1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
123 msgstr "sin compresión"
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Cancelando..."
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Carpetas de documentos"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
174 msgstr "Mis Favoritos"
178 msgstr "Ruta del sistema"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
182 msgctxt "display name"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Carpetas del sistema"
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Discos duros locales"
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Archivo no encontrado"
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
215 "El archivo no existe\n"
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
223 "El archivo ya existe.\n"
224 "¿Desea reemplazarlo?"
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
240 msgid "Path does not exist"
241 msgstr "La ruta no existe"
244 msgid "File does not exist"
245 msgstr "El archivo no existe"
249 msgstr "Subir un nivel"
252 msgid "Create New Folder"
253 msgstr "Crear nueva carpeta"
264 msgid "Browse to Desktop"
265 msgstr "Explorar el escritorio"
281 msgstr "Cursiva negrita"
283 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
303 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
307 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
311 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
315 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
319 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
323 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
327 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
331 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
335 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
339 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
343 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "Unreadable Entry"
349 msgstr "Entrada ilegible"
353 "This value does not lie within the page range.\n"
354 "Please enter a value between %d and %d."
356 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
357 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
360 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
361 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
365 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
366 "Please reenter margins."
368 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
369 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
373 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
374 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
378 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
379 "Please enter a value between 1 and %d."
381 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
382 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
385 msgid "A printer error occurred."
386 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
389 msgid "No default printer defined."
390 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
393 msgid "Cannot find the printer."
394 msgstr "No se encuentra la impresora."
396 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr "Sin memoria."
401 msgid "An error occurred."
402 msgstr "Ocurrió un error."
405 msgid "Unknown printer driver."
406 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
410 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
411 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
414 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
415 "una y vuelva a intentarlo."
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
421 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
427 msgstr "Guardar &en:"
435 msgstr "Guardar como"
439 msgstr "Abrir archivo"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Borrado pendiente; "
459 msgstr "Papel atascado; "
462 msgid "Out of paper; "
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Ponga papel a mano; "
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Problema con el papel; "
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Impresora desconectada; "
479 msgstr "E/S activa; "
487 msgstr "Imprimiendo; "
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Bandeja de salida llena; "
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "No disponible; "
503 msgstr "Procesando; "
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Inicializando; "
511 msgstr "Calentádonse; "
515 msgstr "Tóner bajo; "
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Sin memoria; "
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Impresora por defecto; "
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
559 msgstr "Márgenes [mm]"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Conectar a %s"
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Conectando to %s"
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Identificación incorrecta"
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
586 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
587 "y contraseña son correctos."
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
596 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
598 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
599 " de introducir su contraseña."
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Bloq Mayus está activado"
606 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgid "Key Attributes"
614 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgid "Basic Constraints"
634 msgid "Certificate Policies"
638 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgid "CRL Reason Code"
646 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgid "Authority Information Access"
658 msgid "Certificate Extensions"
662 msgid "Next Update Location"
666 msgid "Yes or No Trust"
670 msgid "Email Address"
674 msgid "Unstructured Name"
682 msgid "Message Digest"
694 msgid "Challenge Password"
698 msgid "Unstructured Address"
702 msgid "S/MIME Capabilities"
706 msgid "Prefer Signed Data"
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgid "Certification Template Name"
730 msgid "Certificate Type"
734 msgid "Certificate Manifold"
738 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgid "Netscape Base URL"
746 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgid "Netscape Comment"
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgid "Country/Region"
790 msgid "Organizational Unit"
802 msgid "State or Province"
822 msgid "Domain Component"
826 msgid "Street Address"
830 msgid "Serial Number"
841 msgid "Cross CA Version"
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
849 msgid "Principal Name"
853 msgid "Windows Product Update"
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
868 msgid "Enrollment CSP"
876 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgid "Issuing Distribution Point"
888 msgid "Name Constraints"
892 msgid "Policy Mappings"
896 msgid "Policy Constraints"
900 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgid "Application Policies"
908 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgid "Application Policy Constraints"
924 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgid "CMC Status Info"
933 msgid "CMC Extensions"
939 msgid "CMC Attributes"
947 msgid "PKCS 7 Signed"
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
959 msgid "PKCS 7 Digested"
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
975 msgid "Next CRL Publish"
979 msgid "CA Encryption Certificate"
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 msgid "Key Recovery Agent"
987 msgid "Certificate Template Information"
991 msgid "Enterprise Root OID"
999 msgid "Encrypted Private Key"
1003 msgid "Published CRL Locations"
1007 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1011 msgid "Transaction Id"
1015 msgid "Sender Nonce"
1019 msgid "Recipient Nonce"
1027 msgid "Get Certificate"
1035 msgid "Revoke Request"
1039 msgid "Query Pending"
1042 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1043 msgid "Certificate Trust List"
1047 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1051 msgid "Private Key Usage Period"
1055 msgid "Client Information"
1059 msgid "Server Authentication"
1063 msgid "Client Authentication"
1067 msgid "Code Signing"
1071 msgid "Secure Email"
1075 msgid "Time Stamping"
1079 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1083 msgid "Microsoft Time Stamping"
1087 msgid "IP security end system"
1091 msgid "IP security tunnel termination"
1095 msgid "IP security user"
1099 msgid "Encrypting File System"
1102 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1103 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1107 msgid "Windows System Component Verification"
1110 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1111 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1114 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1115 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1119 msgid "Key Pack Licenses"
1122 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1123 msgid "License Server Verification"
1126 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1127 msgid "Smart Card Logon"
1130 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1132 msgid "Digital Rights"
1135 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1136 msgid "Qualified Subordination"
1139 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1140 msgid "Key Recovery"
1143 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1145 msgid "Document Signing"
1146 msgstr "Argumento faltante\n"
1149 msgid "IP security IKE intermediate"
1152 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1153 msgid "File Recovery"
1156 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1157 msgid "Root List Signer"
1161 msgid "All application policies"
1164 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1165 msgid "Directory Service Email Replication"
1168 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1169 msgid "Certificate Request Agent"
1172 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1173 msgid "Lifetime Signing"
1177 msgid "All issuance policies"
1181 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1189 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1193 msgid "Other People"
1197 msgid "Trusted Publishers"
1201 msgid "Untrusted Certificates"
1209 msgid "Certificate Issuer"
1213 msgid "Certificate Serial Number="
1221 msgid "Email Address="
1229 msgid "Directory Address"
1245 msgid "Registered ID="
1249 msgid "Unknown Key Usage"
1253 msgid "Subject Type="
1266 msgid "Path Length Constraint="
1271 msgctxt "path length"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1276 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1280 msgid "Information Not Available"
1284 msgid "Authority Info Access"
1288 msgid "Access Method="
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%s (%d bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2038 msgid "Regional Setting"
2039 msgstr "Configuración por defecto"
2042 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2053 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2059 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2069 msgctxt "table of contents"
2078 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2082 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2084 msgstr "I&mprimir..."
2086 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2094 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2118 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2122 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2126 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2128 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2131 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2137 msgctxt "table of contents"
2143 msgstr "Sincronizar"
2145 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2154 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2158 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2162 msgid "IDTB_CONTENTS"
2163 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2171 msgstr "IDTB_SEARCH"
2174 msgid "IDTB_HISTORY"
2175 msgstr "IDTB_HISTORY"
2178 msgid "IDTB_FAVORITES"
2179 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2191 msgstr "Personalizar"
2198 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2202 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2203 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2206 msgid "Cinepak Video codec"
2207 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2210 msgid "Internet Settings"
2214 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2219 msgid "Security settings for zone: "
2221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2222 "&Guardar configuración al salir\n"
2223 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2224 "&Guardar opciones al salir"
2229 msgstr "Personalizar"
2252 msgid "Error converting object to primitive type"
2253 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2256 msgid "Invalid procedure call or argument"
2257 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2260 msgid "Subscript out of range"
2264 msgid "Automation server can't create object"
2265 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2268 msgid "Object doesn't support this property or method"
2269 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2273 msgid "Object doesn't support this action"
2274 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2277 msgid "Argument not optional"
2278 msgstr "Argumento no opcional"
2281 msgid "Syntax error"
2282 msgstr "Error de sintaxis"
2285 msgid "Expected ';'"
2286 msgstr "Esperado ';'"
2289 msgid "Expected '('"
2290 msgstr "Esperado '('"
2293 msgid "Expected ')'"
2294 msgstr "Esperado ')'"
2297 msgid "Unterminated string constant"
2298 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2301 msgid "Conditional compilation is turned off"
2305 msgid "Number expected"
2306 msgstr "Numero esperado"
2309 msgid "Function expected"
2310 msgstr "Función esperada"
2313 msgid "'[object]' is not a date object"
2314 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2317 msgid "Object expected"
2318 msgstr "Objeto esperado"
2321 msgid "Illegal assignment"
2322 msgstr "Asignación ilegal"
2325 msgid "'|' is undefined"
2326 msgstr "'|' no está definido"
2329 msgid "Boolean object expected"
2330 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2334 msgid "VBArray object expected"
2335 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2338 msgid "JScript object expected"
2339 msgstr "Objeto JScript esperado"
2342 msgid "Syntax error in regular expression"
2343 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2346 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2347 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2350 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2351 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2354 msgid "Array object expected"
2355 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2364 msgid "Invalid function\n"
2365 msgstr "Sintaxis inválida"
2369 msgid "File not found\n"
2370 msgstr "Archivo no encontrado"
2374 msgid "Path not found\n"
2375 msgstr "ruta %s no encontrada"
2378 msgid "Too many open files\n"
2382 msgid "Access denied\n"
2387 msgid "Invalid handle\n"
2388 msgstr "Sintaxis inválida"
2392 msgid "Memory trashed\n"
2393 msgstr "Monitor de &memoria"
2397 msgid "Not enough memory\n"
2398 msgstr "Sin memoria."
2402 msgid "Invalid block\n"
2403 msgstr "Sintaxis inválida"
2406 msgid "Bad environment\n"
2410 msgid "Bad format\n"
2415 msgid "Invalid access\n"
2416 msgstr "Sintaxis inválida"
2420 msgid "Invalid data\n"
2421 msgstr "Sintaxis inválida"
2425 msgid "Out of memory\n"
2426 msgstr "Sin memoria."
2430 msgid "Invalid drive\n"
2431 msgstr "Sintaxis inválida"
2435 msgid "Can't delete current directory\n"
2436 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2439 msgid "Not same device\n"
2443 msgid "No more files\n"
2447 msgid "Write protected\n"
2459 msgid "Bad command\n"
2465 msgstr "Error de sintaxis\n"
2468 msgid "Bad length\n"
2471 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2473 msgid "Seek error\n"
2474 msgstr "Error de sintaxis\n"
2477 msgid "Not DOS disk\n"
2482 msgid "Sector not found\n"
2483 msgstr "Archivo no encontrado"
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Sin papel; "
2492 msgid "Write fault\n"
2494 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2496 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 msgid "Read fault\n"
2503 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2505 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2509 msgid "General failure\n"
2514 msgid "Sharing violation\n"
2515 msgstr "Violación de nomenclatura"
2519 msgid "Lock violation\n"
2523 msgid "Wrong disk\n"
2527 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2532 msgid "End of file\n"
2533 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2535 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2540 msgid "Request not supported\n"
2544 msgid "Remote machine not listening\n"
2548 msgid "Duplicate network name\n"
2552 msgid "Bad network path\n"
2557 msgid "Network busy\n"
2558 msgstr "Compartición de red"
2562 msgid "Device does not exist\n"
2563 msgstr "El archivo no existe"
2566 msgid "Too many commands\n"
2570 msgid "Adaptor hardware error\n"
2574 msgid "Bad network response\n"
2579 msgid "Unexpected network error\n"
2580 msgstr "Error externo indefinido."
2583 msgid "Bad remote adaptor\n"
2587 msgid "Print queue full\n"
2591 msgid "No spool space\n"
2596 msgid "Print cancelled\n"
2597 msgstr "Cancelado por el usuario"
2601 msgid "Network name deleted\n"
2602 msgstr "Fecha de borrado"
2605 msgid "Network access denied\n"
2609 msgid "Bad device type\n"
2614 msgid "Bad network name\n"
2615 msgstr "Compartición de red"
2618 msgid "Too many network names\n"
2622 msgid "Too many network sessions\n"
2627 msgid "Sharing paused\n"
2628 msgstr "Valor de c&adena"
2631 msgid "Request not accepted\n"
2635 msgid "Redirector paused\n"
2640 msgid "File exists\n"
2641 msgstr "El archivo no existe"
2644 msgid "Cannot create\n"
2648 msgid "Int24 failure\n"
2652 msgid "Out of structures\n"
2657 msgid "Already assigned\n"
2660 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2662 msgid "Invalid password\n"
2663 msgstr "Sintaxis inválida"
2667 msgid "Invalid parameter\n"
2668 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2672 msgid "Net write fault\n"
2673 msgstr "Por &defecto"
2676 msgid "No process slots\n"
2680 msgid "Too many semaphores\n"
2684 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2688 msgid "Semaphore is set\n"
2692 msgid "Too many semaphore requests\n"
2696 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2700 msgid "Semaphore owner died\n"
2704 msgid "Semaphore user limit\n"
2709 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2710 msgstr "inserte el disco %s"
2713 msgid "Drive locked\n"
2717 msgid "Broken pipe\n"
2722 msgid "Open failed\n"
2723 msgstr "Abrir archivo"
2726 msgid "Buffer overflow\n"
2730 msgid "No more search handles\n"
2735 msgid "Invalid target handle\n"
2736 msgstr "Credenciales inválidos"
2740 msgid "Invalid IOCTL\n"
2741 msgstr "Sintaxis inválida"
2744 msgid "Invalid verify switch\n"
2748 msgid "Bad driver level\n"
2753 msgid "Call not implemented\n"
2755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2757 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2758 "Aún no implementado"
2761 msgid "Semaphore timeout\n"
2766 msgid "Insufficient buffer\n"
2767 msgstr "Insuficientes permisos"
2771 msgid "Invalid name\n"
2772 msgstr "Sintaxis inválida"
2776 msgid "Invalid level\n"
2777 msgstr "Credenciales inválidos"
2780 msgid "No volume label\n"
2785 msgid "Module not found\n"
2786 msgstr "Archivo no encontrado"
2790 msgid "Procedure not found\n"
2791 msgstr "PATH no encontrado\n"
2794 msgid "No children to wait for\n"
2798 msgid "Child process has not completed\n"
2802 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2806 msgid "Negative seek\n"
2810 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2814 msgid "Drive is already JOINed\n"
2818 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2822 msgid "Drive is not JOINed\n"
2826 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2830 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2834 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2838 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2842 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2847 msgid "Drive is busy\n"
2852 msgid "Same drive\n"
2853 msgstr "Unidad del sistema"
2856 msgid "Not toplevel directory\n"
2861 msgid "Directory is not empty\n"
2862 msgstr "&Directorio sólo"
2865 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2869 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2873 msgid "Path is busy\n"
2877 msgid "Already a SUBST target\n"
2881 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2885 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2889 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2893 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2897 msgid "Volume label too long\n"
2901 msgid "Too many TCBs\n"
2905 msgid "Signal refused\n"
2909 msgid "Segment discarded\n"
2913 msgid "Segment not locked\n"
2917 msgid "Bad thread ID address\n"
2921 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2925 msgid "Path is invalid\n"
2929 msgid "Signal pending\n"
2933 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2937 msgid "Lock failed\n"
2942 msgid "Resource in use\n"
2943 msgstr "Fallos de &recursos"
2947 msgid "Cancel violation\n"
2948 msgstr "Violación de nomenclatura"
2951 msgid "Atomic locks not supported\n"
2955 msgid "Invalid segment number\n"
2960 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2961 msgstr "Credenciales inválidos"
2965 msgid "File already exists\n"
2966 msgstr "El puerto %s ya existe"
2969 msgid "Invalid flag number\n"
2974 msgid "Semaphore name not found\n"
2975 msgstr "ruta %s no encontrada"
2978 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2982 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2986 msgid "Invalid module type for %1\n"
2990 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2994 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2998 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3002 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3006 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3010 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3014 msgid "IOPL not enabled\n"
3018 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3022 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3026 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3030 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3034 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3039 msgid "Environment variable not found\n"
3040 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3043 msgid "No signal sent\n"
3048 msgid "File name is too long\n"
3049 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3052 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3056 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3060 msgid "Invalid signal number\n"
3064 msgid "Error setting signal handler\n"
3068 msgid "Segment locked\n"
3072 msgid "Too many modules\n"
3076 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3080 msgid "Machine type mismatch\n"
3092 msgid "Pipe closed\n"
3097 msgid "Pipe not connected\n"
3098 msgstr "Archivo no encontrado"
3102 msgid "More data available\n"
3103 msgstr "No disponible; "
3107 msgid "Session cancelled\n"
3108 msgstr "Cancelado por el usuario"
3111 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3115 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3120 msgid "No more data available\n"
3121 msgstr "No disponible; "
3124 msgid "Cannot use Copy API\n"
3129 msgid "Directory name invalid\n"
3130 msgstr "&Directorio sólo"
3133 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3137 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3141 msgid "Extended attribute table full\n"
3145 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3149 msgid "Extended attributes not supported\n"
3153 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3157 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3161 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3165 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3170 msgid "Invalid oplock message received\n"
3171 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3174 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3179 msgid "Invalid address\n"
3180 msgstr "Credenciales inválidos"
3183 msgid "Arithmetic overflow\n"
3187 msgid "Pipe connected\n"
3191 msgid "Pipe listening\n"
3195 msgid "Extended attribute access denied\n"
3200 msgid "I/O operation aborted\n"
3201 msgstr "Error en operacioens"
3204 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3208 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3212 msgid "No access to memory location\n"
3217 msgid "Swap error\n"
3218 msgstr "Error de sintaxis\n"
3221 msgid "Stack overflow\n"
3226 msgid "Invalid message\n"
3227 msgstr "Sintaxis inválida"
3230 msgid "Cannot complete\n"
3235 msgid "Invalid flags\n"
3236 msgstr "Sintaxis inválida"
3239 msgid "Unrecognised volume\n"
3243 msgid "File invalid\n"
3247 msgid "Cannot run full-screen\n"
3251 msgid "Nonexistent token\n"
3256 msgid "Registry corrupt\n"
3257 msgstr "Editor del registro"
3261 msgid "Invalid key\n"
3262 msgstr "Sintaxis inválida"
3266 msgid "Can't open registry key\n"
3267 msgstr "Sale del editor de registro"
3270 msgid "Can't read registry key\n"
3275 msgid "Can't write registry key\n"
3276 msgstr "Sale del editor de registro"
3279 msgid "Registry has been recovered\n"
3284 msgid "Registry is corrupt\n"
3285 msgstr "Editor del registro"
3289 msgid "I/O to registry failed\n"
3290 msgstr "Importar archivo de registro"
3294 msgid "Not registry file\n"
3295 msgstr "Importar archivo de registro"
3299 msgid "Key deleted\n"
3300 msgstr "Fecha de borrado"
3303 msgid "No registry log space\n"
3307 msgid "Registry key has subkeys\n"
3311 msgid "Subkey must be volatile\n"
3315 msgid "Notify change request in progress\n"
3319 msgid "Dependent services are running\n"
3324 msgid "Invalid service control\n"
3325 msgstr "Credenciales inválidos"
3328 msgid "Service request timeout\n"
3332 msgid "Cannot create service thread\n"
3336 msgid "Service database locked\n"
3340 msgid "Service already running\n"
3344 msgid "Invalid service account\n"
3348 msgid "Service is disabled\n"
3352 msgid "Circular dependency\n"
3357 msgid "Service does not exist\n"
3358 msgstr "El archivo no existe"
3361 msgid "Service cannot accept control message\n"
3365 msgid "Service not active\n"
3369 msgid "Service controller connect failed\n"
3373 msgid "Exception in service\n"
3378 msgid "Database does not exist\n"
3379 msgstr "La ruta no existe"
3382 msgid "Service-specific error\n"
3386 msgid "Process aborted\n"
3390 msgid "Service dependency failed\n"
3394 msgid "Service login failed\n"
3398 msgid "Service start-hang\n"
3402 msgid "Invalid service lock\n"
3406 msgid "Service marked for delete\n"
3410 msgid "Service exists\n"
3414 msgid "System running last-known-good config\n"
3418 msgid "Service dependency deleted\n"
3422 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3426 msgid "Service not started since last boot\n"
3430 msgid "Duplicate service name\n"
3434 msgid "Different service account\n"
3438 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3443 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3444 msgstr "Bucle detectado"
3447 msgid "No recovery program for service\n"
3452 msgid "Service not implemented by exe\n"
3454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3456 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3457 "Aún no implementado"
3460 msgid "End of media\n"
3464 msgid "Filemark detected\n"
3468 msgid "Beginning of media\n"
3472 msgid "Setmark detected\n"
3477 msgid "No data detected\n"
3478 msgstr "Bucle detectado"
3481 msgid "Partition failure\n"
3485 msgid "Invalid block length\n"
3489 msgid "Device not partitioned\n"
3493 msgid "Unable to lock media\n"
3497 msgid "Unable to unload media\n"
3501 msgid "Media changed\n"
3505 msgid "I/O bus reset\n"
3509 msgid "No media in drive\n"
3513 msgid "No Unicode translation\n"
3517 msgid "DLL init failed\n"
3521 msgid "Shutdown in progress\n"
3525 msgid "No shutdown in progress\n"
3529 msgid "I/O device error\n"
3533 msgid "No serial devices found\n"
3537 msgid "Shared IRQ busy\n"
3541 msgid "Serial I/O completed\n"
3545 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3549 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3553 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3558 msgid "Unknown floppy error\n"
3559 msgstr "Origen desconocido"
3562 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3566 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3570 msgid "Hard disk operation failed\n"
3574 msgid "Hard disk reset failed\n"
3578 msgid "End of tape media\n"
3582 msgid "Not enough server memory\n"
3586 msgid "Possible deadlock\n"
3590 msgid "Incorrect alignment\n"
3594 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3598 msgid "Set-power-state failed\n"
3602 msgid "Too many links\n"
3606 msgid "Newer windows version needed\n"
3610 msgid "Wrong operating system\n"
3614 msgid "Single-instance application\n"
3619 msgid "Real-mode application\n"
3620 msgstr "Aplicaciones"
3624 msgid "Invalid DLL\n"
3625 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3628 msgid "No associated application\n"
3632 msgid "DDE failure\n"
3637 msgid "DLL not found\n"
3638 msgstr "PATH no encontrado\n"
3642 msgid "Out of user handles\n"
3643 msgstr "Sin memoria."
3646 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3650 msgid "The source element is empty\n"
3655 msgid "The destination element is full\n"
3656 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3660 msgid "The element address is invalid\n"
3661 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3664 msgid "The magazine is not present\n"
3668 msgid "The device needs reinitialization\n"
3673 msgid "The device requires cleaning\n"
3674 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3678 msgid "The device door is open\n"
3679 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3683 msgid "The device is not connected\n"
3684 msgstr "Archivo no encontrado"
3688 msgid "Element not found\n"
3689 msgstr "PATH no encontrado\n"
3693 msgid "No match found\n"
3694 msgstr "ruta %s no encontrada"
3698 msgid "Property set not found\n"
3699 msgstr "PATH no encontrado\n"
3703 msgid "Point not found\n"
3704 msgstr "ruta %s no encontrada"
3707 msgid "No running tracking service\n"
3712 msgid "No such volume ID\n"
3713 msgstr "No existe dicho atributo"
3716 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3720 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3724 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3729 msgid "The journal is being deleted\n"
3730 msgstr "Fecha de borrado"
3733 msgid "The journal is not active\n"
3737 msgid "Potential matching file found\n"
3741 msgid "The journal entry was deleted\n"
3746 msgid "Invalid device name\n"
3747 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3751 msgid "Connection unavailable\n"
3752 msgstr "No disponible; "
3755 msgid "Device already remembered\n"
3759 msgid "No network or bad path\n"
3763 msgid "Invalid network provider name\n"
3767 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3771 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3775 msgid "Not a container\n"
3779 msgid "Extended error\n"
3784 msgid "Invalid group name\n"
3785 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3789 msgid "Invalid computer name\n"
3790 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3794 msgid "Invalid event name\n"
3795 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3799 msgid "Invalid domain name\n"
3800 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3804 msgid "Invalid service name\n"
3805 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3809 msgid "Invalid network name\n"
3810 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3814 msgid "Invalid share name\n"
3815 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3819 msgid "Invalid message name\n"
3820 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3823 msgid "Invalid message destination\n"
3827 msgid "Session credential conflict\n"
3832 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3833 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3836 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3840 msgid "No network\n"
3844 msgid "Operation cancelled by user\n"
3848 msgid "File has a user-mapped section\n"
3851 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3853 msgid "Connection refused\n"
3854 msgstr "Conectando to %s"
3857 msgid "Connection gracefully closed\n"
3861 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3865 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3870 msgid "Connection invalid\n"
3871 msgstr "Conexión LAN"
3874 msgid "Connection is active\n"
3879 msgid "Network unreachable\n"
3880 msgstr "Compartición de red"
3883 msgid "Host unreachable\n"
3887 msgid "Protocol unreachable\n"
3891 msgid "Port unreachable\n"
3895 msgid "Request aborted\n"
3900 msgid "Connection aborted\n"
3901 msgstr "Conectando to %s"
3904 msgid "Please retry operation\n"
3908 msgid "Connection count limit reached\n"
3912 msgid "Login time restriction\n"
3916 msgid "Login workstation restriction\n"
3920 msgid "Incorrect network address\n"
3924 msgid "Service already registered\n"
3929 msgid "Service not found\n"
3930 msgstr "Archivo no encontrado"
3933 msgid "User not authenticated\n"
3937 msgid "User not logged on\n"
3941 msgid "Continue work in progress\n"
3946 msgid "Already initialised\n"
3950 msgid "No more local devices\n"
3955 msgid "The site does not exist\n"
3956 msgstr "El archivo no existe"
3960 msgid "The domain controller already exists\n"
3961 msgstr "El puerto %s ya existe"
3965 msgid "Supported only when connected\n"
3966 msgstr "Archivo no encontrado"
3969 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3974 msgid "The user profile is invalid\n"
3975 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3978 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3982 msgid "Not all privileges assigned\n"
3986 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3990 msgid "No quotas for account\n"
3994 msgid "Local user session key\n"
3998 msgid "Password too complex for LM\n"
4003 msgid "Unknown revision\n"
4004 msgstr "Origen desconocido"
4007 msgid "Incompatible revision levels\n"
4012 msgid "Invalid owner\n"
4013 msgstr "Sintaxis inválida"
4017 msgid "Invalid primary group\n"
4018 msgstr "Sintaxis inválida"
4021 msgid "No impersonation token\n"
4025 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4029 msgid "No logon servers available\n"
4033 msgid "No such logon session\n"
4037 msgid "No such privilege\n"
4041 msgid "Privilege not held\n"
4046 msgid "Invalid account name\n"
4047 msgstr "Sintaxis inválida"
4051 msgid "User already exists\n"
4052 msgstr "El puerto %s ya existe"
4056 msgid "No such user\n"
4057 msgstr "No existe dicho atributo"
4061 msgid "Group already exists\n"
4062 msgstr "El puerto %s ya existe"
4065 msgid "No such group\n"
4069 msgid "User already in group\n"
4073 msgid "User not in group\n"
4077 msgid "Can't delete last admin user\n"
4081 msgid "Wrong password\n"
4085 msgid "Ill-formed password\n"
4089 msgid "Password restriction\n"
4093 msgid "Logon failure\n"
4097 msgid "Account restriction\n"
4101 msgid "Invalid logon hours\n"
4106 msgid "Invalid workstation\n"
4107 msgstr "Sintaxis inválida"
4110 msgid "Password expired\n"
4115 msgid "Account disabled\n"
4116 msgstr "deshabilitada"
4119 msgid "No security ID mapped\n"
4123 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4127 msgid "LUIDs exhausted\n"
4131 msgid "Invalid sub authority\n"
4136 msgid "Invalid ACL\n"
4137 msgstr "Sintaxis inválida"
4141 msgid "Invalid SID\n"
4142 msgstr "Sintaxis inválida"
4145 msgid "Invalid security descriptor\n"
4149 msgid "Bad inherited ACL\n"
4154 msgid "Server disabled\n"
4155 msgstr "deshabilitada"
4159 msgid "Server not disabled\n"
4160 msgstr "El manejador no fue activado."
4163 msgid "Invalid ID authority\n"
4167 msgid "Allotted space exceeded\n"
4171 msgid "Invalid group attributes\n"
4175 msgid "Bad impersonation level\n"
4179 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4183 msgid "Bad validation class\n"
4187 msgid "Bad token type\n"
4191 msgid "No security on object\n"
4195 msgid "Can't access domain information\n"
4200 msgid "Invalid server state\n"
4201 msgstr "Credenciales inválidos"
4205 msgid "Invalid domain state\n"
4206 msgstr "Sintaxis inválida"
4209 msgid "Invalid domain role\n"
4213 msgid "No such domain\n"
4218 msgid "Domain already exists\n"
4219 msgstr "El puerto %s ya existe"
4223 msgid "Domain limit exceeded\n"
4224 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4227 msgid "Internal database corruption\n"
4232 msgid "Internal error\n"
4233 msgstr "Error de sintaxis\n"
4236 msgid "Generic access types not mapped\n"
4240 msgid "Bad descriptor format\n"
4244 msgid "Not a logon process\n"
4248 msgid "Logon session ID exists\n"
4252 msgid "Unknown authentication package\n"
4256 msgid "Bad logon session state\n"
4260 msgid "Logon session ID collision\n"
4265 msgid "Invalid logon type\n"
4266 msgstr "Sintaxis inválida"
4270 msgid "Cannot impersonate\n"
4271 msgstr "No se encuentra la impresora."
4275 msgid "Invalid transaction state\n"
4276 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4279 msgid "Security DB commit failure\n"
4284 msgid "Account is built-in\n"
4285 msgstr "nativa, interna"
4288 msgid "Group is built-in\n"
4292 msgid "User is built-in\n"
4296 msgid "Group is primary for user\n"
4300 msgid "Token already in use\n"
4304 msgid "No such local group\n"
4308 msgid "User not in local group\n"
4312 msgid "User already in local group\n"
4317 msgid "Local group already exists\n"
4318 msgstr "El puerto %s ya existe"
4320 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4321 msgid "Logon type not granted\n"
4325 msgid "Too many secrets\n"
4329 msgid "Secret too long\n"
4333 msgid "Internal security DB error\n"
4337 msgid "Too many context IDs\n"
4341 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4346 msgid "No such member\n"
4347 msgstr "No existe dicho objeto"
4351 msgid "Invalid member\n"
4352 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4355 msgid "Too many SIDs\n"
4359 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4363 msgid "No inheritable components\n"
4367 msgid "File or directory corrupt\n"
4371 msgid "Disk is corrupt\n"
4375 msgid "No user session key\n"
4379 msgid "Licence quota exceeded\n"
4384 msgid "Wrong target name\n"
4385 msgstr "Credenciales inválidos"
4389 msgid "Mutual authentication failed\n"
4390 msgstr "Autentificación inapropriada"
4393 msgid "Time skew between client and server\n"
4398 msgid "Invalid window handle\n"
4399 msgstr "Sintaxis inválida"
4403 msgid "Invalid menu handle\n"
4404 msgstr "Credenciales inválidos"
4407 msgid "Invalid cursor handle\n"
4411 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4415 msgid "Invalid hook handle\n"
4420 msgid "Invalid DWP handle\n"
4421 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4424 msgid "Can't create top-level child window\n"
4428 msgid "Can't find window class\n"
4432 msgid "Window owned by another thread\n"
4437 msgid "Hotkey already registered\n"
4438 msgstr "El puerto %s ya existe"
4442 msgid "Class already exists\n"
4443 msgstr "El puerto %s ya existe"
4447 msgid "Class does not exist\n"
4448 msgstr "La ruta no existe"
4452 msgid "Class has open windows\n"
4457 msgid "Invalid index\n"
4458 msgstr "Sintaxis inválida"
4462 msgid "Invalid icon handle\n"
4463 msgstr "Sintaxis inválida"
4466 msgid "Private dialog index\n"
4471 msgid "List box ID not found\n"
4472 msgstr "ruta %s no encontrada"
4475 msgid "No wildcard characters\n"
4480 msgid "Clipboard not open\n"
4481 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4484 msgid "Hotkey not registered\n"
4488 msgid "Not a dialog window\n"
4493 msgid "Control ID not found\n"
4494 msgstr "ruta %s no encontrada"
4497 msgid "Invalid combobox message\n"
4501 msgid "Not a combobox window\n"
4506 msgid "Invalid edit height\n"
4507 msgstr "Credenciales inválidos"
4511 msgid "DC not found\n"
4512 msgstr "PATH no encontrado\n"
4515 msgid "Invalid hook filter\n"
4519 msgid "Invalid filter procedure\n"
4523 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4527 msgid "Global-only hook procedure\n"
4531 msgid "Journal hook already set\n"
4535 msgid "Hook procedure not installed\n"
4540 msgid "Invalid list box message\n"
4541 msgstr "Sintaxis inválida"
4544 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4548 msgid "No tab stops on this list box\n"
4552 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4556 msgid "Child window menus not allowed\n"
4560 msgid "Window has no system menu\n"
4565 msgid "Invalid message box style\n"
4566 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4570 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4571 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4574 msgid "Screen already locked\n"
4578 msgid "Window handles have different parents\n"
4582 msgid "Not a child window\n"
4587 msgid "Invalid GW command\n"
4588 msgstr "Sintaxis inválida"
4592 msgid "Invalid thread ID\n"
4593 msgstr "Sintaxis inválida"
4596 msgid "Not an MDI child window\n"
4600 msgid "Popup menu already active\n"
4605 msgid "No scrollbars\n"
4606 msgstr "Desplazar &aquí"
4609 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4613 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4617 msgid "No system resources\n"
4621 msgid "No non-paged system resources\n"
4625 msgid "No paged system resources\n"
4629 msgid "No working set quota\n"
4633 msgid "No page file quota\n"
4637 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4642 msgid "Menu item not found\n"
4643 msgstr "Archivo no encontrado"
4647 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4648 msgstr "Credenciales inválidos"
4652 msgid "Hook type not allowed\n"
4653 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4656 msgid "Interactive window station required\n"
4662 msgstr "Tiempo de espera superado"
4666 msgid "Invalid monitor handle\n"
4667 msgstr "Credenciales inválidos"
4670 msgid "Event log file corrupt\n"
4674 msgid "Event log can't start\n"
4678 msgid "Event log file full\n"
4682 msgid "Event log file changed\n"
4687 msgid "Installer service failed.\n"
4688 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4692 msgid "Installation aborted by user\n"
4693 msgstr "Programas de instalación"
4697 msgid "Installation failure\n"
4698 msgstr "Programas de instalación"
4702 msgid "Installation suspended\n"
4703 msgstr "Programas de instalación"
4707 msgid "Unknown product\n"
4708 msgstr "Origen desconocido"
4712 msgid "Unknown feature\n"
4713 msgstr "Característica desconocida en %s"
4717 msgid "Unknown component\n"
4718 msgstr "Origen desconocido"
4722 msgid "Unknown property\n"
4723 msgstr "Origen desconocido"
4727 msgid "Invalid handle state\n"
4728 msgstr "Sintaxis inválida"
4732 msgid "Bad configuration\n"
4733 msgstr "Configuración de Wine"
4736 msgid "Index is missing\n"
4741 msgid "Installation source is missing\n"
4742 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4745 msgid "Wrong installation package version\n"
4750 msgid "Product uninstalled\n"
4751 msgstr "Cancelado por el usuario"
4755 msgid "Invalid query syntax\n"
4756 msgstr "Sintaxis inválida"
4760 msgid "Invalid field\n"
4761 msgstr "Sintaxis inválida"
4764 msgid "Device removed\n"
4769 msgid "Installation already running\n"
4770 msgstr "Programas de instalación"
4773 msgid "Installation package failed to open\n"
4778 msgid "Installation package is invalid\n"
4779 msgstr "Programas de instalación"
4782 msgid "Installer user interface failed\n"
4786 msgid "Failed to open installation log file\n"
4791 msgid "Installation language not supported\n"
4792 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4795 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4800 msgid "Installation package rejected\n"
4801 msgstr "Programas de instalación"
4804 msgid "Function could not be called\n"
4809 msgid "Function failed\n"
4810 msgstr "Función esperada"
4814 msgid "Invalid table\n"
4815 msgstr "Sintaxis inválida"
4818 msgid "Data type mismatch\n"
4821 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4822 msgid "Unsupported type\n"
4827 msgid "Creation failed\n"
4828 msgstr "Abrir archivo"
4831 msgid "Temporary directory not writable\n"
4836 msgid "Installation platform not supported\n"
4837 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4841 msgid "Installer not used\n"
4842 msgstr "Archivo no encontrado"
4846 msgid "Failed to open the patch package\n"
4847 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4851 msgid "Invalid patch package\n"
4852 msgstr "Sintaxis inválida"
4855 msgid "Unsupported patch package\n"
4859 msgid "Another version is installed\n"
4864 msgid "Invalid command line\n"
4865 msgstr "Sintaxis inválida"
4868 msgid "Remote installation not allowed\n"
4872 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4876 msgid "Invalid string binding\n"
4880 msgid "Wrong kind of binding\n"
4885 msgid "Invalid binding\n"
4886 msgstr "Sintaxis inválida"
4889 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4893 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4898 msgid "Invalid string UUID\n"
4899 msgstr "Sintaxis inválida"
4903 msgid "Invalid endpoint format\n"
4904 msgstr "Credenciales inválidos"
4907 msgid "Invalid network address\n"
4912 msgid "No endpoint found\n"
4913 msgstr "PATH no encontrado\n"
4917 msgid "Invalid timeout value\n"
4918 msgstr "Sintaxis inválida"
4922 msgid "Object UUID not found\n"
4923 msgstr "ruta %s no encontrada"
4926 msgid "UUID already registered\n"
4930 msgid "UUID type already registered\n"
4934 msgid "Server already listening\n"
4938 msgid "No protocol sequences registered\n"
4942 msgid "RPC server not listening\n"
4947 msgid "Unknown manager type\n"
4948 msgstr "Tipo desconocido"
4952 msgid "Unknown interface\n"
4953 msgstr "Origen desconocido"
4956 msgid "No bindings\n"
4960 msgid "No protocol sequences\n"
4964 msgid "Can't create endpoint\n"
4969 msgid "Out of resources\n"
4970 msgstr "Sin memoria."
4973 msgid "RPC server unavailable\n"
4977 msgid "RPC server too busy\n"
4982 msgid "Invalid network options\n"
4983 msgstr "Sintaxis inválida"
4986 msgid "No RPC call active\n"
4990 msgid "RPC call failed\n"
4994 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4999 msgid "RPC protocol error\n"
5000 msgstr "Error de protocolo"
5003 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5008 msgid "Invalid tag\n"
5009 msgstr "Sintaxis inválida"
5012 msgid "Invalid array bounds\n"
5016 msgid "No entry name\n"
5021 msgid "Invalid name syntax\n"
5022 msgstr "Sintaxis inválida"
5025 msgid "Unsupported name syntax\n"
5030 msgid "No network address\n"
5031 msgstr "Compartición de red"
5034 msgid "Duplicate endpoint\n"
5039 msgid "Unknown authentication type\n"
5040 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5043 msgid "Maximum calls too low\n"
5047 msgid "String too long\n"
5051 msgid "Protocol sequence not found\n"
5055 msgid "Procedure number out of range\n"
5059 msgid "Binding has no authentication data\n"
5064 msgid "Unknown authentication service\n"
5065 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5069 msgid "Unknown authentication level\n"
5070 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5074 msgid "Invalid authentication identity\n"
5075 msgstr "Autentificación inapropriada"
5078 msgid "Unknown authorisation service\n"
5083 msgid "Invalid entry\n"
5084 msgstr "Sintaxis inválida"
5087 msgid "Can't perform operation\n"
5092 msgid "Endpoints not registered\n"
5093 msgstr "Sale del editor de registro"
5096 msgid "Nothing to export\n"
5100 msgid "Incomplete name\n"
5105 msgid "Invalid version option\n"
5106 msgstr "Sintaxis inválida"
5109 msgid "No more members\n"
5114 msgid "Not all objects unexported\n"
5115 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5119 msgid "Interface not found\n"
5120 msgstr "Archivo no encontrado"
5124 msgid "Entry already exists\n"
5125 msgstr "El puerto %s ya existe"
5129 msgid "Entry not found\n"
5130 msgstr "PATH no encontrado\n"
5134 msgid "Name service unavailable\n"
5135 msgstr "Tamaño disponible"
5138 msgid "Invalid network address family\n"
5143 msgid "Operation not supported\n"
5144 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5147 msgid "No security context available\n"
5152 msgid "RPCInternal error\n"
5153 msgstr "Error de parámetro\n"
5156 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5161 msgid "Address error\n"
5162 msgstr "Barra de &direcciones"
5165 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5169 msgid "Floating-point underflow\n"
5173 msgid "Floating-point overflow\n"
5177 msgid "No more entries\n"
5181 msgid "Character translation table open failed\n"
5185 msgid "Character translation table file too small\n"
5189 msgid "Null context handle\n"
5193 msgid "Context handle damaged\n"
5197 msgid "Binding handle mismatch\n"
5201 msgid "Cannot get call handle\n"
5205 msgid "Null reference pointer\n"
5209 msgid "Enumeration value out of range\n"
5213 msgid "Byte count too small\n"
5217 msgid "Bad stub data\n"
5221 msgid "Invalid user buffer\n"
5225 msgid "Unrecognised media\n"
5229 msgid "No trust secret\n"
5233 msgid "No trust SAM account\n"
5237 msgid "Trusted domain failure\n"
5241 msgid "Trusted relationship failure\n"
5245 msgid "Trust logon failure\n"
5249 msgid "RPC call already in progress\n"
5253 msgid "NETLOGON is not started\n"
5257 msgid "Account expired\n"
5261 msgid "Redirector has open handles\n"
5265 msgid "Printer driver already installed\n"
5270 msgid "Unknown port\n"
5271 msgstr "Origen desconocido"
5275 msgid "Unknown printer driver\n"
5276 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5280 msgid "Unknown print processor\n"
5281 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5284 msgid "Invalid separator file\n"
5289 msgid "Invalid priority\n"
5290 msgstr "Sintaxis inválida"
5294 msgid "Invalid printer name\n"
5295 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5299 msgid "Printer already exists\n"
5300 msgstr "El puerto %s ya existe"
5304 msgid "Invalid printer command\n"
5305 msgstr "Sintaxis inválida"
5309 msgid "Invalid data type\n"
5310 msgstr "Sintaxis inválida"
5314 msgid "Invalid environment\n"
5315 msgstr "Sintaxis inválida"
5318 msgid "No more bindings\n"
5322 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5326 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5330 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5334 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5338 msgid "Server has open handles\n"
5343 msgid "Resource data not found\n"
5344 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5348 msgid "Resource type not found\n"
5349 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5352 msgid "Resource name not found\n"
5356 msgid "Resource language not found\n"
5360 msgid "Not enough quota\n"
5364 msgid "No interfaces\n"
5368 msgid "RPC call cancelled\n"
5373 msgid "Binding incomplete\n"
5375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5377 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5378 "Aún no implementado"
5381 msgid "RPC comm failure\n"
5385 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5389 msgid "No principal name registered\n"
5394 msgid "Not an RPC error\n"
5395 msgstr "Error de sintaxis\n"
5398 msgid "UUID is local only\n"
5402 msgid "Security package error\n"
5406 msgid "Thread not cancelled\n"
5411 msgid "Invalid handle operation\n"
5412 msgstr "Sintaxis inválida"
5415 msgid "Wrong serialising package version\n"
5419 msgid "Wrong stub version\n"
5424 msgid "Invalid pipe object\n"
5425 msgstr "Sintaxis inválida"
5428 msgid "Wrong pipe order\n"
5432 msgid "Wrong pipe version\n"
5437 msgid "Group member not found\n"
5438 msgstr "ruta %s no encontrada"
5441 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5446 msgid "Invalid object\n"
5447 msgstr "Sintaxis inválida"
5451 msgid "Invalid time\n"
5452 msgstr "Sintaxis inválida"
5456 msgid "Invalid form name\n"
5457 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5460 msgid "Invalid form size\n"
5464 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5469 msgid "Printer deleted\n"
5470 msgstr "Fecha de borrado"
5474 msgid "Invalid printer state\n"
5475 msgstr "Sintaxis inválida"
5478 msgid "User must change password\n"
5483 msgid "Domain controller not found\n"
5484 msgstr "Archivo no encontrado"
5487 msgid "Account locked out\n"
5492 msgid "Invalid pixel format\n"
5493 msgstr "Sintaxis inválida"
5497 msgid "Invalid driver\n"
5498 msgstr "Sintaxis inválida"
5502 msgid "Invalid object resolver set\n"
5503 msgstr "Sintaxis inválida"
5506 msgid "Incomplete RPC send\n"
5511 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5512 msgstr "Sintaxis inválida"
5516 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5517 msgstr "Sintaxis inválida"
5520 msgid "RPC pipe closed\n"
5524 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5529 msgid "No data on RPC pipe\n"
5530 msgstr "Error de sintaxis\n"
5534 msgid "No site name available\n"
5535 msgstr "No disponible; "
5538 msgid "The file cannot be accessed\n"
5543 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5544 msgstr "No se encontró '%s'."
5547 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5552 msgid "Not all objects could be exported\n"
5553 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5557 msgid "The interface could not be exported\n"
5558 msgstr "No se encontró '%s'."
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "No se encontró '%s'."
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "No se encontró '%s'."
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "No se encontró '%s'."
5577 msgid "The group element could not be added\n"
5578 msgstr "No se encontró '%s'."
5582 msgid "The group element could not be removed\n"
5583 msgstr "No se encontró '%s'."
5587 msgid "The username could not be found\n"
5588 msgstr "No se encontró '%s'."
5590 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5592 msgstr "Puerto local"
5595 msgid "Local Monitor"
5596 msgstr "Monitor local"
5599 msgid "'%s' is not a valid port name"
5600 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5603 msgid "Port %s already exists"
5604 msgstr "El puerto %s ya existe"
5607 msgid "This port has no options to configure"
5608 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5611 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5613 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5618 msgstr "Enviar correo"
5621 msgid "Entire Network"
5622 msgstr "Toda la red"
5625 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5626 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5629 msgid "HTML Document"
5630 msgstr "Documento HTML"
5633 msgid "Downloading from %s..."
5634 msgstr "Descargando desde %s..."
5642 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5643 "file path and try again."
5645 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5646 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5649 msgid "path %s not found"
5650 msgstr "ruta %s no encontrada"
5653 msgid "insert disk %s"
5654 msgstr "inserte el disco %s"
5659 "Windows Installer %s\n"
5662 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5664 "Install a product:\n"
5665 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5666 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5667 "\t/a package [property]\n"
5668 "Repair an installation:\n"
5669 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5670 "Uninstall a product:\n"
5671 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5672 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5673 "Advertise a product:\n"
5674 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5676 "\t/p patch_package [property]\n"
5677 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5678 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5679 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5680 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5681 "Register MSI Service:\n"
5683 "Unregister MSI Service:\n"
5685 "Display this help:\n"
5689 "Windows Installer %s\n"
5692 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5694 "Install a product:\n"
5695 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5696 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5697 "\t/a package [property]\n"
5698 "Repair an installation:\n"
5699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5700 "Uninstall a product:\n"
5701 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5702 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5703 "Advertise a product:\n"
5704 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5706 "\t/p patchpackage [property]\n"
5707 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5708 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5711 "Register MSI Service:\n"
5713 "Unregister MSI Service:\n"
5715 "Display this help:\n"
5720 msgid "enter which folder contains %s"
5721 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5724 msgid "install source for feature missing"
5725 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5728 msgid "network drive for feature missing"
5729 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5732 msgid "feature from:"
5733 msgstr "característica de:"
5736 msgid "choose which folder contains %s"
5737 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5741 msgstr "WINE-MS-RLE"
5744 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5745 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5749 "Wine MS-RLE video codec\n"
5750 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5752 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5753 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5756 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5757 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5764 msgid "Wine Video 1 video codec"
5765 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5768 msgid "unknown object"
5774 msgstr "Sin barra de &título"
5783 msgstr "Desplazar &aquí"
5829 msgstr "Aplicaciones"
5834 msgstr "Argumento faltante\n"
5868 msgstr "Barra de &estado"
5876 msgid "column header"
5901 msgid "help balloon"
5921 msgid "outline item"
5929 msgid "property page"
5953 msgid "check button"
5957 msgid "radio button"
5970 msgid "progress bar"
5971 msgstr "Barra de &direcciones"
5978 msgid "hot key field"
5996 msgstr "Información"
6003 msgid "drop down button"
6011 msgid "grid drop down button"
6019 msgid "page tab list"
6028 msgid "split button"
6031 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6036 msgid "outline button"
6039 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6043 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6053 msgstr "Desactivado"
6056 msgid "Insert a new %s object into your document"
6057 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6061 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6062 "may activate it using the program which created it."
6064 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6065 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6067 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6078 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6081 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6086 msgstr "Añadir control"
6089 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6090 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6094 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6095 "activate it using %s."
6097 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6098 "activarlo usando %s."
6102 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6103 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6105 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6106 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6110 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6111 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6114 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6115 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6116 "se reflejarán en su documento."
6120 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6121 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6124 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6125 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6126 "archivo se reflejarán en su documento."
6130 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6131 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6132 "be reflected in your document."
6134 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6135 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6136 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6140 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6143 msgid "Unknown Type"
6144 msgstr "Tipo desconocido"
6147 msgid "Unknown Source"
6148 msgstr "Origen desconocido"
6151 msgid "the program which created it"
6152 msgstr "el programa que lo creó"
6155 msgctxt "unit: pixels"
6160 msgctxt "unit: bits"
6165 msgctxt "unit: millimeters"
6170 msgctxt "unit: dots/inch"
6175 msgctxt "unit: percent"
6180 msgctxt "unit: microseconds"
6185 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6186 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6188 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6190 msgstr "Desconocido"
6193 msgid "Copy files from:"
6194 msgstr "Copiar archivos desde:"
6197 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6199 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6205 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6207 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6215 msgid "&Save Background As..."
6216 msgstr "&Guardar fondo como..."
6219 msgid "Set As Back&ground"
6220 msgstr "P&oner como fondo"
6223 msgid "&Copy Background"
6224 msgstr "&Copiar fondo"
6227 msgid "Set as &Desktop Item"
6228 msgstr "Añadir al &escritorio"
6230 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6232 msgstr "Seleccionar &todo"
6234 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6235 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6240 msgid "Create Shor&tcut"
6241 msgstr "Crear acce&so directo"
6243 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6244 msgid "Add to &Favorites..."
6245 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6248 msgid "&View Source"
6249 msgstr "&Ver código"
6253 msgstr "Cod&ificación"
6259 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6263 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6265 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6272 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6274 msgstr "&Abrir enlace"
6276 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6277 msgid "Open Link in &New Window"
6278 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6280 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6281 msgid "Save Target &As..."
6282 msgstr "Guardar en&lace como..."
6284 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6285 msgid "&Print Target"
6286 msgstr "&Imprimir enlace"
6288 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6289 msgid "S&how Picture"
6290 msgstr "M&ostrar imagen"
6292 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6293 msgid "&Save Picture As..."
6294 msgstr "G&uardar imagen como..."
6297 msgid "&E-mail Picture..."
6298 msgstr "&Enviar por correo..."
6301 msgid "Pr&int Picture..."
6302 msgstr "I&mprimir imagen..."
6305 msgid "&Go to My Pictures"
6306 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6308 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6309 msgid "Set as Back&ground"
6310 msgstr "&Poner como fondo"
6312 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6313 msgid "Set as &Desktop Item..."
6314 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6316 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6317 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6321 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6323 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6327 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6332 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6333 msgid "Copy Shor&tcut"
6334 msgstr "Copiar acce&so directo"
6336 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6338 msgstr "Propie&dades"
6344 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6348 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6352 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6354 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6361 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6363 msgstr "&Seleccionar"
6382 msgid "&Cell Properties"
6383 msgstr "Propiedades de &celda"
6386 msgid "&Table Properties"
6387 msgstr "Propiedades de &tabla"
6390 msgid "1DSite Select"
6391 msgstr "1DSite Select"
6393 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6397 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6410 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6414 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6420 msgid "Open in &New Window"
6421 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6428 msgid "Context Unknown"
6429 msgstr "Context Unknown"
6432 msgid "DYNSRC Image"
6433 msgstr "DYNSRC Image"
6436 msgid "&Save Video As..."
6437 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6439 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6441 msgstr "&Reproducir"
6457 msgstr "Trazar &etiquetas"
6460 msgid "Resource Failures"
6461 msgstr "Fallos de &recursos"
6464 msgid "Dump Tracking Info"
6465 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6469 msgstr "Depurar ¶da"
6473 msgstr "Depurar &vista"
6477 msgstr "Volcar &Tree"
6481 msgstr "Volcar &Lines"
6484 msgid "Dump DisplayTree"
6485 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6488 msgid "Dump FormatCaches"
6489 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6492 msgid "Dump LayoutRects"
6493 msgstr "Volcar La&youtRects"
6496 msgid "Memory Monitor"
6497 msgstr "Monitor de &memoria"
6500 msgid "Performance Meters"
6501 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6505 msgstr "Guardar &HTML"
6508 msgid "&Browse View"
6509 msgstr "E&xaminar vista"
6513 msgstr "Ed&itar vista"
6516 msgid "Vertical Scrollbar"
6517 msgstr "Vertical Scrollbar"
6519 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6521 msgstr "Desplazar &aquí"
6533 msgstr "Página a&rriba"
6537 msgstr "Página a&bajo"
6541 msgstr "Desplazar arr&iba"
6545 msgstr "Desplazar aba&jo"
6548 msgid "Horizontal Scrollbar"
6549 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6553 msgstr "Borde &izquierdo"
6557 msgstr "Borde &derecho"
6561 msgstr "Página a la i&zquierda"
6565 msgstr "Página a la d&erecha"
6569 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6572 msgid "Scroll Right"
6573 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6576 msgid "Wine Internet Explorer"
6577 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6581 msgstr "&w&bPágina &p"
6587 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6588 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6593 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6597 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6601 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6605 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6607 msgstr "Guardar &como..."
6610 msgid "Print &format..."
6611 msgstr "&Formato de impresión..."
6615 msgstr "&Imprimir..."
6617 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6619 msgid "Print previe&w"
6620 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6622 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6626 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6627 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6633 msgstr "&Barra de herramientas"
6636 msgid "&Standard bar"
6637 msgstr "Barra &estándar"
6640 msgid "&Address bar"
6641 msgstr "Barra de &direcciones"
6643 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6647 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6649 msgid "&Add to Favorites..."
6651 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6652 "&Añadir a Favoritos...\n"
6653 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6654 "&Añadir a favoritos"
6656 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6657 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6658 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6664 msgid "&About Internet Explorer"
6665 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6673 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6682 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6683 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6684 msgid "Lar&ge Icons"
6685 msgstr "Iconos &grandes"
6687 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6688 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6689 msgid "S&mall Icons"
6690 msgstr "Iconos &pequeños"
6692 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6696 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6697 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6701 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6702 msgid "Arrange &Icons"
6703 msgstr "Ordenar &iconos"
6707 msgstr "Por &nombre"
6715 msgstr "Por t&amaño"
6722 msgid "&Auto Arrange"
6723 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6726 msgid "Line up Icons"
6727 msgstr "Alinear iconos"
6730 msgid "Paste as Link"
6731 msgstr "Pegar acceso directo"
6739 msgstr "Nueva &carpeta"
6743 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6747 msgstr "Propiedades"
6751 msgctxt "recycle bin"
6768 msgid "Create &Link"
6769 msgstr "C&rear acceso directo"
6771 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6775 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6777 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6780 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6781 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6787 msgid "&About Control Panel"
6788 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6790 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6794 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6802 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6807 msgid "Size available"
6808 msgstr "Tamaño disponible"
6812 msgstr "Comentarios"
6823 msgid "Original location"
6824 msgstr "Lugar original"
6827 msgid "Date deleted"
6828 msgstr "Fecha de borrado"
6831 msgid "Control Panel"
6832 msgstr "Panel de Control"
6836 msgstr "Seleccionar"
6838 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6848 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6856 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6859 msgid "Start Menu\\Programs"
6860 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6867 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6868 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6880 msgstr "Menú Inicio"
6898 msgstr "Entorno de red"
6905 msgid "Application Data"
6906 msgstr "Datos de programa"
6910 msgstr "Vecindario de impresión"
6913 msgid "Local Settings\\Application Data"
6914 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6918 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6925 msgid "Local Settings\\History"
6926 msgstr "Configuración local\\Historial"
6929 msgid "Program Files"
6930 msgstr "Archivos de programa"
6934 msgstr "Mis imágenes"
6937 msgid "Program Files\\Common Files"
6938 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6940 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6946 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6950 msgstr "Documentos\\Mi música"
6954 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6958 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6962 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6966 msgid "Program Files (x86)"
6967 msgstr "Archivos de programa"
6971 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6972 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6979 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6984 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6988 msgid "Music\\Playlists"
6991 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6994 msgstr "Descargando..."
6996 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7009 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7013 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7017 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7021 msgid "Music\\Sample Music"
7025 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7029 msgid "Music\\Sample Playlists"
7033 msgid "Videos\\Sample Videos"
7039 msgstr "Guardar &como..."
7056 msgid "AppData\\LocalLow"
7060 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7061 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7064 msgid "Error during creation of a new folder"
7065 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7068 msgid "Confirm file deletion"
7069 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7072 msgid "Confirm folder deletion"
7073 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7076 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7077 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7080 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7081 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7084 msgid "Confirm file overwrite"
7085 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7089 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7093 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7095 "¿Desea reemplazarlo?"
7098 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7099 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7103 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7105 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7108 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7109 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7112 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7114 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7117 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7119 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7120 "eliminarlo en su lugar?"
7124 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7126 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7127 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7130 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7132 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7133 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7134 "o copiar la carpeta?"
7138 msgstr "Nueva carpeta"
7141 msgid "Wine Control Panel"
7142 msgstr "Panel de Control de Wine"
7145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7147 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7151 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7154 msgid "Executable files (*.exe)"
7155 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7160 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7165 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7169 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7170 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7174 msgid "Confirm deletion"
7175 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7180 "A file already exists at the path %1.\n"
7182 "Do you want to replace it?"
7184 "El archivo ya existe.\n"
7185 "¿Desea reemplazarlo?"
7190 "A folder already exists at the path %1.\n"
7192 "Do you want to replace it?"
7194 "El archivo ya existe.\n"
7195 "¿Desea reemplazarlo?"
7199 msgid "Confirm overwrite"
7200 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7207 "any later version.\n"
7209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7221 "any later version.\n"
7223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7233 msgid "Wine License"
7234 msgstr "Licencia de Wine"
7238 msgstr "Papelera de reciclaje"
7256 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7262 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7266 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7270 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7274 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7279 msgid "&Close\tAlt-F4"
7280 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7284 msgstr "&Acerca de Wine"
7288 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7289 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7292 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7295 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7300 msgid "&More Windows..."
7301 msgstr "&Más ventanas..."
7304 msgid "LAN Connection"
7305 msgstr "Conexión LAN"
7308 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7313 msgid "The date on the certificate is invalid."
7314 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7317 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7322 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7326 msgid "The specified command was carried out."
7327 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7330 msgid "Undefined external error."
7331 msgstr "Error externo indefinido."
7334 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7336 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7340 msgid "The driver was not enabled."
7341 msgstr "El manejador no fue activado."
7345 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7348 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7349 "intente nuevamente."
7352 msgid "The specified device handle is invalid."
7353 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7356 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7357 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7361 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7362 "increase available memory, and then try again."
7364 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7365 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7369 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7370 "which functions and messages the driver supports."
7372 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7373 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7376 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7378 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7381 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7382 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7385 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7386 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7391 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7392 "Capabilities function to determine the supported formats."
7394 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7395 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7397 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7399 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7400 "device, or wait until the data is finished playing."
7402 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7403 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7407 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7408 "header, and then try again."
7410 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7411 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7415 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7416 "and then try again."
7418 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7419 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7423 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7424 "header, and then try again."
7426 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7427 "e inténtelo de nuevo."
7431 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7432 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7434 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7435 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7439 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7440 "transmitted, and then try again."
7442 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7443 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7447 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7448 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7450 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7451 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7456 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7457 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7459 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7460 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7463 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7465 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7466 "abrir el dispositivo MCI."
7469 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7471 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7474 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7475 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7479 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7480 "or contact the device manufacturer."
7482 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7483 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7486 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7488 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7492 "Not enough memory available for this task.\n"
7493 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7496 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7497 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7502 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7505 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7506 "aplicación. Use un alias único."
7510 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7512 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7516 msgid "No command was specified."
7517 msgstr "No se ha especificado un comando."
7521 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7522 "size of the buffer."
7524 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7525 "Aumente el tamaño del buffer."
7529 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7532 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7536 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7537 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7541 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7542 "manufacturer about obtaining a new driver."
7544 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7545 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7549 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7550 "manufacturer about obtaining a new driver."
7552 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7553 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7556 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7557 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7560 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7561 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7565 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7567 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7568 "del fichero son correctos."
7571 msgid "The device driver is not ready."
7572 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7577 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7581 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7584 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7585 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7588 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7589 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7594 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7595 "separately to determine which devices caused the error."
7597 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7598 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7601 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7603 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7609 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7612 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7613 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7617 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7618 "still connected to the network."
7620 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7621 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7625 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7626 "device name is spelled correctly."
7628 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7629 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7633 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7636 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7637 "intente nuevamente."
7641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7644 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7649 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7654 "parameter with each 'open' command."
7656 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7657 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7661 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7662 "Please supply one."
7664 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7665 "dispositivo. Por favor provea uno."
7669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7670 "documentation for valid formats."
7672 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7673 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7677 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7680 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7684 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7686 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7691 "may be corrupt, or not in the correct format."
7693 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7694 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7698 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7703 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7706 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7707 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7712 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7715 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7716 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7720 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7721 "sequence, and then try again."
7723 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7724 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7728 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7729 "the device is closed, and then try again."
7731 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7732 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7737 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7738 "characters, followed by a period and an extension."
7740 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7741 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7745 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7747 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7752 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7753 "in Control Panel to install the device."
7755 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7756 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7760 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7761 "restarting your computer."
7763 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7764 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7768 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7769 "cannot change directories."
7771 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7772 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7776 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7779 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7780 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7785 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7788 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7790 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7796 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7800 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7801 "until a wave device is free, and then try again."
7803 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7804 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7808 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7809 "until the device is free, and then try again."
7811 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7812 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7816 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7817 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7819 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7820 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7824 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7825 "until the device is free, and then try again."
7827 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7828 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7831 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7833 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7837 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7839 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7844 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7845 "the Drivers option to install the wave device."
7847 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7848 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7849 "dispositivo de forma de onda."
7853 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7856 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7861 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7862 "the Drivers option to install the wave device."
7864 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7865 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7866 "dispositivo de forma de onda."
7870 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7873 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7878 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7879 "You can't use them together."
7881 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7882 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7889 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7890 "intente nuevamente."
7894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7897 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7898 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7906 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7907 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7908 "Panel de Control para editar la configuración."
7911 msgid "An error occurred with the specified port."
7912 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7917 "these applications; then, try again."
7919 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7920 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7924 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7929 "Control Panel to install a MIDI driver."
7931 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7932 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7935 msgid "There is no display window."
7936 msgstr "No hay una ventana."
7939 msgid "Could not create or use window."
7940 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7945 "check your disk or network connection."
7947 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7948 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7953 "are still connected to the network."
7955 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7956 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7959 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7960 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7963 msgid "Unable to create the output file."
7964 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7971 msgid "Operations Error"
7972 msgstr "Error en operacioens"
7975 msgid "Protocol Error"
7976 msgstr "Error de protocolo"
7979 msgid "Time Limit Exceeded"
7980 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7983 msgid "Size Limit Exceeded"
7984 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7987 msgid "Compare False"
7988 msgstr "Comparación falsa"
7991 msgid "Compare True"
7992 msgstr "Comparación verdadera"
7995 msgid "Authentication Method Not Supported"
7996 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7999 msgid "Strong Authentication Required"
8000 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8003 msgid "Referral (v2)"
8004 msgstr "Remisión (v2)"
8011 msgid "Administration Limit Exceeded"
8012 msgstr "Límite de administración excedido"
8015 msgid "Unavailable Critical Extension"
8016 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8019 msgid "Confidentiality Required"
8020 msgstr "Confidencialidad requerida"
8023 msgid "No Such Attribute"
8024 msgstr "No existe dicho atributo"
8027 msgid "Undefined Type"
8028 msgstr "Tipo no definido"
8031 msgid "Inappropriate Matching"
8032 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8035 msgid "Constraint Violation"
8036 msgstr "Violación de restricción"
8039 msgid "Attribute Or Value Exists"
8040 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8043 msgid "Invalid Syntax"
8044 msgstr "Sintaxis inválida"
8047 msgid "No Such Object"
8048 msgstr "No existe dicho objeto"
8051 msgid "Alias Problem"
8052 msgstr "Problema de alias"
8055 msgid "Invalid DN Syntax"
8056 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8060 msgstr "Es una hoja"
8063 msgid "Alias Dereference Problem"
8064 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8067 msgid "Inappropriate Authentication"
8068 msgstr "Autentificación inapropriada"
8071 msgid "Invalid Credentials"
8072 msgstr "Credenciales inválidos"
8075 msgid "Insufficient Rights"
8076 msgstr "Insuficientes permisos"
8084 msgstr "No disponible"
8087 msgid "Unwilling To Perform"
8088 msgstr "Reacio a actuar"
8091 msgid "Loop Detected"
8092 msgstr "Bucle detectado"
8095 msgid "Sort Control Missing"
8096 msgstr "Falta control de orden"
8099 msgid "Index range error"
8100 msgstr "Error de rango de índice"
8103 msgid "Naming Violation"
8104 msgstr "Violación de nomenclatura"
8107 msgid "Object Class Violation"
8108 msgstr "Violación de clase de objeto"
8111 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8112 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8115 msgid "Not allowed on RDN"
8116 msgstr "No permitido en RDN"
8119 msgid "Already Exists"
8123 msgid "No Object Class Mods"
8124 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8127 msgid "Results Too Large"
8128 msgstr "Resultados demasiado largos"
8131 msgid "Affects Multiple DSAs"
8132 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8140 msgstr "Servidor caído"
8144 msgstr "Error local"
8147 msgid "Encoding Error"
8148 msgstr "Error de codificación"
8151 msgid "Decoding Error"
8152 msgstr "Error de decodificación"
8156 msgstr "Tiempo de espera superado"
8159 msgid "Auth Unknown"
8160 msgstr "Autentificación desconocida"
8163 msgid "Filter Error"
8164 msgstr "Error de filtro"
8167 msgid "User Cancelled"
8168 msgstr "Cancelado por el usuario"
8171 msgid "Parameter Error"
8172 msgstr "Error de parámetro"
8176 msgstr "Sin memoria"
8179 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8180 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8183 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8184 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8187 msgid "Specified control was not found in message"
8188 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8191 msgid "No result present in message"
8192 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8195 msgid "More results returned"
8196 msgstr "Más resultados devueltos"
8199 msgid "Loop while handling referrals"
8200 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8203 msgid "Referral hop limit exceeded"
8204 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8214 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8218 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8220 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8224 msgid "&Without Titlebar"
8225 msgstr "Sin barra de &título"
8235 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8236 msgid "&Always on Top"
8237 msgstr "Siempre &visible"
8241 msgid "&About Clock"
8242 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8249 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8250 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8254 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8255 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8256 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8257 "called procedure.\n"
8259 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8260 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8262 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8263 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8264 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8265 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8267 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8268 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8273 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8274 "default directory.\n"
8275 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8278 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8279 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8282 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8283 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8286 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8287 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8290 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8291 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8294 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8295 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8298 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8299 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8302 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8303 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8307 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8309 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8310 "on the terminal device before they are executed.\n"
8312 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8313 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8314 "preceding it with an @ sign.\n"
8316 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8318 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8319 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8321 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8322 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8323 "precediéndolo por un signo @.\n"
8326 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8327 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8331 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8333 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8335 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8336 "not exist in wine's cmd.\n"
8338 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8339 "un conjunto de archivos.\n"
8341 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8343 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8344 "por lotes no existe en cmd.\n"
8348 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8351 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8352 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8353 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8354 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8355 "label terminates the batch file execution.\n"
8357 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8359 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8360 "archivo por lotes.\n"
8362 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8363 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8364 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8365 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8366 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8367 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8369 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8373 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8374 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8375 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8379 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8381 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8382 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8383 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8385 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8386 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8388 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8390 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8391 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8392 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8394 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8395 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8399 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8401 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8402 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8403 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8405 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8408 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8409 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8410 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8413 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8414 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8417 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8418 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8422 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8424 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8426 "below the item are moved as well.\n"
8428 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8430 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8433 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8434 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8436 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8437 "letras de unidad de DOS.\n"
8441 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8443 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8444 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8445 "PATH command with the new value.\n"
8447 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8448 "variable, for example:\n"
8449 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8451 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8453 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8454 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8455 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8457 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8458 "PATH, por ejamplo:\n"
8459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8463 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8464 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8465 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8466 "before it scrolls off the screen.\n"
8468 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8469 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8470 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8471 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8476 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8478 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8479 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8481 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8483 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8484 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8485 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8486 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8488 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8489 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8490 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8491 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8493 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8494 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8496 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8498 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8499 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8502 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8505 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8506 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8507 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8508 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8510 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8511 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8512 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8514 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8516 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8517 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8518 "que 'PROMPT texto'\n"
8522 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8523 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8525 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8526 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8527 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8530 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8531 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8535 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8536 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8539 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8540 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8543 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8544 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8548 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8550 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8552 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8554 "SET <variable>=<value>\n"
8556 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8557 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8558 "have embedded spaces.\n"
8560 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8561 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8562 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8563 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8565 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8567 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8569 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8571 "SET <variable>=<valor>\n"
8573 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8574 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8577 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8578 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8579 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8580 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8584 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8585 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8586 "if called from the command line.\n"
8588 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8589 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8590 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8595 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8598 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8599 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8604 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8606 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8607 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8608 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8612 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8614 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8615 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8616 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8618 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8620 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8621 "Las formas válidas son:\n"
8623 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8624 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8625 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8627 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8631 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8632 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8635 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8636 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8640 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8641 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8643 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8644 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8648 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8651 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8655 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8656 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8660 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8661 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8662 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8667 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8668 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8670 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8671 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8675 "CMD built-in commands are:\n"
8676 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8677 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8678 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8679 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8680 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8681 "COPY\t\tCopy file\n"
8682 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8683 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8684 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8685 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8686 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8687 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8688 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8689 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8690 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8691 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8692 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8693 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8694 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8695 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8696 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8697 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8698 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8699 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8700 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8701 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8702 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8703 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8705 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8707 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8708 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8709 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8710 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8711 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8712 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8713 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8714 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8715 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8716 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8717 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8718 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8719 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8720 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8721 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8722 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8723 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8724 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8725 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8726 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8727 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8728 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8729 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8730 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8731 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8732 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8733 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8734 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8736 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8741 msgid "Are you sure"
8742 msgstr "Está seguro"
8744 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8749 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8755 msgid "File association missing for extension %s\n"
8756 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8759 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8760 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8763 msgid "Overwrite %s"
8764 msgstr "Sobrescribir %s"
8771 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8772 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8776 "Not Yet Implemented\n"
8783 msgid "Argument missing\n"
8784 msgstr "Argumento faltante\n"
8787 msgid "Syntax error\n"
8788 msgstr "Error de sintaxis\n"
8791 msgid "%s: File Not Found\n"
8792 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8795 msgid "No help available for %s\n"
8796 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8799 msgid "Target to GOTO not found\n"
8800 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8803 msgid "Current Date is %s\n"
8804 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8807 msgid "Current Time is %s\n"
8808 msgstr "La hora actual es %s\n"
8811 msgid "Enter new date: "
8812 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8815 msgid "Enter new time: "
8816 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8819 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8820 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8822 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8823 msgid "Failed to open '%s'\n"
8824 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8827 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8828 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8830 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8840 msgid "Echo is %s\n"
8841 msgstr "Echo es %s\n"
8844 msgid "Verify is %s\n"
8845 msgstr "Verificar es %s\n"
8848 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8849 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8852 msgid "Parameter error\n"
8853 msgstr "Error de parámetro\n"
8857 "Volume in drive %c is %s\n"
8858 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8861 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8862 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8866 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8867 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8870 msgid "PATH not found\n"
8871 msgstr "PATH no encontrado\n"
8874 msgid "Press Return key to continue: "
8875 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8878 msgid "Wine Command Prompt"
8879 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8882 msgid "CMD Version %s\n"
8883 msgstr "CMD Versión %s\n"
8890 msgid "The input line is too long.\n"
8891 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8894 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8898 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8903 msgid "Wine Explorer"
8904 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8912 msgid "Usage: hostname\n"
8917 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8918 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8922 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8927 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8931 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8935 msgid "%s adapter %s\n"
8943 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8959 msgid "Peer-to-peer"
8971 msgid "IP routing enabled"
8975 msgid "Physical address"
8979 msgid "DHCP enabled"
8983 msgid "Default gateway"
8988 "The syntax of this command is:\n"
8990 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8992 "La sintaxis de este comando es:\n"
8994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8998 msgid "Specify service name to start.\n"
9002 msgid "Specify service name to stop.\n"
9006 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9010 msgid "Could not stop service %s\n"
9014 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9018 msgid "Could not get handle to service.\n"
9022 msgid "The %s service is starting.\n"
9026 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9027 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9030 msgid "The %s service failed to start.\n"
9034 msgid "The %s service is stopping.\n"
9038 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9039 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9042 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9047 "The syntax of this command is:\n"
9049 "NET HELP command\n"
9051 "NET command /HELP\n"
9053 " Commands available are:\n"
9054 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9058 msgid "There are no entries in the list.\n"
9064 "Status Local Remote\n"
9065 "---------------------------------------------------------------\n"
9069 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
9073 msgid "&New\tCtrl+N"
9074 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9076 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9077 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9078 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9080 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9081 msgid "&Save\tCtrl+S"
9082 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9084 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9085 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9086 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9088 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9089 msgid "Page Se&tup..."
9090 msgstr "Configurar &página..."
9093 msgid "P&rinter Setup..."
9094 msgstr "Configuración &impresora..."
9096 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9100 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9101 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9102 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9104 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9105 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9106 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9108 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9109 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9110 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9112 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9113 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9114 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9116 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9119 msgid "&Delete\tDel"
9121 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9123 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9127 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9128 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9131 msgid "&Time/Date\tF5"
9132 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9135 msgid "&Wrap long lines"
9136 msgstr "&Ajuste de línea"
9139 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9140 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9143 msgid "&Search next\tF3"
9144 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9146 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9147 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9148 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9150 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9152 msgid "&Contents\tF1"
9156 msgid "&About Notepad"
9157 msgstr "Acerca &de Notepad"
9169 msgstr "Bloc de notas"
9171 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9175 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9179 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9181 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9184 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9186 msgstr "Información"
9190 msgstr "(sin título)"
9193 msgid "Text files (*.txt)"
9194 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9198 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9199 "Please use a different editor."
9201 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9206 "You didn't enter any text.\n"
9207 "Please type something and try again"
9209 "No escribió nada.\n"
9210 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9214 "File '%s' does not exist.\n"
9216 "Do you want to create a new file?"
9221 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9225 "File '%s' has been modified.\n"
9227 "Would you like to save the changes?"
9229 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9231 " ¿Desea guardar los cambios?"
9234 msgid "'%s' could not be found."
9235 msgstr "No se encontró '%s'."
9239 "Not enough memory to complete this task.\n"
9240 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9242 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9243 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9247 msgid "Unicode (UTF-16)"
9248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9252 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9256 msgid "Unicode (UTF-8)"
9257 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9262 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9263 "you save this file in the %s encoding.\n"
9264 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9265 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9269 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9270 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9271 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9273 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9278 msgid "&Bind to file..."
9279 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9282 msgid "&View TypeLib..."
9287 msgid "&System Configuration"
9288 msgstr "&Confirmación..."
9291 msgid "&Run the Registry Editor"
9297 msgstr "No existe dicho objeto"
9300 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9304 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9308 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9312 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9316 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9321 msgid "View &Type information"
9322 msgstr "Información"
9326 msgid "Create &Instance"
9327 msgstr "C&rear acceso directo"
9330 msgid "Create Instance &On..."
9334 msgid "&Release Instance"
9338 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9342 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9347 msgid "&Expert mode"
9351 msgid "&Hidden component categories"
9354 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9356 msgstr "&Barra de herramientas"
9358 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9360 msgstr "Barra de &estado"
9362 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9363 msgid "&Refresh\tF5"
9364 msgstr "&Actualizar\tF5"
9368 msgid "&About OleView"
9369 msgstr "&Acerca de Wine"
9374 msgstr "Guardar &como..."
9377 msgid "&Group by type kind"
9380 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9386 msgid "ITypeLib viewer"
9390 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9399 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9403 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9407 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9411 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9415 msgid "Run the Wine registry editor"
9419 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9423 msgid "Create an instance of the selected object"
9427 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9431 msgid "Release the currently selected object instance"
9435 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9439 msgid "Display the viewer for the selected item"
9443 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9448 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9452 msgid "Show or hide the toolbar"
9456 msgid "Show or hide the status bar"
9460 msgid "Refresh all lists"
9464 msgid "Display program information, version number and copyright"
9468 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9472 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9476 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9480 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9485 msgid "ObjectClasses"
9486 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9489 msgid "Grouped by Component Category"
9494 msgid "OLE 1.0 Objects"
9495 msgstr "No existe dicho objeto"
9498 msgid "COM Library Objects"
9504 msgstr "No existe dicho objeto"
9508 msgid "Application IDs"
9509 msgstr "Aplicaciones"
9512 msgid "Type Libraries"
9528 msgid "Implementation"
9537 msgid "CoGetClassObject failed."
9542 msgid "Unknown error"
9543 msgstr "Origen desconocido"
9551 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9555 msgid "Inherited Interfaces"
9559 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9564 msgid "Close window"
9568 msgid "Group typeinfos by kind"
9576 msgid "O&pen\tEnter"
9577 msgstr "A&brir\tEnter"
9579 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9581 msgid "&Move...\tF7"
9583 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9585 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9588 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9589 msgid "&Copy...\tF8"
9590 msgstr "&Copiar...\tF8"
9594 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9595 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9599 msgstr "&Ejecutar..."
9603 msgid "E&xit Windows"
9604 msgstr "&Salir de Windows..."
9606 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9611 msgid "&Arrange automatically"
9612 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9616 msgid "&Minimize on run"
9618 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9619 "&Minimizar al lanzarse\n"
9620 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9621 "&Minimizar al ejecutarse"
9623 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9625 msgid "&Save settings on exit"
9627 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9628 "&Guardar configuración al salir\n"
9629 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9630 "&Guardar opciones al salir"
9632 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9637 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9638 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9641 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9642 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9645 msgid "&Arrange Icons"
9646 msgstr "&Ordenar iconos"
9650 msgid "&About Program Manager"
9651 msgstr "Gestor de programas"
9654 msgid "Program Manager"
9655 msgstr "Gestor de programas"
9662 msgid "Delete group `%s'?"
9663 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9666 msgid "Delete program `%s'?"
9667 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9669 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9671 msgid "Not implemented"
9673 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9675 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9676 "Aún no implementado"
9679 msgid "Error reading `%s'."
9680 msgstr "Error leyendo `%s'."
9683 msgid "Error writing `%s'."
9684 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9688 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9689 "Should it be tried further on?"
9691 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9692 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9695 msgid "Help not available."
9696 msgstr "Ayuda no disponible."
9699 msgid "Unknown feature in %s"
9700 msgstr "Característica desconocida en %s"
9703 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9704 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9707 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9709 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9717 msgid "Libraries (*.dll)"
9718 msgstr "Librarías (*.dll)"
9722 msgstr "Archivos de iconos"
9725 msgid "Icons (*.ico)"
9726 msgstr "Iconos (*.ico)"
9730 "The syntax of this command is:\n"
9732 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9735 "La sintaxis de este comando es:\n"
9737 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9742 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9745 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9749 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9750 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9753 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9754 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9757 msgid "The operation completed successfully\n"
9758 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9761 msgid "Error: Invalid key name\n"
9762 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9765 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9766 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9769 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9770 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9774 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9776 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9784 msgid "&Import Registry File..."
9785 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9788 msgid "&Export Registry File..."
9789 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9791 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9796 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9800 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9801 msgid "&String Value"
9802 msgstr "Valor de c&adena"
9804 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9805 msgid "&Binary Value"
9806 msgstr "Valor &binario"
9808 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9809 msgid "&DWORD Value"
9810 msgstr "Valor &DWORD"
9812 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9813 msgid "&Multi String Value"
9814 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9816 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9818 msgid "&Expandable String Value"
9819 msgstr "Valor de c&adena"
9821 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9823 msgstr "&Renombrar\tF2"
9825 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9826 msgid "&Copy Key Name"
9827 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9829 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9831 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9832 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9835 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9836 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9840 msgstr "&Barra de estado"
9842 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9846 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9848 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9852 msgid "&Remove Favorite..."
9853 msgstr "&Eliminar favorito"
9856 msgid "&About Registry Editor"
9857 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9861 msgid "Modify Binary Data..."
9862 msgstr "Modificar datos binarios"
9866 msgstr "&Exportar..."
9869 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9870 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9873 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9874 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9877 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9878 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9881 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9882 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9886 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9888 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9892 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9893 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9900 msgid "Registry Editor"
9901 msgstr "Editor del registro"
9904 msgid "Import Registry File"
9905 msgstr "Importar archivo de registro"
9908 msgid "Export Registry File"
9909 msgstr "Exportar archivo de registro"
9913 msgid "Registry files (*.reg)"
9914 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9918 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9919 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9923 msgstr "(Por defecto)"
9926 msgid "(value not set)"
9927 msgstr "(valor no puesto)"
9930 msgid "(cannot display value)"
9931 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9934 msgid "(unknown %d)"
9935 msgstr "(desconocido %d)"
9938 msgid "Quits the registry editor"
9939 msgstr "Sale del editor de registro"
9942 msgid "Adds keys to the favorites list"
9943 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9946 msgid "Removes keys from the favorites list"
9947 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9950 msgid "Shows or hides the status bar"
9951 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9954 msgid "Change position of split between two panes"
9955 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9958 msgid "Refreshes the window"
9959 msgstr "Actualiza la ventana"
9962 msgid "Deletes the selection"
9963 msgstr "Elimina la selección"
9966 msgid "Renames the selection"
9967 msgstr "Renombra la selección"
9970 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9971 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9974 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9975 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9978 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9980 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9983 msgid "Modifies the value's data"
9984 msgstr "Modifica los datos del valor"
9987 msgid "Adds a new key"
9988 msgstr "Añade una nueva clave"
9991 msgid "Adds a new string value"
9992 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9995 msgid "Adds a new binary value"
9996 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9999 msgid "Adds a new double word value"
10000 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10003 msgid "Imports a text file into the registry"
10004 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10007 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10008 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10011 msgid "Prints all or part of the registry"
10012 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10015 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10017 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10020 msgid "Can't query value '%s'"
10021 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10024 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10025 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10028 msgid "Value is too big (%u)"
10029 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10032 msgid "Confirm Value Delete"
10033 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10036 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10037 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10040 msgid "Search string '%s' not found"
10041 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10044 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10045 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10048 msgid "New Key #%d"
10049 msgstr "Nueva clave #%d"
10052 msgid "New Value #%d"
10053 msgstr "Nuevo valor #%d"
10056 msgid "Can't query key '%s'"
10057 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10060 msgid "Adds a new multi string value"
10061 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10064 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10065 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10070 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10071 "with that suffix.\n"
10073 "start [options] program_filename [...]\n"
10074 "start [options] document_filename\n"
10077 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10078 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10079 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10080 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10082 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10083 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10084 "/L Show end-user license.\n"
10085 "/? Display this help and exit.\n"
10087 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10088 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10089 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10090 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10092 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10093 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10095 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10096 "start [opciones] fichero_documento\n"
10099 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10100 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10101 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10102 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10103 "código de salida.\n"
10104 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10105 "explorador de windows.\n"
10106 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10107 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10109 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10110 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10112 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10113 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10117 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10118 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10119 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10120 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10121 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10123 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10124 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10125 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10126 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10128 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10129 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10130 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10132 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10134 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10135 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10136 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10137 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10138 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10140 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10141 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10142 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10143 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10145 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10146 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10147 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10149 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10153 "Application could not be started, or no application associated with the "
10154 "specified file.\n"
10155 "ShellExecuteEx failed"
10157 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10158 "el archivo especificado.\n"
10159 "ShellExecuteEx fallido"
10162 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10164 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10168 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10173 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10174 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10178 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10179 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10182 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10187 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10188 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10191 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10195 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10200 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10204 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10208 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10212 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10217 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10218 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10222 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10223 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10226 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10229 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10230 msgid "&New Task (Run...)"
10234 msgid "E&xit Task Manager"
10239 msgid "&Minimize On Use"
10240 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10243 msgid "&Hide When Minimized"
10246 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10247 msgid "&Show 16-bit tasks"
10252 msgid "&Refresh Now"
10256 msgid "&Update Speed"
10259 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10263 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10267 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10275 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10276 msgid "&Select Columns..."
10279 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10280 msgid "&CPU History"
10283 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10284 msgid "&One Graph, All CPUs"
10287 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10288 msgid "One Graph &Per CPU"
10291 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10292 msgid "&Show Kernel Times"
10295 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10296 msgid "Tile &Horizontally"
10297 msgstr "Mosaico &horizontal"
10299 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10300 msgid "Tile &Vertically"
10303 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10306 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10308 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10312 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10313 msgid "&Bring To Front"
10318 msgid "&About Task Manager"
10319 msgstr "&Acerca de Wine"
10321 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10335 msgid "&Go To Process"
10336 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10339 msgid "&End Process"
10343 msgid "End Process &Tree"
10346 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10351 msgid "Set &Priority"
10359 msgid "&AboveNormal"
10363 msgid "&BelowNormal"
10367 msgid "Set &Affinity..."
10371 msgid "Edit Debug &Channels..."
10374 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10376 msgid "Task Manager"
10377 msgstr "Gestor de programas"
10380 msgid "Create New Task"
10384 msgid "Runs a new program"
10388 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10392 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10396 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10400 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10404 msgid "Displays tasks by using large icons"
10408 msgid "Displays tasks by using small icons"
10412 msgid "Displays information about each task"
10416 msgid "Updates the display twice per second"
10420 msgid "Updates the display every two seconds"
10424 msgid "Updates the display every four seconds"
10428 msgid "Does not automatically update"
10432 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10436 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10440 msgid "Minimizes the windows"
10444 msgid "Maximizes the windows"
10448 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10452 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10456 msgid "Displays Task Manager help topics"
10460 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10464 msgid "Exits the Task Manager application"
10468 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10472 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10476 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10480 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10484 msgid "Each CPU has its own history graph"
10488 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10492 msgid "Tells the selected tasks to close"
10496 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10500 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10504 msgid "Removes the process from the system"
10508 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10512 msgid "Attaches the debugger to this process"
10516 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10520 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10524 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10528 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10532 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10536 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10540 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10544 msgid "Controls Debug Channels"
10553 msgid "Performance"
10554 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10557 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10561 msgid "Processes: %d"
10565 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10594 msgid "Peak Mem Usage"
10599 msgid "Page Faults"
10600 msgstr "Página a la i&zquierda"
10604 msgid "USER Objects"
10605 msgstr "No existe dicho objeto"
10612 msgid "I/O Read Bytes"
10637 msgstr "Página a&bajo"
10656 msgid "GDI Objects"
10664 msgid "I/O Write Bytes"
10673 msgid "I/O Other Bytes"
10677 msgid "Task Manager Warning"
10682 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10683 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10684 "sure you want to change the priority class?"
10688 msgid "Unable to Change Priority"
10693 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10694 "results including loss of data and system instability. The\n"
10695 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10696 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10697 "terminate the process?"
10702 msgid "Unable to Terminate Process"
10703 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10707 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10708 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10712 msgid "Unable to Debug Process"
10716 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10721 msgid "Invalid Option"
10722 msgstr "Sintaxis inválida"
10725 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10729 msgid "System Idle Process"
10733 msgid "Not Responding"
10745 msgid "Debug Channels"
10763 msgstr "Trazar &etiquetas"
10765 #: uninstaller.rc:26
10766 msgid "Wine Application Uninstaller"
10767 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10769 #: uninstaller.rc:27
10771 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10773 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10775 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10776 "que no exista el ejecutable.\n"
10777 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10784 msgid "&Scale to Window"
10785 msgstr "A&justar a ventana"
10789 msgstr "&Izquierda"
10804 msgid "Regular Metafile Viewer"
10805 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10809 msgid "Configure..."
10821 msgid "Select the unix target directory, please."
10822 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10825 msgid "Show &Advanced"
10826 msgstr "Mostrar avanzado"
10829 msgid "Hide &Advanced"
10830 msgstr "Ocultar avanzado"
10834 msgstr "(Ningún tema)"
10841 msgid "Desktop Integration"
10842 msgstr "Integración de escritorio"
10853 msgid "Wine configuration"
10854 msgstr "Configuración de Wine"
10857 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10858 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10861 msgid "Select a theme file"
10862 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10866 msgstr "Carpeta del sistema"
10873 msgid "Wine configuration for %s"
10874 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10878 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10880 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10881 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10883 "You must click Apply for the selection to take effect."
10885 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10887 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10888 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10890 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10894 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10895 "Are you sure you want to do this?"
10897 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10898 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10901 msgid "Warning: system library"
10902 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10913 msgid "native, builtin"
10914 msgstr "nativa, interna"
10917 msgid "builtin, native"
10918 msgstr "interna, nativa"
10922 msgstr "deshabilitada"
10925 msgid "Default Settings"
10926 msgstr "Configuración por defecto"
10929 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10930 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10933 msgid "Use global settings"
10934 msgstr "Usar la configuración global"
10937 msgid "Select an executable file"
10938 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10946 msgctxt "vertex shader mode"
10949 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10951 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10956 msgid "Autodetect..."
10957 msgstr "Autodetectar"
10960 msgid "Local hard disk"
10961 msgstr "Disco duro local"
10964 msgid "Network share"
10965 msgstr "Compartición de red"
10968 msgid "Floppy disk"
10969 msgstr "Disco flexible"
10978 "You cannot add any more drives.\n"
10980 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10982 "No puede añadir más unidades.\n"
10984 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10988 msgid "System drive"
10989 msgstr "Unidad del sistema"
10993 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10995 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10996 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10998 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11000 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11001 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11008 msgid "Drive Mapping"
11009 msgstr "Mapeo de unidad"
11013 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11015 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11017 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11019 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11038 msgid "ALSA Driver"
11039 msgstr "Controlador ALSA"
11043 msgstr "Controlador OSS"
11046 msgid "CoreAudio Driver"
11047 msgstr "Controlador CoreAudio"
11050 msgid "Couldn't open %s!"
11051 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
11054 msgid "Sound Drivers"
11055 msgstr "Controladores de sonido"
11058 msgid "Wave Out Devices"
11059 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
11062 msgid "Wave In Devices"
11063 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
11066 msgid "MIDI Out Devices"
11067 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
11070 msgid "MIDI In Devices"
11071 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
11074 msgid "Aux Devices"
11075 msgstr "Dispositivos auxiliares"
11078 msgid "Mixer Devices"
11079 msgstr "Dispositivos mezcladores"
11083 "Found driver in registry that is not available!\n"
11085 "Remove '%s' from registry?"
11087 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
11089 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11093 msgstr "Advertencia"
11096 msgid "Controls Background"
11097 msgstr "Fondo del control"
11100 msgid "Controls Text"
11101 msgstr "Texto del control"
11104 msgid "Menu Background"
11105 msgstr "Fondo del menú"
11109 msgstr "Texto del menú"
11113 msgstr "Barra de desplazamiento"
11116 msgid "Selection Background"
11117 msgstr "Fondo de la selección"
11120 msgid "Selection Text"
11121 msgstr "Texto de la selección"
11124 msgid "ToolTip Background"
11125 msgstr "Fondo del consejo"
11128 msgid "ToolTip Text"
11129 msgstr "Texto del consejo"
11132 msgid "Window Background"
11133 msgstr "Fondo de la ventana"
11136 msgid "Window Text"
11137 msgstr "Texto de la ventana"
11140 msgid "Active Title Bar"
11141 msgstr "Barra de título activa"
11144 msgid "Active Title Text"
11145 msgstr "Texto de barra de título activa"
11148 msgid "Inactive Title Bar"
11149 msgstr "Barra de título inactiva"
11152 msgid "Inactive Title Text"
11153 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11156 msgid "Message Box Text"
11157 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11160 msgid "Application Workspace"
11161 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11164 msgid "Window Frame"
11165 msgstr "Recuadro de la ventana"
11168 msgid "Active Border"
11169 msgstr "Borde activo"
11172 msgid "Inactive Border"
11173 msgstr "Borde inactivo"
11176 msgid "Controls Shadow"
11177 msgstr "Sombra del control"
11181 msgstr "Texto en gris"
11184 msgid "Controls Highlight"
11185 msgstr "Resaltado del control"
11188 msgid "Controls Dark Shadow"
11189 msgstr "Sombra oscura del control"
11192 msgid "Controls Light"
11193 msgstr "Parte iluminada del control"
11196 msgid "Controls Alternate Background"
11197 msgstr "Fondo alternativo del control"
11200 msgid "Hot Tracked Item"
11201 msgstr "Elemento resaltado"
11204 msgid "Active Title Bar Gradient"
11205 msgstr "Gradiente barra título activa"
11208 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11209 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11212 msgid "Menu Highlight"
11213 msgstr "Resaltado del menú"
11217 msgstr "Barra de menú"
11219 #: wineconsole.rc:26
11220 msgid "Set &Defaults"
11221 msgstr "Por &defecto"
11223 #: wineconsole.rc:28
11227 #: wineconsole.rc:31
11228 msgid "&Select all"
11229 msgstr "&Seleccionar todo"
11231 #: wineconsole.rc:32
11233 msgstr "Desplaza&r"
11235 #: wineconsole.rc:33
11239 #: wineconsole.rc:36
11240 msgid "Setup - Default settings"
11241 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11243 #: wineconsole.rc:37
11244 msgid "Setup - Current settings"
11245 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11247 #: wineconsole.rc:38
11248 msgid "Configuration error"
11249 msgstr "Error de configuración"
11251 #: wineconsole.rc:39
11252 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11254 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11257 #: wineconsole.rc:34
11258 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11259 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11261 #: wineconsole.rc:35
11262 msgid "This is a test"
11263 msgstr "Esto es una prueba"
11265 #: wineconsole.rc:41
11266 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11267 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11269 #: wineconsole.rc:42
11270 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11271 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11273 #: wineconsole.rc:43
11274 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11275 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11277 #: wineconsole.rc:44
11278 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11279 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11281 #: wineconsole.rc:45
11283 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11284 "The command is invalid.\n"
11286 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11287 "El comando es inválido.\n"
11289 #: wineconsole.rc:48
11293 " wineconsole [options] <command>\n"
11299 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11303 #: wineconsole.rc:49
11305 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11307 " try to setup the current terminal as a Wine "
11310 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11312 " intentara configurar el terminal actual como una "
11313 "consola de Wine\n"
11315 #: wineconsole.rc:51
11316 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11318 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11321 #: wineconsole.rc:52
11325 " wineconsole cmd\n"
11326 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11331 " wineconsole cmd\n"
11332 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11336 msgid "Wine program crash"
11337 msgstr "Caida del programa Wine"
11340 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11341 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11344 msgid "(unidentified)"
11345 msgstr "(no identificado)"
11348 msgid "&Open\tEnter"
11349 msgstr "&Abrir\tEnter"
11353 msgstr "&Renombrar..."
11357 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11358 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11362 msgstr "E&jecutar..."
11365 msgid "Cr&eate Directory..."
11366 msgstr "Crear direc&torio..."
11368 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11369 msgid "E&xit\tAlt+X"
11370 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11378 msgid "Connect &Network Drive..."
11379 msgstr "C&onectar unidad de red"
11382 msgid "&Disconnect Network Drive"
11383 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11390 msgid "&All File Details"
11391 msgstr "T&odos los detalles"
11394 msgid "&Sort by Name"
11395 msgstr "Ordenar por &nombre"
11398 msgid "Sort &by Type"
11399 msgstr "Ordenar por &tipo"
11402 msgid "Sort by Si&ze"
11403 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11406 msgid "Sort by &Date"
11407 msgstr "Ordenar por &fecha"
11411 msgid "Filter by&..."
11412 msgstr "Ordenar por &..."
11416 msgstr "Barra de &unidades"
11419 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11420 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11423 msgid "New &Window"
11424 msgstr "&Nueva ventana"
11427 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11428 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11431 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11432 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11436 msgid "&About Wine File"
11437 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11440 msgid "Applying font settings"
11441 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11444 msgid "Error while selecting new font."
11445 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11448 msgid "Wine File Manager"
11468 msgid "Not yet implemented"
11469 msgstr "Aún no implementado"
11488 msgid "Index/Inode"
11489 msgstr "Índice/Nodo-i"
11496 msgid "%s of %s free"
11497 msgstr "%s de %s libre"
11505 msgstr "&Nuevo\tF2"
11508 msgid "Question &Marks"
11513 msgstr "&Principiante"
11525 msgstr "P&ersonalizado"
11529 msgid "&Fastest Times"
11530 msgstr "&Mejores tiempos"
11534 msgid "&About WineMine"
11535 msgstr "&Acerca de Wine"
11546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11547 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11550 msgid "Printer &setup..."
11551 msgstr "&Configuración impresora..."
11554 msgid "&Annotate..."
11555 msgstr "&Anotar..."
11563 msgstr "&Definir..."
11569 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11573 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11577 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11583 msgid "&Help on help\tF1"
11584 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11587 msgid "Always on &top"
11588 msgstr "&Siempre visible"
11591 msgid "&About Wine Help"
11596 msgid "Annotation..."
11597 msgstr "&Anotar..."
11606 msgstr "Ayuda de Wine"
11609 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11610 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11621 msgid "Help files (*.hlp)"
11622 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11625 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11626 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11629 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11630 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11633 msgid "Help topics: "
11634 msgstr "Temas de ayuda: "
11638 msgid "&New...\tCtrl+N"
11639 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11643 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11644 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11647 msgid "&Clear\tDEL"
11652 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11653 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11656 msgid "Find &next\tF3"
11673 msgid "Selection &info"
11674 msgstr "Seleccionar &todo"
11677 msgid "Character &format"
11681 msgid "&Def. char format"
11685 msgid "Paragrap&h format"
11703 msgstr "Barra de &estado"
11707 msgid "&Options..."
11715 msgid "&Date and time..."
11723 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11724 msgid "&Bullet points"
11727 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11729 msgid "&Paragraph..."
11730 msgstr "&Buscar..."
11735 msgstr "Guardar &como..."
11739 msgid "Backgroun&d"
11740 msgstr "&Copiar fondo"
11744 msgid "&System\tCtrl+1"
11745 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11749 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11750 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11754 msgid "&About Wine Wordpad"
11760 msgstr "A&linear automáticamente"
11764 msgid "All documents (*.*)"
11765 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11769 msgid "Text documents (*.txt)"
11770 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11773 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11777 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11781 msgid "Rich text document"
11785 msgid "Text document"
11789 msgid "Unicode text document"
11794 msgid "Printer files (*.PRN)"
11795 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11800 msgstr "&Izquierda"
11824 msgid "Previous page"
11848 msgstr "Página a&rriba"
11853 msgstr "Página a&rriba"
11874 msgstr "Argumento faltante\n"
11877 msgid "Save changes to '%s'?"
11881 msgid "Finished searching the document."
11885 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11890 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11891 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11895 msgid "Invalid number format"
11899 msgid "OLE storage documents are not supported"
11904 msgid "Could not save the file."
11905 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11908 msgid "You do not have access to save the file."
11912 msgid "Could not open the file."
11916 msgid "You do not have access to open the file."
11921 msgid "Printing not implemented"
11923 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11924 "No implementado\n"
11925 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11926 "Aún no implementado"
11929 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11933 msgid "Starting Wordpad failed"
11934 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11937 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11941 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11945 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11949 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11953 msgid "%d file(s) copied\n"
11958 "Is '%s' a filename or directory\n"
11960 "(F - File, D - Directory)\n"
11964 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11969 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11970 msgstr "Sobrescribir %s"
11973 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11978 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11979 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11987 msgctxt "Directory key"
11993 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11996 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11997 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12001 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12003 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
12004 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12005 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12006 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
12007 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12008 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
12009 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12010 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12011 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12012 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12013 "[/N] Copy using short names\n"
12014 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12015 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12016 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12017 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12018 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12019 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12020 "\tarchive attribute\n"
12021 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12022 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12023 "\t\tthan source\n"