wininet: Store error state separately from end of stream in chunked stream.
[wine.git] / po / ru.po
blob5f2ae5786cf2a7ec7fd7801786585c5d9cf42540
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-08-08 21:25+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
67 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
68 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
69 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
70 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
71 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
143 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
147 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
148 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
149 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
150 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
151 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
152 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
153 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
154 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
155 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
156 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
157 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
158 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
169 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
176 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
177 "\n"
178 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
179 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Установка/удаление программ"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Приложения"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
203 "программы из реестра?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Отсутствует"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Имя"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Издатель"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Версия"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Установщики"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Программы (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Все файлы (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Изменить/Удалить"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Загрузка..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Установка..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
252 "отменяется."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Настройки сжатия"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Выберите поток:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Параметры..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Прослаивать каждые"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "фрейма"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Текущий формат:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Звуковой поток: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Звуковой поток"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Все мультимедиа файлы"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "видео"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "аудио"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "без сжатия"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Отмена..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Свойства %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "При&менить"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "&Справка"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Мастер"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Назад"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Далее >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Готово"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Настройка панели инструментов"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Закрыть"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "С&бросить"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
354 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
355 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
356 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
357 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Справка"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Переместить вв&ерх"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Переместить &вниз"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "Доступные &кнопки:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "&Добавить ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- &Удалить"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Разделитель"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Нет"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Да"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Нет"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "По&втор"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Закрыть"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Сегодня:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Текущая дата"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
420 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Открыть"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Имя файла:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Каталоги:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Показывать файлы &типа:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Диски:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "&Только для чтения"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "Сохранить как..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "Сохранить как"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "Печать"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "Принтер:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "Печатать"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "&Все"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "&Страницы"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "Сво&йства"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "&с:"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "&по:"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "&Качество печати:"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "П&ечать в файл"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "Сжато"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "Настройка принтера"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "Принтер"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "Принтер по &умолчанию"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[нет]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "&Другой принтер"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "Ориентация"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "&Книжная"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "&Альбомная"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "Бумага"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "Ра&змер"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "&Источник"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "Шрифт"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Шрифт:"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "&Начертание:"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "&Размер:"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "Атрибуты"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "&Зачёркнутый"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "Под&чёркнутый"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "Цвет:"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "Образец"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "На&бор символов:"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "Выбор цвета"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "&Базовая палитра:"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "До&полнительные цвета:"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "Цвет|За&ливка"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "Крас&н:"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "&Зелёный:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "С&иний:"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "О&ттенок:"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Насыщенность:"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "&Яркость:"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "&Добавить в набор"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "&Определить цвет >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "Поиск"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "&Образец:"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "&Только слово целиком"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "C &учетом регистра"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "Направление"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "В&верх"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "В&низ"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "&Найти далее"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "Замена"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "З&аменить на:"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "&Заменить"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "Заменить &всё"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "Печать в фай&л"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "&Свойства"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "&Имя:"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "Статус:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "Тип:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "Место:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "Примечание:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "Копии"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "Число &копий:"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "&Разбить"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "&Страницы"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "&Выделение"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "&от:"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "&до:"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Размер:"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "&Источник:"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "&Книжная"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "&Альбомная"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "Параметры страницы"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "Пода&ча:"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "&Книжная"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "&Слева:"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "&Правое:"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "Спр&ава:"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "&Нижнее:"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "&Принтер..."
788 #: comdlg32.rc:462
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "Искать &в:"
792 #: comdlg32.rc:468
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "Имя &файла:"
796 #: comdlg32.rc:472
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "&Тип файлов:"
800 #: comdlg32.rc:475
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "Только для &чтения"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "&Открыть"
808 #: comdlg32.rc:488
809 msgid "File name:"
810 msgstr "Имя файла:"
812 #: comdlg32.rc:491
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "Файлы типа:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "Файл не найден"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "Файла не существует.\n"
830 "Хотите ли вы его создать?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "Файл уже существует.\n"
838 "Заменить его?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "Путь не существует"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "Файл не существует"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "Вверх на один уровень"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "Создать новую папку"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "Список"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "Подробности"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "Переход на рабочий стол"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "Нормальный"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "Жирный"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "Курсив"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "Жирный курсив"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "Чёрный"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "Тёмно-бордовый"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "Зелёный"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "Оливковый"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "Тёмно-синий"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "Пурпурный"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "Морской волны"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "Серый"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "Серебряный"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "Красный"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "Лимонный"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "Жёлтый"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "Синий"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "Ярко-розовый"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "Голубой"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "Белый"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "Нечитаемый элемент"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
974 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
986 "Введите их заново."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "Число копий не может быть пустым."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
998 "Введите значение от 1 до %d."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "Не удалось найти принтер."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "Мало памяти."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "Произошла ошибка."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1030 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Сохранить"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Сохранить &в:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Сохранить"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Открыть файл"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 msgid "Select Folder"
1054 msgstr "Выберите папку"
1056 #: comdlg32.rc:148
1057 msgid "Font size has to be a number."
1058 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1061 msgid "Ready"
1062 msgstr "Готово"
1064 #: comdlg32.rc:84
1065 msgid "Paused; "
1066 msgstr "Приостановлено; "
1068 #: comdlg32.rc:85
1069 msgid "Error; "
1070 msgstr "Ошибка; "
1072 #: comdlg32.rc:86
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Ожидание удаления; "
1076 #: comdlg32.rc:87
1077 msgid "Paper jam; "
1078 msgstr "Бумага застряла; "
1080 #: comdlg32.rc:88
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Не хватило бумаги; "
1084 #: comdlg32.rc:89
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1088 #: comdlg32.rc:90
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Проблема с бумагой; "
1092 #: comdlg32.rc:91
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1096 #: comdlg32.rc:92
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1100 #: comdlg32.rc:93
1101 msgid "Busy; "
1102 msgstr "Занят; "
1104 #: comdlg32.rc:94
1105 msgid "Printing; "
1106 msgstr "Идет печать; "
1108 #: comdlg32.rc:95
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1112 #: comdlg32.rc:96
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Не доступен; "
1116 #: comdlg32.rc:97
1117 msgid "Waiting; "
1118 msgstr "Ожидание; "
1120 #: comdlg32.rc:98
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Обработка; "
1124 #: comdlg32.rc:99
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Подготовка; "
1128 #: comdlg32.rc:100
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Прогрев; "
1132 #: comdlg32.rc:101
1133 msgid "Toner low; "
1134 msgstr "Тонер на исходе; "
1136 #: comdlg32.rc:102
1137 msgid "No toner; "
1138 msgstr "Нет тонера; "
1140 #: comdlg32.rc:103
1141 msgid "Page punt; "
1142 msgstr "Страница не напечатана; "
1144 #: comdlg32.rc:104
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Прервано пользователем; "
1148 #: comdlg32.rc:105
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Мало памяти; "
1152 #: comdlg32.rc:106
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1156 #: comdlg32.rc:107
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1160 #: comdlg32.rc:108
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Режим экономии энергии; "
1164 #: comdlg32.rc:77
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1168 #: comdlg32.rc:78
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "Документов в очереди: %d"
1172 #: comdlg32.rc:79
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Границы [дюймы]"
1176 #: comdlg32.rc:80
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Границы [мм]"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgid "mm"
1183 msgstr "мм"
1185 #: credui.rc:45
1186 msgid "&User name:"
1187 msgstr "По&льзователь:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Password:"
1191 msgstr "&Пароль:"
1193 #: credui.rc:50
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "Со&хранить пароль"
1197 #: credui.rc:30
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Подключить к %s"
1201 #: credui.rc:31
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Подключение к %s"
1205 #: credui.rc:32
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Вход не был произведён"
1209 #: credui.rc:33
1210 msgid ""
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1213 msgstr ""
1214 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1215 "и пароль верны."
1217 #: credui.rc:35
1218 msgid ""
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1223 msgstr ""
1224 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1225 "\n"
1226 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1228 #: credui.rc:34
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "Caps Lock включен"
1232 #: crypt32.rc:30
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1234 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1236 #: crypt32.rc:31
1237 msgid "Key Attributes"
1238 msgstr "Атрибуты ключа"
1240 #: crypt32.rc:32
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1242 msgstr "Ограничение использования ключа"
1244 #: crypt32.rc:33
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1246 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1248 #: crypt32.rc:34
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1250 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1252 #: crypt32.rc:35
1253 msgid "Basic Constraints"
1254 msgstr "Основные ограничения"
1256 #: crypt32.rc:36
1257 msgid "Key Usage"
1258 msgstr "Использование ключа"
1260 #: crypt32.rc:37
1261 msgid "Certificate Policies"
1262 msgstr "Политики сертификата"
1264 #: crypt32.rc:38
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1266 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1268 #: crypt32.rc:39
1269 msgid "CRL Reason Code"
1270 msgstr "Код причины CRL"
1272 #: crypt32.rc:40
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1274 msgstr "Точки распространения CRL"
1276 #: crypt32.rc:41
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1278 msgstr "Расширенное использование ключа"
1280 #: crypt32.rc:42
1281 msgid "Authority Information Access"
1282 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1284 #: crypt32.rc:43
1285 msgid "Certificate Extensions"
1286 msgstr "Расширения сертификата"
1288 #: crypt32.rc:44
1289 msgid "Next Update Location"
1290 msgstr "Размещение следующего обновления"
1292 #: crypt32.rc:45
1293 msgid "Yes or No Trust"
1294 msgstr "Доверие Да/Нет"
1296 #: crypt32.rc:46
1297 msgid "Email Address"
1298 msgstr "Электронный адрес"
1300 #: crypt32.rc:47
1301 msgid "Unstructured Name"
1302 msgstr "Неструктурированное имя"
1304 #: crypt32.rc:48
1305 msgid "Content Type"
1306 msgstr "Тип контента"
1308 #: crypt32.rc:49
1309 msgid "Message Digest"
1310 msgstr "Дайджест сообщения"
1312 #: crypt32.rc:50
1313 msgid "Signing Time"
1314 msgstr "Время подписывания"
1316 #: crypt32.rc:51
1317 msgid "Counter Sign"
1318 msgstr "Вторая подпись"
1320 #: crypt32.rc:52
1321 msgid "Challenge Password"
1322 msgstr "Пароль согласования"
1324 #: crypt32.rc:53
1325 msgid "Unstructured Address"
1326 msgstr "Неструктурированный адрес"
1328 #: crypt32.rc:54
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1330 msgstr "Возможности S/MIME"
1332 #: crypt32.rc:55
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1334 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1338 msgid "CPS"
1339 msgstr "РУЦ"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1342 msgid "User Notice"
1343 msgstr "Уведомление для пользователя"
1345 #: crypt32.rc:58
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1347 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1349 #: crypt32.rc:59
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1351 msgstr "Поставщик ЦС"
1353 #: crypt32.rc:60
1354 msgid "Certification Template Name"
1355 msgstr "Название шаблона сертификата"
1357 #: crypt32.rc:61
1358 msgid "Certificate Type"
1359 msgstr "Тип сертификата"
1361 #: crypt32.rc:62
1362 msgid "Certificate Manifold"
1363 msgstr "Копия сертификата"
1365 #: crypt32.rc:63
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1369 #: crypt32.rc:64
1370 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgstr "Базовый URL Netscape"
1373 #: crypt32.rc:65
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgstr "URL отзыва Netscape"
1377 #: crypt32.rc:66
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1381 #: crypt32.rc:67
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1385 #: crypt32.rc:68
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1389 #: crypt32.rc:69
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1393 #: crypt32.rc:70
1394 msgid "Netscape Comment"
1395 msgstr "Комментарий Netscape"
1397 #: crypt32.rc:71
1398 msgid "Country/Region"
1399 msgstr "Страна/регион"
1401 #: crypt32.rc:72
1402 msgid "Organization"
1403 msgstr "Организация"
1405 #: crypt32.rc:73
1406 msgid "Organizational Unit"
1407 msgstr "Орг. подразделение"
1409 #: crypt32.rc:74
1410 msgid "Common Name"
1411 msgstr "Общее имя"
1413 #: crypt32.rc:75
1414 msgid "Locality"
1415 msgstr "Местоположение"
1417 #: crypt32.rc:76
1418 msgid "State or Province"
1419 msgstr "Область, край или штат"
1421 #: crypt32.rc:77
1422 msgid "Title"
1423 msgstr "Обращение"
1425 #: crypt32.rc:78
1426 msgid "Given Name"
1427 msgstr "Имя"
1429 #: crypt32.rc:79
1430 msgid "Initials"
1431 msgstr "Инициалы"
1433 #: crypt32.rc:80
1434 msgid "Surname"
1435 msgstr "Фамилия"
1437 #: crypt32.rc:81
1438 msgid "Domain Component"
1439 msgstr "Компонент доменного имени"
1441 #: crypt32.rc:82
1442 msgid "Street Address"
1443 msgstr "Улица"
1445 #: crypt32.rc:83
1446 msgid "Serial Number"
1447 msgstr "Серийный номер"
1449 #: crypt32.rc:84
1450 msgid "CA Version"
1451 msgstr "Версия ЦС"
1453 #: crypt32.rc:85
1454 msgid "Cross CA Version"
1455 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1457 #: crypt32.rc:86
1458 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1459 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1461 #: crypt32.rc:87
1462 msgid "Principal Name"
1463 msgstr "Имя участника"
1465 #: crypt32.rc:88
1466 msgid "Windows Product Update"
1467 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1469 #: crypt32.rc:89
1470 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1471 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1473 #: crypt32.rc:90
1474 msgid "OS Version"
1475 msgstr "Версия ОС"
1477 #: crypt32.rc:91
1478 msgid "Enrollment CSP"
1479 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1481 #: crypt32.rc:92
1482 msgid "CRL Number"
1483 msgstr "Номер CRL"
1485 #: crypt32.rc:93
1486 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1489 #: crypt32.rc:94
1490 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1493 #: crypt32.rc:95
1494 msgid "Freshest CRL"
1495 msgstr "Новейший CRL"
1497 #: crypt32.rc:96
1498 msgid "Name Constraints"
1499 msgstr "Ограничения имён"
1501 #: crypt32.rc:97
1502 msgid "Policy Mappings"
1503 msgstr "Сопоставления политик"
1505 #: crypt32.rc:98
1506 msgid "Policy Constraints"
1507 msgstr "Ограничения политик"
1509 #: crypt32.rc:99
1510 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1513 #: crypt32.rc:100
1514 msgid "Application Policies"
1515 msgstr "Политики приложений"
1517 #: crypt32.rc:101
1518 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1521 #: crypt32.rc:102
1522 msgid "Application Policy Constraints"
1523 msgstr "Ограничения политик приложений"
1525 #: crypt32.rc:103
1526 msgid "CMC Data"
1527 msgstr "Данные CMC"
1529 #: crypt32.rc:104
1530 msgid "CMC Response"
1531 msgstr "Ответ CMC"
1533 #: crypt32.rc:105
1534 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1537 #: crypt32.rc:106
1538 msgid "CMC Status Info"
1539 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1541 #: crypt32.rc:107
1542 msgid "CMC Extensions"
1543 msgstr "Расширения CMC"
1545 #: crypt32.rc:108
1546 msgid "CMC Attributes"
1547 msgstr "Атрибуты CMC"
1549 #: crypt32.rc:109
1550 msgid "PKCS 7 Data"
1551 msgstr "Данные PKCS 7"
1553 #: crypt32.rc:110
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgstr "Подписано PKCS 7"
1557 #: crypt32.rc:111
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1561 #: crypt32.rc:112
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1563 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1565 #: crypt32.rc:113
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1569 #: crypt32.rc:114
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1573 #: crypt32.rc:115
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1577 #: crypt32.rc:116
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1579 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1581 #: crypt32.rc:117
1582 msgid "Next CRL Publish"
1583 msgstr "Следующая публикация CRL"
1585 #: crypt32.rc:118
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1591 msgstr "Агент восстановления ключа"
1593 #: crypt32.rc:120
1594 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1597 #: crypt32.rc:121
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgstr "Корневой OID предприятия"
1601 #: crypt32.rc:122
1602 msgid "Dummy Signer"
1603 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1605 #: crypt32.rc:123
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1609 #: crypt32.rc:124
1610 msgid "Published CRL Locations"
1611 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1613 #: crypt32.rc:125
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1615 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1617 #: crypt32.rc:126
1618 msgid "Transaction Id"
1619 msgstr "Код транзакции"
1621 #: crypt32.rc:127
1622 msgid "Sender Nonce"
1623 msgstr "Метка отправителя"
1625 #: crypt32.rc:128
1626 msgid "Recipient Nonce"
1627 msgstr "Метка получателя"
1629 #: crypt32.rc:129
1630 msgid "Reg Info"
1631 msgstr "Регистрационная информация"
1633 #: crypt32.rc:130
1634 msgid "Get Certificate"
1635 msgstr "Запрос сертификата"
1637 #: crypt32.rc:131
1638 msgid "Get CRL"
1639 msgstr "Запрос CRL"
1641 #: crypt32.rc:132
1642 msgid "Revoke Request"
1643 msgstr "Отзыв запроса"
1645 #: crypt32.rc:133
1646 msgid "Query Pending"
1647 msgstr "Запрос в ожидании"
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgstr "Список доверия сертификатов"
1653 #: crypt32.rc:135
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1657 #: crypt32.rc:136
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1661 #: crypt32.rc:137
1662 msgid "Client Information"
1663 msgstr "Информация о клиенте"
1665 #: crypt32.rc:138
1666 msgid "Server Authentication"
1667 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1669 #: crypt32.rc:139
1670 msgid "Client Authentication"
1671 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1673 #: crypt32.rc:140
1674 msgid "Code Signing"
1675 msgstr "Подписывание кода"
1677 #: crypt32.rc:141
1678 msgid "Secure Email"
1679 msgstr "Защищённая почта"
1681 #: crypt32.rc:142
1682 msgid "Time Stamping"
1683 msgstr "Утверждение времени"
1685 #: crypt32.rc:143
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1687 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1689 #: crypt32.rc:144
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1691 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1693 #: crypt32.rc:145
1694 msgid "IP security end system"
1695 msgstr "Конечная система в IPsec"
1697 #: crypt32.rc:146
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1699 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1701 #: crypt32.rc:147
1702 msgid "IP security user"
1703 msgstr "Пользователь IPsec"
1705 #: crypt32.rc:148
1706 msgid "Encrypting File System"
1707 msgstr "Шифрованная файловая система"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1715 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1727 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1730 msgid "License Server Verification"
1731 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1734 msgid "Smart Card Logon"
1735 msgstr "Вход по смарт-карте"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1738 msgid "Digital Rights"
1739 msgstr "Цифровые права"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1742 msgid "Qualified Subordination"
1743 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1746 msgid "Key Recovery"
1747 msgstr "Восстановление ключа"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1750 msgid "Document Signing"
1751 msgstr "Подписывание документа"
1753 #: crypt32.rc:160
1754 msgid "IP security IKE intermediate"
1755 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1757 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1758 msgid "File Recovery"
1759 msgstr "Восстановление файлов"
1761 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1762 msgid "Root List Signer"
1763 msgstr "Подписывание корневого списка"
1765 #: crypt32.rc:163
1766 msgid "All application policies"
1767 msgstr "Все политики применения"
1769 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1770 msgid "Directory Service Email Replication"
1771 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1773 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1774 msgid "Certificate Request Agent"
1775 msgstr "Агент запрос сертификата"
1777 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1778 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgstr "Подписывание времени жизни"
1781 #: crypt32.rc:167
1782 msgid "All issuance policies"
1783 msgstr "Все политики выдачи"
1785 #: crypt32.rc:172
1786 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1787 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1789 #: crypt32.rc:173
1790 msgid "Personal"
1791 msgstr "Личные"
1793 #: crypt32.rc:174
1794 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1795 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1797 #: crypt32.rc:175
1798 msgid "Other People"
1799 msgstr "Другие люди"
1801 #: crypt32.rc:176
1802 msgid "Trusted Publishers"
1803 msgstr "Доверенные издатели"
1805 #: crypt32.rc:177
1806 msgid "Untrusted Certificates"
1807 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1809 #: crypt32.rc:182
1810 msgid "KeyID="
1811 msgstr "Код ключа="
1813 #: crypt32.rc:183
1814 msgid "Certificate Issuer"
1815 msgstr "Поставщик сертификата"
1817 #: crypt32.rc:184
1818 msgid "Certificate Serial Number="
1819 msgstr "Серийный номер сертификата="
1821 #: crypt32.rc:185
1822 msgid "Other Name="
1823 msgstr "Другое имя="
1825 #: crypt32.rc:186
1826 msgid "Email Address="
1827 msgstr "Почтовый адрес="
1829 #: crypt32.rc:187
1830 msgid "DNS Name="
1831 msgstr "DNS-имя="
1833 #: crypt32.rc:188
1834 msgid "Directory Address"
1835 msgstr "Адрес каталога"
1837 #: crypt32.rc:189
1838 msgid "URL="
1839 msgstr "URL="
1841 #: crypt32.rc:190
1842 msgid "IP Address="
1843 msgstr "IP-адрес="
1845 #: crypt32.rc:191
1846 msgid "Mask="
1847 msgstr "Маска="
1849 #: crypt32.rc:192
1850 msgid "Registered ID="
1851 msgstr "Зарегистрированный ID="
1853 #: crypt32.rc:193
1854 msgid "Unknown Key Usage"
1855 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1857 #: crypt32.rc:194
1858 msgid "Subject Type="
1859 msgstr "Тип субъекта="
1861 #: crypt32.rc:195
1862 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgid "CA"
1864 msgstr "ЦС"
1866 #: crypt32.rc:196
1867 msgid "End Entity"
1868 msgstr "Конечный субъект"
1870 #: crypt32.rc:197
1871 msgid "Path Length Constraint="
1872 msgstr "Ограничение длины пути="
1874 #: crypt32.rc:198
1875 msgctxt "path length"
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Нет"
1879 #: crypt32.rc:199
1880 msgid "Information Not Available"
1881 msgstr "Информация недоступна"
1883 #: crypt32.rc:200
1884 msgid "Authority Info Access"
1885 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1887 #: crypt32.rc:201
1888 msgid "Access Method="
1889 msgstr "Метод доступа="
1891 #: crypt32.rc:202
1892 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgid "OCSP"
1894 msgstr "OCSP"
1896 #: crypt32.rc:203
1897 msgid "CA Issuers"
1898 msgstr "Поставщики ЦС"
1900 #: crypt32.rc:204
1901 msgid "Unknown Access Method"
1902 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1904 #: crypt32.rc:205
1905 msgid "Alternative Name"
1906 msgstr "Альтернативное имя"
1908 #: crypt32.rc:206
1909 msgid "CRL Distribution Point"
1910 msgstr "Точка распространения CRL"
1912 #: crypt32.rc:207
1913 msgid "Distribution Point Name"
1914 msgstr "Название точки распространения"
1916 #: crypt32.rc:208
1917 msgid "Full Name"
1918 msgstr "Полное имя"
1920 #: crypt32.rc:209
1921 msgid "RDN Name"
1922 msgstr "RDN-имя"
1924 #: crypt32.rc:210
1925 msgid "CRL Reason="
1926 msgstr "Причина CRL="
1928 #: crypt32.rc:211
1929 msgid "CRL Issuer"
1930 msgstr "Поставщик CRL"
1932 #: crypt32.rc:212
1933 msgid "Key Compromise"
1934 msgstr "Компрометация ключа"
1936 #: crypt32.rc:213
1937 msgid "CA Compromise"
1938 msgstr "Компрометация ЦС"
1940 #: crypt32.rc:214
1941 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgstr "Изменение подчинённости"
1944 #: crypt32.rc:215
1945 msgid "Superseded"
1946 msgstr "Замена"
1948 #: crypt32.rc:216
1949 msgid "Operation Ceased"
1950 msgstr "Прекращение деятельности"
1952 #: crypt32.rc:217
1953 msgid "Certificate Hold"
1954 msgstr "Приостановка действия"
1956 #: crypt32.rc:218
1957 msgid "Financial Information="
1958 msgstr "Финансовая информация="
1960 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1961 msgid "Available"
1962 msgstr "Доступна"
1964 #: crypt32.rc:220
1965 msgid "Not Available"
1966 msgstr "Недоступна"
1968 #: crypt32.rc:221
1969 msgid "Meets Criteria="
1970 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1972 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 msgid "Yes"
1974 msgstr "Да"
1976 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1977 msgid "No"
1978 msgstr "Нет"
1980 #: crypt32.rc:224
1981 msgid "Digital Signature"
1982 msgstr "Цифровая подпись"
1984 #: crypt32.rc:225
1985 msgid "Non-Repudiation"
1986 msgstr "Неотрекаемость"
1988 #: crypt32.rc:226
1989 msgid "Key Encipherment"
1990 msgstr "Шифрование ключей"
1992 #: crypt32.rc:227
1993 msgid "Data Encipherment"
1994 msgstr "Шифрование данных"
1996 #: crypt32.rc:228
1997 msgid "Key Agreement"
1998 msgstr "Согласование ключей"
2000 #: crypt32.rc:229
2001 msgid "Certificate Signing"
2002 msgstr "Подписывание сертификатов"
2004 #: crypt32.rc:230
2005 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2008 #: crypt32.rc:231
2009 msgid "CRL Signing"
2010 msgstr "Подписывание CRL"
2012 #: crypt32.rc:232
2013 msgid "Encipher Only"
2014 msgstr "Только шифрование"
2016 #: crypt32.rc:233
2017 msgid "Decipher Only"
2018 msgstr "Только расшифровывание"
2020 #: crypt32.rc:234
2021 msgid "SSL Client Authentication"
2022 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2024 #: crypt32.rc:235
2025 msgid "SSL Server Authentication"
2026 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2028 #: crypt32.rc:236
2029 msgid "S/MIME"
2030 msgstr "S/MIME"
2032 #: crypt32.rc:237
2033 msgid "Signature"
2034 msgstr "Подпись"
2036 #: crypt32.rc:238
2037 msgid "SSL CA"
2038 msgstr "ЦС SSL"
2040 #: crypt32.rc:239
2041 msgid "S/MIME CA"
2042 msgstr "ЦС S/MIME"
2044 #: crypt32.rc:240
2045 msgid "Signature CA"
2046 msgstr "ЦС подписей"
2048 #: cryptdlg.rc:30
2049 msgid "Certificate Policy"
2050 msgstr "Политика сертификатов"
2052 #: cryptdlg.rc:31
2053 msgid "Policy Identifier: "
2054 msgstr "Идентификатор политики: "
2056 #: cryptdlg.rc:32
2057 msgid "Policy Qualifier Info"
2058 msgstr "Сведения об описателе политики"
2060 #: cryptdlg.rc:33
2061 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgstr "Код описателя политики="
2064 #: cryptdlg.rc:36
2065 msgid "Qualifier"
2066 msgstr "Описатель"
2068 #: cryptdlg.rc:37
2069 msgid "Notice Reference"
2070 msgstr "Ссылка на уведомление"
2072 #: cryptdlg.rc:38
2073 msgid "Organization="
2074 msgstr "Организация="
2076 #: cryptdlg.rc:39
2077 msgid "Notice Number="
2078 msgstr "Номер уведомления="
2080 #: cryptdlg.rc:40
2081 msgid "Notice Text="
2082 msgstr "Текст уведомления="
2084 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2085 msgid "General"
2086 msgstr "Общие"
2088 #: cryptui.rc:191
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "&Установить сертификат..."
2092 #: cryptui.rc:192
2093 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgstr "&Уведомление поставщика"
2096 #: cryptui.rc:200
2097 msgid "&Show:"
2098 msgstr "&Показать:"
2100 #: cryptui.rc:205
2101 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgstr "&Свойства..."
2104 #: cryptui.rc:206
2105 msgid "&Copy to File..."
2106 msgstr "&Экспортировать..."
2108 #: cryptui.rc:210
2109 msgid "Certification Path"
2110 msgstr "Путь сертификации"
2112 #: cryptui.rc:214
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Путь сертификации"
2116 #: cryptui.rc:217
2117 msgid "&View Certificate"
2118 msgstr "&Просмотр сертификата"
2120 #: cryptui.rc:218
2121 msgid "Certificate &status:"
2122 msgstr "&Состояние сертификата:"
2124 #: cryptui.rc:224
2125 msgid "Disclaimer"
2126 msgstr "Уведомление"
2128 #: cryptui.rc:231
2129 msgid "More &Info"
2130 msgstr "&Дополнительно"
2132 #: cryptui.rc:239
2133 msgid "&Friendly name:"
2134 msgstr "&Понятное имя:"
2136 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2137 msgid "&Description:"
2138 msgstr "&Описание:"
2140 #: cryptui.rc:243
2141 msgid "Certificate purposes"
2142 msgstr "Назначения"
2144 #: cryptui.rc:244
2145 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2148 #: cryptui.rc:246
2149 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2152 #: cryptui.rc:248
2153 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2154 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2156 #: cryptui.rc:253
2157 msgid "Add &Purpose..."
2158 msgstr "&Добавить..."
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid "Add Purpose"
2162 msgstr "Добавление назначения"
2164 #: cryptui.rc:260
2165 msgid ""
2166 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2167 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2169 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2170 msgid "Select Certificate Store"
2171 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2173 #: cryptui.rc:271
2174 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2175 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2177 #: cryptui.rc:274
2178 msgid "&Show physical stores"
2179 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2181 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2182 msgid "Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2185 #: cryptui.rc:283
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2189 #: cryptui.rc:286
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2196 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2197 "lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2201 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2202 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2203 "сертификатов.\n"
2204 "\n"
2205 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2206 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2207 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2208 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2209 "сертификатов.\n"
2210 "\n"
2211 "Для продолжения нажмите Далее."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgid "&File name:"
2215 msgstr "Имя &файла:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "&Обзор..."
2221 #: cryptui.rc:297
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2227 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2229 #: cryptui.rc:299
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2233 #: cryptui.rc:301
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2247 "указать его."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr ""
2264 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2265 "выполнения импорта."
2267 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2268 msgid "You have specified the following settings:"
2269 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2271 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2272 msgid "Certificates"
2273 msgstr "Сертификаты"
2275 #: cryptui.rc:340
2276 msgid "I&ntended purpose:"
2277 msgstr "&Назначения:"
2279 #: cryptui.rc:344
2280 msgid "&Import..."
2281 msgstr "&Импорт..."
2283 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2284 msgid "&Export..."
2285 msgstr "&Экспортировать..."
2287 #: cryptui.rc:347
2288 msgid "&Advanced..."
2289 msgstr "&Параметры..."
2291 #: cryptui.rc:348
2292 msgid "Certificate intended purposes"
2293 msgstr "Назначения сертификата"
2295 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2296 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2297 #: wordpad.rc:69
2298 msgid "&View"
2299 msgstr "&Вид"
2301 #: cryptui.rc:355
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "Дополнительные параметры"
2305 #: cryptui.rc:358
2306 msgid "Certificate purpose"
2307 msgstr "Назначения сертификатов"
2309 #: cryptui.rc:359
2310 msgid ""
2311 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2314 #: cryptui.rc:361
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "&Назначения:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2323 #: cryptui.rc:373
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2327 #: cryptui.rc:376
2328 msgid ""
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "\n"
2337 "To continue, click Next."
2338 msgstr ""
2339 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2340 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2341 "файл.\n"
2342 "\n"
2343 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2344 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2345 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2346 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2347 "сертификатов.\n"
2348 "\n"
2349 "Для продолжения нажмите Далее."
2351 #: cryptui.rc:384
2352 msgid ""
2353 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2354 "to protect the private key on a later page."
2355 msgstr ""
2356 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2357 "задать пароль для защиты ключа."
2359 #: cryptui.rc:385
2360 msgid "Do you wish to export the private key?"
2361 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2363 #: cryptui.rc:386
2364 msgid "&Yes, export the private key"
2365 msgstr "&Да, экспортировать"
2367 #: cryptui.rc:388
2368 msgid "N&o, do not export the private key"
2369 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2371 #: cryptui.rc:399
2372 msgid "&Confirm password:"
2373 msgstr "П&одтверждение:"
2375 #: cryptui.rc:407
2376 msgid "Select the format you want to use:"
2377 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2379 #: cryptui.rc:408
2380 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2381 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2383 #: cryptui.rc:410
2384 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2385 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2387 #: cryptui.rc:412
2388 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2389 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: cryptui.rc:414
2392 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2395 #: cryptui.rc:416
2396 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2397 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2399 #: cryptui.rc:418
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2403 #: cryptui.rc:420
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2405 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2407 #: cryptui.rc:422
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2409 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2411 #: cryptui.rc:439
2412 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2413 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2415 #: cryptui.rc:441
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2417 msgstr ""
2418 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2419 "выполнения экспорта."
2421 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate"
2423 msgstr "Сертификат"
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "Certificate Information"
2427 msgstr "Информация о сертификате"
2429 #: cryptui.rc:32
2430 msgid ""
2431 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2432 "altered or corrupted."
2433 msgstr ""
2434 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2436 #: cryptui.rc:33
2437 msgid ""
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2440 msgstr ""
2441 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2442 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2448 #: cryptui.rc:35
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2452 #: cryptui.rc:36
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2456 #: cryptui.rc:37
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2460 #: cryptui.rc:38
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "Кому выдан: "
2464 #: cryptui.rc:39
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "Кем выдан: "
2468 #: cryptui.rc:40
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "Действителен с "
2472 #: cryptui.rc:41
2473 msgid " to "
2474 msgstr " по "
2476 #: cryptui.rc:42
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2480 #: cryptui.rc:43
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2484 #: cryptui.rc:44
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2492 #: cryptui.rc:46
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "Сертификат годен."
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Field"
2498 msgstr "Поле"
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Value"
2502 msgstr "Значение"
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "<All>"
2506 msgstr "<Все>"
2508 #: cryptui.rc:50
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "Только поля версии 1"
2512 #: cryptui.rc:51
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "Только расширения"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "Только критические расширения"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "Только свойства"
2524 #: cryptui.rc:55
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "Серийный номер"
2528 #: cryptui.rc:56
2529 msgid "Issuer"
2530 msgstr "Поставщик"
2532 #: cryptui.rc:57
2533 msgid "Valid from"
2534 msgstr "Действителен с"
2536 #: cryptui.rc:58
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "Действителен до"
2540 #: cryptui.rc:59
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "Субъект"
2544 #: cryptui.rc:60
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr "Открытый ключ"
2548 #: cryptui.rc:61
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2552 #: cryptui.rc:62
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr "Хэш SHA1"
2556 #: cryptui.rc:63
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2560 #: cryptui.rc:64
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr "Понятное имя"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Description"
2566 msgstr "Описание"
2568 #: cryptui.rc:66
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "Свойства сертификата"
2572 #: cryptui.rc:67
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2576 #: cryptui.rc:68
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "Введённый OID уже существует."
2580 #: cryptui.rc:70
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2584 #: cryptui.rc:72
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr ""
2589 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2590 "другой файл."
2592 #: cryptui.rc:73
2593 msgid "File to Import"
2594 msgstr "Файл для импорта"
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2598 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2600 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2601 msgid "Certificate Store"
2602 msgstr "Хранилище сертификатов"
2604 #: cryptui.rc:76
2605 msgid ""
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2608 msgstr ""
2609 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2610 "сертификатов."
2612 #: cryptui.rc:77
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2616 #: cryptui.rc:78
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2628 #: cryptui.rc:82
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2632 #: cryptui.rc:84
2633 msgid "Please select a file."
2634 msgstr "Выберите файл."
2636 #: cryptui.rc:85
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2640 #: cryptui.rc:86
2641 msgid "Could not open "
2642 msgstr "Не удаётся открыть "
2644 #: cryptui.rc:87
2645 msgid "Determined by the program"
2646 msgstr "Определяется программой"
2648 #: cryptui.rc:88
2649 msgid "Please select a store"
2650 msgstr "Выберите хранилище"
2652 #: cryptui.rc:89
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2656 #: cryptui.rc:90
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2658 msgstr "Автоматически определяется программой"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 msgid "File"
2662 msgstr "Имя"
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2665 msgid "Content"
2666 msgstr "Содержание"
2668 #: cryptui.rc:94
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2670 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2672 #: cryptui.rc:96
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2676 #: cryptui.rc:97
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2678 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2680 #: cryptui.rc:99
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2684 #: cryptui.rc:100
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr "Ошибка импорта."
2688 #: cryptui.rc:101
2689 msgid "Arial"
2690 msgstr "Arial"
2692 #: cryptui.rc:103
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr "<Определяемый набор>"
2696 #: cryptui.rc:104
2697 msgid "Issued To"
2698 msgstr "Кому выдан"
2700 #: cryptui.rc:105
2701 msgid "Issued By"
2702 msgstr "Кем выдан"
2704 #: cryptui.rc:106
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr "Дата окончания действия"
2708 #: cryptui.rc:107
2709 msgid "Friendly Name"
2710 msgstr "Понятное имя"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2713 msgid "<None>"
2714 msgstr "<Нет>"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2723 "сертификатом.\n"
2724 "Вы действительно хотите удалить его?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2733 "сертификатами.\n"
2734 "Вы действительно хотите удалить их?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2743 "сертификатом.\n"
2744 "Вы действительно хотите удалить его?"
2746 #: cryptui.rc:113
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2753 "сертификатами.\n"
2754 "Вы действительно хотите удалить их?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2763 "доверенными.\n"
2764 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2773 "доверенными.\n"
2774 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2776 #: cryptui.rc:116
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2779 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2783 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2784 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2786 #: cryptui.rc:117
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2789 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2793 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2794 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid ""
2798 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2802 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2804 #: cryptui.rc:119
2805 msgid ""
2806 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2810 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2812 #: cryptui.rc:120
2813 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2816 #: cryptui.rc:121
2817 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2822 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2826 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid ""
2830 "Ensures software came from software publisher\n"
2831 "Protects software from alteration after publication"
2832 msgstr ""
2833 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2834 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2836 #: cryptui.rc:127
2837 msgid "Protects e-mail messages"
2838 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2840 #: cryptui.rc:128
2841 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2842 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2844 #: cryptui.rc:129
2845 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2846 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2848 #: cryptui.rc:130
2849 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2850 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2852 #: cryptui.rc:131
2853 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2854 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2856 #: cryptui.rc:147
2857 msgid "Private Key Archival"
2858 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2860 #: cryptui.rc:151
2861 msgid "Export Format"
2862 msgstr "Формат экспорта"
2864 #: cryptui.rc:152
2865 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2866 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2868 #: cryptui.rc:153
2869 msgid "Export Filename"
2870 msgstr "Имя файла экспорта"
2872 #: cryptui.rc:154
2873 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2874 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2876 #: cryptui.rc:155
2877 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2878 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2880 #: cryptui.rc:156
2881 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2882 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2884 #: cryptui.rc:157
2885 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2886 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2888 #: cryptui.rc:160
2889 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2890 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2892 #: cryptui.rc:161
2893 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2894 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2896 #: cryptui.rc:163
2897 msgid "File Format"
2898 msgstr "Формат файла"
2900 #: cryptui.rc:164
2901 msgid "Include all certificates in certificate path"
2902 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2904 #: cryptui.rc:165
2905 msgid "Export keys"
2906 msgstr "Экспортировать ключи"
2908 #: cryptui.rc:168
2909 msgid "The export was successful."
2910 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "The export failed."
2914 msgstr "Ошибка экспорта."
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "Export Private Key"
2918 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid ""
2922 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2923 "certificate."
2924 msgstr ""
2925 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2926 "сертификатом."
2928 #: cryptui.rc:172
2929 msgid "Enter Password"
2930 msgstr "Ввод пароля"
2932 #: cryptui.rc:173
2933 msgid "You may password-protect a private key."
2934 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2936 #: cryptui.rc:174
2937 msgid "The passwords do not match."
2938 msgstr "Пароли не совпадают."
2940 #: cryptui.rc:175
2941 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2942 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2944 #: cryptui.rc:176
2945 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2946 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2948 #: devenum.rc:33
2949 msgid "Default DirectSound"
2950 msgstr "Стандартный DirectSound"
2952 #: devenum.rc:34
2953 msgid "DirectSound: %s"
2954 msgstr "DirectSound: %s"
2956 #: devenum.rc:35
2957 msgid "Default WaveOut Device"
2958 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2960 #: devenum.rc:36
2961 msgid "Default MidiOut Device"
2962 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2964 #: dinput.rc:43
2965 msgid "Configure Devices"
2966 msgstr "Настроить устройства"
2968 #: dinput.rc:48
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Сброс"
2972 #: dinput.rc:51
2973 msgid "Player"
2974 msgstr "Адаптер"
2976 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2977 msgid "Device"
2978 msgstr "Устройство"
2980 #: dinput.rc:53
2981 msgid "Actions"
2982 msgstr "Действия"
2984 #: dinput.rc:54
2985 msgid "Mapping"
2986 msgstr "Привязка"
2988 #: dinput.rc:56
2989 msgid "Show Assigned First"
2990 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2992 #: dinput.rc:37
2993 msgid "Action"
2994 msgstr "Действие"
2996 #: dinput.rc:38
2997 msgid "Object"
2998 msgstr "Объект"
3000 #: dxdiagn.rc:28
3001 msgid "Regional Setting"
3002 msgstr "Региональные настройки"
3004 #: dxdiagn.rc:29
3005 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3006 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3008 #: gdi32.rc:28
3009 msgid "Western"
3010 msgstr "Западноевропейский"
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Central European"
3014 msgstr "Центральноевропейский"
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Cyrillic"
3018 msgstr "Кириллический"
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Greek"
3022 msgstr "Греческий"
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Turkish"
3026 msgstr "Турецкий"
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Hebrew"
3030 msgstr "Иврит"
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Arabic"
3034 msgstr "Арабский"
3036 #: gdi32.rc:35
3037 msgid "Baltic"
3038 msgstr "Балтийский"
3040 #: gdi32.rc:36
3041 msgid "Vietnamese"
3042 msgstr "Вьетнамский"
3044 #: gdi32.rc:37
3045 msgid "Thai"
3046 msgstr "Тайский"
3048 #: gdi32.rc:38
3049 msgid "Japanese"
3050 msgstr "Японский"
3052 #: gdi32.rc:39
3053 msgid "CHINESE_GB2312"
3054 msgstr "Китайский GB2312"
3056 #: gdi32.rc:40
3057 msgid "Hangul"
3058 msgstr "Хангыль"
3060 #: gdi32.rc:41
3061 msgid "CHINESE_BIG5"
3062 msgstr "Китайский BIG5"
3064 #: gdi32.rc:42
3065 msgid "Hangul(Johab)"
3066 msgstr "Хангыль(Johab)"
3068 #: gdi32.rc:43
3069 msgid "Symbol"
3070 msgstr "Символьный"
3072 #: gdi32.rc:44
3073 msgid "OEM/DOS"
3074 msgstr "OEM/DOS"
3076 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3077 msgid "Other"
3078 msgstr "Другой"
3080 #: gphoto2.rc:30
3081 msgid "Files on Camera"
3082 msgstr "Файлы в камере"
3084 #: gphoto2.rc:34
3085 msgid "Import Selected"
3086 msgstr "Загрузить выбранные"
3088 #: gphoto2.rc:35
3089 msgid "Preview"
3090 msgstr "Просмотр"
3092 #: gphoto2.rc:36
3093 msgid "Import All"
3094 msgstr "Загрузить все"
3096 #: gphoto2.rc:37
3097 msgid "Skip This Dialog"
3098 msgstr "Больше не спрашивать"
3100 #: gphoto2.rc:38
3101 msgid "Exit"
3102 msgstr "Выход"
3104 #: gphoto2.rc:43
3105 msgid "Transferring"
3106 msgstr "Загрузка"
3108 #: gphoto2.rc:46
3109 msgid "Transferring... Please Wait"
3110 msgstr "Загрузка... Ждите"
3112 #: gphoto2.rc:51
3113 msgid "Connecting to camera"
3114 msgstr "Подключение к камере"
3116 #: gphoto2.rc:55
3117 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3118 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3120 #: hhctrl.rc:59
3121 msgid "S&ync"
3122 msgstr "С&инхронизировать"
3124 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3125 msgid "&Back"
3126 msgstr "&Назад"
3128 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3129 msgid "&Forward"
3130 msgstr "&Вперёд"
3132 #: hhctrl.rc:62
3133 msgctxt "table of contents"
3134 msgid "&Home"
3135 msgstr "&Начало"
3137 #: hhctrl.rc:63
3138 msgid "&Stop"
3139 msgstr "Останов&ить"
3141 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3142 msgid "&Refresh"
3143 msgstr "О&бновить"
3145 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3146 msgid "&Print..."
3147 msgstr "&Печатать..."
3149 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3150 #: user32.rc:65
3151 msgid "Select &All"
3152 msgstr "Выделить в&сё"
3154 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3155 msgid "&View Source"
3156 msgstr "&Открыть исходный текст"
3158 #: hhctrl.rc:83
3159 msgid "Proper&ties"
3160 msgstr "Сво&йства"
3162 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3163 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3164 msgid "Cu&t"
3165 msgstr "&Вырезать"
3167 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3168 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3169 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3170 msgid "&Copy"
3171 msgstr "&Копировать"
3173 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3174 msgid "Paste"
3175 msgstr "&Вставить"
3177 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3178 msgid "&Print"
3179 msgstr "&Печать"
3181 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "&Содержание"
3185 #: hhctrl.rc:32
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "&Оглавление"
3189 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "П&оиск"
3193 #: hhctrl.rc:34
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "&Избранное"
3197 #: hhctrl.rc:36
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Скрыть &вкладки"
3201 #: hhctrl.rc:37
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Показать &вкладки"
3205 #: hhctrl.rc:42
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Показать"
3209 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Спрятать"
3213 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Остановить"
3217 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Обновить"
3221 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Назад"
3225 #: hhctrl.rc:47
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "Home"
3228 msgstr "Начало"
3230 #: hhctrl.rc:48
3231 msgid "Sync"
3232 msgstr "Синхронизировать"
3234 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3235 msgid "Options"
3236 msgstr "Настройки"
3238 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3239 msgid "Forward"
3240 msgstr "Вперёд"
3242 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3243 msgid "Cinepak Video codec"
3244 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3246 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3247 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3248 #: wordpad.rc:29
3249 msgid "&File"
3250 msgstr "&Файл"
3252 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3253 msgid "&New"
3254 msgstr "Созд&ать"
3256 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3257 msgid "&Window"
3258 msgstr "&Окно"
3260 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3261 msgid "&Open..."
3262 msgstr "&Открыть..."
3264 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3265 msgid "Save &as..."
3266 msgstr "Сохранить &как..."
3268 #: ieframe.rc:38
3269 msgid "Print &format..."
3270 msgstr "Параме&тры страницы..."
3272 #: ieframe.rc:39
3273 msgid "Pr&int..."
3274 msgstr "Пе&чать..."
3276 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3277 msgid "Print previe&w"
3278 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3280 #: ieframe.rc:47
3281 msgid "&Toolbars"
3282 msgstr "Па&нели"
3284 #: ieframe.rc:49
3285 msgid "&Standard bar"
3286 msgstr "&Стандартная панель"
3288 #: ieframe.rc:50
3289 msgid "&Address bar"
3290 msgstr "Строка &адреса"
3292 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3293 msgid "&Favorites"
3294 msgstr "&Избранное"
3296 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3297 msgid "&Add to Favorites..."
3298 msgstr "&Добавить в избранное..."
3300 #: ieframe.rc:60
3301 msgid "&About Internet Explorer"
3302 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3304 #: ieframe.rc:90
3305 msgid "Open URL"
3306 msgstr "Ввод адреса"
3308 #: ieframe.rc:93
3309 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3310 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3312 #: ieframe.rc:94
3313 msgid "Open:"
3314 msgstr "Открыть:"
3316 #: ieframe.rc:70
3317 msgctxt "home page"
3318 msgid "Home"
3319 msgstr "Домашняя страница"
3321 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3322 msgid "Print..."
3323 msgstr "Печать..."
3325 #: ieframe.rc:76
3326 msgid "Address"
3327 msgstr "Адрес"
3329 #: ieframe.rc:81
3330 msgid "Searching for %s"
3331 msgstr "Поиск %s"
3333 #: ieframe.rc:82
3334 msgid "Start downloading %s"
3335 msgstr "Начинается загрузка %s"
3337 #: ieframe.rc:83
3338 msgid "Downloading %s"
3339 msgstr "Загрузка %s"
3341 #: ieframe.rc:84
3342 msgid "Asking for %s"
3343 msgstr "Запрос %s"
3345 #: inetcpl.rc:49
3346 msgid "Home page"
3347 msgstr "Домашняя страница"
3349 #: inetcpl.rc:50
3350 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3351 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3353 #: inetcpl.rc:53
3354 msgid "&Current page"
3355 msgstr "&Текущая страница"
3357 #: inetcpl.rc:54
3358 msgid "&Default page"
3359 msgstr "&По умолчанию"
3361 #: inetcpl.rc:55
3362 msgid "&Blank page"
3363 msgstr "Пу&стая страница"
3365 #: inetcpl.rc:56
3366 msgid "Browsing history"
3367 msgstr "История использования браузера"
3369 #: inetcpl.rc:57
3370 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371 msgstr ""
3372 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3374 #: inetcpl.rc:59
3375 msgid "Delete &files..."
3376 msgstr "Удалить &файлы..."
3378 #: inetcpl.rc:60
3379 msgid "&Settings..."
3380 msgstr "&Настройки..."
3382 #: inetcpl.rc:68
3383 msgid "Delete browsing history"
3384 msgstr "Очистка истории"
3386 #: inetcpl.rc:71
3387 msgid ""
3388 "Temporary internet files\n"
3389 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3390 msgstr ""
3391 "Временные файлы\n"
3392 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3394 #: inetcpl.rc:73
3395 msgid ""
3396 "Cookies\n"
3397 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3398 "preferences and login information."
3399 msgstr ""
3400 "Файлы cookies\n"
3401 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3402 "настройки и информацию для авторизации."
3404 #: inetcpl.rc:75
3405 msgid ""
3406 "History\n"
3407 "List of websites you have accessed."
3408 msgstr ""
3409 "История\n"
3410 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3412 #: inetcpl.rc:77
3413 msgid ""
3414 "Form data\n"
3415 "Usernames and other information you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "Данные веб-форм\n"
3418 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3419 "заполнении форм."
3421 #: inetcpl.rc:79
3422 msgid ""
3423 "Passwords\n"
3424 "Saved passwords you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3426 "Пароли\n"
3427 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3429 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3430 msgid "Delete"
3431 msgstr "Удалить"
3433 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3434 msgid "Security"
3435 msgstr "Безопасность"
3437 #: inetcpl.rc:112
3438 msgid ""
3439 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3440 "certificate authorities and publishers."
3441 msgstr ""
3442 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3443 "подлинности центров сертификации и издателей."
3445 #: inetcpl.rc:114
3446 msgid "Certificates..."
3447 msgstr "Сертификаты..."
3449 #: inetcpl.rc:115
3450 msgid "Publishers..."
3451 msgstr "Издатели..."
3453 #: inetcpl.rc:31
3454 msgid "Internet Settings"
3455 msgstr "Параметры Интернета"
3457 #: inetcpl.rc:32
3458 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3459 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3461 #: inetcpl.rc:33
3462 msgid "Security settings for zone: "
3463 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3465 #: inetcpl.rc:34
3466 msgid "Custom"
3467 msgstr "Пользовательский"
3469 #: inetcpl.rc:35
3470 msgid "Very Low"
3471 msgstr "Очень низкий"
3473 #: inetcpl.rc:36
3474 msgid "Low"
3475 msgstr "Низкий"
3477 #: inetcpl.rc:37
3478 msgid "Medium"
3479 msgstr "Средний"
3481 #: inetcpl.rc:38
3482 msgid "Increased"
3483 msgstr "Повышенный"
3485 #: inetcpl.rc:39
3486 msgid "High"
3487 msgstr "Высокий"
3489 #: joy.rc:36
3490 msgid "Joysticks"
3491 msgstr "Джойстики"
3493 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3494 msgid "&Disable"
3495 msgstr "&Отключить"
3497 #: joy.rc:40
3498 msgid "&Enable"
3499 msgstr "&Включить"
3501 #: joy.rc:41
3502 msgid "Connected"
3503 msgstr "Подключено"
3505 #: joy.rc:43
3506 msgid "Disabled"
3507 msgstr "Выключено"
3509 #: joy.rc:45
3510 msgid ""
3511 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3512 "updated here until you restart this applet."
3513 msgstr ""
3514 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3515 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3517 #: joy.rc:50
3518 msgid "Test Joystick"
3519 msgstr "Проверить джойстик"
3521 #: joy.rc:54
3522 msgid "Buttons"
3523 msgstr "Кнопки"
3525 #: joy.rc:63
3526 msgid "Test Force Feedback"
3527 msgstr "Проверить отдачу"
3529 #: joy.rc:67
3530 msgid "Available Effects"
3531 msgstr "Доступные эффекты"
3533 #: joy.rc:69
3534 msgid ""
3535 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3536 "direction can be changed with the controller axis."
3537 msgstr ""
3538 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3539 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3541 #: joy.rc:31
3542 msgid "Game Controllers"
3543 msgstr "Игровые контроллеры"
3545 #: jscript.rc:28
3546 msgid "Error converting object to primitive type"
3547 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3549 #: jscript.rc:29
3550 msgid "Invalid procedure call or argument"
3551 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3553 #: jscript.rc:30
3554 msgid "Subscript out of range"
3555 msgstr "Индекс вне диапазона"
3557 #: jscript.rc:31
3558 msgid "Object required"
3559 msgstr "Требуется объект"
3561 #: jscript.rc:32
3562 msgid "Automation server can't create object"
3563 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3565 #: jscript.rc:33
3566 msgid "Object doesn't support this property or method"
3567 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3569 #: jscript.rc:34
3570 msgid "Object doesn't support this action"
3571 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3573 #: jscript.rc:35
3574 msgid "Argument not optional"
3575 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3577 #: jscript.rc:36
3578 msgid "Syntax error"
3579 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3581 #: jscript.rc:37
3582 msgid "Expected ';'"
3583 msgstr "Ожидается «;»"
3585 #: jscript.rc:38
3586 msgid "Expected '('"
3587 msgstr "Ожидается «(»"
3589 #: jscript.rc:39
3590 msgid "Expected ')'"
3591 msgstr "Ожидается «)»"
3593 #: jscript.rc:40
3594 msgid "Expected identifier"
3595 msgstr "Ожидается идентификатор"
3597 #: jscript.rc:41
3598 msgid "Expected '='"
3599 msgstr "Ожидается «=»"
3601 #: jscript.rc:42
3602 msgid "Invalid character"
3603 msgstr "Неверный символ"
3605 #: jscript.rc:43
3606 msgid "Unterminated string constant"
3607 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3609 #: jscript.rc:44
3610 msgid "'return' statement outside of function"
3611 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3613 #: jscript.rc:45
3614 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3615 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3617 #: jscript.rc:46
3618 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3619 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3621 #: jscript.rc:47
3622 msgid "Label redefined"
3623 msgstr "Метка переопределена"
3625 #: jscript.rc:48
3626 msgid "Label not found"
3627 msgstr "Метка не найдена"
3629 #: jscript.rc:49
3630 msgid "Expected '@end'"
3631 msgstr "Ожидается «@end»"
3633 #: jscript.rc:50
3634 msgid "Conditional compilation is turned off"
3635 msgstr "Условная компиляция отключена"
3637 #: jscript.rc:51
3638 msgid "Expected '@'"
3639 msgstr "Ожидается «@»"
3641 #: jscript.rc:54
3642 msgid "Number expected"
3643 msgstr "Ожидается число"
3645 #: jscript.rc:52
3646 msgid "Function expected"
3647 msgstr "Ожидается функция"
3649 #: jscript.rc:53
3650 msgid "'[object]' is not a date object"
3651 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3653 #: jscript.rc:55
3654 msgid "Object expected"
3655 msgstr "Ожидается объект"
3657 #: jscript.rc:56
3658 msgid "Illegal assignment"
3659 msgstr "Неверное присваивание"
3661 #: jscript.rc:57
3662 msgid "'|' is undefined"
3663 msgstr "«|» не определён"
3665 #: jscript.rc:58
3666 msgid "Boolean object expected"
3667 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3669 #: jscript.rc:59
3670 msgid "Cannot delete '|'"
3671 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3673 #: jscript.rc:60
3674 msgid "VBArray object expected"
3675 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3677 #: jscript.rc:61
3678 msgid "JScript object expected"
3679 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3681 #: jscript.rc:62
3682 msgid "Syntax error in regular expression"
3683 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3685 #: jscript.rc:64
3686 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3687 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3689 #: jscript.rc:63
3690 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3691 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3693 #: jscript.rc:65
3694 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3695 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3697 #: jscript.rc:66
3698 msgid "Precision is out of range"
3699 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3701 #: jscript.rc:67
3702 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3703 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3705 #: jscript.rc:68
3706 msgid "Array object expected"
3707 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3709 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3710 msgid "Wine kernel DLL"
3711 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3713 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3714 msgid "Wine"
3715 msgstr "Wine"
3717 #: winerror.mc:26
3718 msgid "Success.\n"
3719 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3721 #: winerror.mc:31
3722 msgid "Invalid function.\n"
3723 msgstr "Неверная функция.\n"
3725 #: winerror.mc:36
3726 msgid "File not found.\n"
3727 msgstr "Файл не найден.\n"
3729 #: winerror.mc:41
3730 msgid "Path not found.\n"
3731 msgstr "Путь не найден.\n"
3733 #: winerror.mc:46
3734 msgid "Too many open files.\n"
3735 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3737 #: winerror.mc:51
3738 msgid "Access denied.\n"
3739 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3741 #: winerror.mc:56
3742 msgid "Invalid handle.\n"
3743 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3745 #: winerror.mc:61
3746 msgid "Memory trashed.\n"
3747 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3749 #: winerror.mc:66
3750 msgid "Not enough memory.\n"
3751 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3753 #: winerror.mc:71
3754 msgid "Invalid block.\n"
3755 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3757 #: winerror.mc:76
3758 msgid "Bad environment.\n"
3759 msgstr "Неверное окружение.\n"
3761 #: winerror.mc:81
3762 msgid "Bad format.\n"
3763 msgstr "Неверный формат.\n"
3765 #: winerror.mc:86
3766 msgid "Invalid access.\n"
3767 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3769 #: winerror.mc:91
3770 msgid "Invalid data.\n"
3771 msgstr "Неверные данные.\n"
3773 #: winerror.mc:96
3774 msgid "Out of memory.\n"
3775 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3777 #: winerror.mc:101
3778 msgid "Invalid drive.\n"
3779 msgstr "Неверный диск.\n"
3781 #: winerror.mc:106
3782 msgid "Can't delete current directory.\n"
3783 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3785 #: winerror.mc:111
3786 msgid "Not same device.\n"
3787 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3789 #: winerror.mc:116
3790 msgid "No more files.\n"
3791 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3793 #: winerror.mc:121
3794 msgid "Write protected.\n"
3795 msgstr "Защищено от записи.\n"
3797 #: winerror.mc:126
3798 msgid "Bad unit.\n"
3799 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3801 #: winerror.mc:131
3802 msgid "Not ready.\n"
3803 msgstr "Устройство не готово.\n"
3805 #: winerror.mc:136
3806 msgid "Bad command.\n"
3807 msgstr "Неверная команда.\n"
3809 #: winerror.mc:141
3810 msgid "CRC error.\n"
3811 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3813 #: winerror.mc:146
3814 msgid "Bad length.\n"
3815 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3817 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3818 msgid "Seek error.\n"
3819 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3821 #: winerror.mc:156
3822 msgid "Not DOS disk.\n"
3823 msgstr "Не диск DOS.\n"
3825 #: winerror.mc:161
3826 msgid "Sector not found.\n"
3827 msgstr "Сектор не найден.\n"
3829 #: winerror.mc:166
3830 msgid "Out of paper.\n"
3831 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3833 #: winerror.mc:171
3834 msgid "Write fault.\n"
3835 msgstr "Ошибка записи.\n"
3837 #: winerror.mc:176
3838 msgid "Read fault.\n"
3839 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3841 #: winerror.mc:181
3842 msgid "General failure.\n"
3843 msgstr "Общая ошибка.\n"
3845 #: winerror.mc:186
3846 msgid "Sharing violation.\n"
3847 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3849 #: winerror.mc:191
3850 msgid "Lock violation.\n"
3851 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3853 #: winerror.mc:196
3854 msgid "Wrong disk.\n"
3855 msgstr "Неверный диск.\n"
3857 #: winerror.mc:201
3858 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3859 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3861 #: winerror.mc:206
3862 msgid "End of file.\n"
3863 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3865 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3866 msgid "Disk full.\n"
3867 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3869 #: winerror.mc:216
3870 msgid "Request not supported.\n"
3871 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3873 #: winerror.mc:221
3874 msgid "Remote machine not listening.\n"
3875 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3877 #: winerror.mc:226
3878 msgid "Duplicate network name.\n"
3879 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3881 #: winerror.mc:231
3882 msgid "Bad network path.\n"
3883 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3885 #: winerror.mc:236
3886 msgid "Network busy.\n"
3887 msgstr "Сеть занята.\n"
3889 #: winerror.mc:241
3890 msgid "Device does not exist.\n"
3891 msgstr "Устройство не существует.\n"
3893 #: winerror.mc:246
3894 msgid "Too many commands.\n"
3895 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3897 #: winerror.mc:251
3898 msgid "Adapter hardware error.\n"
3899 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3901 #: winerror.mc:256
3902 msgid "Bad network response.\n"
3903 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3905 #: winerror.mc:261
3906 msgid "Unexpected network error.\n"
3907 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3909 #: winerror.mc:266
3910 msgid "Bad remote adapter.\n"
3911 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3913 #: winerror.mc:271
3914 msgid "Print queue full.\n"
3915 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3917 #: winerror.mc:276
3918 msgid "No spool space.\n"
3919 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3921 #: winerror.mc:281
3922 msgid "Print canceled.\n"
3923 msgstr "Печать отменена.\n"
3925 #: winerror.mc:286
3926 msgid "Network name deleted.\n"
3927 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3929 #: winerror.mc:291
3930 msgid "Network access denied.\n"
3931 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3933 #: winerror.mc:296
3934 msgid "Bad device type.\n"
3935 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3937 #: winerror.mc:301
3938 msgid "Bad network name.\n"
3939 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3941 #: winerror.mc:306
3942 msgid "Too many network names.\n"
3943 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3945 #: winerror.mc:311
3946 msgid "Too many network sessions.\n"
3947 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
3949 #: winerror.mc:316
3950 msgid "Sharing paused.\n"
3951 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3953 #: winerror.mc:321
3954 msgid "Request not accepted.\n"
3955 msgstr "Запрос не принят.\n"
3957 #: winerror.mc:326
3958 msgid "Redirector paused.\n"
3959 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3961 #: winerror.mc:331
3962 msgid "File exists.\n"
3963 msgstr "Файл уже существует.\n"
3965 #: winerror.mc:336
3966 msgid "Cannot create.\n"
3967 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3969 #: winerror.mc:341
3970 msgid "Int24 failure.\n"
3971 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3973 #: winerror.mc:346
3974 msgid "Out of structures.\n"
3975 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3977 #: winerror.mc:351
3978 msgid "Already assigned.\n"
3979 msgstr "Название уже используется.\n"
3981 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3982 msgid "Invalid password.\n"
3983 msgstr "Неверный пароль.\n"
3985 #: winerror.mc:361
3986 msgid "Invalid parameter.\n"
3987 msgstr "Неверный параметр.\n"
3989 #: winerror.mc:366
3990 msgid "Net write fault.\n"
3991 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3993 #: winerror.mc:371
3994 msgid "No process slots.\n"
3995 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3997 #: winerror.mc:376
3998 msgid "Too many semaphores.\n"
3999 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4001 #: winerror.mc:381
4002 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4003 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4005 #: winerror.mc:386
4006 msgid "Semaphore is set.\n"
4007 msgstr "Семафор установлен.\n"
4009 #: winerror.mc:391
4010 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4011 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4013 #: winerror.mc:396
4014 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4015 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4017 #: winerror.mc:401
4018 msgid "Semaphore owner died.\n"
4019 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4021 #: winerror.mc:406
4022 msgid "Semaphore user limit.\n"
4023 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4025 #: winerror.mc:411
4026 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4027 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4029 #: winerror.mc:416
4030 msgid "Drive locked.\n"
4031 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4033 #: winerror.mc:421
4034 msgid "Broken pipe.\n"
4035 msgstr "Канал закрыт.\n"
4037 #: winerror.mc:426
4038 msgid "Open failed.\n"
4039 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4041 #: winerror.mc:431
4042 msgid "Buffer overflow.\n"
4043 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4045 #: winerror.mc:441
4046 msgid "No more search handles.\n"
4047 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4049 #: winerror.mc:446
4050 msgid "Invalid target handle.\n"
4051 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4053 #: winerror.mc:451
4054 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4055 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4057 #: winerror.mc:456
4058 msgid "Invalid verify switch.\n"
4059 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4061 #: winerror.mc:461
4062 msgid "Bad driver level.\n"
4063 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4065 #: winerror.mc:466
4066 msgid "Call not implemented.\n"
4067 msgstr "Функция не реализована.\n"
4069 #: winerror.mc:471
4070 msgid "Semaphore timeout.\n"
4071 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4073 #: winerror.mc:476
4074 msgid "Insufficient buffer.\n"
4075 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4077 #: winerror.mc:481
4078 msgid "Invalid name.\n"
4079 msgstr "Неверное имя.\n"
4081 #: winerror.mc:486
4082 msgid "Invalid level.\n"
4083 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4085 #: winerror.mc:491
4086 msgid "No volume label.\n"
4087 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4089 #: winerror.mc:496
4090 msgid "Module not found.\n"
4091 msgstr "Модуль не найден.\n"
4093 #: winerror.mc:501
4094 msgid "Procedure not found.\n"
4095 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4097 #: winerror.mc:506
4098 msgid "No children to wait for.\n"
4099 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4101 #: winerror.mc:511
4102 msgid "Child process has not completed.\n"
4103 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4105 #: winerror.mc:516
4106 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4107 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4109 #: winerror.mc:521
4110 msgid "Negative seek.\n"
4111 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4113 #: winerror.mc:531
4114 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4115 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4117 #: winerror.mc:536
4118 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4119 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4121 #: winerror.mc:541
4122 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4123 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4125 #: winerror.mc:546
4126 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4127 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4129 #: winerror.mc:551
4130 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4131 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4133 #: winerror.mc:556
4134 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4135 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4137 #: winerror.mc:561
4138 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4139 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4141 #: winerror.mc:566
4142 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4143 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4145 #: winerror.mc:571
4146 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4147 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4149 #: winerror.mc:576
4150 msgid "Drive is busy.\n"
4151 msgstr "Устройство занято.\n"
4153 #: winerror.mc:581
4154 msgid "Same drive.\n"
4155 msgstr "То же самое устройство.\n"
4157 #: winerror.mc:586
4158 msgid "Not top-level directory.\n"
4159 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4161 #: winerror.mc:591
4162 msgid "Directory is not empty.\n"
4163 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4165 #: winerror.mc:596
4166 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4167 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4169 #: winerror.mc:601
4170 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4171 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4173 #: winerror.mc:606
4174 msgid "Path is busy.\n"
4175 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4177 #: winerror.mc:611
4178 msgid "Already a SUBST target.\n"
4179 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4181 #: winerror.mc:616
4182 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4183 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4185 #: winerror.mc:621
4186 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4187 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4189 #: winerror.mc:626
4190 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4191 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4193 #: winerror.mc:631
4194 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4195 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4197 #: winerror.mc:636
4198 msgid "Volume label too long.\n"
4199 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4201 #: winerror.mc:641
4202 msgid "Too many TCBs.\n"
4203 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4205 #: winerror.mc:646
4206 msgid "Signal refused.\n"
4207 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4209 #: winerror.mc:651
4210 msgid "Segment discarded.\n"
4211 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4213 #: winerror.mc:656
4214 msgid "Segment not locked.\n"
4215 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4217 #: winerror.mc:661
4218 msgid "Bad thread ID address.\n"
4219 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4221 #: winerror.mc:666
4222 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4223 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4225 #: winerror.mc:671
4226 msgid "Path is invalid.\n"
4227 msgstr "Неверный путь.\n"
4229 #: winerror.mc:676
4230 msgid "Signal pending.\n"
4231 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4233 #: winerror.mc:681
4234 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4235 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4237 #: winerror.mc:686
4238 msgid "Lock failed.\n"
4239 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4241 #: winerror.mc:691
4242 msgid "Resource in use.\n"
4243 msgstr "Ресурс занят.\n"
4245 #: winerror.mc:696
4246 msgid "Cancel violation.\n"
4247 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4249 #: winerror.mc:701
4250 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4251 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4253 #: winerror.mc:706
4254 msgid "Invalid segment number.\n"
4255 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4257 #: winerror.mc:711
4258 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4259 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4261 #: winerror.mc:716
4262 msgid "File already exists.\n"
4263 msgstr "Файл уже существует.\n"
4265 #: winerror.mc:721
4266 msgid "Invalid flag number.\n"
4267 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4269 #: winerror.mc:726
4270 msgid "Semaphore name not found.\n"
4271 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4273 #: winerror.mc:731
4274 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4275 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4277 #: winerror.mc:736
4278 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4279 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4281 #: winerror.mc:741
4282 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4283 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4285 #: winerror.mc:746
4286 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4287 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4289 #: winerror.mc:751
4290 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4291 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4293 #: winerror.mc:756
4294 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4295 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4297 #: winerror.mc:761
4298 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4299 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4301 #: winerror.mc:766
4302 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4303 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4305 #: winerror.mc:771
4306 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4307 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4309 #: winerror.mc:776
4310 msgid "IOPL not enabled.\n"
4311 msgstr "IOPL не включено.\n"
4313 #: winerror.mc:781
4314 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4315 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4317 #: winerror.mc:786
4318 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4319 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4321 #: winerror.mc:791
4322 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4323 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4325 #: winerror.mc:796
4326 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4327 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4329 #: winerror.mc:801
4330 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4331 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4333 #: winerror.mc:806
4334 msgid "Environment variable not found.\n"
4335 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4337 #: winerror.mc:811
4338 msgid "No signal sent.\n"
4339 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4341 #: winerror.mc:816
4342 msgid "File name is too long.\n"
4343 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4345 #: winerror.mc:821
4346 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4347 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4349 #: winerror.mc:826
4350 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4351 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4353 #: winerror.mc:831
4354 msgid "Invalid signal number.\n"
4355 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4357 #: winerror.mc:836
4358 msgid "Error setting signal handler.\n"
4359 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4361 #: winerror.mc:841
4362 msgid "Segment locked.\n"
4363 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4365 #: winerror.mc:846
4366 msgid "Too many modules.\n"
4367 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4369 #: winerror.mc:851
4370 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4371 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4373 #: winerror.mc:856
4374 msgid "Machine type mismatch.\n"
4375 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4377 #: winerror.mc:861
4378 msgid "Bad pipe.\n"
4379 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4381 #: winerror.mc:866
4382 msgid "Pipe busy.\n"
4383 msgstr "Канал занят.\n"
4385 #: winerror.mc:871
4386 msgid "Pipe closed.\n"
4387 msgstr "Канал закрыт.\n"
4389 #: winerror.mc:876
4390 msgid "Pipe not connected.\n"
4391 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4393 #: winerror.mc:881
4394 msgid "More data available.\n"
4395 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4397 #: winerror.mc:886
4398 msgid "Session canceled.\n"
4399 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4401 #: winerror.mc:891
4402 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4403 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4405 #: winerror.mc:896
4406 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4407 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4409 #: winerror.mc:901
4410 msgid "No more data available.\n"
4411 msgstr "Данных больше нет.\n"
4413 #: winerror.mc:906
4414 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4415 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4417 #: winerror.mc:911
4418 msgid "Directory name invalid.\n"
4419 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4421 #: winerror.mc:916
4422 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4423 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4425 #: winerror.mc:921
4426 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4427 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4429 #: winerror.mc:926
4430 msgid "Extended attribute table full.\n"
4431 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4433 #: winerror.mc:931
4434 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4435 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4437 #: winerror.mc:936
4438 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4439 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4441 #: winerror.mc:941
4442 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4443 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4445 #: winerror.mc:946
4446 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4447 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4449 #: winerror.mc:951
4450 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4451 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4453 #: winerror.mc:956
4454 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4455 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4457 #: winerror.mc:961
4458 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4459 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4461 #: winerror.mc:966
4462 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4463 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4465 #: winerror.mc:971
4466 msgid "Invalid address.\n"
4467 msgstr "Неверный адрес.\n"
4469 #: winerror.mc:976
4470 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4471 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4473 #: winerror.mc:981
4474 msgid "Pipe connected.\n"
4475 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4477 #: winerror.mc:986
4478 msgid "Pipe listening.\n"
4479 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4481 #: winerror.mc:991
4482 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4483 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4485 #: winerror.mc:996
4486 msgid "I/O operation aborted.\n"
4487 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4489 #: winerror.mc:1001
4490 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4491 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4493 #: winerror.mc:1006
4494 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4495 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4497 #: winerror.mc:1011
4498 msgid "No access to memory location.\n"
4499 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4501 #: winerror.mc:1016
4502 msgid "Swap error.\n"
4503 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4505 #: winerror.mc:1021
4506 msgid "Stack overflow.\n"
4507 msgstr "Переполнение стека.\n"
4509 #: winerror.mc:1026
4510 msgid "Invalid message.\n"
4511 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4513 #: winerror.mc:1031
4514 msgid "Cannot complete.\n"
4515 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4517 #: winerror.mc:1036
4518 msgid "Invalid flags.\n"
4519 msgstr "Неверные флаги.\n"
4521 #: winerror.mc:1041
4522 msgid "Unrecognized volume.\n"
4523 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4525 #: winerror.mc:1046
4526 msgid "File invalid.\n"
4527 msgstr "Неверный файл.\n"
4529 #: winerror.mc:1051
4530 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4531 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4533 #: winerror.mc:1056
4534 msgid "Nonexistent token.\n"
4535 msgstr "Элемент не существует.\n"
4537 #: winerror.mc:1061
4538 msgid "Registry corrupt.\n"
4539 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4541 #: winerror.mc:1066
4542 msgid "Invalid key.\n"
4543 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4545 #: winerror.mc:1071
4546 msgid "Can't open registry key.\n"
4547 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4549 #: winerror.mc:1076
4550 msgid "Can't read registry key.\n"
4551 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4553 #: winerror.mc:1081
4554 msgid "Can't write registry key.\n"
4555 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4557 #: winerror.mc:1086
4558 msgid "Registry has been recovered.\n"
4559 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4561 #: winerror.mc:1091
4562 msgid "Registry is corrupt.\n"
4563 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4565 #: winerror.mc:1096
4566 msgid "I/O to registry failed.\n"
4567 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4569 #: winerror.mc:1101
4570 msgid "Not registry file.\n"
4571 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4573 #: winerror.mc:1106
4574 msgid "Key deleted.\n"
4575 msgstr "Раздел удалён.\n"
4577 #: winerror.mc:1111
4578 msgid "No registry log space.\n"
4579 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4581 #: winerror.mc:1116
4582 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4583 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4585 #: winerror.mc:1121
4586 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4587 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4589 #: winerror.mc:1126
4590 msgid "Notify change request in progress.\n"
4591 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4593 #: winerror.mc:1131
4594 msgid "Dependent services are running.\n"
4595 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4597 #: winerror.mc:1136
4598 msgid "Invalid service control.\n"
4599 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4601 #: winerror.mc:1141
4602 msgid "Service request timeout.\n"
4603 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4605 #: winerror.mc:1146
4606 msgid "Cannot create service thread.\n"
4607 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4609 #: winerror.mc:1151
4610 msgid "Service database locked.\n"
4611 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4613 #: winerror.mc:1156
4614 msgid "Service already running.\n"
4615 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4617 #: winerror.mc:1161
4618 msgid "Invalid service account.\n"
4619 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4621 #: winerror.mc:1166
4622 msgid "Service is disabled.\n"
4623 msgstr "Служба отключена.\n"
4625 #: winerror.mc:1171
4626 msgid "Circular dependency.\n"
4627 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4629 #: winerror.mc:1176
4630 msgid "Service does not exist.\n"
4631 msgstr "Служба не существует.\n"
4633 #: winerror.mc:1181
4634 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4635 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4637 #: winerror.mc:1186
4638 msgid "Service not active.\n"
4639 msgstr "Служба не активна.\n"
4641 #: winerror.mc:1191
4642 msgid "Service controller connect failed.\n"
4643 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4645 #: winerror.mc:1196
4646 msgid "Exception in service.\n"
4647 msgstr "Исключение в службе.\n"
4649 #: winerror.mc:1201
4650 msgid "Database does not exist.\n"
4651 msgstr "База данных не существует.\n"
4653 #: winerror.mc:1206
4654 msgid "Service-specific error.\n"
4655 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4657 #: winerror.mc:1211
4658 msgid "Process aborted.\n"
4659 msgstr "Процесс прерван.\n"
4661 #: winerror.mc:1216
4662 msgid "Service dependency failed.\n"
4663 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4665 #: winerror.mc:1221
4666 msgid "Service login failed.\n"
4667 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4669 #: winerror.mc:1226
4670 msgid "Service start-hang.\n"
4671 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4673 #: winerror.mc:1231
4674 msgid "Invalid service lock.\n"
4675 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4677 #: winerror.mc:1236
4678 msgid "Service marked for delete.\n"
4679 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4681 #: winerror.mc:1241
4682 msgid "Service exists.\n"
4683 msgstr "Служба существует.\n"
4685 #: winerror.mc:1246
4686 msgid "System running last-known-good config.\n"
4687 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4689 #: winerror.mc:1251
4690 msgid "Service dependency deleted.\n"
4691 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4693 #: winerror.mc:1256
4694 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4695 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4697 #: winerror.mc:1261
4698 msgid "Service not started since last boot.\n"
4699 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4701 #: winerror.mc:1266
4702 msgid "Duplicate service name.\n"
4703 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4705 #: winerror.mc:1271
4706 msgid "Different service account.\n"
4707 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4709 #: winerror.mc:1276
4710 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4711 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4713 #: winerror.mc:1281
4714 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4715 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4717 #: winerror.mc:1286
4718 msgid "No recovery program for service.\n"
4719 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4721 #: winerror.mc:1291
4722 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4723 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media.\n"
4727 msgstr "Конец носителя.\n"
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media.\n"
4735 msgstr "Начало носителя.\n"
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4741 #: winerror.mc:1316
4742 msgid "No data detected.\n"
4743 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4745 #: winerror.mc:1321
4746 msgid "Partition failure.\n"
4747 msgstr "Сбой разметки.\n"
4749 #: winerror.mc:1326
4750 msgid "Invalid block length.\n"
4751 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4753 #: winerror.mc:1331
4754 msgid "Device not partitioned.\n"
4755 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4757 #: winerror.mc:1336
4758 msgid "Unable to lock media.\n"
4759 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4761 #: winerror.mc:1341
4762 msgid "Unable to unload media.\n"
4763 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4765 #: winerror.mc:1346
4766 msgid "Media changed.\n"
4767 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4769 #: winerror.mc:1351
4770 msgid "I/O bus reset.\n"
4771 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4773 #: winerror.mc:1356
4774 msgid "No media in drive.\n"
4775 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4777 #: winerror.mc:1361
4778 msgid "No Unicode translation.\n"
4779 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4781 #: winerror.mc:1366
4782 msgid "DLL initialization failed.\n"
4783 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4785 #: winerror.mc:1371
4786 msgid "Shutdown in progress.\n"
4787 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4789 #: winerror.mc:1376
4790 msgid "No shutdown in progress.\n"
4791 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4793 #: winerror.mc:1381
4794 msgid "I/O device error.\n"
4795 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4797 #: winerror.mc:1386
4798 msgid "No serial devices found.\n"
4799 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4801 #: winerror.mc:1391
4802 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4803 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4805 #: winerror.mc:1396
4806 msgid "Serial I/O completed.\n"
4807 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4809 #: winerror.mc:1401
4810 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4811 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4813 #: winerror.mc:1406
4814 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4815 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4817 #: winerror.mc:1411
4818 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4819 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4821 #: winerror.mc:1416
4822 msgid "Unknown floppy error.\n"
4823 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4825 #: winerror.mc:1421
4826 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4827 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4829 #: winerror.mc:1426
4830 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4831 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4833 #: winerror.mc:1431
4834 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4835 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4837 #: winerror.mc:1436
4838 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4839 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4841 #: winerror.mc:1441
4842 msgid "End of tape media.\n"
4843 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4845 #: winerror.mc:1446
4846 msgid "Not enough server memory.\n"
4847 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4849 #: winerror.mc:1451
4850 msgid "Possible deadlock.\n"
4851 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4853 #: winerror.mc:1456
4854 msgid "Incorrect alignment.\n"
4855 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4857 #: winerror.mc:1461
4858 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4859 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4861 #: winerror.mc:1466
4862 msgid "Set-power-state failed.\n"
4863 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4865 #: winerror.mc:1471
4866 msgid "Too many links.\n"
4867 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4869 #: winerror.mc:1476
4870 msgid "Newer windows version needed.\n"
4871 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4873 #: winerror.mc:1481
4874 msgid "Wrong operating system.\n"
4875 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4877 #: winerror.mc:1486
4878 msgid "Single-instance application.\n"
4879 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4881 #: winerror.mc:1491
4882 msgid "Real-mode application.\n"
4883 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4885 #: winerror.mc:1496
4886 msgid "Invalid DLL.\n"
4887 msgstr "Неверная DLL.\n"
4889 #: winerror.mc:1501
4890 msgid "No associated application.\n"
4891 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4893 #: winerror.mc:1506
4894 msgid "DDE failure.\n"
4895 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4897 #: winerror.mc:1511
4898 msgid "DLL not found.\n"
4899 msgstr "DLL не найдена.\n"
4901 #: winerror.mc:1516
4902 msgid "Out of user handles.\n"
4903 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4905 #: winerror.mc:1521
4906 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4907 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4909 #: winerror.mc:1526
4910 msgid "The source element is empty.\n"
4911 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4913 #: winerror.mc:1531
4914 msgid "The destination element is full.\n"
4915 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4917 #: winerror.mc:1536
4918 msgid "The element address is invalid.\n"
4919 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4921 #: winerror.mc:1541
4922 msgid "The magazine is not present.\n"
4923 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4925 #: winerror.mc:1546
4926 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4927 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4929 #: winerror.mc:1551
4930 msgid "The device requires cleaning.\n"
4931 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4933 #: winerror.mc:1556
4934 msgid "The device door is open.\n"
4935 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4937 #: winerror.mc:1561
4938 msgid "The device is not connected.\n"
4939 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4941 #: winerror.mc:1566
4942 msgid "Element not found.\n"
4943 msgstr "Элемент не найден.\n"
4945 #: winerror.mc:1571
4946 msgid "No match found.\n"
4947 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4949 #: winerror.mc:1576
4950 msgid "Property set not found.\n"
4951 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4953 #: winerror.mc:1581
4954 msgid "Point not found.\n"
4955 msgstr "Точка не найдена.\n"
4957 #: winerror.mc:1586
4958 msgid "No running tracking service.\n"
4959 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4961 #: winerror.mc:1591
4962 msgid "No such volume ID.\n"
4963 msgstr "Код тома не найден.\n"
4965 #: winerror.mc:1596
4966 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4967 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4969 #: winerror.mc:1601
4970 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4971 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4973 #: winerror.mc:1606
4974 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4975 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4977 #: winerror.mc:1611
4978 msgid "The journal is being deleted.\n"
4979 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4981 #: winerror.mc:1616
4982 msgid "The journal is not active.\n"
4983 msgstr "Журнал не активен.\n"
4985 #: winerror.mc:1621
4986 msgid "Potential matching file found.\n"
4987 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4989 #: winerror.mc:1626
4990 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4991 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4993 #: winerror.mc:1631
4994 msgid "Invalid device name.\n"
4995 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4997 #: winerror.mc:1636
4998 msgid "Connection unavailable.\n"
4999 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5001 #: winerror.mc:1641
5002 msgid "Device already remembered.\n"
5003 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5005 #: winerror.mc:1646
5006 msgid "No network or bad path.\n"
5007 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5009 #: winerror.mc:1651
5010 msgid "Invalid network provider name.\n"
5011 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5013 #: winerror.mc:1656
5014 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5015 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5017 #: winerror.mc:1661
5018 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5019 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5021 #: winerror.mc:1666
5022 msgid "Not a container.\n"
5023 msgstr "Не контейнер.\n"
5025 #: winerror.mc:1671
5026 msgid "Extended error.\n"
5027 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5029 #: winerror.mc:1676
5030 msgid "Invalid group name.\n"
5031 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5033 #: winerror.mc:1681
5034 msgid "Invalid computer name.\n"
5035 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5037 #: winerror.mc:1686
5038 msgid "Invalid event name.\n"
5039 msgstr "Неверное название события.\n"
5041 #: winerror.mc:1691
5042 msgid "Invalid domain name.\n"
5043 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5045 #: winerror.mc:1696
5046 msgid "Invalid service name.\n"
5047 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5049 #: winerror.mc:1701
5050 msgid "Invalid network name.\n"
5051 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5053 #: winerror.mc:1706
5054 msgid "Invalid share name.\n"
5055 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5057 #: winerror.mc:1716
5058 msgid "Invalid message name.\n"
5059 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5061 #: winerror.mc:1721
5062 msgid "Invalid message destination.\n"
5063 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5065 #: winerror.mc:1726
5066 msgid "Session credential conflict.\n"
5067 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5069 #: winerror.mc:1731
5070 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5071 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5073 #: winerror.mc:1736
5074 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5075 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5077 #: winerror.mc:1741
5078 msgid "No network.\n"
5079 msgstr "Нет сети.\n"
5081 #: winerror.mc:1746
5082 msgid "Operation canceled by user.\n"
5083 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5085 #: winerror.mc:1751
5086 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5087 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5089 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5090 msgid "Connection refused.\n"
5091 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5093 #: winerror.mc:1761
5094 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5095 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5097 #: winerror.mc:1766
5098 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5099 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5101 #: winerror.mc:1771
5102 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5103 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5105 #: winerror.mc:1776
5106 msgid "Connection invalid.\n"
5107 msgstr "Неверное соединение.\n"
5109 #: winerror.mc:1781
5110 msgid "Connection is active.\n"
5111 msgstr "Соединение активно.\n"
5113 #: winerror.mc:1786
5114 msgid "Network unreachable.\n"
5115 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5117 #: winerror.mc:1791
5118 msgid "Host unreachable.\n"
5119 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5121 #: winerror.mc:1796
5122 msgid "Protocol unreachable.\n"
5123 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5125 #: winerror.mc:1801
5126 msgid "Port unreachable.\n"
5127 msgstr "Порт недоступен.\n"
5129 #: winerror.mc:1806
5130 msgid "Request aborted.\n"
5131 msgstr "Запрос прерван.\n"
5133 #: winerror.mc:1811
5134 msgid "Connection aborted.\n"
5135 msgstr "Соединение прервано.\n"
5137 #: winerror.mc:1816
5138 msgid "Please retry operation.\n"
5139 msgstr "Повторите операцию.\n"
5141 #: winerror.mc:1821
5142 msgid "Connection count limit reached.\n"
5143 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5145 #: winerror.mc:1826
5146 msgid "Login time restriction.\n"
5147 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5149 #: winerror.mc:1831
5150 msgid "Login workstation restriction.\n"
5151 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5153 #: winerror.mc:1836
5154 msgid "Incorrect network address.\n"
5155 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5157 #: winerror.mc:1841
5158 msgid "Service already registered.\n"
5159 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5161 #: winerror.mc:1846
5162 msgid "Service not found.\n"
5163 msgstr "Служба не найдена.\n"
5165 #: winerror.mc:1851
5166 msgid "User not authenticated.\n"
5167 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5169 #: winerror.mc:1856
5170 msgid "User not logged on.\n"
5171 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5173 #: winerror.mc:1861
5174 msgid "Continue work in progress.\n"
5175 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5177 #: winerror.mc:1866
5178 msgid "Already initialized.\n"
5179 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5181 #: winerror.mc:1871
5182 msgid "No more local devices.\n"
5183 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5185 #: winerror.mc:1876
5186 msgid "The site does not exist.\n"
5187 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5189 #: winerror.mc:1881
5190 msgid "The domain controller already exists.\n"
5191 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5193 #: winerror.mc:1886
5194 msgid "Supported only when connected.\n"
5195 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5197 #: winerror.mc:1891
5198 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5199 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5201 #: winerror.mc:1896
5202 msgid "The user profile is invalid.\n"
5203 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5205 #: winerror.mc:1901
5206 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5207 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5209 #: winerror.mc:1906
5210 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5211 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5213 #: winerror.mc:1911
5214 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5215 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5217 #: winerror.mc:1916
5218 msgid "No quotas for account.\n"
5219 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5221 #: winerror.mc:1921
5222 msgid "Local user session key.\n"
5223 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5225 #: winerror.mc:1926
5226 msgid "Password too complex for LM.\n"
5227 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5229 #: winerror.mc:1931
5230 msgid "Unknown revision.\n"
5231 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5233 #: winerror.mc:1936
5234 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5235 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5237 #: winerror.mc:1941
5238 msgid "Invalid owner.\n"
5239 msgstr "Неверный владелец.\n"
5241 #: winerror.mc:1946
5242 msgid "Invalid primary group.\n"
5243 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5245 #: winerror.mc:1951
5246 msgid "No impersonation token.\n"
5247 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5249 #: winerror.mc:1956
5250 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5251 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5253 #: winerror.mc:1961
5254 msgid "No logon servers available.\n"
5255 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5257 #: winerror.mc:1966
5258 msgid "No such logon session.\n"
5259 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5261 #: winerror.mc:1971
5262 msgid "No such privilege.\n"
5263 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5265 #: winerror.mc:1976
5266 msgid "Privilege not held.\n"
5267 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5269 #: winerror.mc:1981
5270 msgid "Invalid account name.\n"
5271 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5273 #: winerror.mc:1986
5274 msgid "User already exists.\n"
5275 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5277 #: winerror.mc:1991
5278 msgid "No such user.\n"
5279 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5281 #: winerror.mc:1996
5282 msgid "Group already exists.\n"
5283 msgstr "Группа уже существует.\n"
5285 #: winerror.mc:2001
5286 msgid "No such group.\n"
5287 msgstr "Нет такой группы.\n"
5289 #: winerror.mc:2006
5290 msgid "User already in group.\n"
5291 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5293 #: winerror.mc:2011
5294 msgid "User not in group.\n"
5295 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5297 #: winerror.mc:2016
5298 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5299 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5301 #: winerror.mc:2021
5302 msgid "Wrong password.\n"
5303 msgstr "Неверный пароль.\n"
5305 #: winerror.mc:2026
5306 msgid "Ill-formed password.\n"
5307 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5309 #: winerror.mc:2031
5310 msgid "Password restriction.\n"
5311 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5313 #: winerror.mc:2036
5314 msgid "Logon failure.\n"
5315 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5317 #: winerror.mc:2041
5318 msgid "Account restriction.\n"
5319 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5321 #: winerror.mc:2046
5322 msgid "Invalid logon hours.\n"
5323 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5325 #: winerror.mc:2051
5326 msgid "Invalid workstation.\n"
5327 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5329 #: winerror.mc:2056
5330 msgid "Password expired.\n"
5331 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5333 #: winerror.mc:2061
5334 msgid "Account disabled.\n"
5335 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5337 #: winerror.mc:2066
5338 msgid "No security ID mapped.\n"
5339 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5341 #: winerror.mc:2071
5342 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5343 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5345 #: winerror.mc:2076
5346 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5347 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5349 #: winerror.mc:2081
5350 msgid "Invalid sub authority.\n"
5351 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5353 #: winerror.mc:2086
5354 msgid "Invalid ACL.\n"
5355 msgstr "Неверный ACL.\n"
5357 #: winerror.mc:2091
5358 msgid "Invalid SID.\n"
5359 msgstr "Неверный SID.\n"
5361 #: winerror.mc:2096
5362 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5363 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5365 #: winerror.mc:2101
5366 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5367 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5369 #: winerror.mc:2106
5370 msgid "Server disabled.\n"
5371 msgstr "Сервер отключен.\n"
5373 #: winerror.mc:2111
5374 msgid "Server not disabled.\n"
5375 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5377 #: winerror.mc:2116
5378 msgid "Invalid ID authority.\n"
5379 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5381 #: winerror.mc:2121
5382 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5383 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5385 #: winerror.mc:2126
5386 msgid "Invalid group attributes.\n"
5387 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5389 #: winerror.mc:2131
5390 msgid "Bad impersonation level.\n"
5391 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5393 #: winerror.mc:2136
5394 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5395 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5397 #: winerror.mc:2141
5398 msgid "Bad validation class.\n"
5399 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5401 #: winerror.mc:2146
5402 msgid "Bad token type.\n"
5403 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5405 #: winerror.mc:2151
5406 msgid "No security on object.\n"
5407 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5409 #: winerror.mc:2156
5410 msgid "Can't access domain information.\n"
5411 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5413 #: winerror.mc:2161
5414 msgid "Invalid server state.\n"
5415 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5417 #: winerror.mc:2166
5418 msgid "Invalid domain state.\n"
5419 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5421 #: winerror.mc:2171
5422 msgid "Invalid domain role.\n"
5423 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5425 #: winerror.mc:2176
5426 msgid "No such domain.\n"
5427 msgstr "Такого домена нет.\n"
5429 #: winerror.mc:2181
5430 msgid "Domain already exists.\n"
5431 msgstr "Домен уже существует.\n"
5433 #: winerror.mc:2186
5434 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5435 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5437 #: winerror.mc:2191
5438 msgid "Internal database corruption.\n"
5439 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5441 #: winerror.mc:2196
5442 msgid "Internal error.\n"
5443 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5445 #: winerror.mc:2201
5446 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5447 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5449 #: winerror.mc:2206
5450 msgid "Bad descriptor format.\n"
5451 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5453 #: winerror.mc:2211
5454 msgid "Not a logon process.\n"
5455 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5457 #: winerror.mc:2216
5458 msgid "Logon session ID exists.\n"
5459 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5461 #: winerror.mc:2221
5462 msgid "Unknown authentication package.\n"
5463 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5465 #: winerror.mc:2226
5466 msgid "Bad logon session state.\n"
5467 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5469 #: winerror.mc:2231
5470 msgid "Logon session ID collision.\n"
5471 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5473 #: winerror.mc:2236
5474 msgid "Invalid logon type.\n"
5475 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5477 #: winerror.mc:2241
5478 msgid "Cannot impersonate.\n"
5479 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5481 #: winerror.mc:2246
5482 msgid "Invalid transaction state.\n"
5483 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5485 #: winerror.mc:2251
5486 msgid "Security DB commit failure.\n"
5487 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5489 #: winerror.mc:2256
5490 msgid "Account is built-in.\n"
5491 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5493 #: winerror.mc:2261
5494 msgid "Group is built-in.\n"
5495 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5497 #: winerror.mc:2266
5498 msgid "User is built-in.\n"
5499 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5501 #: winerror.mc:2271
5502 msgid "Group is primary for user.\n"
5503 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5505 #: winerror.mc:2276
5506 msgid "Token already in use.\n"
5507 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5509 #: winerror.mc:2281
5510 msgid "No such local group.\n"
5511 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5513 #: winerror.mc:2286
5514 msgid "User not in local group.\n"
5515 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5517 #: winerror.mc:2291
5518 msgid "User already in local group.\n"
5519 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5521 #: winerror.mc:2296
5522 msgid "Local group already exists.\n"
5523 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5525 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5526 msgid "Logon type not granted.\n"
5527 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5529 #: winerror.mc:2306
5530 msgid "Too many secrets.\n"
5531 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5533 #: winerror.mc:2311
5534 msgid "Secret too long.\n"
5535 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5537 #: winerror.mc:2316
5538 msgid "Internal security DB error.\n"
5539 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5541 #: winerror.mc:2321
5542 msgid "Too many context IDs.\n"
5543 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5545 #: winerror.mc:2331
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5547 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5549 #: winerror.mc:2336
5550 msgid "No such member.\n"
5551 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5553 #: winerror.mc:2341
5554 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgstr "Неверный член группы.\n"
5557 #: winerror.mc:2346
5558 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5561 #: winerror.mc:2351
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5563 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5565 #: winerror.mc:2356
5566 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5569 #: winerror.mc:2361
5570 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5573 #: winerror.mc:2366
5574 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgstr "Диск повреждён.\n"
5577 #: winerror.mc:2371
5578 msgid "No user session key.\n"
5579 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5581 #: winerror.mc:2376
5582 msgid "License quota exceeded.\n"
5583 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5585 #: winerror.mc:2381
5586 msgid "Wrong target name.\n"
5587 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5589 #: winerror.mc:2386
5590 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5591 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5593 #: winerror.mc:2391
5594 msgid "Time skew between client and server.\n"
5595 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5597 #: winerror.mc:2396
5598 msgid "Invalid window handle.\n"
5599 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5601 #: winerror.mc:2401
5602 msgid "Invalid menu handle.\n"
5603 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5605 #: winerror.mc:2406
5606 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5607 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5609 #: winerror.mc:2411
5610 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5611 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5613 #: winerror.mc:2416
5614 msgid "Invalid hook handle.\n"
5615 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5617 #: winerror.mc:2421
5618 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5619 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5621 #: winerror.mc:2426
5622 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5623 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5625 #: winerror.mc:2431
5626 msgid "Can't find window class.\n"
5627 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5629 #: winerror.mc:2436
5630 msgid "Window owned by another thread.\n"
5631 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5633 #: winerror.mc:2441
5634 msgid "Hotkey already registered.\n"
5635 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5637 #: winerror.mc:2446
5638 msgid "Class already exists.\n"
5639 msgstr "Класс уже существует.\n"
5641 #: winerror.mc:2451
5642 msgid "Class does not exist.\n"
5643 msgstr "Класс не существует.\n"
5645 #: winerror.mc:2456
5646 msgid "Class has open windows.\n"
5647 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5649 #: winerror.mc:2461
5650 msgid "Invalid index.\n"
5651 msgstr "Неверный индекс.\n"
5653 #: winerror.mc:2466
5654 msgid "Invalid icon handle.\n"
5655 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5657 #: winerror.mc:2471
5658 msgid "Private dialog index.\n"
5659 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5661 #: winerror.mc:2476
5662 msgid "List box ID not found.\n"
5663 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5665 #: winerror.mc:2481
5666 msgid "No wildcard characters.\n"
5667 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5669 #: winerror.mc:2486
5670 msgid "Clipboard not open.\n"
5671 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5673 #: winerror.mc:2491
5674 msgid "Hotkey not registered.\n"
5675 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5677 #: winerror.mc:2496
5678 msgid "Not a dialog window.\n"
5679 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5681 #: winerror.mc:2501
5682 msgid "Control ID not found.\n"
5683 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5685 #: winerror.mc:2506
5686 msgid "Invalid combo box message.\n"
5687 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5689 #: winerror.mc:2511
5690 msgid "Not a combo box window.\n"
5691 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5693 #: winerror.mc:2516
5694 msgid "Invalid edit height.\n"
5695 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5697 #: winerror.mc:2521
5698 msgid "DC not found.\n"
5699 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5701 #: winerror.mc:2526
5702 msgid "Invalid hook filter.\n"
5703 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5705 #: winerror.mc:2531
5706 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5707 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5709 #: winerror.mc:2536
5710 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5711 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5713 #: winerror.mc:2541
5714 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5715 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5717 #: winerror.mc:2546
5718 msgid "Journal hook already set.\n"
5719 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5721 #: winerror.mc:2551
5722 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5723 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5725 #: winerror.mc:2556
5726 msgid "Invalid list box message.\n"
5727 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5729 #: winerror.mc:2561
5730 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5731 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5733 #: winerror.mc:2566
5734 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5735 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5737 #: winerror.mc:2571
5738 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5739 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5741 #: winerror.mc:2576
5742 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5743 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5745 #: winerror.mc:2581
5746 msgid "Window has no system menu.\n"
5747 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5749 #: winerror.mc:2586
5750 msgid "Invalid message box style.\n"
5751 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5753 #: winerror.mc:2591
5754 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5755 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5757 #: winerror.mc:2596
5758 msgid "Screen already locked.\n"
5759 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5761 #: winerror.mc:2601
5762 msgid "Window handles have different parents.\n"
5763 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5765 #: winerror.mc:2606
5766 msgid "Not a child window.\n"
5767 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5769 #: winerror.mc:2611
5770 msgid "Invalid GW command.\n"
5771 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5773 #: winerror.mc:2616
5774 msgid "Invalid thread ID.\n"
5775 msgstr "Неверный код потока.\n"
5777 #: winerror.mc:2621
5778 msgid "Not an MDI child window.\n"
5779 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5781 #: winerror.mc:2626
5782 msgid "Popup menu already active.\n"
5783 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5785 #: winerror.mc:2631
5786 msgid "No scrollbars.\n"
5787 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5789 #: winerror.mc:2636
5790 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5791 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5793 #: winerror.mc:2641
5794 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5795 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5797 #: winerror.mc:2646
5798 msgid "No system resources.\n"
5799 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5801 #: winerror.mc:2651
5802 msgid "No non-paged system resources.\n"
5803 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5805 #: winerror.mc:2656
5806 msgid "No paged system resources.\n"
5807 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5809 #: winerror.mc:2661
5810 msgid "No working set quota.\n"
5811 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5813 #: winerror.mc:2666
5814 msgid "No page file quota.\n"
5815 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5817 #: winerror.mc:2671
5818 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5819 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5821 #: winerror.mc:2676
5822 msgid "Menu item not found.\n"
5823 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5825 #: winerror.mc:2681
5826 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5827 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5829 #: winerror.mc:2686
5830 msgid "Hook type not allowed.\n"
5831 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5833 #: winerror.mc:2691
5834 msgid "Interactive window station required.\n"
5835 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5837 #: winerror.mc:2696
5838 msgid "Timeout.\n"
5839 msgstr "Таймаут.\n"
5841 #: winerror.mc:2701
5842 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5843 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5845 #: winerror.mc:2706
5846 msgid "Event log file corrupt.\n"
5847 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5849 #: winerror.mc:2711
5850 msgid "Event log can't start.\n"
5851 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5853 #: winerror.mc:2716
5854 msgid "Event log file full.\n"
5855 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5857 #: winerror.mc:2721
5858 msgid "Event log file changed.\n"
5859 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5861 #: winerror.mc:2726
5862 msgid "Installer service failed.\n"
5863 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5865 #: winerror.mc:2731
5866 msgid "Installation aborted by user.\n"
5867 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5869 #: winerror.mc:2736
5870 msgid "Installation failure.\n"
5871 msgstr "Сбой установки.\n"
5873 #: winerror.mc:2741
5874 msgid "Installation suspended.\n"
5875 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5877 #: winerror.mc:2746
5878 msgid "Unknown product.\n"
5879 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5881 #: winerror.mc:2751
5882 msgid "Unknown feature.\n"
5883 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5885 #: winerror.mc:2756
5886 msgid "Unknown component.\n"
5887 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5889 #: winerror.mc:2761
5890 msgid "Unknown property.\n"
5891 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5893 #: winerror.mc:2766
5894 msgid "Invalid handle state.\n"
5895 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5897 #: winerror.mc:2771
5898 msgid "Bad configuration.\n"
5899 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5901 #: winerror.mc:2776
5902 msgid "Index is missing.\n"
5903 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5905 #: winerror.mc:2781
5906 msgid "Installation source is missing.\n"
5907 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5909 #: winerror.mc:2786
5910 msgid "Wrong installation package version.\n"
5911 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5913 #: winerror.mc:2791
5914 msgid "Product uninstalled.\n"
5915 msgstr "Продукт удалён.\n"
5917 #: winerror.mc:2796
5918 msgid "Invalid query syntax.\n"
5919 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5921 #: winerror.mc:2801
5922 msgid "Invalid field.\n"
5923 msgstr "Неверное поле.\n"
5925 #: winerror.mc:2806
5926 msgid "Device removed.\n"
5927 msgstr "Устройство удалено.\n"
5929 #: winerror.mc:2811
5930 msgid "Installation already running.\n"
5931 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5933 #: winerror.mc:2816
5934 msgid "Installation package failed to open.\n"
5935 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5937 #: winerror.mc:2821
5938 msgid "Installation package is invalid.\n"
5939 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5941 #: winerror.mc:2826
5942 msgid "Installer user interface failed.\n"
5943 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5945 #: winerror.mc:2831
5946 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5947 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5949 #: winerror.mc:2836
5950 msgid "Installation language not supported.\n"
5951 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5953 #: winerror.mc:2841
5954 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5955 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5957 #: winerror.mc:2846
5958 msgid "Installation package rejected.\n"
5959 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5961 #: winerror.mc:2851
5962 msgid "Function could not be called.\n"
5963 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5965 #: winerror.mc:2856
5966 msgid "Function failed.\n"
5967 msgstr "Сбой функции.\n"
5969 #: winerror.mc:2861
5970 msgid "Invalid table.\n"
5971 msgstr "Неверная таблица.\n"
5973 #: winerror.mc:2866
5974 msgid "Data type mismatch.\n"
5975 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5977 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5978 msgid "Unsupported type.\n"
5979 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5981 #: winerror.mc:2876
5982 msgid "Creation failed.\n"
5983 msgstr "Создание не удалось.\n"
5985 #: winerror.mc:2881
5986 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5987 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5989 #: winerror.mc:2886
5990 msgid "Installation platform not supported.\n"
5991 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5993 #: winerror.mc:2891
5994 msgid "Installer not used.\n"
5995 msgstr "Установщик не использован.\n"
5997 #: winerror.mc:2896
5998 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5999 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6001 #: winerror.mc:2901
6002 msgid "Invalid patch package.\n"
6003 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6005 #: winerror.mc:2906
6006 msgid "Unsupported patch package.\n"
6007 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6009 #: winerror.mc:2911
6010 msgid "Another version is installed.\n"
6011 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6013 #: winerror.mc:2916
6014 msgid "Invalid command line.\n"
6015 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6017 #: winerror.mc:2921
6018 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6019 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6021 #: winerror.mc:2926
6022 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6023 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6025 #: winerror.mc:2931
6026 msgid "Invalid string binding.\n"
6027 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6029 #: winerror.mc:2936
6030 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6031 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6033 #: winerror.mc:2941
6034 msgid "Invalid binding.\n"
6035 msgstr "Неверная привязка.\n"
6037 #: winerror.mc:2946
6038 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6039 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6041 #: winerror.mc:2951
6042 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6043 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6045 #: winerror.mc:2956
6046 msgid "Invalid string UUID.\n"
6047 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6049 #: winerror.mc:2961
6050 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6051 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6053 #: winerror.mc:2966
6054 msgid "Invalid network address.\n"
6055 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6057 #: winerror.mc:2971
6058 msgid "No endpoint found.\n"
6059 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6061 #: winerror.mc:2976
6062 msgid "Invalid timeout value.\n"
6063 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6065 #: winerror.mc:2981
6066 msgid "Object UUID not found.\n"
6067 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6069 #: winerror.mc:2986
6070 msgid "UUID already registered.\n"
6071 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6073 #: winerror.mc:2991
6074 msgid "UUID type already registered.\n"
6075 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6077 #: winerror.mc:2996
6078 msgid "Server already listening.\n"
6079 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6081 #: winerror.mc:3001
6082 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6083 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6085 #: winerror.mc:3006
6086 msgid "RPC server not listening.\n"
6087 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6089 #: winerror.mc:3011
6090 msgid "Unknown manager type.\n"
6091 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6093 #: winerror.mc:3016
6094 msgid "Unknown interface.\n"
6095 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6097 #: winerror.mc:3021
6098 msgid "No bindings.\n"
6099 msgstr "Нет привязок.\n"
6101 #: winerror.mc:3026
6102 msgid "No protocol sequences.\n"
6103 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6105 #: winerror.mc:3031
6106 msgid "Can't create endpoint.\n"
6107 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6109 #: winerror.mc:3036
6110 msgid "Out of resources.\n"
6111 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6113 #: winerror.mc:3041
6114 msgid "RPC server unavailable.\n"
6115 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6117 #: winerror.mc:3046
6118 msgid "RPC server too busy.\n"
6119 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6121 #: winerror.mc:3051
6122 msgid "Invalid network options.\n"
6123 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6125 #: winerror.mc:3056
6126 msgid "No RPC call active.\n"
6127 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6129 #: winerror.mc:3061
6130 msgid "RPC call failed.\n"
6131 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6133 #: winerror.mc:3066
6134 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6135 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6137 #: winerror.mc:3071
6138 msgid "RPC protocol error.\n"
6139 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6141 #: winerror.mc:3076
6142 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6143 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6145 #: winerror.mc:3086
6146 msgid "Invalid tag.\n"
6147 msgstr "Неверный тэг.\n"
6149 #: winerror.mc:3091
6150 msgid "Invalid array bounds.\n"
6151 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6153 #: winerror.mc:3096
6154 msgid "No entry name.\n"
6155 msgstr "Нет имени записи.\n"
6157 #: winerror.mc:3101
6158 msgid "Invalid name syntax.\n"
6159 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6161 #: winerror.mc:3106
6162 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6163 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6165 #: winerror.mc:3111
6166 msgid "No network address.\n"
6167 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6169 #: winerror.mc:3116
6170 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6171 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6173 #: winerror.mc:3121
6174 msgid "Unknown authentication type.\n"
6175 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6177 #: winerror.mc:3126
6178 msgid "Maximum calls too low.\n"
6179 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6181 #: winerror.mc:3131
6182 msgid "String too long.\n"
6183 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6185 #: winerror.mc:3136
6186 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6187 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6189 #: winerror.mc:3141
6190 msgid "Procedure number out of range.\n"
6191 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6193 #: winerror.mc:3146
6194 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6195 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6197 #: winerror.mc:3151
6198 msgid "Unknown authentication service.\n"
6199 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6201 #: winerror.mc:3156
6202 msgid "Unknown authentication level.\n"
6203 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6205 #: winerror.mc:3161
6206 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6207 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6209 #: winerror.mc:3166
6210 msgid "Unknown authorization service.\n"
6211 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6213 #: winerror.mc:3171
6214 msgid "Invalid entry.\n"
6215 msgstr "Неверная запись.\n"
6217 #: winerror.mc:3176
6218 msgid "Can't perform operation.\n"
6219 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6221 #: winerror.mc:3181
6222 msgid "Endpoints not registered.\n"
6223 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6225 #: winerror.mc:3186
6226 msgid "Nothing to export.\n"
6227 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6229 #: winerror.mc:3191
6230 msgid "Incomplete name.\n"
6231 msgstr "Неполное имя.\n"
6233 #: winerror.mc:3196
6234 msgid "Invalid version option.\n"
6235 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6237 #: winerror.mc:3201
6238 msgid "No more members.\n"
6239 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6241 #: winerror.mc:3206
6242 msgid "Not all objects unexported.\n"
6243 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6245 #: winerror.mc:3211
6246 msgid "Interface not found.\n"
6247 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6249 #: winerror.mc:3216
6250 msgid "Entry already exists.\n"
6251 msgstr "Запись уже существует.\n"
6253 #: winerror.mc:3221
6254 msgid "Entry not found.\n"
6255 msgstr "Запись не найдена.\n"
6257 #: winerror.mc:3226
6258 msgid "Name service unavailable.\n"
6259 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6261 #: winerror.mc:3231
6262 msgid "Invalid network address family.\n"
6263 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6265 #: winerror.mc:3236
6266 msgid "Operation not supported.\n"
6267 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6269 #: winerror.mc:3241
6270 msgid "No security context available.\n"
6271 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6273 #: winerror.mc:3246
6274 msgid "RPCInternal error.\n"
6275 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6277 #: winerror.mc:3251
6278 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6279 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6281 #: winerror.mc:3256
6282 msgid "Address error.\n"
6283 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6285 #: winerror.mc:3261
6286 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6287 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6289 #: winerror.mc:3266
6290 msgid "Floating-point underflow.\n"
6291 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6293 #: winerror.mc:3271
6294 msgid "Floating-point overflow.\n"
6295 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6297 #: winerror.mc:3276
6298 msgid "No more entries.\n"
6299 msgstr "Больше записей нет.\n"
6301 #: winerror.mc:3281
6302 msgid "Character translation table open failed.\n"
6303 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6305 #: winerror.mc:3286
6306 msgid "Character translation table file too small.\n"
6307 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6309 #: winerror.mc:3291
6310 msgid "Null context handle.\n"
6311 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6313 #: winerror.mc:3296
6314 msgid "Context handle damaged.\n"
6315 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6317 #: winerror.mc:3301
6318 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6319 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6321 #: winerror.mc:3306
6322 msgid "Cannot get call handle.\n"
6323 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6325 #: winerror.mc:3311
6326 msgid "Null reference pointer.\n"
6327 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6329 #: winerror.mc:3316
6330 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6331 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6333 #: winerror.mc:3321
6334 msgid "Byte count too small.\n"
6335 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6337 #: winerror.mc:3326
6338 msgid "Bad stub data.\n"
6339 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6341 #: winerror.mc:3331
6342 msgid "Invalid user buffer.\n"
6343 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6345 #: winerror.mc:3336
6346 msgid "Unrecognized media.\n"
6347 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6349 #: winerror.mc:3341
6350 msgid "No trust secret.\n"
6351 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6353 #: winerror.mc:3346
6354 msgid "No trust SAM account.\n"
6355 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6357 #: winerror.mc:3351
6358 msgid "Trusted domain failure.\n"
6359 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6361 #: winerror.mc:3356
6362 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6363 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6365 #: winerror.mc:3361
6366 msgid "Trust logon failure.\n"
6367 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6369 #: winerror.mc:3366
6370 msgid "RPC call already in progress.\n"
6371 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6373 #: winerror.mc:3371
6374 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6375 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6377 #: winerror.mc:3376
6378 msgid "Account expired.\n"
6379 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6381 #: winerror.mc:3381
6382 msgid "Redirector has open handles.\n"
6383 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6385 #: winerror.mc:3386
6386 msgid "Printer driver already installed.\n"
6387 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6389 #: winerror.mc:3391
6390 msgid "Unknown port.\n"
6391 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6393 #: winerror.mc:3396
6394 msgid "Unknown printer driver.\n"
6395 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6397 #: winerror.mc:3401
6398 msgid "Unknown print processor.\n"
6399 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6401 #: winerror.mc:3406
6402 msgid "Invalid separator file.\n"
6403 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6405 #: winerror.mc:3411
6406 msgid "Invalid priority.\n"
6407 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6409 #: winerror.mc:3416
6410 msgid "Invalid printer name.\n"
6411 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6413 #: winerror.mc:3421
6414 msgid "Printer already exists.\n"
6415 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6417 #: winerror.mc:3426
6418 msgid "Invalid printer command.\n"
6419 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6421 #: winerror.mc:3431
6422 msgid "Invalid data type.\n"
6423 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6425 #: winerror.mc:3436
6426 msgid "Invalid environment.\n"
6427 msgstr "Неверное окружение.\n"
6429 #: winerror.mc:3441
6430 msgid "No more bindings.\n"
6431 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6433 #: winerror.mc:3446
6434 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6435 msgstr ""
6436 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6438 #: winerror.mc:3451
6439 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6440 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6442 #: winerror.mc:3456
6443 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6444 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6446 #: winerror.mc:3461
6447 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6448 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6450 #: winerror.mc:3466
6451 msgid "Server has open handles.\n"
6452 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6454 #: winerror.mc:3471
6455 msgid "Resource data not found.\n"
6456 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6458 #: winerror.mc:3476
6459 msgid "Resource type not found.\n"
6460 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6462 #: winerror.mc:3481
6463 msgid "Resource name not found.\n"
6464 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6466 #: winerror.mc:3486
6467 msgid "Resource language not found.\n"
6468 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6470 #: winerror.mc:3491
6471 msgid "Not enough quota.\n"
6472 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6474 #: winerror.mc:3496
6475 msgid "No interfaces.\n"
6476 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6478 #: winerror.mc:3501
6479 msgid "RPC call canceled.\n"
6480 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6482 #: winerror.mc:3506
6483 msgid "Binding incomplete.\n"
6484 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6486 #: winerror.mc:3511
6487 msgid "RPC comm failure.\n"
6488 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6490 #: winerror.mc:3516
6491 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6492 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6494 #: winerror.mc:3521
6495 msgid "No principal name registered.\n"
6496 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6498 #: winerror.mc:3526
6499 msgid "Not an RPC error.\n"
6500 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6502 #: winerror.mc:3531
6503 msgid "UUID is local only.\n"
6504 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6506 #: winerror.mc:3536
6507 msgid "Security package error.\n"
6508 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6510 #: winerror.mc:3541
6511 msgid "Thread not canceled.\n"
6512 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6514 #: winerror.mc:3546
6515 msgid "Invalid handle operation.\n"
6516 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6518 #: winerror.mc:3551
6519 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6520 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6522 #: winerror.mc:3556
6523 msgid "Wrong stub version.\n"
6524 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6526 #: winerror.mc:3561
6527 msgid "Invalid pipe object.\n"
6528 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6530 #: winerror.mc:3566
6531 msgid "Wrong pipe order.\n"
6532 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6534 #: winerror.mc:3571
6535 msgid "Wrong pipe version.\n"
6536 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6538 #: winerror.mc:3576
6539 msgid "Group member not found.\n"
6540 msgstr "Член группы не найден.\n"
6542 #: winerror.mc:3581
6543 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6544 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6546 #: winerror.mc:3586
6547 msgid "Invalid object.\n"
6548 msgstr "Неверный объект.\n"
6550 #: winerror.mc:3591
6551 msgid "Invalid time.\n"
6552 msgstr "Неверное время.\n"
6554 #: winerror.mc:3596
6555 msgid "Invalid form name.\n"
6556 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6558 #: winerror.mc:3601
6559 msgid "Invalid form size.\n"
6560 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6562 #: winerror.mc:3606
6563 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6564 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6566 #: winerror.mc:3611
6567 msgid "Printer deleted.\n"
6568 msgstr "Принтер удалён.\n"
6570 #: winerror.mc:3616
6571 msgid "Invalid printer state.\n"
6572 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6574 #: winerror.mc:3621
6575 msgid "User must change password.\n"
6576 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6578 #: winerror.mc:3626
6579 msgid "Domain controller not found.\n"
6580 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6582 #: winerror.mc:3631
6583 msgid "Account locked out.\n"
6584 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6586 #: winerror.mc:3636
6587 msgid "Invalid pixel format.\n"
6588 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6590 #: winerror.mc:3641
6591 msgid "Invalid driver.\n"
6592 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6594 #: winerror.mc:3646
6595 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6596 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6598 #: winerror.mc:3651
6599 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6600 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6602 #: winerror.mc:3656
6603 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6604 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6606 #: winerror.mc:3661
6607 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6608 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6610 #: winerror.mc:3666
6611 msgid "RPC pipe closed.\n"
6612 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6614 #: winerror.mc:3671
6615 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6616 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6618 #: winerror.mc:3676
6619 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6620 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6622 #: winerror.mc:3681
6623 msgid "No site name available.\n"
6624 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6626 #: winerror.mc:3686
6627 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6628 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6630 #: winerror.mc:3691
6631 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6632 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6634 #: winerror.mc:3696
6635 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6636 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6638 #: winerror.mc:3701
6639 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6640 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6642 #: winerror.mc:3706
6643 msgid "The interface could not be exported.\n"
6644 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6646 #: winerror.mc:3711
6647 msgid "The profile could not be added.\n"
6648 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6650 #: winerror.mc:3716
6651 msgid "The profile element could not be added.\n"
6652 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6654 #: winerror.mc:3721
6655 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6656 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6658 #: winerror.mc:3726
6659 msgid "The group element could not be added.\n"
6660 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6662 #: winerror.mc:3731
6663 msgid "The group element could not be removed.\n"
6664 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6666 #: winerror.mc:3736
6667 msgid "The username could not be found.\n"
6668 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6670 #: winerror.mc:3741
6671 msgid "This network connection does not exist.\n"
6672 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6674 #: winerror.mc:3746
6675 msgid "Connection reset by peer.\n"
6676 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6678 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6679 msgid "Local Port"
6680 msgstr "Локальный порт"
6682 #: localspl.rc:32
6683 msgid "Local Monitor"
6684 msgstr "Локальный монитор"
6686 #: localui.rc:39
6687 msgid "Add a Local Port"
6688 msgstr "Добавить локальный порт"
6690 #: localui.rc:42
6691 msgid "&Enter the port name to add:"
6692 msgstr "Введите &название локального порта:"
6694 #: localui.rc:51
6695 msgid "Configure LPT Port"
6696 msgstr "Установки параллельного порта"
6698 #: localui.rc:54
6699 msgid "Timeout (seconds)"
6700 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6702 #: localui.rc:55
6703 msgid "&Transmission Retry:"
6704 msgstr "&Попыток пересылки:"
6706 #: localui.rc:32
6707 msgid "'%s' is not a valid port name"
6708 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6710 #: localui.rc:33
6711 msgid "Port %s already exists"
6712 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6714 #: localui.rc:34
6715 msgid "This port has no options to configure"
6716 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6718 #: mapi32.rc:31
6719 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6720 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6722 #: mapi32.rc:32
6723 msgid "Send Mail"
6724 msgstr "Отправка почты"
6726 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6727 msgid "Enter Network Password"
6728 msgstr "Введите сетевой пароль"
6730 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6731 msgid "Please enter your username and password:"
6732 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6734 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6735 msgid "Proxy"
6736 msgstr "Прокси"
6738 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6739 msgid "User"
6740 msgstr "Имя"
6742 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6743 msgid "Password"
6744 msgstr "Пароль"
6746 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6747 msgid "&Save this password (insecure)"
6748 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6750 #: mpr.rc:30
6751 msgid "Entire Network"
6752 msgstr "Вся сеть"
6754 #: msacm32.rc:30
6755 msgid "Sound Selection"
6756 msgstr "Выбор звука"
6758 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6759 msgid "&Save As..."
6760 msgstr "&Сохранить как..."
6762 #: msacm32.rc:42
6763 msgid "&Format:"
6764 msgstr "&Формат:"
6766 #: msacm32.rc:47
6767 msgid "&Attributes:"
6768 msgstr "&Свойства:"
6770 #: mshtml.rc:39
6771 msgid "Hyperlink"
6772 msgstr "Ссылка"
6774 #: mshtml.rc:42
6775 msgid "Hyperlink Information"
6776 msgstr "Информация о ссылке"
6778 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6779 msgid "&Type:"
6780 msgstr "&Тип:"
6782 #: mshtml.rc:45
6783 msgid "&URL:"
6784 msgstr "&Адрес:"
6786 #: mshtml.rc:34
6787 msgid "HTML Document"
6788 msgstr "Документ HTML"
6790 #: mshtml.rc:29
6791 msgid "Downloading from %s..."
6792 msgstr "Загрузка с %s..."
6794 #: mshtml.rc:28
6795 msgid "Done"
6796 msgstr "Готово"
6798 #: msi.rc:31
6799 msgid ""
6800 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6801 "file path and try again."
6802 msgstr ""
6803 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6804 "повторите попытку."
6806 #: msi.rc:32
6807 msgid "path %s not found"
6808 msgstr "путь %s не найден"
6810 #: msi.rc:33
6811 msgid "insert disk %s"
6812 msgstr "вставьте диск %s"
6814 #: msi.rc:34
6815 msgid ""
6816 "Windows Installer %s\n"
6817 "\n"
6818 "Usage:\n"
6819 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6820 "\n"
6821 "Install a product:\n"
6822 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6823 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6824 "\t/a package [property]\n"
6825 "Repair an installation:\n"
6826 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6827 "Uninstall a product:\n"
6828 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6829 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6830 "Advertise a product:\n"
6831 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6832 "Apply a patch:\n"
6833 "\t/p patch_package [property]\n"
6834 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6835 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6836 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6837 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6838 "Register the MSI Service:\n"
6839 "\t/y\n"
6840 "Unregister the MSI Service:\n"
6841 "\t/z\n"
6842 "Display this help:\n"
6843 "\t/help\n"
6844 "\t/?\n"
6845 msgstr ""
6846 "Windows Installer %s\n"
6847 "\n"
6848 "Использование:\n"
6849 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6850 "\n"
6851 "Установить продукт:\n"
6852 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6853 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6854 "\t/a пакет [свойство]\n"
6855 "Исправить установленный продукт:\n"
6856 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6857 "Удалить продукт:\n"
6858 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6859 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6860 "Анонсировать продукт:\n"
6861 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6862 "Применить исправление:\n"
6863 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6864 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6865 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6866 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6867 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6868 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6869 "\t/y\n"
6870 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6871 "\t/z\n"
6872 "Вывести эту справку:\n"
6873 "\t/help\n"
6874 "\t/?\n"
6876 #: msi.rc:61
6877 msgid "enter which folder contains %s"
6878 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6880 #: msi.rc:62
6881 msgid "install source for feature missing"
6882 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6884 #: msi.rc:63
6885 msgid "network drive for feature missing"
6886 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6888 #: msi.rc:64
6889 msgid "feature from:"
6890 msgstr "функции из:"
6892 #: msi.rc:65
6893 msgid "choose which folder contains %s"
6894 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6896 #: msi.rc:90
6897 msgid "Allocating registry space"
6898 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6900 #: msi.rc:91
6901 msgid "Searching for installed applications"
6902 msgstr "Поиск установленных приложений"
6904 #: msi.rc:92
6905 msgid "Binding executables"
6906 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6908 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6909 msgid "Searching for qualifying products"
6910 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6912 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6913 msgid "Computing space requirements"
6914 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6916 #: msi.rc:96
6917 msgid "Creating folders"
6918 msgstr "Создание папок"
6920 #: msi.rc:97
6921 msgid "Creating shortcuts"
6922 msgstr "Создание ярлыков"
6924 #: msi.rc:98
6925 msgid "Deleting services"
6926 msgstr "Удаление сервисов"
6928 #: msi.rc:99
6929 msgid "Creating duplicate files"
6930 msgstr "Создание дупликатов"
6932 #: msi.rc:101
6933 msgid "Searching for related applications"
6934 msgstr "Поиск связанных приложений"
6936 #: msi.rc:102
6937 msgid "Copying network install files"
6938 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
6940 #: msi.rc:103
6941 msgid "Copying new files"
6942 msgstr "Копирование новых файлов"
6944 #: msi.rc:104
6945 msgid "Installing ODBC components"
6946 msgstr "Установка компонентов ODBC"
6948 #: msi.rc:105
6949 msgid "Installing new services"
6950 msgstr "Установка новых сервисов"
6952 #: msi.rc:106
6953 msgid "Installing system catalog"
6954 msgstr "Установка системного каталога"
6956 #: msi.rc:107
6957 msgid "Validating install"
6958 msgstr "Проверка установки"
6960 #: msi.rc:108
6961 msgid "Evaluating launch conditions"
6962 msgstr "Вычисление условий запуска"
6964 #: msi.rc:109
6965 msgid "Migrating feature states from related applications"
6966 msgstr "Миграция состояний компонентов"
6968 #: msi.rc:110
6969 msgid "Moving files"
6970 msgstr "Перемещение файлов"
6972 #: msi.rc:111
6973 msgid "Publishing assembly information"
6974 msgstr "Публикация информации о сборках"
6976 #: msi.rc:112
6977 msgid "Unpublishing assembly information"
6978 msgstr "Удаление информации о сборке"
6980 #: msi.rc:113
6981 msgid "Patching files"
6982 msgstr "Применение патчей"
6984 #: msi.rc:114
6985 msgid "Updating component registration"
6986 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
6988 #: msi.rc:115
6989 msgid "Publishing Qualified Components"
6990 msgstr "Публикация компонентов"
6992 #: msi.rc:116
6993 msgid "Publishing Product Features"
6994 msgstr "Публикация компонентов продукта"
6996 #: msi.rc:117
6997 msgid "Publishing product information"
6998 msgstr "Публикация информации о продукте"
7000 #: msi.rc:118
7001 msgid "Registering Class servers"
7002 msgstr "Регистрация серверов"
7004 #: msi.rc:119
7005 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7006 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7008 #: msi.rc:120
7009 msgid "Registering extension servers"
7010 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7012 #: msi.rc:121
7013 msgid "Registering fonts"
7014 msgstr "Установка шрифтов"
7016 #: msi.rc:122
7017 msgid "Registering MIME info"
7018 msgstr "Регистрация MIME"
7020 #: msi.rc:123
7021 msgid "Registering product"
7022 msgstr "Регистрация продукта"
7024 #: msi.rc:124
7025 msgid "Registering program identifiers"
7026 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7028 #: msi.rc:125
7029 msgid "Registering type libraries"
7030 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7032 #: msi.rc:126
7033 msgid "Registering user"
7034 msgstr "Регистрация пользователя"
7036 #: msi.rc:127
7037 msgid "Removing duplicated files"
7038 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7040 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7041 msgid "Updating environment strings"
7042 msgstr "Обновление переменных окружения"
7044 #: msi.rc:129
7045 msgid "Removing applications"
7046 msgstr "Удаление приложений"
7048 #: msi.rc:130
7049 msgid "Removing files"
7050 msgstr "Удаление файлов"
7052 #: msi.rc:131
7053 msgid "Removing folders"
7054 msgstr "Удаление папок"
7056 #: msi.rc:132
7057 msgid "Removing INI files entries"
7058 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7060 #: msi.rc:133
7061 msgid "Removing ODBC components"
7062 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7064 #: msi.rc:134
7065 msgid "Removing system registry values"
7066 msgstr "Удаление параметров реестра"
7068 #: msi.rc:135
7069 msgid "Removing shortcuts"
7070 msgstr "Удаление ярлыков"
7072 #: msi.rc:137
7073 msgid "Registering modules"
7074 msgstr "Регистрация модулей"
7076 #: msi.rc:138
7077 msgid "Unregistering modules"
7078 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7080 #: msi.rc:139
7081 msgid "Initializing ODBC directories"
7082 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7084 #: msi.rc:140
7085 msgid "Starting services"
7086 msgstr "Запуск сервисов"
7088 #: msi.rc:141
7089 msgid "Stopping services"
7090 msgstr "Остановка сервисов"
7092 #: msi.rc:142
7093 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7094 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7096 #: msi.rc:143
7097 msgid "Unpublishing Product Features"
7098 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7100 #: msi.rc:144
7101 msgid "Unpublishing product information"
7102 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7104 #: msi.rc:145
7105 msgid "Unregister Class servers"
7106 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7108 #: msi.rc:146
7109 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7110 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7112 #: msi.rc:147
7113 msgid "Unregistering extension servers"
7114 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7116 #: msi.rc:148
7117 msgid "Unregistering fonts"
7118 msgstr "Удаление шрифтов"
7120 #: msi.rc:149
7121 msgid "Unregistering MIME info"
7122 msgstr "Удаление данных MIME"
7124 #: msi.rc:150
7125 msgid "Unregistering program identifiers"
7126 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7128 #: msi.rc:151
7129 msgid "Unregistering type libraries"
7130 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7132 #: msi.rc:153
7133 msgid "Writing INI files values"
7134 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7136 #: msi.rc:154
7137 msgid "Writing system registry values"
7138 msgstr "Запись параметров реестра"
7140 #: msi.rc:160
7141 msgid "Free space: [1]"
7142 msgstr "Свободное место: [1]"
7144 #: msi.rc:161
7145 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7146 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7148 #: msi.rc:162
7149 msgid "File: [1]"
7150 msgstr "Файл: [1]"
7152 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7153 msgid "Folder: [1]"
7154 msgstr "Папка: [1]"
7156 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7157 msgid "Shortcut: [1]"
7158 msgstr "Ярлык: [1]"
7160 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7161 msgid "Service: [1]"
7162 msgstr "Сервис: [1]"
7164 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7165 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7166 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7168 #: msi.rc:167
7169 msgid "Found application: [1]"
7170 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7172 #: msi.rc:168
7173 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7174 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7176 #: msi.rc:170
7177 msgid "Service: [2]"
7178 msgstr "Сервис: [2]"
7180 #: msi.rc:171
7181 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7182 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7184 #: msi.rc:172
7185 msgid "Application: [1]"
7186 msgstr "Приложение: [1]"
7188 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7189 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7190 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7192 #: msi.rc:176
7193 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7194 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7196 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7197 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7198 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7200 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7201 msgid "Feature: [1]"
7202 msgstr "Компонент: [1]"
7204 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7205 msgid "Class Id: [1]"
7206 msgstr "Class Id: [1]"
7208 #: msi.rc:180
7209 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7210 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7212 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7213 msgid "Extension: [1]"
7214 msgstr "Расширение: [1]"
7216 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7217 msgid "Font: [1]"
7218 msgstr "Шрифт: [1]"
7220 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7221 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7222 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7224 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7225 msgid "ProgId: [1]"
7226 msgstr "ProgId: [1]"
7228 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7229 msgid "LibID: [1]"
7230 msgstr "LibID: [1]"
7232 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7233 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7234 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7236 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7237 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7238 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7240 #: msi.rc:188
7241 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7242 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7244 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7245 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7246 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7248 #: msi.rc:192
7249 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7250 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7252 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7253 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7254 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7256 #: msi.rc:201
7257 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7258 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7260 #: msi.rc:209
7261 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7262 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7264 #: msi.rc:71
7265 msgid "{{Fatal error: }}"
7266 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7268 #: msi.rc:72
7269 msgid "{{Error [1]. }}"
7270 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7272 #: msi.rc:73
7273 msgid "Warning [1]."
7274 msgstr "Предупреждение [1]."
7276 #: msi.rc:74
7277 msgid "Info [1]."
7278 msgstr "Инфо [1]."
7280 #: msi.rc:75
7281 msgid ""
7282 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7283 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7284 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7285 msgstr ""
7286 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7287 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7289 #: msi.rc:76
7290 msgid "{{Disk full: }}"
7291 msgstr "{{Диск полон: }}"
7293 #: msi.rc:77
7294 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7295 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7297 #: msi.rc:78
7298 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7299 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7301 #: msi.rc:81
7302 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7303 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7305 #: msi.rc:79
7306 msgid "Action start [Time]: [1]."
7307 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7309 #: msi.rc:80
7310 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7311 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7313 #: msi.rc:83
7314 msgid "Please insert the disk: [2]"
7315 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7317 #: msi.rc:84
7318 msgid ""
7319 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7320 "that you can access it."
7321 msgstr ""
7322 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7323 "есть доступ."
7325 #: msrle32.rc:31
7326 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7327 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7329 #: msrle32.rc:32
7330 msgid ""
7331 "Wine MS-RLE video codec\n"
7332 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7333 msgstr ""
7334 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7335 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7337 #: msvfw32.rc:33
7338 msgid "Video Compression"
7339 msgstr "Сжатие видео"
7341 #: msvfw32.rc:39
7342 msgid "&Compressor:"
7343 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7345 #: msvfw32.rc:42
7346 msgid "Con&figure..."
7347 msgstr "&Настройки..."
7349 #: msvfw32.rc:43
7350 msgid "&About"
7351 msgstr "&Информация"
7353 #: msvfw32.rc:47
7354 msgid "Compression &Quality:"
7355 msgstr "&Качество сжатия:"
7357 #: msvfw32.rc:49
7358 msgid "&Key Frame Every"
7359 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7361 #: msvfw32.rc:53
7362 msgid "&Data Rate"
7363 msgstr "&Поток данных"
7365 #: msvfw32.rc:55
7366 msgid "kB/s"
7367 msgstr "КБ/сек"
7369 #: msvfw32.rc:28
7370 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7371 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7373 #: msvidc32.rc:29
7374 msgid "Wine Video 1 video codec"
7375 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7377 #: oleacc.rc:31
7378 msgid "unknown object"
7379 msgstr "неизвестный объект"
7381 #: oleacc.rc:32
7382 msgid "title bar"
7383 msgstr "строка заголовка"
7385 #: oleacc.rc:33
7386 msgid "menu bar"
7387 msgstr "строка меню"
7389 #: oleacc.rc:34
7390 msgid "scroll bar"
7391 msgstr "полоса прокрутки"
7393 #: oleacc.rc:35
7394 msgid "grip"
7395 msgstr "захват"
7397 #: oleacc.rc:36
7398 msgid "sound"
7399 msgstr "звук"
7401 #: oleacc.rc:37
7402 msgid "cursor"
7403 msgstr "указатель"
7405 #: oleacc.rc:38
7406 msgid "caret"
7407 msgstr "курсор"
7409 #: oleacc.rc:39
7410 msgid "alert"
7411 msgstr "оповещение"
7413 #: oleacc.rc:40
7414 msgid "window"
7415 msgstr "окно"
7417 #: oleacc.rc:41
7418 msgid "client"
7419 msgstr "клиент"
7421 #: oleacc.rc:42
7422 msgid "popup menu"
7423 msgstr "всплывающее меню"
7425 #: oleacc.rc:43
7426 msgid "menu item"
7427 msgstr "пункт меню"
7429 #: oleacc.rc:44
7430 msgid "tool tip"
7431 msgstr "подсказка"
7433 #: oleacc.rc:45
7434 msgid "application"
7435 msgstr "приложение"
7437 #: oleacc.rc:46
7438 msgid "document"
7439 msgstr "документ"
7441 #: oleacc.rc:47
7442 msgid "pane"
7443 msgstr "панель"
7445 #: oleacc.rc:48
7446 msgid "chart"
7447 msgstr "график"
7449 #: oleacc.rc:49
7450 msgid "dialog"
7451 msgstr "диалоговое окно"
7453 #: oleacc.rc:50
7454 msgid "border"
7455 msgstr "граница"
7457 #: oleacc.rc:51
7458 msgid "grouping"
7459 msgstr "группировка"
7461 #: oleacc.rc:52
7462 msgid "separator"
7463 msgstr "разделитель"
7465 #: oleacc.rc:53
7466 msgid "tool bar"
7467 msgstr "панель инструментов"
7469 #: oleacc.rc:54
7470 msgid "status bar"
7471 msgstr "строка состояния"
7473 #: oleacc.rc:55
7474 msgid "table"
7475 msgstr "таблица"
7477 #: oleacc.rc:56
7478 msgid "column header"
7479 msgstr "заголовок столбца"
7481 #: oleacc.rc:57
7482 msgid "row header"
7483 msgstr "заголовок строки"
7485 #: oleacc.rc:58
7486 msgid "column"
7487 msgstr "столбец"
7489 #: oleacc.rc:59
7490 msgid "row"
7491 msgstr "строка"
7493 #: oleacc.rc:60
7494 msgid "cell"
7495 msgstr "ячейка"
7497 #: oleacc.rc:61
7498 msgid "link"
7499 msgstr "ссылка"
7501 #: oleacc.rc:62
7502 msgid "help balloon"
7503 msgstr "всплывающая справка"
7505 #: oleacc.rc:63
7506 msgid "character"
7507 msgstr "символ"
7509 #: oleacc.rc:64
7510 msgid "list"
7511 msgstr "список"
7513 #: oleacc.rc:65
7514 msgid "list item"
7515 msgstr "элемент списка"
7517 #: oleacc.rc:66
7518 msgid "outline"
7519 msgstr "структура"
7521 #: oleacc.rc:67
7522 msgid "outline item"
7523 msgstr "элемент структуры"
7525 #: oleacc.rc:68
7526 msgid "page tab"
7527 msgstr "вкладка страницы"
7529 #: oleacc.rc:69
7530 msgid "property page"
7531 msgstr "страница свойств"
7533 #: oleacc.rc:70
7534 msgid "indicator"
7535 msgstr "индикатор"
7537 #: oleacc.rc:71
7538 msgid "graphic"
7539 msgstr "изображение"
7541 #: oleacc.rc:72
7542 msgid "static text"
7543 msgstr "статический текст"
7545 #: oleacc.rc:73
7546 msgid "text"
7547 msgstr "текст"
7549 #: oleacc.rc:74
7550 msgid "push button"
7551 msgstr "кнопка"
7553 #: oleacc.rc:75
7554 msgid "check button"
7555 msgstr "флажок"
7557 #: oleacc.rc:76
7558 msgid "radio button"
7559 msgstr "радиокнопка"
7561 #: oleacc.rc:77
7562 msgid "combo box"
7563 msgstr "поле со списком"
7565 #: oleacc.rc:78
7566 msgid "drop down"
7567 msgstr "раскрывающийся список"
7569 #: oleacc.rc:79
7570 msgid "progress bar"
7571 msgstr "индикатор прогресса"
7573 #: oleacc.rc:80
7574 msgid "dial"
7575 msgstr "циферблат"
7577 #: oleacc.rc:81
7578 msgid "hot key field"
7579 msgstr "поле горячей клавиши"
7581 #: oleacc.rc:82
7582 msgid "slider"
7583 msgstr "ползунок"
7585 #: oleacc.rc:83
7586 msgid "spin box"
7587 msgstr "поле-счётчик"
7589 #: oleacc.rc:84
7590 msgid "diagram"
7591 msgstr "диаграмма"
7593 #: oleacc.rc:85
7594 msgid "animation"
7595 msgstr "анимация"
7597 #: oleacc.rc:86
7598 msgid "equation"
7599 msgstr "уравнение"
7601 #: oleacc.rc:87
7602 msgid "drop down button"
7603 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7605 #: oleacc.rc:88
7606 msgid "menu button"
7607 msgstr "кнопка меню"
7609 #: oleacc.rc:89
7610 msgid "grid drop down button"
7611 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7613 #: oleacc.rc:90
7614 msgid "white space"
7615 msgstr "пробел"
7617 #: oleacc.rc:91
7618 msgid "page tab list"
7619 msgstr "список вкладок страницы"
7621 #: oleacc.rc:92
7622 msgid "clock"
7623 msgstr "часы"
7625 #: oleacc.rc:93
7626 msgid "split button"
7627 msgstr "кнопка разделения"
7629 #: oleacc.rc:94
7630 msgid "IP address"
7631 msgstr "IP-адрес"
7633 #: oleacc.rc:95
7634 msgid "outline button"
7635 msgstr "кнопка структуры"
7637 #: oleacc.rc:97
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "normal"
7640 msgstr "обычный"
7642 #: oleacc.rc:98
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "unavailable"
7645 msgstr "сведения отсутствуют"
7647 #: oleacc.rc:99
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "selected"
7650 msgstr "выделенный"
7652 #: oleacc.rc:100
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "focused"
7655 msgstr "с фокусом ввода"
7657 #: oleacc.rc:101
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "pressed"
7660 msgstr "нажато"
7662 #: oleacc.rc:102
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "checked"
7665 msgstr "отмечено"
7667 #: oleacc.rc:103
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "mixed"
7670 msgstr "оба типа"
7672 #: oleacc.rc:104
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "read only"
7675 msgstr "только чтение"
7677 #: oleacc.rc:105
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "hot tracked"
7680 msgstr "отслеженное"
7682 #: oleacc.rc:106
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "default"
7685 msgstr "по умолчанию"
7687 #: oleacc.rc:107
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "expanded"
7690 msgstr "развернуто"
7692 #: oleacc.rc:108
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "collapsed"
7695 msgstr "свернуто"
7697 #: oleacc.rc:109
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "busy"
7700 msgstr "занято"
7702 #: oleacc.rc:110
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "floating"
7705 msgstr "перемещаемый"
7707 #: oleacc.rc:111
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "marqueed"
7710 msgstr "бегущая строка"
7712 #: oleacc.rc:112
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "animated"
7715 msgstr "анимировано"
7717 #: oleacc.rc:113
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "invisible"
7720 msgstr "невидимо"
7722 #: oleacc.rc:114
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "offscreen"
7725 msgstr "за экраном"
7727 #: oleacc.rc:115
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "sizeable"
7730 msgstr "изменяемого размера"
7732 #: oleacc.rc:116
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "moveable"
7735 msgstr "перемещаемое"
7737 #: oleacc.rc:117
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "self voicing"
7740 msgstr "говорящее"
7742 #: oleacc.rc:118
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "focusable"
7745 msgstr "фокусируемое"
7747 #: oleacc.rc:119
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "selectable"
7750 msgstr "выделяемое"
7752 #: oleacc.rc:120
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "linked"
7755 msgstr "связанное"
7757 #: oleacc.rc:121
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "traversed"
7760 msgstr "пройденное"
7762 #: oleacc.rc:122
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "multi selectable"
7765 msgstr "со множественным выделением"
7767 #: oleacc.rc:123
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "extended selectable"
7770 msgstr "с расширенным выделением"
7772 #: oleacc.rc:124
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "alert low"
7775 msgstr "низкий уровень оповещений"
7777 #: oleacc.rc:125
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "alert medium"
7780 msgstr "средний уровень оповещений"
7782 #: oleacc.rc:126
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "alert high"
7785 msgstr "высокий уровень оповещений"
7787 #: oleacc.rc:127
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "protected"
7790 msgstr "защищенный режим"
7792 #: oleacc.rc:128
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "has popup"
7795 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7797 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7798 msgid "True"
7799 msgstr "Правда"
7801 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7802 msgid "False"
7803 msgstr "Ложь"
7805 #: oleaut32.rc:34
7806 msgid "On"
7807 msgstr "Включено"
7809 #: oleaut32.rc:35
7810 msgid "Off"
7811 msgstr "Выключено"
7813 #: oledlg.rc:55
7814 msgid "Insert Object"
7815 msgstr "Вставить объект"
7817 #: oledlg.rc:61
7818 msgid "Object Type:"
7819 msgstr "Тип объекта:"
7821 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7822 msgid "Result"
7823 msgstr "Результат"
7825 #: oledlg.rc:65
7826 msgid "Create New"
7827 msgstr "Создать новый"
7829 #: oledlg.rc:67
7830 msgid "Create Control"
7831 msgstr "Создать элемент управления"
7833 #: oledlg.rc:69
7834 msgid "Create From File"
7835 msgstr "Создать из файла"
7837 #: oledlg.rc:72
7838 msgid "&Add Control..."
7839 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7841 #: oledlg.rc:73
7842 msgid "Display As Icon"
7843 msgstr "Показывать как значок"
7845 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7846 msgid "Browse..."
7847 msgstr "Обзор..."
7849 #: oledlg.rc:76
7850 msgid "File:"
7851 msgstr "Файл:"
7853 #: oledlg.rc:82
7854 msgid "Paste Special"
7855 msgstr "Специальная вставка"
7857 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7858 msgid "Source:"
7859 msgstr "Откуда:"
7861 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7862 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7863 msgid "&Paste"
7864 msgstr "Вст&авить"
7866 #: oledlg.rc:88
7867 msgid "Paste &Link"
7868 msgstr "Вставить &Ссылку"
7870 #: oledlg.rc:90
7871 msgid "&As:"
7872 msgstr "&Как:"
7874 #: oledlg.rc:97
7875 msgid "&Display As Icon"
7876 msgstr "&Показывать как значок"
7878 #: oledlg.rc:99
7879 msgid "Change &Icon..."
7880 msgstr "Изменить &значок..."
7882 #: oledlg.rc:28
7883 msgid "Insert a new %s object into your document"
7884 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7886 #: oledlg.rc:29
7887 msgid ""
7888 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7889 "may activate it using the program which created it."
7890 msgstr ""
7891 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7892 "создавшей его программе."
7894 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7895 msgid "Browse"
7896 msgstr "Обзор"
7898 #: oledlg.rc:31
7899 msgid ""
7900 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7901 "control."
7902 msgstr ""
7903 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7904 "управления OLE."
7906 #: oledlg.rc:32
7907 msgid "Add Control"
7908 msgstr "Добавить элемент управления"
7910 #: oledlg.rc:35
7911 msgid "&Convert..."
7912 msgstr "&Конвертировать..."
7914 #: oledlg.rc:36
7915 msgid "%1 %2 &Object"
7916 msgstr "%1 &объект %2"
7918 #: oledlg.rc:34
7919 msgid "%1 &Object"
7920 msgstr "&Объект %1"
7922 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7923 msgid "&Object"
7924 msgstr "&Объект"
7926 #: oledlg.rc:41
7927 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7928 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7930 #: oledlg.rc:42
7931 msgid ""
7932 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7933 "activate it using %s."
7934 msgstr ""
7935 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7936 "с помощью %s."
7938 #: oledlg.rc:43
7939 msgid ""
7940 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7941 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7942 msgstr ""
7943 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7944 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7946 #: oledlg.rc:44
7947 msgid ""
7948 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7949 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7950 "your document."
7951 msgstr ""
7952 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7953 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7955 #: oledlg.rc:45
7956 msgid ""
7957 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7958 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7959 "in your document."
7960 msgstr ""
7961 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7962 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7964 #: oledlg.rc:46
7965 msgid ""
7966 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7967 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7968 "be reflected in your document."
7969 msgstr ""
7970 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7971 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7972 "будут отражаться в документе."
7974 #: oledlg.rc:47
7975 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7976 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7978 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7979 msgid "Unknown Type"
7980 msgstr "Неизвестный тип"
7982 #: oledlg.rc:49
7983 msgid "Unknown Source"
7984 msgstr "Неизвестный источник"
7986 #: oledlg.rc:50
7987 msgid "the program which created it"
7988 msgstr "программа, которая его создала"
7990 #: sane.rc:41
7991 msgid "Scanning"
7992 msgstr "Сканирование"
7994 #: sane.rc:44
7995 msgid "SCANNING... Please Wait"
7996 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7998 #: sane.rc:31
7999 msgctxt "unit: pixels"
8000 msgid "px"
8001 msgstr "пиксел"
8003 #: sane.rc:32
8004 msgctxt "unit: bits"
8005 msgid "b"
8006 msgstr "бит"
8008 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8009 msgctxt "unit: dots/inch"
8010 msgid "dpi"
8011 msgstr "т/дюйм"
8013 #: sane.rc:35
8014 msgctxt "unit: percent"
8015 msgid "%"
8016 msgstr "%"
8018 #: sane.rc:36
8019 msgctxt "unit: microseconds"
8020 msgid "us"
8021 msgstr "мкс"
8023 #: serialui.rc:28
8024 msgid "Settings for %s"
8025 msgstr "Настройки %s"
8027 #: serialui.rc:31
8028 msgid "Baud Rate"
8029 msgstr "Скорость"
8031 #: serialui.rc:33
8032 msgid "Parity"
8033 msgstr "Чётность"
8035 #: serialui.rc:35
8036 msgid "Flow Control"
8037 msgstr "Управление потоком"
8039 #: serialui.rc:37
8040 msgid "Data Bits"
8041 msgstr "Биты данных"
8043 #: serialui.rc:39
8044 msgid "Stop Bits"
8045 msgstr "Стоп-биты"
8047 #: setupapi.rc:39
8048 msgid "Copying Files..."
8049 msgstr "Копирование файлов..."
8051 #: setupapi.rc:45
8052 msgid "Destination:"
8053 msgstr "Куда:"
8055 #: setupapi.rc:52
8056 msgid "Files Needed"
8057 msgstr "Необходимые файлы"
8059 #: setupapi.rc:55
8060 msgid ""
8061 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8062 "make sure the correct drive is selected below"
8063 msgstr ""
8064 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8065 "убедитесь что выбран нужный привод"
8067 #: setupapi.rc:57
8068 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8069 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8071 #: setupapi.rc:31
8072 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8073 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8075 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8076 msgid "Unknown"
8077 msgstr "Неизвестно"
8079 #: setupapi.rc:33
8080 msgid "Copy files from:"
8081 msgstr "Копировать файлы из:"
8083 #: setupapi.rc:34
8084 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8085 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8087 #: shdoclc.rc:42
8088 msgid "F&orward"
8089 msgstr "&Вперёд"
8091 #: shdoclc.rc:44
8092 msgid "&Save Background As..."
8093 msgstr "&Сохранить фон как..."
8095 #: shdoclc.rc:45
8096 msgid "Set As Back&ground"
8097 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8099 #: shdoclc.rc:46
8100 msgid "&Copy Background"
8101 msgstr "&Копировать фон"
8103 #: shdoclc.rc:47
8104 msgid "Set as &Desktop Item"
8105 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8107 #: shdoclc.rc:52
8108 msgid "Create Shor&tcut"
8109 msgstr "Создать &ярлык"
8111 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8112 msgid "Add to &Favorites..."
8113 msgstr "Добавить в &избранное..."
8115 #: shdoclc.rc:56
8116 msgid "&Encoding"
8117 msgstr "&Кодировка"
8119 #: shdoclc.rc:58
8120 msgid "Pr&int"
8121 msgstr "Пе&чать"
8123 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8124 msgid "&Open Link"
8125 msgstr "&Открыть ссылку"
8127 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8128 msgid "Open Link in &New Window"
8129 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8131 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8132 msgid "Save Target &As..."
8133 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8135 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8136 msgid "&Print Target"
8137 msgstr "&Печать объекта"
8139 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8140 msgid "S&how Picture"
8141 msgstr "Показать &рисунок"
8143 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8144 msgid "&Save Picture As..."
8145 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8147 #: shdoclc.rc:73
8148 msgid "&E-mail Picture..."
8149 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8151 #: shdoclc.rc:74
8152 msgid "Pr&int Picture..."
8153 msgstr "&Печать рисунка..."
8155 #: shdoclc.rc:75
8156 msgid "&Go to My Pictures"
8157 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8159 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8160 msgid "Set as Back&ground"
8161 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8163 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8164 msgid "Set as &Desktop Item..."
8165 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8167 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8168 msgid "Copy Shor&tcut"
8169 msgstr "Копировать &ярлык"
8171 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8172 msgid "P&roperties"
8173 msgstr "Сво&йства"
8175 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8176 msgid "&Undo"
8177 msgstr "&Отменить"
8179 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8180 msgid "&Delete"
8181 msgstr "&Удалить"
8183 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8184 msgid "&Select"
8185 msgstr "&Выделить"
8187 #: shdoclc.rc:105
8188 msgid "&Cell"
8189 msgstr "&ячейку"
8191 #: shdoclc.rc:106
8192 msgid "&Row"
8193 msgstr "ст&року"
8195 #: shdoclc.rc:107
8196 msgid "&Column"
8197 msgstr "&колонку"
8199 #: shdoclc.rc:108
8200 msgid "&Table"
8201 msgstr "&таблицу"
8203 #: shdoclc.rc:111
8204 msgid "&Cell Properties"
8205 msgstr "Свойства &ячейки"
8207 #: shdoclc.rc:112
8208 msgid "&Table Properties"
8209 msgstr "Сво&йства таблицы"
8211 #: shdoclc.rc:128
8212 msgid "Open in &New Window"
8213 msgstr "Открыть в &новом окне"
8215 #: shdoclc.rc:132
8216 msgid "Cut"
8217 msgstr "&Вырезать"
8219 #: shdoclc.rc:155
8220 msgid "&Save Video As..."
8221 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8223 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8224 msgid "Play"
8225 msgstr "Воспроизвести"
8227 #: shdoclc.rc:192
8228 msgid "Rewind"
8229 msgstr "Перемотать"
8231 #: shdoclc.rc:199
8232 msgid "Trace Tags"
8233 msgstr "Трассировочные метки"
8235 #: shdoclc.rc:200
8236 msgid "Resource Failures"
8237 msgstr "Сбои ресурсов"
8239 #: shdoclc.rc:201
8240 msgid "Dump Tracking Info"
8241 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8243 #: shdoclc.rc:202
8244 msgid "Debug Break"
8245 msgstr "Точки останова"
8247 #: shdoclc.rc:203
8248 msgid "Debug View"
8249 msgstr "Режим отладки"
8251 #: shdoclc.rc:204
8252 msgid "Dump Tree"
8253 msgstr "Выдать дерево"
8255 #: shdoclc.rc:205
8256 msgid "Dump Lines"
8257 msgstr "Выдать строки"
8259 #: shdoclc.rc:206
8260 msgid "Dump DisplayTree"
8261 msgstr "Выдать дерево экрана"
8263 #: shdoclc.rc:207
8264 msgid "Dump FormatCaches"
8265 msgstr "Выдать кэши форматов"
8267 #: shdoclc.rc:208
8268 msgid "Dump LayoutRects"
8269 msgstr "Выдать прямоугольники"
8271 #: shdoclc.rc:209
8272 msgid "Memory Monitor"
8273 msgstr "Использование памяти"
8275 #: shdoclc.rc:210
8276 msgid "Performance Meters"
8277 msgstr "Счётчики производительности"
8279 #: shdoclc.rc:211
8280 msgid "Save HTML"
8281 msgstr "Сохранить HTML"
8283 #: shdoclc.rc:213
8284 msgid "&Browse View"
8285 msgstr "Вид об&зора"
8287 #: shdoclc.rc:214
8288 msgid "&Edit View"
8289 msgstr "Из&менить вид"
8291 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8292 msgid "Scroll Here"
8293 msgstr "Прокрутка на месте"
8295 #: shdoclc.rc:221
8296 msgid "Top"
8297 msgstr "Вверх"
8299 #: shdoclc.rc:222
8300 msgid "Bottom"
8301 msgstr "Вниз"
8303 #: shdoclc.rc:224
8304 msgid "Page Up"
8305 msgstr "Страница вверх"
8307 #: shdoclc.rc:225
8308 msgid "Page Down"
8309 msgstr "Страница вниз"
8311 #: shdoclc.rc:227
8312 msgid "Scroll Up"
8313 msgstr "Прокрутка вверх"
8315 #: shdoclc.rc:228
8316 msgid "Scroll Down"
8317 msgstr "Прокрутка вниз"
8319 #: shdoclc.rc:235
8320 msgid "Left Edge"
8321 msgstr "К левому краю"
8323 #: shdoclc.rc:236
8324 msgid "Right Edge"
8325 msgstr "К правому краю"
8327 #: shdoclc.rc:238
8328 msgid "Page Left"
8329 msgstr "Страница влево"
8331 #: shdoclc.rc:239
8332 msgid "Page Right"
8333 msgstr "Страница вправо"
8335 #: shdoclc.rc:241
8336 msgid "Scroll Left"
8337 msgstr "Прокрутка влево"
8339 #: shdoclc.rc:242
8340 msgid "Scroll Right"
8341 msgstr "Прокрутка вправо"
8343 #: shdoclc.rc:28
8344 msgid "Wine Internet Explorer"
8345 msgstr "Wine Internet Explorer"
8347 #: shdoclc.rc:33
8348 msgid "&w&bPage &p"
8349 msgstr "&w&bСтраница &p"
8351 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8352 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8353 msgid "Lar&ge Icons"
8354 msgstr "&Крупные значки"
8356 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8357 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8358 msgid "S&mall Icons"
8359 msgstr "&Мелкие значки"
8361 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8362 msgid "&List"
8363 msgstr "&Список"
8365 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8366 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8367 msgid "&Details"
8368 msgstr "&Таблица"
8370 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8371 msgid "Arrange &Icons"
8372 msgstr "Упорядочить &значки"
8374 #: shell32.rc:53
8375 msgid "By &Name"
8376 msgstr "По &имени"
8378 #: shell32.rc:54
8379 msgid "By &Type"
8380 msgstr "По &типу"
8382 #: shell32.rc:55
8383 msgid "By &Size"
8384 msgstr "По &размеру"
8386 #: shell32.rc:56
8387 msgid "By &Date"
8388 msgstr "По &дате"
8390 #: shell32.rc:58
8391 msgid "&Auto Arrange"
8392 msgstr "&Автоматически"
8394 #: shell32.rc:60
8395 msgid "Line up Icons"
8396 msgstr "В&ыровнять значки"
8398 #: shell32.rc:65
8399 msgid "Paste as Link"
8400 msgstr "Вставить &ярлык"
8402 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8403 msgid "New"
8404 msgstr "Создать"
8406 #: shell32.rc:69
8407 msgid "New &Folder"
8408 msgstr "&Папка"
8410 #: shell32.rc:70
8411 msgid "New &Link"
8412 msgstr "&Ярлык"
8414 #: shell32.rc:74
8415 msgid "Properties"
8416 msgstr "Сво&йства"
8418 #: shell32.rc:85
8419 msgctxt "recycle bin"
8420 msgid "&Restore"
8421 msgstr "&Восстановить"
8423 #: shell32.rc:86
8424 msgid "&Erase"
8425 msgstr "&Очистить"
8427 #: shell32.rc:98
8428 msgid "E&xplore"
8429 msgstr "&Проводник"
8431 #: shell32.rc:101
8432 msgid "C&ut"
8433 msgstr "&Вырезать"
8435 #: shell32.rc:104
8436 msgid "Create &Link"
8437 msgstr "Создать &ярлык"
8439 #: shell32.rc:106
8440 msgid "&Rename"
8441 msgstr "&Переименовать"
8443 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8444 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8445 msgid "E&xit"
8446 msgstr "В&ыйти"
8448 #: shell32.rc:130
8449 msgid "&About Control Panel"
8450 msgstr "&О Панели Управления"
8452 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8453 msgid "Browse for Folder"
8454 msgstr "Обзор"
8456 #: shell32.rc:293
8457 msgid "Folder:"
8458 msgstr "Папка:"
8460 #: shell32.rc:299
8461 msgid "&Make New Folder"
8462 msgstr "Создать &новую папку"
8464 #: shell32.rc:306
8465 msgid "Message"
8466 msgstr "Сообщение"
8468 #: shell32.rc:310
8469 msgid "Yes to &all"
8470 msgstr "Да для &всех"
8472 #: shell32.rc:319
8473 msgid "About %s"
8474 msgstr "О %s"
8476 #: shell32.rc:323
8477 msgid "Wine &license"
8478 msgstr "&Лицензия Wine"
8480 #: shell32.rc:328
8481 msgid "Running on %s"
8482 msgstr "Версия Wine %s"
8484 #: shell32.rc:329
8485 msgid "Wine was brought to you by:"
8486 msgstr "Разработчики Wine:"
8488 #: shell32.rc:334
8489 msgid "Run"
8490 msgstr "Запустить"
8492 #: shell32.rc:338
8493 msgid ""
8494 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8495 "will open it for you."
8496 msgstr ""
8497 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8498 "их."
8500 #: shell32.rc:339
8501 msgid "&Open:"
8502 msgstr "&Открыть:"
8504 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8505 #: winefile.rc:130
8506 msgid "&Browse..."
8507 msgstr "&Обзор..."
8509 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8510 msgid "Size"
8511 msgstr "Размер"
8513 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8514 msgid "Type"
8515 msgstr "Тип"
8517 #: shell32.rc:140
8518 msgid "Modified"
8519 msgstr "Изменён"
8521 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8522 msgid "Attributes"
8523 msgstr "Атрибуты"
8525 #: shell32.rc:143
8526 msgid "Size available"
8527 msgstr "Свободно"
8529 #: shell32.rc:145
8530 msgid "Comments"
8531 msgstr "Комментарий"
8533 #: shell32.rc:146
8534 msgid "Owner"
8535 msgstr "Владелец"
8537 #: shell32.rc:147
8538 msgid "Group"
8539 msgstr "Группа"
8541 #: shell32.rc:148
8542 msgid "Original location"
8543 msgstr "Исходное местонахождение"
8545 #: shell32.rc:149
8546 msgid "Date deleted"
8547 msgstr "Время удаления"
8549 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8550 msgctxt "display name"
8551 msgid "Desktop"
8552 msgstr "Рабочий стол"
8554 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8555 msgid "My Computer"
8556 msgstr "Мой компьютер"
8558 #: shell32.rc:159
8559 msgid "Control Panel"
8560 msgstr "Панель Управления"
8562 #: shell32.rc:166
8563 msgid "Select"
8564 msgstr "&Выбрать"
8566 #: shell32.rc:189
8567 msgid "Restart"
8568 msgstr "Перезагрузить"
8570 #: shell32.rc:190
8571 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8572 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8574 #: shell32.rc:191
8575 msgid "Shutdown"
8576 msgstr "Выключить питание"
8578 #: shell32.rc:192
8579 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8580 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8582 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8583 msgid "Programs"
8584 msgstr "Программы"
8586 #: shell32.rc:204
8587 msgid "My Documents"
8588 msgstr "Мои документы"
8590 #: shell32.rc:205
8591 msgid "Favorites"
8592 msgstr "Избранное"
8594 #: shell32.rc:206
8595 msgid "StartUp"
8596 msgstr "Автозагрузка"
8598 #: shell32.rc:207
8599 msgid "Start Menu"
8600 msgstr "Главное меню"
8602 #: shell32.rc:208
8603 msgid "My Music"
8604 msgstr "Моя музыка"
8606 #: shell32.rc:209
8607 msgid "My Videos"
8608 msgstr "Мои фильмы"
8610 #: shell32.rc:210
8611 msgctxt "directory"
8612 msgid "Desktop"
8613 msgstr "Рабочий стол"
8615 #: shell32.rc:211
8616 msgid "NetHood"
8617 msgstr "Сетевое окружение"
8619 #: shell32.rc:212
8620 msgid "Templates"
8621 msgstr "Шаблоны"
8623 #: shell32.rc:213
8624 msgid "PrintHood"
8625 msgstr "Принтеры"
8627 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8628 msgid "History"
8629 msgstr "История"
8631 #: shell32.rc:215
8632 msgid "Program Files"
8633 msgstr "Program Files"
8635 #: shell32.rc:217
8636 msgid "My Pictures"
8637 msgstr "Мои рисунки"
8639 #: shell32.rc:218
8640 msgid "Common Files"
8641 msgstr "Common Files"
8643 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8644 msgid "Documents"
8645 msgstr "Документы"
8647 #: shell32.rc:220
8648 msgid "Administrative Tools"
8649 msgstr "Администрирование"
8651 #: shell32.rc:221
8652 msgid "Music"
8653 msgstr "Музыка"
8655 #: shell32.rc:222
8656 msgid "Pictures"
8657 msgstr "Рисунки"
8659 #: shell32.rc:223
8660 msgid "Videos"
8661 msgstr "Видео"
8663 #: shell32.rc:216
8664 msgid "Program Files (x86)"
8665 msgstr "Program Files (x86)"
8667 #: shell32.rc:224
8668 msgid "Contacts"
8669 msgstr "Контакты"
8671 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8672 msgid "Links"
8673 msgstr "Ссылки"
8675 #: shell32.rc:226
8676 msgid "Slide Shows"
8677 msgstr "Слайд-шоу"
8679 #: shell32.rc:227
8680 msgid "Playlists"
8681 msgstr "Списки воспроизведения"
8683 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8684 msgid "Status"
8685 msgstr "Состояние"
8687 #: shell32.rc:152
8688 msgid "Location"
8689 msgstr "Размещение"
8691 #: shell32.rc:153
8692 msgid "Model"
8693 msgstr "Модель"
8695 #: shell32.rc:228
8696 msgid "Sample Music"
8697 msgstr "Образцы музыки"
8699 #: shell32.rc:229
8700 msgid "Sample Pictures"
8701 msgstr "Образцы изображений"
8703 #: shell32.rc:230
8704 msgid "Sample Playlists"
8705 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8707 #: shell32.rc:231
8708 msgid "Sample Videos"
8709 msgstr "Образцы видео"
8711 #: shell32.rc:232
8712 msgid "Saved Games"
8713 msgstr "Сохранённые игры"
8715 #: shell32.rc:233
8716 msgid "Searches"
8717 msgstr "Поиски"
8719 #: shell32.rc:234
8720 msgid "Users"
8721 msgstr "Пользователи"
8723 #: shell32.rc:236
8724 msgid "Downloads"
8725 msgstr "Загрузки"
8727 #: shell32.rc:169
8728 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8729 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8731 #: shell32.rc:170
8732 msgid "Error during creation of a new folder"
8733 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8735 #: shell32.rc:171
8736 msgid "Confirm file deletion"
8737 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8739 #: shell32.rc:172
8740 msgid "Confirm folder deletion"
8741 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8743 #: shell32.rc:173
8744 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8745 msgstr "Удалить «%1»?"
8747 #: shell32.rc:174
8748 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8749 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8751 #: shell32.rc:181
8752 msgid "Confirm file overwrite"
8753 msgstr "Подтверждение замены файла"
8755 #: shell32.rc:180
8756 msgid ""
8757 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to replace it?"
8760 msgstr ""
8761 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8762 "\n"
8763 "Вы хотите заменить его?"
8765 #: shell32.rc:175
8766 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8767 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8769 #: shell32.rc:177
8770 msgid ""
8771 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8772 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8774 #: shell32.rc:176
8775 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8776 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8778 #: shell32.rc:178
8779 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8780 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8782 #: shell32.rc:179
8783 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8784 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8786 #: shell32.rc:186
8787 msgid ""
8788 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8789 "\n"
8790 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8791 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8792 "the folder?"
8793 msgstr ""
8794 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8795 "\n"
8796 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8797 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8798 "папку?"
8800 #: shell32.rc:238
8801 msgid "New Folder"
8802 msgstr "Новая папка"
8804 #: shell32.rc:240
8805 msgid "Wine Control Panel"
8806 msgstr "Панель Управления Wine"
8808 #: shell32.rc:195
8809 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8810 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8812 #: shell32.rc:196
8813 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8814 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8816 #: shell32.rc:198
8817 msgid "Executable files (*.exe)"
8818 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8820 #: shell32.rc:244
8821 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8822 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8824 #: shell32.rc:246
8825 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8826 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8828 #: shell32.rc:247
8829 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8830 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8832 #: shell32.rc:248
8833 msgid "Confirm deletion"
8834 msgstr "Подтверждение удаления"
8836 #: shell32.rc:249
8837 msgid ""
8838 "A file already exists at the path %1.\n"
8839 "\n"
8840 "Do you want to replace it?"
8841 msgstr ""
8842 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8843 "\n"
8844 "Вы хотите заменить его?"
8846 #: shell32.rc:250
8847 msgid ""
8848 "A folder already exists at the path %1.\n"
8849 "\n"
8850 "Do you want to replace it?"
8851 msgstr ""
8852 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8853 "\n"
8854 "Вы хотите заменить её?"
8856 #: shell32.rc:251
8857 msgid "Confirm overwrite"
8858 msgstr "Подтверждение замены"
8860 #: shell32.rc:268
8861 msgid ""
8862 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8863 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8864 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8865 "any later version.\n"
8866 "\n"
8867 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8870 "details.\n"
8871 "\n"
8872 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8873 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8874 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8875 msgstr ""
8876 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8877 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8878 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8879 "\n"
8880 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8881 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8882 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8883 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8884 "\n"
8885 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8886 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8887 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8889 #: shell32.rc:256
8890 msgid "Wine License"
8891 msgstr "Лицензия Wine"
8893 #: shell32.rc:158
8894 msgid "Trash"
8895 msgstr "Корзина"
8897 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8898 msgid "Error"
8899 msgstr "Ошибка"
8901 #: shlwapi.rc:43
8902 msgid "Don't show me th&is message again"
8903 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8905 #: shlwapi.rc:30
8906 msgid "%d bytes"
8907 msgstr "%d байт"
8909 #: shlwapi.rc:31
8910 msgctxt "time unit: hours"
8911 msgid " hr"
8912 msgstr " час"
8914 #: shlwapi.rc:32
8915 msgctxt "time unit: minutes"
8916 msgid " min"
8917 msgstr " мин"
8919 #: shlwapi.rc:33
8920 msgctxt "time unit: seconds"
8921 msgid " sec"
8922 msgstr " сек"
8924 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8925 msgid "Security Warning"
8926 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8928 #: urlmon.rc:35
8929 msgid "Do you want to install this software?"
8930 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8932 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8933 msgid "Location:"
8934 msgstr "Путь:"
8936 #: urlmon.rc:39
8937 msgid "Don't install"
8938 msgstr "Не устанавливать"
8940 #: urlmon.rc:43
8941 msgid ""
8942 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8943 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8944 msgstr ""
8945 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8946 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8948 #: urlmon.rc:51
8949 msgid "Installation of component failed: %08x"
8950 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8952 #: urlmon.rc:52
8953 msgid "Install (%d)"
8954 msgstr "Установить (%d)"
8956 #: urlmon.rc:53
8957 msgid "Install"
8958 msgstr "Установить"
8960 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8961 msgctxt "window"
8962 msgid "&Restore"
8963 msgstr "&Восстановить"
8965 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8966 msgid "&Move"
8967 msgstr "&Переместить"
8969 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8970 msgid "&Size"
8971 msgstr "Раз&мер"
8973 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8974 msgid "Mi&nimize"
8975 msgstr "&Свернуть"
8977 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8978 msgid "Ma&ximize"
8979 msgstr "&Развернуть"
8981 #: user32.rc:36
8982 msgid "&Close\tAlt+F4"
8983 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8985 #: user32.rc:38
8986 msgid "&About Wine"
8987 msgstr "&О Wine"
8989 #: user32.rc:49
8990 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8991 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8993 #: user32.rc:51
8994 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8995 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8997 #: user32.rc:81
8998 msgid "&Abort"
8999 msgstr "&Отменить"
9001 #: user32.rc:85
9002 msgid "&Ignore"
9003 msgstr "&Пропустить"
9005 #: user32.rc:86
9006 msgid "&Try Again"
9007 msgstr "По&вторить"
9009 #: user32.rc:87
9010 msgid "&Continue"
9011 msgstr "П&родолжить"
9013 #: user32.rc:94
9014 msgid "Select Window"
9015 msgstr "Выбор окна"
9017 #: user32.rc:72
9018 msgid "&More Windows..."
9019 msgstr "&Ещё окна..."
9021 #: winemac.rc:33
9022 msgid "Hide %@"
9023 msgstr "Скрыть %@"
9025 #: winemac.rc:35
9026 msgid "Hide Others"
9027 msgstr "Скрыть остальные"
9029 #: winemac.rc:36
9030 msgid "Show All"
9031 msgstr "Показать все"
9033 #: winemac.rc:37
9034 msgid "Quit %@"
9035 msgstr "Закрыть %@"
9037 #: winemac.rc:38
9038 msgid "Quit"
9039 msgstr "Выход"
9041 #: winemac.rc:40
9042 msgid "Window"
9043 msgstr "Окно"
9045 #: winemac.rc:41
9046 msgid "Minimize"
9047 msgstr "Свернуть"
9049 #: winemac.rc:42
9050 msgid "Zoom"
9051 msgstr "Изменить масштаб"
9053 #: winemac.rc:43
9054 msgid "Enter Full Screen"
9055 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9057 #: winemac.rc:44
9058 msgid "Bring All to Front"
9059 msgstr "Все окна на передний план"
9061 #: wineps.rc:31
9062 msgid "Paper Si&ze:"
9063 msgstr "&Размер бумаги:"
9065 #: wineps.rc:39
9066 msgid "Duplex:"
9067 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9069 #: wineps.rc:50
9070 msgid "Setup"
9071 msgstr "Настройка"
9073 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9074 msgid "Realm"
9075 msgstr "Домен"
9077 #: wininet.rc:57
9078 msgid "Authentication Required"
9079 msgstr "Требуется идентификация"
9081 #: wininet.rc:61
9082 msgid "Server"
9083 msgstr "Сервер"
9085 #: wininet.rc:80
9086 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9087 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9089 #: wininet.rc:82
9090 msgid "Do you want to continue anyway?"
9091 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9093 #: wininet.rc:28
9094 msgid "LAN Connection"
9095 msgstr "Сетевое подключение"
9097 #: wininet.rc:29
9098 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9099 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9101 #: wininet.rc:30
9102 msgid "The date on the certificate is invalid."
9103 msgstr "Дата сертификата неверна."
9105 #: wininet.rc:31
9106 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9107 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9109 #: wininet.rc:32
9110 msgid ""
9111 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9112 msgstr ""
9113 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9115 #: winmm.rc:32
9116 msgid "The specified command was carried out."
9117 msgstr "Нет ошибки."
9119 #: winmm.rc:33
9120 msgid "Undefined external error."
9121 msgstr "Неизвестная ошибка."
9123 #: winmm.rc:34
9124 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9125 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9127 #: winmm.rc:35
9128 msgid "The driver was not enabled."
9129 msgstr "Драйвер не был подключен."
9131 #: winmm.rc:36
9132 msgid ""
9133 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9134 "again."
9135 msgstr ""
9136 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9137 "попробуйте ещё раз."
9139 #: winmm.rc:37
9140 msgid "The specified device handle is invalid."
9141 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9143 #: winmm.rc:38
9144 msgid "There is no driver installed on your system!"
9145 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9147 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9148 msgid ""
9149 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9150 "increase available memory, and then try again."
9151 msgstr ""
9152 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9153 "попробуйте заново."
9155 #: winmm.rc:40
9156 msgid ""
9157 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9158 "which functions and messages the driver supports."
9159 msgstr ""
9160 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9161 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9163 #: winmm.rc:41
9164 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9165 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9167 #: winmm.rc:42
9168 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9169 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9171 #: winmm.rc:43
9172 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9173 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9175 #: winmm.rc:46
9176 msgid ""
9177 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9178 "Capabilities function to determine the supported formats."
9179 msgstr ""
9180 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9181 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9183 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9184 msgid ""
9185 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9186 "device, or wait until the data is finished playing."
9187 msgstr ""
9188 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9189 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9190 "воспроизведение."
9192 #: winmm.rc:48
9193 msgid ""
9194 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9195 "header, and then try again."
9196 msgstr ""
9197 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9198 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9200 #: winmm.rc:49
9201 msgid ""
9202 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9203 "and then try again."
9204 msgstr ""
9205 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9206 "флаг и попробуйте заново."
9208 #: winmm.rc:52
9209 msgid ""
9210 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9211 "header, and then try again."
9212 msgstr ""
9213 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9214 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9216 #: winmm.rc:54
9217 msgid ""
9218 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9219 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9220 msgstr ""
9221 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9222 "CFG отсутствует или повреждён."
9224 #: winmm.rc:55
9225 msgid ""
9226 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9227 "transmitted, and then try again."
9228 msgstr ""
9229 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9230 "передана и попробуйте заново."
9232 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9233 msgid ""
9234 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9235 "on the system."
9236 msgstr ""
9237 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9238 "установлено в системе."
9240 #: winmm.rc:57
9241 msgid ""
9242 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9243 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9244 msgstr ""
9245 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9246 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9248 #: winmm.rc:60
9249 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9250 msgstr ""
9251 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9252 "устройства MCI."
9254 #: winmm.rc:61
9255 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9256 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9258 #: winmm.rc:62
9259 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9260 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9262 #: winmm.rc:63
9263 msgid ""
9264 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9265 "or contact the device manufacturer."
9266 msgstr ""
9267 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9268 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9270 #: winmm.rc:64
9271 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9272 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9274 #: winmm.rc:66
9275 msgid ""
9276 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9277 "unique alias."
9278 msgstr ""
9279 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9280 "уникальное имя."
9282 #: winmm.rc:67
9283 msgid ""
9284 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9285 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9287 #: winmm.rc:68
9288 msgid "No command was specified."
9289 msgstr "Команда не указана."
9291 #: winmm.rc:69
9292 msgid ""
9293 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9294 "size of the buffer."
9295 msgstr ""
9296 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9297 "размер буфера."
9299 #: winmm.rc:70
9300 msgid ""
9301 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9302 "one."
9303 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9305 #: winmm.rc:71
9306 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9307 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9309 #: winmm.rc:72
9310 msgid ""
9311 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9312 "manufacturer about obtaining a new driver."
9313 msgstr ""
9314 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9315 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9317 #: winmm.rc:73
9318 msgid ""
9319 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9320 "manufacturer about obtaining a new driver."
9321 msgstr ""
9322 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9323 "новой версии драйвера."
9325 #: winmm.rc:74
9326 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9327 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9329 #: winmm.rc:75
9330 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9331 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9333 #: winmm.rc:76
9334 msgid ""
9335 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9336 msgstr ""
9337 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9339 #: winmm.rc:77
9340 msgid "The device driver is not ready."
9341 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9343 #: winmm.rc:78
9344 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9345 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9347 #: winmm.rc:79
9348 msgid ""
9349 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9350 "access error."
9351 msgstr ""
9352 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9354 #: winmm.rc:80
9355 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9356 msgstr ""
9357 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9358 "команде."
9360 #: winmm.rc:81
9361 msgid ""
9362 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9363 "separately to determine which devices caused the error."
9364 msgstr ""
9365 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9366 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9368 #: winmm.rc:82
9369 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9370 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9372 #: winmm.rc:83
9373 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9374 msgstr ""
9375 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9377 #: winmm.rc:84
9378 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9379 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9381 #: winmm.rc:85
9382 msgid ""
9383 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9384 "still connected to the network."
9385 msgstr ""
9386 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9387 "места, или проверьте сетевое подключение."
9389 #: winmm.rc:86
9390 msgid ""
9391 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9392 "device name is spelled correctly."
9393 msgstr ""
9394 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9395 "имя указано правильно."
9397 #: winmm.rc:87
9398 msgid ""
9399 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9400 "again."
9401 msgstr ""
9402 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9403 "попробуйте заново."
9405 #: winmm.rc:88
9406 msgid ""
9407 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9408 "alias."
9409 msgstr ""
9410 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9411 "уникальное имя."
9413 #: winmm.rc:89
9414 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9415 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9417 #: winmm.rc:90
9418 msgid ""
9419 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9420 "parameter with each 'open' command."
9421 msgstr ""
9422 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9423 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9425 #: winmm.rc:91
9426 msgid ""
9427 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9428 "Please supply one."
9429 msgstr ""
9430 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9431 "Укажите его."
9433 #: winmm.rc:92
9434 msgid ""
9435 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9436 "documentation for valid formats."
9437 msgstr ""
9438 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9439 "для выяснения допустимых форматов."
9441 #: winmm.rc:93
9442 msgid ""
9443 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9444 "supply one."
9445 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9447 #: winmm.rc:94
9448 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9449 msgstr ""
9450 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9452 #: winmm.rc:95
9453 msgid ""
9454 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9455 "may be corrupt, or not in the correct format."
9456 msgstr ""
9457 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9458 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9460 #: winmm.rc:96
9461 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9462 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9464 #: winmm.rc:97
9465 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9466 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9468 #: winmm.rc:98
9469 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9470 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9472 #: winmm.rc:99
9473 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9474 msgstr ""
9475 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9476 "автоматически."
9478 #: winmm.rc:100
9479 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9480 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9482 #: winmm.rc:101
9483 msgid ""
9484 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9485 "sequence, and then try again."
9486 msgstr ""
9487 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9488 "последовательность команд и попробуйте заново."
9490 #: winmm.rc:102
9491 msgid ""
9492 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9493 "the device is closed, and then try again."
9494 msgstr ""
9495 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9496 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9498 #: winmm.rc:103
9499 msgid ""
9500 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9501 "characters, followed by a period and an extension."
9502 msgstr ""
9503 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9504 "ним следует точка и расширение."
9506 #: winmm.rc:104
9507 msgid ""
9508 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9509 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9511 #: winmm.rc:105
9512 msgid ""
9513 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9514 "in Control Panel to install the device."
9515 msgstr ""
9516 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9517 "установки драйвера."
9519 #: winmm.rc:106
9520 msgid ""
9521 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9522 "restarting your computer."
9523 msgstr ""
9524 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9525 "компьютер."
9527 #: winmm.rc:107
9528 msgid ""
9529 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9530 "cannot change directories."
9531 msgstr ""
9532 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9533 "может менять директории."
9535 #: winmm.rc:108
9536 msgid ""
9537 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9538 "change drives."
9539 msgstr ""
9540 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9541 "может менять диски."
9543 #: winmm.rc:109
9544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9545 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9547 #: winmm.rc:110
9548 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9549 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9551 #: winmm.rc:111
9552 msgid ""
9553 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9554 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9556 #: winmm.rc:112
9557 msgid ""
9558 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9559 "until a wave device is free, and then try again."
9560 msgstr ""
9561 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9562 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9564 #: winmm.rc:113
9565 msgid ""
9566 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9567 "until the device is free, and then try again."
9568 msgstr ""
9569 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9570 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9572 #: winmm.rc:114
9573 msgid ""
9574 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9575 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9576 msgstr ""
9577 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9578 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9580 #: winmm.rc:115
9581 msgid ""
9582 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9583 "until the device is free, and then try again."
9584 msgstr ""
9585 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9586 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9588 #: winmm.rc:116
9589 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9590 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9592 #: winmm.rc:117
9593 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9594 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9596 #: winmm.rc:118
9597 msgid ""
9598 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9599 "the Drivers option to install the wave device."
9600 msgstr ""
9601 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9602 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9604 #: winmm.rc:119
9605 msgid ""
9606 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9607 "format."
9608 msgstr ""
9609 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9610 "файла."
9612 #: winmm.rc:120
9613 msgid ""
9614 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9615 "the Drivers option to install the wave device."
9616 msgstr ""
9617 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9618 "Drivers для установки звукового устройства."
9620 #: winmm.rc:121
9621 msgid ""
9622 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9623 "format."
9624 msgstr ""
9625 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9626 "файла."
9628 #: winmm.rc:126
9629 msgid ""
9630 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9631 "You can't use them together."
9632 msgstr ""
9633 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9634 "использовать их вместе."
9636 #: winmm.rc:128
9637 msgid ""
9638 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9639 "again."
9640 msgstr ""
9641 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9642 "попробуйте заново."
9644 #: winmm.rc:131
9645 msgid ""
9646 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9647 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9648 msgstr ""
9649 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9650 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9652 #: winmm.rc:130
9653 msgid "An error occurred with the specified port."
9654 msgstr "Ошибка указанного порта."
9656 #: winmm.rc:133
9657 msgid ""
9658 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9659 "these applications; then, try again."
9660 msgstr ""
9661 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9662 "этих приложений и попробуйте заново."
9664 #: winmm.rc:132
9665 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9666 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9668 #: winmm.rc:127
9669 msgid ""
9670 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9671 "Control Panel to install a MIDI driver."
9672 msgstr ""
9673 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9674 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9676 #: winmm.rc:122
9677 msgid "There is no display window."
9678 msgstr "Нет окна для отображения."
9680 #: winmm.rc:123
9681 msgid "Could not create or use window."
9682 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9684 #: winmm.rc:124
9685 msgid ""
9686 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9687 "check your disk or network connection."
9688 msgstr ""
9689 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9690 "проверьте диск или сетевое подключение."
9692 #: winmm.rc:125
9693 msgid ""
9694 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9695 "are still connected to the network."
9696 msgstr ""
9697 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9698 "места, или проверьте сетевое подключение."
9700 #: winmm.rc:136
9701 msgid "Wine Sound Mapper"
9702 msgstr "Wine Sound Mapper"
9704 #: winmm.rc:137
9705 msgid "Volume"
9706 msgstr "Громкость"
9708 #: winmm.rc:138
9709 msgid "Master Volume"
9710 msgstr "Общая громкость"
9712 #: winmm.rc:139
9713 msgid "Mute"
9714 msgstr "Отключить"
9716 #: winspool.rc:37
9717 msgid "Print to File"
9718 msgstr "Печать в файл"
9720 #: winspool.rc:40
9721 msgid "&Output File Name:"
9722 msgstr "&Имя файла:"
9724 #: winspool.rc:31
9725 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9726 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9728 #: winspool.rc:32
9729 msgid "Unable to create the output file."
9730 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9732 #: wldap32.rc:32
9733 msgid "Success"
9734 msgstr "Успех"
9736 #: wldap32.rc:33
9737 msgid "Operations Error"
9738 msgstr "Ошибка операции"
9740 #: wldap32.rc:34
9741 msgid "Protocol Error"
9742 msgstr "Ошибка протокола"
9744 #: wldap32.rc:35
9745 msgid "Time Limit Exceeded"
9746 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9748 #: wldap32.rc:36
9749 msgid "Size Limit Exceeded"
9750 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9752 #: wldap32.rc:37
9753 msgid "Compare False"
9754 msgstr "Сравнение неверно"
9756 #: wldap32.rc:38
9757 msgid "Compare True"
9758 msgstr "Сравнение верно"
9760 #: wldap32.rc:39
9761 msgid "Authentication Method Not Supported"
9762 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9764 #: wldap32.rc:40
9765 msgid "Strong Authentication Required"
9766 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9768 #: wldap32.rc:41
9769 msgid "Referral (v2)"
9770 msgstr "Ссылка (v2)"
9772 #: wldap32.rc:42
9773 msgid "Referral"
9774 msgstr "Ссылка"
9776 #: wldap32.rc:43
9777 msgid "Administration Limit Exceeded"
9778 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9780 #: wldap32.rc:44
9781 msgid "Unavailable Critical Extension"
9782 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9784 #: wldap32.rc:45
9785 msgid "Confidentiality Required"
9786 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9788 #: wldap32.rc:46
9789 msgid "SASL Bind in Progress"
9790 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9792 #: wldap32.rc:48
9793 msgid "No Such Attribute"
9794 msgstr "Нет такого атрибута"
9796 #: wldap32.rc:49
9797 msgid "Undefined Type"
9798 msgstr "Неопределённый тип"
9800 #: wldap32.rc:50
9801 msgid "Inappropriate Matching"
9802 msgstr "Неподходящее соответствие"
9804 #: wldap32.rc:51
9805 msgid "Constraint Violation"
9806 msgstr "Нарушение ограничения"
9808 #: wldap32.rc:52
9809 msgid "Attribute Or Value Exists"
9810 msgstr "Атрибут или значение существует"
9812 #: wldap32.rc:53
9813 msgid "Invalid Syntax"
9814 msgstr "Неверный синтаксис"
9816 #: wldap32.rc:64
9817 msgid "No Such Object"
9818 msgstr "Нет такого объекта"
9820 #: wldap32.rc:65
9821 msgid "Alias Problem"
9822 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9824 #: wldap32.rc:66
9825 msgid "Invalid DN Syntax"
9826 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9828 #: wldap32.rc:67
9829 msgid "Is Leaf"
9830 msgstr "Это лист дерева"
9832 #: wldap32.rc:68
9833 msgid "Alias Dereference Problem"
9834 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9836 #: wldap32.rc:80
9837 msgid "Inappropriate Authentication"
9838 msgstr "Неподходящая авторизация"
9840 #: wldap32.rc:81
9841 msgid "Invalid Credentials"
9842 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9844 #: wldap32.rc:82
9845 msgid "Insufficient Rights"
9846 msgstr "Недостаточно прав"
9848 #: wldap32.rc:83
9849 msgid "Busy"
9850 msgstr "Занято"
9852 #: wldap32.rc:84
9853 msgid "Unavailable"
9854 msgstr "Недоступно"
9856 #: wldap32.rc:85
9857 msgid "Unwilling To Perform"
9858 msgstr "Не желает выполнить"
9860 #: wldap32.rc:86
9861 msgid "Loop Detected"
9862 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9864 #: wldap32.rc:92
9865 msgid "Sort Control Missing"
9866 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9868 #: wldap32.rc:93
9869 msgid "Index range error"
9870 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9872 #: wldap32.rc:96
9873 msgid "Naming Violation"
9874 msgstr "Нарушение правил наименования"
9876 #: wldap32.rc:97
9877 msgid "Object Class Violation"
9878 msgstr "Нарушение класса объекта"
9880 #: wldap32.rc:98
9881 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9882 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9884 #: wldap32.rc:99
9885 msgid "Not allowed on RDN"
9886 msgstr "Не разрешено на RDN"
9888 #: wldap32.rc:100
9889 msgid "Already Exists"
9890 msgstr "Уже существует"
9892 #: wldap32.rc:101
9893 msgid "No Object Class Mods"
9894 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9896 #: wldap32.rc:102
9897 msgid "Results Too Large"
9898 msgstr "Результаты слишком велики"
9900 #: wldap32.rc:103
9901 msgid "Affects Multiple DSAs"
9902 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9904 #: wldap32.rc:113
9905 msgid "Server Down"
9906 msgstr "Сервер недоступен"
9908 #: wldap32.rc:114
9909 msgid "Local Error"
9910 msgstr "Локальная ошибка"
9912 #: wldap32.rc:115
9913 msgid "Encoding Error"
9914 msgstr "Ошибка кодирования"
9916 #: wldap32.rc:116
9917 msgid "Decoding Error"
9918 msgstr "Ошибка декодирования"
9920 #: wldap32.rc:117
9921 msgid "Timeout"
9922 msgstr "Тайм-аут"
9924 #: wldap32.rc:118
9925 msgid "Auth Unknown"
9926 msgstr "Неизвестная авторизация"
9928 #: wldap32.rc:119
9929 msgid "Filter Error"
9930 msgstr "Ошибка фильтра"
9932 #: wldap32.rc:120
9933 msgid "User Canceled"
9934 msgstr "Отменено пользователем"
9936 #: wldap32.rc:121
9937 msgid "Parameter Error"
9938 msgstr "Ошибка параметра"
9940 #: wldap32.rc:122
9941 msgid "No Memory"
9942 msgstr "Нет памяти"
9944 #: wldap32.rc:123
9945 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9946 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9948 #: wldap32.rc:124
9949 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9950 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9952 #: wldap32.rc:125
9953 msgid "Specified control was not found in message"
9954 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9956 #: wldap32.rc:126
9957 msgid "No result present in message"
9958 msgstr "Результата нет в сообщении"
9960 #: wldap32.rc:127
9961 msgid "More results returned"
9962 msgstr "Ещё есть результаты"
9964 #: wldap32.rc:128
9965 msgid "Loop while handling referrals"
9966 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9968 #: wldap32.rc:129
9969 msgid "Referral hop limit exceeded"
9970 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9972 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9973 msgid ""
9974 "Not Yet Implemented\n"
9975 "\n"
9976 msgstr ""
9977 "Ещё не реализовано\n"
9978 "\n"
9980 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9981 msgid "%1: File Not Found\n"
9982 msgstr "%1: файл не найден\n"
9984 #: attrib.rc:50
9985 msgid ""
9986 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9987 "\n"
9988 "Syntax:\n"
9989 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9990 "       [/S [/D]]\n"
9991 "\n"
9992 "Where:\n"
9993 "\n"
9994 "  +   Sets an attribute.\n"
9995 "  -   Clears an attribute.\n"
9996 "  R   Read-only file attribute.\n"
9997 "  A   Archive file attribute.\n"
9998 "  S   System file attribute.\n"
9999 "  H   Hidden file attribute.\n"
10000 "  [drive:][path][filename]\n"
10001 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10002 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10003 "  /D  Processes folders as well.\n"
10004 msgstr ""
10005 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10006 "\n"
10007 "Синтаксис:\n"
10008 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10009 "       [/S [/D]]\n"
10010 "\n"
10011 "Где:\n"
10012 "\n"
10013 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10014 "  -   Очищает атрибут.\n"
10015 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10016 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10017 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10018 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10019 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10020 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10021 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10022 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10024 #: clock.rc:32
10025 msgid "Ana&log"
10026 msgstr "&Аналоговые"
10028 #: clock.rc:33
10029 msgid "Digi&tal"
10030 msgstr "&Цифровые"
10032 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10033 msgid "&Font..."
10034 msgstr "&Шрифт..."
10036 #: clock.rc:37
10037 msgid "&Without Titlebar"
10038 msgstr "&Без заголовка"
10040 #: clock.rc:39
10041 msgid "&Seconds"
10042 msgstr "&Секунды"
10044 #: clock.rc:40
10045 msgid "&Date"
10046 msgstr "&Дата"
10048 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10049 msgid "&Always on Top"
10050 msgstr "&Поверх всех"
10052 #: clock.rc:45
10053 msgid "&About Clock"
10054 msgstr "&О Часах"
10056 #: clock.rc:51
10057 msgid "Clock"
10058 msgstr "Часы"
10060 #: cmd.rc:40
10061 msgid ""
10062 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10063 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10064 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10065 "procedure.\n"
10066 "\n"
10067 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10068 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10069 msgstr ""
10070 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10071 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10072 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10073 "\n"
10074 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10075 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10077 #: cmd.rc:44
10078 msgid ""
10079 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10080 "default directory.\n"
10081 msgstr ""
10082 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10084 #: cmd.rc:47
10085 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10086 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10088 #: cmd.rc:50
10089 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10090 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10092 #: cmd.rc:53
10093 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10094 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10096 #: cmd.rc:56
10097 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10098 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10100 #: cmd.rc:59
10101 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10102 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10104 #: cmd.rc:62
10105 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10106 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10108 #: cmd.rc:65
10109 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10110 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10112 #: cmd.rc:75
10113 msgid ""
10114 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10115 "\n"
10116 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10117 "the terminal device before they are executed.\n"
10118 "\n"
10119 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10120 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10121 "preceding it with an @ sign.\n"
10122 msgstr ""
10123 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10124 "\n"
10125 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10126 "перед их выполнением.\n"
10127 "\n"
10128 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10129 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10131 #: cmd.rc:78
10132 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10133 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10135 #: cmd.rc:85
10136 msgid ""
10137 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10138 "\n"
10139 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10140 "\n"
10141 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10142 msgstr ""
10143 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10144 "набора файлов.\n"
10145 "\n"
10146 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10147 "\n"
10148 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10150 #: cmd.rc:97
10151 msgid ""
10152 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10153 "file.\n"
10154 "\n"
10155 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10156 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10157 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10158 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10159 "terminates the batch file execution.\n"
10160 "\n"
10161 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10162 msgstr ""
10163 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10164 "пределах bat-файла.\n"
10165 "\n"
10166 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10167 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10168 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10169 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10170 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10171 "\n"
10172 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10174 #: cmd.rc:101
10175 msgid ""
10176 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10177 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10178 msgstr ""
10179 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10180 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10182 #: cmd.rc:111
10183 msgid ""
10184 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10185 "\n"
10186 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10187 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10188 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10189 "\n"
10190 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10191 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10192 msgstr ""
10193 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10194 "\n"
10195 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10196 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10197 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10198 "\n"
10199 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10200 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10202 #: cmd.rc:118
10203 msgid ""
10204 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10205 "\n"
10206 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10207 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10208 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10209 msgstr ""
10210 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10211 "\n"
10212 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10213 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10214 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10216 #: cmd.rc:121
10217 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10218 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10220 #: cmd.rc:123
10221 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10222 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10224 #: cmd.rc:131
10225 msgid ""
10226 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10227 "\n"
10228 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10229 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10230 "\n"
10231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10232 msgstr ""
10233 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10234 "\n"
10235 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10236 "переместятся.\n"
10237 "\n"
10238 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10239 "другой.\n"
10241 #: cmd.rc:142
10242 msgid ""
10243 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10244 "\n"
10245 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10246 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10247 "value.\n"
10248 "\n"
10249 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10250 "variable, for example:\n"
10251 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10252 msgstr ""
10253 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10254 "\n"
10255 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10256 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10257 "значением.\n"
10258 "\n"
10259 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10260 "PATH, например:\n"
10261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10263 #: cmd.rc:148
10264 msgid ""
10265 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10266 "\n"
10267 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10268 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10269 msgstr ""
10270 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10271 "\n"
10272 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10273 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10275 #: cmd.rc:169
10276 msgid ""
10277 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10278 "\n"
10279 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10280 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10281 "\n"
10282 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10283 "\n"
10284 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10285 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10286 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10287 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10288 "\n"
10289 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10290 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10291 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10292 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10293 "\n"
10294 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10295 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10296 msgstr ""
10297 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10298 "\n"
10299 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10300 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10301 "\n"
10302 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10303 "\n"
10304 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10305 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10306 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10307 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10308 "\n"
10309 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10310 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10311 "каталога и знак больше (>).\n"
10312 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10313 "\n"
10314 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10315 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10317 #: cmd.rc:173
10318 msgid ""
10319 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10320 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10321 msgstr ""
10322 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10323 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10325 #: cmd.rc:176
10326 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10327 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10329 #: cmd.rc:178
10330 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10331 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10333 #: cmd.rc:181
10334 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10335 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10337 #: cmd.rc:183
10338 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10339 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10341 #: cmd.rc:229
10342 msgid ""
10343 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10344 "\n"
10345 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10346 "\n"
10347 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10348 "\n"
10349 "SET <variable>=<value>\n"
10350 "\n"
10351 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10352 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10353 "\n"
10354 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10355 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10356 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10357 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10358 msgstr ""
10359 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10360 "\n"
10361 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10362 "\n"
10363 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10364 "\n"
10365 "SET <переменная>=<значение>\n"
10366 "\n"
10367 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10368 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10369 "пробелы.\n"
10370 "\n"
10371 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10372 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10373 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10374 "операционной системы из cmd.\n"
10376 #: cmd.rc:234
10377 msgid ""
10378 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10379 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10380 "called from the command line.\n"
10381 msgstr ""
10382 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10383 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10384 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10386 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10387 msgid ""
10388 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10389 "with that suffix.\n"
10390 "Usage:\n"
10391 "start [options] program_filename [...]\n"
10392 "start [options] document_filename\n"
10393 "\n"
10394 "Options:\n"
10395 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10396 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10397 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10398 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10399 "/min           Start the program minimized.\n"
10400 "/max           Start the program maximized.\n"
10401 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10402 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10403 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10404 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10405 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10406 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10407 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10408 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10409 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10410 "exit code.\n"
10411 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10412 "explorer.\n"
10413 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10414 "/?             Display this help and exit.\n"
10415 msgstr ""
10416 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10417 "для файлов с таким расширением.\n"
10418 "Использование:\n"
10419 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10420 "start [параметры] document_filename\n"
10421 "\n"
10422 "Параметры:\n"
10423 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10424 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10425 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10426 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10427 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10428 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10429 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10430 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10431 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10432 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10433 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10434 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10435 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10436 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10437 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10438 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10439 "               Explorer.\n"
10440 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10441 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10443 #: cmd.rc:237
10444 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10445 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10447 #: cmd.rc:240
10448 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10449 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10451 #: cmd.rc:244
10452 msgid ""
10453 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10454 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10455 msgstr ""
10456 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10457 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10458 "чтения, отсутствует.\n"
10460 #: cmd.rc:253
10461 msgid ""
10462 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10463 "\n"
10464 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10465 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10466 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10467 "\n"
10468 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10469 msgstr ""
10470 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10471 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10472 "\n"
10473 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10474 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10475 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10476 "\n"
10477 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10479 #: cmd.rc:256
10480 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10481 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10483 #: cmd.rc:259
10484 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10485 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10487 #: cmd.rc:263
10488 msgid ""
10489 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10490 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10491 msgstr ""
10492 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10493 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10495 #: cmd.rc:271
10496 msgid ""
10497 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10498 "\n"
10499 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10500 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10501 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10502 "settings are restored.\n"
10503 msgstr ""
10504 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10505 "\n"
10506 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10507 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10508 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10510 #: cmd.rc:275
10511 msgid ""
10512 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10513 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10514 msgstr ""
10515 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10516 "указанный каталог.\n"
10518 #: cmd.rc:278
10519 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10520 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10522 #: cmd.rc:288
10523 msgid ""
10524 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10525 "\n"
10526 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10527 "\n"
10528 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10529 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10530 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10531 "association, if any.\n"
10532 msgstr ""
10533 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10534 "\n"
10535 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10536 "\n"
10537 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10538 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10539 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10540 "удаляется.\n"
10542 #: cmd.rc:300
10543 msgid ""
10544 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10545 "\n"
10546 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10547 "\n"
10548 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10549 "currently defined.\n"
10550 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10551 "if any.\n"
10552 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10553 "associated to the specified file type.\n"
10554 msgstr ""
10555 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10556 "\n"
10557 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10558 "\n"
10559 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10560 "команды открытия.\n"
10561 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10562 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10563 "удаляется.\n"
10565 #: cmd.rc:303
10566 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10567 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10569 #: cmd.rc:308
10570 msgid ""
10571 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10572 "from a selectable list.\n"
10573 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10574 msgstr ""
10575 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10576 "предложенного списка.\n"
10577 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10579 #: cmd.rc:312
10580 msgid ""
10581 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10582 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10583 msgstr ""
10584 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10585 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10587 #: cmd.rc:351
10588 msgid ""
10589 "CMD built-in commands are:\n"
10590 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10591 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10592 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10593 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10594 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10595 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10596 "COPY\t\tCopy file\n"
10597 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10598 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10599 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10600 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10601 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10602 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10603 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10604 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10605 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10606 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10607 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10608 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10609 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10610 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10611 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10612 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10613 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10614 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10615 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10616 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10617 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10618 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10619 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10620 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10621 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10622 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10623 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10624 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10625 "\n"
10626 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10627 msgstr ""
10628 "Встроенные команды CMD:\n"
10629 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10630 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10631 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10632 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10633 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10634 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10635 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10636 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10637 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10638 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10639 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10640 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10641 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10642 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10643 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10644 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10645 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10646 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10647 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10648 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10649 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10650 "\t\tпомощью\n"
10651 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10652 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10653 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10654 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10655 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10656 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10657 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10658 "\t\tпрограмме\n"
10659 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10660 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10661 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10662 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10663 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10664 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10665 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10666 "\n"
10667 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10668 "командам.\n"
10670 #: cmd.rc:353
10671 msgid "Are you sure?"
10672 msgstr "Вы уверены?"
10674 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10675 msgctxt "Yes key"
10676 msgid "Y"
10677 msgstr "Y"
10679 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10680 msgctxt "No key"
10681 msgid "N"
10682 msgstr "N"
10684 #: cmd.rc:356
10685 msgid "File association missing for extension %1\n"
10686 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10688 #: cmd.rc:357
10689 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10690 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10692 #: cmd.rc:358
10693 msgid "Overwrite %1?"
10694 msgstr "Перезаписать %1?"
10696 #: cmd.rc:359
10697 msgid "More..."
10698 msgstr "Дальше..."
10700 #: cmd.rc:360
10701 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10702 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10704 #: cmd.rc:362
10705 msgid "Argument missing\n"
10706 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10708 #: cmd.rc:363
10709 msgid "Syntax error\n"
10710 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10712 #: cmd.rc:365
10713 msgid "No help available for %1\n"
10714 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10716 #: cmd.rc:366
10717 msgid "Target to GOTO not found\n"
10718 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10720 #: cmd.rc:367
10721 msgid "Current Date is %1\n"
10722 msgstr "Текущая дата %1\n"
10724 #: cmd.rc:368
10725 msgid "Current Time is %1\n"
10726 msgstr "Текущее время %1\n"
10728 #: cmd.rc:369
10729 msgid "Enter new date: "
10730 msgstr "Введите новую дату: "
10732 #: cmd.rc:370
10733 msgid "Enter new time: "
10734 msgstr "Введите новое время: "
10736 #: cmd.rc:371
10737 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10738 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10740 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10741 msgid "Failed to open '%1'\n"
10742 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10744 #: cmd.rc:373
10745 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10746 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10748 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10749 msgctxt "All key"
10750 msgid "A"
10751 msgstr "A"
10753 #: cmd.rc:375
10754 msgid "Delete %1?"
10755 msgstr "Удалить %1?"
10757 #: cmd.rc:376
10758 msgid "Echo is %1\n"
10759 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10761 #: cmd.rc:377
10762 msgid "Verify is %1\n"
10763 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10765 #: cmd.rc:378
10766 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10767 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10769 #: cmd.rc:379
10770 msgid "Parameter error\n"
10771 msgstr "Неверный параметр\n"
10773 #: cmd.rc:380
10774 msgid ""
10775 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10776 "\n"
10777 msgstr ""
10778 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10779 "\n"
10781 #: cmd.rc:381
10782 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10783 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10785 #: cmd.rc:382
10786 msgid "PATH not found\n"
10787 msgstr "PATH не найден\n"
10789 #: cmd.rc:383
10790 msgid "Press any key to continue... "
10791 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10793 #: cmd.rc:384
10794 msgid "Wine Command Prompt"
10795 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10797 #: cmd.rc:385
10798 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10799 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10801 #: cmd.rc:386
10802 msgid "More? "
10803 msgstr "Ещё? "
10805 #: cmd.rc:387
10806 msgid "The input line is too long.\n"
10807 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10809 #: cmd.rc:388
10810 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10811 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10813 #: cmd.rc:389
10814 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10815 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10817 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10818 msgid " (Yes|No)"
10819 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10821 #: cmd.rc:391
10822 msgid " (Yes|No|All)"
10823 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10825 #: cmd.rc:392
10826 msgid ""
10827 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10828 msgstr ""
10829 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10831 #: cmd.rc:393
10832 msgid "Division by zero error.\n"
10833 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10835 #: cmd.rc:394
10836 msgid "Expected an operand.\n"
10837 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10839 #: cmd.rc:395
10840 msgid "Expected an operator.\n"
10841 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10843 #: cmd.rc:396
10844 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10845 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10847 #: cmd.rc:397
10848 msgid ""
10849 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10850 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10851 msgstr ""
10852 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10853 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10855 #: dxdiag.rc:30
10856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10857 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10859 #: dxdiag.rc:31
10860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10861 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10863 #: explorer.rc:31
10864 msgid "Wine Explorer"
10865 msgstr "Проводник Wine"
10867 #: explorer.rc:33
10868 msgid "Start"
10869 msgstr "Пуск"
10871 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10872 msgid "&Run..."
10873 msgstr "&Запустить..."
10875 #: hostname.rc:30
10876 msgid "Usage: hostname\n"
10877 msgstr "Использование: hostname\n"
10879 #: hostname.rc:31
10880 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10881 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10883 #: hostname.rc:32
10884 msgid ""
10885 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10886 "utility.\n"
10887 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10889 #: ipconfig.rc:30
10890 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10891 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10893 #: ipconfig.rc:31
10894 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10895 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10897 #: ipconfig.rc:32
10898 msgid "%1 adapter %2\n"
10899 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10901 #: ipconfig.rc:33
10902 msgid "Ethernet"
10903 msgstr "Ethernet"
10905 #: ipconfig.rc:35
10906 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10907 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10909 #: ipconfig.rc:36
10910 msgid "IPv4 address"
10911 msgstr "IPv4-адрес"
10913 #: ipconfig.rc:37
10914 msgid "Hostname"
10915 msgstr "Имя узла"
10917 #: ipconfig.rc:38
10918 msgid "Node type"
10919 msgstr "Тип узла"
10921 #: ipconfig.rc:39
10922 msgid "Broadcast"
10923 msgstr "Широковещательный"
10925 #: ipconfig.rc:40
10926 msgid "Peer-to-peer"
10927 msgstr "Одноранговый"
10929 #: ipconfig.rc:41
10930 msgid "Mixed"
10931 msgstr "Смешанный"
10933 #: ipconfig.rc:42
10934 msgid "Hybrid"
10935 msgstr "Гибридный"
10937 #: ipconfig.rc:43
10938 msgid "IP routing enabled"
10939 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10941 #: ipconfig.rc:45
10942 msgid "Physical address"
10943 msgstr "Физический адрес"
10945 #: ipconfig.rc:46
10946 msgid "DHCP enabled"
10947 msgstr "DHCP включен"
10949 #: ipconfig.rc:49
10950 msgid "Default gateway"
10951 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10953 #: ipconfig.rc:50
10954 msgid "IPv6 address"
10955 msgstr "IPv6-адрес"
10957 #: msinfo32.rc:28
10958 msgid "System Information"
10959 msgstr "Информация о системе"
10961 #: net.rc:30
10962 msgid ""
10963 "The syntax of this command is:\n"
10964 "\n"
10965 "NET command [arguments]\n"
10966 "    -or-\n"
10967 "NET command /HELP\n"
10968 "\n"
10969 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10970 msgstr ""
10971 "Синтаксис команды:\n"
10972 "\n"
10973 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10974 "    -или-\n"
10975 "NET команда /HELP\n"
10976 "\n"
10977 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10979 #: net.rc:31
10980 msgid ""
10981 "The syntax of this command is:\n"
10982 "\n"
10983 "NET START [service]\n"
10984 "\n"
10985 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10986 "'service' is the name of the service to start.\n"
10987 msgstr ""
10988 "Синтаксис команды:\n"
10989 "\n"
10990 "NET START [служба]\n"
10991 "\n"
10992 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10993 "всех запущенных служб.\n"
10995 #: net.rc:32
10996 msgid ""
10997 "The syntax of this command is:\n"
10998 "\n"
10999 "NET STOP service\n"
11000 "\n"
11001 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11002 msgstr ""
11003 "Синтаксис команды:\n"
11004 "\n"
11005 "NET STOP служба\n"
11006 "\n"
11007 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11009 #: net.rc:33
11010 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11011 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11013 #: net.rc:34
11014 msgid "Could not stop service %1\n"
11015 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11017 #: net.rc:35
11018 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11019 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11021 #: net.rc:36
11022 msgid "Could not get handle to service.\n"
11023 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11025 #: net.rc:37
11026 msgid "The %1 service is starting.\n"
11027 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11029 #: net.rc:38
11030 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11031 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11033 #: net.rc:39
11034 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11035 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11037 #: net.rc:40
11038 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11039 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11041 #: net.rc:41
11042 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11043 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11045 #: net.rc:42
11046 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11047 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11049 #: net.rc:44
11050 msgid "There are no entries in the list.\n"
11051 msgstr "Список пуст.\n"
11053 #: net.rc:45
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Status  Local   Remote\n"
11057 "---------------------------------------------------------------\n"
11058 msgstr ""
11059 "\n"
11060 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11061 "---------------------------------------------------------------\n"
11063 #: net.rc:46
11064 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11065 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11067 #: net.rc:48
11068 msgid "Paused"
11069 msgstr "Приостановлена"
11071 #: net.rc:49
11072 msgid "Disconnected"
11073 msgstr "Отключено"
11075 #: net.rc:50
11076 msgid "A network error occurred"
11077 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11079 #: net.rc:51
11080 msgid "Connection is being made"
11081 msgstr "Соединение было установлено"
11083 #: net.rc:52
11084 msgid "Reconnecting"
11085 msgstr "Переподключение"
11087 #: net.rc:43
11088 msgid "The following services are running:\n"
11089 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11091 #: netstat.rc:30
11092 msgid "Active Connections"
11093 msgstr "Активные подключения"
11095 #: netstat.rc:31
11096 msgid "Proto"
11097 msgstr "Имя"
11099 #: netstat.rc:32
11100 msgid "Local Address"
11101 msgstr "Локальный адрес"
11103 #: netstat.rc:33
11104 msgid "Foreign Address"
11105 msgstr "Внешний адрес"
11107 #: netstat.rc:34
11108 msgid "State"
11109 msgstr "Состояние"
11111 #: netstat.rc:35
11112 msgid "Interface Statistics"
11113 msgstr "Статистика интерфейса"
11115 #: netstat.rc:36
11116 msgid "Sent"
11117 msgstr "Отправлено"
11119 #: netstat.rc:37
11120 msgid "Received"
11121 msgstr "Получено"
11123 #: netstat.rc:38
11124 msgid "Bytes"
11125 msgstr "Байт"
11127 #: netstat.rc:39
11128 msgid "Unicast packets"
11129 msgstr "Одноадресные пакеты"
11131 #: netstat.rc:40
11132 msgid "Non-unicast packets"
11133 msgstr "Многоадресные пакеты"
11135 #: netstat.rc:41
11136 msgid "Discards"
11137 msgstr "Отброшено"
11139 #: netstat.rc:42
11140 msgid "Errors"
11141 msgstr "Ошибки"
11143 #: netstat.rc:43
11144 msgid "Unknown protocols"
11145 msgstr "Неизвестные протоколы"
11147 #: netstat.rc:44
11148 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11149 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11151 #: netstat.rc:45
11152 msgid "Active Opens"
11153 msgstr "Активные подключения"
11155 #: netstat.rc:46
11156 msgid "Passive Opens"
11157 msgstr "Пассивные подключения"
11159 #: netstat.rc:47
11160 msgid "Failed Connection Attempts"
11161 msgstr "Сбоев при подключении"
11163 #: netstat.rc:48
11164 msgid "Reset Connections"
11165 msgstr "Сброшено подключений"
11167 #: netstat.rc:49
11168 msgid "Current Connections"
11169 msgstr "Текущих подключений"
11171 #: netstat.rc:50
11172 msgid "Segments Received"
11173 msgstr "Получено сегментов"
11175 #: netstat.rc:51
11176 msgid "Segments Sent"
11177 msgstr "Отправлено сегментов"
11179 #: netstat.rc:52
11180 msgid "Segments Retransmitted"
11181 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11183 #: netstat.rc:53
11184 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11185 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11187 #: netstat.rc:54
11188 msgid "Datagrams Received"
11189 msgstr "Получено датаграмм"
11191 #: netstat.rc:55
11192 msgid "No Ports"
11193 msgstr "Порт не указан"
11195 #: netstat.rc:56
11196 msgid "Receive Errors"
11197 msgstr "Ошибок приёма"
11199 #: netstat.rc:57
11200 msgid "Datagrams Sent"
11201 msgstr "Отправлено датаграмм"
11203 #: notepad.rc:30
11204 msgid "&New\tCtrl+N"
11205 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11207 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11208 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11209 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11211 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11212 msgid "&Save\tCtrl+S"
11213 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11215 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11216 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11217 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11219 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11220 msgid "Page Se&tup..."
11221 msgstr "Пара&метры страницы..."
11223 #: notepad.rc:37
11224 msgid "P&rinter Setup..."
11225 msgstr "&Настройка принтера..."
11227 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11228 msgid "&Edit"
11229 msgstr "&Правка"
11231 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11232 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11233 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11235 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11236 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11237 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11239 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11240 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11241 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11243 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11244 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11245 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11247 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11248 #: winefile.rc:32
11249 msgid "&Delete\tDel"
11250 msgstr "&Удалить\tDel"
11252 #: notepad.rc:49
11253 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11254 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11256 #: notepad.rc:50
11257 msgid "&Time/Date\tF5"
11258 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11260 #: notepad.rc:52
11261 msgid "&Wrap long lines"
11262 msgstr "&Перенос по словам"
11264 #: notepad.rc:56
11265 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11266 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11268 #: notepad.rc:57
11269 msgid "&Search next\tF3"
11270 msgstr "Найти &далее\tF3"
11272 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11273 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11274 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11276 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11277 msgid "&Contents\tF1"
11278 msgstr "&Содержание\tF1"
11280 #: notepad.rc:62
11281 msgid "&About Notepad"
11282 msgstr "&О Notepad"
11284 #: notepad.rc:100
11285 msgid "Page Setup"
11286 msgstr "Параметры страницы"
11288 #: notepad.rc:102
11289 msgid "&Header:"
11290 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11292 #: notepad.rc:104
11293 msgid "&Footer:"
11294 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11296 #: notepad.rc:107
11297 msgid "Margins (millimeters)"
11298 msgstr "Поля (мм)"
11300 #: notepad.rc:108
11301 msgid "&Left:"
11302 msgstr "&Левое:"
11304 #: notepad.rc:110
11305 msgid "&Top:"
11306 msgstr "&Верхнее:"
11308 #: notepad.rc:126
11309 msgid "Encoding:"
11310 msgstr "Кодировка:"
11312 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11313 msgctxt "accelerator Select All"
11314 msgid "A"
11315 msgstr "A"
11317 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11318 msgctxt "accelerator Copy"
11319 msgid "C"
11320 msgstr "C"
11322 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11323 msgctxt "accelerator Find"
11324 msgid "F"
11325 msgstr "F"
11327 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11328 msgctxt "accelerator Replace"
11329 msgid "H"
11330 msgstr "H"
11332 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11333 msgctxt "accelerator New"
11334 msgid "N"
11335 msgstr "N"
11337 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11338 msgctxt "accelerator Open"
11339 msgid "O"
11340 msgstr "O"
11342 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11343 msgctxt "accelerator Print"
11344 msgid "P"
11345 msgstr "P"
11347 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11348 msgctxt "accelerator Save"
11349 msgid "S"
11350 msgstr "S"
11352 #: notepad.rc:140
11353 msgctxt "accelerator Paste"
11354 msgid "V"
11355 msgstr "V"
11357 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11358 msgctxt "accelerator Cut"
11359 msgid "X"
11360 msgstr "X"
11362 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11363 msgctxt "accelerator Undo"
11364 msgid "Z"
11365 msgstr "Z"
11367 #: notepad.rc:69
11368 msgid "Page &p"
11369 msgstr "Страница &p"
11371 #: notepad.rc:71
11372 msgid "Notepad"
11373 msgstr "Блокнот"
11375 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11376 msgid "ERROR"
11377 msgstr "ОШИБКА"
11379 #: notepad.rc:74
11380 msgid "Untitled"
11381 msgstr "(без заголовка)"
11383 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11384 msgid "Text files (*.txt)"
11385 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11387 #: notepad.rc:80
11388 msgid ""
11389 "File '%s' does not exist.\n"
11390 "\n"
11391 "Do you want to create a new file?"
11392 msgstr ""
11393 "Файл «%s» не существует.\n"
11394 "\n"
11395 "Хотите создать новый файл?"
11397 #: notepad.rc:82
11398 msgid ""
11399 "File '%s' has been modified.\n"
11400 "\n"
11401 "Would you like to save the changes?"
11402 msgstr ""
11403 "Файл «%s» был изменён.\n"
11404 "\n"
11405 "Хотите сохранить изменения?"
11407 #: notepad.rc:83
11408 msgid "'%s' could not be found."
11409 msgstr "«%s» не найден."
11411 #: notepad.rc:85
11412 msgid "Unicode (UTF-16)"
11413 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11415 #: notepad.rc:86
11416 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11417 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11419 #: notepad.rc:87
11420 msgid "Unicode (UTF-8)"
11421 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11423 #: notepad.rc:94
11424 msgid ""
11425 "%1\n"
11426 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11427 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11428 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11429 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11430 "Continue?"
11431 msgstr ""
11432 "%1\n"
11433 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11434 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11435 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11436 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11437 "Продолжить?"
11439 #: oleview.rc:32
11440 msgid "&Bind to file..."
11441 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11443 #: oleview.rc:33
11444 msgid "&View TypeLib..."
11445 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11447 #: oleview.rc:35
11448 msgid "&System Configuration"
11449 msgstr "&Конфигурация системы"
11451 #: oleview.rc:36
11452 msgid "&Run the Registry Editor"
11453 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11455 #: oleview.rc:42
11456 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11457 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11459 #: oleview.rc:44
11460 msgid "&In-process server"
11461 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11463 #: oleview.rc:45
11464 msgid "In-process &handler"
11465 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11467 #: oleview.rc:46
11468 msgid "&Local server"
11469 msgstr "&Локальный сервер"
11471 #: oleview.rc:47
11472 msgid "&Remote server"
11473 msgstr "&Удалённый сервер"
11475 #: oleview.rc:50
11476 msgid "View &Type information"
11477 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11479 #: oleview.rc:52
11480 msgid "Create &Instance"
11481 msgstr "Создать &Экземпляр"
11483 #: oleview.rc:53
11484 msgid "Create Instance &On..."
11485 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11487 #: oleview.rc:54
11488 msgid "&Release Instance"
11489 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11491 #: oleview.rc:56
11492 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11493 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11495 #: oleview.rc:57
11496 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11497 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11499 #: oleview.rc:63
11500 msgid "&Expert mode"
11501 msgstr "&Режим эксперта"
11503 #: oleview.rc:65
11504 msgid "&Hidden component categories"
11505 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11507 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11508 msgid "&Toolbar"
11509 msgstr "Панель &инструментов"
11511 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11512 msgid "&Status Bar"
11513 msgstr "&Строка состояния"
11515 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11516 msgid "&Refresh\tF5"
11517 msgstr "&Обновить\tF5"
11519 #: oleview.rc:74
11520 msgid "&About OleView"
11521 msgstr "&О OleView"
11523 #: oleview.rc:82
11524 msgid "&Save as..."
11525 msgstr "&Сохранить как..."
11527 #: oleview.rc:87
11528 msgid "&Group by type kind"
11529 msgstr "&Группировать по типу"
11531 #: oleview.rc:156
11532 msgid "Connect to another machine"
11533 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11535 #: oleview.rc:159
11536 msgid "&Machine name:"
11537 msgstr "&Имя компьютера:"
11539 #: oleview.rc:167
11540 msgid "System Configuration"
11541 msgstr "Конфигурация системы"
11543 #: oleview.rc:170
11544 msgid "System Settings"
11545 msgstr "Настройки системы"
11547 #: oleview.rc:171
11548 msgid "&Enable Distributed COM"
11549 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11551 #: oleview.rc:172
11552 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11553 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11555 #: oleview.rc:173
11556 msgid ""
11557 "These settings change only registry values.\n"
11558 "They have no effect on Wine performance."
11559 msgstr ""
11560 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11561 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11563 #: oleview.rc:180
11564 msgid "Default Interface Viewer"
11565 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11567 #: oleview.rc:183
11568 msgid "Interface"
11569 msgstr "Интерфейс"
11571 #: oleview.rc:185
11572 msgid "IID:"
11573 msgstr "IID:"
11575 #: oleview.rc:188
11576 msgid "&View Type Info"
11577 msgstr "&Информация о типе"
11579 #: oleview.rc:193
11580 msgid "IPersist Interface Viewer"
11581 msgstr "Интерфейс IPersist"
11583 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11584 msgid "Class Name:"
11585 msgstr "Имя класса:"
11587 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11588 msgid "CLSID:"
11589 msgstr "CLSID:"
11591 #: oleview.rc:205
11592 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11593 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11595 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11596 msgid "OleView"
11597 msgstr "OleView"
11599 #: oleview.rc:100
11600 msgid "ITypeLib viewer"
11601 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11603 #: oleview.rc:99
11604 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11605 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11607 #: oleview.rc:102
11608 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11609 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11611 #: oleview.rc:105
11612 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11613 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11615 #: oleview.rc:106
11616 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11617 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11619 #: oleview.rc:107
11620 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11621 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11623 #: oleview.rc:108
11624 msgid "Run the Wine registry editor"
11625 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11627 #: oleview.rc:109
11628 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11629 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11631 #: oleview.rc:110
11632 msgid "Create an instance of the selected object"
11633 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11635 #: oleview.rc:111
11636 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11637 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11639 #: oleview.rc:112
11640 msgid "Release the currently selected object instance"
11641 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11643 #: oleview.rc:113
11644 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11645 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11647 #: oleview.rc:114
11648 msgid "Display the viewer for the selected item"
11649 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11651 #: oleview.rc:119
11652 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11653 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11655 #: oleview.rc:120
11656 msgid ""
11657 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11658 msgstr ""
11659 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11661 #: oleview.rc:121
11662 msgid "Show or hide the toolbar"
11663 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11665 #: oleview.rc:122
11666 msgid "Show or hide the status bar"
11667 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11669 #: oleview.rc:123
11670 msgid "Refresh all lists"
11671 msgstr "Обновить все списки"
11673 #: oleview.rc:124
11674 msgid "Display program information, version number and copyright"
11675 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11677 #: oleview.rc:115
11678 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11679 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11681 #: oleview.rc:116
11682 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11683 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11685 #: oleview.rc:117
11686 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11687 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11689 #: oleview.rc:118
11690 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11691 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11693 #: oleview.rc:130
11694 msgid "ObjectClasses"
11695 msgstr "Классы объектов"
11697 #: oleview.rc:131
11698 msgid "Grouped by Component Category"
11699 msgstr "Группировка по категориям"
11701 #: oleview.rc:132
11702 msgid "OLE 1.0 Objects"
11703 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11705 #: oleview.rc:133
11706 msgid "COM Library Objects"
11707 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11709 #: oleview.rc:134
11710 msgid "All Objects"
11711 msgstr "Все объекты"
11713 #: oleview.rc:135
11714 msgid "Application IDs"
11715 msgstr "ID приложения"
11717 #: oleview.rc:136
11718 msgid "Type Libraries"
11719 msgstr "Библиотеки типов"
11721 #: oleview.rc:137
11722 msgid "ver."
11723 msgstr "вер."
11725 #: oleview.rc:138
11726 msgid "Interfaces"
11727 msgstr "Интерфейсы"
11729 #: oleview.rc:140
11730 msgid "Registry"
11731 msgstr "Реестр"
11733 #: oleview.rc:141
11734 msgid "Implementation"
11735 msgstr "Реализация"
11737 #: oleview.rc:142
11738 msgid "Activation"
11739 msgstr "Активация"
11741 #: oleview.rc:144
11742 msgid "CoGetClassObject failed."
11743 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11745 #: oleview.rc:145
11746 msgid "Unknown error"
11747 msgstr "Неизвестная ошибка"
11749 #: oleview.rc:148
11750 msgid "bytes"
11751 msgstr "байт"
11753 #: oleview.rc:150
11754 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11755 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11757 #: oleview.rc:151
11758 msgid "Inherited Interfaces"
11759 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11761 #: oleview.rc:126
11762 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11763 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11765 #: oleview.rc:127
11766 msgid "Close window"
11767 msgstr "Закрыть окно"
11769 #: oleview.rc:128
11770 msgid "Group typeinfos by kind"
11771 msgstr "Группировать типы по видам"
11773 #: progman.rc:33
11774 msgid "&New..."
11775 msgstr "&Создать..."
11777 #: progman.rc:34
11778 msgid "O&pen\tEnter"
11779 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11781 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11782 msgid "&Move...\tF7"
11783 msgstr "&Переместить...\tF7"
11785 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11786 msgid "&Copy...\tF8"
11787 msgstr "&Копировать...\tF8"
11789 #: progman.rc:38
11790 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11791 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11793 #: progman.rc:40
11794 msgid "&Execute..."
11795 msgstr "&Запустить..."
11797 #: progman.rc:42
11798 msgid "E&xit Windows"
11799 msgstr "Вы&ход из Windows"
11801 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11802 msgid "&Options"
11803 msgstr "&Параметры"
11805 #: progman.rc:45
11806 msgid "&Arrange automatically"
11807 msgstr "&Автоупорядочивание"
11809 #: progman.rc:46
11810 msgid "&Minimize on run"
11811 msgstr "&Свернуть при запуске"
11813 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11814 msgid "&Save settings on exit"
11815 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11817 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11818 msgid "&Windows"
11819 msgstr "&Окна"
11821 #: progman.rc:50
11822 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11823 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11825 #: progman.rc:51
11826 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11827 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11829 #: progman.rc:52
11830 msgid "&Arrange Icons"
11831 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11833 #: progman.rc:57
11834 msgid "&About Program Manager"
11835 msgstr "&О диспетчере программ"
11837 #: progman.rc:103
11838 msgid "Program &group"
11839 msgstr "&Группу программ"
11841 #: progman.rc:105
11842 msgid "&Program"
11843 msgstr "&Программный элемент"
11845 #: progman.rc:116
11846 msgid "Move Program"
11847 msgstr "Переместить программу"
11849 #: progman.rc:118
11850 msgid "Move program:"
11851 msgstr "Переместить программу:"
11853 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11854 msgid "From group:"
11855 msgstr "Из группы:"
11857 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11858 msgid "&To group:"
11859 msgstr "&В группу:"
11861 #: progman.rc:134
11862 msgid "Copy Program"
11863 msgstr "Копировать программу"
11865 #: progman.rc:136
11866 msgid "Copy program:"
11867 msgstr "Копировать программу:"
11869 #: progman.rc:152
11870 msgid "Program Group Attributes"
11871 msgstr "Атрибуты программной группы"
11873 #: progman.rc:156
11874 msgid "&Group file:"
11875 msgstr "&Файл группы:"
11877 #: progman.rc:168
11878 msgid "Program Attributes"
11879 msgstr "Атрибуты программы"
11881 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11882 msgid "&Command line:"
11883 msgstr "&Командная строка:"
11885 #: progman.rc:174
11886 msgid "&Working directory:"
11887 msgstr "&Рабочая папка:"
11889 #: progman.rc:176
11890 msgid "&Key combination:"
11891 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11893 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11894 msgid "&Minimize at launch"
11895 msgstr "В виде &значка"
11897 #: progman.rc:183
11898 msgid "Change &icon..."
11899 msgstr "&Другой значок..."
11901 #: progman.rc:192
11902 msgid "Change Icon"
11903 msgstr "Выбрать значок"
11905 #: progman.rc:194
11906 msgid "&Filename:"
11907 msgstr "&Имя файла:"
11909 #: progman.rc:196
11910 msgid "Current &icon:"
11911 msgstr "&Текущий значок:"
11913 #: progman.rc:210
11914 msgid "Execute Program"
11915 msgstr "Запустить программу"
11917 #: progman.rc:63
11918 msgid "Program Manager"
11919 msgstr "Диспетчер программ"
11921 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11922 msgid "WARNING"
11923 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11925 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11926 msgid "Information"
11927 msgstr "Информация"
11929 #: progman.rc:68
11930 msgid "Delete group `%s'?"
11931 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11933 #: progman.rc:69
11934 msgid "Delete program `%s'?"
11935 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11937 #: progman.rc:70
11938 msgid "Not implemented"
11939 msgstr "Не реализовано"
11941 #: progman.rc:71
11942 msgid "Error reading `%s'."
11943 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11945 #: progman.rc:72
11946 msgid "Error writing `%s'."
11947 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11949 #: progman.rc:75
11950 msgid ""
11951 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11952 "Should it be tried further on?"
11953 msgstr ""
11954 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11955 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11957 #: progman.rc:77
11958 msgid "Help not available."
11959 msgstr "Справка не доступна."
11961 #: progman.rc:78
11962 msgid "Unknown feature in %s"
11963 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11965 #: progman.rc:79
11966 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11967 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11969 #: progman.rc:80
11970 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11971 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11973 #: progman.rc:84
11974 msgid "Libraries (*.dll)"
11975 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11977 #: progman.rc:85
11978 msgid "Icon files"
11979 msgstr "Файлы значков"
11981 #: progman.rc:86
11982 msgid "Icons (*.ico)"
11983 msgstr "Значки (*.ico)"
11985 #: reg.rc:35
11986 msgid ""
11987 "Usage:\n"
11988 "  REG [operation] [parameters]\n"
11989 "\n"
11990 "Supported operations:\n"
11991 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11992 "\n"
11993 "For help on a specific operation, type:\n"
11994 "  REG [operation] /?\n"
11995 "\n"
11996 msgstr ""
11997 "Вызов:\n"
11998 "  REG [операция] [параметры]\n"
11999 "\n"
12000 "Поддерживаемые операции:\n"
12001 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
12002 "\n"
12003 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12004 "  REG [операция] /?\n"
12005 "\n"
12007 #: reg.rc:36
12008 msgid ""
12009 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12010 "f]\n"
12011 msgstr ""
12012 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12013 "значение] [/f]\n"
12015 #: reg.rc:37
12016 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12017 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12019 #: reg.rc:38
12020 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12021 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12023 #: reg.rc:39
12024 msgid "The operation completed successfully\n"
12025 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12027 #: reg.rc:40
12028 msgid "reg: Invalid key name\n"
12029 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12031 #: reg.rc:41
12032 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12033 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12035 #: reg.rc:42
12036 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12037 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12039 #: reg.rc:43
12040 msgid ""
12041 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12042 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12044 #: reg.rc:44
12045 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12046 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12048 #: reg.rc:45
12049 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12050 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12052 #: reg.rc:46
12053 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12054 msgstr ""
12055 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12057 #: reg.rc:47
12058 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12059 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12061 #: reg.rc:48
12062 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12063 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12065 #: reg.rc:52
12066 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12067 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12069 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12070 msgid "(Default)"
12071 msgstr "(По умолчанию)"
12073 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12074 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12075 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12077 #: reg.rc:55
12078 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12079 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12081 #: reg.rc:56
12082 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12083 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12085 #: reg.rc:57
12086 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12087 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12089 #: reg.rc:58
12090 msgid ""
12091 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12092 "occurred.\n"
12093 msgstr ""
12094 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12095 "ошибка.\n"
12097 #: reg.rc:59
12098 msgid ""
12099 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12100 "occurred.\n"
12101 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12103 #: reg.rc:60
12104 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12105 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12107 #: reg.rc:61
12108 msgid "reg: Invalid syntax. "
12109 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12111 #: reg.rc:62
12112 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12113 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12115 #: reg.rc:63
12116 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12117 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12119 #: reg.rc:64
12120 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12121 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12123 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12124 msgid "(value not set)"
12125 msgstr "(значение не задано)"
12127 #: regedit.rc:34
12128 msgid "&Registry"
12129 msgstr "&Реестр"
12131 #: regedit.rc:36
12132 msgid "&Import Registry File..."
12133 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12135 #: regedit.rc:37
12136 msgid "&Export Registry File..."
12137 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12139 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12140 msgid "&Key"
12141 msgstr "&Раздел"
12143 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12144 msgid "&String Value"
12145 msgstr "&Строковый параметр"
12147 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12148 msgid "&Binary Value"
12149 msgstr "&Двоичный параметр"
12151 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12152 msgid "&DWORD Value"
12153 msgstr "&Параметр DWORD"
12155 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12156 msgid "&Multi-String Value"
12157 msgstr "&Многостроковый параметр"
12159 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12160 msgid "&Expandable String Value"
12161 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12163 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12164 msgid "&Rename\tF2"
12165 msgstr "&Переименовать\tF2"
12167 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12168 msgid "&Copy Key Name"
12169 msgstr "&Копировать имя раздела"
12171 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12172 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12173 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12175 #: regedit.rc:62
12176 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12177 msgstr "Найти &далее\tF3"
12179 #: regedit.rc:66
12180 msgid "Status &Bar"
12181 msgstr "Строка &состояния"
12183 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12184 msgid "Sp&lit"
12185 msgstr "&Разделить"
12187 #: regedit.rc:75
12188 msgid "&Remove Favorite..."
12189 msgstr "&Удалить из избранного..."
12191 #: regedit.rc:80
12192 msgid "&About Registry Editor"
12193 msgstr "&О редакторе реестра"
12195 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12196 msgid "Expand"
12197 msgstr "Развернуть"
12199 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12200 msgid "Modify &Binary Data..."
12201 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12203 #: regedit.rc:267
12204 msgid "Export registry"
12205 msgstr "Экспорт реестра"
12207 #: regedit.rc:269
12208 msgid "S&elected branch:"
12209 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12211 #: regedit.rc:278
12212 msgid "Find:"
12213 msgstr "Найти:"
12215 #: regedit.rc:280
12216 msgid "Find in:"
12217 msgstr "Искать в:"
12219 #: regedit.rc:281
12220 msgid "Keys"
12221 msgstr "Именах разделов"
12223 #: regedit.rc:282
12224 msgid "Value names"
12225 msgstr "Именах параметров"
12227 #: regedit.rc:283
12228 msgid "Value content"
12229 msgstr "Значениях параметров"
12231 #: regedit.rc:284
12232 msgid "Whole string only"
12233 msgstr "Всю строку целиком"
12235 #: regedit.rc:291
12236 msgid "Add Favorite"
12237 msgstr "Добавление в избранное"
12239 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12240 msgid "Name:"
12241 msgstr "Имя:"
12243 #: regedit.rc:302
12244 msgid "Remove Favorite"
12245 msgstr "Удаление из избранного"
12247 #: regedit.rc:313
12248 msgid "Edit String"
12249 msgstr "Изменение строкового параметра"
12251 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12252 msgid "Value name:"
12253 msgstr "Имя параметра:"
12255 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12256 msgid "Value data:"
12257 msgstr "Значение:"
12259 #: regedit.rc:326
12260 msgid "Edit DWORD"
12261 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12263 #: regedit.rc:333
12264 msgid "Base"
12265 msgstr "Представление"
12267 #: regedit.rc:334
12268 msgid "Hexadecimal"
12269 msgstr "16-ричное"
12271 #: regedit.rc:335
12272 msgid "Decimal"
12273 msgstr "Десятичное"
12275 #: regedit.rc:342
12276 msgid "Edit Binary"
12277 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12279 #: regedit.rc:355
12280 msgid "Edit Multi-String"
12281 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12283 #: regedit.rc:159
12284 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12285 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12287 #: regedit.rc:160
12288 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12289 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12291 #: regedit.rc:161
12292 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12293 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12295 #: regedit.rc:162
12296 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12297 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12299 #: regedit.rc:163
12300 msgid ""
12301 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12302 msgstr ""
12303 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12305 #: regedit.rc:164
12306 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12307 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12309 #: regedit.rc:149
12310 msgid "Data"
12311 msgstr "Значение"
12313 #: regedit.rc:154
12314 msgid "Registry Editor"
12315 msgstr "Редактор реестра"
12317 #: regedit.rc:221
12318 msgid "Import Registry File"
12319 msgstr "Импорт файла реестра"
12321 #: regedit.rc:222
12322 msgid "Export Registry File"
12323 msgstr "Экспорт файла реестра"
12325 #: regedit.rc:223
12326 msgid "Registry files (*.reg)"
12327 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12329 #: regedit.rc:224
12330 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12331 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12333 #: regedit.rc:241
12334 msgid "(cannot display value)"
12335 msgstr "(невозможно отобразить)"
12337 #: regedit.rc:242
12338 msgid "(unknown %d)"
12339 msgstr "(неизвестно %d)"
12341 #: regedit.rc:247
12342 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12343 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12345 #: regedit.rc:248
12346 msgid "Unable to create a new registry key."
12347 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12349 #: regedit.rc:249
12350 msgid "Unable to create a new registry value."
12351 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12353 #: regedit.rc:250
12354 msgid ""
12355 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12356 "The specified key name already exists."
12357 msgstr ""
12358 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12359 "Ключ с указанным именем уже существует."
12361 #: regedit.rc:251
12362 msgid ""
12363 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12364 "The specified value name already exists."
12365 msgstr ""
12366 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12367 "Значение с указанным именем уже существует."
12369 #: regedit.rc:252
12370 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12371 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12373 #: regedit.rc:253
12374 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12375 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12377 #: regedit.rc:254
12378 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12379 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12381 #: regedit.rc:255
12382 msgid ""
12383 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12384 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12386 #: regedit.rc:256
12387 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12388 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12390 #: regedit.rc:408
12391 msgid ""
12392 "Usage:\n"
12393 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12394 "\n"
12395 "Options:\n"
12396 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12397 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12398 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12399 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12400 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12401 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12402 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12403 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12404 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12405 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12406 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12407 "  /?             Display this information and exit.\n"
12408 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12409 "to\n"
12410 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12411 "the\n"
12412 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12413 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12414 "\n"
12415 "Usage examples:\n"
12416 "  regedit \"import.reg\"\n"
12417 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12418 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12419 msgstr ""
12420 "Использование:\n"
12421 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12422 "\n"
12423 "Опции:\n"
12424 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12425 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12426 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12427 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12428 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12429 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12430 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12431 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12432 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12433 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12434 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12435 "Игнорируется.\n"
12436 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12437 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12438 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12439 "для экспорта данных.\n"
12440 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12441 "\n"
12442 "Примеры использования:\n"
12443 "  regedit \"import.reg\"\n"
12444 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12445 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12447 #: regedit.rc:409
12448 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12449 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12451 #: regedit.rc:410
12452 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12453 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12455 #: regedit.rc:411
12456 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12457 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12459 #: regedit.rc:412
12460 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12461 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12463 #: regedit.rc:413
12464 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12465 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12467 #: regedit.rc:414
12468 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12469 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12471 #: regedit.rc:415
12472 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12473 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12475 #: regedit.rc:416
12476 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12477 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12479 #: regedit.rc:417
12480 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12481 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12483 #: regedit.rc:418
12484 msgid ""
12485 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12486 "encountered at '%1'.\n"
12487 msgstr ""
12488 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12489 "Неверное значение «%1».\n"
12491 #: regedit.rc:419
12492 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12493 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12495 #: regedit.rc:420
12496 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12497 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12499 #: regedit.rc:421
12500 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12501 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12503 #: regedit.rc:422
12504 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12505 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12507 #: regedit.rc:423
12508 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12509 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12511 #: regedit.rc:424
12512 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12513 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12515 #: regedit.rc:425
12516 msgid ""
12517 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12518 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12520 #: regedit.rc:426
12521 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12522 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12524 #: regedit.rc:427
12525 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12526 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12528 #: regedit.rc:428
12529 msgid ""
12530 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12531 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12533 #: regedit.rc:429
12534 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12535 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12537 #: regedit.rc:431
12538 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12539 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12541 #: regedit.rc:187
12542 msgid "Quits the Registry Editor"
12543 msgstr "Выход из редактора реестра"
12545 #: regedit.rc:188
12546 msgid "Adds keys to the favorites list"
12547 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12549 #: regedit.rc:189
12550 msgid "Removes keys from the favorites list"
12551 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12553 #: regedit.rc:190
12554 msgid "Shows or hides the status bar"
12555 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12557 #: regedit.rc:191
12558 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12559 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12561 #: regedit.rc:192
12562 msgid "Refreshes the window"
12563 msgstr "Обновляет окно"
12565 #: regedit.rc:193
12566 msgid "Deletes the selection"
12567 msgstr "Удаляет выделение"
12569 #: regedit.rc:194
12570 msgid "Renames the selection"
12571 msgstr "Переименовывает выделение"
12573 #: regedit.rc:195
12574 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12575 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12577 #: regedit.rc:196
12578 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12579 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12581 #: regedit.rc:197
12582 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12583 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12585 #: regedit.rc:169
12586 msgid "Modifies the value's data"
12587 msgstr "Изменяет значение параметра"
12589 #: regedit.rc:171
12590 msgid "Adds a new key"
12591 msgstr "Добавление нового раздела"
12593 #: regedit.rc:172
12594 msgid "Adds a new string value"
12595 msgstr "Добавление строкового параметра"
12597 #: regedit.rc:173
12598 msgid "Adds a new binary value"
12599 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12601 #: regedit.rc:174
12602 msgid "Adds a new 32-bit value"
12603 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12605 #: regedit.rc:177
12606 msgid "Imports a text file into the registry"
12607 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12609 #: regedit.rc:179
12610 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12611 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12613 #: regedit.rc:180
12614 msgid "Prints all or part of the registry"
12615 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12617 #: regedit.rc:181
12618 msgid "Opens Registry Editor Help"
12619 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12621 #: regedit.rc:182
12622 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12623 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12625 #: regedit.rc:206
12626 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12627 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12629 #: regedit.rc:207
12630 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12631 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12633 #: regedit.rc:208
12634 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12635 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12637 #: regedit.rc:209
12638 msgid "Confirm Value Delete"
12639 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12641 #: regedit.rc:216
12642 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12643 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12645 #: regedit.rc:211
12646 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12647 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12649 #: regedit.rc:214
12650 msgid "New Key #%d"
12651 msgstr "Новый раздел #%d"
12653 #: regedit.rc:215
12654 msgid "New Value #%d"
12655 msgstr "Новое значение #%d"
12657 #: regedit.rc:205
12658 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12659 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12661 #: regedit.rc:170
12662 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12663 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12665 #: regedit.rc:175
12666 msgid "Adds a new multi-string value"
12667 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12669 #: regedit.rc:198
12670 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12671 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12673 #: regedit.rc:176
12674 msgid "Adds a new expandable string value"
12675 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12677 #: regedit.rc:212
12678 msgid "Confirm Key Delete"
12679 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12681 #: regedit.rc:213
12682 msgid ""
12683 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12684 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12686 #: regedit.rc:199
12687 msgid "Expands or collapses the selected node"
12688 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12690 #: regedit.rc:231
12691 msgid "Collapse"
12692 msgstr "Свернуть"
12694 #: regsvr32.rc:32
12695 msgid ""
12696 "Wine DLL Registration Utility\n"
12697 "\n"
12698 "Provides DLL registration services.\n"
12699 "\n"
12700 msgstr ""
12701 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12702 "\n"
12703 "Используется для регистрации DLL.\n"
12704 "\n"
12706 #: regsvr32.rc:40
12707 msgid ""
12708 "Usage:\n"
12709 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12710 "\n"
12711 "Options:\n"
12712 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12713 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12714 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12715 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12716 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12717 "\n"
12718 msgstr ""
12719 "Использование:\n"
12720 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12721 "\n"
12722 "Параметры:\n"
12723 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12724 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12725 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12726 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12727 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12728 "\n"
12730 #: regsvr32.rc:41
12731 msgid ""
12732 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12733 "\n"
12734 msgstr ""
12735 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12736 "\n"
12738 #: regsvr32.rc:42
12739 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12740 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12742 #: regsvr32.rc:43
12743 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12744 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12746 #: regsvr32.rc:44
12747 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12748 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12750 #: regsvr32.rc:45
12751 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12752 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12754 #: regsvr32.rc:46
12755 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12756 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12758 #: regsvr32.rc:47
12759 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12760 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12762 #: regsvr32.rc:48
12763 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12764 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
12766 #: regsvr32.rc:49
12767 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12768 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
12770 #: regsvr32.rc:50
12771 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12772 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
12774 #: regsvr32.rc:51
12775 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12776 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
12778 #: start.rc:58
12779 msgid ""
12780 "Application could not be started, or no application associated with the "
12781 "specified file.\n"
12782 "ShellExecuteEx failed"
12783 msgstr ""
12784 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
12785 "документа приложений.\n"
12786 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
12788 #: start.rc:60
12789 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12790 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
12792 #: taskkill.rc:30
12793 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12794 msgstr ""
12795 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
12797 #: taskkill.rc:31
12798 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12799 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
12801 #: taskkill.rc:32
12802 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12803 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
12805 #: taskkill.rc:33
12806 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12807 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
12809 #: taskkill.rc:34
12810 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12811 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
12813 #: taskkill.rc:35
12814 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12815 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
12817 #: taskkill.rc:36
12818 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12819 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
12821 #: taskkill.rc:37
12822 msgid ""
12823 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12824 msgstr ""
12825 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
12827 #: taskkill.rc:38
12828 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12829 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
12831 #: taskkill.rc:39
12832 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12833 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
12835 #: taskkill.rc:40
12836 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12837 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
12839 #: taskkill.rc:41
12840 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12841 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
12843 #: taskkill.rc:42
12844 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12845 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12847 #: taskkill.rc:43
12848 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12849 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12851 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12852 msgid "&New Task (Run...)"
12853 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12855 #: taskmgr.rc:39
12856 msgid "E&xit Task Manager"
12857 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12859 #: taskmgr.rc:45
12860 msgid "&Minimize On Use"
12861 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12863 #: taskmgr.rc:47
12864 msgid "&Hide When Minimized"
12865 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12867 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12868 msgid "&Show 16-bit tasks"
12869 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12871 #: taskmgr.rc:54
12872 msgid "&Refresh Now"
12873 msgstr "&Обновить"
12875 #: taskmgr.rc:55
12876 msgid "&Update Speed"
12877 msgstr "&Скорость обновления"
12879 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12880 msgid "&High"
12881 msgstr "&Высокая"
12883 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12884 msgid "&Normal"
12885 msgstr "&Обычная"
12887 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12888 msgid "&Low"
12889 msgstr "&Низкая"
12891 #: taskmgr.rc:61
12892 msgid "&Paused"
12893 msgstr "&Приостановить"
12895 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12896 msgid "&Select Columns..."
12897 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12899 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12900 msgid "&CPU History"
12901 msgstr "&Загрузка ЦП"
12903 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12904 msgid "&One Graph, All CPUs"
12905 msgstr "&Один график на все ЦП"
12907 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12908 msgid "One Graph &Per CPU"
12909 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12911 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12912 msgid "&Show Kernel Times"
12913 msgstr "&Вывод времени ядра"
12915 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12916 msgid "Tile &Horizontally"
12917 msgstr "&Сверху вниз"
12919 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12920 msgid "Tile &Vertically"
12921 msgstr "С&верху вниз"
12923 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12924 msgid "&Minimize"
12925 msgstr "&Свернуть"
12927 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12928 msgid "&Cascade"
12929 msgstr "&Каскадом"
12931 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12932 msgid "&Bring To Front"
12933 msgstr "&На передний план"
12935 #: taskmgr.rc:90
12936 msgid "&About Task Manager"
12937 msgstr "&О программе"
12939 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12940 msgid "&Switch To"
12941 msgstr "&Переключиться"
12943 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12944 msgid "&End Task"
12945 msgstr "Снять &задачу"
12947 #: taskmgr.rc:130
12948 msgid "&Go To Process"
12949 msgstr "&Перейти к процессам"
12951 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12952 msgid "&End Process"
12953 msgstr "&Завершить процесс"
12955 #: taskmgr.rc:150
12956 msgid "End Process &Tree"
12957 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12959 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12960 msgid "&Debug"
12961 msgstr "&Отладка"
12963 #: taskmgr.rc:154
12964 msgid "Set &Priority"
12965 msgstr "&Приоритет"
12967 #: taskmgr.rc:156
12968 msgid "&Realtime"
12969 msgstr "&Реального времени"
12971 #: taskmgr.rc:160
12972 msgid "&Above Normal"
12973 msgstr "В&ыше среднего"
12975 #: taskmgr.rc:164
12976 msgid "&Below Normal"
12977 msgstr "Н&иже среднего"
12979 #: taskmgr.rc:169
12980 msgid "Set &Affinity..."
12981 msgstr "Задать &соответствие..."
12983 #: taskmgr.rc:170
12984 msgid "Edit Debug &Channels..."
12985 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12987 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12988 msgid "Task Manager"
12989 msgstr "Диспетчер задач"
12991 #: taskmgr.rc:351
12992 msgid "&New Task..."
12993 msgstr "&Новая задача..."
12995 #: taskmgr.rc:364
12996 msgid "&Show processes from all users"
12997 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12999 #: taskmgr.rc:372
13000 msgid "CPU usage"
13001 msgstr "Загрузка ЦП"
13003 #: taskmgr.rc:373
13004 msgid "Mem usage"
13005 msgstr "Использование памяти"
13007 #: taskmgr.rc:374
13008 msgid "Totals"
13009 msgstr "Всего"
13011 #: taskmgr.rc:375
13012 msgid "Commit charge (K)"
13013 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13015 #: taskmgr.rc:376
13016 msgid "Physical memory (K)"
13017 msgstr "Физическая память (КБ)"
13019 #: taskmgr.rc:377
13020 msgid "Kernel memory (K)"
13021 msgstr "Память ядра (КБ)"
13023 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13024 msgid "Handles"
13025 msgstr "Дескр."
13027 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13028 msgid "Threads"
13029 msgstr "Потоков"
13031 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13032 msgid "Processes"
13033 msgstr "Процессы"
13035 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13036 msgid "Total"
13037 msgstr "Всего"
13039 #: taskmgr.rc:388
13040 msgid "Limit"
13041 msgstr "Предел"
13043 #: taskmgr.rc:389
13044 msgid "Peak"
13045 msgstr "Пик"
13047 #: taskmgr.rc:398
13048 msgid "System Cache"
13049 msgstr "Системный кеш"
13051 #: taskmgr.rc:406
13052 msgid "Paged"
13053 msgstr "Выгружаемая"
13055 #: taskmgr.rc:407
13056 msgid "Nonpaged"
13057 msgstr "Невыгруж."
13059 #: taskmgr.rc:414
13060 msgid "CPU usage history"
13061 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13063 #: taskmgr.rc:415
13064 msgid "Memory usage history"
13065 msgstr "Хронология использования памяти"
13067 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13068 msgid "Debug Channels"
13069 msgstr "Каналы отладки"
13071 #: taskmgr.rc:439
13072 msgid "Processor Affinity"
13073 msgstr "Соответствие процессоров"
13075 #: taskmgr.rc:444
13076 msgid ""
13077 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13078 "allowed to execute on."
13079 msgstr ""
13080 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13081 "процессу."
13083 #: taskmgr.rc:446
13084 msgid "CPU 0"
13085 msgstr "ЦП 0"
13087 #: taskmgr.rc:448
13088 msgid "CPU 1"
13089 msgstr "ЦП 1"
13091 #: taskmgr.rc:450
13092 msgid "CPU 2"
13093 msgstr "ЦП 2"
13095 #: taskmgr.rc:452
13096 msgid "CPU 3"
13097 msgstr "ЦП 3"
13099 #: taskmgr.rc:454
13100 msgid "CPU 4"
13101 msgstr "ЦП 4"
13103 #: taskmgr.rc:456
13104 msgid "CPU 5"
13105 msgstr "ЦП 5"
13107 #: taskmgr.rc:458
13108 msgid "CPU 6"
13109 msgstr "ЦП 6"
13111 #: taskmgr.rc:460
13112 msgid "CPU 7"
13113 msgstr "ЦП 7"
13115 #: taskmgr.rc:462
13116 msgid "CPU 8"
13117 msgstr "ЦП 8"
13119 #: taskmgr.rc:464
13120 msgid "CPU 9"
13121 msgstr "ЦП 9"
13123 #: taskmgr.rc:466
13124 msgid "CPU 10"
13125 msgstr "ЦП 10"
13127 #: taskmgr.rc:468
13128 msgid "CPU 11"
13129 msgstr "ЦП 11"
13131 #: taskmgr.rc:470
13132 msgid "CPU 12"
13133 msgstr "ЦП 12"
13135 #: taskmgr.rc:472
13136 msgid "CPU 13"
13137 msgstr "ЦП 13"
13139 #: taskmgr.rc:474
13140 msgid "CPU 14"
13141 msgstr "ЦП 14"
13143 #: taskmgr.rc:476
13144 msgid "CPU 15"
13145 msgstr "ЦП 15"
13147 #: taskmgr.rc:478
13148 msgid "CPU 16"
13149 msgstr "ЦП 16"
13151 #: taskmgr.rc:480
13152 msgid "CPU 17"
13153 msgstr "ЦП 17"
13155 #: taskmgr.rc:482
13156 msgid "CPU 18"
13157 msgstr "ЦП 18"
13159 #: taskmgr.rc:484
13160 msgid "CPU 19"
13161 msgstr "ЦП 19"
13163 #: taskmgr.rc:486
13164 msgid "CPU 20"
13165 msgstr "ЦП 20"
13167 #: taskmgr.rc:488
13168 msgid "CPU 21"
13169 msgstr "ЦП 21"
13171 #: taskmgr.rc:490
13172 msgid "CPU 22"
13173 msgstr "ЦП 22"
13175 #: taskmgr.rc:492
13176 msgid "CPU 23"
13177 msgstr "ЦП 23"
13179 #: taskmgr.rc:494
13180 msgid "CPU 24"
13181 msgstr "ЦП 24"
13183 #: taskmgr.rc:496
13184 msgid "CPU 25"
13185 msgstr "ЦП 25"
13187 #: taskmgr.rc:498
13188 msgid "CPU 26"
13189 msgstr "ЦП 26"
13191 #: taskmgr.rc:500
13192 msgid "CPU 27"
13193 msgstr "ЦП 27"
13195 #: taskmgr.rc:502
13196 msgid "CPU 28"
13197 msgstr "ЦП 28"
13199 #: taskmgr.rc:504
13200 msgid "CPU 29"
13201 msgstr "ЦП 29"
13203 #: taskmgr.rc:506
13204 msgid "CPU 30"
13205 msgstr "ЦП 30"
13207 #: taskmgr.rc:508
13208 msgid "CPU 31"
13209 msgstr "ЦП 31"
13211 #: taskmgr.rc:514
13212 msgid "Select Columns"
13213 msgstr "Выбор столбцов"
13215 #: taskmgr.rc:519
13216 msgid ""
13217 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13218 msgstr ""
13219 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13221 #: taskmgr.rc:521
13222 msgid "&Image Name"
13223 msgstr "&Имя образа"
13225 #: taskmgr.rc:523
13226 msgid "&PID (Process Identifier)"
13227 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13229 #: taskmgr.rc:525
13230 msgid "&CPU Usage"
13231 msgstr "&Загрузка ЦП"
13233 #: taskmgr.rc:527
13234 msgid "CPU Tim&e"
13235 msgstr "&Время ЦП"
13237 #: taskmgr.rc:529
13238 msgid "&Memory Usage"
13239 msgstr "&Память - использование"
13241 #: taskmgr.rc:531
13242 msgid "Memory Usage &Delta"
13243 msgstr "Память - изме&нение"
13245 #: taskmgr.rc:533
13246 msgid "Pea&k Memory Usage"
13247 msgstr "Память - &максимум"
13249 #: taskmgr.rc:535
13250 msgid "Page &Faults"
13251 msgstr "&Ошибок страницы"
13253 #: taskmgr.rc:537
13254 msgid "&USER Objects"
13255 msgstr "Об&ъекты USER"
13257 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13258 msgid "I/O Reads"
13259 msgstr "Число чтений"
13261 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13262 msgid "I/O Read Bytes"
13263 msgstr "Прочитано байт"
13265 #: taskmgr.rc:543
13266 msgid "&Session ID"
13267 msgstr "Код се&анса"
13269 #: taskmgr.rc:545
13270 msgid "User &Name"
13271 msgstr "Им&я пользователя"
13273 #: taskmgr.rc:547
13274 msgid "Page F&aults Delta"
13275 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13277 #: taskmgr.rc:549
13278 msgid "&Virtual Memory Size"
13279 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13281 #: taskmgr.rc:551
13282 msgid "Pa&ged Pool"
13283 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13285 #: taskmgr.rc:553
13286 msgid "N&on-paged Pool"
13287 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13289 #: taskmgr.rc:555
13290 msgid "Base P&riority"
13291 msgstr "&Базовый приоритет"
13293 #: taskmgr.rc:557
13294 msgid "&Handle Count"
13295 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13297 #: taskmgr.rc:559
13298 msgid "&Thread Count"
13299 msgstr "С&чётчик потоков"
13301 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13302 msgid "GDI Objects"
13303 msgstr "Объекты GDI"
13305 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13306 msgid "I/O Writes"
13307 msgstr "Число записей"
13309 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13310 msgid "I/O Write Bytes"
13311 msgstr "Записано байт"
13313 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13314 msgid "I/O Other"
13315 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13317 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13318 msgid "I/O Other Bytes"
13319 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13321 #: taskmgr.rc:182
13322 msgid "Create New Task"
13323 msgstr "Создать новую задачу"
13325 #: taskmgr.rc:187
13326 msgid "Runs a new program"
13327 msgstr "Запускает новую программу"
13329 #: taskmgr.rc:188
13330 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13331 msgstr ""
13332 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13334 #: taskmgr.rc:190
13335 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13336 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13338 #: taskmgr.rc:191
13339 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13340 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13342 #: taskmgr.rc:192
13343 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13344 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13346 #: taskmgr.rc:193
13347 msgid "Displays tasks by using large icons"
13348 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13350 #: taskmgr.rc:194
13351 msgid "Displays tasks by using small icons"
13352 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13354 #: taskmgr.rc:195
13355 msgid "Displays information about each task"
13356 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13358 #: taskmgr.rc:196
13359 msgid "Updates the display twice per second"
13360 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13362 #: taskmgr.rc:197
13363 msgid "Updates the display every two seconds"
13364 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13366 #: taskmgr.rc:198
13367 msgid "Updates the display every four seconds"
13368 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13370 #: taskmgr.rc:203
13371 msgid "Does not automatically update"
13372 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13374 #: taskmgr.rc:205
13375 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13376 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13378 #: taskmgr.rc:206
13379 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13380 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13382 #: taskmgr.rc:207
13383 msgid "Minimizes the windows"
13384 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13386 #: taskmgr.rc:208
13387 msgid "Maximizes the windows"
13388 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13390 #: taskmgr.rc:209
13391 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13392 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13394 #: taskmgr.rc:210
13395 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13396 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13398 #: taskmgr.rc:211
13399 msgid "Displays Task Manager help topics"
13400 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13402 #: taskmgr.rc:212
13403 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13404 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13406 #: taskmgr.rc:213
13407 msgid "Exits the Task Manager application"
13408 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13410 #: taskmgr.rc:215
13411 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13412 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13414 #: taskmgr.rc:216
13415 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13416 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13418 #: taskmgr.rc:217
13419 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13420 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13422 #: taskmgr.rc:219
13423 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13424 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13426 #: taskmgr.rc:220
13427 msgid "Each CPU has its own history graph"
13428 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13430 #: taskmgr.rc:222
13431 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13432 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13434 #: taskmgr.rc:227
13435 msgid "Tells the selected tasks to close"
13436 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13438 #: taskmgr.rc:228
13439 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13440 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13442 #: taskmgr.rc:229
13443 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13444 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13446 #: taskmgr.rc:230
13447 msgid "Removes the process from the system"
13448 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13450 #: taskmgr.rc:232
13451 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13452 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13454 #: taskmgr.rc:233
13455 msgid "Attaches the debugger to this process"
13456 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13458 #: taskmgr.rc:235
13459 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13460 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13462 #: taskmgr.rc:237
13463 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13464 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13466 #: taskmgr.rc:238
13467 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13468 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13470 #: taskmgr.rc:240
13471 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13472 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13474 #: taskmgr.rc:242
13475 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13476 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13478 #: taskmgr.rc:244
13479 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13480 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13482 #: taskmgr.rc:245
13483 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13484 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13486 #: taskmgr.rc:247
13487 msgid "Controls Debug Channels"
13488 msgstr "Управляет каналами отладки"
13490 #: taskmgr.rc:264
13491 msgid "Performance"
13492 msgstr "Быстродействие"
13494 #: taskmgr.rc:265
13495 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13496 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13498 #: taskmgr.rc:266
13499 msgid "Processes: %d"
13500 msgstr "Процессов: %d"
13502 #: taskmgr.rc:267
13503 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13504 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13506 #: taskmgr.rc:272
13507 msgid "Image Name"
13508 msgstr "Имя образа"
13510 #: taskmgr.rc:273
13511 msgid "PID"
13512 msgstr "PID"
13514 #: taskmgr.rc:274
13515 msgid "CPU"
13516 msgstr "ЦП"
13518 #: taskmgr.rc:275
13519 msgid "CPU Time"
13520 msgstr "Время ЦП"
13522 #: taskmgr.rc:276
13523 msgid "Mem Usage"
13524 msgstr "Память"
13526 #: taskmgr.rc:277
13527 msgid "Mem Delta"
13528 msgstr "Память (изм)"
13530 #: taskmgr.rc:278
13531 msgid "Peak Mem Usage"
13532 msgstr "Пиковое использование памяти"
13534 #: taskmgr.rc:279
13535 msgid "Page Faults"
13536 msgstr "Ош. стр."
13538 #: taskmgr.rc:280
13539 msgid "USER Objects"
13540 msgstr "Объекты USER"
13542 #: taskmgr.rc:283
13543 msgid "Session ID"
13544 msgstr "Код сеанса"
13546 #: taskmgr.rc:284
13547 msgid "Username"
13548 msgstr "Имя пользователя"
13550 #: taskmgr.rc:285
13551 msgid "PF Delta"
13552 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13554 #: taskmgr.rc:286
13555 msgid "VM Size"
13556 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13558 #: taskmgr.rc:287
13559 msgid "Paged Pool"
13560 msgstr "Выгр. пул"
13562 #: taskmgr.rc:288
13563 msgid "NP Pool"
13564 msgstr "Невыгр. пул"
13566 #: taskmgr.rc:289
13567 msgid "Base Pri"
13568 msgstr "Баз. пр."
13570 #: taskmgr.rc:301
13571 msgid "Task Manager Warning"
13572 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13574 #: taskmgr.rc:304
13575 msgid ""
13576 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13577 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13578 "sure you want to change the priority class?"
13579 msgstr ""
13580 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13581 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13582 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13583 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13585 #: taskmgr.rc:305
13586 msgid "Unable to Change Priority"
13587 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13589 #: taskmgr.rc:310
13590 msgid ""
13591 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13592 "results including loss of data and system instability. The\n"
13593 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13594 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13595 "terminate the process?"
13596 msgstr ""
13597 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13598 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13599 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13600 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13602 #: taskmgr.rc:311
13603 msgid "Unable to Terminate Process"
13604 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13606 #: taskmgr.rc:313
13607 msgid ""
13608 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13609 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13610 msgstr ""
13611 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13612 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13614 #: taskmgr.rc:314
13615 msgid "Unable to Debug Process"
13616 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13618 #: taskmgr.rc:315
13619 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13620 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13622 #: taskmgr.rc:316
13623 msgid "Invalid Option"
13624 msgstr "Неправильный параметр"
13626 #: taskmgr.rc:317
13627 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13628 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13630 #: taskmgr.rc:322
13631 msgid "System Idle Process"
13632 msgstr "Бездействие системы"
13634 #: taskmgr.rc:323
13635 msgid "Not Responding"
13636 msgstr "Не отвечает"
13638 #: taskmgr.rc:324
13639 msgid "Running"
13640 msgstr "Работает"
13642 #: taskmgr.rc:325
13643 msgid "Task"
13644 msgstr "Задача"
13646 #: uninstaller.rc:29
13647 msgid "Wine Application Uninstaller"
13648 msgstr "Удаление приложений Wine"
13650 #: uninstaller.rc:30
13651 msgid ""
13652 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13653 "executable.\n"
13654 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13655 msgstr ""
13656 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13657 "приложения.\n"
13658 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13660 #: uninstaller.rc:31
13661 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13662 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13664 #: uninstaller.rc:32
13665 msgid ""
13666 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13667 msgstr ""
13668 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13669 "приложения\n"
13671 #: uninstaller.rc:33
13672 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13673 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13675 #: uninstaller.rc:35
13676 msgid ""
13677 "Wine Application Uninstaller\n"
13678 "\n"
13679 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13680 "\n"
13681 msgstr ""
13682 "Программа удаления приложений Wine\n"
13683 "\n"
13684 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13685 "\n"
13687 #: uninstaller.rc:43
13688 msgid ""
13689 "Usage:\n"
13690 "  uninstaller [options]\n"
13691 "\n"
13692 "Options:\n"
13693 "  --help\t    Display this information.\n"
13694 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13695 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13696 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13697 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13698 "\n"
13699 msgstr ""
13700 "Вызов:\n"
13701 "  uninstaller [параметры]\n"
13702 "\n"
13703 "Параметры:\n"
13704 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13705 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13706 "префиксе.\n"
13707 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13708 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13709 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13710 "\n"
13712 #: view.rc:36
13713 msgid "&Pan"
13714 msgstr "&Положение"
13716 #: view.rc:38
13717 msgid "&Scale to Window"
13718 msgstr "&Расширить по окну"
13720 #: view.rc:40
13721 msgid "&Left"
13722 msgstr "В&лево"
13724 #: view.rc:41
13725 msgid "&Right"
13726 msgstr "В&право"
13728 #: view.rc:49
13729 msgid "Regular Metafile Viewer"
13730 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13732 #: wineboot.rc:31
13733 msgid "Waiting for Program"
13734 msgstr "Ожидание программы"
13736 #: wineboot.rc:35
13737 msgid "Terminate Process"
13738 msgstr "Завершить Процесс"
13740 #: wineboot.rc:36
13741 msgid ""
13742 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13743 "responding.\n"
13744 "\n"
13745 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13746 msgstr ""
13747 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13748 "\n"
13749 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13750 "данные."
13752 #: wineboot.rc:46
13753 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13754 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13756 #: winecfg.rc:141
13757 msgid ""
13758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13759 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13760 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13761 "option) any later version."
13762 msgstr ""
13763 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13764 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13765 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
13766 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
13768 #: winecfg.rc:143
13769 msgid "Windows registration information"
13770 msgstr "Регистрационная информация Windows"
13772 #: winecfg.rc:144
13773 msgid "&Owner:"
13774 msgstr "Имя:"
13776 #: winecfg.rc:146
13777 msgid "Organi&zation:"
13778 msgstr "Организация:"
13780 #: winecfg.rc:154
13781 msgid "Application settings"
13782 msgstr "Настройка приложений"
13784 #: winecfg.rc:155
13785 msgid ""
13786 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13787 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13788 "or per-application settings in those tabs as well."
13789 msgstr ""
13790 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
13791 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
13792 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
13793 "приложения, так и глобально."
13795 #: winecfg.rc:159
13796 msgid "Add appli&cation..."
13797 msgstr "&Добавить приложение..."
13799 #: winecfg.rc:160
13800 msgid "&Remove application"
13801 msgstr "&Удалить приложение"
13803 #: winecfg.rc:161
13804 msgid "&Windows Version:"
13805 msgstr "&Версия Windows:"
13807 #: winecfg.rc:169
13808 msgid "Window settings"
13809 msgstr "Настройки окон"
13811 #: winecfg.rc:170
13812 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13813 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
13815 #: winecfg.rc:171
13816 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13817 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
13819 #: winecfg.rc:172
13820 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13821 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
13823 #: winecfg.rc:173
13824 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13825 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
13827 #: winecfg.rc:175
13828 msgid "Desktop &size:"
13829 msgstr "&Рабочий стол:"
13831 #: winecfg.rc:180
13832 msgid "Screen resolution"
13833 msgstr "Разрешение экрана"
13835 #: winecfg.rc:184
13836 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13837 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
13839 #: winecfg.rc:191
13840 msgid "DLL overrides"
13841 msgstr "Замещения DLL"
13843 #: winecfg.rc:192
13844 msgid ""
13845 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13846 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13847 "application)."
13848 msgstr ""
13849 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
13850 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
13852 #: winecfg.rc:194
13853 msgid "&New override for library:"
13854 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
13856 #: winecfg.rc:196
13857 msgid "A&dd"
13858 msgstr "&Добавить"
13860 #: winecfg.rc:197
13861 msgid "Existing &overrides:"
13862 msgstr "Существующие замещения:"
13864 #: winecfg.rc:199
13865 msgid "&Edit..."
13866 msgstr "&Изменить..."
13868 #: winecfg.rc:205
13869 msgid "Edit Override"
13870 msgstr "Изменить замещение"
13872 #: winecfg.rc:208
13873 msgid "Load order"
13874 msgstr "Порядок загрузки"
13876 #: winecfg.rc:209
13877 msgid "&Builtin (Wine)"
13878 msgstr "&Встроенная (Wine)"
13880 #: winecfg.rc:210
13881 msgid "&Native (Windows)"
13882 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
13884 #: winecfg.rc:211
13885 msgid "Buil&tin then Native"
13886 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
13888 #: winecfg.rc:212
13889 msgid "Nati&ve then Builtin"
13890 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
13892 #: winecfg.rc:220
13893 msgid "Select Drive Letter"
13894 msgstr "Выберите букву диска"
13896 #: winecfg.rc:232
13897 msgid "Drive configuration"
13898 msgstr "Настройка дисков"
13900 #: winecfg.rc:233
13901 msgid ""
13902 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13903 "edited."
13904 msgstr ""
13905 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13906 "редактироваться."
13908 #: winecfg.rc:236
13909 msgid "A&dd..."
13910 msgstr "&Добавить..."
13912 #: winecfg.rc:238
13913 msgid "Aut&odetect"
13914 msgstr "&Автоопределение"
13916 #: winecfg.rc:241
13917 msgid "&Path:"
13918 msgstr "&Путь:"
13920 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13921 msgid "Show Advan&ced"
13922 msgstr "До&полнительно"
13924 #: winecfg.rc:249
13925 msgid "De&vice:"
13926 msgstr "У&стройство:"
13928 #: winecfg.rc:251
13929 msgid "Bro&wse..."
13930 msgstr "Об&зор..."
13932 #: winecfg.rc:253
13933 msgid "&Label:"
13934 msgstr "&Метка:"
13936 #: winecfg.rc:255
13937 msgid "S&erial:"
13938 msgstr "Сер. &номер:"
13940 #: winecfg.rc:258
13941 msgid "&Show dot files"
13942 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
13944 #: winecfg.rc:265
13945 msgid "Driver diagnostics"
13946 msgstr "Диагностика драйвера"
13948 #: winecfg.rc:267
13949 msgid "Defaults"
13950 msgstr "По умолчанию"
13952 #: winecfg.rc:268
13953 msgid "Output device:"
13954 msgstr "Устройство вывода:"
13956 #: winecfg.rc:269
13957 msgid "Voice output device:"
13958 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13960 #: winecfg.rc:270
13961 msgid "Input device:"
13962 msgstr "Устройство ввода:"
13964 #: winecfg.rc:271
13965 msgid "Voice input device:"
13966 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13968 #: winecfg.rc:276
13969 msgid "&Test Sound"
13970 msgstr "&Проверить звук"
13972 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13973 msgid "Speaker configuration"
13974 msgstr "Конфигурация каналов"
13976 #: winecfg.rc:280
13977 msgid "Speakers:"
13978 msgstr "Каналы:"
13980 #: winecfg.rc:288
13981 msgid "Appearance"
13982 msgstr "Внешний вид"
13984 #: winecfg.rc:289
13985 msgid "&Theme:"
13986 msgstr "&Тема:"
13988 #: winecfg.rc:291
13989 msgid "&Install theme..."
13990 msgstr "Установить тему..."
13992 #: winecfg.rc:296
13993 msgid "It&em:"
13994 msgstr "Элемент:"
13996 #: winecfg.rc:298
13997 msgid "C&olor:"
13998 msgstr "Цвет:"
14000 #: winecfg.rc:304
14001 msgid "Folders"
14002 msgstr "Папки"
14004 #: winecfg.rc:307
14005 msgid "&Link to:"
14006 msgstr "Привязать к:"
14008 #: winecfg.rc:34
14009 msgid "Libraries"
14010 msgstr "Библиотеки"
14012 #: winecfg.rc:35
14013 msgid "Drives"
14014 msgstr "Диски"
14016 #: winecfg.rc:36
14017 msgid "Select the Unix target directory, please."
14018 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14020 #: winecfg.rc:37
14021 msgid "Hide Advan&ced"
14022 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14024 #: winecfg.rc:39
14025 msgid "(No Theme)"
14026 msgstr "(без темы)"
14028 #: winecfg.rc:40
14029 msgid "Graphics"
14030 msgstr "Графика"
14032 #: winecfg.rc:41
14033 msgid "Desktop Integration"
14034 msgstr "Вид и интеграция"
14036 #: winecfg.rc:42
14037 msgid "Audio"
14038 msgstr "Аудио"
14040 #: winecfg.rc:43
14041 msgid "About"
14042 msgstr "О программе"
14044 #: winecfg.rc:44
14045 msgid "Wine configuration"
14046 msgstr "Настройка Wine"
14048 #: winecfg.rc:46
14049 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14050 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14052 #: winecfg.rc:47
14053 msgid "Select a theme file"
14054 msgstr "Выберите файл с темой"
14056 #: winecfg.rc:48
14057 msgid "Folder"
14058 msgstr "Папка"
14060 #: winecfg.rc:49
14061 msgid "Links to"
14062 msgstr "Связано с"
14064 #: winecfg.rc:45
14065 msgid "Wine configuration for %s"
14066 msgstr "Настройка Wine для %s"
14068 #: winecfg.rc:84
14069 msgid "Selected driver: %s"
14070 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14072 #: winecfg.rc:85
14073 msgid "(None)"
14074 msgstr "(нет)"
14076 #: winecfg.rc:86
14077 msgid "Audio test failed!"
14078 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14080 #: winecfg.rc:88
14081 msgid "(System default)"
14082 msgstr "(по умолчанию)"
14084 #: winecfg.rc:91
14085 msgid "5.1 Surround"
14086 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14088 #: winecfg.rc:92
14089 msgid "Quadraphonic"
14090 msgstr "Квадрофония"
14092 #: winecfg.rc:93
14093 msgid "Stereo"
14094 msgstr "Стерео"
14096 #: winecfg.rc:94
14097 msgid "Mono"
14098 msgstr "Моно"
14100 #: winecfg.rc:54
14101 msgid ""
14102 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14103 "Are you sure you want to do this?"
14104 msgstr ""
14105 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14106 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14108 #: winecfg.rc:55
14109 msgid "Warning: system library"
14110 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14112 #: winecfg.rc:56
14113 msgid "native"
14114 msgstr "сторонняя"
14116 #: winecfg.rc:57
14117 msgid "builtin"
14118 msgstr "встроенная"
14120 #: winecfg.rc:58
14121 msgid "native, builtin"
14122 msgstr "сторонняя, встроенная"
14124 #: winecfg.rc:59
14125 msgid "builtin, native"
14126 msgstr "встроенная, сторонняя"
14128 #: winecfg.rc:60
14129 msgid "disabled"
14130 msgstr "отключена"
14132 #: winecfg.rc:61
14133 msgid "Default Settings"
14134 msgstr "Установки по умолчанию"
14136 #: winecfg.rc:62
14137 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14138 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14140 #: winecfg.rc:63
14141 msgid "Use global settings"
14142 msgstr "Использовать по умолчанию"
14144 #: winecfg.rc:64
14145 msgid "Select an executable file"
14146 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14148 #: winecfg.rc:69
14149 msgid "Autodetect"
14150 msgstr "Автоопределение"
14152 #: winecfg.rc:70
14153 msgid "Local hard disk"
14154 msgstr "Жёсткий диск"
14156 #: winecfg.rc:71
14157 msgid "Network share"
14158 msgstr "Сетевой диск"
14160 #: winecfg.rc:72
14161 msgid "Floppy disk"
14162 msgstr "Дисковод"
14164 #: winecfg.rc:73
14165 msgid "CD-ROM"
14166 msgstr "CD-ROM"
14168 #: winecfg.rc:74
14169 msgid ""
14170 "You cannot add any more drives.\n"
14171 "\n"
14172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14173 msgstr ""
14174 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14175 "\n"
14176 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14177 "ограничено 26-ю."
14179 #: winecfg.rc:75
14180 msgid "System drive"
14181 msgstr "Системный диск"
14183 #: winecfg.rc:76
14184 msgid ""
14185 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14186 "\n"
14187 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14188 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14189 msgstr ""
14190 "Действительно удалить диск C?\n"
14191 "\n"
14192 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14193 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14195 #: winecfg.rc:77
14196 msgctxt "Drive letter"
14197 msgid "Letter"
14198 msgstr "Диск"
14200 #: winecfg.rc:78
14201 msgid "Target folder"
14202 msgstr "Путь"
14204 #: winecfg.rc:79
14205 msgid ""
14206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14207 "\n"
14208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14209 msgstr ""
14210 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14211 "\n"
14212 "Не забудьте его создать!\n"
14214 #: winecfg.rc:99
14215 msgid "Controls Background"
14216 msgstr "Элементы управления - фон"
14218 #: winecfg.rc:100
14219 msgid "Controls Text"
14220 msgstr "Элементы управления - текст"
14222 #: winecfg.rc:102
14223 msgid "Menu Background"
14224 msgstr "Меню - фон"
14226 #: winecfg.rc:103
14227 msgid "Menu Text"
14228 msgstr "Меню - текст"
14230 #: winecfg.rc:104
14231 msgid "Scrollbar"
14232 msgstr "Полоса прокрутки"
14234 #: winecfg.rc:105
14235 msgid "Selection Background"
14236 msgstr "Выделение - фон"
14238 #: winecfg.rc:106
14239 msgid "Selection Text"
14240 msgstr "Выделение - текст"
14242 #: winecfg.rc:107
14243 msgid "Tooltip Background"
14244 msgstr "Подсказка - фон"
14246 #: winecfg.rc:108
14247 msgid "Tooltip Text"
14248 msgstr "Подсказка - текст"
14250 #: winecfg.rc:109
14251 msgid "Window Background"
14252 msgstr "Содержимое окна - фон"
14254 #: winecfg.rc:110
14255 msgid "Window Text"
14256 msgstr "Содержимое окна - текст"
14258 #: winecfg.rc:111
14259 msgid "Active Title Bar"
14260 msgstr "Активное окно"
14262 #: winecfg.rc:112
14263 msgid "Active Title Text"
14264 msgstr "Активное окно - текст"
14266 #: winecfg.rc:113
14267 msgid "Inactive Title Bar"
14268 msgstr "Пассивное окно"
14270 #: winecfg.rc:114
14271 msgid "Inactive Title Text"
14272 msgstr "Пассивное окно - текст"
14274 #: winecfg.rc:115
14275 msgid "Message Box Text"
14276 msgstr "Окно сообщения - текст"
14278 #: winecfg.rc:116
14279 msgid "Application Workspace"
14280 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14282 #: winecfg.rc:117
14283 msgid "Window Frame"
14284 msgstr "Окно - рамка"
14286 #: winecfg.rc:118
14287 msgid "Active Border"
14288 msgstr "Активное окно - рамка"
14290 #: winecfg.rc:119
14291 msgid "Inactive Border"
14292 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14294 #: winecfg.rc:120
14295 msgid "Controls Shadow"
14296 msgstr "Элементы управления - тень"
14298 #: winecfg.rc:121
14299 msgid "Gray Text"
14300 msgstr "Недоступный элемент"
14302 #: winecfg.rc:122
14303 msgid "Controls Highlight"
14304 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14306 #: winecfg.rc:123
14307 msgid "Controls Dark Shadow"
14308 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14310 #: winecfg.rc:124
14311 msgid "Controls Light"
14312 msgstr "Элементы управления - свет"
14314 #: winecfg.rc:125
14315 msgid "Controls Alternate Background"
14316 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14318 #: winecfg.rc:126
14319 msgid "Hot Tracked Item"
14320 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14322 #: winecfg.rc:127
14323 msgid "Active Title Bar Gradient"
14324 msgstr "Градиент активного окна"
14326 #: winecfg.rc:128
14327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14328 msgstr "Градиент пассивного окна"
14330 #: winecfg.rc:129
14331 msgid "Menu Highlight"
14332 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14334 #: winecfg.rc:130
14335 msgid "Menu Bar"
14336 msgstr "Плоское меню - фон"
14338 #: wineconsole.rc:63
14339 msgid "Cursor size"
14340 msgstr "Размер курсора"
14342 #: wineconsole.rc:64
14343 msgid "&Small"
14344 msgstr "&Маленький"
14346 #: wineconsole.rc:65
14347 msgid "&Medium"
14348 msgstr "&Средний"
14350 #: wineconsole.rc:66
14351 msgid "&Large"
14352 msgstr "&Большой"
14354 #: wineconsole.rc:68
14355 msgid "Command history"
14356 msgstr "История команд"
14358 #: wineconsole.rc:69
14359 msgid "&Buffer size:"
14360 msgstr "Р&азмер буфера:"
14362 #: wineconsole.rc:72
14363 msgid "&Remove duplicates"
14364 msgstr "&Удалять повторы"
14366 #: wineconsole.rc:74
14367 msgid "Popup menu"
14368 msgstr "Всплывающее меню"
14370 #: wineconsole.rc:75
14371 msgid "&Control"
14372 msgstr "&Сtrl"
14374 #: wineconsole.rc:76
14375 msgid "S&hift"
14376 msgstr "S&hift"
14378 #: wineconsole.rc:78
14379 msgid "Console"
14380 msgstr "Консоль"
14382 #: wineconsole.rc:79
14383 msgid "&Quick Edit mode"
14384 msgstr "&Быстрое редактирование"
14386 #: wineconsole.rc:80
14387 msgid "&Insert mode"
14388 msgstr "&Режим вставки"
14390 #: wineconsole.rc:88
14391 msgid "&Font"
14392 msgstr "&Шрифт"
14394 #: wineconsole.rc:90
14395 msgid "&Color"
14396 msgstr "&Цвет"
14398 #: wineconsole.rc:101
14399 msgid "Configuration"
14400 msgstr "Конфигурация"
14402 #: wineconsole.rc:104
14403 msgid "Buffer zone"
14404 msgstr "Зона буфера"
14406 #: wineconsole.rc:105
14407 msgid "&Width:"
14408 msgstr "&Ширина:"
14410 #: wineconsole.rc:108
14411 msgid "&Height:"
14412 msgstr "&Высота:"
14414 #: wineconsole.rc:112
14415 msgid "Window size"
14416 msgstr "Размер окна"
14418 #: wineconsole.rc:113
14419 msgid "W&idth:"
14420 msgstr "Ш&ирина:"
14422 #: wineconsole.rc:116
14423 msgid "H&eight:"
14424 msgstr "В&ысота:"
14426 #: wineconsole.rc:120
14427 msgid "End of program"
14428 msgstr "Завершение программы"
14430 #: wineconsole.rc:121
14431 msgid "&Close console"
14432 msgstr "&Закрывать консоль"
14434 #: wineconsole.rc:123
14435 msgid "Edition"
14436 msgstr "Редактирование"
14438 #: wineconsole.rc:129
14439 msgid "Console parameters"
14440 msgstr "Параметры консоли"
14442 #: wineconsole.rc:132
14443 msgid "Retain these settings for later sessions"
14444 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14446 #: wineconsole.rc:133
14447 msgid "Modify only current session"
14448 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14450 #: wineconsole.rc:29
14451 msgid "Set &Defaults"
14452 msgstr "По &умолчанию"
14454 #: wineconsole.rc:31
14455 msgid "&Mark"
14456 msgstr "&Выделить"
14458 #: wineconsole.rc:34
14459 msgid "&Select all"
14460 msgstr "Выделить в&сё"
14462 #: wineconsole.rc:35
14463 msgid "Sc&roll"
14464 msgstr "Прок&рутить"
14466 #: wineconsole.rc:36
14467 msgid "S&earch"
14468 msgstr "По&иск"
14470 #: wineconsole.rc:39
14471 msgid "Setup - Default settings"
14472 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14474 #: wineconsole.rc:40
14475 msgid "Setup - Current settings"
14476 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14478 #: wineconsole.rc:41
14479 msgid "Configuration error"
14480 msgstr "Ошибка настройки"
14482 #: wineconsole.rc:42
14483 msgid ""
14484 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14485 "the window."
14486 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14488 #: wineconsole.rc:37
14489 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14490 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14492 #: wineconsole.rc:38
14493 msgid "This is a test"
14494 msgstr "Это тест"
14496 #: wineconsole.rc:44
14497 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14498 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14500 #: wineconsole.rc:45
14501 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14502 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14504 #: wineconsole.rc:46
14505 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14506 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14508 #: wineconsole.rc:47
14509 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14510 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14512 #: wineconsole.rc:48
14513 msgid ""
14514 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14515 "The command is invalid.\n"
14516 msgstr ""
14517 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14518 "Неверно указана команда.\n"
14520 #: wineconsole.rc:50
14521 msgid ""
14522 "\n"
14523 "Usage:\n"
14524 "  wineconsole [options] <command>\n"
14525 "\n"
14526 "Options:\n"
14527 msgstr ""
14528 "\n"
14529 "Вызов:\n"
14530 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14531 "\n"
14532 "Параметры:\n"
14534 #: wineconsole.rc:52
14535 msgid ""
14536 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14537 "will\n"
14538 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14539 "console.\n"
14540 msgstr ""
14541 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14542 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14543 "                           в текущем окне терминала.\n"
14545 #: wineconsole.rc:53
14546 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14547 msgstr ""
14548 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14550 #: wineconsole.rc:54
14551 msgid ""
14552 "\n"
14553 "Example:\n"
14554 "  wineconsole cmd\n"
14555 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14556 "\n"
14557 msgstr ""
14558 "\n"
14559 "Например:\n"
14560 "  wineconsole cmd\n"
14561 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14562 "\n"
14564 #: winedbg.rc:49
14565 msgid "Program Error"
14566 msgstr "Программная ошибка"
14568 #: winedbg.rc:54
14569 msgid ""
14570 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14571 "sorry for the inconvenience."
14572 msgstr ""
14573 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14574 "Приносим извинения за неудобство."
14576 #: winedbg.rc:58
14577 msgid ""
14578 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14579 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14580 "Database</a> for tips about running this application."
14581 msgstr ""
14582 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14583 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
14584 "и поискать советы о запуске этой программы."
14586 #: winedbg.rc:61
14587 msgid "Show &Details"
14588 msgstr "&Подробно"
14590 #: winedbg.rc:66
14591 msgid "Program Error Details"
14592 msgstr "Подробности об ошибке"
14594 #: winedbg.rc:73
14595 msgid ""
14596 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14597 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14598 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14599 "and attach that file to the report."
14600 msgstr ""
14601 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14602 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14603 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
14604 "приложить этот файл к отчету."
14606 #: winedbg.rc:38
14607 msgid "Wine program crash"
14608 msgstr "Ошибка Wine"
14610 #: winedbg.rc:39
14611 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14612 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
14614 #: winedbg.rc:40
14615 msgid "(unidentified)"
14616 msgstr "(не определено)"
14618 #: winedbg.rc:43
14619 msgid "Saving failed"
14620 msgstr "Ошибка при сохранении"
14622 #: winedbg.rc:44
14623 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14624 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14626 #: winefile.rc:29
14627 msgid "&Open\tEnter"
14628 msgstr "&Открыть\tEnter"
14630 #: winefile.rc:33
14631 msgid "Re&name..."
14632 msgstr "Переименовать..."
14634 #: winefile.rc:34
14635 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14636 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14638 #: winefile.rc:38
14639 msgid "Cr&eate Directory..."
14640 msgstr "Создать директорию..."
14642 #: winefile.rc:43
14643 msgid "&Disk"
14644 msgstr "&Диск"
14646 #: winefile.rc:44
14647 msgid "Connect &Network Drive..."
14648 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14650 #: winefile.rc:45
14651 msgid "&Disconnect Network Drive"
14652 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14654 #: winefile.rc:51
14655 msgid "&Name"
14656 msgstr "И&мя"
14658 #: winefile.rc:52
14659 msgid "&All File Details"
14660 msgstr "В&се подробности о файле"
14662 #: winefile.rc:54
14663 msgid "&Sort by Name"
14664 msgstr "&Сортировать по имени"
14666 #: winefile.rc:55
14667 msgid "Sort &by Type"
14668 msgstr "Сортировать по &типу"
14670 #: winefile.rc:56
14671 msgid "Sort by Si&ze"
14672 msgstr "Сортировать по &размеру"
14674 #: winefile.rc:57
14675 msgid "Sort by &Date"
14676 msgstr "Сортировать по д&ате"
14678 #: winefile.rc:59
14679 msgid "Filter by&..."
14680 msgstr "Фильтр&..."
14682 #: winefile.rc:66
14683 msgid "&Drive Bar"
14684 msgstr "Панель &дисков"
14686 #: winefile.rc:68
14687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14688 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14690 #: winefile.rc:74
14691 msgid "New &Window"
14692 msgstr "Новое &окно"
14694 #: winefile.rc:75
14695 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14696 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14698 #: winefile.rc:77
14699 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14700 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14702 #: winefile.rc:84
14703 msgid "&About Wine File Manager"
14704 msgstr "&О программе"
14706 #: winefile.rc:122
14707 msgid "Select destination"
14708 msgstr "Выберите путь назначения"
14710 #: winefile.rc:135
14711 msgid "By File Type"
14712 msgstr "По типу файлов"
14714 #: winefile.rc:140
14715 msgid "File type"
14716 msgstr "Тип файла"
14718 #: winefile.rc:141
14719 msgid "&Directories"
14720 msgstr "&Каталоги"
14722 #: winefile.rc:143
14723 msgid "&Programs"
14724 msgstr "&Программы"
14726 #: winefile.rc:145
14727 msgid "Docu&ments"
14728 msgstr "&Документы"
14730 #: winefile.rc:147
14731 msgid "&Other files"
14732 msgstr "Другие &файлы"
14734 #: winefile.rc:149
14735 msgid "Show Hidden/&System Files"
14736 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14738 #: winefile.rc:160
14739 msgid "&File Name:"
14740 msgstr "Имя &файла:"
14742 #: winefile.rc:162
14743 msgid "Full &Path:"
14744 msgstr "&Полный путь:"
14746 #: winefile.rc:164
14747 msgid "Last Change:"
14748 msgstr "Последнее изменение:"
14750 #: winefile.rc:168
14751 msgid "Cop&yright:"
14752 msgstr "Cop&yright:"
14754 #: winefile.rc:170
14755 msgid "Size:"
14756 msgstr "Размер:"
14758 #: winefile.rc:174
14759 msgid "H&idden"
14760 msgstr "С&крытый"
14762 #: winefile.rc:175
14763 msgid "&Archive"
14764 msgstr "&Архивный"
14766 #: winefile.rc:176
14767 msgid "&System"
14768 msgstr "&Системный"
14770 #: winefile.rc:177
14771 msgid "&Compressed"
14772 msgstr "С&жатый"
14774 #: winefile.rc:178
14775 msgid "Version information"
14776 msgstr "Информация о версии"
14778 #: winefile.rc:194
14779 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14780 msgid "S"
14781 msgstr "S"
14783 #: winefile.rc:90
14784 msgid "Applying font settings"
14785 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
14787 #: winefile.rc:91
14788 msgid "Error while selecting new font."
14789 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
14791 #: winefile.rc:96
14792 msgid "Wine File Manager"
14793 msgstr "Файловый менеджер Wine"
14795 #: winefile.rc:98
14796 msgid "root fs"
14797 msgstr "Корневая файловая система"
14799 #: winefile.rc:99
14800 msgid "unixfs"
14801 msgstr "Основная файловая система"
14803 #: winefile.rc:101
14804 msgid "Shell"
14805 msgstr "Shell"
14807 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14808 msgid "Not yet implemented"
14809 msgstr "Ещё не реализовано"
14811 #: winefile.rc:109
14812 msgid "Creation date"
14813 msgstr "Дата создания"
14815 #: winefile.rc:110
14816 msgid "Access date"
14817 msgstr "Дата последнего доступа"
14819 #: winefile.rc:111
14820 msgid "Modification date"
14821 msgstr "Дата последнего изменения"
14823 #: winefile.rc:112
14824 msgid "Index/Inode"
14825 msgstr "Индекс/дескриптор"
14827 #: winefile.rc:117
14828 msgid "%1 of %2 free"
14829 msgstr "%1 из %2 свободно"
14831 #: winemine.rc:37
14832 msgid "&Game"
14833 msgstr "&Игра"
14835 #: winemine.rc:38
14836 msgid "&New\tF2"
14837 msgstr "&Новая игра\tF2"
14839 #: winemine.rc:40
14840 msgid "Question &Marks"
14841 msgstr "Вопросительные &знаки"
14843 #: winemine.rc:42
14844 msgid "&Beginner"
14845 msgstr "Нови&чок"
14847 #: winemine.rc:43
14848 msgid "&Advanced"
14849 msgstr "&Мастер"
14851 #: winemine.rc:44
14852 msgid "&Expert"
14853 msgstr "&Эксперт"
14855 #: winemine.rc:45
14856 msgid "&Custom..."
14857 msgstr "Нестандартные &параметры..."
14859 #: winemine.rc:47
14860 msgid "&Fastest Times"
14861 msgstr "&Лучшие результаты"
14863 #: winemine.rc:52
14864 msgid "&About WineMine"
14865 msgstr "&О WineMine"
14867 #: winemine.rc:59
14868 msgid "Fastest Times"
14869 msgstr "Лучшее время"
14871 #: winemine.rc:61
14872 msgid "Fastest times"
14873 msgstr "Лучшее время"
14875 #: winemine.rc:62
14876 msgid "Beginner"
14877 msgstr "Новичок"
14879 #: winemine.rc:63
14880 msgid "Advanced"
14881 msgstr "Мастер"
14883 #: winemine.rc:64
14884 msgid "Expert"
14885 msgstr "Эксперт"
14887 #: winemine.rc:77
14888 msgid "Congratulations!"
14889 msgstr "Поздравляю!"
14891 #: winemine.rc:79
14892 msgid "Please enter your name"
14893 msgstr "Введите ваше имя"
14895 #: winemine.rc:87
14896 msgid "Custom Game"
14897 msgstr "Нестандартные параметры"
14899 #: winemine.rc:89
14900 msgid "Rows"
14901 msgstr "По вертикали"
14903 #: winemine.rc:90
14904 msgid "Columns"
14905 msgstr "Столбцов"
14907 #: winemine.rc:91
14908 msgid "Mines"
14909 msgstr "Число мин"
14911 #: winemine.rc:30
14912 msgid "WineMine"
14913 msgstr "WineMine"
14915 #: winemine.rc:31
14916 msgid "Nobody"
14917 msgstr "Неизвестно"
14919 #: winemine.rc:32
14920 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14921 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14923 #: winhlp32.rc:35
14924 msgid "Printer &setup..."
14925 msgstr "Настройка &принтера..."
14927 #: winhlp32.rc:42
14928 msgid "&Annotate..."
14929 msgstr "&Заметки..."
14931 #: winhlp32.rc:44
14932 msgid "&Bookmark"
14933 msgstr "&Закладка"
14935 #: winhlp32.rc:45
14936 msgid "&Define..."
14937 msgstr "&Определить..."
14939 #: winhlp32.rc:48
14940 msgid "Always on &top"
14941 msgstr "Всегда &сверху"
14943 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14944 msgid "Fonts"
14945 msgstr "Шрифты"
14947 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14948 msgid "Small"
14949 msgstr "Мелкий"
14951 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14952 msgid "Normal"
14953 msgstr "Обычный"
14955 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14956 msgid "Large"
14957 msgstr "Крупный"
14959 #: winhlp32.rc:58
14960 msgid "&Help on help\tF1"
14961 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14963 #: winhlp32.rc:59
14964 msgid "&About Wine Help"
14965 msgstr "&Информация"
14967 #: winhlp32.rc:67
14968 msgid "Annotation..."
14969 msgstr "Заметки..."
14971 #: winhlp32.rc:68
14972 msgid "Copy"
14973 msgstr "Копировать"
14975 #: winhlp32.rc:100
14976 msgid "Index"
14977 msgstr "Указатель"
14979 #: winhlp32.rc:108
14980 msgid "Search"
14981 msgstr "Поиск"
14983 #: winhlp32.rc:81
14984 msgid "Wine Help"
14985 msgstr "Справка Wine"
14987 #: winhlp32.rc:86
14988 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14989 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14991 #: winhlp32.rc:88
14992 msgid "Summary"
14993 msgstr "Начало"
14995 #: winhlp32.rc:87
14996 msgid "&Index"
14997 msgstr "&Содержание"
14999 #: winhlp32.rc:91
15000 msgid "Help files (*.hlp)"
15001 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15003 #: winhlp32.rc:92
15004 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15005 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15007 #: winhlp32.rc:93
15008 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15009 msgstr "Не могу найти richedit"
15011 #: winhlp32.rc:94
15012 msgid "Help topics: "
15013 msgstr "Содержание: "
15015 #: wmic.rc:28
15016 msgid "Error: Command line not supported\n"
15017 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15019 #: wmic.rc:29
15020 msgid "Error: Alias not found\n"
15021 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15023 #: wmic.rc:30
15024 msgid "Error: Invalid query\n"
15025 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15027 #: wmic.rc:31
15028 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15029 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15031 #: wordpad.rc:31
15032 msgid "&New...\tCtrl+N"
15033 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15035 #: wordpad.rc:45
15036 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15037 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15039 #: wordpad.rc:50
15040 msgid "&Clear\tDel"
15041 msgstr "&Удалить\tDel"
15043 #: wordpad.rc:51
15044 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15045 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15047 #: wordpad.rc:54
15048 msgid "Find &next\tF3"
15049 msgstr "На&йти далее\tF3"
15051 #: wordpad.rc:57
15052 msgid "Read-&only"
15053 msgstr "&Только для чтения"
15055 #: wordpad.rc:58
15056 msgid "&Modified"
15057 msgstr "&Изменён"
15059 #: wordpad.rc:60
15060 msgid "E&xtras"
15061 msgstr "&Дополнительно"
15063 #: wordpad.rc:62
15064 msgid "Selection &info"
15065 msgstr "&Информация о выделении"
15067 #: wordpad.rc:63
15068 msgid "Character &format"
15069 msgstr "&Формат символов"
15071 #: wordpad.rc:64
15072 msgid "&Def. char format"
15073 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15075 #: wordpad.rc:65
15076 msgid "Paragrap&h format"
15077 msgstr "Формат &абзаца"
15079 #: wordpad.rc:66
15080 msgid "&Get text"
15081 msgstr "П&олучить текст"
15083 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15084 msgid "&Format Bar"
15085 msgstr "П&анель форматирования"
15087 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15088 msgid "&Ruler"
15089 msgstr "&Линейка"
15091 #: wordpad.rc:78
15092 msgid "&Insert"
15093 msgstr "Вст&авка"
15095 #: wordpad.rc:80
15096 msgid "&Date and time..."
15097 msgstr "&Дата и время..."
15099 #: wordpad.rc:82
15100 msgid "F&ormat"
15101 msgstr "Фор&мат"
15103 #: wordpad.rc:85
15104 msgid "&Lists"
15105 msgstr "&Списки"
15107 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15108 msgid "&Bullet points"
15109 msgstr "&Маркер"
15111 #: wordpad.rc:88
15112 msgid "Numbers"
15113 msgstr "Числа"
15115 #: wordpad.rc:89
15116 msgid "Letters - lower case"
15117 msgstr "Буквы - строчные"
15119 #: wordpad.rc:90
15120 msgid "Letters - upper case"
15121 msgstr "Буквы - прописные"
15123 #: wordpad.rc:91
15124 msgid "Roman numerals - lower case"
15125 msgstr "Римские числа - строчные"
15127 #: wordpad.rc:92
15128 msgid "Roman numerals - upper case"
15129 msgstr "Римские числа - прописные"
15131 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15132 msgid "&Paragraph..."
15133 msgstr "&Абзац..."
15135 #: wordpad.rc:95
15136 msgid "&Tabs..."
15137 msgstr "&Табуляция..."
15139 #: wordpad.rc:96
15140 msgid "Backgroun&d"
15141 msgstr "&Фон"
15143 #: wordpad.rc:98
15144 msgid "&System\tCtrl+1"
15145 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15147 #: wordpad.rc:99
15148 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15149 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15151 #: wordpad.rc:104
15152 msgid "&About Wine Wordpad"
15153 msgstr "&О Wine Wordpad"
15155 #: wordpad.rc:141
15156 msgid "Automatic"
15157 msgstr "Автоматически"
15159 #: wordpad.rc:210
15160 msgid "Date and time"
15161 msgstr "Дата и время"
15163 #: wordpad.rc:213
15164 msgid "Available formats"
15165 msgstr "Доступные форматы"
15167 #: wordpad.rc:224
15168 msgid "New document type"
15169 msgstr "Тип создаваемого документа"
15171 #: wordpad.rc:232
15172 msgid "Paragraph format"
15173 msgstr "Абзац"
15175 #: wordpad.rc:235
15176 msgid "Indentation"
15177 msgstr "Отступ"
15179 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15180 msgid "Left"
15181 msgstr "По левому краю"
15183 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15184 msgid "Right"
15185 msgstr "По правому краю"
15187 #: wordpad.rc:240
15188 msgid "First line"
15189 msgstr "Первая строка"
15191 #: wordpad.rc:242
15192 msgid "Alignment"
15193 msgstr "Выравнивание"
15195 #: wordpad.rc:250
15196 msgid "Tabs"
15197 msgstr "Табуляция"
15199 #: wordpad.rc:253
15200 msgid "Tab stops"
15201 msgstr "Позиции табуляции"
15203 #: wordpad.rc:255
15204 msgid "&Add"
15205 msgstr "&Установить"
15207 #: wordpad.rc:259
15208 msgid "Remove al&l"
15209 msgstr "Очистить &все"
15211 #: wordpad.rc:267
15212 msgid "Line wrapping"
15213 msgstr "Перенос по словам"
15215 #: wordpad.rc:268
15216 msgid "&No line wrapping"
15217 msgstr "Не переносить"
15219 #: wordpad.rc:269
15220 msgid "Wrap text by the &window border"
15221 msgstr "В границах &окна"
15223 #: wordpad.rc:270
15224 msgid "Wrap text by the &margin"
15225 msgstr "В границах &полей"
15227 #: wordpad.rc:271
15228 msgid "Toolbars"
15229 msgstr "Панели"
15231 #: wordpad.rc:284
15232 msgctxt "accelerator Align Left"
15233 msgid "L"
15234 msgstr "L"
15236 #: wordpad.rc:285
15237 msgctxt "accelerator Align Center"
15238 msgid "E"
15239 msgstr "E"
15241 #: wordpad.rc:286
15242 msgctxt "accelerator Align Right"
15243 msgid "R"
15244 msgstr "R"
15246 #: wordpad.rc:293
15247 msgctxt "accelerator Redo"
15248 msgid "Y"
15249 msgstr "Y"
15251 #: wordpad.rc:294
15252 msgctxt "accelerator Bold"
15253 msgid "B"
15254 msgstr "B"
15256 #: wordpad.rc:295
15257 msgctxt "accelerator Italic"
15258 msgid "I"
15259 msgstr "I"
15261 #: wordpad.rc:296
15262 msgctxt "accelerator Underline"
15263 msgid "U"
15264 msgstr "U"
15266 #: wordpad.rc:147
15267 msgid "All documents (*.*)"
15268 msgstr "Все документы (*.*)"
15270 #: wordpad.rc:148
15271 msgid "Text documents (*.txt)"
15272 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15274 #: wordpad.rc:149
15275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15276 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15278 #: wordpad.rc:150
15279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15280 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15282 #: wordpad.rc:151
15283 msgid "Rich text document"
15284 msgstr "Файл RTF"
15286 #: wordpad.rc:152
15287 msgid "Text document"
15288 msgstr "Текстовый документ"
15290 #: wordpad.rc:153
15291 msgid "Unicode text document"
15292 msgstr "Документ в формате Unicode"
15294 #: wordpad.rc:154
15295 msgid "Printer files (*.prn)"
15296 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15298 #: wordpad.rc:161
15299 msgid "Center"
15300 msgstr "По центру"
15302 #: wordpad.rc:167
15303 msgid "Text"
15304 msgstr "Текст"
15306 #: wordpad.rc:168
15307 msgid "Rich text"
15308 msgstr "Файл RTF"
15310 #: wordpad.rc:174
15311 msgid "Next page"
15312 msgstr "Следующая"
15314 #: wordpad.rc:175
15315 msgid "Previous page"
15316 msgstr "Предыдущая"
15318 #: wordpad.rc:176
15319 msgid "Two pages"
15320 msgstr "По две"
15322 #: wordpad.rc:177
15323 msgid "One page"
15324 msgstr "По одной"
15326 #: wordpad.rc:178
15327 msgid "Zoom in"
15328 msgstr "Приблизить"
15330 #: wordpad.rc:179
15331 msgid "Zoom out"
15332 msgstr "Отдалить"
15334 #: wordpad.rc:181
15335 msgid "Page"
15336 msgstr "Страница"
15338 #: wordpad.rc:182
15339 msgid "Pages"
15340 msgstr "Страницы"
15342 #: wordpad.rc:183
15343 msgctxt "unit: centimeter"
15344 msgid "cm"
15345 msgstr "см"
15347 #: wordpad.rc:184
15348 msgctxt "unit: inch"
15349 msgid "in"
15350 msgstr "дм"
15352 #: wordpad.rc:185
15353 msgid "inch"
15354 msgstr "дюйм"
15356 #: wordpad.rc:186
15357 msgctxt "unit: point"
15358 msgid "pt"
15359 msgstr "пт"
15361 #: wordpad.rc:191
15362 msgid "Document"
15363 msgstr "Документ"
15365 #: wordpad.rc:192
15366 msgid "Save changes to '%s'?"
15367 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15369 #: wordpad.rc:193
15370 msgid "Finished searching the document."
15371 msgstr "Поиск в документе завершён."
15373 #: wordpad.rc:194
15374 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15375 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15377 #: wordpad.rc:195
15378 msgid ""
15379 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15380 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15381 msgstr ""
15382 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15383 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15385 #: wordpad.rc:198
15386 msgid "Invalid number format."
15387 msgstr "Неправильный числовой формат."
15389 #: wordpad.rc:199
15390 msgid "OLE storage documents are not supported."
15391 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15393 #: wordpad.rc:200
15394 msgid "Could not save the file."
15395 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15397 #: wordpad.rc:201
15398 msgid "You do not have access to save the file."
15399 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15401 #: wordpad.rc:202
15402 msgid "Could not open the file."
15403 msgstr "Невозможно открыть файл."
15405 #: wordpad.rc:203
15406 msgid "You do not have access to open the file."
15407 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15409 #: wordpad.rc:204
15410 msgid "Printing not implemented."
15411 msgstr "Печать не поддерживается."
15413 #: wordpad.rc:205
15414 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15415 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15417 #: write.rc:30
15418 msgid "Starting Wordpad failed"
15419 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15421 #: xcopy.rc:30
15422 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15423 msgstr ""
15424 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15425 "подробного описания\n"
15427 #: xcopy.rc:31
15428 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15429 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15431 #: xcopy.rc:32
15432 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15433 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15435 #: xcopy.rc:33
15436 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15437 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15439 #: xcopy.rc:34
15440 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15441 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15443 #: xcopy.rc:37
15444 msgid ""
15445 "Is '%1' a filename or directory\n"
15446 "on the target?\n"
15447 "(F - File, D - Directory)\n"
15448 msgstr ""
15449 "«%1» - файл или директория?\n"
15450 "(F - файл, D - директория)\n"
15452 #: xcopy.rc:38
15453 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15454 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15456 #: xcopy.rc:39
15457 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15458 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15460 #: xcopy.rc:40
15461 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15462 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15464 #: xcopy.rc:42
15465 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15466 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15468 #: xcopy.rc:46
15469 msgctxt "File key"
15470 msgid "F"
15471 msgstr "F"
15473 #: xcopy.rc:47
15474 msgctxt "Directory key"
15475 msgid "D"
15476 msgstr "D"
15478 #: xcopy.rc:80
15479 msgid ""
15480 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15481 "\n"
15482 "Syntax:\n"
15483 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15484 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15485 "\n"
15486 "Where:\n"
15487 "\n"
15488 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15489 "\tmore files.\n"
15490 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15491 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15492 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15493 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15494 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15495 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15496 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15497 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15498 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15499 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15500 "[/N]  Copy using short names.\n"
15501 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15502 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15503 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15504 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15505 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15506 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15507 "\tarchive attribute.\n"
15508 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15509 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15510 "\t\tthan source.\n"
15511 "\n"
15512 msgstr ""
15513 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15514 "\n"
15515 "Синтаксис:\n"
15516 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15517 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15518 "\n"
15519 "Где:\n"
15520 "\n"
15521 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15522 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15523 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15524 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15525 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15526 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15527 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15528 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15529 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15530 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15531 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15532 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15533 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15534 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15535 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15536 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15537 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15538 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15539 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15540 "при этом очищает атрибут.\n"
15541 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15542 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15543 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15544 "\n"