854 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3859 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3860 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3861 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3863 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3864 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3865 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3866 "any later version.\n"
3868 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3873 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3874 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3875 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3878 msgid "Wine License"
3879 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3901 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3911 msgstr "&Spremeni velikost"
3917 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3921 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3923 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&O Wine ..."
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Več oken ..."
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN povezava"
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3952 msgid "The date on the certificate is invalid."
3953 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3956 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3961 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3965 msgid "The specified command was carried out."
3966 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3969 msgid "Undefined external error."
3970 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3973 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3974 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3977 msgid "The driver was not enabled."
3978 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3982 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3985 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3989 msgid "The specified device handle is invalid."
3990 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3993 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3994 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3998 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3999 "increase available memory, and then try again."
4001 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
4002 "in poskusite znova."
4006 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4007 "which functions and messages the driver supports."
4009 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
4010 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
4013 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4014 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
4017 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4018 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
4021 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4022 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
4026 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4027 "Capabilities function to determine the supported formats"
4029 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
4030 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
4032 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4034 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4035 "device, or wait until the data is finished playing."
4037 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
4042 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4043 "header, and then try again."
4045 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
4046 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4050 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4051 "and then try again."
4053 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
4054 "in poskusite znova."
4058 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4059 "header, and then try again."
4061 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
4062 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4066 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4067 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4069 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
4070 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
4074 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4075 "transmitted, and then try again."
4077 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
4082 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4083 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4085 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
4086 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
4090 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4091 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4093 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
4094 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
4097 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4099 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4114 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
4115 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4127 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
4128 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4132 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4135 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
4136 "neuporabljen vzdevek."
4140 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4142 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
4146 msgid "No command was specified."
4147 msgstr "Ukazni niz je prazen."
4151 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4152 "size of the buffer."
4154 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
4155 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
4159 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4161 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
4164 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4166 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
4170 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4171 "manufacturer about obtaining a new driver."
4173 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
4174 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
4178 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4179 "manufacturer about obtaining a new driver."
4181 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
4185 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4186 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
4189 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4190 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
4194 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4196 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
4200 msgid "The device driver is not ready."
4202 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4207 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
4211 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4214 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4225 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
4226 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4245 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
4246 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4253 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
4254 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4260 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
4264 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4267 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4278 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
4279 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4286 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4294 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
4295 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4302 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
4305 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4306 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
4310 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4311 "may be corrupt, or not in the correct format."
4313 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
4314 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
4317 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4318 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
4321 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4322 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
4325 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4326 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
4329 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4330 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
4333 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4334 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
4338 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4339 "sequence, and then try again."
4341 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
4346 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4347 "the device is closed, and then try again."
4349 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
4350 "se naprava zapre, in poskusite znova."
4354 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4355 "characters, followed by a period and an extension."
4357 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
4358 "sledita pika in pripona."
4362 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4364 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4372 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
4373 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4380 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
4381 "pa znova zaženite računalnik."
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4388 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4389 "zamenjati imenika."
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4396 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4411 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
4416 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4417 "until a wave device is free, and then try again."
4419 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4420 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4424 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4425 "until the device is free, and then try again."
4427 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4432 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4433 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4435 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4436 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4440 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4441 "until the device is free, and then try again."
4443 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4447 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4449 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
4452 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4453 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
4457 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4458 "the Drivers option to install the wave device."
4460 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
4465 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4468 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4469 "in poskusite znova."
4473 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4474 "the Drivers option to install the wave device."
4476 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
4481 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4484 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4485 "in poskusite znova."
4489 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4490 "You can't use them together."
4491 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
4495 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4498 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
4503 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4504 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4506 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
4507 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4512 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4515 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
4516 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
4519 msgid "An error occurred with the specified port."
4520 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4524 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4525 "these applications; then, try again."
4527 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4528 "programov in poskusite znova."
4531 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4532 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4536 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4537 "Control Panel to install a MIDI driver."
4539 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4540 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4543 msgid "There is no display window."
4544 msgstr "Ni okna za prikaz."
4547 msgid "Could not create or use window."
4548 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4552 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4553 "check your disk or network connection."
4555 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4556 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4560 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4561 "are still connected to the network."
4563 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4564 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4567 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4568 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4571 msgid "Unable to create the output file."
4572 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4580 msgid "Operations Error"
4584 msgid "Protocol Error"
4588 msgid "Time Limit Exceeded"
4592 msgid "Size Limit Exceeded"
4596 msgid "Compare False"
4600 msgid "Compare True"
4604 msgid "Authentication Method Not Supported"
4608 msgid "Strong Authentication Required"
4612 msgid "Referral (v2)"
4620 msgid "Administration Limit Exceeded"
4624 msgid "Unavailable Critical Extension"
4628 msgid "Confidentiality Required"
4632 msgid "No Such Attribute"
4636 msgid "Undefined Type"
4640 msgid "Inappropriate Matching"
4644 msgid "Constraint Violation"
4648 msgid "Attribute Or Value Exists"
4652 msgid "Invalid Syntax"
4656 msgid "No Such Object"
4660 msgid "Alias Problem"
4664 msgid "Invalid DN Syntax"
4672 msgid "Alias Dereference Problem"
4676 msgid "Inappropriate Authentication"
4680 msgid "Invalid Credentials"
4685 msgid "Insufficient Rights"
4686 msgstr "Digi&talna ura"
4697 msgid "Unwilling To Perform"
4701 msgid "Loop Detected"
4705 msgid "Sort Control Missing"
4709 msgid "Index range error"
4713 msgid "Naming Violation"
4717 msgid "Object Class Violation"
4721 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4725 msgid "Not allowed on RDN"
4729 msgid "Already Exists"
4733 msgid "No Object Class Mods"
4737 msgid "Results Too Large"
4741 msgid "Affects Multiple DSAs"
4752 msgstr "Drsenje dol"
4757 msgstr "Lokalna vrata"
4761 msgid "Encoding Error"
4762 msgstr "N&abor znakov"
4765 msgid "Decoding Error"
4774 msgid "Auth Unknown"
4778 msgid "Filter Error"
4782 msgid "User Cancelled"
4787 msgid "Parameter Error"
4788 msgstr "Napaka parametra\n"
4795 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4799 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4803 msgid "Specified control was not found in message"
4807 msgid "No result present in message"
4811 msgid "More results returned"
4815 msgid "Loop while handling referrals"
4819 msgid "Referral hop limit exceeded"
4824 msgstr "Ana&logna ura"
4828 msgstr "Digi&talna ura"
4830 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4834 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4836 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4840 msgid "&Without Titlebar"
4841 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4851 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4852 msgid "&Always on Top"
4853 msgstr "&Vedno na vrhu"
4857 msgstr "Inf&ormacije"
4860 msgid "&About Clock..."
4868 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4869 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4873 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4874 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4875 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4876 "called procedure.\n"
4878 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4879 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4881 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4883 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4884 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4885 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4887 "paketni datoteki.\n"
4889 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4891 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4895 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4896 "default directory.\n"
4897 msgstr "Pomoč za CD\n"
4900 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4901 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4904 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4905 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4908 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4909 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4912 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4913 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4916 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4917 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4920 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4921 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4924 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4925 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4929 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4931 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4932 "on the terminal device before they are executed.\n"
4934 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4935 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4936 "preceding it with an @ sign.\n"
4938 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4940 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4942 "izvršitvijo le-teh.\n"
4944 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4945 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4948 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4949 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4953 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4955 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4957 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4958 "not exist in wine's cmd.\n"
4960 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4963 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4965 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4966 "paketnih datotekah.\n"
4970 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4973 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4974 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4975 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4976 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4977 "label terminates the batch file execution.\n"
4979 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4981 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4983 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4985 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4986 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4988 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4991 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4995 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4996 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4997 msgstr "Pomoč za HELP\n"
5001 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5003 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5004 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5005 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5007 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5008 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5010 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
5012 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
5013 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
5014 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
5016 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
5017 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
5021 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5023 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5024 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5025 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5027 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
5029 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
5030 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
5031 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
5034 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5035 msgstr "Pomoč za MD\n"
5038 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5039 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
5043 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5045 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5047 "below the item are moved as well.\n"
5049 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5051 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
5053 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
5056 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
5060 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5062 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5063 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5064 "PATH command with the new value.\n"
5066 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5067 "variable, for example:\n"
5068 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5070 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
5072 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
5073 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
5075 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
5077 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
5079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5083 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5084 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5085 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5086 "before it scrolls off the screen.\n"
5088 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
5089 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
5090 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
5091 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
5095 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5097 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5098 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5100 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5102 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5103 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5104 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5105 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5107 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5108 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5109 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5110 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5112 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5113 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5115 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
5117 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
5118 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
5120 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
5122 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
5123 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
5124 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
5125 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
5127 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
5129 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
5131 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
5133 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
5135 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
5139 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5140 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5142 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
5143 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
5146 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5147 msgstr "Pomoč za REN\n"
5150 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5151 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
5154 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5155 msgstr "Pomoč za RD\n"
5158 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5159 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
5163 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5165 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5167 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5169 "SET <variable>=<value>\n"
5171 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5172 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5173 "have embedded spaces.\n"
5175 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5176 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5177 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5178 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5180 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
5182 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
5184 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
5186 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
5188 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
5190 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
5193 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
5195 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
5196 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
5197 "operacijskega sistema.\n"
5201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5202 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5203 "if called from the command line.\n"
5205 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
5206 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
5207 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
5210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5211 msgstr "Pomoč za TIME\n"
5214 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5215 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
5219 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5220 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5222 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
5223 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
5224 "resnici berljivo besedilo.\n"
5228 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5230 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5231 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5232 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5234 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5236 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
5238 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
5240 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
5241 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
5242 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
5244 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
5247 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5248 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
5251 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5252 msgstr "Pomoč za VOL\n"
5256 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5257 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5259 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
5264 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5267 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
5268 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
5271 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5272 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
5276 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5277 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5278 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5283 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5284 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5286 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
5288 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
5292 "CMD built-in commands are:\n"
5293 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5294 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5295 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5296 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5297 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5298 "COPY\t\tCopy file\n"
5299 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5300 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5301 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5302 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5303 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5304 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5305 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5306 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5307 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5308 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5309 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5310 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5311 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5312 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5313 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5314 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5315 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5316 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5317 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5318 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5319 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5320 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5322 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5324 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
5325 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
5326 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
5327 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
5328 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
5329 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
5330 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
5331 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
5332 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
5333 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
5334 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
5335 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
5336 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
5337 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
5338 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
5339 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
5340 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
5341 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
5342 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
5343 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
5344 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
5345 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
5346 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
5347 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
5348 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
5349 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
5350 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
5351 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
5353 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
5357 msgid "Are you sure"
5358 msgstr "Ali ste prepričani?"
5360 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5365 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5371 msgid "File association missing for extension %s\n"
5372 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
5375 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5376 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
5379 msgid "Overwrite %s"
5380 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
5387 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5388 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
5392 "Not Yet Implemented\n"
5395 "Ni (še) na voljo\n"
5399 msgid "Argument missing\n"
5400 msgstr "Manjkajoč argument\n"
5403 msgid "Syntax error\n"
5404 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
5407 msgid "%s : File Not Found\n"
5408 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
5411 msgid "No help available for %s\n"
5412 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
5415 msgid "Target to GOTO not found\n"
5416 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
5419 msgid "Current Date is %s\n"
5420 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
5423 msgid "Current Time is %s\n"
5424 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
5427 msgid "Enter new date: "
5428 msgstr "Vnesite nov datum: "
5431 msgid "Enter new time: "
5432 msgstr "Vnesite nov čas: "
5435 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5436 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
5438 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5439 msgid "Failed to open '%s'\n"
5440 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
5443 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5444 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
5446 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5453 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
5456 msgid "Echo is %s\n"
5457 msgstr "Odmev je %s\n"
5460 msgid "Verify is %s\n"
5461 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
5464 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5465 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
5468 msgid "Parameter error\n"
5469 msgstr "Napaka parametra\n"
5473 "Volume in drive %c is %s\n"
5474 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5477 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
5478 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
5482 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5483 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
5486 msgid "PATH not found\n"
5487 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
5490 msgid "Press Return key to continue: "
5491 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
5494 msgid "Wine Command Prompt"
5495 msgstr "Wine ukazni poziv"
5502 "CMD različica %s\n"
5510 msgid "The input line is too long.\n"
5511 msgstr "The input line is too long.\n"
5514 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5515 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5518 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5519 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
5522 msgid "%s adapter %s\n"
5523 msgstr "%s kartica %s\n"
5530 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5531 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5535 msgstr "Ime gostitelja"
5539 msgstr "Tip vozlišča"
5546 msgid "Peer-to-peer"
5547 msgstr "Vsak z vsakim"
5558 msgid "IP routing enabled"
5559 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5562 msgid "Physical address"
5563 msgstr "Fizični naslov"
5566 msgid "DHCP enabled"
5567 msgstr "DHCP omogočen"
5570 msgid "Default gateway"
5575 "The syntax of this command is:\n"
5577 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5581 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5584 msgid "Specify service name to start.\n"
5585 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5588 msgid "Specify service name to stop.\n"
5589 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5592 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5593 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5596 msgid "Could not stop service %s\n"
5597 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5600 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5601 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5604 msgid "Could not get handle to service.\n"
5605 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5608 msgid "The %s service is starting.\n"
5609 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5612 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5613 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5616 msgid "The %s service failed to start.\n"
5617 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5620 msgid "The %s service is stopping.\n"
5621 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5624 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5625 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5628 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5629 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5633 "The syntax of this command is:\n"
5635 "NET HELP command\n"
5637 "NET command /HELP\n"
5639 " Commands available are:\n"
5640 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5642 "Sintaksa ukaza je:\n"
5648 " Razpoložljivi ukazi:\n"
5649 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5652 msgid "There are no entries in the list.\n"
5653 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5658 "Status Local Remote\n"
5659 "---------------------------------------------------------------\n"
5662 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
5663 "---------------------------------------------------------------\n"
5666 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5667 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
5670 msgid "&New\tCtrl+N"
5671 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5673 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5674 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5675 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5677 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5678 msgid "&Save\tCtrl+S"
5679 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5681 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5682 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5683 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5685 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5686 msgid "Page Se&tup..."
5687 msgstr "P&riprava strani ..."
5690 msgid "P&rinter Setup..."
5691 msgstr "&Tiskalnik ..."
5693 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5697 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5699 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5701 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5702 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5703 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5704 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5706 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5707 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5708 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5710 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5711 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5712 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5714 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5715 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5716 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5718 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5721 msgid "&Delete\tDel"
5723 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5725 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5729 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5730 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5733 msgid "&Time/Date\tF5"
5734 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5737 msgid "&Wrap long lines"
5738 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5741 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5742 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5745 msgid "&Search next\tF3"
5746 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5748 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5752 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5753 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5754 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5755 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5757 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5759 msgstr "&Iskanje ..."
5761 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5762 msgid "&Help on help"
5766 msgid "&About Notepad"
5767 msgstr "&O Beležnici"
5781 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5785 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5789 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5791 msgstr "Informacija"
5795 msgstr "Neimenovana"
5798 msgid "Text files (*.txt)"
5799 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5803 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5804 "Please use a different editor."
5806 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5807 " Uporabite drug urejevalnik."
5811 "You didn't enter any text.\n"
5812 "Please type something and try again"
5814 "Niste vnesli besedila. \n"
5815 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5819 "File '%s' does not exist.\n"
5821 "Do you want to create a new file?"
5826 " Ali jo želite ustvariti?"
5830 "File '%s' has been modified.\n"
5832 "Would you like to save the changes?"
5835 "je bila spremenjena\n"
5837 " Ali želite shraniti spremembe?"
5840 msgid "'%s' could not be found."
5841 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5845 "Not enough memory to complete this task.\n"
5846 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5848 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5849 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5852 msgid "Unicode (UTF-16)"
5853 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5856 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5857 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5862 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5863 "you save this file in the %s encoding.\n"
5864 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5865 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5869 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5870 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5871 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5872 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5877 msgid "&Bind to file..."
5878 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
5881 msgid "&View TypeLib..."
5886 msgid "&System Configuration..."
5887 msgstr "Potr&ditev ..."
5890 msgid "&Run the Registry Editor"
5896 msgstr "USER predmeti"
5899 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5903 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5907 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5911 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5915 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5920 msgid "View &Type information"
5921 msgstr "Informacija"
5925 msgid "Create &Instance"
5926 msgstr "Ustvari po&vezavo"
5929 msgid "Create Instance &On..."
5933 msgid "&Release Instance"
5937 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5941 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5951 msgid "&Expert mode"
5952 msgstr "&Strokovnjak"
5955 msgid "&Hidden component categories"
5958 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5962 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5964 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5967 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5969 msgstr "&Statusna vrstica"
5971 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5973 msgid "&Refresh\tF5"
5975 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5977 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5982 msgid "&About OleView"
5988 msgstr "Shrani &kot ..."
5991 msgid "&Group by type kind"
5994 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5998 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6000 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6004 msgid "ITypeLib viewer"
6008 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6017 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6021 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6025 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6029 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6033 msgid "Run the Wine registry editor"
6037 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6041 msgid "Create an instance of the selected object"
6045 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6049 msgid "Release the currently selected object instance"
6053 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6057 msgid "Display the viewer for the selected item"
6061 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6066 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6070 msgid "Show or hide the toolbar"
6074 msgid "Show or hide the status bar"
6078 msgid "Refresh all lists"
6083 msgid "Display program information, version number and copyright"
6084 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
6087 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6091 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6095 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6099 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6103 msgid "ObjectClasses"
6107 msgid "Grouped by Component Category"
6112 msgid "OLE 1.0 Objects"
6113 msgstr "USER predmeti"
6116 msgid "COM Library Objects"
6122 msgstr "GDI predmeti"
6126 msgid "Application IDs"
6128 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6130 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6134 msgid "Type Libraries"
6150 msgid "Implementation"
6159 msgid "CoGetClassObject failed."
6164 msgid "Unknown error"
6173 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6177 msgid "Inherited Interfaces"
6181 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6186 msgid "Close window"
6190 msgid "Group typeinfos by kind"
6198 msgid "O&pen\tEnter"
6199 msgstr "&Odpri\tEnter"
6201 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6203 msgid "&Move...\tF7"
6205 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6206 "Pre&makni ...\tF7\n"
6207 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6211 msgid "&Copy...\tF8"
6212 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
6215 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6216 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
6220 msgstr "&Zaženi ..."
6223 msgid "E&xit Windows..."
6226 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6230 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6232 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6236 msgid "&Arrange automatically"
6237 msgstr "&Samodejno razporedi"
6239 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6241 msgid "&Minimize on run"
6243 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6244 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
6245 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6246 "Poman&jšaj ob zagonu"
6248 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6250 msgid "&Save settings on exit"
6252 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
6254 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6255 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
6257 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6262 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6263 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
6266 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6267 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
6270 msgid "&Arrange Icons"
6271 msgstr "Razporedi &ikone"
6282 msgid "Program Manager"
6283 msgstr "Upravitelj programov"
6290 msgid "Delete group `%s' ?"
6291 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
6294 msgid "Delete program `%s' ?"
6295 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
6297 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6298 msgid "Not implemented"
6299 msgstr "Ni (še) na voljo"
6302 msgid "Error reading `%s'."
6303 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
6306 msgid "Error writing `%s'."
6307 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
6311 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6312 "Should it be tried further on?"
6314 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
6315 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
6318 msgid "Help not available."
6319 msgstr "Pomoč ni na voljo."
6322 msgid "Unknown feature in %s"
6323 msgstr "Neznana možnost v %s"
6326 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6327 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
6330 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6331 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
6338 msgid "Libraries (*.dll)"
6339 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
6343 msgstr "Ikonske datoteke"
6346 msgid "Icons (*.ico)"
6347 msgstr "Ikone (*.ico)"
6351 "The syntax of this command is:\n"
6353 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6358 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6363 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6366 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
6370 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6371 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
6374 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6375 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
6378 msgid "The operation completed successfully\n"
6379 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
6382 msgid "Error: Invalid key name\n"
6383 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
6386 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6387 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
6390 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6391 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
6395 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6396 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
6403 msgid "&Import Registry File..."
6404 msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..."
6407 msgid "&Export Registry File..."
6408 msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..."
6411 msgid "&Connect Network Registry..."
6412 msgstr "P&oveži se z omrežnim registrom ..."
6415 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6416 msgstr "P&rekini povezavo z omrežnim registrom ..."
6419 msgid "&Print\tCtrl+P"
6420 msgstr "Na&tisni\tCtrl+P"
6422 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6426 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6431 msgid "&String Value"
6432 msgstr "Znakovni &niz"
6434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6435 msgid "&Binary Value"
6436 msgstr "&Binarna vrednost"
6438 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6439 msgid "&DWORD Value"
6440 msgstr "&DWORD vrednost"
6442 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6443 msgid "&Multi String Value"
6444 msgstr "&Več-nizna vrednost"
6446 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6448 msgstr "Prei&menuj\tF2"
6450 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6451 msgid "&Copy Key Name"
6452 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
6454 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6455 msgid "&Find\tCtrl+F"
6456 msgstr "&Najdi\tCtrl+F"
6459 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6460 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
6464 msgstr "&Vrstica stanja"
6466 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6470 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6472 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6476 msgid "&Remove Favorite..."
6477 msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..."
6479 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6480 msgid "&Help Topics\tF1"
6481 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6484 msgid "&About Registry Editor"
6485 msgstr "&O Urejevalniku registra"
6488 msgid "Modify Binary Data"
6489 msgstr "Spremeni binarno vrednost"
6493 msgstr "&Izvozi ..."
6496 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6497 msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom"
6500 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6501 msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev"
6504 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6505 msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra"
6508 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6509 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
6513 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6514 msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra"
6517 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6518 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti"
6525 msgid "Registry Editor"
6526 msgstr "Urejevalnik registra"
6529 msgid "Import Registry File"
6530 msgstr "Uvozi registrsko datoteko"
6533 msgid "Export Registry File"
6534 msgstr "Izvozi registrsko datoteko"
6538 msgid "Registry files (*.reg)"
6539 msgstr "Registrske datoteke (*.reg)"
6543 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6544 msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)"
6551 msgid "(value not set)"
6552 msgstr "(vsebina ni nastavljena)"
6555 msgid "(cannot display value)"
6556 msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)"
6559 msgid "(unknown %d)"
6560 msgstr "(neznana vrsta %d)"
6563 msgid "Quits the registry editor"
6564 msgstr "Konča program"
6567 msgid "Adds keys to the favorites list"
6568 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
6571 msgid "Removes keys from the favorites list"
6572 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
6575 msgid "Shows or hides the status bar"
6576 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
6579 msgid "Change position of split between two panes"
6580 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni"
6583 msgid "Refreshes the window"
6584 msgstr "Osveži okno"
6587 msgid "Deletes the selection"
6588 msgstr "Izbriše izbor"
6591 msgid "Renames the selection"
6592 msgstr "Preimenuje izbor"
6595 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6596 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
6599 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6600 msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti"
6603 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6604 msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila"
6607 msgid "Modifies the value's data"
6608 msgstr "Spremeni vsebino"
6611 msgid "Adds a new key"
6612 msgstr "Doda nov ključ"
6615 msgid "Adds a new string value"
6616 msgstr "Doda nov znakovni niz"
6619 msgid "Adds a new binary value"
6620 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
6623 msgid "Adds a new double word value"
6624 msgstr "Doda novo DWORD vrednost"
6627 msgid "Imports a text file into the registry"
6628 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
6631 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6632 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
6635 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6636 msgstr "Vzpostavi povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6639 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6640 msgstr "Prekine povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6643 msgid "Prints all or part of the registry"
6644 msgstr "Natisne ves register oz. del registra"
6647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6648 msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice"
6651 msgid "Can't query value '%s'"
6652 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'"
6655 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6656 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati"
6659 msgid "Value is too big (%u)"
6660 msgstr "Vrednost (%u) je prevelika"
6663 msgid "Confirm Value Delete"
6664 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
6667 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6668 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
6671 msgid "Search string '%s' not found"
6672 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
6675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6676 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?"
6680 msgstr "Nov ključ #%d"
6683 msgid "New Value #%d"
6684 msgstr "Nova vrednost #%d"
6687 msgid "Can't query key '%s'"
6688 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'"
6691 msgid "Adds a new multi string value"
6692 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
6695 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6696 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko"
6700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6701 "with that suffix.\n"
6703 "start [options] program_filename [...]\n"
6704 "start [options] document_filename\n"
6707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6709 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6710 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6712 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6713 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6714 "/L Show end-user license.\n"
6716 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6717 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6718 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6719 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6721 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
6724 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
6725 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
6728 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
6729 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
6730 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
6731 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
6732 "vrne izhodno kodo programa.\n"
6733 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6734 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
6736 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6737 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6738 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6739 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6743 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6744 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6745 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6746 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6747 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6749 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6750 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6751 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6752 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6754 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6755 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6756 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6758 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6775 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6779 "Application could not be started, or no application associated with the "
6781 "ShellExecuteEx failed"
6783 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
6785 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
6788 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6789 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
6792 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6793 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
6796 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6797 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
6800 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6801 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
6804 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6805 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
6808 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6809 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
6812 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6813 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
6816 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6817 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
6821 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6822 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
6825 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6826 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6829 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6830 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6833 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6834 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
6837 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6838 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
6841 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6842 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
6845 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6848 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6849 msgid "&New Task (Run...)"
6850 msgstr "&Novo opravilo"
6853 msgid "E&xit Task Manager"
6857 msgid "&Minimize On Use"
6858 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
6861 msgid "&Hide When Minimized"
6862 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
6864 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6865 msgid "&Show 16-bit tasks"
6866 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
6869 msgid "&Refresh Now"
6873 msgid "&Update Speed"
6874 msgstr "&Hitrost osveževanja"
6876 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6880 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6884 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6890 msgstr "&Zaustavljeno"
6892 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6893 msgid "&Select Columns..."
6894 msgstr "&Izberi stolpce ..."
6896 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6897 msgid "&CPU History"
6898 msgstr "Zgodovina &CPE"
6900 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6901 msgid "&One Graph, All CPUs"
6902 msgstr "&En graf, vse CPE"
6904 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6905 msgid "One Graph &Per CPU"
6906 msgstr "En graf za &vsako CPE"
6908 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6909 msgid "&Show Kernel Times"
6910 msgstr "Prikaži &čase jedra"
6912 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6913 msgid "Tile &Horizontally"
6914 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
6916 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6917 msgid "Tile &Vertically"
6918 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
6920 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6924 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6928 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6929 msgid "&Bring To Front"
6930 msgstr "V &ospredje"
6933 msgid "Task Manager &Help Topics"
6934 msgstr "Teme pomoči"
6937 msgid "&About Task Manager"
6938 msgstr "&O Upravitelju opravil"
6940 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6946 msgstr "&Preklopi na"
6950 msgstr "Z&aključi opravilo"
6953 msgid "&Go To Process"
6954 msgstr "Poj&di na proces"
6957 msgid "&End Process"
6958 msgstr "Za&ključi proces"
6961 msgid "End Process &Tree"
6962 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
6964 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6966 msgstr "&Razhroščevanje"
6969 msgid "Set &Priority"
6970 msgstr "Nastavi &prioriteto"
6974 msgstr "&Realni čas"
6977 msgid "&AboveNormal"
6978 msgstr "&Nadpovprečna"
6981 msgid "&BelowNormal"
6982 msgstr "Po&dpovprečna"
6985 msgid "Set &Affinity..."
6986 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
6989 msgid "Edit Debug &Channels..."
6990 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
6992 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6993 msgid "Task Manager"
6994 msgstr "Upravitelj opravil"
6997 msgid "Create New Task"
6998 msgstr "Create New Task"
7001 msgid "Runs a new program"
7002 msgstr "Zažene nov program"
7005 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7007 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
7010 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7011 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
7014 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7015 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
7018 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7020 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
7023 msgid "Displays tasks by using large icons"
7024 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
7027 msgid "Displays tasks by using small icons"
7028 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
7031 msgid "Displays information about each task"
7032 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
7035 msgid "Updates the display twice per second"
7036 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
7039 msgid "Updates the display every two seconds"
7040 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
7043 msgid "Updates the display every four seconds"
7044 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
7047 msgid "Does not automatically update"
7048 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
7051 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7052 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
7055 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7056 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
7059 msgid "Minimizes the windows"
7060 msgstr "Pomanjša okna"
7063 msgid "Maximizes the windows"
7064 msgstr "Razširi okna"
7067 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7068 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
7071 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7072 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
7075 msgid "Displays Task Manager help topics"
7076 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
7079 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7080 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
7083 msgid "Exits the Task Manager application"
7084 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
7087 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7088 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
7091 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7092 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
7095 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7096 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
7099 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7100 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
7103 msgid "Each CPU has its own history graph"
7104 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
7107 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7108 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
7111 msgid "Tells the selected tasks to close"
7112 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
7115 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7116 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
7119 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7120 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
7123 msgid "Removes the process from the system"
7124 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
7127 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7128 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
7131 msgid "Attaches the debugger to this process"
7132 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
7135 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7136 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
7139 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7140 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
7143 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7144 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
7147 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7148 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
7151 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7152 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
7155 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7156 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
7159 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7160 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
7163 msgid "Controls Debug Channels"
7164 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
7172 msgstr "Učinkovitost delovanja"
7175 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7176 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
7179 msgid "Processes: %d"
7180 msgstr "Procesi: %d"
7183 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7184 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
7196 msgstr "Uporaba CPE"
7204 msgstr "Uporaba pomnilnika"
7208 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
7211 msgid "Peak Mem Usage"
7212 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
7216 msgstr "Napake izmenjevanja"
7219 msgid "USER Objects"
7220 msgstr "USER predmeti"
7227 msgid "I/O Read Bytes"
7228 msgstr "V/I branje (bajti)"
7236 msgstr "Uporabniško ime"
7240 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
7244 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
7248 msgstr "Izmenjana zaloga"
7252 msgstr "Neizmenjana zaloga"
7256 msgstr "Osnovna prioriteta"
7260 msgstr "Število dostopnih kod"
7264 msgstr "Število niti"
7268 msgstr "GDI predmeti"
7272 msgstr "V/I pisanje"
7275 msgid "I/O Write Bytes"
7276 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
7283 msgid "I/O Other Bytes"
7284 msgstr "V/I drugo (bajti)"
7287 msgid "Task Manager Warning"
7288 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
7292 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7293 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7294 "sure you want to change the priority class?"
7296 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
7297 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
7298 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
7301 msgid "Unable to Change Priority"
7302 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
7306 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7307 "results including loss of data and system instability. The\n"
7308 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7309 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7310 "terminate the process?"
7312 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
7313 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
7314 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
7315 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
7319 msgid "Unable to Terminate Process"
7320 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
7324 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7325 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7327 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
7328 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
7331 msgid "Unable to Debug Process"
7332 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
7335 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7336 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
7339 msgid "Invalid Option"
7340 msgstr "Neveljavna opcija"
7343 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7344 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
7347 msgid "System Idle Process"
7348 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
7351 msgid "Not Responding"
7352 msgstr "Se ne odziva"
7363 msgid "Debug Channels"
7364 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
7382 #: uninstaller.rc:26
7383 msgid "Wine Application Uninstaller"
7384 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
7386 #: uninstaller.rc:27
7388 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7390 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7392 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
7393 "izvršljive datoteke.\n"
7394 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
7401 msgid "&Scale to Window"
7402 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
7421 msgid "Regular Metafile Viewer"
7422 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
7437 msgid "Select the unix target directory, please."
7438 msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik."
7441 msgid "Show &Advanced"
7442 msgstr "Pokaži &napredno"
7445 msgid "Hide &Advanced"
7446 msgstr "Skrij &napredno"
7450 msgstr "(Brez teme)"
7457 msgid "Desktop Integration"
7458 msgstr "Vključitev v namizje"
7469 msgid "Wine configuration"
7470 msgstr "Wine nastavitve"
7473 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7474 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
7477 msgid "Select a theme file"
7478 msgstr "Izberite datoteko s temo"
7489 msgid "Wine configuration for %s"
7490 msgstr "Wine nastavitve za %s"
7494 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7496 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7497 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7499 "You must click Apply for the selection to take effect."
7501 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
7503 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
7504 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n"
7506 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi."
7510 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7511 "Are you sure you want to do this?"
7513 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
7514 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
7517 msgid "Warning: system library"
7518 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7529 msgid "native, builtin"
7530 msgstr "izvorno, vgrajeno"
7533 msgid "builtin, native"
7534 msgstr "vgrajeno, izvorno"
7538 msgstr "onemogočeno"
7541 msgid "Default Settings"
7542 msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve"
7545 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7546 msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
7549 msgid "Use global settings"
7550 msgstr "Uporabi sistemske nastavitve"
7553 msgid "Select an executable file"
7554 msgstr "Izberite izvršljivo datoteko"
7565 msgid "Local hard disk"
7566 msgstr "Lokalen trdi disk"
7569 msgid "Network share"
7570 msgstr "Mrežni disk v skupni rabi"
7582 "You cannot add any more drives.\n"
7584 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7586 "Ni mogoče dodati novega pogona.\n"
7588 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov."
7591 msgid "System drive"
7592 msgstr "Sistemski pogon"
7596 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7598 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7599 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7601 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
7603 "Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
7604 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
7611 msgid "Drive Mapping"
7612 msgstr "Preslikava pogona"
7616 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7618 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7620 "Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n"
7622 "Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n"
7642 msgstr "ALSA gonilnik"
7645 msgid "EsounD Driver"
7646 msgstr "EsounD gonilnik"
7650 msgstr "OSS gonilnik"
7654 msgstr "JACK gonilnik"
7658 msgstr "NAS gonilnik"
7661 msgid "CoreAudio Driver"
7662 msgstr "CoreAudio gonilnik"
7665 msgid "Couldn't open %s!"
7666 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
7669 msgid "Sound Drivers"
7670 msgstr "Zvočni gonilniki"
7673 msgid "Wave Out Devices"
7674 msgstr "Wave Out naprave"
7677 msgid "Wave In Devices"
7678 msgstr "Wave In naprave"
7681 msgid "MIDI Out Devices"
7682 msgstr "MIDI Out naprave"
7685 msgid "MIDI In Devices"
7686 msgstr "MIDI In naprave"
7690 msgstr "Pomožne (Aux) naprave"
7693 msgid "Mixer Devices"
7694 msgstr "Mešalne naprave"
7698 "Found driver in registry that is not available!\n"
7700 "Remove '%s' from registry?"
7702 "V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
7704 "Ali naj odstranim '%s' iz registra?"
7711 msgid "Controls Background"
7712 msgstr "Kontrole: ozadje"
7715 msgid "Controls Text"
7716 msgstr "Kontrole: besedilo"
7719 msgid "Menu Background"
7720 msgstr "Meni: ozadje"
7724 msgstr "Meni: besedilo"
7731 msgid "Selection Background"
7732 msgstr "Izbira: ozadje"
7735 msgid "Selection Text"
7736 msgstr "Izbira: besedilo"
7739 msgid "ToolTip Background"
7740 msgstr "Namig orodja: ozadje"
7743 msgid "ToolTip Text"
7744 msgstr "Namig orodja: besedilo"
7747 msgid "Window Background"
7748 msgstr "Okno: ozadje"
7752 msgstr "Okno: besedilo"
7755 msgid "Active Title Bar"
7756 msgstr "Naslov akt. okna: ozadje"
7759 msgid "Active Title Text"
7760 msgstr "Naslov akt. okna: besedilo"
7763 msgid "Inactive Title Bar"
7764 msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje"
7767 msgid "Inactive Title Text"
7768 msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo"
7771 msgid "Message Box Text"
7772 msgstr "Okno s sporočilom: besedilo"
7775 msgid "Application Workspace"
7776 msgstr "Delovni prostor programa"
7779 msgid "Window Frame"
7783 msgid "Active Border"
7784 msgstr "Rob akt. okna"
7787 msgid "Inactive Border"
7788 msgstr "Rob neakt. okna"
7791 msgid "Controls Shadow"
7792 msgstr "Kontrole: senca"
7796 msgstr "Sivo besedilo"
7799 msgid "Controls Highlight"
7800 msgstr "Kontrole: osvetljeno"
7803 msgid "Controls Dark Shadow"
7804 msgstr "Kontole: temna senca"
7807 msgid "Controls Light"
7808 msgstr "Kontrole: svetlo"
7811 msgid "Controls Alternate Background"
7812 msgstr "Kontrole: alt. ozadje"
7815 msgid "Hot Tracked Item"
7816 msgstr "Element z 'vročim sledenjem'"
7819 msgid "Active Title Bar Gradient"
7820 msgstr "Naslov akt. okna: gradient"
7823 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7824 msgstr "Naslov neakt. okna: gradient"
7827 msgid "Menu Highlight"
7828 msgstr "Meni: osvetljen"
7832 msgstr "Meni: vrstica"
7834 #: wineconsole.rc:26
7835 msgid "Set &Defaults"
7836 msgstr "&Privzete nastavitve"
7838 #: wineconsole.rc:28
7842 #: wineconsole.rc:31
7844 msgstr "Izberi &vse"
7846 #: wineconsole.rc:32
7850 #: wineconsole.rc:33
7854 #: wineconsole.rc:36
7855 msgid "Setup - Default settings"
7856 msgstr "Privzete nastavitve"
7858 #: wineconsole.rc:37
7859 msgid "Setup - Current settings"
7860 msgstr "Trenutne nastavitve"
7862 #: wineconsole.rc:38
7863 msgid "Configuration error"
7864 msgstr "Nastavitvena napaka"
7866 #: wineconsole.rc:39
7867 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7869 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
7871 #: wineconsole.rc:34
7872 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7873 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
7875 #: wineconsole.rc:35
7876 msgid "This is a test"
7877 msgstr "Preizkusno besedilo"
7879 #: wineconsole.rc:41
7880 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7881 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
7883 #: wineconsole.rc:42
7884 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7885 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
7887 #: wineconsole.rc:43
7888 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7889 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
7891 #: wineconsole.rc:44
7892 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7893 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
7895 #: wineconsole.rc:45
7897 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7898 "The command is invalid.\n"
7900 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
7901 "Neveljaven ukaz.\n"
7903 #: wineconsole.rc:48
7907 " wineconsole [options] <command>\n"
7913 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
7917 #: wineconsole.rc:49
7919 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7921 " try to setup the current terminal as a Wine "
7924 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
7926 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
7929 #: wineconsole.rc:51
7930 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7931 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
7933 #: wineconsole.rc:52
7937 " wineconsole cmd\n"
7938 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7943 " wineconsole cmd\n"
7944 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
7948 msgid "Wine program crash"
7949 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
7952 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7953 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
7956 msgid "(unidentified)"
7957 msgstr "(nedefinirano)"
7960 msgid "&Open\tEnter"
7961 msgstr "&Odpri\tEnter"
7964 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7965 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
7969 msgstr "P&reimenuj ..."
7972 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7973 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
7976 msgid "C&ompress..."
7977 msgstr "&Stisni ..."
7980 msgid "Dec&ompress..."
7981 msgstr "Ra&zširi ..."
7985 msgstr "Zaž&eni ..."
7988 msgid "Associate..."
7989 msgstr "Poveži s programom ..."
7992 msgid "Cr&eate Directory..."
7993 msgstr "Ustvari &mapo ..."
8000 msgid "&Select Files..."
8001 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
8003 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8004 msgid "E&xit\tAlt+X"
8005 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
8012 msgid "&Copy Disk..."
8013 msgstr "&Kopiraj disk ..."
8016 msgid "&Label Disk..."
8017 msgstr "&Označi disk ..."
8020 msgid "&Format Disk..."
8021 msgstr "&Formatiraj disk ..."
8024 msgid "Connect &Network Drive"
8025 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
8028 msgid "&Disconnect Network Drive"
8029 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
8033 msgstr "V skupno rabo kot ..."
8036 msgid "&Remove Share..."
8037 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
8040 msgid "&Select Drive..."
8041 msgstr "Iz&beri pogon ..."
8044 msgid "Di&rectories"
8048 msgid "&Next Level\t+"
8049 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
8052 msgid "Expand &Tree\t*"
8053 msgstr "Razširi &drevo\t*"
8057 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8058 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
8061 msgid "Collapse &Tree\t-"
8062 msgstr "Skrči d&revo\t-"
8065 msgid "&Mark Children"
8066 msgstr "&Označi vsebino"
8069 msgid "T&ree and Directory"
8070 msgstr "&Drevo in mape"
8074 msgstr "Samo d&revo"
8077 msgid "Directory &Only"
8085 msgid "&All File Details"
8086 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
8089 msgid "&Partial Details..."
8090 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
8093 msgid "&Sort by Name"
8094 msgstr "Razvrsti po &imenu"
8097 msgid "Sort &by Type"
8098 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
8101 msgid "Sort by Si&ze"
8102 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
8105 msgid "Sort by &Date"
8106 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
8109 msgid "Filter by &..."
8110 msgstr "&Filter ..."
8113 msgid "&Confirmation..."
8114 msgstr "Potr&ditev ..."
8117 msgid "Customize Tool&bar..."
8118 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
8122 msgstr "Vrstica po&gonov"
8125 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8126 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
8134 msgstr "&Dostop ..."
8138 msgstr "&Beleženje ..."
8142 msgstr "&Lastnik ..."
8149 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8150 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
8153 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8154 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
8157 msgid "Arrange Automatically"
8158 msgstr "Samodejna razporeditev"
8161 msgid "Arrange &Symbols"
8162 msgstr "Razporedi &simbole"
8165 msgid "Help &Search...\tF1"
8166 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
8169 msgid "&Using Help\tF1"
8170 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
8173 msgid "&About Winefile..."
8174 msgstr "&O Winefile ..."
8177 msgid "Applying font settings"
8178 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
8181 msgid "Error while selecting new font."
8182 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
8185 msgid "Wine File Manager"
8205 msgid "Not yet implemented"
8206 msgstr "Ni (še) na voljo"
8226 msgstr "Indeks/Inoda"
8233 msgid "%s of %s free"
8234 msgstr "Prosto: %s od %s"
8238 msgstr "&Nova igra\tF2"
8241 msgid "&Mark Question"
8254 msgstr "&Strokovnjak"
8265 msgid "&Fastest Times..."
8266 msgstr "&Najboljši časi"
8270 msgstr "&O programu"
8281 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8282 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8285 msgid "Printer &setup..."
8286 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
8290 msgstr "&Kopiraj ..."
8293 msgid "&Annotate..."
8294 msgstr "&Opombe ..."
8302 msgstr "Do&loči ..."
8304 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8305 msgid "Help always visible"
8306 msgstr "Pomoč vedno vidna"
8308 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8312 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8320 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8324 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8328 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8332 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8333 msgid "Use system colors"
8334 msgstr "Uporabi sistemske barve"
8337 msgid "Always on &top"
8338 msgstr "Vedno na &vrhu"
8341 msgid "&About Wine Help"
8342 msgstr "&Informacije ..."
8345 msgid "Annotation..."
8354 msgstr "Natisni ..."
8361 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8362 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
8373 msgid "Help files (*.hlp)"
8374 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
8377 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8378 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
8381 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8382 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
8385 msgid "Help topics: "
8386 msgstr "Teme pomoči: "
8389 msgid "&New...\tCtrl+N"
8390 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
8393 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8394 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
8398 msgstr "Po&briši\tDEL"
8401 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8402 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8405 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8406 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
8409 msgid "Find &next\tF3"
8410 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
8414 msgstr "Samo za b&ranje"
8418 msgstr "Spr&emenjeno"
8425 msgid "Selection &info"
8426 msgstr "Poda&tki o izbiri"
8429 msgid "Character &format"
8430 msgstr "Oblika zna&kov"
8433 msgid "&Def. char format"
8434 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
8437 msgid "Paragrap&h format"
8438 msgstr "Ob&lika odstavka"
8442 msgstr "Pridobi &besedilo"
8446 msgstr "O&blikovna vrstica"
8454 msgstr "&Vrstica stanja"
8458 msgstr "&Možnosti ..."
8465 msgid "&Date and time..."
8466 msgstr "&Datum in čas ..."
8472 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8473 msgid "&Bullet points"
8474 msgstr "&Vrstične oznake"
8476 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8477 msgid "&Paragraph..."
8478 msgstr "O&dstavek ..."
8482 msgstr "&Tabulator ..."
8489 msgid "&System\tCtrl+1"
8490 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
8493 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8494 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
8497 msgid "&About Wine Wordpad"
8498 msgstr "&O Wine Wordpadu"
8505 msgid "All documents (*.*)"
8506 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
8509 msgid "Text documents (*.txt)"
8510 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
8513 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8514 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
8517 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8518 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
8521 msgid "Rich text document"
8522 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
8525 msgid "Text document"
8526 msgstr "Dokument z besedilom"
8529 msgid "Unicode text document"
8530 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
8533 msgid "Printer files (*.PRN)"
8534 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
8554 msgstr "Obogateno besedilo"
8561 msgid "Previous page"
8609 msgid "Save changes to '%s'?"
8610 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
8613 msgid "Finished searching the document."
8614 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
8617 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8618 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
8622 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8623 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8625 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
8626 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
8629 msgid "Invalid number format"
8630 msgstr "Neveljavna oblika števila"
8633 msgid "OLE storage documents are not supported"
8634 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
8637 msgid "Could not save the file."
8638 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
8641 msgid "You do not have access to save the file."
8642 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
8645 msgid "Could not open the file."
8646 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
8649 msgid "You do not have access to open the file."
8650 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
8653 msgid "Printing not implemented"
8654 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
8657 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8658 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
8661 msgid "Starting Wordpad failed"
8662 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8665 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8666 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8669 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8670 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8673 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8674 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
8677 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8678 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
8681 msgid "%d file(s) copied\n"
8682 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
8686 "Is '%s' a filename or directory\n"
8688 "(F - File, D - Directory)\n"
8690 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
8692 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
8695 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8696 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
8699 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8700 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
8703 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8704 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
8707 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8708 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
8716 msgctxt "Directory key"
8722 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8725 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8726 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8730 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8732 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8733 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8734 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8735 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8736 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8737 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8738 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8739 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8740 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8741 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8742 "[/N] Copy using short names\n"
8743 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8744 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8745 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8746 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8747 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8748 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8749 "\tarchive attribute\n"
8750 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8751 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8755 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
8758 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8759 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8763 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
8765 "\tda je cilj mapa\n"
8766 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
8767 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
8768 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
8769 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
8770 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
8771 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
8772 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
8773 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8774 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8775 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
8776 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
8777 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
8778 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
8779 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
8780 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
8781 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
8782 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
8784 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
8786 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"